diff po/gl.po @ 14948:75be19bff851

[gaim-migrate @ 17719] Some updated translations committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Fri, 10 Nov 2006 06:23:10 +0000
parents eb58c6169e6c
children 2db21e0292b8
line wrap: on
line diff
--- a/po/gl.po	Fri Nov 10 05:18:10 2006 +0000
+++ b/po/gl.po	Fri Nov 10 06:23:10 2006 +0000
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-30 22:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-30 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 00:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gaim.desktop.in.h:1
 msgid "Gaim Internet Messenger"
@@ -29,787 +29,1052 @@
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos"
 
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/ciphertest.c:264
-msgid "Cipher Test"
-msgstr "Proba de Cipher"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
-msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
-msgstr "Proba os cifrados que se inclúen en gaim."
-
-#: ../plugins/contact_priority.c:61
-msgid "Buddy is idle"
-msgstr "O amigo está inactivo"
-
-#: ../plugins/contact_priority.c:62
-msgid "Buddy is away"
-msgstr "O amigo está ausente"
-
-#: ../plugins/contact_priority.c:63
-msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\""
-
-#. Not used yet.
-#: ../plugins/contact_priority.c:66
-msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "O amigo está móbil"
-
-#: ../plugins/contact_priority.c:68
-msgid "Buddy is offline"
-msgstr "O amigo está desconectado"
-
-#: ../plugins/contact_priority.c:90
-msgid "Point values to use when..."
-msgstr "Valores a usar cando..."
-
-#: ../plugins/contact_priority.c:118
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr ""
-"O amigo con <i>puntuación alta</i> é o amigo que terá prioridade no "
-"contacto.\n"
-
-#: ../plugins/contact_priority.c:125
-msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr "Usar o último amigo cando as puntuacións sexan iguais"
-
-#: ../plugins/contact_priority.c:130
-msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Valores a usar para a conta..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/contact_priority.c:182
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "Prioridade do contacto"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-#: ../plugins/contact_priority.c:185
-msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos."
-
-#. *< description
-#: ../plugins/contact_priority.c:187
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/"
-"desconectado para os amigos en cálculos de prioridades de contacto."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
-msgid "Crazychat"
-msgstr "Chat tolo"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
-msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
-msgstr "Complemento para establecer unha sesión de Crazychat."
-
-#. *  description
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
-msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
-msgstr ""
-"Usar Gaim para obter enderezos IP dos amigos para conectar unha sesión de "
-"Crazychat"
-
-#. make the network configuration frame
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuración de rede"
-
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
-msgid "TCP port"
-msgstr "Porto TCP"
-
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
-msgid "UDP port"
-msgstr "Porto UDP"
-
-#. make the feature configuration frame
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
-msgid "Feature Calibration"
-msgstr "Axuste da función"
-
-#. add enabled / disabled
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2262
-#: ../src/gtkplugin.c:574
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/dbus-example.c:152
-msgid "DBus"
-msgstr "DBus"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157
-msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "Exemplo de complemento DBus"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
-msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3241
-#, c-format
-msgid "%d unread message from %s\n"
-msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n"
-msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:432
-msgid "Change Status"
-msgstr "Cambiar estado"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:996 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363
-#: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30
-#: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
-#: ../src/status.c:155
-msgid "Available"
-msgstr "Dispoñible"
-
-#. Away stuff
-#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
-#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1774
-#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/gg/gg.c:999
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:520 ../src/protocols/irc/msgs.c:223
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 ../src/protocols/novell/novell.c:2846
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4401
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5444 ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258
-#: ../src/status.c:158
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
-#: ../src/status.c:157
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2971
-#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/gg/gg.c:993
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1361 ../src/protocols/novell/novell.c:2855
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5416
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 ../src/status.c:154
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectado"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
-msgid "Saved..."
-msgstr "Gardado..."
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:484
-msgid "Show Buddy List"
-msgstr "Amosar lista de amigos"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5680
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensaxes sen ler"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:510
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nova mensaxe..."
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2478
+#: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:277
+#: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408
+#: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214
+#: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1188
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../console/gntaccount.c:119
+msgid "Account was not added"
+msgstr "A conta non foi engadida"
+
+#: ../console/gntaccount.c:120
+msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+msgstr "O alcume dunha conta non debe estar baleiro."
+
+#: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:558
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Notificacións de correo novo"
+
+#: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:487
+msgid "Remember password"
+msgstr "Recordar contrasinal"
+
+#: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1400 ../gtk/gtkblist.c:3797
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Modificar conta"
+
+#: ../console/gntaccount.c:474
+msgid "New Account"
+msgstr "Conta nova"
+
+#: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkft.c:695
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:404 ../gtk/gtkblist.c:4942
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Nome de usuario:"
+
+#: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:478
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4963 ../gtk/gtkblist.c:5328
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alcume:"
+
+#. Cancel
+#: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
+#: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:318
+#: ../console/gntblist.c:385 ../console/gntblist.c:418
+#: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntblist.c:916
+#: ../console/gntblist.c:1007 ../console/gntblist.c:1920
+#: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
+#: ../console/gntstatus.c:471 ../console/gntstatus.c:596
+#: ../gtk/gtkaccount.c:1833 ../gtk/gtkaccount.c:2307 ../gtk/gtkblist.c:5384
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:681 ../gtk/gtkdialogs.c:818 ../gtk/gtkdialogs.c:909
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:928 ../gtk/gtkdialogs.c:950 ../gtk/gtkdialogs.c:970
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 ../gtk/gtkdialogs.c:1052 ../gtk/gtkdialogs.c:1106
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 ../gtk/gtkdialogs.c:1168
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:964
+#: ../libgaim/account.c:1135 ../libgaim/account.c:1169
+#: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343
+#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1388
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2152
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2191
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2239
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5733
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5785
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5937
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5962
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6018
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6087
+#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459
+#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5524
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344
+#: ../libgaim/request.h:1354
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Save
+#: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
+#: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762
+#: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1168
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1827
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
+
+#. Close any other opened delete window
+#: ../console/gntaccount.c:614
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Borrar conta"
+
+#: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
+#: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
+#: ../gtk/gtkaccount.c:1832 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1841
+#: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2139 ../gtk/gtkdocklet.c:530
 msgid "Accounts"
 msgstr "Contas"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1915
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:525
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Sen son"
-
-#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
-#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
-#.
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:538
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
-msgid "Blink tray icon for unread..."
-msgstr "Palpabrexa a icona na bandexa do sistema para as mensaxes sen ler..."
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:682
-msgid "_Instant Messages:"
-msgstr "Mensaxes _instantáneas:"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 ../src/gtkprefs.c:823
-#: ../src/gtkprefs.c:1764 ../src/gtkprefs.c:1778
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:685
-msgid "In hidden conversations"
-msgstr "En conversacións agochadas"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
-#: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463 ../src/gtkprefs.c:825
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:690
-msgid "C_hat Messages:"
-msgstr "Mensaxes de c_hat:"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:693
-msgid "When my nick is said"
-msgstr "Cando se nomea o meu alcume"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:720
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icona do área de notificación do sistema"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:723
-msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Mostra a icona para Gaim no área de notificación do sistema."
-
-#. *  description
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
-"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
-"unread messages."
-msgstr ""
-"Mostra unha icona na área de notificación do sistema (por exemplo en Gnome, "
-"KDE ou Windows) para mostrar o estado actual de Gaim, permite un acceso "
-"rápido ás funcións máis comúns, e indicar se se debe mostrar a lista de "
-"amigos.Tamén ofrece opcións para facer palpabrexar as mensaxes sen ler."
-
-#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "A orientación da bandexa."
-
-#: ../plugins/extplacement.c:80
-msgid "By conversation count"
-msgstr "Por número de conversacións"
-
-#: ../plugins/extplacement.c:101
-msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Localización da conversación"
-
-#: ../plugins/extplacement.c:106
-msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "Número de conversacións por fiestra"
-
-#: ../plugins/extplacement.c:112
-msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Separar fiestras de MIs e chats cando se ubican por número"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/extplacement.c:135
-msgid "ExtPlacement"
-msgstr "_UbicaciónExt"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#: ../plugins/extplacement.c:137
-msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Opcións adicionais de ubicación de conversacións."
-
-#. *< summary
-#. *  description
-#: ../plugins/extplacement.c:139
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Restrinxir o número de conversación por fiestra, de forma optativa utilizar "
-"fiestras distintas para MIs e chats"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/filectl.c:248
-msgid "Gaim File Control"
-msgstr "Control de ficheiros de Gaim"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253
-msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/gaiminc.c:91
-msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Complemento de demostración de Gaim"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../plugins/gaiminc.c:94
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Un exemplo de complemento que fai cousas - consulte a descrición."
-
-#. *  description
-#: ../plugins/gaiminc.c:96
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"Este é un complemento moi interesante que foi moitas cousas:\n"
-"- Dille quén escribiu o programa cando inicia a sesión\n"
-"- Transpón o texto que lle envían\n"
-"- Envía unha mensaxe ás persoas na súa lista inmediatamente cando se conectan"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:41
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "Cor do cursor"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:42
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Cor secundario do cursor"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:43
-msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Cor de ligazón"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:56
-msgid "GtkTreeView Expander Size"
-msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:57
-msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:76
-msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Entrada de conversacións"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:77
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Historial de conversacións"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:78
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Visor de rexistro"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:79
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "Diálogo de solicitude"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:80
-msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Diálogo de notificación"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:91
-msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
-msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:287
-#, c-format
-msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Seleccionar a cor para %s"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:289
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccionar cor"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:324
-#, c-format
-msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Seleccionar fonte para %s"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:364
-msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Seleccionar fonte de instancia"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:420
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:425
-msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Fonte da interface GTK+"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:445
-msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "Tema de atallo de texto GTK+"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:480
-msgid "Interface colors"
-msgstr "Cores da interface"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:504
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Tamaños do widget"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:525
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:548
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:553
-#, c-format
-msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:561
-msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "Reler ficheiros gtkrc"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:588
-msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
-msgstr "Control de tema GTK+ de gaim"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:590 ../plugins/gaimrc.c:591
-msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Provee acceso as opcións de gtkrc usadas comunmente."
-
-#. Configuration frame
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:235
-msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Configuración dos xestos co rato"
-
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:242
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Botón central do rato"
-
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:247
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Botón dereito do rato"
-
-#. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:259
-msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "Mostrar xestos _visuais"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:289
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Xestos co rato"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:292
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Proporciona soporte para xestos co rato"
-
-#. *  description
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"Permite soporte de xesto do rato nas fiestras de conversación.\n"
-"Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n"
-"\n"
-"Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n"
-"Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n"
-"Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación."
+#: ../console/gntaccount.c:650
+msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
+msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista."
+
+#: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
+#: ../console/gntblist.c:318 ../console/gntblist.c:385
+#: ../console/gntblist.c:418 ../console/gntnotify.c:306
+#: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2306 ../gtk/gtkblist.c:5383
+#: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../console/gntaccount.c:677
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2255
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s"
+
+#: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2304
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Engadir o amigo a súa lista?"
+
+#: ../console/gntblist.c:269
+msgid "You must provide a screename for the buddy."
+msgstr "Debe dar un nome de usuario para o amigo."
+
+#: ../console/gntblist.c:271
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "Debe indicar un grupo."
+
+#: ../console/gntblist.c:273
+msgid "You must select an account."
+msgstr "Debe especificar unha conta."
+
+#: ../console/gntblist.c:277
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "Erro engadindo o amigo"
+
+#: ../console/gntblist.c:302 ../gtk/gtkaccount.c:1896
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: ../console/gntblist.c:305 ../console/gntblist.c:377 ../gtk/gtkdialogs.c:927
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:949 ../gtk/gtkdialogs.c:969 ../gtk/gtkrequest.c:277
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
+msgid "Alias"
+msgstr "Alcume"
+
+#: ../console/gntblist.c:308 ../console/gntblist.c:380
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../console/gntblist.c:311 ../console/gntblist.c:368
+#: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562
+#: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451 ../libgaim/plugins/idle.c:153
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:189
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: ../console/gntblist.c:317 ../console/gntblist.c:794 ../gtk/gtkblist.c:4896
+#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Engadir amigo"
+
+#: ../console/gntblist.c:317
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "Introduza a información do amigo."
+
+#: ../console/gntblist.c:340 ../libgaim/blist.c:1195
+msgid "Chats"
+msgstr "Chats"
 
 #. Extract their Name and put it in
 #. Contact Info
 #. Personal
 #. Business
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
-#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
-#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1527 ../src/protocols/msn/msn.c:1580
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1601
+#: ../console/gntblist.c:374 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600
+#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:781
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Mensaxería instantánea"
-
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 ../src/gtkblist.c:4530
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 ../src/protocols/silc/buddy.c:1174
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Engadir amigo"
-
-#. Add the label.
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
-msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-"Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova "
-"persoa."
-
-#. "Search"
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
-#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6024
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5524
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 ../src/gtkblist.c:4614
-#: ../src/gtkblist.c:4978
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#. "New Person" button
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
-#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
-msgid "New Person"
-msgstr "Nova persoa"
-
-#. "Select Buddy" button
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
-msgid "Select Buddy"
-msgstr "Seleccionar amigo"
-
-#. Add the label.
-#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"Seleccione unha persoa da súa axenda á que engadir este amigo, cree unha "
-"nova persoa."
-
-#. Add the expander
-#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
-msgid "User _details"
-msgstr "_Detalles de usuario"
-
-#. "Associate Buddy" button
-#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
-msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Asociar amigo"
-
-#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
-#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
-#: ../src/gtkblist.c:4423 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
-msgid "Buddies"
-msgstr "Amigos"
-
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
-msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "Imposible enviar correo-e"
-
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
-msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr "O executable de evolution non se atopou na RUTA."
-
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
-msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-msgstr "O amigo especificado non se atopou nos contactos de Evolution."
-
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Engadir á axenda"
-
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
-msgid "Send E-Mail"
-msgstr "Enviar correo electrónico"
-
-#. Configuration frame
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
-msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Configuración da integración con Evolution"
-
-#. Label
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
-msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática"
-
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:150
-#: ../plugins/idle.c:186 ../src/gtknotify.c:399 ../src/gtkpounce.c:1244
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Integración con Evolution"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
-msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Ofrece integración con Evolution."
-
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
-msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Introduza a información da persoa a continuación."
-
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo."
-
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
-msgid "Account type:"
-msgstr "Tipo de conta:"
-
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 ../src/gtkaccount.c:784
-#: ../src/gtkblist.c:4576
-msgid "Screen name:"
-msgstr "Nome de usuario:"
-
-#. Optional Information section
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Información opcional:"
-
-#. Label
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 ../src/gtkaccount.c:424
-#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:625
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Icona de amigo"
-
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
-msgid "First name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
-msgid "Last name:"
-msgstr "Apelidos:"
-
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
-msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "Proba de sinais GTK"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr ""
-"Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan "
-"correctamente."
-
-#: ../plugins/history.c:120
+#: ../console/gntblist.c:383 ../console/gntblist.c:796 ../gtk/gtkblist.c:5274
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Engadir Chat"
+
+#: ../console/gntblist.c:384
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr "Pode editar máis información máis adiante através do menú contextual."
+
+#: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408
+msgid "Error adding group"
+msgstr "Erro engadindo o grupo"
+
+#: ../console/gntblist.c:396
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "Debe dar un nome para o grupo a engadir."
+
+#: ../console/gntblist.c:409
+msgid "A group with the name already exists."
+msgstr "Xa existe un grupo con ese nome."
+
+#: ../console/gntblist.c:416 ../console/gntblist.c:798 ../gtk/gtkblist.c:5380
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5310
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397
+msgid "Add Group"
+msgstr "Engadir grupo"
+
+#: ../console/gntblist.c:416
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "Introduza o nome do grupo"
+
+#: ../console/gntblist.c:746
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "Editar Chat"
+
+#: ../console/gntblist.c:746
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "Actualice os campos necesarios."
+
+#: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntstatus.c:196
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../console/gntblist.c:761
+msgid "Auto-join"
+msgstr "Conectarse automaticamente"
+
+#: ../console/gntblist.c:770
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "Editar configuración"
+
+#: ../console/gntblist.c:816 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
+msgid "Get Info"
+msgstr "Obter información"
+
+#: ../console/gntblist.c:821
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Engadir aviso de amigo"
+
+#: ../console/gntblist.c:828 ../gtk/gtkconv.c:1582
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615
+msgid "Send File"
+msgstr "Enviar ficheiro"
+
+#: ../console/gntblist.c:832
+msgid "View Log"
+msgstr "Ver rexistro"
+
+#: ../console/gntblist.c:912
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "Por favor, introduza o seu novo nome para %s"
+
+#: ../console/gntblist.c:914 ../console/gntblist.c:915
+#: ../console/gntblist.c:1084
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../console/gntblist.c:914
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "Introduza unha cadea en branco para reiniciar o nome."
+
+#: ../console/gntblist.c:987
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr "Se elimina este contacto tamén eliminará tódolos amigos no contacto"
+
+#: ../console/gntblist.c:995
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr "Se elimina este grupo tamén eliminará a tódolos amigos no grupo"
+
+#: ../console/gntblist.c:1000
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../console/gntblist.c:1003
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Confirmar borrado"
+
+#: ../console/gntblist.c:1006 ../console/gntblist.c:1086
+#: ../gtk/gtkblist.c:1039 ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. Buddy List
+#: ../console/gntblist.c:1061 ../console/gntblist.c:1987
+#: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3914
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Lista de amigos"
+
+#: ../console/gntblist.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Place tagged"
+msgstr "Lugares nos que viviu"
+
+#: ../console/gntblist.c:1093
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../console/gntblist.c:1120 ../console/gntblist.c:1221
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "Conta: %s (%s)"
+
+#: ../console/gntblist.c:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Idle: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inactivo: %s"
+
+#: ../console/gntblist.c:1200
+#, c-format
+msgid "Nickname: %s\n"
+msgstr "Alcume: %s\n"
+
+#: ../console/gntblist.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"En liña: %d\n"
+"Total: %d"
+
+#: ../console/gntblist.c:1233
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visto por última vez: fai %s"
+
+#: ../console/gntblist.c:1456 ../gtk/gtkdocklet.c:478
+#: ../gtk/gtkstatusbox.c:984
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: ../console/gntblist.c:1463 ../gtk/gtkdocklet.c:479
+#: ../gtk/gtkstatusbox.c:985
+msgid "Saved..."
+msgstr "Gardado..."
+
+#: ../console/gntblist.c:1809 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:531 ../gtk/gtkplugin.c:538
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../console/gntblist.c:1901 ../gtk/gtkdialogs.c:662 ../gtk/gtkdialogs.c:799
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:879
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#: ../console/gntblist.c:1906 ../gtk/gtkdialogs.c:667 ../gtk/gtkdialogs.c:804
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:884
+msgid "_Account"
+msgstr "_Conta"
+
+#: ../console/gntblist.c:1914 ../gtk/gtkdialogs.c:675
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Mensaxe instantánea nova"
+
+#: ../console/gntblist.c:1916 ../gtk/gtkdialogs.c:677
+msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse."
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+#: ../console/gntblist.c:1919 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3796
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:680 ../gtk/gtkdialogs.c:817 ../gtk/gtkdialogs.c:908
+#: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1342
+#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. Create the "Options" frame.
+#: ../console/gntblist.c:1938 ../gtk/gtkpounce.c:766
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: ../console/gntblist.c:1944
+msgid "Send IM..."
+msgstr "Enviar MI..."
+
+#: ../console/gntblist.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "Toggle offline buddies"
+msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados"
+
+#: ../console/gntblist.c:1952
+msgid "Sort by status"
+msgstr "Arranxar por estado"
+
+#: ../console/gntblist.c:1956
+msgid "Sort alphabetically"
+msgstr "Arranxar alfabeticamente"
+
+#: ../console/gntblist.c:1960
+msgid "Sort by log size"
+msgstr "Arranxar polo tamaño de rexistro"
+
+#: ../console/gntconn.c:36
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../console/gntconn.c:39
+#, c-format
+msgid "%s disconnected."
+msgstr "%s desconectado."
+
+#: ../console/gntconn.c:40
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was disconnected due to the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s foi desconectado debido ao seguinte erro:\n"
+"%s"
+
+#: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3794 ../libgaim/account.c:991
+#: ../libgaim/connection.c:107
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Erro de conexión"
+
+#: ../console/gntconv.c:71
+msgid "No such command."
+msgstr "Non existe o comando."
+
+#: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:493
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr "Erro de sintase: Escribiu suficientes argumentos para ese comando."
+
+#: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:498
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "Seu comando fallou por motivos descoñecidos."
+
+#: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:504
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr "Ese comando só funciona en chats, non en MIs."
+
+#: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:507
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en chats."
+
+#: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:511
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo."
+
+#: ../console/gntconv.c:99
+msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
+msgstr "Ordes non soportadas. NON se enviou a mensaxe."
+
+#: ../console/gntconv.c:198
+#, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+#: ../console/gntconv.c:219
+#, c-format
+msgid "%s [%s]"
+msgstr "%s [%s]"
+
+#: ../console/gntconv.c:349
+msgid "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>"
+
+#. Print the list of users in the room
+#: ../console/gntconv.c:443
+msgid "List of users:\n"
+msgstr "Lista de usuarios:\n"
+
+#: ../console/gntconv.c:567 ../gtk/gtkconv.c:386
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr "As opcións de depuración soportadas son:  version"
+
+#: ../console/gntconv.c:602 ../gtk/gtkconv.c:422
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "Non existe o comando (neste contexto)."
+
+#: ../console/gntconv.c:605 ../gtk/gtkconv.c:425
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"Usar \"/help &lt;comando&gt;\" para obter axuda dun comando específico.\n"
+"Os seguintes comandos está dispoñibles neste contexto:\n"
+
+#: ../console/gntconv.c:644 ../gtk/gtkconv.c:6732
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;mensaxe&gt;:  Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando "
+"un comando."
+
+#: ../console/gntconv.c:647 ../gtk/gtkconv.c:6735
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "me &lt;acción&gt;:  Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat."
+
+#: ../console/gntconv.c:650 ../gtk/gtkconv.c:6738
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;opción&gt;:  Enviar información de depuración sobre a conversación "
+"actual."
+
+#: ../console/gntconv.c:653 ../gtk/gtkconv.c:6741
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada."
+
+#: ../console/gntconv.c:656 ../gtk/gtkconv.c:6744
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "help &lt;comando&gt;:  Recibir axuda dun comando específico."
+
+#: ../console/gntconv.c:661
+msgid "plugins: Show the plugins window."
+msgstr "plugins: Amosar a fiestra de complementos."
+
+#: ../console/gntconv.c:664
+msgid "buddylist: Show the buddylist."
+msgstr "buddylist: Amosar lista de amigos."
+
+#: ../console/gntconv.c:667
+msgid "accounts: Show the accounts window."
+msgstr "accounts: Amosar fiestra de contas."
+
+#: ../console/gntconv.c:670
+msgid "debugwin: Show the debug window."
+msgstr "debugwin: Amosar a fiestra de depuración."
+
+#: ../console/gntconv.c:673
+msgid "prefs: Show the preference window."
+msgstr "prefs: Amosar a fiestra de preferencias."
+
+#: ../console/gntconv.c:676
+msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
+msgstr "statuses: Amosar a fiestra de estados gardados."
+
+#: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fiestra de depuración"
+
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+#: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Marcas de tempo"
+
+#: ../console/gntgaim.c:166
+#, c-format
+msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n"
+
+#: ../console/gntgaim.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Uso: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    usa DIR para ficheiros de configuración\n"
+"  -d, --debug         imprimir mensaxes de depuración a stdout\n"
+"  -h, --help          amosar esta axuda e saír\n"
+"  -n, --nologin       non conectarse automaticamente\n"
+"  -v, --version       amosar a versión actual e saír\n"
+
+#: ../console/gntnotify.c:146
+msgid "Emails"
+msgstr "Emails"
+
+#: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
+msgid "You have mail!"
+msgstr "Ten un correo!"
+
+#: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1138
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193
+#: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206
+#: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../console/gntnotify.c:182
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has %d new message."
+msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova."
+msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes novas."
+
+#: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332
+msgid "New Mail"
+msgstr "Correo novo"
+
+#: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2611
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "Información sobre %s"
+
+#: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "Información de amigos"
+
+#: ../console/gntnotify.c:303
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1571
+msgid "IM"
+msgstr "MI"
+
+#: ../console/gntnotify.c:315
+msgid "Join"
+msgstr "Unirse"
+
+#: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3445
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: ../console/gntnotify.c:321
+msgid "(none)"
+msgstr "(ningún)"
+
+#: ../console/gntplugin.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Author: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"Nome: %s\n"
+"Versión: %s\n"
+"Descrición: %s\n"
+"Autor: %s\n"
+"Sitio web: %s\n"
+"Nome de ficheiro: %s\n"
+
+#: ../console/gntplugin.c:170
+msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
+msgstr "Debe cargar o complemento antes de poder configuralo."
+
+#: ../console/gntplugin.c:208
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../console/gntplugin.c:209
+msgid "Still need to do something about this."
+msgstr "Aínda hai que facer algo sobre isto."
+
+#: ../console/gntplugin.c:215
+msgid "No configuration options for this plugin."
+msgstr "Non hai opcións de configuración para este complemento."
+
+#: ../console/gntplugin.c:236
+msgid "You can (un)load plugins from the following list."
+msgstr "Pode activar/desactivar complementos da seguinte lista."
+
+#: ../console/gntplugin.c:279
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Configurar complemento"
+
+#: ../console/gntprefs.c:122
+msgid "Show Idle Time"
+msgstr "Amosar tempos de ausencia"
+
+#: ../console/gntprefs.c:123
+msgid "Show Offline Buddies"
+msgstr "Amosar amigos desconectados"
+
+#: ../console/gntprefs.c:129
+msgid "Show Timestamps"
+msgstr "Amosar marcas de tempo"
+
+#: ../console/gntprefs.c:130
+msgid "Notify buddies when you are typing"
+msgstr "Notificar aos amigos cando lles está escribindo"
+
+#: ../console/gntprefs.c:136
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de rexistro"
+
+#: ../console/gntprefs.c:137
+msgid "Log IMs"
+msgstr "Rexistro de MIs"
+
+#: ../console/gntprefs.c:138
+msgid "Log chats"
+msgstr "Rexistrar chats"
+
+#: ../console/gntprefs.c:139
+msgid "Log status change events"
+msgstr "Rexistrar os eventos de cambios de estado"
+
+#. Conversations
+#: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1913
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversacións"
+
+#: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1349 ../gtk/gtkprefs.c:1924
+msgid "Logging"
+msgstr "Rexistro"
+
+#: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:532
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1949
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../console/gntrequest.c:495
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Funcionalidade non implementada todavía."
+
+#: ../console/gntstatus.c:135
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
+msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"?"
+
+#: ../console/gntstatus.c:138
+msgid "Delete Status"
+msgstr "Borrar estado"
+
+#: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "Estados gardados"
+
+#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550
+#: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1205
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5396
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5411
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5624
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5636
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5649
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5656
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5663
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3259
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3265
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3271
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#. Use
+#: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: ../console/gntstatus.c:291
+msgid "Invalid title"
+msgstr "Título inválido"
+
+#: ../console/gntstatus.c:292
+msgid "Please enter a non-empty title for the status."
+msgstr "Introduza o título non baleiro para o estado."
+
+#: ../console/gntstatus.c:299
+msgid "Duplicate title"
+msgstr "Título duplicado"
+
+#: ../console/gntstatus.c:300
+msgid "Please enter a different title for the status."
+msgstr "Introduza un título distinto para o estado."
+
+#: ../console/gntstatus.c:439
+msgid "Substatus"
+msgstr "Subestado"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:4990 ../gtk/gtkblist.c:5308
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../console/gntstatus.c:465
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaxe:"
+
+#: ../console/gntstatus.c:514
+msgid "Edit Status"
+msgstr "Editar estado"
+
+#: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1176
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../console/gntstatus.c:556
+msgid "Use different status for following accounts"
+msgstr "Usar un estado diferente para as seguintes contas"
+
+#. Save & Use
+#: ../console/gntstatus.c:590
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Gardar e usar"
+
+#: ../console/gntui.c:75
+msgid "Statuses"
+msgstr "Estados"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:209
+#, c-format
+msgid "%s just signed on"
+msgstr "%s acábase de conectar"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:216
+#, c-format
+msgid "%s just signed off"
+msgstr "%s acábase de desconectar."
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:224
+#, c-format
+msgid "%s sent you a message"
+msgstr "%s envioulle unha mensaxe."
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:243
+#, c-format
+msgid "%s said your nick in %s"
+msgstr "%s dixo o seu alcume en %s"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:245
+#, c-format
+msgid "%s sent a message in %s"
+msgstr "%s envioulle unha mensaxe en %s"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:283
+msgid "Buddy signs on/off"
+msgstr "Conectouse/Desconectouse un amigo"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:284
+msgid "You receive an IM"
+msgstr "Recibiu unha MI"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:285
+msgid "Someone speaks in a chat"
+msgstr "Alguén fala no chat"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:286
+msgid "Someone says your name in a chat"
+msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:314
+msgid "Notify with a toaster when"
+msgstr "Notificar cun 'toaster' cando"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:329
+msgid "Beep too!"
+msgstr "Bip tamén!"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:335
+msgid "Set URGENT for the terminal window."
+msgstr "Establecer a fiestra de terminal coma URXENTE."
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:355
+msgid "GntGf"
+msgstr "GntGf"
+
+#: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
+msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
+msgstr "Complemento 'toaster' para Gaim-Text."
+
+#: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>"
 
-#: ../plugins/history.c:147
+#: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "O complemento de historial require conectarse"
 
-#: ../plugins/history.c:148
+#: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -821,15 +1086,15 @@
 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou chats activará o "
 "historial para os mesmos tipos de conversación."
 
-#: ../plugins/history.c:188
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: ../plugins/history.c:190
+#: ../console/plugins/gnthistory.c:179
+msgid "GntHistory"
+msgstr "HistorialGnt"
+
+#: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións."
 
-#: ../plugins/history.c:191
+#: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -837,1430 +1102,116 @@
 "Cando se abre unha nova conversación este complemento introduce a última "
 "conversación na conversación actual."
 
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/iconaway.c:82
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Iconizar en ausencia"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente."
-
-#: ../plugins/idle.c:155 ../plugins/idle.c:213
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
-#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../plugins/idle.c:162 ../plugins/idle.c:195 ../plugins/idle.c:220
-#: ../plugins/idle.c:312
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Xenerador de ausencia"
-
-#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:252
-msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta"
-
-#: ../plugins/idle.c:166 ../plugins/idle.c:224
-msgid "_Set"
-msgstr "_Establecer"
-
-#: ../plugins/idle.c:167 ../plugins/idle.c:200 ../plugins/idle.c:225
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../plugins/idle.c:180
-msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr "Ningunha das túas contas están inactivas."
-
-#: ../plugins/idle.c:196 ../plugins/idle.c:256
-msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Desestablecer tempo de inactividade da conta"
-
-#: ../plugins/idle.c:199
-msgid "_Unset"
-msgstr "_Desestablecer"
-
-#: ../plugins/idle.c:221 ../plugins/idle.c:260
-msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas"
-
-#: ../plugins/idle.c:265
-msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas"
-
-#: ../plugins/idle.c:314 ../plugins/idle.c:315
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
-msgid "IPC Test Client"
-msgstr "Cliente de proba IPC"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
-msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente."
-
-#. *  description
-#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente. Este localiza o "
-"complemento de servidor e chama aos comandos rexistrados."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
-msgid "IPC Test Server"
-msgstr "Servidor de proba IPC"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
-msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor."
-
-#. *  description
-#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
-msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os "
-"comandos IPC."
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1405
-msgid "User is offline."
-msgstr "O usuario está desconectado."
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1411
-msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "Enviar resposta automática:"
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
-#: ../plugins/statenotify.c:80
-#, c-format
-msgid "%s has signed off."
-msgstr "%s desconectouse."
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1438
-msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino."
-
-#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
-#. we have been kicked off =^(
-#: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Foi desconectado do servidor."
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1456
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se "
-"conecte."
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1471
-msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima."
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1476
-msgid "Message could not be sent."
-msgstr "A mensaxe non puido ser enviada."
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../plugins/log_reader.c:1838 ../plugins/log_reader.c:1943
-msgid "Adium"
-msgstr "Adium"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../plugins/log_reader.c:1850 ../plugins/log_reader.c:1947
-msgid "Fire"
-msgstr "Fogo"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1951
-msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "Messenger Plus!"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../plugins/log_reader.c:1874 ../plugins/log_reader.c:1955
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
-#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../plugins/log_reader.c:1886 ../plugins/log_reader.c:1959
-msgid "Trillian"
-msgstr "Trillian"
-
-#. Add general preferences.
-#: ../plugins/log_reader.c:1925
-msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral"
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1929
-msgid "Fast size calculations"
-msgstr "Cálculos de tamaño rápido"
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1933
-msgid "Use name heuristics"
-msgstr "Usar nomes heurísticos"
-
-#. Add Log Directory preferences.
-#: ../plugins/log_reader.c:1939
-msgid "Log Directory"
-msgstr "Directorio de rexistro"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/log_reader.c:1982
-msgid "Log Reader"
-msgstr "Lector de rexistro"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#: ../plugins/log_reader.c:1986
-msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro."
-
-#. * description
-#: ../plugins/log_reader.c:1990
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
-"Trillian."
-msgstr ""
-"Cando os rexistros sexan vistos, este complemento incluirá rexistros doutros "
-"clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN "
-"Messenger, e Trillian."
-
-#: ../plugins/mailchk.c:160
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Comprobador de correo"
-
-#: ../plugins/mailchk.c:162
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Comproba se hai correo local novo."
-
-#: ../plugins/mailchk.c:163
-msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo."
-
-#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
-msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Cargador de complementos mono"
-
-#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
-msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "Carga complementos .NET con Mono."
-
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para "
-"aceptala."
-
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
-msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical."
-
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
-msgid "Music Messaging"
-msgstr "Mensaxería musical"
-
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
-msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:"
-
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
-msgid "Error Running Editor"
-msgstr "Erro executando o Editor"
-
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
-msgid "The following error has occured:"
-msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
-
-#. Configuration frame
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
-msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "Configuración de mensaxes de música"
-
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
-msgid "Score Editor Path"
-msgstr "Ruta do editor de partituras"
-
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
-msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Complemento de mensaxería musical para composición colaborativa."
-
-#. *  summary
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
-"O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios "
-"de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en "
-"tempo real."
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../plugins/notify.c:638
-msgid "Notify For"
-msgstr "Notificar de"
-
-#: ../plugins/notify.c:642
-msgid "_IM windows"
-msgstr "Fiestras de M_I"
-
-#: ../plugins/notify.c:649
-msgid "C_hat windows"
-msgstr "Fiestras de C_hat"
-
-#: ../plugins/notify.c:657
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
-msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume"
-
-#: ../plugins/notify.c:667
-msgid "_Focused windows"
-msgstr "Fiestras en_focadas"
-
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../plugins/notify.c:675
-msgid "Notification Methods"
-msgstr "Métodos de notificación"
-
-#: ../plugins/notify.c:682
-msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:"
-
-#. Count method button
-#: ../plugins/notify.c:701
-msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra"
-
-#. Urgent method button
-#: ../plugins/notify.c:710
-msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras"
-
-#. Raise window method button
-#: ../plugins/notify.c:719
-msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "S_ubir a fiestra de conversación"
-
-#. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../plugins/notify.c:727
-msgid "Notification Removal"
-msgstr "Eliminación da notificación"
-
-#. Remove on focus button
-#: ../plugins/notify.c:732
-msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco"
-
-#. Remove on click button
-#: ../plugins/notify.c:739
-msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación"
-
-#. Remove on type button
-#: ../plugins/notify.c:747
-msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación"
-
-#. Remove on message send button
-#: ../plugins/notify.c:755
-msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe"
-
-#. Remove on conversation switch button
-#: ../plugins/notify.c:764
-msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/notify.c:853
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Notificación de mensaxes"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/perl/perl.c:583
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Cargador de complementos Perl"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl."
-
-#: ../plugins/psychic.c:19
-msgid "Psychic Mode"
-msgstr "Modo psíquico"
-
-#: ../plugins/psychic.c:20
-msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes"
-
-#: ../plugins/psychic.c:21
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
-"Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a "
-"enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!"
-
-#. This is a quote from Star Wars.  You should
-#. probably not translate it literally.  If
-#. you can't find a fitting cultural reference
-#. in your language, consider translating
-#. something like this instead:
-#. "You feel a new message coming."
-#: ../plugins/psychic.c:63
-msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..."
-
-#: ../plugins/psychic.c:82
-msgid "Only enable for users on the buddy list"
-msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos"
-
-#: ../plugins/psychic.c:87
-msgid "Disable when away"
-msgstr "Desactivar cando está ausente"
-
-#: ../plugins/psychic.c:91
-msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación"
-
-#: ../plugins/raw.c:175
-msgid "Raw"
-msgstr "En bruto"
-
-#: ../plugins/raw.c:177
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto."
-
-#: ../plugins/raw.c:178
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a fiestra "
-"de depuración."
-
-#: ../plugins/relnot.c:63
-#, c-format
-msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
-msgstr "Está usando a versión de Gaim %s.  A versión actual é %s.<hr>"
-
-#: ../plugins/relnot.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>ChangeLog:</b>\n"
-"%s<br><br>"
-msgstr ""
-"<b>Rexistro de cambios:</b>\n"
-"%s<br><br>"
-
-#: ../plugins/relnot.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-msgstr ""
-"Pode obter a versión %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
-"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-
-#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
-msgid "New Version Available"
-msgstr "Nova versión dispoñible"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/relnot.c:137
-msgid "Release Notification"
-msgstr "Notificación de versións"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../plugins/relnot.c:140
-msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Comproba periodicamente a existencia de novas versións."
-
-#. *  description
-#: ../plugins/relnot.c:142
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifica ao "
-"usuario mostrándolle o rexistro de cambios."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/signals-test.c:684
-msgid "Signals Test"
-msgstr "Proba de sinais"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
-msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/simple.c:37
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Complemento sinxelo"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/simple.c:40 ../plugins/simple.c:42
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan."
-
-#: ../plugins/spellchk.c:1918
-msgid "Duplicate Correction"
-msgstr "Corrección duplicada"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:1919
-msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección."
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2128
-msgid "Text Replacements"
-msgstr "Remprazos de texto"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2151
-msgid "You type"
-msgstr "Vostede escribe"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2165
-msgid "You send"
-msgstr "Vostede envía"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2179
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Soamente palabras enteiras"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2191
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible ás maiúsculas"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2217
-msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2233
-msgid "You _type:"
-msgstr "Vostede _escribe:"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2250
-msgid "You _send:"
-msgstr "Vostede _envía:"
-
-#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../plugins/spellchk.c:2262
-msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-"Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas "
-"automaticamente)"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2264
-msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2289
-msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2290
-msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2315
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Remprazo de texto"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
-msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
-msgid "NSS"
-msgstr "NSS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
-msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:50
-#, c-format
-msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s xa non está ausente."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:52
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s marchouse."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:62
-#, c-format
-msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s está agora inactivo."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:64
-#, c-format
-msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s xa non está inactivo."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:73
-#, c-format
-msgid "%s has signed on."
-msgstr "%s conectouse."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:91
-msgid "Notify When"
-msgstr "Notificar cando"
-
-#: ../plugins/statenotify.c:94
-msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "O amigo _auséntase"
-
-#: ../plugins/statenotify.c:97
-msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "O amigo está _inactivo"
-
-#: ../plugins/statenotify.c:100
-msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/statenotify.c:142
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Notificación de estado de amigos"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou "
-"está inactivo."
-
-#: ../plugins/tcl/tcl.c:369
-msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Cargador de complementos Tcl"
-
-#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
-msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Deslizante de amigos"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos."
-
-#: ../plugins/timestamp.c:186
-msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "Selo temporal ao estilo iChat"
-
-#: ../plugins/timestamp.c:193
-msgid "Delay"
-msgstr "Retardo"
-
-#: ../plugins/timestamp.c:200
-msgid "minutes."
-msgstr "minutos."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/timestamp.c:256
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Marca temporal"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../plugins/timestamp.c:259 ../plugins/timestamp.c:261
-msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos."
-
-#: ../plugins/timestamp_format.c:22
-msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "Opcións de formato da marca temporal"
-
-#: ../plugins/timestamp_format.c:27
-msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
-msgstr "_Forzar formato de tempo de 24 horas (Gaim tradicional)"
-
-#: ../plugins/timestamp_format.c:30
-msgid "Show dates in..."
-msgstr "Amosar datas en..."
-
-#: ../plugins/timestamp_format.c:35
-msgid "Co_nversations:"
-msgstr "Co_nversacións:"
-
-#: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
-msgid "For delayed messages"
-msgstr "Para mensaxes diferidas"
-
-#: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
-msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats"
-
-#: ../plugins/timestamp_format.c:44
-msgid "_Message Logs:"
-msgstr "Rexistro de _mensaxes:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/timestamp_format.c:150
-msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../plugins/timestamp_format.c:153
-msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes."
-
-#. *  description
-#: ../plugins/timestamp_format.c:155
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de "
-"tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro."
-
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidade:"
-
-#. IM Convo trans options
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Fiestras de conversación de MI"
-
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Transparencia das fiestras de M_I"
-
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI"
-
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
-msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar"
-
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
-msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre enriba"
-
-#. Buddy List trans options
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Fiestra da lista de amigos"
-
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Transparencia da fiestra de lista de _amigos"
-
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
-msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "Eliminar transparencia da fiestra da lista de amigos ao obter o foco"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
-msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións."
-
-#. *  description
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
-"\n"
-"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
-msgstr ""
-"Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e "
-"na lista de amigos.\n"
-"\n"
-"* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo."
-
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Versión en execución de GTK+"
-
-#. Autostart
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicio"
-
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
-msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows"
-
-#. Buddy List
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455 ../src/gtkblist.c:3667
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista de amigos"
-
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "Lista de amigos a_pilable"
-
-#. Blist On Top
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:"
-
-#. XXX: Did this ever work?
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465
-msgid "Only when docked"
-msgstr "Só cando está empotrado"
-
-#. Conversations
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469 ../src/gtkprefs.c:819
-#: ../src/gtkprefs.c:1879
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversacións"
-
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470
-msgid "_Flash window when messages are received"
-msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes"
-
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494
-msgid "WinGaim Options"
-msgstr "Opcións WinGaim"
-
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496
-msgid "Options specific to Windows Gaim."
-msgstr "Opcións específicas de Gaim para Windows."
-
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497
-msgid ""
-"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
-"conversation flashing."
-msgstr ""
-"Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da "
-"lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións."
-
-#: ../src/account.c:773
-msgid "accounts"
-msgstr "contas"
-
-#: ../src/account.c:918
-msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar sesión."
-
-#: ../src/account.c:943
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)"
-
-#: ../src/account.c:950
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introducir contrasinal"
-
-#: ../src/account.c:955
-msgid "Save password"
-msgstr "Gardar contrasinal"
-
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-#: ../src/account.c:963 ../src/account.c:1134 ../src/gtkblist.c:3551
-#: ../src/gtkdialogs.c:607 ../src/gtkdialogs.c:744 ../src/gtkdialogs.c:808
-#: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:655 ../src/protocols/gg/gg.c:791
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2260 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5694
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5874 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5899
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5955 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:424
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:462 ../src/protocols/silc/chat.c:725
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 ../src/request.h:1344
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../src/account.c:964 ../src/account.c:1135 ../src/account.c:1172
-#: ../src/gtkaccount.c:2182 ../src/gtkaccount.c:2649 ../src/gtkblist.c:5019
-#: ../src/gtkdialogs.c:608 ../src/gtkdialogs.c:745 ../src/gtkdialogs.c:809
-#: ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:850 ../src/gtkdialogs.c:870
-#: ../src/gtkdialogs.c:914 ../src/gtkdialogs.c:969 ../src/gtkdialogs.c:1006
-#: ../src/gtkdialogs.c:1031 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
-#: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1077 ../src/gtkprivacy.c:568
-#: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
-#: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:656
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:792 ../src/protocols/gg/gg.c:871
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1721
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1755 ../src/protocols/jabber/chat.c:778
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
-#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1409 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2168
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2209 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2261
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5695 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5747
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5875 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5900
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5956 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6025
-#: ../src/protocols/oscar/peer.c:942 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3623
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5525 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:597 ../src/protocols/silc/chat.c:726
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 ../src/request.h:1344
-#: ../src/request.h:1354
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/account.c:989 ../src/connection.c:96
-#, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s"
-
-#: ../src/account.c:991 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3549
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Erro de conexión"
-
-#: ../src/account.c:1071 ../src/protocols/gg/gg.c:696
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1270
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
-
-#: ../src/account.c:1080
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Encha todos os campos completamente."
-
-#: ../src/account.c:1103
-msgid "Original password"
-msgstr "Contrasinal orixinal"
-
-#: ../src/account.c:1110
-msgid "New password"
-msgstr "Novo contrasinal"
-
-#: ../src/account.c:1117
-msgid "New password (again)"
-msgstr "Novo contrasinal (outra vez)"
-
-#: ../src/account.c:1123
-#, c-format
-msgid "Change password for %s"
-msgstr "Cambiar o contrasinal de %s"
-
-#: ../src/account.c:1131
-msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo."
-
-#: ../src/account.c:1164
-#, c-format
-msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Cambiar a información do usuario %s"
-
-#: ../src/account.c:1167 ../src/protocols/toc/toc.c:1684
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Establecer súa información de usuario"
-
-#: ../src/account.c:1171 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: ../src/account.c:1681 ../src/gtkft.c:159 ../src/protocols/gg/gg.c:1002
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1357
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1374 ../src/protocols/novell/novell.c:2858
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: ../src/blist.c:543
-msgid "buddy list"
-msgstr "lista de amigos"
-
-#: ../src/blist.c:1179
-msgid "Chats"
-msgstr "Chats"
-
-#: ../src/blist.c:1901
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
-"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
-msgid_plural ""
-"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
-"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
-"not removed.\n"
-msgstr[0] ""
-"%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
-"conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
-msgstr[1] ""
-"%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
-"conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
-
-#: ../src/blist.c:1911
-msgid "Group not removed"
-msgstr "Grupo non eliminado"
-
-#: ../src/connection.c:98
-msgid "Registration Error"
-msgstr "Erro de rexistro"
-
-#: ../src/connection.c:280
-#, c-format
-msgid "+++ %s signed on"
-msgstr "+++ %s conectouse"
-
-#: ../src/connection.c:313
-#, c-format
-msgid "+++ %s signed off"
-msgstr "+++ %s desconectouse"
-
-#: ../src/conversation.c:163
-msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. É demasiado longa."
-
-#: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s."
-
-#: ../src/conversation.c:167
-msgid "The message is too large."
-msgstr "A mensaxe é demasiado longa."
-
-#: ../src/conversation.c:176
-msgid "Unable to send message."
-msgstr "Non se puido enviar a mensaxe."
-
-#: ../src/conversation.c:1517
-#, c-format
-msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s entrou na sala."
-
-#: ../src/conversation.c:1520
-#, c-format
-msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
-
-#: ../src/conversation.c:1627
-#, c-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Agora se chama %s"
-
-#: ../src/conversation.c:1647
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s agora se chama %s"
-
-#: ../src/conversation.c:1720
-#, c-format
-msgid "%s left the room."
-msgstr "%s saíu da sala."
-
-#: ../src/conversation.c:1723
-#, c-format
-msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s saíu da sala (%s)."
-
-#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
-msgid "No name"
-msgstr "Sen nome"
-
-#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Erro lendo %s:\n"
-"%s.\n"
-
-#: ../src/ft.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Erro escribindo %s:\n"
-"%s.\n"
-
-#: ../src/ft.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"Erro accedendo a %s:\n"
-"%s.\n"
-
-#: ../src/ft.c:230
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes."
-
-#: ../src/ft.c:240
-msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "Non se pode enviar un directorio."
-
-#: ../src/ft.c:249
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n"
-
-#: ../src/ft.c:307
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)"
-
-#: ../src/ft.c:314
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro"
-
-#: ../src/ft.c:355
-#, c-format
-msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "Aceptar solicitude de transferencia de ficheiro de %s?"
-
-#: ../src/ft.c:359
-#, c-format
-msgid ""
-"A file is available for download from:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
-msgstr ""
-"Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n"
-"Servidor remoto: %s\n"
-"Porto remoto: %d"
-
-#: ../src/ft.c:391
-#, c-format
-msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s"
-
-#: ../src/ft.c:443
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n"
-
-#: ../src/ft.c:464
-#, c-format
-msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s"
-
-#: ../src/ft.c:476
-#, c-format
-msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s"
-
-#: ../src/ft.c:630
-#, c-format
-msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "Completouse a transferencia de %s"
-
-#: ../src/ft.c:633
-msgid "File transfer complete"
-msgstr "Transferencia de ficheiros completa"
-
-#: ../src/ft.c:1030
-#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
-msgstr "Cancelou a transferencia de %s"
-
-#: ../src/ft.c:1035
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada"
-
-#: ../src/ft.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
-msgstr "%s cancelou a transferencia de %s"
-
-#: ../src/ft.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
-msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros"
-
-#: ../src/ft.c:1155
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou."
-
-#: ../src/ft.c:1157
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou."
-
-#: ../src/gtkaccount.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>File:</b> %s\n"
-"<b>File size:</b> %s\n"
-"<b>Image size:</b> %dx%d"
-msgstr ""
-"<b>Ficheiro:</b> %s\n"
-"<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n"
-"<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d"
+#: ../console/plugins/lastlog.c:69
+msgid "Lastlog"
+msgstr ""
+
+#: ../console/plugins/lastlog.c:99
+msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
+msgstr ""
+
+#: ../console/plugins/lastlog.c:121
+#, fuzzy
+msgid "GntLastlog"
+msgstr "Historial"
+
+#: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
+msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
+msgstr "Complemento 'Lastlog' para gaim-text."
+
+#: ../gtk/eggtrayicon.c:129
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../gtk/eggtrayicon.c:130
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A orientación da bandexa."
+
+#: ../gtk/gaimstock.c:137
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alcume"
+
+#. join button
+#: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkroomlist.c:285
+#: ../gtk/gtkroomlist.c:442
+msgid "_Join"
+msgstr "_Unirse"
+
+#: ../gtk/gaimstock.c:139
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "Pechar _solapas"
+
+#: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1004
+msgid "I_M"
+msgstr "_MI"
+
+#: ../gtk/gaimstock.c:141
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Obter información"
+
+#: ../gtk/gaimstock.c:142
+msgid "_Invite"
+msgstr "_Invitar"
+
+#: ../gtk/gaimstock.c:143
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: ../gtk/gaimstock.c:144
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "A_brir correo"
+
+#. Pause button
+#: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../src/gtkaccount.c:762
+#: ../gtk/gtkaccount.c:382
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcións de conexión"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:642
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:858
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4597 ../src/gtkblist.c:4963
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alcume:"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:867
-msgid "Remember password"
-msgstr "Recordar contrasinal"
+#: ../gtk/gtkaccount.c:483
+msgid "Local alias:"
+msgstr "Alcume local:"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../src/gtkaccount.c:919
+#: ../gtk/gtkaccount.c:545
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcións de usuario"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:932
-msgid "New mail notifications"
-msgstr "Notificacións de correo novo"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:941
-msgid "Buddy icon:"
-msgstr "Icona de amigo:"
+#. Buddy icon
+#: ../gtk/gtkaccount.c:563
+msgid "Use this buddy icon for this account:"
+msgstr "Usar esta icona de amigo para esta conta:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: ../src/gtkaccount.c:1032
+#: ../gtk/gtkaccount.c:671
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opcións de %s"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1233
+#: ../gtk/gtkaccount.c:867
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Usar configuración global do proxy"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1239
+#: ../gtk/gtkaccount.c:873
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Sen proxy"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1245
+#: ../gtk/gtkaccount.c:879
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1251
+#: ../gtk/gtkaccount.c:885
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1257
+#: ../gtk/gtkaccount.c:891
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1058
+#: ../gtk/gtkaccount.c:897 ../gtk/gtkprefs.c:1095
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Usar configuración do entorno"
 
@@ -2269,310 +1220,265 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../src/gtkaccount.c:1302
+#: ../gtk/gtkaccount.c:936
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Se miras de cerca"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../src/gtkaccount.c:1305
+#: ../gtk/gtkaccount.c:939
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1326
+#: ../gtk/gtkaccount.c:960
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcións do proxy"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1052
+#: ../gtk/gtkaccount.c:974 ../gtk/gtkprefs.c:1089
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipo de proxy:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1349 ../src/gtkprefs.c:1073
+#: ../gtk/gtkaccount.c:983 ../gtk/gtkprefs.c:1110
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1353 ../src/gtkprefs.c:1091
+#: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1128
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porto:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1361
+#: ../gtk/gtkaccount.c:995
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nome de _usuario:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1367 ../src/gtkprefs.c:1128
+#: ../gtk/gtkaccount.c:1001 ../gtk/gtkprefs.c:1165
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Co_ntrasinal:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1747
+#: ../gtk/gtkaccount.c:1398
 msgid "Add Account"
 msgstr "Engadir conta"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1749 ../src/gtkblist.c:3552
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Modificar conta"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:1771
+#: ../gtk/gtkaccount.c:1422
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Básico"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1782
+#: ../gtk/gtkaccount.c:1433
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avanzado"
 
 #. Register button
-#: ../src/gtkaccount.c:1797 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
+#: ../gtk/gtkaccount.c:1448 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:849
 msgid "Register"
 msgstr "Rexistrar"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2176 ../src/gtksavedstatuses.c:293
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:2181 ../src/gtkpounce.c:1076 ../src/gtkrequest.c:273
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:295
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:2239 ../src/gtksavedstatuses.c:889
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2823
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Nome de usuario"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:2270
+#: ../gtk/gtkaccount.c:1919 ../gtk/gtkplugin.c:576
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../gtk/gtkaccount.c:1927
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2597
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:2646
-msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Engadir o amigo a súa lista?"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:2648 ../src/gtkblist.c:5018 ../src/gtkconv.c:1625
-#: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:870
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2453
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400 ../src/protocols/silc/chat.c:596
-msgid "Add"
-msgstr "Engadir"
-
-#: ../src/gtkblist.c:673
+#: ../gtk/gtkblist.c:705
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Unirse a un Chat"
 
-#: ../src/gtkblist.c:694
+#: ../gtk/gtkblist.c:726
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n"
 
-#: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:519 ../src/gtkroomlist.c:377
+#: ../gtk/gtkblist.c:737 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378
 msgid "_Account:"
 msgstr "Con_ta:"
 
-#: ../src/gtkblist.c:949
+#: ../gtk/gtkblist.c:1001
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Obter _información:"
 
-#: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
-msgid "I_M"
-msgstr "_MI"
-
-#: ../src/gtkblist.c:958
+#: ../gtk/gtkblist.c:1010
 msgid "_Send File"
 msgstr "E_nviar ficheiro"
 
-#: ../src/gtkblist.c:965
+#: ../gtk/gtkblist.c:1017
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "Engadir _aviso de amigo"
 
-#: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072
-#: ../src/gtkblist.c:1095
+#: ../gtk/gtkblist.c:1021 ../gtk/gtkblist.c:1025 ../gtk/gtkblist.c:1124
+#: ../gtk/gtkblist.c:1147
 msgid "View _Log"
 msgstr "Ver _rexistro"
 
-#: ../src/gtkblist.c:984
+#: ../gtk/gtkblist.c:1036
 msgid "Alias..."
 msgstr "Alcume..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
+#: ../gtk/gtkblist.c:1045 ../gtk/gtkblist.c:1132 ../gtk/gtkblist.c:1153
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alcume..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103
+#: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1043
+#: ../gtk/gtkblist.c:1095
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "Engadir un a_migo"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1045
+#: ../gtk/gtkblist.c:1097
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "Engadir un C_hat"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1048
+#: ../gtk/gtkblist.c:1100
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Borrar grupo"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1050
+#: ../gtk/gtkblist.c:1102
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#. join button
-#: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
-#: ../src/gtkstock.c:139
-msgid "_Join"
-msgstr "_Unirse"
-
-#: ../src/gtkblist.c:1070
+#: ../gtk/gtkblist.c:1122
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Conectarse automaticamente"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131
+#: ../gtk/gtkblist.c:1160 ../gtk/gtkblist.c:1183
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Contraer"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1136
+#: ../gtk/gtkblist.c:1188
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandir"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1382 ../src/gtkblist.c:1394 ../src/gtkblist.c:3812
-#: ../src/gtkblist.c:3822
+#: ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:1446 ../gtk/gtkblist.c:4115
+#: ../gtk/gtkblist.c:4125
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1854 ../src/gtkconv.c:4245 ../src/gtkpounce.c:418
+#: ../gtk/gtkblist.c:1906 ../gtk/gtkconv.c:4345 ../gtk/gtkpounce.c:422
 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo."
 
 #. Buddies menu
-#: ../src/gtkblist.c:2428
+#: ../gtk/gtkblist.c:2500
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Amigos"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2429
+#: ../gtk/gtkblist.c:2501
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2430
+#: ../gtk/gtkblist.c:2502
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2431
+#: ../gtk/gtkblist.c:2503
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2432
+#: ../gtk/gtkblist.c:2504
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2434
+#: ../gtk/gtkblist.c:2506
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2435
+#: ../gtk/gtkblist.c:2507
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2436
+#: ../gtk/gtkblist.c:2508
 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2437
+#: ../gtk/gtkblist.c:2509
 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2438
+#: ../gtk/gtkblist.c:2510
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2440
+#: ../gtk/gtkblist.c:2512
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2441
+#: ../gtk/gtkblist.c:2513
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2442
+#: ../gtk/gtkblist.c:2514
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2444
+#: ../gtk/gtkblist.c:2516
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Amigos/_Saír"
 
 #. Accounts menu
-#: ../src/gtkblist.c:2447
+#: ../gtk/gtkblist.c:2519
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Contas"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2448 ../src/gtkblist.c:5595
+#: ../gtk/gtkblist.c:2520 ../gtk/gtkblist.c:5967
 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar"
 
 #. Tools
-#: ../src/gtkblist.c:2451
+#: ../gtk/gtkblist.c:2523
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Ferramentas"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2452
+#: ../gtk/gtkblist.c:2524
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2453
+#: ../gtk/gtkblist.c:2525
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2454
+#: ../gtk/gtkblist.c:2526
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2455
+#: ../gtk/gtkblist.c:2527
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2457
+#: ../gtk/gtkblist.c:2529
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2458
+#: ../gtk/gtkblist.c:2530
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2459
+#: ../gtk/gtkblist.c:2531
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2461
+#: ../gtk/gtkblist.c:2533
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons"
 
 #. Help
-#: ../src/gtkblist.c:2464
+#: ../gtk/gtkblist.c:2536
 msgid "/_Help"
 msgstr "/A_xuda"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2465
+#: ../gtk/gtkblist.c:2537
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2466
+#: ../gtk/gtkblist.c:2538
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2467
+#: ../gtk/gtkblist.c:2539
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Axuda/_Acerca de"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2499 ../src/gtkblist.c:2568
+#: ../gtk/gtkblist.c:2571 ../gtk/gtkblist.c:2640
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2581,7 +1487,7 @@
 "\n"
 "<b>Conta:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2580
+#: ../gtk/gtkblist.c:2652
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2590,7 +1496,7 @@
 "\n"
 "<b>Alcume de amigo:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2592
+#: ../gtk/gtkblist.c:2664
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2599,7 +1505,7 @@
 "\n"
 "<b>Alcume:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2601
+#: ../gtk/gtkblist.c:2673
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2608,7 +1514,7 @@
 "\n"
 "<b>Conectado:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2612
+#: ../gtk/gtkblist.c:2684
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2617,7 +1523,7 @@
 "\n"
 "<b>Inactivo:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2647
+#: ../gtk/gtkblist.c:2719
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2626,7 +1532,7 @@
 "\n"
 "<b>Visto por última vez</b> fai %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2656
+#: ../gtk/gtkblist.c:2728
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2634,7 +1540,7 @@
 "\n"
 "<b>Estado:</b> Desconectado"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2667
+#: ../gtk/gtkblist.c:2739
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2642,7 +1548,7 @@
 "\n"
 "<b>Descrición:</b> Terrorífica"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2669
+#: ../gtk/gtkblist.c:2741
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Awesome"
@@ -2650,7 +1556,7 @@
 "\n"
 "<b>Estado</b>: Xenial"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2671
+#: ../gtk/gtkblist.c:2743
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Rockin'"
@@ -2658,120 +1564,146 @@
 "\n"
 "<b>Estado</b>: Rock & roll"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2962
+#: ../gtk/gtkblist.c:3210 ../gtk/gtkdocklet.c:458 ../gtk/gtkstatusbox.c:974
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5446
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../gtk/gtkblist.c:3226
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inactivo %dh %02dm"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2964
+#: ../gtk/gtkblist.c:3228
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inactivo %dm"
 
 #. Idle stuff
-#: ../src/gtkblist.c:2967 ../src/gtkprefs.c:1760
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/jabber/buddy.c:641
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672 ../src/protocols/msn/msn.c:550
-#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2852
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2844 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
+#: ../gtk/gtkblist.c:3231 ../gtk/gtkprefs.c:1805
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
+#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactivo"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3099
+#: ../gtk/gtkblist.c:3359
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133
+#: ../gtk/gtkblist.c:3360 ../gtk/gtkblist.c:3393
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3101
+#: ../gtk/gtkblist.c:3361
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3102
+#: ../gtk/gtkblist.c:3362
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3103 ../src/gtkblist.c:3136
+#: ../gtk/gtkblist.c:3363 ../gtk/gtkblist.c:3396
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3104
+#: ../gtk/gtkblist.c:3364
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3139
+#: ../gtk/gtkblist.c:3399
 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3142
+#: ../gtk/gtkblist.c:3402
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3145
+#: ../gtk/gtkblist.c:3405
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3339
+#: ../gtk/gtkblist.c:3501 ../gtk/gtkdocklet.c:149
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n"
+msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n"
+
+#: ../gtk/gtkblist.c:3577
 msgid "Manually"
 msgstr "Manualmente"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3341
+#: ../gtk/gtkblist.c:3579
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabeticamente"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3342
+#: ../gtk/gtkblist.c:3580
 msgid "By status"
 msgstr "Por estado"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3343
+#: ../gtk/gtkblist.c:3581
 msgid "By log size"
 msgstr "Por tamaño de rexistro"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3544 ../src/gtkconn.c:184
+#: ../gtk/gtkblist.c:3789 ../gtk/gtkconn.c:178
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s desconectado"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3553 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
+#: ../gtk/gtkblist.c:3798 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3553
+#: ../gtk/gtkblist.c:3798
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Re-activar conta"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3574
+#: ../gtk/gtkblist.c:3819
 #, c-format
 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3701
+#: ../gtk/gtkblist.c:3948
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Contas"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../src/gtkblist.c:3806
+#: ../gtk/gtkblist.c:4109
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3809
+#: ../gtk/gtkblist.c:4112
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3815
+#: ../gtk/gtkblist.c:4118
 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3818
+#: ../gtk/gtkblist.c:4121
 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4554
+#: ../gtk/gtkblist.c:4786 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
+#: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
+#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67
+msgid "Buddies"
+msgstr "Amigos"
+
+#: ../gtk/gtkblist.c:4920
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -2781,26 +1713,23 @@
 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en "
 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n"
 
-#. Set up stuff for the account box
-#: ../src/gtkblist.c:4624 ../src/gtkblist.c:4943
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
-
-#: ../src/gtkblist.c:4876
+#: ../gtk/gtkblist.c:4980 ../gtk/gtkblist.c:5343
+#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: ../gtk/gtkblist.c:5241
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats."
 
-#: ../src/gtkblist.c:4892
+#: ../gtk/gtkblist.c:5257
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats."
 
-#: ../src/gtkblist.c:4909
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Engadir Chat"
-
-#: ../src/gtkblist.c:4933
+#: ../gtk/gtkblist.c:5298
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -2808,40 +1737,35 @@
 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que "
 "desexaría engadir na lista de amigos.\n"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5015 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5398
-msgid "Add Group"
-msgstr "Engadir grupo"
-
-#: ../src/gtkblist.c:5016
+#: ../gtk/gtkblist.c:5381
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir."
 
-#: ../src/gtkblist.c:5635
+#: ../gtk/gtkblist.c:6007
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editar conta"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674 ../src/gtkconv.c:2753
+#: ../gtk/gtkblist.c:6040 ../gtk/gtkblist.c:6046 ../gtk/gtkconv.c:2839
 msgid "No actions available"
 msgstr "Non hai accións dispoñibles"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5682
+#: ../gtk/gtkblist.c:6054
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5694
+#: ../gtk/gtkblist.c:6066
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activar conta"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5747
+#: ../gtk/gtkblist.c:6119
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Ferramentas"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5833
+#: ../gtk/gtkblist.c:6205
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
-
-#: ../src/gtkconn.c:185
+msgstr "/Amigos/Arranxar amigos"
+
+#: ../gtk/gtkconn.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
@@ -2852,60 +1776,20 @@
 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e reactive "
 "a conta."
 
-#: ../src/gtkconv.c:373
-msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "As opcións de depuración soportadas son:  version"
-
-#: ../src/gtkconv.c:409
-msgid "No such command (in this context)."
-msgstr "Non existe o comando (neste contexto)."
-
-#: ../src/gtkconv.c:412
-msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
-"The following commands are available in this context:\n"
-msgstr ""
-"Usar \"/help &lt;comando&gt;\" para obter axuda dun comando específico.\n"
-"Os seguintes comandos está dispoñibles neste contexto:\n"
-
-#: ../src/gtkconv.c:482
-msgid "No such command."
-msgstr "Non existe o comando."
-
-#: ../src/gtkconv.c:489
-msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr "Erro de sintase: Escribiu suficientes argumentos para ese comando."
-
-#: ../src/gtkconv.c:494
-msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "Seu comando fallou por motivos descoñecidos."
-
-#: ../src/gtkconv.c:501
-msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "Ese comando só funciona en chats, non en MIs."
-
-#: ../src/gtkconv.c:504
-msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en chats."
-
-#: ../src/gtkconv.c:508
-msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo."
-
-#: ../src/gtkconv.c:743 ../src/gtkconv.c:769
+#: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat."
 
-#: ../src/gtkconv.c:763
+#: ../gtk/gtkconv.c:766
 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo."
 
-#: ../src/gtkconv.c:816
+#: ../gtk/gtkconv.c:819
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../src/gtkconv.c:846
+#: ../gtk/gtkconv.c:849
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -2913,697 +1797,706 @@
 "Introduza o nome de usuario ao que desexa invitar, xunto cunha mensaxe de "
 "invitación opcional."
 
-#: ../src/gtkconv.c:867
+#: ../gtk/gtkconv.c:870
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Amigo:"
 
-#: ../src/gtkconv.c:887 ../src/gtksavedstatuses.c:1107
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1443
+#: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Mensaxe:"
 
-#: ../src/gtkconv.c:944 ../src/gtkconv.c:2370 ../src/gtkdebug.c:217
-#: ../src/gtkft.c:490
+#: ../gtk/gtkconv.c:947 ../gtk/gtkconv.c:2400 ../gtk/gtkdebug.c:218
+#: ../gtk/gtkft.c:542
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro."
 
-#: ../src/gtkconv.c:950
+#: ../gtk/gtkconv.c:953
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversacións con %s</h1>\n"
 
-#: ../src/gtkconv.c:974
+#: ../gtk/gtkconv.c:977
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Gardar conversación"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1095 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
+#: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1121 ../src/gtkdebug.c:193
+#: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Termo a _buscar:"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1292
+#: ../gtk/gtkconv.c:1321
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes "
 "desta conversación."
 
-#: ../src/gtkconv.c:1300
+#: ../gtk/gtkconv.c:1329
 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora "
 "endiante."
 
-#: ../src/gtkconv.c:1562
-msgid "IM"
-msgstr "MI"
-
-#: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:640
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar ficheiro"
-
-#: ../src/gtkconv.c:1588
+#: ../gtk/gtkconv.c:1597
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Non ignorar"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1591
+#: ../gtk/gtkconv.c:1600
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1601
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../src/gtkconv.c:1611
+#: ../gtk/gtkconv.c:1620
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Mensaxe de ausencia"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1634
+#: ../gtk/gtkconv.c:1643
 msgid "Last said"
 msgstr "Dito a última vez"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2378
+#: ../gtk/gtkconv.c:2408
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2402
+#: ../gtk/gtkconv.c:2479
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Gardar icona"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2451
+#: ../gtk/gtkconv.c:2528
 msgid "Animate"
 msgstr "Animar"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2456
+#: ../gtk/gtkconv.c:2533
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Agochar icona"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2462
+#: ../gtk/gtkconv.c:2536
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Gardar icona como..."
 
+#: ../gtk/gtkconv.c:2540
+msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "Establecer icona personalizada..."
+
+#: ../gtk/gtkconv.c:2547
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Eliminar icona personalizada"
+
 #. Conversation menu
-#: ../src/gtkconv.c:2602
+#: ../gtk/gtkconv.c:2688
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversación"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2604
+#: ../gtk/gtkconv.c:2690
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2609
+#: ../gtk/gtkconv.c:2695
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversación/_Buscar..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2611
+#: ../gtk/gtkconv.c:2697
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2612
+#: ../gtk/gtkconv.c:2698
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversación/_Gardar como..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2614
+#: ../gtk/gtkconv.c:2700
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2618
+#: ../gtk/gtkconv.c:2704
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2619
+#: ../gtk/gtkconv.c:2705
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2621
+#: ../gtk/gtkconv.c:2707
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversación/_Obter información"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2623
+#: ../gtk/gtkconv.c:2709
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversación/In_vitar..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2625
+#: ../gtk/gtkconv.c:2711
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Conversación/_Máis"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2629
+#: ../gtk/gtkconv.c:2715
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Conversación/Alc_ume..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2631
+#: ../gtk/gtkconv.c:2717
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2633
+#: ../gtk/gtkconv.c:2719
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversación/_Engadir..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2635
+#: ../gtk/gtkconv.c:2721
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversación/El_iminar..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2640
+#: ../gtk/gtkconv.c:2726
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2642
+#: ../gtk/gtkconv.c:2728
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2647
+#: ../gtk/gtkconv.c:2733
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversación/_Pechar"
 
 #. Options
-#: ../src/gtkconv.c:2651
+#: ../gtk/gtkconv.c:2737
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opcións"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2652
+#: ../gtk/gtkconv.c:2738
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2653
+#: ../gtk/gtkconv.c:2739
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opcións/Activar _sons"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2654
+#: ../gtk/gtkconv.c:2740
 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2656
+#: ../gtk/gtkconv.c:2742
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2657
+#: ../gtk/gtkconv.c:2743
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2732
+#: ../gtk/gtkconv.c:2818
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Conversación/Máis"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2770 ../src/gtkconv.c:2797
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+#: ../gtk/gtkconv.c:2863 ../gtk/gtkconv.c:2895
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Conversación"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2807
+#: ../gtk/gtkconv.c:2903
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversación/Ver rexistro"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2813
+#: ../gtk/gtkconv.c:2909
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2817
+#: ../gtk/gtkconv.c:2913
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2823
+#: ../gtk/gtkconv.c:2919
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversación/Obter información"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2827
+#: ../gtk/gtkconv.c:2923
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversación/Invitar..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2833
+#: ../gtk/gtkconv.c:2929
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversación/Alcume..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2837
+#: ../gtk/gtkconv.c:2933
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversación/Bloquear..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2841
+#: ../gtk/gtkconv.c:2937
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversación/Engadir..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2845
+#: ../gtk/gtkconv.c:2941
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversación/Eliminar..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2851
+#: ../gtk/gtkconv.c:2947
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2855
+#: ../gtk/gtkconv.c:2951
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2861
+#: ../gtk/gtkconv.c:2957
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opcións/Activar rexistro"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2864
+#: ../gtk/gtkconv.c:2960
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opcións/Activar sons"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2877
+#: ../gtk/gtkconv.c:2973
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2880
+#: ../gtk/gtkconv.c:2976
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2883
+#: ../gtk/gtkconv.c:2979
 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2963
+#: ../gtk/gtkconv.c:3055
 msgid "User is typing..."
 msgstr "O usuario está escribindo..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2966
+#: ../gtk/gtkconv.c:3058
 msgid "User has typed something and stopped"
 msgstr "O usuario escribiu algo e parou"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../src/gtkconv.c:3149
+#: ../gtk/gtkconv.c:3241
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Enviar a"
 
-#: ../src/gtkconv.c:3801
+#: ../gtk/gtkconv.c:3943
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/gtkconv.c:3856 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3564
+#: ../gtk/gtkconv.c:3997 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3557
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tópico:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../src/gtkconv.c:3908
+#: ../gtk/gtkconv.c:4049
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 persoas na conversación"
 
-#: ../src/gtkconv.c:3987
-msgid "IM the user"
-msgstr "Enviar un MI ao usuario"
-
-#: ../src/gtkconv.c:4000
-msgid "Ignore the user"
-msgstr "Ignorar ao usuario"
-
-#: ../src/gtkconv.c:4012
-msgid "Get the user's information"
-msgstr "Obter a información do usuario"
-
-#: ../src/gtkconv.c:4998 ../src/gtkconv.c:5107
+#: ../gtk/gtkconv.c:5096 ../gtk/gtkconv.c:5217
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persoa na conversación"
 msgstr[1] "%d persoas na conversación"
 
-#: ../src/gtkconv.c:5664 ../src/gtkstatusbox.c:366
+#: ../gtk/gtkconv.c:5770 ../gtk/gtkstatusbox.c:541
 msgid "Typing"
 msgstr "Escribindo"
 
-#: ../src/gtkconv.c:5670
+#: ../gtk/gtkconv.c:5776
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Deixa de escribir"
 
-#: ../src/gtkconv.c:5675
+#: ../gtk/gtkconv.c:5781
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Alcume"
 
-#: ../src/gtkconv.c:5685
+#: ../gtk/gtkconv.c:5786 ../gtk/gtkdocklet.c:500
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensaxes sen ler"
+
+#: ../gtk/gtkconv.c:5791
 msgid "New Event"
 msgstr "Evento novo"
 
-#: ../src/gtkconv.c:6575
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"say &lt;mensaxe&gt;:  Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando "
-"un comando."
-
-#: ../src/gtkconv.c:6578
-msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;acción&gt;:  Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat."
-
-#: ../src/gtkconv.c:6581
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"debug &lt;opción&gt;:  Enviar información de depuración sobre a conversación "
-"actual."
-
-#: ../src/gtkconv.c:6584
-msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada."
-
-#: ../src/gtkconv.c:6587
-msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "help &lt;comando&gt;:  Recibir axuda dun comando específico."
-
-#: ../src/gtkconv.c:6746
+#: ../gtk/gtkconv.c:6905
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Confirmar peche"
 
-#: ../src/gtkconv.c:6778
+#: ../gtk/gtkconv.c:6937
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7300
+#: ../gtk/gtkconv.c:7472
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Pechar outras solapas"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7306
+#: ../gtk/gtkconv.c:7478
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Pechar todas as solapas"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7314
+#: ../gtk/gtkconv.c:7486
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Desacoplar esta solapa"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7320
+#: ../gtk/gtkconv.c:7492
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Pechar esta solapa"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7580
+#: ../gtk/gtkconv.c:7760
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Pechar conversación"
 
-#: ../src/gtkconv.c:8044
+#: ../gtk/gtkconv.c:8224
 msgid "Last created window"
 msgstr "Última fiestra creada"
 
-#: ../src/gtkconv.c:8046
+#: ../gtk/gtkconv.c:8226
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats"
 
-#: ../src/gtkconv.c:8048 ../src/gtkprefs.c:1258
+#: ../gtk/gtkconv.c:8228 ../gtk/gtkprefs.c:1297
 msgid "New window"
 msgstr "Nova fiestra"
 
-#: ../src/gtkconv.c:8050
+#: ../gtk/gtkconv.c:8230
 msgid "By group"
 msgstr "Por grupo"
 
-#: ../src/gtkconv.c:8052
+#: ../gtk/gtkconv.c:8232
 msgid "By account"
 msgstr "Por conta"
 
-#: ../src/gtkdebug.c:232
+#: ../gtk/gtkdebug.c:233
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Gardar rexistro de depuración"
 
-#: ../src/gtkdebug.c:586
+#: ../gtk/gtkdebug.c:594
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: ../src/gtkdebug.c:589
+#: ../gtk/gtkdebug.c:597
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Coincidencias resaltadas"
 
-#: ../src/gtkdebug.c:636
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fiestra de depuración"
-
-#: ../src/gtkdebug.c:689
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: ../src/gtkdebug.c:698
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
-msgid "Timestamps"
-msgstr "Marcas de tempo"
-
-#: ../src/gtkdebug.c:724
+#: ../gtk/gtkdebug.c:664
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "Só _icona"
+
+#: ../gtk/gtkdebug.c:665
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Só _texto"
+
+#: ../gtk/gtkdebug.c:666
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "_Tanto iconas como texto"
+
+#: ../gtk/gtkdebug.c:802
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/gtkdebug.c:743
+#: ../gtk/gtkdebug.c:821
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:104
+#: ../gtk/gtkdebug.c:851
+msgid "Level "
+msgstr "Nivel "
+
+#: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "Seleccione o nivel de filtrado de depuración"
+
+#: ../gtk/gtkdebug.c:860
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../gtk/gtkdebug.c:861
+msgid "Misc"
+msgstr "Misceláneo"
+
+#: ../gtk/gtkdebug.c:863
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../gtk/gtkdebug.c:864
+msgid "Error "
+msgstr "Erro "
+
+#: ../gtk/gtkdebug.c:865
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:109
 msgid "lead developer"
-msgstr "desenrolador principal"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
-#: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
-#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72
-#: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76
-#: ../src/gtkdialogs.c:77
+msgstr "desenvolvedor principal"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:80
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:81 ../gtk/gtkdialogs.c:82
 msgid "developer"
-msgstr "desenrolador"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:64
+msgstr "desenvolvedor"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:72
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "desenvolvedor e webmaster"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:79
+msgid "support"
+msgstr "soporte"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:101
 msgid "win32 port"
 msgstr "adaptación a win32"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:67
-msgid "developer & webmaster"
-msgstr "desenrolador e webmaster"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:74
-msgid "support"
-msgstr "soporte"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:102 ../gtk/gtkdialogs.c:103
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantedor"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:99
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:104
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "mantedor de libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../src/gtkdialogs.c:101
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:106
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:102
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:107
 msgid "Jabber developer"
-msgstr "desenrolador de Jabber"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:103
+msgstr "desenvolvedor de Jabber"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:108
 msgid "original author"
 msgstr "autor orixinal"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:174
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:186
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:113
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:119
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:114
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:120
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnia"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:117
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valenciano"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:177
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:124 ../gtk/gtkdialogs.c:189
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:119
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:125
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:178
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:126 ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:190
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:123
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:124
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:130
 msgid "Australian English"
 msgstr "Inglés australiano"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:125
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:131
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Inglés canadiense"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:126
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:132
 msgid "British English"
 msgstr "Inglés británico"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180
-#: ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:133
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:134 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:129
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:136
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Euskera"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:131
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:137 ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139
 msgid "Persian"
 msgstr "Perso"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186
-#: ../src/gtkdialogs.c:187 ../src/gtkdialogs.c:188
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:134
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:142
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:189
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guxarati"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:136
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:146
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindú"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:137
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:147
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:190
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:148 ../gtk/gtkdialogs.c:202
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192
-#: ../src/gtkdialogs.c:193
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:205
 msgid "Japanese"
 msgstr "Xaponés"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:194
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:206
 msgid "Georgian"
 msgstr "Xeorxiano"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:195
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:196 ../src/gtkdialogs.c:197
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:208 ../gtk/gtkdialogs.c:209
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:146
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:156
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedonio"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:147
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:157
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:158
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Holandés, Flamenco"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:148
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:159
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruego"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:198
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:160 ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:210
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:151
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:162
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:152
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:163
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugués brasileiro"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:153
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:164
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:154 ../src/gtkdialogs.c:199 ../src/gtkdialogs.c:200
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:211 ../gtk/gtkdialogs.c:212
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:156
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:167
 msgid "Serbian"
 msgstr "Servio"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:201
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:213
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:158
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:169
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:202
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:170
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:171 ../gtk/gtkdialogs.c:214
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:160
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:172
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:161
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:173
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:162
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:174
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:163
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:175
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:164
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:176
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:164
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:176
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:203
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:215
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chinés simplificado"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:204
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:216
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Chinés tradicional"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:173
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:185
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhárico"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:245
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:297
 msgid "About Gaim"
 msgstr "Acerca de Gaim"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:269
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:331
 msgid ""
 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
-"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
-"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
-"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
-"later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
-"with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' "
-"file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this "
-"program.<BR><BR>"
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
+"Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You "
+"may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
+"2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
+"distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the "
+"'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no "
+"warranty for this program.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, "
-"MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
+"MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, "
 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+."
 "<BR><BR> Pode modificar eredistribuir este programa baixo os termos da GPL "
 "(versión 2 ou posterior). Inclúeseunha copia da licencia GPL no ficheiro "
@@ -3612,59 +2505,43 @@
 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese "
 "senningunha garantía.<BR><BR>"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:283
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:346
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:286
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:349
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:292
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:355
 msgid "Current Developers"
-msgstr "Desenroladores actuais"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:307
+msgstr "Desenvolvedores actuais"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:370
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Tolos escritores de parches"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:322
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:385
 msgid "Retired Developers"
-msgstr "Desenroladores retirados"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:337
+msgstr "Desenvolvedores retirados"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:400
 msgid "Current Translators"
-msgstr "Traductores actuais"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:357
+msgstr "Tradutores actuais"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:420
 msgid "Past Translators"
-msgstr "Traductores anteriores"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:375
+msgstr "Tradutores anteriores"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:438
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Información de depuración"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:789
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nome"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:594 ../src/gtkdialogs.c:731 ../src/gtkdialogs.c:794
-msgid "_Account"
-msgstr "_Conta"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:602
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Mensaxe instantánea nova"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:604
-msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse."
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:739
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:812
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Obter información do usuario"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:741
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:814
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
 "like to view."
@@ -3672,11 +2549,11 @@
 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a "
 "información."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:803
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:903
 msgid "View User Log"
 msgstr "Ver rexistro de usuario"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:805
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:905
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
 "to view."
@@ -3684,37 +2561,32 @@
 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a "
 "información de rexistro."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:824
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:924
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Alcume para contacto"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:825
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:925
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Introduza un alcume para este contacto"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:849 ../src/gtkdialogs.c:869
-#: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:587
-msgid "Alias"
-msgstr "Alcume"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:845
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:945
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Introduza un alcume para %s."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:847
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:947
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alcume de amigo"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:866
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:966
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Alcume no Chat"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:867
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:967
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Introduza un alcume para este chat."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:904
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -3729,15 +2601,30 @@
 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da "
 "súalista de amigos. Quere continuar?"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:912
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1012
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Eliminar contacto"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:913
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1013
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Eliminar contacto"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:964
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr "Está a punto de fusionar o grupo chamado %s co grupo chamado %s. Desexa continuar?"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1050
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "Fusionar grupos"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1051
+msgid "_Merge Groups"
+msgstr "_Fusionar grupos"
+
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3746,210 +2633,278 @@
 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de "
 "amigos. Desexa continuar?"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:967
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1104
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Eliminar grupo"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:968
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Eliminar grupo"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1001
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1138
 #, c-format
 msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1004
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1141
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Eliminar amigo"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1005
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Eliminar amigo"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1026
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1029
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1166
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Eliminar Chat"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1030
+#: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Eliminar Chat"
 
-#: ../src/gtkft.c:133
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:146
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n"
+
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:443
+msgid "Change Status"
+msgstr "Cambiar estado"
+
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:446 ../gtk/gtkstatusbox.c:971
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
+#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155
+msgid "Available"
+msgstr "Dispoñible"
+
+#. Away stuff
+#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:450 ../gtk/gtkprefs.c:1819 ../gtk/gtkstatusbox.c:972
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4407
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5474
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:454 ../gtk/gtkstatusbox.c:973
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:495
+msgid "Show Buddy List"
+msgstr "Amosar lista de amigos"
+
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:521
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nova mensaxe..."
+
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:536
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Sen son"
+
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Blink on new message"
+msgstr "Mensaxe descoñecida"
+
+#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
+#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
+#.
+#: ../gtk/gtkdocklet.c:554
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: ../gtk/gtkft.c:133
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: ../src/gtkft.c:153
+#: ../gtk/gtkft.c:153
 msgid "Not started"
 msgstr "Non iniciado"
 
-#: ../src/gtkft.c:162 ../src/gtkft.c:1063
+#: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1662
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119
 msgid "Finished"
 msgstr "Rematado"
 
-#: ../src/gtkft.c:165 ../src/gtkft.c:1003
+#: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gtkft.c:168 ../src/gtkft.c:922
+#: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Agardando o comezo da transferencia"
 
-#: ../src/gtkft.c:221
+#: ../gtk/gtkft.c:228
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr "Transferencia de ficheiro - %d%% de %d ficheiros"
+
+#: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferencia de ficheiros"
+
+#: ../gtk/gtkft.c:273
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Recibindo como:</b>"
 
-#: ../src/gtkft.c:223
+#: ../gtk/gtkft.c:275
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Recibindo de:</b>"
 
-#: ../src/gtkft.c:227
+#: ../gtk/gtkft.c:279
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Enviando a:</b>"
 
-#: ../src/gtkft.c:229
+#: ../gtk/gtkft.c:281
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Enviando como:</b>"
 
-#: ../src/gtkft.c:445
+#: ../gtk/gtkft.c:497
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro."
 
-#: ../src/gtkft.c:450
+#: ../gtk/gtkft.c:502
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro."
 
-#: ../src/gtkft.c:487
+#: ../gtk/gtkft.c:539
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s"
 
-#: ../src/gtkft.c:496
+#: ../gtk/gtkft.c:548
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Erro executando %s"
 
-#: ../src/gtkft.c:497
+#: ../gtk/gtkft.c:549
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d"
 
-#: ../src/gtkft.c:591
+#: ../gtk/gtkft.c:644
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
-#: ../src/gtkft.c:598
+#: ../gtk/gtkft.c:651
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: ../src/gtkft.c:605
+#: ../gtk/gtkft.c:658
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/gtkft.c:612
+#: ../gtk/gtkft.c:665
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restante"
 
-#: ../src/gtkft.c:643
+#: ../gtk/gtkft.c:696
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome de ficheiro:"
 
-#: ../src/gtkft.c:644
+#: ../gtk/gtkft.c:697
 msgid "Local File:"
 msgstr "Ficheiro local:"
 
-#: ../src/gtkft.c:645
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../src/gtkft.c:646
+#: ../gtk/gtkft.c:699
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/gtkft.c:647
+#: ../gtk/gtkft.c:700
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tempo transcurrido:"
 
-#: ../src/gtkft.c:648
+#: ../gtk/gtkft.c:701
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Tempo restante:"
 
-#: ../src/gtkft.c:710
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferencia de ficheiros"
-
-#: ../src/gtkft.c:733
+#: ../gtk/gtkft.c:786
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "_Pechar esta fiestra cando rematen todas as transferencias"
 
-#: ../src/gtkft.c:743
+#: ../gtk/gtkft.c:796
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Limpar transferencias rematadas"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../src/gtkft.c:752
+#: ../gtk/gtkft.c:805
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros"
 
-#. Pause button
-#: ../src/gtkft.c:782 ../src/gtkstock.c:146
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
-
 #. Resume button
-#: ../src/gtkft.c:792
+#: ../gtk/gtkft.c:845
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/gtkft.c:1005
+#: ../gtk/gtkft.c:1061
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallou"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:821
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:814
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Pegar como _texto plano"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:833
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:826
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Reiniciar formatos"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1327
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:1318
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Cor de ligazón"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1328
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:1319
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Cor para debuxar ligazóns."
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1331
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:1322
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1332
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:1323
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba."
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1553
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:1544
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1565
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:1556
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Abrir ligazón en navegador"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1575
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:1566
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar destino da ligazón"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3272
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:3298
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -3959,7 +2914,7 @@
 "\n"
 "Por defecto PNG."
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3275
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:3301
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -3969,7 +2924,7 @@
 "\n"
 "Por defecto PNG."
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3288
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:3314
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -3980,7 +2935,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3291
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:3317
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -3991,35 +2946,35 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:3397 ../gtk/gtkimhtml.c:3409
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gardar imaxe"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3411
+#: ../gtk/gtkimhtml.c:3437
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Gardar imaxe..."
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
 msgid "Select Font"
 msgstr "Seleccionar fonte"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Seleccionar a cor do texto"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Seleccionar a cor do fondo"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descrición"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -4027,99 +2982,99 @@
 "Introduza a URL e a descrición do ligazón que quere inserir. A descrición é "
 "opcional."
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Introduza a URL do ligazón que quere inserir."
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserir ligazón"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir imaxe"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Este tema non ten emoticóns dispoñibles."
 
 #. show everything
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
 msgid "Smile!"
 msgstr "Sorisa"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
 msgid "Bold"
 msgstr "Grosa"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
 msgid "Underline"
 msgstr "Subraiado"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Tamaño de fonte maior"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Tamaño de fonte menor"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
-msgid "Font Face"
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
+msgid "Font face"
 msgstr "Estilo da fonte"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fondo"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
 msgid "Reset formatting"
 msgstr "Reiniciar formatos"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
 msgid "Insert link"
 msgstr "Inserir ligazón"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
 msgid "Insert image"
 msgstr "Inserir imaxe"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
+#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Inserir emoticón"
 
-#: ../src/gtklog.c:207
+#: ../gtk/gtklog.c:219
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>"
 
-#: ../src/gtklog.c:212
+#: ../gtk/gtklog.c:224
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>"
 
-#: ../src/gtklog.c:261
+#: ../gtk/gtklog.c:273
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../src/gtklog.c:308
+#: ../gtk/gtklog.c:320
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -4127,7 +3082,7 @@
 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción "
 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema."
 
-#: ../src/gtklog.c:312
+#: ../gtk/gtklog.c:324
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -4135,40 +3090,40 @@
 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia "
 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"."
 
-#: ../src/gtklog.c:315
+#: ../gtk/gtklog.c:327
 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está "
 "activada nas preferencias"
 
-#: ../src/gtklog.c:319
+#: ../gtk/gtklog.c:331
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Non se atoparon rexistros"
 
-#: ../src/gtklog.c:398
+#: ../gtk/gtklog.c:410
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Tamaño total de rexistro:"
 
-#: ../src/gtklog.c:464
+#: ../gtk/gtklog.c:476
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Conversacións en %s"
 
-#: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523
+#: ../gtk/gtklog.c:484 ../gtk/gtklog.c:535
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Conversacións con %s"
 
-#: ../src/gtklog.c:548
+#: ../gtk/gtklog.c:560
 msgid "System Log"
 msgstr "Rexistro do sistema"
 
-#: ../src/gtkmain.c:307
+#: ../gtk/gtkmain.c:344
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para máis información.\n"
 
-#: ../src/gtkmain.c:309
+#: ../gtk/gtkmain.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -4194,7 +3149,7 @@
 "                      da conta(s) a suar, separado por comas)\n"
 "  -v, --version       amosar a versión actual e saír\n"
 
-#: ../src/gtkmain.c:492
+#: ../gtk/gtkmain.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -4233,34 +3188,22 @@
 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n"
 "%scontactinfo.php\n"
 
-#: ../src/gtknotify.c:329
-msgid "New Mail"
-msgstr "Correo novo"
-
-#: ../src/gtknotify.c:345
+#: ../gtk/gtknotify.c:348
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Abrir todas as mensaxes"
 
-#: ../src/gtknotify.c:411 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../src/gtknotify.c:420
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: ../src/gtknotify.c:429
+#: ../gtk/gtknotify.c:432
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>"
 
-#: ../src/gtknotify.c:495
+#: ../gtk/gtknotify.c:498
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo."
 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas."
 
-#: ../src/gtknotify.c:500
+#: ../gtk/gtknotify.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -4271,53 +3214,44 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtknotify.c:688 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
+#: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados da busca"
 
-#: ../src/gtknotify.c:844 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2634
-#, c-format
-msgid "Info for %s"
-msgstr "Información sobre %s"
-
-#: ../src/gtknotify.c:845 ../src/protocols/toc/toc.c:470
-msgid "Buddy Information"
-msgstr "Información de amigos"
-
-#: ../src/gtknotify.c:884
+#: ../gtk/gtknotify.c:890
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
 
-#: ../src/gtknotify.c:886 ../src/gtknotify.c:898 ../src/gtknotify.c:911
-#: ../src/gtknotify.c:1034
+#: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917
+#: ../gtk/gtknotify.c:1045
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Non se puido abrir a URL"
 
-#: ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909
+#: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s"
 
-#: ../src/gtknotify.c:1035
+#: ../gtk/gtknotify.c:1046
 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún "
 "comando para executalo."
 
-#: ../src/gtkplugin.c:274
+#: ../gtk/gtkplugin.c:274
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos."
 
-#: ../src/gtkplugin.c:293
+#: ../gtk/gtkplugin.c:293
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos."
 
-#: ../src/gtkplugin.c:295
+#: ../gtk/gtkplugin.c:295
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Desactivar complementos"
 
-#: ../src/gtkplugin.c:407
+#: ../gtk/gtkplugin.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
@@ -4328,7 +3262,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s"
 
-#: ../src/gtkplugin.c:417
+#: ../gtk/gtkplugin.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4339,201 +3273,205 @@
 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n"
 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>"
 
-#: ../src/gtkplugin.c:543
+#: ../gtk/gtkplugin.c:543
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Configurar _complemento"
 
-#: ../src/gtkplugin.c:601
+#: ../gtk/gtkplugin.c:603
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:154
+#: ../gtk/gtkpounce.c:155
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:251
+#: ../gtk/gtkpounce.c:252
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Indique o amigo do que avisar."
 
-#: ../src/gtkpounce.c:495
+#: ../gtk/gtkpounce.c:499
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Novo aviso de amigo"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:495
+#: ../gtk/gtkpounce.c:499
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Editar aviso de amigo"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../src/gtkpounce.c:512
+#: ../gtk/gtkpounce.c:516
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "A quén avisar"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:539
+#: ../gtk/gtkpounce.c:543
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "Nome do _amigo:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../src/gtkpounce.c:565
+#: ../gtk/gtkpounce.c:569
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Avisar cando un amigo..."
 
-#: ../src/gtkpounce.c:573
+#: ../gtk/gtkpounce.c:577
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "_Conectarse"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:575
+#: ../gtk/gtkpounce.c:579
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "_Desconectarse"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:577
+#: ../gtk/gtkpounce.c:581
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "_Auséntarse"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:579
+#: ../gtk/gtkpounce.c:583
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "_Deixar de estar ausente"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:581
+#: ../gtk/gtkpounce.c:585
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Agora está _inactivo"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:583
+#: ../gtk/gtkpounce.c:587
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "_Xa non está inactivo"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:585
+#: ../gtk/gtkpounce.c:589
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Comeza a _escribir"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:587
+#: ../gtk/gtkpounce.c:591
+msgid "P_auses while typing"
+msgstr "_Páusase mentras escribe"
+
+#: ../gtk/gtkpounce.c:593
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Deixa de escr_ibir"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:589
+#: ../gtk/gtkpounce.c:595
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../src/gtkpounce.c:621
+#: ../gtk/gtkpounce.c:630
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:629
+#: ../gtk/gtkpounce.c:638
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:631
+#: ../gtk/gtkpounce.c:640
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:633
+#: ../gtk/gtkpounce.c:642
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:635
+#: ../gtk/gtkpounce.c:644
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "E_xecutar un comando"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:637
+#: ../gtk/gtkpounce.c:646
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Re_producir un son"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:642
+#: ../gtk/gtkpounce.c:651
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Exa_minar..."
 
-#: ../src/gtkpounce.c:644
+#: ../gtk/gtkpounce.c:653
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Exa_minar..."
 
-#: ../src/gtkpounce.c:645
+#: ../gtk/gtkpounce.c:654
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre_visualizar..."
 
-#. Create the "Options" frame.
-#: ../src/gtkpounce.c:757
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:765
+#: ../gtk/gtkpounce.c:774
 msgid "P_ounce only when my status is not available"
 msgstr "Só _avisar cando o meu estado non está dispoñible"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:770
+#: ../gtk/gtkpounce.c:779
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Recorrente"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1074
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1085
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1222
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1233
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Obxectivo a avisar"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1257
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1268
 msgid "Recurring"
 msgstr "Recorrente"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1304
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1315
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Avisos de amigo"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1431
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1433
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1444
+#, c-format
+msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+msgstr "%s pausouse mentras lle escriba algo (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1446
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s conectouse (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1435
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1448
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1437
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1450
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1439
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1441
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s desconectouse (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1443
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s está inactivo (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1445
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s marchouse. (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1447
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1448
+#: ../gtk/gtkpounce.c:1461
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:512
+#: ../gtk/gtkprefs.c:509
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticóns."
 
-#: ../src/gtkprefs.c:638
+#: ../gtk/gtkprefs.c:638
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -4541,52 +3479,130 @@
 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar "
 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas."
 
-#: ../src/gtkprefs.c:673
+#: ../gtk/gtkprefs.c:673
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:286
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:926 ../src/protocols/jabber/chat.c:767
+#: ../gtk/gtkprefs.c:680 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:821
-msgid "_Hide new IM conversations"
-msgstr "A_gochar conversacións MI novas"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1779
+#: ../gtk/gtkprefs.c:816
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icona do área de notificación do sistema"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:817
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "A_mosar icona do área de notificación do sistema:"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1644
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1809
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1823 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:821
+msgid "On unread messages"
+msgstr "Nas mensaxes sen ler"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Window Hiding"
+msgstr "Fiestras de conversación de MI"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:827
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "A_gochar conversacións MI novas:"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1824
 msgid "When away"
 msgstr "Cando está ausente"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:828
-msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-msgstr "Enviar comandos \"_slash\" descoñecidas como mensaxes"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:830
+#. All the tab options!
+#: ../gtk/gtkprefs.c:838
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulacións"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:840
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:854
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:857
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Ubicación:"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:859
+msgid "Top"
+msgstr "Enriba"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:860
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:861
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:862
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:864
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "Vertical esquerda"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:865
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "Vertical dereita"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:872
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "Conversacións _novas:"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:900
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:833
+#: ../gtk/gtkprefs.c:903
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Amosar _iconas dos amigos"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:835
+#: ../gtk/gtkprefs.c:905
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:842
+#: ../gtk/gtkprefs.c:912
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:845
+#: ../gtk/gtkprefs.c:915
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:849
+#: ../gtk/gtkprefs.c:919
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Usar desprazamento suave"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:865
+#: ../gtk/gtkprefs.c:922
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben MIs"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:925
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Formato predeterminado"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:941
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting. :)"
@@ -4594,165 +3610,124 @@
 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue "
 "protocolos que soportan formatos. :)"
 
-#. All the tab options!
-#: ../src/gtkprefs.c:887
-msgid "Tab Options"
-msgstr "Opcións das solapas"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:889
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:903
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:909
-msgid "_Placement:"
-msgstr "_Ubicación:"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:911
-msgid "Top"
-msgstr "Enriba"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:912
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:913
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:914
-msgid "Right"
-msgstr "Dereita"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:916
-msgid "Left Vertical"
-msgstr "Vertical esquerda"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:917
-msgid "Right Vertical"
-msgstr "Vertical dereita"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:922
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Conversacións _novas:"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3631
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1010 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628
 msgid "IP Address"
 msgstr "Enderezo IP"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:975
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1012
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "Servidor ST_UN:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:987
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1024
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Examplo: stunserver.org</span>"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:991
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1028
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_Autodetectar enderezo IP"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1000
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1037
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP pública:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1029
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1066
 msgid "Ports"
 msgstr "Portos"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1032
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1069
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1035
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1072
 msgid "_Start port:"
 msgstr "Porto _inicial:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1042
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1079
 msgid "_End port:"
 msgstr "Porto _final:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1050
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1087
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Servidor proxy"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1054
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1091
 msgid "No proxy"
 msgstr "Sen proxy"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1110
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1147
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1172
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1173
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1174
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1175
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1176
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Predeterminado de Gnome"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1177
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1210
+msgid "Seamonkey"
+msgstr "Seamonkey"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1211
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1212
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1213
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1214
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1178
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1179
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1180
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1189
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1215
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "Predeterminado de Gnome"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1216
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1217
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1218
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1219
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1228
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1242
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1281
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Selección de navegador"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1246
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1285
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1254
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1293
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Abrir ligazón en:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1256
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1295
 msgid "Browser default"
 msgstr "Navegador por omisión"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1257
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1296
 msgid "Existing window"
 msgstr "Fiestra existente"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1259
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1298
 msgid "New tab"
 msgstr "Nova solapa"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1273
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -4761,83 +3736,79 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s para URL)"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1309 ../src/gtkprefs.c:1890
-msgid "Logging"
-msgstr "Rexistro"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1312
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1352
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Formato de rexistro:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1317
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1357
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1319
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1359
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1321
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1361
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1469
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1509
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selección de son"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1477
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1517
 msgid "Quietest"
 msgstr "O máis silencioso"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1479
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1519
 msgid "Quieter"
 msgstr "Máis silencioso"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1481
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1521
 msgid "Quiet"
 msgstr "Silencio"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1483 ../src/protocols/silc/silc.c:670
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1523 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1485
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1525
 msgid "Loud"
 msgstr "Ruidoso"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1487
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1527
 msgid "Louder"
 msgstr "Máis ruidoso"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1489
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1529
 msgid "Loudest"
 msgstr "O máis ruidoso"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1552
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1592
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Método para reproducir sons"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1553
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1593
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Método:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1555
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1595
 msgid "Console beep"
 msgstr "Bip da consola"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1557
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1597
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1562
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1602
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1563
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1603
 msgid "No sounds"
 msgstr "Sen sons"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1571
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4846,197 +3817,210 @@
 "C_omando para son:\n"
 "(%s para nome de ficheiro)"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1597
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1637
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opcións de son"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1598
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1638
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1600
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "_Sons cando está ausente"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1607
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1640
+msgid "Enable sounds:"
+msgstr "Activar sons:"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1642
+msgid "Only when available"
+msgstr "Só cando esté dispoñible"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1643
+msgid "Only when not available"
+msgstr "Só cando non esté dispoñible"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1651
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1635
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1679
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Eventos de son"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1686
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1730
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1693
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1737
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1712
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1756
 msgid "Test"
 msgstr "Probar"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1716
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1760
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1720
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1764
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escoller..."
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1762
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1807
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1765
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1810
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Da última mensaxe enviada"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1767
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1812
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Baseado no teclado ou no uso do rato"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1776
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1821
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Resposta _automática:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1780
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1825
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Cando está ausente e inactivo"
 
 #. Auto-away stuff
-#: ../src/gtkprefs.c:1786
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1831
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-ausencia"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1788
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1833
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Cambiar o estado cando esté _inactivo"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1792
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1837
 msgid "_Minutes before changing status:"
 msgstr "_Minutos antes de cambiar o estado:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1800
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1845
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Cambiar e_stado a:"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../src/gtkprefs.c:1821
-msgid "Status at startup"
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1866
+msgid "Status at Startup"
 msgstr "Estado para o inicio"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1823
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1868
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1829
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1874
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Estado a _aplicar ao comezar:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1880
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1912
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1914
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temas de emoticóns"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1881
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1915
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1882 ../src/protocols/silc/silc.c:1850
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1916 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1887
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1921
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1891
-msgid "Away / Idle"
-msgstr "Ausencia / Inactividade"
-
-#: ../src/gtkprivacy.c:79
+#: ../gtk/gtkprefs.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permitir a todos os usuarios que contacten comigo"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:80
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña lista de amigos"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:81
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:82
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:82
 msgid "Block all users"
 msgstr "Bloquear todos os usuarios"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:83
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:372
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:372
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:385
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:385
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: ../src/gtkprivacy.c:397
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:397
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Establecer privacidade para:"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permitir ao usuario"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:563
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:561
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede."
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:564
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:562
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede."
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Permitir"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:572
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:570
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Permitir a %s contactar con vostede?"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:574
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:572
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloquear ao usuario"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:602
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:600
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Escriba un usuario a bloquear."
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:603
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:601
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear."
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloquear"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:610
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:608
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Bloquear %s?"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:612
+#: ../gtk/gtkprivacy.c:610
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?"
@@ -5044,250 +4028,188 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:557 ../src/protocols/msn/msn.c:566
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1919 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
-#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
-#: ../src/request.h:1335
+#: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
+#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:557 ../src/protocols/msn/msn.c:566
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1920 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
-#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
-#: ../src/request.h:1335
+#: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
+#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:271
+#: ../gtk/gtkrequest.c:271
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
-#: ../src/protocols/silc/util.c:350
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
-
-#: ../src/gtkrequest.c:1467
+#: ../gtk/gtkrequest.c:1467
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Ese ficheiro xa existe"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1468
+#: ../gtk/gtkrequest.c:1468
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Quere sobrescribilo?"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1469
+#: ../gtk/gtkrequest.c:1469
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1470
+#: ../gtk/gtkrequest.c:1470
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Escoller un novo nome"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553
+#: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553
 msgid "Save File..."
 msgstr "Gardar ficheiro..."
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554
+#: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir ficheiro..."
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615
+#: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Seleccionar cartafol..."
 
-#: ../src/gtkroomlist.c:287
+#: ../gtk/gtkroomlist.c:287
 msgid "_Add"
 msgstr "_Engadir"
 
-#: ../src/gtkroomlist.c:354
+#: ../gtk/gtkroomlist.c:355
 msgid "Room List"
 msgstr "Lista de salas"
 
 #. list button
-#: ../src/gtkroomlist.c:424
+#: ../gtk/gtkroomlist.c:425
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Obter a lista"
 
 #. add button
-#: ../src/gtkroomlist.c:432
+#: ../gtk/gtkroomlist.c:433
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Engadir Chat"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:283
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:920 ../src/protocols/novell/novell.c:1484
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:448
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:919
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1591
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1601 ../src/protocols/gg/gg.c:1607
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1616 ../src/protocols/gg/gg.c:1621
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 ../src/protocols/novell/novell.c:2866
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 ../src/protocols/novell/novell.c:2978
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2984 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5366
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5381 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5386
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5606
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3266
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3272
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3278
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3282 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaxe"
-
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:526
-msgid "Saved Statuses"
-msgstr "Estados gardados"
-
 #. Use button
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1179
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
 msgid "_Use"
 msgstr "_Usar"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:695
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único."
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:879
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:908 ../src/gtksavedstatuses.c:1055
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 ../src/protocols/gg/gg.c:1574
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1578 ../src/protocols/jabber/buddy.c:629
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:662
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1151 ../src/protocols/msn/msn.c:548
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2865 ../src/protocols/novell/novell.c:2869
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:775 ../src/protocols/oscar/oscar.c:781
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:784 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1072
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1091 ../src/gtksavedstatuses.c:1412
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
 msgid "_Status:"
 msgstr "E_stado:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1123
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas"
 
 #. Save & Use button
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1187
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Ga_rdar e usar"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1393
+#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Estado para %s"
 
-#: ../src/gtksound.c:59
+#: ../gtk/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Conéctase un amigo"
 
-#: ../src/gtksound.c:60
+#: ../gtk/gtksound.c:64
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Desconéctase un amigo"
 
-#: ../src/gtksound.c:61
+#: ../gtk/gtksound.c:65
 msgid "Message received"
 msgstr "Recíbese unha mensaxe"
 
-#: ../src/gtksound.c:62
+#: ../gtk/gtksound.c:66
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversación "
 
-#: ../src/gtksound.c:63
+#: ../gtk/gtksound.c:67
 msgid "Message sent"
 msgstr "Envíase unha mensaxe "
 
-#: ../src/gtksound.c:64
+#: ../gtk/gtksound.c:68
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Alguén entra ao chat"
 
-#: ../src/gtksound.c:65
+#: ../gtk/gtksound.c:69
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Alguén deixa o chat"
 
-#: ../src/gtksound.c:66
+#: ../gtk/gtksound.c:70
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Fala no chat"
 
-#: ../src/gtksound.c:67
+#: ../gtk/gtksound.c:71
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Outros falan no chat"
 
-#: ../src/gtksound.c:70
+#: ../gtk/gtksound.c:74
 msgid "Someone says your screen name in chat"
 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat"
 
+#: ../gtk/gtksound.c:310
+msgid "GStreamer Failure"
+msgstr "Fallou GStreamer"
+
+#: ../gtk/gtksound.c:311
+msgid "GStreamer failed to initialize."
+msgstr "GStreamer fallou ao inicializar."
+
 #. connect to the server
-#: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:977 ../src/protocols/msn/session.c:344
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:536
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2181 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1250
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3685
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1609 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2570
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
+#: ../gtk/gtkstatusbox.c:543 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3678
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617
 msgid "Connecting"
 msgstr "Conectando"
 
-#: ../src/gtkstock.c:138
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alcume"
-
-#: ../src/gtkstock.c:140
-msgid "Close _tabs"
-msgstr "Pechar _solapas"
-
-#: ../src/gtkstock.c:142
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Obter información"
-
-#: ../src/gtkstock.c:143
-msgid "_Invite"
-msgstr "_Invitar"
-
-#: ../src/gtkstock.c:144
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Modificar"
-
-#: ../src/gtkstock.c:145
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "A_brir correo"
-
-#: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
+#: ../gtk/gtkstatusbox.c:545
+msgid "Waiting for network connection"
+msgstr "Agardando pola conexión de rede"
+
+#: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
+#: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1408
+#: ../gtk/gtkutils.c:1410
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s."
 
-#: ../src/gtkutils.c:1410
+#: ../gtk/gtkutils.c:1412
 msgid ""
 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually"
@@ -5295,11 +4217,11 @@
 "Gaim non pode transferir un cartafol. Necesitará enviar os ficheiros "
 "individualmente"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
+#: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Arrastrouse unha imaxe"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1439
+#: ../gtk/gtkutils.c:1441
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -5307,23 +4229,23 @@
 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, introducila na "
 "mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario."
 
-#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
+#: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Establecer como icona de amigo"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
+#: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
 msgid "Send image file"
 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
+#: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Inserir na mensaxe"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1448
+#: ../gtk/gtkutils.c:1450
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1453
+#: ../gtk/gtkutils.c:1455
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -5331,7 +4253,7 @@
 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, ou introducila "
 "nesta mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario."
 
-#: ../src/gtkutils.c:1455
+#: ../gtk/gtkutils.c:1457
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -5344,11 +4266,11 @@
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../src/gtkutils.c:1509
+#: ../gtk/gtkutils.c:1511
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Non se pode enviar o lanzador"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1509
+#: ../gtk/gtkutils.c:1511
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -5356,39 +4278,1627 @@
 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o "
 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si."
 
-#: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775
+#: ../gtk/gtkutils.c:2340
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Ficheiro:</b> %s\n"
+"<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n"
+"<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d"
+
+#. Label
+#: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Icona de amigo"
+
+#: ../gtk/gtkutils.c:2733
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro '%s': %s"
+
+#: ../gtk/gtkutils.c:2782
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Fallou ao cargar a imaxe '%s': razón descoñecida, probablemente un ficheiro de imaxe corrupto"
+
+#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
 msgid "Save File"
 msgstr "Gardar ficheiro"
 
-#: ../src/gtkwhiteboard.c:863
+#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccionar cor"
 
-#: ../src/log.c:180
+#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
+msgid "Display Statistics"
+msgstr "Amosar estatísticas"
+
+#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
+msgid "Response Probability:"
+msgstr "Probabilidade de resposta:"
+
+#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
+msgid "Statistics Configuration"
+msgstr "Configuración das estatísticas"
+
+#. msg_difference spinner
+#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
+msgid "Maximum response timeout:"
+msgstr "Tempo de espera máximo para respostas:"
+
+#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
+#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. last_seen spinner
+#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
+msgid "Maximum last-seen difference:"
+msgstr "Diferencia máxima de \"visto por última vez\":"
+
+#. threshold spinner
+#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
+msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+msgstr "Complemento de predición de dispoñibilidade de contactos."
+
+#. *  summary
+#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
+msgid ""
+"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+"information about buddies in a users contact list."
+msgstr "O complemento de dispoñibilidade de contactos (cap) emprégase para amosar información estatística sobre os amigos na lista de contactos dun usuario."
+
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "O amigo está inactivo"
+
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "O amigo está ausente"
+
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\""
+
+#. Not used yet.
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "O amigo está móbil"
+
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "O amigo está desconectado"
+
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Valores a usar cando..."
+
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"O amigo con <i>puntuación alta</i> é o amigo que terá prioridade no "
+"contacto.\n"
+
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "Usar o último amigo cando as puntuacións sexan iguais"
+
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "Valores a usar para a conta..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Prioridade do contacto"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos."
+
+#. *< description
+#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/"
+"desconectado para os amigos en cálculos de prioridades de contacto."
+
+#: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
+msgid "By conversation count"
+msgstr "Por número de conversacións"
+
+#: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "Localización da conversación"
+
+#: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "Número de conversacións por fiestra"
+
+#: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "Separar fiestras de MIs e chats cando se ubican por número"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "_UbicaciónExt"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "Opcións adicionais de ubicación de conversacións."
+
+#. *< summary
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Restrinxir o número de conversación por fiestra, de forma optativa utilizar "
+"fiestras distintas para MIs e chats"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Complemento de demostración de Gaim"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Un exemplo de complemento que fai cousas - consulte a descrición."
+
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Este é un complemento moi interesante que foi moitas cousas:\n"
+"- Dille quén escribiu o programa cando inicia a sesión\n"
+"- Transpón o texto que lle envían\n"
+"- Envía unha mensaxe ás persoas na súa lista inmediatamente cando se conectan"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "Cor do cursor"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
+msgid "Secondary Cursor Color"
+msgstr "Cor secundario do cursor"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "Cor de ligazón"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
+msgid "GtkTreeView Expander Size"
+msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "Entrada de conversacións"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Historial de conversacións"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visor de rexistro"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "Diálogo de solicitude"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "Diálogo de notificación"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
+msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
+msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "Seleccionar a cor para %s"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar cor"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "Seleccionar fonte para %s"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "Seleccionar fonte de instancia"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "Fonte da interface GTK+"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "Tema de atallo de texto GTK+"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
+msgid "Interface colors"
+msgstr "Cores da interface"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
+msgid "Widget Sizes"
+msgstr "Tamaños do widget"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "Reler ficheiros gtkrc"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
+msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
+msgstr "Control de tema GTK+ de gaim"
+
+#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "Provee acceso as opcións de gtkrc usadas comunmente."
+
+#. Configuration frame
+#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Configuración dos xestos co rato"
+
+#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Botón central do rato"
+
+#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Botón dereito do rato"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "Mostrar xestos _visuais"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Xestos co rato"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Proporciona soporte para xestos co rato"
+
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Permite soporte de xesto do rato nas fiestras de conversación.\n"
+"Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n"
+"\n"
+"Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n"
+"Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n"
+"Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación."
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Mensaxería instantánea"
+
+#. Add the label.
+#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr ""
+"Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova "
+"persoa."
+
+#. "Search"
+#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
+#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5523
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. "New Person" button
+#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
+msgid "New Person"
+msgstr "Nova persoa"
+
+#. "Select Buddy" button
+#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "Seleccionar amigo"
+
+#. Add the label.
+#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Seleccione unha persoa da súa axenda á que engadir este amigo, cree unha "
+"nova persoa."
+
+#. Add the expander
+#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
+msgid "User _details"
+msgstr "_Detalles de usuario"
+
+#. "Associate Buddy" button
+#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "_Asociar amigo"
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269
+msgid "Unable to send e-mail"
+msgstr "Imposible enviar correo-e"
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "O executable de evolution non se atopou na RUTA."
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270
+msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
+msgstr "O amigo especificado non se atopou nos contactos de Evolution."
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Engadir á axenda"
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291
+msgid "Send E-Mail"
+msgstr "Enviar correo electrónico"
+
+#. Configuration frame
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "Configuración da integración con Evolution"
+
+#. Label
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Integración con Evolution"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531
+#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "Ofrece integración con Evolution."
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "Introduza a información da persoa a continuación."
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo."
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
+msgid "Account type:"
+msgstr "Tipo de conta:"
+
+#. Optional Information section
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Información opcional:"
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apelidos:"
+
+#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "Proba de sinais GTK"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr ""
+"Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan "
+"correctamente."
+
+#: ../gtk/plugins/history.c:188
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Iconizar en ausencia"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente."
+
+#: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Comprobador de correo"
+
+#: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Comproba se hai correo local novo."
+
+#: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo."
+
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para "
+"aceptala."
+
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical."
+
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "Mensaxería musical"
+
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:"
+
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "Erro executando o Editor"
+
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
+msgid "The following error has occurred:"
+msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
+
+#. Configuration frame
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "Configuración de mensaxes de música"
+
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "Ruta do editor de partituras"
+
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "Complemento de mensaxería musical para composición colaborativa."
+
+#. *  summary
+#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios "
+"de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en "
+"tempo real."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../gtk/plugins/notify.c:687
+msgid "Notify For"
+msgstr "Notificar de"
+
+#: ../gtk/plugins/notify.c:691
+msgid "_IM windows"
+msgstr "Fiestras de M_I"
+
+#: ../gtk/plugins/notify.c:698
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "Fiestras de C_hat"
+
+#: ../gtk/plugins/notify.c:706
+msgid "\t_Only when someone says your screen name"
+msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume"
+
+#: ../gtk/plugins/notify.c:716
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "Fiestras en_focadas"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../gtk/plugins/notify.c:724
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Métodos de notificación"
+
+#: ../gtk/plugins/notify.c:731
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:"
+
+#. Count method button
+#: ../gtk/plugins/notify.c:750
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra"
+
+#. Count xprop method button
+#: ../gtk/plugins/notify.c:759
+msgid "Insert count of new message into _X property"
+msgstr "Inserir o número de mensaxes novas na propiedade _X"
+
+#. Urgent method button
+#: ../gtk/plugins/notify.c:767
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras"
+
+#. Raise window method button
+#: ../gtk/plugins/notify.c:776
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "S_ubir a fiestra de conversación"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../gtk/plugins/notify.c:784
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Eliminación da notificación"
+
+#. Remove on focus button
+#: ../gtk/plugins/notify.c:789
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco"
+
+#. Remove on click button
+#: ../gtk/plugins/notify.c:796
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación"
+
+#. Remove on type button
+#: ../gtk/plugins/notify.c:804
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación"
+
+#. Remove on message send button
+#: ../gtk/plugins/notify.c:812
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: ../gtk/plugins/notify.c:821
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/notify.c:910
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Notificación de mensaxes"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler."
+
+#: ../gtk/plugins/raw.c:175
+msgid "Raw"
+msgstr "En bruto"
+
+#: ../gtk/plugins/raw.c:177
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto."
+
+#: ../gtk/plugins/raw.c:178
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, "
+"IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a fiestra "
+"de depuración."
+
+#: ../gtk/plugins/relnot.c:69
+#, c-format
+msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
+msgstr "Está usando a versión de Gaim %s.  A versión actual é %s.<hr>"
+
+#: ../gtk/plugins/relnot.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>ChangeLog:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+msgstr ""
+"<b>Rexistro de cambios:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+
+#: ../gtk/plugins/relnot.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr ""
+"Pode obter a versión %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+
+#: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
+msgid "New Version Available"
+msgstr "Nova versión dispoñible"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/relnot.c:143
+msgid "Release Notification"
+msgstr "Notificación de versións"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../gtk/plugins/relnot.c:146
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "Comproba periodicamente a existencia de novas versións."
+
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/relnot.c:148
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifica ao "
+"usuario mostrándolle o rexistro de cambios."
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "Corrección duplicada"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección."
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Remprazos de texto"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195
+msgid "You type"
+msgstr "Vostede escribe"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209
+msgid "You send"
+msgstr "Vostede envía"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Soamente palabras enteiras"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible ás maiúsculas"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277
+msgid "You _type:"
+msgstr "Vostede _escribe:"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294
+msgid "You _send:"
+msgstr "Vostede _envía:"
+
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr ""
+"Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas "
+"automaticamente)"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Remprazo de texto"
+
+#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Deslizante de amigos"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos."
+
+#: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "Selo temporal ao estilo iChat"
+
+#: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
+
+#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
+msgid "minutes."
+msgstr "minutos."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/timestamp.c:256
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca temporal"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos."
+
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "Opcións de formato da marca temporal"
+
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
+msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
+msgstr "_Forzar formato de tempo de 24 horas (Gaim tradicional)"
+
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "Amosar datas en..."
+
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "Co_nversacións:"
+
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "Para mensaxes diferidas"
+
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats"
+
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "Rexistro de _mensaxes:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes."
+
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de "
+"tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro."
+
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Fiestras de conversación de MI"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Transparencia das fiestras de M_I"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre enriba"
+
+#. Buddy List trans options
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Fiestra da lista de amigos"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "Transparencia da fiestra de lista de _amigos"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "Eliminar transparencia da fiestra da lista de amigos ao obter o foco"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións."
+
+#. *  description
+#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e "
+"na lista de amigos.\n"
+"\n"
+"* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo."
+
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "Versión en execución de GTK+"
+
+#. Autostart
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "Lista de amigos a_pilable"
+
+#. Blist On Top
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
+msgid "Only when docked"
+msgstr "Só cando está empotrado"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
+msgid "_Flash window when chat messages are received"
+msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes de chat"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "Opcións WinGaim"
+
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Opcións específicas de Gaim para Windows."
+
+#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da "
+"lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións."
+
+#: ../libgaim/account.c:774
+msgid "accounts"
+msgstr "contas"
+
+#: ../libgaim/account.c:918
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar sesión."
+
+#: ../libgaim/account.c:943
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)"
+
+#: ../libgaim/account.c:950
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introducir contrasinal"
+
+#: ../libgaim/account.c:955
+msgid "Save password"
+msgstr "Gardar contrasinal"
+
+#: ../libgaim/account.c:989 ../libgaim/connection.c:104
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s"
+
+#: ../libgaim/account.c:1071 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
+
+#: ../libgaim/account.c:1080
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Encha todos os campos completamente."
+
+#: ../libgaim/account.c:1103
+msgid "Original password"
+msgstr "Contrasinal orixinal"
+
+#: ../libgaim/account.c:1110
+msgid "New password"
+msgstr "Novo contrasinal"
+
+#: ../libgaim/account.c:1117
+msgid "New password (again)"
+msgstr "Novo contrasinal (outra vez)"
+
+#: ../libgaim/account.c:1123
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "Cambiar o contrasinal de %s"
+
+#: ../libgaim/account.c:1131
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo."
+
+#: ../libgaim/account.c:1161
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "Cambiar a información do usuario %s"
+
+#: ../libgaim/account.c:1164 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Establecer súa información de usuario"
+
+#: ../libgaim/blist.c:548
+msgid "buddy list"
+msgstr "lista de amigos"
+
+#: ../libgaim/blist.c:1919
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
+"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
+"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
+"not removed.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
+"conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
+"conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
+
+#: ../libgaim/blist.c:1929
+msgid "Group not removed"
+msgstr "Grupo non eliminado"
+
+#: ../libgaim/connection.c:106
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Erro de rexistro"
+
+#: ../libgaim/connection.c:292
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s conectouse"
+
+#: ../libgaim/connection.c:325
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s desconectouse"
+
+#: ../libgaim/conversation.c:165
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. É demasiado longa."
+
+#: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s."
+
+#: ../libgaim/conversation.c:169
+msgid "The message is too large."
+msgstr "A mensaxe é demasiado longa."
+
+#: ../libgaim/conversation.c:178
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Non se puido enviar a mensaxe."
+
+#: ../libgaim/conversation.c:1162
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaxe"
+
+#: ../libgaim/conversation.c:1163
+msgid "_Send Message"
+msgstr "En_viar mensaxe"
+
+#: ../libgaim/conversation.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s entrou na sala."
+
+#: ../libgaim/conversation.c:1569
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
+
+#: ../libgaim/conversation.c:1674
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Agora se chama %s"
+
+#: ../libgaim/conversation.c:1694
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s agora se chama %s"
+
+#: ../libgaim/conversation.c:1767
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s saíu da sala."
+
+#: ../libgaim/conversation.c:1770
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s saíu da sala (%s)."
+
+#: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
+msgid "No name"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: ../libgaim/dbus-server.c:577
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr "Fallou ao obter a conexión: %s"
+
+#: ../libgaim/dbus-server.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr "Fallou ao obter o nome: %s"
+
+#: ../libgaim/dbus-server.c:598
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr "Fallou ao obter o nome do servidor: %s"
+
+#: ../libgaim/dnsquery.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr "Non se puido crear o socket"
+
+#: ../libgaim/dnsquery.c:495
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr "Non se puido enviar unha solicitude ao proceso de resolución\n"
+
+#: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao resolver %s:\n"
+"%s."
+
+#: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690
+#: ../libgaim/dnsquery.c:798
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr "Erro resolvendo %s: %d"
+
+#: ../libgaim/dnsquery.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro lendo do proceso de resolución:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgaim/dnsquery.c:557
+msgid "EOF while reading from resolver process"
+msgstr "Fin de ficheiro mentras se lía do proceso de resolución"
+
+#: ../libgaim/dnsquery.c:734
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr "Fallo da creación do fío: %s"
+
+#: ../libgaim/dnsquery.c:735
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón descoñecida"
+
+#: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Erro lendo %s:\n"
+"%s.\n"
+
+#: ../libgaim/ft.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Erro escribindo %s:\n"
+"%s.\n"
+
+#: ../libgaim/ft.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Erro accedendo a %s:\n"
+"%s.\n"
+
+#: ../libgaim/ft.c:230
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes."
+
+#: ../libgaim/ft.c:240
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "Non se pode enviar un directorio."
+
+#: ../libgaim/ft.c:249
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n"
+
+#: ../libgaim/ft.c:307
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)"
+
+#: ../libgaim/ft.c:314
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro"
+
+#: ../libgaim/ft.c:355
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "Aceptar solicitude de transferencia de ficheiro de %s?"
+
+#: ../libgaim/ft.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n"
+"Servidor remoto: %s\n"
+"Porto remoto: %d"
+
+#: ../libgaim/ft.c:392
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s"
+
+#: ../libgaim/ft.c:444
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n"
+
+#: ../libgaim/ft.c:465
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s"
+
+#: ../libgaim/ft.c:477
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s"
+
+#: ../libgaim/ft.c:631
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "Completouse a transferencia de %s"
+
+#: ../libgaim/ft.c:634
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "Transferencia de ficheiros completa"
+
+#: ../libgaim/ft.c:1023
+#, c-format
+msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgstr "Cancelou a transferencia de %s"
+
+#: ../libgaim/ft.c:1028
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada"
+
+#: ../libgaim/ft.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s cancelou a transferencia de %s"
+
+#: ../libgaim/ft.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s canceled the file transfer"
+msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros"
+
+#: ../libgaim/ft.c:1148
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou."
+
+#: ../libgaim/ft.c:1150
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou."
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
+msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/log.c:181
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>"
 
-#: ../src/log.c:561
+#: ../libgaim/log.c:562
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/log.c:572
+#: ../libgaim/log.c:573
 msgid "Plain text"
 msgstr "Texto plano"
 
-#: ../src/log.c:583
+#: ../libgaim/log.c:584
 msgid "Old Gaim"
 msgstr "Gaim antigo"
 
-#: ../src/log.c:678
+#: ../libgaim/log.c:691
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "O rexistro desta conversación fallou."
 
-#: ../src/log.c:1028
+#: ../libgaim/log.c:1041
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../src/log.c:1102
+#: ../libgaim/log.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -5397,7 +5907,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA "
 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../src/log.c:1104
+#: ../libgaim/log.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -5406,41 +5916,47 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;RESPOSTA "
 "AUTOMÁTICA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../src/log.c:1162 ../src/log.c:1294
+#: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido atopar a ruta do rexistro!</b></font>"
 
-#: ../src/log.c:1174 ../src/log.c:1308
+#: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>"
 
-#: ../src/log.c:1236
+#: ../libgaim/log.c:1249
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
 
-#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1645
-#: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 ../src/protocols/msn/session.c:321
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2701
+#: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649
+#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2678
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../src/plugin.c:424
+#: ../libgaim/plugin.c:365
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/plugin.c:434
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)"
 
-#: ../src/plugin.c:441
+#: ../libgaim/plugin.c:451
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
 
-#: ../src/plugin.c:458
+#: ../libgaim/plugin.c:468
 msgid "Plugin does not implement all required functions"
 msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias"
 
-#: ../src/plugin.c:523
+#: ../libgaim/plugin.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -5449,39 +5965,527 @@
 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este "
 "complemento e inténteo de novo."
 
-#: ../src/plugin.c:528
+#: ../libgaim/plugin.c:538
 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
 msgstr "Gaim atopou erros cargando o complemento."
 
-#: ../src/plugin.c:551
+#: ../libgaim/plugin.c:560
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s."
 
-#: ../src/plugin.c:555
+#: ../libgaim/plugin.c:564
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento."
 
-#: ../src/plugin.c:657
+#: ../libgaim/plugin.c:664
 #, c-format
 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
 msgstr "Non se puido cargar o complemento dependente %s."
 
-#: ../src/plugin.c:662
+#: ../libgaim/plugin.c:669
 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento."
 
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
+msgid "DBus Example"
+msgstr "Exemplo de DBus"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "Exemplo de complemento DBus"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Control de ficheiros de Gaim"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro."
+
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Xenerador de ausencia"
+
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta"
+
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
+msgid "_Set"
+msgstr "_Establecer"
+
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:228
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:183
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "Ningunha das túas contas están inactivas."
+
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "Desestablecer tempo de inactividade da conta"
+
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:202
+msgid "_Unset"
+msgstr "_Desestablecer"
+
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas"
+
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:268
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas"
+
+#: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "Cliente de proba IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente."
+
+#. *  description
+#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Complemento de proba con soporte IPC, como un cliente. Este localiza o "
+"complemento de servidor e chama aos comandos rexistrados."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "Servidor de proba IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor."
+
+#. *  description
+#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr ""
+"Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os "
+"comandos IPC."
+
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412
+msgid "User is offline."
+msgstr "O usuario está desconectado."
+
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "Enviar resposta automática:"
+
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s desconectouse."
+
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino."
+
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Foi desconectado do servidor."
+
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se "
+"conecte."
+
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima."
+
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "A mensaxe non puido ser enviada."
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945
+msgid "Fire"
+msgstr "Fogo"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "Messenger Plus!"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#. Add general preferences.
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral"
+
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "Cálculos de tamaño rápido"
+
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "Usar nomes heurísticos"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936
+msgid "Log Directory"
+msgstr "Directorio de rexistro"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981
+msgid "Log Reader"
+msgstr "Lector de rexistro"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro."
+
+#. * description
+#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+"Cando os rexistros sexan vistos, este complemento incluirá rexistros doutros "
+"clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN "
+"Messenger, e Trillian."
+
+#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "Cargador de complementos mono"
+
+#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
+#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "Carga complementos .NET con Mono."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Cargador de complementos Perl"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl."
+
+#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "Modo psíquico"
+
+#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes"
+
+#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a "
+"enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!"
+
+#. This is a quote from Star Wars.  You should
+#. probably not translate it literally.  If
+#. you can't find a fitting cultural reference
+#. in your language, consider translating
+#. something like this instead:
+#. "You feel a new message coming."
+#: ../libgaim/plugins/psychic.c:63
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..."
+
+#: ../libgaim/plugins/psychic.c:82
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos"
+
+#: ../libgaim/plugins/psychic.c:87
+msgid "Disable when away"
+msgstr "Desactivar cando está ausente"
+
+#: ../libgaim/plugins/psychic.c:91
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Proba de sinais"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/simple.c:37
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Complemento sinxelo"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
+#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla."
+
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s xa non está ausente."
+
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s marchouse."
+
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s está agora inactivo."
+
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s xa non está inactivo."
+
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s conectouse."
+
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
+msgid "Notify When"
+msgstr "Notificar cando"
+
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "O amigo _auséntase"
+
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "O amigo está _inactivo"
+
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Notificación de estado de amigos"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou "
+"está inactivo."
+
+#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Cargador de complementos Tcl"
+
+#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl"
+
+#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+
 #. Send a message about the connection error
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3243
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5490,7 +6494,7 @@
 "\n"
 "<b>Estado:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5509,82 +6513,83 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Usuario de Gaim"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do servidor"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#. port to connect to
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:2049 ../src/protocols/napster/napster.c:724
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6470
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5635 ../src/protocols/silc/silc.c:1858
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
-msgid "Port"
-msgstr "Porto"
-
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:622
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:769
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:796
 msgid "First name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:617
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:774
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:801
 msgid "Last name"
 msgstr "Apelidos"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:759 ../src/protocols/silc/silc.c:699
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590
+msgid "AIM Account"
+msgstr "Conta AIM"
+
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593
+msgid "Jabber Account"
+msgstr "Conta Jabber"
+
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s pechou a conversación."
 
-#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Non se puido abrir o socket"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
 msgid "Error setting socket options"
 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
-msgid "Cannot bind socket to port"
-msgstr "Non se pode vincular o socket a un porto"
-
-#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
-msgid "Cannot listen on socket"
-msgstr "Non se pode escoitar no socket"
-
-#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
+msgid "Could not bind socket to port"
+msgstr "Non se pode vincular o socket ao porto"
+
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
+msgid "Could not listen on socket"
+msgstr "Non se puido escoitar no socket"
+
+#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2346
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1774
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Configuración inválida de proxy"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2346
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1774
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -5592,304 +6597,315 @@
 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de "
 "proxy."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:180
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Erro de token"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:181
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Non se puido obter o token.\n"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Gardar lista de amigos..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:270
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
 msgid "Couldn't open file"
 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:289
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:324
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Cargar lista de amigos..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:325
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:336
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Gardar lista de amigos..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:380
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Encher os campos de rexistro."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:385
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:394
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:407
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:408
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:764
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:748 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1305
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1330
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:769
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Contrasinal (reescribir)"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:774
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Introduza o token actual"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:780
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
 msgid "Current token"
 msgstr "Token actual"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:495
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos"
 
 #. General
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:627 ../src/protocols/gg/gg.c:1038
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1104 ../src/protocols/gg/gg.c:2175
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271 ../src/protocols/jabber/buddy.c:803
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1704
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 ../src/protocols/msn/msn.c:1368
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1530 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:791
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
 msgid "Nickname"
 msgstr "Alcume"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:632 ../src/protocols/gg/gg.c:1043
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 ../src/protocols/jabber/jabber.c:784
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3687 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3695
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:811
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
 msgid "City"
 msgstr "Cidade"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:637
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Cumpreanos"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:640 ../src/protocols/msn/msn.c:1532
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:641
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
 msgid "Male or female"
 msgstr "Home ou muller"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3651
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82
 msgid "Female"
 msgstr "Muller"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:647
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
 msgid "Only online"
 msgstr "Só conectado"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:651 ../src/protocols/gg/gg.c:652
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Procurar amigos"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:653
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:690
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Encher os campos."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:702
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:716
-msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:725
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:726
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:759
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
 msgid "Current password"
 msgstr "Contrasinal actual"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:784
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN:"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:788 ../src/protocols/gg/gg.c:789
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:863
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:866 ../src/protocols/gg/gg.c:867
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Engadir ao chat..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 ../src/protocols/gg/gg.c:1098
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3623
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1033 ../src/protocols/gg/gg.c:1101
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1518 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1694
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3634 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1052 ../src/protocols/gg/gg.c:1110
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Data de nacemento"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1092 ../src/protocols/gg/gg.c:1161
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3798
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3795
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1152
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1153
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153
 msgid "Search results"
 msgstr "Resultados da busca"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1197
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1198
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1292 ../src/protocols/gg/gg.c:1439
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Non se puido ler o socket"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1375
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Lista de amigos descargada"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1376
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1383
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Lista de amigos subida"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1384
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/gg/gg.c:1709
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Fallou a conexión."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1615 ../src/protocols/msn/msn.c:564
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
 msgid "Blocked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1638
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Engadir ao chat"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1647
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648
 msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1651
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652
 msgid "Block"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1668
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nome do chat:"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902
 msgid "Chat error"
 msgstr "Erro do chat"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1897
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "O nome deste chat xa está en uso"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1980
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Non conectado ao servidor."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2003
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Procurar amigos..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2009
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015
 msgid "Change password..."
 msgstr "Trocar contrasinal..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2015
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2019
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2023
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2027
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2031
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..."
 
@@ -5904,119 +6920,122 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2127
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2128
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "MI polaca moi popular"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2176
+#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1585
+#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Comando descoñecido: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:590
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1293
+#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "o tópico actual é: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:594
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1297
+#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Non hai un tópico establecido"
 
-#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
+#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
+#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro"
 
-#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
+#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
+#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
 msgid "Gaim could not open a listening port."
 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita."
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Non hai MOTD dispoñible"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Non hai MOTD asocidado con esta conexión."
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD para %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "O servidor desconectouse"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Ver MOTD"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canle:"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:292
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:549
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:888
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:571
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:916
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Soporte SSL non dispoñible"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:452
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1521
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Non se puido crear o socket"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1246
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:449
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:473
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Fallou a conexión"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:476
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Fallou na negociación SSL"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
 msgid "Read error"
 msgstr "Erro de lectura"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1421
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
 msgid "Users"
 msgstr "Usuarios"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1424 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3347
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
 msgid "Topic"
 msgstr "Tópico"
 
@@ -6028,39 +7047,49 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:877
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:902
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
 
 #. *  summary
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:878
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
 
 #. host to connect to
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1903 ../src/protocols/msn/msn.c:2044
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6467
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5630 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1769
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6532
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:903
+#. port to connect to
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6535 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificacións"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:744 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:771
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
 msgid "Real name"
 msgstr "Nome real"
 
@@ -6068,163 +7097,163 @@
 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:917
+#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:942
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Usar SSL"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Modo erróneo"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Foi vetado desde %s."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
 msgid "Banned"
 msgstr "Vetado"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3624
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Nick"
 msgstr "Alcume"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identificado)</i>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255
 msgid "Currently on"
 msgstr "Actualmente en"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
 msgid "Online since"
 msgstr "Conectado desde"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:329
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:331
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s quitou o tópico."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "O tópico de %s é: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:357
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Mensaxe descoñecida"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:381
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Usuarios en %s: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:509
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509
 msgid "Time Response"
 msgstr "Resposta de hora"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:510
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521
 msgid "No such channel"
 msgstr "Non existe ese canle"
 
 #. does this happen?
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532
 msgid "no such channel"
 msgstr "non existe o canle"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:535
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "O usuario non está conectado"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:540
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Non existe o alcume ou canle"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:560
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560
 msgid "Could not send"
 msgstr "Non se puido enviar"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:616
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:617
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Só con invitación"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:718
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:723 ../src/protocols/silc/ops.c:721
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:746
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "modo (%s %s) por %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:831 ../src/protocols/irc/msgs.c:832
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Alcume inválido"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:833
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -6232,7 +7261,7 @@
 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que "
 "inclúa caracteres inválidos."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:837
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -6240,51 +7269,51 @@
 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que "
 "inclúa caracteres inválidos."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:876
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Non se pode cambiar o alcume"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:876
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Non se puido cambiar o alcume"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:897
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Abadonou o canle %s%s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:939
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:941
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1022
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "Non se pode unir a %s:"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1023 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Non se pode unir ao canle"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1057
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1069
+#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Mensaxes globais de %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;acción a realizar&gt;:  Realiza unha acción."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -6292,11 +7321,11 @@
 "away [mensaxe]:  Establece a mensaxe cando está ausente, ou non empregar "
 "unha mensaxe ao deixar de estar ausente."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv"
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -6304,7 +7333,7 @@
 "deop &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...:  Quitarlle a alguén o estado de operador "
 "de canle. Só un operador de canle pode facer iso."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -6314,7 +7343,7 @@
 "falar no canle se este está moderado (+m). Só o pode facer un operador de "
 "canle."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -6322,7 +7351,7 @@
 "invite &lt;alcume&gt; [sala]:  Invita a alguén a unirse ao canle "
 "especificado ou ao canle actual."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -6330,7 +7359,7 @@
 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]:  Entrar nun ou máis "
 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -6338,7 +7367,7 @@
 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]:  Entrar nun ou "
 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -6346,7 +7375,7 @@
 "kick &lt;alcume&gt; [mensaxe]:  Botar a alguén do canle. Só o poden facer os "
 "operadores de canle."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -6354,15 +7383,15 @@
 "list:  Amosa unha lista das salas de chat dispoñibles na rede. <i>Aviso: "
 "algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>"
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;:  Realizar unha acción."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Enviar un comando ao memoserv"
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -6370,7 +7399,7 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;alcume|canle&gt;:  Establece ou elimina "
 "un modo de canle ou de usuario."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -6378,19 +7407,20 @@
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Enviar unha mensaxe privada a un usuario "
 "(o oposto a un canle)."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [canle]:  Obter a lista dos usuarios que están no canle."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1741
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1766
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;:  Cambia seu alcume."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv"
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -6398,7 +7428,7 @@
 "op &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...:  Dar estado de operador de canle a outra "
 "persoa. Só o pode facer un operador de canle."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -6406,11 +7436,11 @@
 "operwall &lt;mensaxe&gt;:  Se non sabe o que é probablemente non pode "
 "utilizalo."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Enviar un comando ao operserv"
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -6418,7 +7448,7 @@
 "part [sala] [mensaxe]:  Abandonar o canle actual, ou un canle específico, "
 "cunha mensaxe opcional."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -6426,7 +7456,7 @@
 "ping [alcume]:  Pregunta canta latencia ten un usuario (ou o servidor se non "
 "se especifica un usuario)."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -6434,17 +7464,17 @@
 "query &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;:  Envía unha mensaxe privada a un "
 "usuario (o oposto a un canle)."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr ""
 "quit [mensaxe]:  Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe "
 "(opcional)."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Enviar un comando en crú ao servidor."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -6452,19 +7482,23 @@
 "remove &lt;alcume&gt; [mensaxe]:  Eliminar a alguén dunha sala. Só pode "
 "facelo un operador de canle."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [novo tópico]:  Ver ou trocar o tópico do canle."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Establece ou elimina un modo de usuario."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
+msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -6472,63 +7506,59 @@
 "voice &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...:  Dar a posibilidade de falar no canle a "
 "alguén. Só o pode facer un operador de canle."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
 msgstr "wallops &lt;mensaxe&gt;:  Se non sabe o que é probablemente non poida usalo."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Obtén información dun usuario."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:439
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos"
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta a PING CTCP"
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:190 ../src/protocols/toc/toc.c:688
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:704 ../src/protocols/toc/toc.c:780
+#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Desconectado."
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
-msgid ""
-"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
-"account properties"
-msgstr ""
-"O servidor require SSL para conectarlle. Seleccione a opción \"Usar TLS se "
-"está dispoñible\" nas propiedades da conta"
-
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL."
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado"
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229
 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal"
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticación en claro"
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -6536,104 +7566,126 @@
 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. "
 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?"
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido"
 
 #. This should never happen!
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Resposta inválida do servidor."
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Desafío inválido do servidor"
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
+#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722
 msgid "SASL error"
 msgstr "Erro de SASL"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268 ../src/protocols/jabber/buddy.c:772
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269 ../src/protocols/jabber/buddy.c:785
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Apelidos"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270 ../src/protocols/jabber/buddy.c:789
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nome propio"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272 ../src/protocols/jabber/jabber.c:804
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:831
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273 ../src/protocols/jabber/buddy.c:841
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838
 msgid "Street Address"
 msgstr "Rúa"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274 ../src/protocols/jabber/buddy.c:837
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Enderezo extendido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275 ../src/protocols/jabber/buddy.c:845
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
 msgid "Locality"
 msgstr "Localidade"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276 ../src/protocols/jabber/buddy.c:849
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846
 msgid "Region"
 msgstr "Rexión"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277 ../src/protocols/jabber/buddy.c:853
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Código postal"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278 ../src/protocols/jabber/buddy.c:858
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:943
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279 ../src/protocols/jabber/buddy.c:869
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:876
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873
 msgid "Telephone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280 ../src/protocols/jabber/buddy.c:887
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:895 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:526
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
 msgid "E-Mail"
 msgstr "Correo electrónico"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:910
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nome da organización"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282 ../src/protocols/jabber/buddy.c:914
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Grupo de traballo"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284 ../src/protocols/jabber/buddy.c:923
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3667
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664
 msgid "Birthday"
 msgstr "Ano de nacemento"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:589
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Editar vCard de Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -6641,640 +7693,678 @@
 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa "
 "que se senta cómodo."
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640
 msgid "Client:"
 msgstr "Cliente:"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operativo"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1906
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:793 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1204
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Nome medio"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:826 ../src/protocols/jabber/jabber.c:779
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3686 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3694
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:806
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:833
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Código postal"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1304
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Non agocharse de"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1308
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Agocharse temporalmente de"
 
 #. && NOT ME
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1316
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancelar notificación de presencia"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1323
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Volver a pedir autorización"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1332
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "De-subscribir"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1359 ../src/protocols/jabber/chat.c:675
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:686 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1188
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213
 msgid "Chatty"
 msgstr "Falador"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369 ../src/status.c:159
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ausencia extendida"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1218
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:713 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5623
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3277
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Non molestar"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1516
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1520 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1699
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3635
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3632
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apelidos"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1552
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1627
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1647
-#, fuzzy
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Fallou a conexión directa"
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1648
-#, fuzzy
+msgstr "Fallou a consulta ao directorio"
+
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652
 msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros."
+msgstr "Non se puido consultar co servidor de directorio."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1682
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Instruccións do servidor: %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1689
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
 msgstr ""
 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un "
 "usuario Jabber que os teña."
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1709 ../src/protocols/novell/novell.c:1488
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3644
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3641
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1718 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1719
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723
 msgid "Search for Jabber users"
 msgstr "Procurar usuarios de Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1733
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Directorio inválido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1750
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Introducir un directorio de usuario"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1751
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1754
+#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Procurar directorio"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5108
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5138
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Manipulador:"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s non é un nome de sala válido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Nome de sala inválido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s non é un nome de servidor válido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nome de servidor non válido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s non é un indicador de sala válido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Indicador de sala inválido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Erro de configuración"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:547
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Non se puido configurar"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:419
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Erro de configuración de sala"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Esta sala non é capaz de ser configurada"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:469 ../src/protocols/jabber/chat.c:538
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539
 msgid "Registration error"
 msgstr "Erro de rexistro"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:626
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:676 ../src/protocols/jabber/chat.c:687
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Erro ao obter a lista de salas"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:735
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Servidor inválido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:773
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Introduza un servidor de conferencias"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:774
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:777
+#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Buscar salas"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "Erro ao inicializar a sesión"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319
 msgid "Write error"
 msgstr "Erro de escritura"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424
 msgid "Read Error"
 msgstr "Erro de lectura"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:898
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:493
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Non se puido crear o socket"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:519 ../src/protocols/jabber/jabber.c:856
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:541
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:884
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "ID de Jabber non válido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:589
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:591 ../src/protocols/jabber/jabber.c:592
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Éxito no rexistro"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:598 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:600 ../src/protocols/jabber/jabber.c:601
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Fallou o rexistro"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:712 ../src/protocols/jabber/jabber.c:713
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:739
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:740
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Xa está rexistrado"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3688
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3696
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:816
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:794
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:821
 msgid "Postal code"
 msgstr "Código postal"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:799 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:826
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:809
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:836
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:817
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:820 ../src/protocols/jabber/jabber.c:821
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:981
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Inicializando fluxo"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 ../src/protocols/msn/session.c:350
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autenticando"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:996
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reinicializando fluxo"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1067 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1473 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5414
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1092
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5444
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Non autorizado"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1109
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1134
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1136
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Desde (Destino pendente)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Ninguén (Destino pendente)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscrición"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1179 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1199 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1209
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1248
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1273
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Contrasinal modificado"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1274
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Seu contrasinal foi modificado."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1278
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1335
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Contrasinal (de novo)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1340
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6184
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6246
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Establecer súa información de usuario..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6195
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6257
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Trocar contrasinal..."
 
 #. }
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Procurar usuarios..."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1412
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1437
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Solicitude errónea"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1439
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflicto"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1441
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Funcionalidade non implementada"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1443
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Prohibido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1445
 msgid "Gone"
 msgstr "Foise"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1447
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Erro interno do servidor"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1449
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Elemento non atopado"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1451
 msgid "Malformed Jabber ID"
 msgstr "ID de Jabber non válido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1453
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Non aceptable"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1455
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Non permitido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Pago necesario"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Destinatario non dispoñible"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Rexistro necesario"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Non se atopou o servidor remoto"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Servidor sobrecargado"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Servizo non dispoñible"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Subscrición necesaria"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Solicitude non esperada"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autorización interrumpida"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Codificación incorrecta na autorización"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Authzid inválido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1467
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Mecanismo de autorización inválido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1470
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Fallo temporal da autenticación"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Fallo de autenticación"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1482
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Formato erróneo"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicto de recursos"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Expirou a conexión"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Servidor desaparecido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Servidor descoñecido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Direccionamento incorrecto"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID non válido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espacio de nomes non válido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1528
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML inválido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Non existen servidores coincidintes"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violación da política"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Fallou a conexión remota"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Restricción de recursos"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restrinxido"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Ver outros servidores"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Parada do sistema"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condición non definida"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codificación non soportada"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Tipo de Stanza non soportado"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Versión non soportada"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal formado"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Erro de fluxo"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1598
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1623
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1618
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\""
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1648
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\""
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1642
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1667
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\""
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1649
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1674
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1702
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1727
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1733
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1758
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configurar unha sala de chat."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1737
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1762
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Configurar unha sala de chat."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [sala]:  Abandonar a sala."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1776
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1757
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [novo tópico]:  Ver ou cambiar o tópico."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]:  Vetar a un usuario da sala."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1769
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -7282,7 +8372,7 @@
 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
 "Establecer a afiliación dun usuario á sala."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1775
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1800
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -7290,19 +8380,19 @@
 "role &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Establecer "
 "o rol dun usuario na sala."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1781
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1806
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaxe]:  Invitar un usuario á sala."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1787
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1812
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]:  Unirse a unha sala no servidor indicado."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1793
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1818
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]:  Botar a un usuario da sala."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823
 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaxe&gt;:  Enviar unha mensaxe en privado a un "
@@ -7318,93 +8408,91 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1881 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1939
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1941
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1909
-msgid "Use TLS if available"
-msgstr "Usar TLS se está dispoñible"
-
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914
-msgid "Require TLS"
-msgstr "Require TLS"
-
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1917
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1972
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 ../src/protocols/simple/simple.c:1775
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1977
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841
 msgid "Connect port"
 msgstr "Conectar co porto"
 
 #. Account options
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1931 ../src/protocols/silc/silc.c:1854
+#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851
 msgid "Connect server"
 msgstr "Conectar co servidor"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:117
+#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Mensaxe de %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:181
+#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:183
+#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "O tópico é: %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
+#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Fallou o envío da mensaxe a %s: %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:236
+#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "Mensaxe de erro de Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:319
+#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Código %s)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
+#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Erro de tratamento XML"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Erro descoñecido en presencia"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309
+#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2381
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5039
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2358
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069
 msgid "_Authorize"
 msgstr "_Autorizar"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2383
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5040
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2360
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5070
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Denegar"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Crear unha sala nova"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:383
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -7412,41 +8500,41 @@
 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por "
 "omisión?"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Configurar sala"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:388
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Aceptar valores por omisión"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Erro no chat %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:429
+#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/si.c:728
+#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de "
 "ficheiros"
 
-#: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
+#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Fallou no envío do ficheiro"
 
-#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
+#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronización da lista de amigos en %s (%s)"
 
-#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
+#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -7455,7 +8543,7 @@
 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" pero non está na lista do "
 "servidor. Desexa engadir a este amigo?"
 
-#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
+#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -7464,263 +8552,266 @@
 "%s está na lista local pero non está na lista do servidor. Desexa engadir a "
 "este amigo?"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:35
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:38
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:42
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
 msgid "Invalid e-mail address"
 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:45
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
 msgid "User does not exist"
 msgstr "O usuario non existe"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:49
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:52
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
 msgid "Already Logged In"
 msgstr "Xa está conectado"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:55
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
 msgid "Invalid Username"
 msgstr "Nome de usuario inválido"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:58
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "Nome de amigo non válido"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:61
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
 msgid "List Full"
 msgstr "Lista chea"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:64
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
 msgid "Already there"
 msgstr "Xa está na lista"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:67
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
 msgid "Not on list"
 msgstr "Non está na lista"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
 msgid "User is offline"
 msgstr "O usuario está desconectado"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:73
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Xa está nese modo"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:76
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Xa está na lista contraria"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:79
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Demasiados grupos"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:82
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grupo inválido"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:85
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
 msgid "User not in group"
 msgstr "O usuario non está no grupo"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:88
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nome de grupo demasiado longo"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:91
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Non se pode eliminar o grupo cero"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:99
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Fallou o servidor Switchboard"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:102
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Fallou a notificación da transferencia"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:106
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Faltan campos obrigatorios"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:109
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Demasiados resultados dun FND"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:148
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Non iniciou sesión"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:116
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
 msgid "Service Temporarily Unavailable"
 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:119
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
 msgid "Database server error"
 msgstr "Erro do servidor de base de datos"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:122
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comando desactivado"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:125
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
 msgid "File operation error"
 msgstr "Erro de operación de ficheiros"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:128
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Erro ao asignar memoria"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:131
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valor CHL erróneo enviado ao servidor"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:135
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Server busy"
 msgstr "Servidor ocupado"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
-#: ../src/protocols/msn/error.c:206
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Servidor non dispoñible"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:141
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "Servidor de notificación de pares caído"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:144
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Erro de conexión coa base de datos"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:148
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "O servidor está apagándose (abandonen o barco!)"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:155
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao crear a conexión"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:159
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Os parámetros CVR non se coñecen ou non están permitidos"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:162
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Non se puido escribir"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:165
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sobrecarga de sesión"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:168
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
 msgid "User is too active"
 msgstr "O usuario está demasiado activo"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:171
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Demasiadas sesións"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:174
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Pasaporte non verificado"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:177
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Ficheiro de amigos incorrecto"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:180
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
 msgid "Not expected"
 msgstr "Non se esperaba"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:185
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Os nomes de amigos cambian demasiado rápido"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:194
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Servidor moi ocupado"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1331
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1311
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
+#: ../libgaim/proxy.c:1340
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Fallou a autenticación"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:201
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Non pode mandar mensaxes fora de liña"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:209
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Non se aceptan usuarios novos"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:213
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Pasaporte de menores sen consentemento paterno"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:217
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Conta passport non verificada aínda"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:220
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Ticket erróneo"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:224
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Código de erro descoñecido %d"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:236
+#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Erro MSN: %s\n"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113
 msgid "You have just sent a Nudge!"
 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Establecer seu nome de amigo."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Este é o nome baixo o que outros amigos MSN o verán."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Estableza o número de teléfono de seu domicilio."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Estableza o número de teléfono de su traballo."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Estableza seu número de teléfono móvil."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Permitir envíos de MSN Mobile?"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -7728,29 +8819,31 @@
 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile a seu "
 "teléfono móvil (u outro dispositivo móvil) da xente na súa lista de amigos?"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312
 msgid "Disallow"
 msgstr "Rexeitar"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non esté activa."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móvil."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356
 msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:548 ../src/protocols/msn/msn.c:555
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:564 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3239
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3232
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7759,69 +8852,73 @@
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:555
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
 msgid "Has you"
 msgstr "Tenlle"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Volvo enseguida"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:589 ../src/protocols/msn/state.c:31
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2849 ../src/protocols/novell/novell.c:2983
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Ao teléfono"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Saín a xantar"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:621
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Establecer nome de amigo..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:626
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:630
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:634
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Establecer o número do teléfono móvil..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:640
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móviles..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:645
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móviles..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:655
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Abrir correo de entrada de Hotmail"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:679
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Enviar a un móvil"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:689 ../src/protocols/novell/novell.c:3439
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Iniciar _Chat"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:727
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
@@ -7829,230 +8926,239 @@
 "O soporte SSL é necesario para MSN. Por favor, instale unha biblioteca SSL. "
 "Para máis información, vexa http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:755
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
-#: ../src/util.c:1061
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1109
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
 msgstr "<b>%s:</b> "
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1458
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462
 msgid "MSN Profile"
 msgstr "Perfil MSN"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1463 ../src/protocols/msn/msn.c:1789
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Erro ao obter o perfil"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3673
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
 msgid "Age"
 msgstr "Edade"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupación"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1478
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1718
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1724 ../src/protocols/msn/msn.c:1731
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Aficións e intereses"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1652
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 ../src/protocols/msn/msn.c:1665
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1673 ../src/protocols/msn/msn.c:1680
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Un pouco sobre min"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1551
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557
 #, c-format
 msgid "%s<b>General</b><br>%s"
 msgstr "%s<b>Xeral</b><br>%s"
 
 #. Social
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1560 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estado civil"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1561
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567
 msgid "Interests"
 msgstr "Interés"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1562
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
 msgid "Pets"
 msgstr "Mascotas"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1563
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569
 msgid "Hometown"
 msgstr "Cidade"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1564
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Lugares nos que viviu"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1565
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571
 msgid "Fashion"
 msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1740
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1746 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Cita preferida"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1572
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
 #, c-format
 msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1581
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Outro significativo"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1582
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Teléfono de casa"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1583
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Teléfono de casa 2"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3685
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682
 msgid "Home Address"
 msgstr "Domicilio"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1585
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Móbil persoal"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax de casa"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593
 msgid "Personal E-Mail"
 msgstr "Correo-e persoal"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594
 msgid "Personal IM"
 msgstr "MI persoal"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 ../src/protocols/msn/msn.c:1615
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1595
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
 #, c-format
 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Persoal</b><br>%s"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1602 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Traballo"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1603 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3702
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699
 msgid "Company"
 msgstr "Compañía"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1604 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1605
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612
 msgid "Profession"
 msgstr "Profesión"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Teléfono do traballo"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Teléfono do traballo"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3693
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690
 msgid "Work Address"
 msgstr "Enderezo do traballo"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1609
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Móbil do traballo"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Paxinador do traballo"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax do traballo"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619
 msgid "Work E-Mail"
 msgstr "Correo-e do traballo"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1613
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620
 msgid "Work IM"
 msgstr "MI do traballo"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data de inicio"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1619
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
 #, c-format
 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Ocupacións</b><br>%s"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1630
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
 #, c-format
 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
 msgstr "<hr><b>Info de contacto</b>%s%s"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1689 ../src/protocols/msn/msn.c:1695
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1702 ../src/protocols/msn/msn.c:1709
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Cousas preferidas"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1754
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Última actualización"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1766 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Páxina persoal"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1791
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "O usuario non creou un perfil público."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1792
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -8062,7 +9168,7 @@
 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un "
 "perfil público."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1796
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803
 msgid ""
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
@@ -8071,12 +9177,13 @@
 "usuario non exista."
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1801
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
 #, c-format
 msgid "<hr><b>%s:</b> "
 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL do perfil"
 
@@ -8090,81 +9197,96 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:2023 ../src/protocols/msn/msn.c:2025
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:2053
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Usar método HTTP"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:2058
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Amosar emoticóns personalizados"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:2066
+#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención"
 
-#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
+#: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
+#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
+#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62
+#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162
+#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186
+#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199
+#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228
+#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242
+#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267
+#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301
+#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Non se puido conectar"
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s non é un nome de grupo válido."
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:329
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro descoñecido."
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s en %s (%s)"
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a %s (%s)"
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Non se puido bloquear ao usuario en %s (%s)"
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Non se puido invitar ao usuario a %s (%s)"
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "Non se puido engadir a %s porque súa lista de amigos está chea."
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s non é un nome de conta passport válida."
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente."
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:820
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo"
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:875
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Non se puido borrar o grupo"
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:1308
+#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -8195,15 +9317,15 @@
 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder "
 "conectarse con éxito de novo."
 
-#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
+#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Erro de escritura"
 
-#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
+#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Erro de lectura"
 
-#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
+#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -8212,292 +9334,226 @@
 "Erro de conexión do servidor %s :\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:299
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo."
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:303
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Erro no análise HTTP."
 
-#. MSG_SERVER_GHOST
-#. Looks like someone logged in as us! =-O
-#: ../src/protocols/msn/session.c:307 ../src/protocols/napster/napster.c:456
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3416 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3410
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Conectouse desde outra ubicación."
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:310
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Súa lista de amigos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor agarde "
 "e volva a intentalo máis tarde."
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:315
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal."
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:319
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Non se puido autenticar: %s"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:324
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e "
 "volva a tentalo máis tarde."
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:345 ../src/protocols/msn/session.c:347
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Negociación"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:346
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
 msgid "Transferring"
 msgstr "Transfirindo"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:348
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Comezando a autenticación"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:349
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Obtendo unha cookie"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:351
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Enviando cookie"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:352
+#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Recuperando lista de amigos"
 
-#: ../src/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../src/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Ao teléfono"
 
-#: ../src/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Saín a comer"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401
+#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409
+#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentras sexa invisible:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413
+#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417
+#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421
+#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425
+#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433
+#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953
+#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!"
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
+#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
+#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizar"
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
+#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004
 msgid "Deny"
 msgstr "Denegar"
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
+#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
+#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:667
+#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Imposible engadir \"%s\"."
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:669
+#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673
 msgid "The screen name specified is invalid."
 msgstr "O nome especificado é inválido."
 
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:266
-msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Non se puido ler as cabeceiras do servidor"
-
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:280
-#, c-format
-msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr ""
-"Non se puideron ler as mensaxes do servidor: %s.  O comando é %hd, a "
-"lonxitude é %hd."
-
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:296
-msgid "Unknown server error."
-msgstr "Erro de servidor descoñecido."
-
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:345
-#, c-format
-msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr "usuarios: %s, ficheiros: %s, tamaño: %sGB"
-
-#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:356
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Non se puido engadir \"%s\" a súa lista de amigos Napster"
-
-#. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:420
-#, c-format
-msgid "%s requested your information"
-msgstr "%s solicitou súa información de usuario"
-
-#. MSG_CLIENT_PING
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:460
-#, c-format
-msgid "%s requested a PING"
-msgstr "%s solicitou un PING"
-
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:507
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2237 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2264
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
-#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Non se puido conectar."
-
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:699
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:701
-msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER"
-
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Non se recibiron os parámetros requeridos"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Non se puido escribir na rede"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "NOn se puido ler da rede"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Conferencia non atopada"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "A conferencia non existe"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
 msgid "Not supported"
 msgstr "Non soportado"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Password has expired"
 msgstr "O contrasinal expirou"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "Invalid password"
 msgstr "Contrasinal inválido"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "User not found"
 msgstr "Usuario non atopado"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "A conta foi deshabilitada"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Seu administrador do sistema desactivou esta operación"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "O servidor non está dispoñible, inténteo de novo máis tarde"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Non se pode engadir un mesmo"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "O ficheiro maestro non está ben configurado"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "Nome ou contrasinal de usuario non válido"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
 "entered"
@@ -8505,31 +9561,31 @@
 "Súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un "
 "contrasinal inválido"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversación"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "You have entered an invalid username"
 msgstr "O nome de usuario que introduciu non é válido"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Versión de protocolo incompatible"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "O usuario bloqueouno"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
@@ -8537,54 +9593,55 @@
 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez "
 "usuarios"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado"
 
-#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Erro descoñecido: 0x%X"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Fallo na conexión (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puideron obter os detalles do usuario "
 "(%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de amigos (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:985
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -8593,7 +9650,7 @@
 "Non se puido mover ao usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. "
 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -8602,58 +9659,61 @@
 "Non se puido engadir na súa lista de amigos a %s. Produciuse un erro ao "
 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Non se puideron obter os detalles do usuario %s (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a súa lista de privacidade (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de rexeitados (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de permitidos (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa lista de privacidade (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1652
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Non se puideron cambiar as opcións de privacidade do servidor (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1012
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1121 ../src/protocols/novell/novell.c:1691
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1476
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Número de teléfono"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Buzón de correo"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1504
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de usuario"
 
@@ -8664,41 +9724,41 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1518
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1642
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conferencia GroupWise %d"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1667
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1724
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticando..."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1736
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1739
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Esperando resposta..."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1874
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "Invitouse a %s a esta conversación."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1902
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invitación a unha conversación"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1903
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -8709,15 +9769,16 @@
 "\n"
 "Enviada: %s"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Desexa unirse á conversación?"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2012
+#. we don't want to reconnect in this case
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2068
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072
 #, c-format
 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr ""
@@ -8728,7 +9789,7 @@
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2166
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -8736,11 +9797,11 @@
 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do "
 "servidor co que desexa conectarse."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2188
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2497
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes."
 
@@ -8754,156 +9815,183 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:3541 ../src/protocols/novell/novell.c:3543
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:3562
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
 msgid "Server address"
 msgstr "Enderezo do servidor"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:3566
+#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577
 msgid "Server port"
 msgstr "Porto do servidor"
 
-#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:222
+#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
+#: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
+#: ../libgaim/proxy.c:1413
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "O servidor pechou a conexión."
 
-#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:224
-msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
-msgstr "Perdeuse a conexión co servidor por unha razón descoñecida."
-
-#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:226
-#, fuzzy
+#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578
+#: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
+#: ../libgaim/proxy.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Perdeuse a conexión co servidor:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103
+#: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
+#: ../libgaim/proxy.c:1438
 msgid "Received invalid data on connection with server."
-msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor."
-
-#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:228
-msgid "Could not establish a connection with the server."
-msgstr "Non se puido establecer unha conexión co servidor."
-
-#: ../src/protocols/oscar/odc.c:41
+msgstr "Recibíronse datos inválidos ao conectarse ao servidor."
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non se puido establecer unha conexión co servidor:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión."
 
-#: ../src/protocols/oscar/odc.c:45
+#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición."
 
-#: ../src/protocols/oscar/odc.c:49
-msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason."
-msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto por unha razón descoñecida."
-
-#: ../src/protocols/oscar/odc.c:53
+#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
+#, c-format
+msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto:<br>%s"
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto."
 
-#: ../src/protocols/oscar/odc.c:57
+#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto."
 
-#: ../src/protocols/oscar/odc.c:567
+#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "MI directo establecido."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457
+#, c-format
+msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Erro inválido"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:145
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC inválido"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:146
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:147
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:149
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servizo non dispoñible"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:150
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Servizo non definido"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:151
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsoleto"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:152
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Non soportado polo servidor"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:153
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Non soportado polo cliente"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:154
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Rexeitado polo cliente"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:155
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Resposta demasiado grande"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:156
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Respostas perdidas"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:157
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Request denied"
 msgstr "Solicitude denegada"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:158
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Carga de SNAC destrozada"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:159
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Dereitos insuficientes"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:160
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "Na lista local de autorizar/negar"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:161
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Demasiado malvado (remitente)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:162
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:163
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:164
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "No match"
 msgstr "Non houbo coincidencia"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:165
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "List overflow"
 msgstr "Desbordamento da lista"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:166
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Solicitude ambigua"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:167
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cola chea"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:168
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Non mentras está en AOL"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:346
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -8911,7 +9999,7 @@
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:449
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
 "most likely has a buggy client.)"
@@ -8919,141 +10007,156 @@
 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que "
 "está falando teña un cliente defectuoso.)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:628
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603
 msgid "Voice"
 msgstr "Voz"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "MI Directo AIM"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634 ../src/protocols/silc/silc.c:697
-#: ../src/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5793
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5853
 msgid "Get File"
 msgstr "Recibir ficheiro"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619
 msgid "Games"
 msgstr "Xogos"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Extensións"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Enviar lista de amigos"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Conexión directa ICQ"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631
 msgid "AP User"
 msgstr "Usuario de AP"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:665
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Server Relay"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:668
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Antigo ICQ UTF8"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:671
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Cifrado Trillian"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:674
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:677
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:680
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Seguridade activada"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:683
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video Chat"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665
 msgid "Live Video"
 msgstr "Vídeo en tempo real"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5600
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5630
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Dispoñible para conversar"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5628
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662
 msgid "Not Available"
 msgstr "Non dispoñible"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:717 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5618
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Capacidade Web"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2824
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2805
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Nivel de aviso"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:811
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentario de amigo"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:966
-msgid "Could not connect to authentication server"
-msgstr "Non se puido conectar ao servidor de autenticación"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:968
-msgid "Could not connect to BOS server"
-msgstr "Non se puido conectar ao servidor XEFE"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:998
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to authentication server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non se puido conectar ao servidor de autenticación:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to BOS server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non se puido conectar ao servidor BOS:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "Enviouse o nome de usuario"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1003
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Rematando a conexión"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1219
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -9064,20 +10167,25 @@
 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter "
 "letras, números e espacios, ou conter só números."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1308 ../src/protocols/toc/toc.c:543
-msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1313
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282
+msgid "Invalid screen name."
+msgstr "Nome de usuario inválido."
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1288
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Contrasinal incorrecto."
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1293
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1317
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1297
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1302
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9085,32 +10193,33 @@
 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo "
 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1327
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1307
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1363
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1342
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Non se puido conectar"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1368
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1347
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Recibiuse a autorización"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1391
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1370
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1405
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Introduza SecurID"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1406
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1385
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1480
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1425
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -9119,36 +10228,41 @@
 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva "
 "isto. Comprobe %s para novidades."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1449 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1483
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1569
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1557
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr "Quizais sexa desconectado en breve. Comprobe %s para novidades."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1572
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1560
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1586
 msgid "Password sent"
 msgstr "Contrasinal enviado"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2156
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1642
+msgid "Unable to initialize connection"
+msgstr "Imposible inicializar a conexión"
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2140
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2165
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2166
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Por favor, autoríceme!"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2200
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2182
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -9157,25 +10271,28 @@
 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha "
 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2205
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2187
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Pedir autorización"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2207
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2189
 msgid "_Request Authorization"
 msgstr "_Pedir autorización"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2251 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2259
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2367 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2391
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5025 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5077
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2230
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2344
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5055
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107
 msgid "No reason given."
 msgstr "Non se indicou un razón."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2258
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2369
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -9184,11 +10301,12 @@
 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5037
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2356
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5067
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Solicitude de autorización"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2391
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -9199,17 +10317,17 @@
 "seguinte razón:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorización ICQ denegada."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2399
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2376
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2407
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2384
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -9222,7 +10340,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2415
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2392
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -9235,7 +10353,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2423
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2400
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
@@ -9248,121 +10366,123 @@
 "A mensaxe é:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2444
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2421
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2450
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2427
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2454
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2431
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Declinar"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2538
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2515
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido."
 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2547
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2524
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa."
 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2556
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2533
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido"
 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2565
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2542
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a."
 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2574
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a."
 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2583
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos."
 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2639
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2616
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2700
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2736
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2736 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2741
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2803
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2784
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Razón descoñecida."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2739
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2716
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2360
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2799
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2802
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2828
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2809
 msgid "Online Since"
 msgstr "Conectado desde"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membro desde"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2838
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2819
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Capacidades"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2856
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2837
 msgid "Available Message"
 msgstr "Mensaxe dispoñible"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2945
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2937
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3126
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3118
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -9370,11 +10490,11 @@
 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres "
 "inválidos.]"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3345
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3346
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3340
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -9383,81 +10503,84 @@
 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a "
 "intentalo."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3418
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3412
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3431 ../src/protocols/toc/toc.c:971
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3425 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3649 ../src/protocols/silc/util.c:556
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3646
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Teléfono móvil"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3676
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Páxina web persoal"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3680
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3677
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Información adicional"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3689 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3697
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3686
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Código postal"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3701
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698
 msgid "Work Information"
 msgstr "Información do traballo"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3703
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700
 msgid "Division"
 msgstr "Sección"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3704
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
 msgid "Position"
 msgstr "Cargo"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3706
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3703
 msgid "Web Page"
 msgstr "Páxina web"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3764
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3761
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Mensaxe emerxente"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3804
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801
 #, c-format
 msgid "The following screen name is associated with %s"
 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s"
 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3809
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3806
 msgid "Screen name"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3835
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3832
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo-e %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3856
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3853
 #, c-format
 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
 msgstr "Debería recibir un correo-e solicitando confirmación de %s."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3858
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3855
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Confirmación de conta solicitada"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3889
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Erro cambiando a información da conta"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3892
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3889
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -9466,12 +10589,12 @@
 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de "
 "usuario solicitado difire do orixinal."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3895
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3898
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -9480,7 +10603,7 @@
 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de "
 "usuario solicitado é demasiado longo."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3901
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
@@ -9489,7 +10612,7 @@
 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa "
 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
@@ -9498,7 +10621,7 @@
 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o "
 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3907
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
@@ -9507,12 +10630,12 @@
 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o "
 "enderezo dado é inválido."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3910
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3920
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -9521,26 +10644,27 @@
 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3921 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3928
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3918
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3925
 msgid "Account Info"
 msgstr "Información da conta"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3926
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
 #, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4101
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4098
 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar "
 "imaxes MI."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4341
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4342
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4351
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -9550,7 +10674,7 @@
 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente "
 "cando xa estea conectado completamente."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4356
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4365
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -9565,11 +10689,11 @@
 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
 "truncouno."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4361
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4370
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil demasiado longo."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4408
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4414
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -9584,11 +10708,11 @@
 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
 "truncouno."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4413
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4419
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4482
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4488
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -9599,16 +10723,17 @@
 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e "
 "espacios, ou conter só números."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4484 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4883
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4490
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4903
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4917
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Non se puido engadir"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4588
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4589
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4595
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -9617,13 +10742,16 @@
 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A "
 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4781 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4941
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4947
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4799
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4972
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfos"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -9632,11 +10760,12 @@
 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de "
 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4881 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4895
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sen nome)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4895
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -9647,7 +10776,7 @@
 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de "
 "amigos."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4978
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5008
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -9656,11 +10785,11 @@
 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa "
 "facelo?"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4984
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorización otorgada"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5028
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5058
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -9670,17 +10799,17 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5073
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5104
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorización aceptada"
 
 #. Denied
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5077
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -9691,41 +10820,41 @@
 "seguinte razón:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5078
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5108
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorización denegada"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5114 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5144 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Troco:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5154
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5184
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5224
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5254
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5386
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
 msgstr " <i>(obtendo)</i>"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5691
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Comentario de amigo para %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5692
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5730
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentario de amigo:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5738
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5776
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5742
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5780
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
@@ -9734,65 +10863,70 @@
 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa "
 "privacidade. Quere continuar?"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5746 ../src/protocols/oscar/peer.c:941
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784
+#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5764
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5818
+msgid "Get AIM Info"
+msgstr "Obter información de AIM"
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5824
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Editar comentario de amigo"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5772
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5832
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Obter msx de estado"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5785
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5845
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MI directo"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5807
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5867
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Solicitar autorización outra vez"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5864
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5926
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Pedir autorización"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5867
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5872
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5934
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Opcións de privacidade ICQ"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5889
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "O novo formato é inválido."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5890
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5952
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en "
 "branco."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5897
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "Novo formato do nome de usuario:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5953
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6015
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Cambiar enderezo a:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5998
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6001
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6002
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -9800,71 +10934,69 @@
 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do "
 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6019
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081
 msgid "Find Buddy by E-Mail"
 msgstr "Procurar un amigo polo correo electrónico"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6020
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6083
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6252
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6201
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6263
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Trocar contrasinal (URL)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6205
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6267
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6215
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6277
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Establecer opcións de privacidade..."
 
 #. AIM actions
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6222
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6284
 msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "Formato do nome de usuario..."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6288
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmar conta"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230
-#, fuzzy
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6292
 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
-msgstr "Mostrar enderezo rexistrado actualmente"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
-#, fuzzy
+msgstr "Mostrar enderezos de correo rexistrados actualmente"
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6296
 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
-msgstr "Cambiar o enderezo rexistrado..."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6241
+msgstr "Cambiar o enderezo de correo rexistrado actualmente..."
+
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6303
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6247
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6309
 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
 msgstr "Procurar un amigo polo enderezo de correo electrónico..."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6252
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6314
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6318
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6382
 msgid "Use recent buddies group"
 msgstr "Usar grupo de amigos recente"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6321
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6385
 msgid "Show how long you have been idle"
 msgstr "Amosar canto tempo estivo inactivo"
 
@@ -9878,174 +11010,912 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6448
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6513
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6473 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6538
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6477
-msgid ""
-"Always use AIM/ICQ proxy server\n"
+#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
 "(slower, but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n"
 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/peer.c:613
+#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/peer.c:662 ../src/protocols/oscar/peer.c:693
+#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
 
-#: ../src/protocols/oscar/peer.c:753
+#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
 
-#: ../src/protocols/oscar/peer.c:931
+#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/peer.c:935
+#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37
+msgid "Primary Information"
+msgstr "Información primaria"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "Introdución persoal"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
+msgid "QQ Number"
+msgstr "Número QQ"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
+msgid "Country/Region"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
+msgid "Province/State"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
+msgid "Horoscope Symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
+msgid "Zodiac Sign"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
+msgid "Blood Type"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
+#, fuzzy
+msgid "College"
+msgstr "_Contraer"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Código postal"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de teléfono"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
+msgid "Aquarius"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
+msgid "Pisces"
+msgstr "Piscis"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
+msgid "Aries"
+msgstr "Aries"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Taurus"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
+msgid "Gemini"
+msgstr "Xéminis"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
+msgid "Cancer"
+msgstr "Cáncer"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
+msgid "Leo"
+msgstr "Leo"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
+msgid "Virgo"
+msgstr "Virgo"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
+msgid "Libra"
+msgstr "Libra"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
+msgid "Scorpio"
+msgstr "Scorpio"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
+msgid "Sagittarius"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
+msgid "Capricorn"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Rat"
+msgstr "En bruto"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
+msgid "Ox"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Tiger"
+msgstr "Título"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
+msgid "Rabbit"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
+msgid "Dragon"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
+msgid "Horse"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
+msgid "Goat"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Monkey"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Rooster"
+msgstr "Rexistrar"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
+msgid "Dog"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Pig"
+msgstr "Ping"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478
+msgid "Modify my information"
+msgstr "Modificar a miña información"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479
+msgid "Update my information"
+msgstr "Actualizar a miña información"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502
+msgid "Your information has been updated"
+msgstr "A súa información foi actualizada"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You rejected %d's request"
+msgstr "Solicitude non esperada"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134
+msgid "Input your reason:"
+msgstr "Introduza a súa razón:"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
+msgid "Reject request"
+msgstr "Rexeitar solicitude"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137
+msgid "Sorry, you are not my type..."
+msgstr "Síntoo, non eres o meu tipo..."
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226
+msgid "Reject"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy with auth request fails"
+msgstr "Engadir o amigo a súa lista?"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301
+msgid "You have successfully removed a buddy"
+msgstr "Eliminou correctamente un amigo"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329
+msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393
+#, c-format
+msgid "User %d needs authentication"
+msgstr "O usuario %d necesita autenticación"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132
+msgid "Input request here"
+msgstr "Introduza a solicitude aquí"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133
+msgid "Would you be my friend?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138
+#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have added %d in buddy list"
+msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501
+msgid "QQid Error"
+msgstr "Erro de QQid"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502
+msgid "Invalid QQid"
+msgstr "QQid inválido"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID de grupo"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Creator"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101
+msgid "Group Description"
+msgstr "Descrición do grupo"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107
+msgid "Auth"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117
+msgid "QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118
+msgid "Please input external group ID"
+msgstr "Introduza un ID de grupo externo"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
+msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User %d applied to join group %d"
+msgstr "O usuario non está no grupo"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178
+#, c-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "Razón: %s"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384
+#, fuzzy
+msgid "QQ Qun Operation"
+msgstr "Opcións de son"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169
+#, c-format
+msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210
+#, c-format
+msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246
+#, c-format
+msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280
+#, c-format
+msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
+#, fuzzy
+msgid "This group has been added to your buddy list"
+msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39
+msgid "I am not member"
+msgstr "Non son un membro"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42
+msgid "I am a member"
+msgstr "Son un membro"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45
+msgid "I am applying to join"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48
+msgid "I am the admin"
+msgstr "Son o administrador"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Estado descoñecido"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78
+#, fuzzy
+msgid "This group does not allow others to join"
+msgstr ""
+"Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez "
+"usuarios"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
+msgid "You have successfully exited the group"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251
+msgid "QQ Group Auth"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252
+msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323
+msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure to exit this Qun?"
+msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
+msgid ""
+"Note, if you are the creator, \n"
+"this operation will eventually remove this Qun."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
+msgid "Go ahead"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88
+#, c-format
+msgid "Code [0x%02X]: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89
+msgid "Group Operation Error"
+msgstr "Erro de operación de grupo"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82
+msgid "Do you wanna approve the request?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
+msgid "You have successfully modify Qun member"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
+msgid "You have successfully modify Qun information"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385
+msgid "You have successfully created a Qun"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
+msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Setup"
+msgstr "_Establecer"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421
+msgid "System Message"
+msgstr "Mensaxe do sistema"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
+msgid "Server ACK"
+msgstr "Servidor ACK"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Send IM fail\n"
+msgstr "Enviar correo electrónico"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81
+msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404
+msgid "Request login token error!"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479
+msgid "Wrong password!"
+msgstr "Contrasinal erróneo!"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482
+msgid "Unable to login, check debug log"
+msgstr ""
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Non se puido conectar."
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283
+msgid "QQ: Available"
+msgstr "QQ: Dispoñible"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287
+msgid "QQ: Away"
+msgstr "QQ: Ausente"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291
+msgid "QQ: Invisible"
+msgstr "QQ: Invisible"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295
+msgid "QQ: Offline"
+msgstr "QQ: Desconectado"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Nome inválido"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445
+msgid "Select a number"
+msgstr "Seleccionar un número"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Xogos"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
+msgid "Change Your QQ Face"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Change Face"
+msgstr "Cambiar estado"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513
+#, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517
+#, c-format
+msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518
+#, c-format
+msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP do servidor</b>: %s: %d<br>\n"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519
+#, c-format
+msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>A miña IP pública</b>: %s<br>\n"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:522
+msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
+msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Login Information"
+msgstr "Información de depuración"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802
+msgid "Modify My Information"
+msgstr "Modificar a miña información"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805
+msgid "Change My Face"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar o contrasinal"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Show Login Information"
+msgstr "Información de depuración"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837
+msgid "Exit this QQ Qun"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
+msgid "This function has not be implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
+msgid "Please wait for new version"
+msgstr "Por favor, agarde por unha nova versión"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006
+msgid "QQ Protocol\tPlugin"
+msgstr "Protocolo QQ\tComplemento"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Login in TCP"
+msgstr "Unirse a un chat"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Login Hidden"
+msgstr "Opcións de conexión"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Socket send error"
+msgstr "Erro de token"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Conexión rexeitada"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304
+msgid "Socket error"
+msgstr "Erro de Socket"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "Non se puido ler do socket"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
+#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
+msgid "File Send"
+msgstr "Envío de ficheiro"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s cancelou a transferencia de %s"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167
+msgid "Connection lost!"
+msgstr "Conexión perdida!"
+
+#. cancel logging progress
+#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174
+msgid "Login failed, no reply!"
+msgstr "Fallou a conexión, sen resposta!"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Connection timeout!"
+msgstr "Expirou a conexión"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
+#, fuzzy
+msgid "User info is not updated"
+msgstr "O usuario non está no grupo"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Send packet"
+msgstr "Enviando cookie"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196
+msgid "Packets lost, send again?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Do you wanna add this buddy?"
+msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?"
+
+#. only need to get value
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "Foi expulsado por %s (%s)"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Would like to add him?"
+msgstr "Quere sobrescribilo?"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has added you [%s]"
+msgstr "%s conectouse (%s)"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User %s rejected your request"
+msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición."
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User %s has approved your request"
+msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición."
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
+msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "_Mensaxe:"
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not in your buddy list"
+msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
+
+#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "Quere sobrescribilo?"
+
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:414
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Conexión pechada (escribindo)"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1261
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1260
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1264
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Información sobre o grupo %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1266
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Información do libro de enderezos Notes"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1298
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1297
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Invitar grupo á conferencia..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1308
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1307
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1461
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1460
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Enviando negociación"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1466
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1465
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Agardando á aceptación do saúdo inicial"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1471
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1470
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1476
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1475
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Agardando á aceptación da identificación"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1481
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1480
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Conexión redirixida"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1486
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Forzando conexión"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1491
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1490
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Identificación aceptada"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1496
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1495
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Iniciando servizos"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1501
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1500
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1599
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1598
 #, c-format
 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1604
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1603
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Anuncio do administrador Sametime"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1656
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1655
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Conexión reiniciada"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1663
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1662
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1692
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3688
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1685
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1730
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Aviso de %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1904
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1897
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Conferencia pechada"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2361
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2354
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: "
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2918
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2911
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Lugar pechado"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3202
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micrófono"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3210
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3203
 msgid "Speakers"
 msgstr "Altavoces"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3211
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3204
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Video cámara"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3215
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Transferencia de ficheiros"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3249
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10054,7 +11924,7 @@
 "\n"
 "<b>Soporte:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3254
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3247
 msgid ""
 "\n"
 "<b>External User</b>"
@@ -10062,11 +11932,11 @@
 "\n"
 "<b>Usuario externo</b>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3360
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Crear conferencia co usuario"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3361
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -10075,27 +11945,27 @@
 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de "
 "invitación que se enviará a %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nova conferencia"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3367
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3360
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3431
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3424
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Conferencias dispoñibles"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3437
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3430
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Crear unha nova conferencia..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3444
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3438
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -10106,27 +11976,23 @@
 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia "
 "para invitar a este usuario tamén."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3443
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Invitar a unha conferencia"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3533
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Invitar a unha conferencia.."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3545
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3538
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Enviar anuncio de PROBA"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3592
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3585
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3614
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3607
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -10135,62 +12001,62 @@
 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta "
 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3612
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3613
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4077
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4075
 msgid "<b>External User</b><br>"
 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4078
 #, c-format
 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4086
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084
 #, c-format
 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4092
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4090
 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4098
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4107
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4105
 #, c-format
 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4113
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4111
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4256
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5419
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4254
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5418
 msgid "User Name"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4259
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5422
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4257
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5421
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "ID Sametime"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4283
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4281
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4284
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4282
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -10200,15 +12066,15 @@
 "favor seleccione o usuario da lista amosada para engadilo a súa lista de "
 "amigos."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4289
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4287
 msgid "Select User"
 msgstr "Seleccionar usuario"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4359
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4357
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4361
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4359
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -10217,11 +12083,11 @@
 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. "
 "Eliminouse esta entrada da lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4366
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4364
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Imposible engadir ao usuario"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4938
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4936
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -10230,63 +12096,63 @@
 "Erro lendo o ficheiro %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5069
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5068
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5074
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5073
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5076
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Só lista de amigos local"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5079
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5078
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Combinar lista desde o servidor"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5081
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5080
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5083
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sincronizar a lista co servidor"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5132
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5131
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5171
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5170
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5224
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5223
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5225
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5224
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na súa lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5228
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5357
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5227
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5356
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Imposible engadir o grupo"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5287
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5286
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Coincidencias posibles"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5303
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5302
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5304
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5303
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -10297,15 +12163,15 @@
 "de enderezos. Escolla o grupo mái apropiado da lista que se amosa abaixo "
 "para engadilo a súa lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5309
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5351
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5350
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5353
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5352
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -10314,11 +12180,11 @@
 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro "
 "de enderezos nas súa comunidade Sametime."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5394
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5395
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -10326,12 +12192,12 @@
 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a "
 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na súa lista de amigos."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5443
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5442
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Resultados da busca para '%s'"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5444
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -10342,24 +12208,24 @@
 "continuación. Pode engadir estos usuarios a súa lista de amigos ou "
 "enviarlles mensaxes cos botóns de accións amosados abaixo."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5476
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5475
 msgid "No matches"
 msgstr "Non houbo coincidencia"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5476
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5481
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5480
 msgid "No Matches"
 msgstr "Non houbo coincidencia"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5518
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5517
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Procurar un usuario"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5519
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5518
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -10367,83 +12233,83 @@
 "Introduza o nome ou identificador parcial no campo amosado a continuación "
 "para procurar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5522
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5521
 msgid "User Search"
 msgstr "Busca de usuario"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importar a lista Sametime..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5538
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5537
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Exportar a lista Sametime..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5545
 msgid "User Search..."
 msgstr "Busca de usuario..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5642
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5653
+#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5652
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Agochar identificación do cliente"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "O usuario %s non está dispoñible na rede"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acordo de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Non se puido establecer o acordo de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Fallou o acordo de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Interrumpiuse o acordo de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Iniciouse xa o acordo de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Non se pode comezar o acordo de claves consigo mesmo"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -10452,7 +12318,7 @@
 "Recibiuse unha solicitude de acordo de claves de %s. Desexa realizar o troco "
 "de claves?"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -10463,59 +12329,60 @@
 "Servidor remoto: %s\n"
 "Porto remoto: %d"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Solicitude de acordo de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
 msgid "IM With Password"
 msgstr "MI con contrasinal"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Non se puido establecer a clave MI"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Establecer contrasinal MI"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Obter clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Non se puido obter a clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Amosar clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:237
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Non se puido cargar a clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Información de usuario"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Non se confía no amigo %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -10524,16 +12391,16 @@
 "Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Non se atopa o amigo %s na rede"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -10541,15 +12408,15 @@
 "Para engadir ao amigo debe importar súa clave pública. Prema Importar para "
 "importar unha clave pública."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Seleccione o usuario correcto"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -10557,7 +12424,7 @@
 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que "
 "desexa engadir a súa lista de amigos da lista amosada."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -10565,213 +12432,213 @@
 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa "
 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
 msgid "Detached"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposto"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Despértame"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiper-activo"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
-#: ../src/protocols/silc/util.c:487
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
 msgid "Happy"
 msgstr "Feliz"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
-#: ../src/protocols/silc/util.c:489
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
 msgid "Sad"
 msgstr "Triste"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
-#: ../src/protocols/silc/util.c:491
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
 msgid "Angry"
 msgstr "Furioso"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
-#: ../src/protocols/silc/util.c:493
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
 msgid "Jealous"
 msgstr "Celoso"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
-#: ../src/protocols/silc/util.c:495
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Avergoñado"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
-#: ../src/protocols/silc/util.c:497
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invencible"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:499
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
 msgid "In Love"
 msgstr "Enamorado"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
-#: ../src/protocols/silc/util.c:501
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Durmido"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
-#: ../src/protocols/silc/util.c:503
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
 msgid "Bored"
 msgstr "Aburrido"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
-#: ../src/protocols/silc/util.c:505
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
 msgid "Excited"
 msgstr "Excitado"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
-#: ../src/protocols/silc/util.c:507
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ansioso"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modos de usuario"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205
 msgid "Mood"
 msgstr "Ánimo"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contacto preferido"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Linguaxe preferida"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Borrar a clave MI"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MI con troco de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MI con contrasinal"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Obter clave pública..."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622
 msgid "Kill User"
 msgstr "Matar usuario"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:972
+#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Escribir no encerado"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "Con_trasinal:"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Non existe o canle %s na rede"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:174
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Información do canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Non se puido trocar a información do canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nome do canle:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Fundador do canle:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Cifrado do canle:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:142
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>HMAC do canle:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:147
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:152
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modos do canle:</b> "
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:166
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Engadir clave pública do canle"
 
 #. Add new public key
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:291
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Abrir clave pública..."
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:400
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Contrasinal do canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:407
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Lista de claves públicas do canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:412
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -10785,324 +12652,320 @@
 "conectarse os usuarios que están na lista de claves públicas se se utilizan "
 "claves públicas para o acceso."
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:422
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:459 ../src/protocols/silc/chat.c:460
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:906
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autenticación do canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Engadir / Eliminar"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:578
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:582 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:948
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:593
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privados %s e un contrasinal."
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:595
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Engadir grupo de canles privados"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
 msgid "User Limit"
 msgstr "Límite de usuarios"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:723
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Fixar un límite de usuarios no canle. Poñer a cero para quitar o límite de "
 "usuarios."
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:878
-msgid "Get Info"
-msgstr "Obter información"
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:886
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
 msgid "Invite List"
 msgstr "Lista de invitados"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:891
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
 msgid "Ban List"
 msgstr "Lista de vetados"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:899
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Engadir grupo privado"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:912
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Borrado permanente"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:917
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Fixado permanente"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:925
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Establecer límite de usuarios"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:931
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Quitar restriccións de tópicos"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:936
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Establecer restriccións de tópico"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:943
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Limpar canle privado"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:948
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Establecer canle privado"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:955
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Limpar canle secreto"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:960
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Establecer canle secreto"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1034
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "É o fundador do canle en <I>%s</I>"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1038
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1097
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
 #, c-format
 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Unirse a un grupo privado"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1100
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Non se pode unir a un grupo privado"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
 msgid "Call Command"
 msgstr "Comando de chamada"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Non se pode chamar o comando"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1295 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
+#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando descoñecido"
 
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Transferencia segura de ficheiros"
 
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros"
 
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Fallou o acordo de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros"
 
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Non hai ningunha sesión de transferencia de ficheiros activa"
 
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros"
 
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr ""
 "Non se puido realizar o acordo de claves para realizar a transferencia de "
 "ficheiros"
 
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros."
 
-#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
+#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Non se pode enviar o ficheiro."
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s cambiou o tópico de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do canle <I>%s</I> a: %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do canle <I>%s</I>"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do usuario <I>%s</I>"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Foi expulsado de <I>%s</I> por <I>%s</I> (%s)"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Desconectado do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Información persoal"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Día de nacemento"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Rol laboral"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Unirse a un Chat"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
 msgid "Real Name"
 msgstr "Nome real"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211
 msgid "Status Text"
 msgstr "Texto de estado"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Pegada dixital da clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Pegada babble da clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Máis..."
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Desligar do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Non se pode desligar"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Non se pode establecer o tópico"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Non se pode trocar o alcume"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Lista de salas"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Non pode obter a lista de salas"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Non se recibiu unha clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530
 msgid "Server Information"
 msgstr "Información do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Non se pode obter a información do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Estatísticas do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Non se pode obter as estatísticas do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Non se dispoñen de estatísticas do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -11137,102 +13000,102 @@
 "Operadores de servidor en total: %d\n"
 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Estatísticas de rede"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Fallou o ping"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Recibiuse unha resposta ao ping do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Non se puido expulsar ao usuario"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Fallou o troco de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721
 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para "
 "crear unha nova conexión."
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Desconectado polo servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:199
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Reanudando a sesión"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Autenticando a conexión"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Necesítase un contrasinal"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de IC proposto"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifrado propostos"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Fallo: Cookie inválida"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
+#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación"
 
-#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
+#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -11241,12 +13104,12 @@
 "Recibiuse a clave pública de %s. Súa copia local non coincide con esta "
 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas maneiras?"
 
-#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
+#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?"
 
-#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
+#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -11259,65 +13122,65 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
+#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verificar a clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
+#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
 msgid "_View..."
 msgstr "_Ver..."
 
-#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
+#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Tipo de clave pública non sopotada"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:158
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallou a conexión"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:191
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:202
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Realizando troco de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:287
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sen memoria"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:328
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Non se puido inicializar o protocolo SILC"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:335
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
 msgstr "Non se pode atopar ou acceder ao directorio ~/.silc"
 
 #. Progress
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:340
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Conectando co servidor SILC"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:349
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:369
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Imposible crear a conexión"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:668
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Seu estado de ánimo actual"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:684
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
 msgid "In love"
 msgstr "Enamorado"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:695
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -11325,43 +13188,43 @@
 "\n"
 "Seus métodos de contacto preferidos"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:707
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Vídeo conferencia"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:712
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Seu estado actual"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:719
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
 msgid "Online Services"
 msgstr "Servizos en liña"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:722
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:728
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Seu ficheiro VCard"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:749
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -11371,167 +13234,168 @@
 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que "
 "desexa que outros usuarios vexan de vostede."
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1434
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Mensaxe do día"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:789
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1429
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..."
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:841
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:885
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Fallou a xeneración de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
 msgid "Key length"
 msgstr "Lonxitude da clave"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:926
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
 msgid "Public key file"
 msgstr "Ficheiro de clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:928
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
 msgid "Private key file"
 msgstr "Ficheiro de clave privada"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:951
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Contrasinal (reescribir)"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:958
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Xerar par de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
 msgid "Online Status"
 msgstr "Estado en liña"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Amosar mensaxe do sía"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Crear par de claves SILC..."
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1305
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Tópico demasiado longo"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1386
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Debe especificar un alcume"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1488
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "non se atopou o canle %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1493
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "os modos do canle de %s son: %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1495
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "non se definiron modos de canle para %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1508
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1538
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1601
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [canle]:  Abandonar un chat"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1605
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [canle]:  Abandonar o chat"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1609
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]:  Ver ou trocar o tópico"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1614
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr "join &lt;canle&gt; [&lt;contrasinal&gt;]:  Unirse a un chat nesta rede"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1618
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Amosar os canles nesta rede"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1622
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;alcume&gt;:  Ver información do alcume"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1626 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr "msg &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;:  Enviar unha mensaxe privada a un usuario"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1630
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]:  Enviar unha mensaxe privada ao "
 "usuario"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1634
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Amosar a mensaxe do día do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1638
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Desligar esta sesión"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1642
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr ""
 "quit [mensaxe]:  Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha "
 "mensaxe"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1646
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;comando&gt;:  Executar un comando calquera do cliente silc"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1652
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;alcume&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]:  Matar un alcume"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1656
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;:  Troca seu alcume"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1660
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;alcume&gt;:  Amosar información do alcume"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1664
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -11539,7 +13403,7 @@
 "cmode &lt;canle&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]:  Cambia ou mostra os "
 "modos do canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1668
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -11547,15 +13411,15 @@
 "cumode &lt;canle&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;alcume&gt;:  Cambio os modos do "
 "usuario ou do canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1672
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;:  Establecer seus modos na rede"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1676
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;alcume&gt; [-pubkey]:  Obter privilexios de operador"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1680
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -11563,37 +13427,37 @@
 "invite &lt;canle&gt; [-|+]&lt;alcume&gt;:  invita un alcume ou engade/"
 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1684
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr "kick &lt;canle&gt; &lt;alcume&gt; [comentario]:  Botar a un cliente do canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1688
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [servidor]:  Consulta detalles administrativos do servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1692
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;canle&gt; +|-&lt;alcume&gt;]:  Vetar a un cliente do canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1696
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;alcume|servidor&gt;:  Obtén a clave pública do servidor ou do "
 "cliente"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1700
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Amosa as estatísticas do servidor e da rede"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1704
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Enviar un PING ao servidor ao que está conectado"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1709
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;canle&gt;:  Obtén a lista dos usuarios que están no canle"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1713
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -11610,111 +13474,111 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1822
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1819
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo SILC"
 
 #. *  description
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1824
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1821
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1861
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Ficheiro de clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1865
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Ficheiro de clave privada"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1875
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872
 msgid "Cipher"
 msgstr "Cipher"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autenticación de clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891
 msgid "Block invites"
 msgstr "Bloquear invitacións"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Abrir o encerado automaticamente"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1909
+#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:207 ../src/protocols/silc/util.c:233
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Creando o par de claves SILC..."
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../src/protocols/silc/util.c:328
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome real: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:330
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:332
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
 #, c-format
 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:334
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:336
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organización: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:338
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "País: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:339
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:340
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Lonxitude da clave: \t%d bits\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:342
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -11725,7 +13589,7 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:343
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -11734,69 +13598,77 @@
 "Pegada babble da clave pública:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:347 ../src/protocols/silc/util.c:348
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Información de clave pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
 msgid "Paging"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Vídeo conferencia"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:554
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:558
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:560
+#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
+#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado. Quere abrir o encerado?"
 
-#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
+#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado da canle %s Quere abrir o encerado?"
 
-#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
+#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Encerado"
 
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:411
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
 msgid "Could not write"
 msgstr "Non se puido escribir"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:426 ../src/protocols/simple/simple.c:1425
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Non se puido conectar"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:997
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
 msgid "Wrong Password"
 msgstr "Contrasinal erróneo"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1456 ../src/protocols/simple/simple.c:1495
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 ../src/protocols/simple/simple.c:1565
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Non se puido crear o socket para escoitar"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1477
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Non se puido resolver o servidor"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1587
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "Could not resolve hostname"
+msgstr "Non se puido resolver o servidor"
+
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @"
 
@@ -11808,155 +13680,159 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1749
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
 
 #. *  summary
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1750
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1772
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1778
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Usar UDP"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1780
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Usar proxy"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1782
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1784
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850
 msgid "Auth User"
 msgstr "Usuario de autenticación"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1786
+#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Dominio de autenticación"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Buscando %s"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Fallou a conexión a %s"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Conectado: %s"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %s."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Non se puido ler o ficheiro %s."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Mensaxe demasiado longa, os últimos %s bytes foron borrados."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s non está conectado agora."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Non se permiten avisos de %s."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "A mensaxe foi descartada, vostede está excedendo o límite de velocidade do "
 "servidor."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Non está dispoñible o chat en %s."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Perdeu un MI de %s porque foi mandado demasiado rápido."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Failure."
 msgstr "Fallo."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Demasiados resultados."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Necesito máis calificadores."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "E-mail lookup restricted."
 msgstr "Busca de enderezos de correo electrónico restrinxida."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Palabra clave ignorada."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
 msgid "No keywords."
 msgstr "Sen palabras clave."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "O usuario non ten información no directorio."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Country not supported."
 msgstr "País non soportado."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Fallo descoñecido: %s."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto."
+
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Seu nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -11964,41 +13840,41 @@
 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo "
 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Nome de grupo inválido"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Conexión pechada"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Agardando resposta..."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC rematou súa pausa. Xa pode volver a mandar mensaxes."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC enviou un comando PAUSA."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -12008,52 +13884,52 @@
 "expulsarlle se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquer cousa. "
 "Isto é só temporal, por favor, sexa pacente."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
+
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Obter información do directorio"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Establecer información do directorio"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar o contrasinal"
-
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Fallou a transferencia do ficheiro; posiblemente foi cancelado polo outro "
 "extremo."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
 "Non se puido escribir a cabeceira de ficheiro. O ficheiro non será "
 "transferido."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Gardar como..."
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s solicítalle que lle mande un ficheiro"
@@ -12068,19 +13944,20 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
+#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo TOC"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:710
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:764 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
 msgid "Buzz!!"
 msgstr "Buzz!!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:809
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:"
@@ -12088,23 +13965,23 @@
 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
 #. * this should probably be moved to the core.
 #.
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:911
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
 msgid "Message (optional) :"
 msgstr "Mensaxe (opcional) :"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de "
 "forma retroactiva)."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:956
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -12113,11 +13990,11 @@
 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa "
 "lista de amigos pola seguinte razón: %s."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:959
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Rechazouse a adición do amigo"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -12128,11 +14005,11 @@
 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. "
 "Comprobe %s para obter unha actualización."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1771
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -12141,19 +14018,19 @@
 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se "
 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1774
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorar amigo?"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Nome de usuario inválido."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1819
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
 msgid "Normal authentication failed!"
 msgstr "Fallou a autenticación habitual!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920
 msgid ""
 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
@@ -12165,138 +14042,145 @@
 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web "
 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1828
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Contrasinal incorrecto."
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1831
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é "
 "posible que isto arrégrese."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a "
 "conta %s."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
-msgid "Unable to read"
-msgstr "Non se puido ler"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+msgstr "Resposta inválida do servidor."
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problema de conexión"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Fora da casa"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Lexos do escritorio"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Fora da oficina"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De vacacións"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Abandonou"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Non está na lista do servidor"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Parecer conectado"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Parecer permanentemente desconectado"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
 msgid "Presence"
 msgstr "Presencia"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Parecer desconectado"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Non aparecer sempre desconectado"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Unirse a un chat"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Iniciar conferencia"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Configuración do entorno"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Iniciar Doodle"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3057
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "Que ID quere activar?"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activar ID..."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;sala&gt;:  Unirse a unha sala na rede de Yahoo"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  Amosar as canles da rede Yahoo"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle"
 
@@ -12310,150 +14194,222 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3731
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Xapón"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926
 #, fuzzy
 msgid "Pager server"
 msgstr "Servidor de conexión"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929
 #, fuzzy
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932
 msgid "Pager port"
 msgstr "Porto do buscapersoas"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Ubicación da sala de chat"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Url de lista de salas de chat"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Servidor de chat de Yahoo"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Porto de chat de Yahoo"
 
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"."
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Invitación rexeitada"
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Non se puido unir ao chat"
+
+#. -6
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
+msgid "Unknown room"
+msgstr "Sala descoñecida"
+
+#. -15
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "Quizais a sala está chea"
+
+#. -35
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
+msgid "Not available"
+msgstr "Non dispoñible"
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos "
+"antes de poder unirse á sala do chat"
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "Agora está conversando en %s."
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Non se puido unir ao amigo ao chat"
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Quizais non están nun chat?"
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "Non se puido obter a lista de salas."
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
+msgid "Voices"
+msgstr "Voces"
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
+msgid "Webcams"
+msgstr "Cámaras web"
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "Non se puido obter a lista de salas."
+
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
+msgid "User Rooms"
+msgstr "Salas de usuarios"
+
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Enviar petición Doodle."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro."
 
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
 msgid "Write Error"
 msgstr "Erro de escritura"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
 #, c-format
 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser"
 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID Yahoo!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Aficións"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
 msgid "Latest News"
 msgstr "Últimas noticias"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
 msgid "Home Page"
 msgstr "Páxina persoal"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Ligazón interesante 1"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Ligazón interesante 2"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Ligazón interesante 3"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
 msgid "Last Update"
 msgstr "Última actualización"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -12461,7 +14417,7 @@
 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema "
 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -12471,86 +14427,22 @@
 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de "
 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "O perfil do usuario está baleiro."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"."
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Invitación rexeitada"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Non se puido unir ao chat"
-
-#. -6
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Sala descoñecida"
-
-#. -15
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
-msgid "Maybe the room is full"
-msgstr "Quizais a sala está chea"
-
-#. -35
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
-msgid "Not available"
-msgstr "Non dispoñible"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos "
-"antes de poder unirse á sala do chat"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
-#, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Agora está conversando en %s."
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Non se puido unir ao amigo ao chat"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "Quizais non están nun chat?"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "Non se puido obter a lista de salas."
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
-msgid "Voices"
-msgstr "Voces"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
-msgid "Webcams"
-msgstr "Cámaras web"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Non se puido obter a lista de salas."
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
-msgid "User Rooms"
-msgstr "Salas de usuarios"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT."
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
+#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server\n"
+"%s"
+msgstr "Non conectado ao servidor."
+
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -12558,79 +14450,83 @@
 "(Houbo un erro convertindo esta mensaxe.\tComprobe a opción de "
 "'Codificación' no Editor de contas)"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Agochado ou non conectado"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>En %s desde %s"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543
 msgid "Anyone"
 msgstr "Calquera"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Clase"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instancia:"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Destinatario:"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "instance &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Unirse a un novo "
 "chat"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717
 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;mensaxe,<i>instancia</i>,"
 "*&gt;"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -12638,7 +14534,7 @@
 "zci &lt;clase&gt; &lt;instance&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,"
 "<i>instancia</i>,*&gt;"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -12646,7 +14542,7 @@
 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha "
 "mensaxe a &lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -12654,15 +14550,15 @@
 "zir &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;"
 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,PERSOAL,*&gt;"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Re-suscribir"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Obter as suscricións do servidor"
 
@@ -12676,78 +14572,101 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Usar tzc"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959
 msgid "tzc command"
 msgstr "Comando tzc"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exportar a .anyone"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importar desde .anyone"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importar desde .zephyr.subs"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
 msgid "Realm"
 msgstr "Reino"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
+#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposición"
 
-#: ../src/proxy.c:1217 ../src/proxy.c:1273 ../src/proxy.c:1321
-#: ../src/proxy.c:1348
-#, c-format
-msgid "Proxy connection error %d"
+#: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
+#: ../libgaim/proxy.c:1579
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to create socket:\n"
+"%s"
+msgstr "Non se puido crear o socket"
+
+#: ../libgaim/proxy.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s"
+
+#: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
+#: ../libgaim/proxy.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Erro de conexión no proxy %d"
 
-#. Forbidden
-#: ../src/proxy.c:1337
-#, c-format
-msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
+#: ../libgaim/proxy.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d."
 
+#: ../libgaim/proxy.c:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error resolving %s"
+msgstr "Erro executando %s"
+
+#: ../libgaim/proxy.c:1673
+#, fuzzy
+msgid "Could not resolve host name"
+msgstr "Non se puido resolver o servidor"
+
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: ../src/request.h:1354
+#: ../libgaim/request.h:1354
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../src/savedstatuses.c:45
+#: ../libgaim/savedstatuses.c:46
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Non estou aquí agora"
 
-#: ../src/savedstatuses.c:524
+#: ../libgaim/savedstatuses.c:525
 msgid "saved statuses"
 msgstr "estados gardados"
 
-#: ../src/server.c:227
+#: ../libgaim/server.c:228
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s agora se chama %s.\n"
 
-#: ../src/server.c:681
+#: ../libgaim/server.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -12756,73 +14675,73 @@
 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/server.c:686
+#: ../libgaim/server.c:691
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n"
 
-#: ../src/server.c:690
+#: ../libgaim/server.c:695
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Aceptar a invitación de chat?"
 
-#: ../src/status.c:153
+#: ../libgaim/status.c:153
 msgid "Unset"
 msgstr "Desestablecer"
 
-#: ../src/status.c:156
+#: ../libgaim/status.c:156
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non dispoñible"
 
-#: ../src/status.c:160
+#: ../libgaim/status.c:160
 msgid "Mobile"
 msgstr "Móbil"
 
-#: ../src/status.c:622
+#: ../libgaim/status.c:611
 #, c-format
 msgid "%s changed status from %s to %s"
 msgstr "%s cambiou o estado de %s a %s"
 
-#: ../src/status.c:632
+#: ../libgaim/status.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is now %s"
 msgstr "%s chámase agora %s"
 
-#: ../src/status.c:637
+#: ../libgaim/status.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is no longer %s"
 msgstr "%s xa non está inactivo."
 
-#: ../src/status.c:1311
+#: ../libgaim/status.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s agora está inactivo"
 
-#: ../src/status.c:1328
+#: ../libgaim/status.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s agora está activo"
 
-#: ../src/status.c:1394
+#: ../libgaim/status.c:1376
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s agora está inactivo"
 
-#: ../src/status.c:1396
+#: ../libgaim/status.c:1378
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s agora está activo"
 
-#: ../src/util.c:679
+#: ../libgaim/util.c:680
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../src/util.c:2453
+#: ../libgaim/util.c:2429
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Erro lendo %s"
 
-#: ../src/util.c:2454
+#: ../libgaim/util.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -12831,57 +14750,82 @@
 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi "
 "renomeado a %s~."
 
-#: ../src/util.c:2903
+#: ../libgaim/util.c:2893
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calculando..."
 
-#: ../src/util.c:2906
+#: ../libgaim/util.c:2896
 msgid "Unknown."
 msgstr "Descoñecido."
 
-#: ../src/util.c:2932
+#: ../libgaim/util.c:2922
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../src/util.c:2944
+#: ../libgaim/util.c:2934
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d día"
 msgstr[1] "%d días"
 
-#: ../src/util.c:2952
+#: ../libgaim/util.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d hora"
 msgstr[1] "%s, %d horas"
 
-#: ../src/util.c:2958
+#: ../libgaim/util.c:2948
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: ../src/util.c:2966
+#: ../libgaim/util.c:2956
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minuto"
 msgstr[1] "%s, %d minutos"
 
-#: ../src/util.c:2972
+#: ../libgaim/util.c:2962
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: ../src/util.c:3439
-msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Erro abrindo a conexión.\n"
-
+#: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
+
+#: ../libgaim/util.c:3287
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+
+#: ../libgaim/util.c:3324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
+
+#: ../libgaim/util.c:3355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr ""
+"Erro escribindo %s:\n"
+"%s.\n"
+
+#: ../libgaim/util.c:3380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s: %s"
+msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
+