Mercurial > pidgin.yaz
diff po/km.po @ 30059:7b4c881ebe64
merge of '64e7b2877dc3b5362e47717dcb8a3b20c783301d'
and '8654dc42c5aea25482dfbff9344ef259b76608b3'
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Wed, 31 Mar 2010 06:58:52 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 396340abea17 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/km.po Wed Mar 31 03:42:21 2010 +0000 +++ b/po/km.po Wed Mar 31 06:58:52 2010 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km_new_update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -1520,6 +1520,7 @@ msgid "Online" msgstr "លើបណ្ដាញ" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "ក្រៅបណ្តាញ" @@ -1915,6 +1916,10 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s មិនមែនជាឯកសារធម្មតា ។ ដោយកំសាកបដិសេធក្នុងការសរសេរជាន់លើវា ។\n" +#, fuzzy +msgid "File is not readable." +msgstr "ថតមិនអាចសរសេរបានទេ ។" + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s ចង់ផ្ញើឲ្យអ្នក %s (%s)" @@ -2168,24 +2173,20 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "កំហុសដូចខាងក្រោមបានកើតឡើង ៖" -#, fuzzy -msgid "Conference error" -msgstr "បានបិទសន្និសីទ" - msgid "Error with your microphone" msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Conference error" +msgstr "បានបិទសន្និសីទ" + #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" -#, fuzzy -msgid "Error creating conference." -msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "អ្នកកំពុងប្រើ %s ប៉ុន្តែកម្មវិធីជំនួយនេះទាមទារ %s ។" @@ -2946,22 +2947,6 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ការសន្ទនាមិនអាចត្រូវបានចាប់ផ្ដើមទេ ។" -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតរន្ធ ៖\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "មិនអាចចងរន្ធទៅច្រកបានទេ" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតរន្ធ ៖\n" -"%s" - msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "កំហុសក្នុងការទាក់ទងជាមួយនឹង mDNSResponder មូលដ្ឋាន ។" @@ -3113,10 +3098,20 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "បន្ថែមទៅការជជែក..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "លើបណ្ដាញ" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "ការជជែក" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "កុំរំខាន" + +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3738,6 +3733,14 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវជាអត្ថបទធម្មតាលើស្ទ្រីមដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" +#. This should never happen! +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" +msgstr "ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "ម៉ាស៊ិនបម្រើមិនប្រើវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលបានគាំទ្រណាមួយទេ" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3749,27 +3752,39 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវធម្មតា" -#, fuzzy -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#, fuzzy -msgid "Invalid response from server" -msgstr "ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "ម៉ាស៊ិនបម្រើមិនប្រើវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលបានគាំទ្រណាមួយទេ" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "អ្នកត្រូវការការអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែមិនអាចប្រើបាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះទេ ។" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "ការប្រខិតខំមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + #, fuzzy, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "កំហុស SASL" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "មិនអាចបើកច្រកស្ដាប់បានទេ ។" + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "ការប្រខិតខំមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការតភ្ជាប់ BOSH បានបញ្ចប់សម័យរបស់អ្នក ។" @@ -3868,14 +3883,18 @@ msgid "Resource" msgstr "ធនធាន" -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "%s កន្លងទៅ" +#, fuzzy +msgid "Uptime" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\t" #, fuzzy msgid "Logged Off" msgstr "បានចេញ" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s កន្លងទៅ" + msgid "Middle Name" msgstr "ឈ្មោះកណ្ដាល" @@ -3923,15 +3942,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "ចេញ" -msgid "Chatty" -msgstr "ការជជែក" - -msgid "Extended Away" -msgstr "ការចាកឆ្ងាយបានពន្យារ" - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "កុំរំខាន" - msgid "JID" msgstr "JID" @@ -4063,13 +4073,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Ping អស់ពេល" -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"មិនអាចរកវិធីសាស្ត្រតភ្ជាប់ XMPP ជាជម្រើសបានទេ បន្ទាប់ពីបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ ។\n" - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "លេខសម្គាល់ XMPP មិនត្រឹមត្រូវ" @@ -4192,6 +4195,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "គ្មាន (ដល់មិនទាន់សម្រេច)" +#. 0 msgid "None" msgstr "គ្មាន" @@ -4205,6 +4209,14 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "អនុញ្ញាត Buzz" +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "ឈ្មោះកណ្ដាល" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "មតិយោបល់មិត្តភក្ដិ" + msgid "Tune Artist" msgstr "សិល្បករ Tune" @@ -4447,10 +4459,6 @@ "buzzes now." msgstr "មិនអាចកេះកៀវបានទេ ពីព្រោះ %s មិនគាំទ្រវាទេ ឬមិនមានបំណងទទួលការកេះកៀវឥឡូវនោះទេ ។" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "កំពុងកេះកៀវ %s..." - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4461,6 +4469,10 @@ msgstr "%s បានកេះកៀវអ្នក !" #, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "កំពុងកេះកៀវ %s..." + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមមេឌៀជាមួយ %s បានទេ ៖ JID មិនត្រឹមត្រូវ" @@ -4487,6 +4499,10 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "ចាប់ផ្ដើមមេឌៀ" +#, fuzzy +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "ពិធីការនេះមិនគាំទ្របន្ទប់ជជែកនេះទេ ។" + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config ៖ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទប់ជជែក ។" @@ -4540,6 +4556,13 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "កេះកៀវ ៖ កេះកៀវអ្នកប្រើដើម្បីទទួលបានការចាប់អារម្មណ៍របស់ពួកគេ" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើដែលត្រឹមត្រូវ" + +msgid "Extended Away" +msgstr "ការចាកឆ្ងាយបានពន្យារ" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4613,12 +4636,22 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(កូដ %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "មិនអាចផ្ញើសារបានទេ ៖ សារធំពេក ។" + +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "កំហុសក្នុងការញែក XML" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុសនៅក្នុងវត្តមាន" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "កំហុសក្នុងការចូលក្នុងការជជែក %s" @@ -4653,6 +4686,9 @@ msgid "Kicked (%s)" msgstr "បានធាក់ចេញដោយ %s (%s)" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុសនៅក្នុងវត្តមាន" + #, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅលើការផ្ទេរស្ទ្រីមបៃក្នុងក្រុម\n" @@ -4686,17 +4722,322 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "សូមជ្រើសធនធានរបស់ %s ដែលអ្នកចង់ផ្ញើឯកសារ" -msgid "Edit User Mood" -msgstr "កែសម្រួលអារម្មណ៍អ្នកប្រើ" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "សូមជ្រើសអារម្មណ៍របស់អ្នកពីបញ្ជី ។" - -msgid "Set" -msgstr "កំណត់" - -msgid "Set Mood..." -msgstr "កំណត់អារម្មណ៍..." +#, fuzzy +msgid "Afraid" +msgstr "អារ៉ាប់" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "អៀនខ្មាស់" + +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "Glorious" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "ខឹង" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "បានហាមឃាត់" + +msgid "Anxious" +msgstr "រសាប់រសល់" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "អ្នកផ្ញើ" + +msgid "Ashamed" +msgstr "អៀនខ្មាស់" + +msgid "Bored" +msgstr "អផ្សុក" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "រក្សាទុក" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Realm" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "ជជែក" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "ដិត" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "ប៉ះទង្គិច" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "បន្ត" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "ព័ត៌មានទំនាក់ទំនង" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "បានតភ្ជាប់" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "បង្កើត" + +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "Glorious" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "ច្រានចោលល" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "លុប" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "បានផ្ដាច់ ។" + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "បិទ" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "ផ្ដាច់" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "រសាប់រសល់" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "រំភើប" + +#, fuzzy +msgid "Flirtatious" +msgstr "Glorious" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "នាមខ្លួន" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "កំពុងទៅយក..." + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "ក្រុម" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "ទីក្រុង" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "សប្បាយ" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "ខឹង" + +#, fuzzy +msgid "Hurt" +msgstr "អារម្មណ៍" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "សេចក្តីស្រឡាញ់" + +msgid "In love" +msgstr "ស្រឡាញ់" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "ចំណាប់អារម្មណ៍" + +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "អញ្ជើញ" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "មិនចុះចាញ់" + +msgid "Jealous" +msgstr "ច្រណែន" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "ស្វា" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "ឮខ្លាំងបំផុត" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "អារម្មណ៍" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "ក្រៅបណ្តាញ" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "ចាក់" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "ឮ" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "ឈ្មោះពិត" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "បានទទួល" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "យកចេញ" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "ចុះឈ្មោះ" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "ក្រៀមក្រំ" + +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "Glorious" + +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "បានទប់ស្កាត់" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "សម្មតិនាម" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "ងងុយដេក" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "ល្បឿន" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "ចម្រៀង" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "ភ្លើង" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" + +#, fuzzy +msgid "Weak" +msgstr "ទះ" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "អផ្សុក" msgid "Set User Nickname" msgstr "កំណត់សម្មតិនាមរបស់អ្នកប្រើ" @@ -4710,6 +5051,9 @@ msgstr "" "ព័ត៌មាននេះទំនាក់ទំនងទាំងអស់អាចមើលឃើញនៅក្នុងបញ្ជីទំនាក់ទំនងរបស់អ្នក ដូច្នេះជ្រើសអ្វីដែលសមរម្យ ។" +msgid "Set" +msgstr "កំណត់" + msgid "Set Nickname..." msgstr "កំណត់សម្មតិនាម..." @@ -4751,183 +5095,138 @@ msgstr "" "%s នៅក្នុងបញ្ជីមូលដ្ឋាន ប៉ុន្តែមិននៅក្នុងបញ្ជីម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។ តើអ្នកចង់បន្ថែមមិត្តភក្ដិនេះដែរឬទេ ?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "មិនអាចញែកសារបានទេ" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ (ប្រហែលជាកំហុសម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "មិនមានអ្នកប្រើទេ" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "បាត់ឈ្មោះដែលដែលបានបញ្ជាក់ទាំងស្រុង" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "បានចូលរួចហើយ" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "ឈ្មោះមិត្តភក្ដិមិនត្រឹមត្រូវ" -#, c-format msgid "List full" msgstr "បញ្ជីពេញហើយ" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "នៅទីនោះរួចហើយ" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "មិននៅក្នុងបញ្ជីទេ" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "អ្នកប្រើនៅក្រៅបណ្ដាញ" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "មានក្នុងរបៀបនេះរួចហើយ" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "មាននៅក្នុងបញ្ជីនោះរួចហើយ" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "មានក្រុមច្រើនពេក" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "ក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "អ្នកប្រើមិននៅក្នុងក្រុមទេ" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "ឈ្មោះក្រុមវែងពេក" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "មិនអាចយកក្រុមសូន្យចេញបានទេ" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "បានព្យាយាមបន្ថែមអ្នកទៅក្រុមដែលមិនទាន់មាន" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "ប៉ាណូបានបរាជ័យ" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការជូនដំណឹងនៃការផ្ទេរ" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "បាត់វាលដែលត្រូវការ" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច FND ច្រើនដងពេក" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "មិនបានចូលទេ" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "បានបិទពាក្យបញ្ជា" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "កំហុសក្នុងការប្រតិបត្តិឯកសារ" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "កំហុសក្នុងការបម្រុងទុកសតិ" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "តម្លៃ CHL មិនត្រឹមត្រូវបានផ្ញើទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើរវល់" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចប្រើបានទេ" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "ការជូនដំណឹងម៉ាស៊ីនបម្រើដូចគ្នាបានខូច" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើខូចហើយ (មកជាមួយ abandon)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវបានស្គាល់ ឬមិនត្រូវបានដំឡើង" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "មិនអាចសរសេរ" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "លើសសម័យ" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "អ្នកប្រើសកម្មភាពពេក" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "មានសម័យច្រើនពេក" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "មិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់លិខិតឆ្លងដែនទេ" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "ឯកសារមិត្តភក្ដិមិនល្អ" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "ដែលមិនបានរំពឹងទុក" @@ -4935,34 +5234,27 @@ msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះមិត្តភក្ដិបន្តិចម្ដងៗ" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើរវល់ពេក" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតនៅពេលនៅក្រៅបណ្ដាញ" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "មិនទទួលយកអ្នកប្រើដែលថ្មីទេ" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ក្មេងដោយគ្មានការយល់ព្រមពីឳពុកម្ដាយ" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "គណនីលិខិតឆ្លងដែនមិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវទេ" msgid "Passport account suspended" msgstr "បានផ្អាកគណនីលិខិតឆ្លងដែន" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "សំបុត្រមិនល្អ" @@ -5017,6 +5309,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "ឈ្មោះមិត្តភក្ដិ MSN ថ្មីរបស់អ្នកវែងពេក ។" +#, fuzzy, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "កំណត់ឈ្មោះមិត្តភក្ដរបស់អ្នក ។" + msgid "Set your friendly name." msgstr "កំណត់ឈ្មោះមិត្តភក្ដរបស់អ្នក ។" @@ -5355,10 +5651,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវនៃលេខសម្គាល់របស់ Windows Live ៖ ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s គ្រាន់តែបានផ្ញើឲ្យអ្នកនូវការច្រានចេញ !" - msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "អ្នកប្រើដូចខាងក្រោមបាត់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក" @@ -5532,76 +5824,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះមិត្តភក្ដិបន្តិចម្ដងៗ" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "គណនីរបស់ Hotmail នេះមិនសកម្មទេ ។" - -msgid "Profile URL" -msgstr "ទម្រង់ URL" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់ MSN" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s មិនមែនជាក្រុមត្រឹមត្រូវទេ ។" - -msgid "Unknown error." -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។" - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s នៅលើ %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "មិនអាចទប់ស្កាត់អ្នកប្រើនៅលើ %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "មិនអាចអនុញ្ញាតអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s មិនអាចត្រូវបានបន្ថែមបានទេ ដោយសារតែបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកពេញហើយ ។" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s មិនមែនជាគណនីលិខិតឆ្លងដែនត្រឹមត្រូវទេ ។" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះក្រុមបានទេ" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "មិនអាចលុបក្រុមបានទេ" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s បានបន្ថែមអ្នកទៅកាន់បញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s បានយកអ្នកចេញពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "សេចក្តីស្រឡាញ់" #. show current mood #, fuzzy @@ -5621,6 +5846,29 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "ខ្ញុំមិននៅទីនេះទេឥឡូវ" +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមិនផ្គូផ្គងទេ ។" + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" @@ -5698,10 +5946,10 @@ msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "សារធំពេក ។" -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។ សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ ។" #, fuzzy msgid "Logging In..." @@ -5709,14 +5957,21 @@ #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។ សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ ។" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "តភ្ជាប់" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" @@ -5797,6 +6052,10 @@ msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ" #, fuzzy +msgid "Loading menu..." +msgstr "ចូល" + +#, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "សារបានផ្ញើ" @@ -5841,6 +6100,11 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "បានចូលដោយជោគជ័យ Qun" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "កំហុសសារ XMPP" @@ -5849,6 +6113,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "កំហុសដូចខាងក្រោមបានកើតឡើង ៖" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "កំហុស SASL" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "កំហុស SASL" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់" @@ -5923,39 +6199,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "ខឹង" - -msgid "Excited" -msgstr "រំភើប" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "ក្រុម" - -msgid "Happy" -msgstr "សប្បាយ" - -msgid "In Love" -msgstr "សេចក្តីស្រឡាញ់" - -msgid "Invincible" -msgstr "មិនចុះចាញ់" - -msgid "Sad" -msgstr "ក្រៀមក្រំ" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "សម្មតិនាម" - -msgid "Sleepy" -msgstr "ងងុយដេក" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "ការផ្ញើ" @@ -6569,7 +6812,10 @@ msgid "Server port" msgstr "ច្រកម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" @@ -6587,6 +6833,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "កំហុសក្នុងការដោះស្រាយ %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" @@ -6596,6 +6847,106 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "ឈ្មោះបន្ទប់ជជែកមិនត្រឹមត្រូវ" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "ឈប់វាយ" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "ប្រអប់សំណើ" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "ភេយីង" + +#, fuzzy +msgid "Watching a movie" +msgstr "លេងល្បែង" + +msgid "Typing" +msgstr "វាយ" + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "មិននៅក្នុងការិយាល័យទេ" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Having fun" +msgstr "រង់ចាំ" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "ងងុយដេក" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "មិត្តភក្ដិរបស់ IM" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "ជាប់និយាយទូរស័ព្ទ" + +#, fuzzy +msgid "Surfing" +msgstr "កើតឡើងវិញ" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "ចល័ត" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "ការលេងល្បែងរបស់អ្នកប្រើ" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "ចម្រៀង" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "ធ្វើការ" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "ធ្វើការ" + +msgid "Listening to music" +msgstr "ស្ដាប់តន្ត្រី" + +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "ការផ្ញើ" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "ចំណាប់អារម្មណ៍" + #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវនៅលើការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ " @@ -6812,6 +7163,9 @@ msgid "Games" msgstr "ល្បែង" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "បន្ថែម" @@ -6878,6 +7232,26 @@ msgid "Invisible" msgstr "មើលមិនឃើញ" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "អំពីខ្ញុំ" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "បណ្ដាញ" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "ទៅអាហារថ្ងៃត្រង់នៅក្រៅ" + msgid "IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP" @@ -7138,14 +7512,6 @@ "characters.]" msgstr "[មិនអាចបង្ហាញសារពីអ្នកប្រើនេះបានទេ ពីព្រោះវាមានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ ។]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"សកម្មភាពចុងក្រោយដែលអ្នកប៉ុនប៉ងមិនអាចត្រូវបានអនុវត្តបានទេ ពីព្រោះអ្នកលើសអត្រាដែនកំណត់ ។ សូមរង់ចាំ " -"១០ វិនាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "អ្នកត្រូវបានផ្ដាច់ចេញពីបន្ទប់ជជែក %s ។" @@ -7369,6 +7735,10 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "តំណផ្ទុកតន្ត្រីរបស់ iTunes" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "បក្សី" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "មតិយោបល់របស់មិត្តភក្ដិសម្រាប់ %s" @@ -7401,7 +7771,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "កែសម្រួលមតិយោបល់របស់មិត្តភក្ដិ" -msgid "Get Status Msg" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" msgstr "យកស្ថានភាពកម្មវិធីផ្ញើសារ" #, fuzzy @@ -7681,9 +8052,6 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានមិត្តភក្ដិបានទេ ។" -msgid "Mobile" -msgstr "ចល័ត" - msgid "Note" msgstr "ចំណាំ" @@ -8708,18 +9076,6 @@ msgid "Robot" msgstr "មនុស្សយន្ត" -msgid "Jealous" -msgstr "ច្រណែន" - -msgid "Ashamed" -msgstr "អៀនខ្មាស់" - -msgid "Bored" -msgstr "អផ្សុក" - -msgid "Anxious" -msgstr "រសាប់រសល់" - msgid "User Modes" msgstr "របៀបអ្នកប្រើ" @@ -9213,9 +9569,6 @@ msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" -msgid "In love" -msgstr "ស្រឡាញ់" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10217,6 +10570,12 @@ msgstr "បង្ហាញ" #, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតរន្ធ ៖\n" +"%s" + +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "មិនអាចញែកការឆ្លើយតបពីប្រូកស៊ី HTTP ៖ %s\n" @@ -10318,8 +10677,9 @@ msgid "Extended away" msgstr "បានពង្រីកការចាកឆ្ងាយ" -msgid "Listening to music" -msgstr "ស្ដាប់តន្ត្រី" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "ការទទួល" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -10865,6 +11225,17 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទថ្នាំង" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "សូមជ្រើសអារម្មណ៍របស់អ្នកពីបញ្ជី ។" + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ (ជម្រើស)" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "កែសម្រួលអារម្មណ៍អ្នកប្រើ" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/មិត្តភក្ដិ" @@ -10943,6 +11314,10 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ឧបករណ៍/ភាពឯកជន" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/ឧបករណ៍/កំណត់ហេតុប្រព័ន្ធ" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ឧបករណ៍/ការផ្ទេរឯកសារ" @@ -10962,9 +11337,21 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/ជំនួយ/ជំនួយលើបណ្ដាញ" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីមិត្តភក្ដិ" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/ជំនួយ/បង្អួចបំបាត់កំហុស" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "ព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន" + msgid "/Help/_About" msgstr "/ជំនួយ/អំពី" @@ -11187,6 +11574,10 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "កែសម្រួលគណនី" +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "កំណត់អារម្មណ៍..." + msgid "No actions available" msgstr "គ្មានសកម្មភាព" @@ -11233,12 +11624,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "រក្សាទុកការសន្ទនា" -msgid "Find" -msgstr "រក" - -msgid "_Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - msgid "Un-Ignore" msgstr "អើពើ" @@ -11314,6 +11699,10 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/សន្ទនា/ផ្ញើឯកសារ..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/សន្ទនា/យកព័ត៌មាន" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/សន្ទនា/បន្ថែមក្រុមមិត្តភក្ដិ..." @@ -11395,6 +11784,10 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/សន្ទនា/ផ្ញើឯកសារ..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/សន្ទនា/យកព័ត៌មាន" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/សន្ទនា/បន្ថែមក្រុមមិត្តភក្ដិ..." @@ -11459,14 +11852,19 @@ msgid "0 people in room" msgstr "គ្មានមនុស្សនៅក្នុងបន្ទប់ទេ" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "បិទផ្ទាំងនេះ" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "រក" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "មនុស្ស %d នៅក្នុងបន្ទប់" -msgid "Typing" -msgstr "វាយ" - msgid "Stopped Typing" msgstr "ឈប់វាយ" @@ -11518,6 +11916,12 @@ msgid "By account" msgstr "តាមគណនី" +msgid "Find" +msgstr "រក" + +msgid "_Search for:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + msgid "Save Debug Log" msgstr "រក្សាទុកកំណត់ហេតុបំបាត់កំហុស" @@ -11736,15 +12140,20 @@ msgid "Lao" msgstr "ឡាវ" -msgid "Lithuanian" -msgstr "លីទុយអានី" - msgid "Macedonian" msgstr "ម៉ាសេដូនី" msgid "Mongolian" msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" + +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "ប្រុស" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "ប៊ុកម៉លណរវ៉េ" @@ -11760,6 +12169,10 @@ msgid "Occitan" msgstr "អុកស៊ីតង់" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Opera" + msgid "Punjabi" msgstr "ពូនយ៉ាប៊ី" @@ -11814,6 +12227,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "ទួរគី" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "អាម៉ីនៀន" + msgid "Urdu" msgstr "អ៊ូរ្ឌូ" @@ -11835,21 +12252,17 @@ msgid "Amharic" msgstr "អាមហារីច" -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "អំពី %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +msgid "Lithuanian" +msgstr "លីទុយអានី" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s គឺជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសារម៉ូឌុលក្រាហ្វិកដែលមានមូលដ្ឋានលើ libpurple ដែលមានសមត្ថភាពតភ្ជាប់ទៅកាន់ " "AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " @@ -11861,30 +12274,35 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ ៖</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\"> ឆានែល</FONT><BR><BR>" - -#, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\"> XMPP</FONT>devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "អំពី %s" + +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីមិត្តភក្ដិ" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីមិត្តភក្ដិ" msgid "Current Developers" msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍បច្ចុប្បន្ន" @@ -11898,14 +12316,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "អ្នកសរសេរបំណះដែលចូលនិវត្តន៍" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ" + msgid "Current Translators" msgstr "អ្នកបកប្រែបច្ចុប្បន្ន" msgid "Past Translators" msgstr "អ្នកបកប្រែមុន" -msgid "Debugging Information" -msgstr "ព័ត៌មានបំបាត់កំហុស" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "ព័ត៌មានការងារ" msgid "_Name" msgstr "ឈ្មោះ" @@ -12190,15 +12613,6 @@ "\n" "កំណត់លំនាំដើមទៅ PNG ។" -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"ប្រភេទសារដែលមិនស្គាល់\n" -"\n" -"កំណត់លំនាំដើមទៅ PNG ។" - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12209,16 +12623,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"កំហុសក្នុងការរក្សាទុករូបភាព\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "រក្សាទុករូបភាព" @@ -12323,6 +12727,10 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "បញ្ចូលសញ្ញាណអារម្មណ៍" +#, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "ផ្ញើប៊ូតុង" + msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>ដិត</b>" @@ -12368,6 +12776,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "សញ្ញាណអារម្មណ៍" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + msgid "Log Deletion Failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការលុបកំណត់ហេតុ" @@ -12710,9 +13121,8 @@ msgid "(Custom)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(លំនាំដើម)" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" @@ -12736,18 +13146,34 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" -msgid "Install Theme" -msgstr "ដំឡើងស្បែក" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីរុករក" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "ជ្រើសស្បែកសញ្ញាណញញឹមដែលអ្នកចង់ប្រើពីបញ្ជីខាងក្រោម ។ ស្បែកថ្មីអាចត្រូវបានអូស និងទម្លាក់ពួកវាទៅក្នុង" "បញ្ជីស្បែក ។" -msgid "Icon" -msgstr "រូបតំណាង" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "ស្ថានភាពសម្រាប់ %s" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ផ្លូវកាត់ក្តារចុច" @@ -12755,10 +13181,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "បិទការសន្ទនាដោយប្រើគ្រាប់ចុចគេច (Escape)" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "ស្បែកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" @@ -12846,9 +13268,6 @@ msgid "Font" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរឯកសារពីស្បែក" - msgid "Use font from _theme" msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរពីស្បែក" @@ -12922,49 +13341,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី & កម្មវិធីរុករក" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>រកមិនឃើញកម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ។</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>រកមិនឃើញកម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់កម្មវិធីរុករកទេ ។</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករក និងប្រូកស៊ីនៅក្នុងចំណូលចិត្តរបស់ GNOME" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករក" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "ប្រើ" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖" - -msgid "No proxy" -msgstr "គ្មានប្រូកស៊ី" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13004,6 +13380,16 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីរុករក" +#, fuzzy +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករក និងប្រូកស៊ីនៅក្នុងចំណូលចិត្តរបស់ GNOME" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>រកមិនឃើញកម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់កម្មវិធីរុករកទេ ។</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករក" + msgid "_Browser:" msgstr "កម្មវិធីរុករក ៖" @@ -13027,6 +13413,40 @@ "សៀវភៅដៃ ៖\n" "(%s សម្រាប់ URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី" + +#, fuzzy +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករក និងប្រូកស៊ីនៅក្នុងចំណូលចិត្តរបស់ GNOME" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>រកមិនឃើញកម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ។</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "ប្រើ" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖" + +msgid "No proxy" +msgstr "គ្មានប្រូកស៊ី" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + msgid "Log _format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកំណត់ហេតុ ៖" @@ -13110,25 +13530,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "មានមូលដ្ឋានលើការប្រើក្ដារចុច ឬកណ្ដុរ" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "ប៉ុន្មាននាទីមុននឹងក្លាយជាទំនេរ ៖" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពនៅពេលទំនេរ" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "ឆ្លើយតបដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" msgid "When both away and idle" msgstr "នៅពេលអ្នកទាំងពីរចាកឆ្ងាយ ឬទំនេរ" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "ចាកឆ្ងាយស្វ័យប្រវត្តិ" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "ប៉ុន្មាននាទីមុននឹងក្លាយជាទំនេរ ៖" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពនៅពេលទំនេរ" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពទៅជា ៖" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "ស្ថានភាពនៅពេលចាប់ផ្ដើម" @@ -13142,15 +13556,16 @@ msgid "Interface" msgstr "ចំណុចប្រទាក់" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍" - msgid "Browser" msgstr "កម្មវិធីរុករក" msgid "Status / Idle" msgstr "ស្ថានភាព/ទំនេរ" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើទាំងអស់ទាក់ទងខ្ញុំ" @@ -13306,6 +13721,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "ត្រូវការធ្វើឲ្យសកម្ម" + msgid "Select Buddy Icon" msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមិត្តភក្ដិ" @@ -13379,10 +13798,13 @@ "this user" msgstr "អ្នកអាចបញ្ចូលរូបភាពនេះក្នុងសារនេះ ឬប្រើវាជារូបតំណាងមិត្តភក្ដិសម្រាប់អ្នកប្រើនេះ" -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "មិនអាចផ្ញើកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមបានទេ" @@ -13415,15 +13837,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "មិនអាចកំណត់រូបតំណាងបានទេ" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ '%s' ៖ %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុករូបភាព '%s' ៖ មិនស្គាល់ហេតុផល ប្រហែលជាឯកសាររូបភាពតូច" - msgid "_Open Link" msgstr "បើកតំណ " @@ -13452,6 +13865,10 @@ msgid "_Save File" msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុប %s?" + msgid "Select color" msgstr "ជ្រើសពណ៌" @@ -13490,9 +13907,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍របស់ Pidgin" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Penguin Pimps" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "ជ្រើសសញ្ញាអារម្មណ៍ក្រាហ្វិកដែលបិទនេះ ។" @@ -14126,6 +14540,10 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "ធាតុសន្ទនា" +#, fuzzy +msgid "Conversation History" +msgstr "ធាតុសន្ទនា" + msgid "Request Dialog" msgstr "ប្រអប់សំណើ" @@ -14651,15 +15069,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>បានតភ្ជាប់ទៅកាន់ XMPP</font>" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "បញ្ចូល <iq/> stanza ។" - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "បញ្ចូល <presence/> stanza ។" - -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "បញ្ចូល <message/> stanza ។" - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -14667,10 +15076,167 @@ msgstr "ផ្ញើ និងទទួល XMPP stanzas ដើម ។" #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +#, fuzzy +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" #, fuzzy +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "មិនអាចចងរន្ធទៅច្រកបានទេ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "" +#~ "មិនអាចបង្កើតរន្ធ ៖\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "មិនអាចរកវិធីសាស្ត្រតភ្ជាប់ XMPP ជាជម្រើសបានទេ បន្ទាប់ពីបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ ។\n" + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s គ្រាន់តែបានផ្ញើឲ្យអ្នកនូវការច្រានចេញ !" + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះមិត្តភក្ដិបន្តិចម្ដងៗ" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "គណនីរបស់ Hotmail នេះមិនសកម្មទេ ។" + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "ទម្រង់ URL" + +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់ MSN" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s មិនមែនជាក្រុមត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។" + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s នៅលើ %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "មិនអាចទប់ស្កាត់អ្នកប្រើនៅលើ %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "មិនអាចអនុញ្ញាតអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "%s មិនអាចត្រូវបានបន្ថែមបានទេ ដោយសារតែបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកពេញហើយ ។" + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s មិនមែនជាគណនីលិខិតឆ្លងដែនត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះក្រុមបានទេ" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "មិនអាចលុបក្រុមបានទេ" + +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "%s បានបន្ថែមអ្នកទៅកាន់បញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" + +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "%s បានយកអ្នកចេញពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "សកម្មភាពចុងក្រោយដែលអ្នកប៉ុនប៉ងមិនអាចត្រូវបានអនុវត្តបានទេ ពីព្រោះអ្នកលើសអត្រាដែនកំណត់ ។ សូម" +#~ "រង់ចាំ ១០ វិនាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ ៖</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" +#~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\"> ឆានែល</FONT><BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\"> XMPP</FONT>devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "ព័ត៌មានបំបាត់កំហុស" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "ប្រភេទសារដែលមិនស្គាល់\n" +#~ "\n" +#~ "កំណត់លំនាំដើមទៅ PNG ។" + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "កំហុសក្នុងការរក្សាទុករូបភាព\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(លំនាំដើម)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "ដំឡើងស្បែក" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "រូបតំណាង" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរឯកសារពីស្បែក" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី & កម្មវិធីរុករក" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "ចាកឆ្ងាយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពទៅជា ៖" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ '%s' ៖ %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុករូបភាព '%s' ៖ មិនស្គាល់ហេតុផល ប្រហែលជាឯកសាររូបភាពតូច" + +#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." +#~ msgstr "បញ្ចូល <iq/> stanza ។" + +#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." +#~ msgstr "បញ្ចូល <presence/> stanza ។" + +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "បញ្ចូល <message/> stanza ។" + +#, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះទាមទារឲ្យចេញផ្សាយដោយអ្នកស្គាល់ទៅ Pidgin ។" @@ -14933,9 +15499,6 @@ #~ msgid "User Browsing" #~ msgstr "ការរុករករបស់អ្នកប្រើ" -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "ការលេងល្បែងរបស់អ្នកប្រើ" - #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "ការមើលរបស់អ្នកប្រើ"