Mercurial > pidgin.yaz
diff po/pa.po @ 30059:7b4c881ebe64
merge of '64e7b2877dc3b5362e47717dcb8a3b20c783301d'
and '8654dc42c5aea25482dfbff9344ef259b76608b3'
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Wed, 31 Mar 2010 06:58:52 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pa.po Wed Mar 31 03:42:21 2010 +0000 +++ b/po/pa.po Wed Mar 31 06:58:52 2010 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-06 16:30-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-26 05:27+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n" @@ -2172,23 +2172,20 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "ਨਾ-ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ Farsight2 ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -msgid "Conference error" -msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਗਲਤੀ" - msgid "Error with your microphone" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ 'ਚ ਗਲਤੀ" msgid "Error with your webcam" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵੈੱਬਕੈਮ 'ਚ ਗਲਤੀ" +msgid "Conference error" +msgstr "ਕਾਨਫਰੰਸ ਗਲਤੀ" + # , c-format #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -msgid "Error creating conference." -msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਵਰਤੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ %s ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।" @@ -2947,21 +2944,6 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" -# , c-format -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" - -# , c-format -#, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "ਸਾਕਟ ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" - -# , c-format -#, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" - msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "mDNSResponder ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" @@ -3115,6 +3097,14 @@ msgid "Available" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "ਚੈਟੀ" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ" + #. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message @@ -3940,17 +3930,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" -#. 2 -msgid "Chatty" -msgstr "ਚੈਟੀ" - -msgid "Extended Away" -msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ" - -#. 3 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ" - msgid "JID" msgstr "JID" @@ -4216,6 +4195,14 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "ਬੱਜ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ" +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "ਮੱਧ ਨਾਂ" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" + msgid "Tune Artist" msgstr "ਟਿਊਨ ਕਲਾਕਾਰ" @@ -4461,10 +4448,6 @@ "buzzes now." msgstr "ਬੱਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ %s ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੱਜ਼ ਲੈਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "%s ਨੂੰ ਬੱਜ਼..." - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4474,6 +4457,10 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੱਜ਼ ਭੇਜਿਆ ਹੈ!" +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "%s ਨੂੰ ਬੱਜ਼..." + # , c-format #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" @@ -4505,6 +4492,10 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸ਼ੁਰੂ" +#, fuzzy +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configure a chat room." @@ -4557,6 +4548,13 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "ਬੱਜ਼: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਦੁਆਉਣ ਵਾਸਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬੱਜ਼ ਭੇਜੋ" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "ਠੀਕ ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ" + +msgid "Extended Away" +msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4634,12 +4632,18 @@ msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ।" +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "XML ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "ਗੱਲ %s 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਗਲਤੀ" @@ -4677,6 +4681,9 @@ msgid "Kicked (%s)" msgstr "ਠੁੱਡਾ ਮਾਰਿਆ (%s)" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "ਇਨ-ਬੈਂਡ ਬਾਈਟ-ਸਟਰੀਮ ਟਰਾਂਸਫਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।\n" @@ -4710,17 +4717,320 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ %s ਦੇ ਸਰੋਤ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" -msgid "Edit User Mood" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਸੋਧ" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "ਲਿਸਤ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।" - -msgid "Set" -msgstr "ਸੈੱਟ" - -msgid "Set Mood..." -msgstr "ਮੂਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..." +#, fuzzy +msgid "Afraid" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ" + +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ" + +msgid "Anxious" +msgstr "ਬੇਚੈਨ" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਿਆ" + +msgid "Ashamed" +msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ" + +msgid "Bored" +msgstr "ਅੱਕਿਆ" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "ਰੀਲੇਮ" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "ਗੂੜੇ" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "ਟਕਰਾ" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "ਜੁੜਿਆ" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "ਕੰਪਨੀ" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "ਬਣਾਓ" + +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "ਹਟਾਇਆ" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ।" + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "ਅੱਡ" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "ਬੇਚੈਨ" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +msgid "Flirtatious" +msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "ਗਰੁੰਪੀ" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "ਖੁਸ਼" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "ਹਾਟ" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +msgid "Hurt" +msgstr "ਹਾਸਾ" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ" + +msgid "In love" +msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "ਦਿਲਚਸਪੀਆਂ" + +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜਿਆ" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "ਅਜਿੱਤ" + +msgid "Jealous" +msgstr "ਈਰਖਾਲੂ" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "ਬਾਂਦਰ" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "ਜਰਮਨ" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "ਮੂਡ" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "ਚਲਾਓ" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "ਉੱਚੀ" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "ਮਿਲੇ" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "ਉਦਾਸ" + +#, fuzzy +msgid "Sarcastic" +msgstr "ਮਰਾਠੀ" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "ਸ਼ਾਨਦਾਰ" + +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "ਬੀਮਾਰ" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "ਸਪੀਡ" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "ਗੀਤ" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "ਫਾਇਰ" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ" + +#, fuzzy +msgid "Weak" +msgstr "ਧੱਫਾ" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "ਅੱਕਿਆ" msgid "Set User Nickname" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" @@ -4735,6 +5045,9 @@ "ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਸਭ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗੀ, ਇਸਕਰਕੇ ਕੁਝ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੁਣੋ " "ਜੀ।" +msgid "Set" +msgstr "ਸੈੱਟ" + msgid "Set Nickname..." msgstr "ਆਮ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..." @@ -4776,217 +5089,165 @@ msgstr "" "%s ਲੋਕਲ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਪਰ ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "ਸੰਟੈਕਸ ਗਤੀ (ਇੱਕ ਕਲਾਇਟ ਬੱਗ ਹੈ)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "ਫੂਲ ਕੁਆਲੀਫਾਇਡ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ (FQDN) ਗੁੰਮ ਹੈ" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "ਗਲਤ ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ" -#, c-format msgid "List full" msgstr "ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਥੇ ਹੈ" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਫਲਾਇਨ ਹੈ" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਡ 'ਚ ਹੈ" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਉਲਟ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੈ" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "ਕਈ ਗਰੁੱਪ ਹਨ" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "ਗਲਤ ਗਰੁੱਪ" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਜ਼ੀਰੋ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "ਸਵਿੱਚਬੋਰਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "ਨੋਟੀਫਾਈ ਟਰਾਂਸਫਰ ਫੇਲ੍ਹ" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹਨ" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "ਇੱਕ FND ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਹਿੱਟਾਂ" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ ਗਲਤੀ" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਆਯੋਗ" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਗਲਤੀ" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "ਗਲਤ CHL ਮੁੱਲ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "ਪੀਰੀਅਰ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੈ" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਡੁੱਬਦਾ ਜਹਾਜ਼)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਜਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਓਵਰ-ਲੋਡ ਹੋ ਗਿਆ" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "ਗਲਤ ਮਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਸੀ" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "ਜਦੋਂ ਆਫਲਾਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "ਬੱਚਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਬਿਨਾਂ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਸਹਿਮਤੀ ਦੇ" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਜਾਂਚਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" msgid "Passport account suspended" msgstr "ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "ਗਲਤ ਟਿਕਟ" @@ -5387,10 +5648,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਾਇਵ ID ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ: ਗਲਤ ਜਵਾਬ" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਨਲ (ਨੱਜ) ਮਾਰੀ ਹੈ!" - msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਐਡਰੈੱਸਬੁੱਕ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਗੁੰਮ ਹਨ" @@ -5567,117 +5824,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "ਦਿੱਤਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "ਇਹ ਹਾਟਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -msgid "Profile URL" -msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ URL" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s ਠੀਕ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -msgid "Unknown error." -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s 'ਤੇ %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਬਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ ਹੈ।" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਅਸਫਲ" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।" - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" - -#. 1 -msgid "Angry" -msgstr "ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ" - -#. 2 -msgid "Excited" -msgstr "ਜੋਸ਼ ਵਿੱਚ" - -#. 3 -msgid "Grumpy" -msgstr "ਗਰੁੰਪੀ" - -#. 4 -msgid "Happy" -msgstr "ਖੁਸ਼" - #. 5 msgid "In Love" msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ" -#. 6 -msgid "Invincible" -msgstr "ਅਜਿੱਤ" - -#. 7 -msgid "Sad" -msgstr "ਉਦਾਸ" - -#. 8 -msgid "Hot" -msgstr "ਹਾਟ" - -#. 9 -msgid "Sick" -msgstr "ਬੀਮਾਰ" - -#. 10 -msgid "Sleepy" -msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ" - #. show current mood msgid "Current Mood" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤ" @@ -6634,6 +6784,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL ਤੁਹਾਡੇ ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" @@ -6643,12 +6798,105 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "ਗਲਤ ਚੈਟ ਰੂਮ ਨਾਂ" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ " -"ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।\n" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "ਲਿਖਣਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "ਸਵਾਲ ਡਾਈਲਾਗ" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "ਪੇਜ਼ਿੰਗ" + +#, fuzzy +msgid "Watching a movie" +msgstr "ਇੱਕ ਖੇਡ ਖੇਡੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +msgid "Typing" +msgstr "ਲਿਖ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ" + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "ਦਫ਼ਤਰ 'ਚ ਨਹੀਂ" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Having fun" +msgstr "ਹੈਂਡ ਅੱਪ" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "ਉਬਾਸੀਆਂ" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "IM ਦੋਸਤ" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "ਫੋਨ ਉੱਤੇ" + +#, fuzzy +msgid "Surfing" +msgstr "ਆਵਿਰਤੀ" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "ਮੋਬਾਇਲ" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗੇਮ" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "ਗੀਤ" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ" + +msgid "Listening to music" +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੁਣ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ" + +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "ਦਿਲਚਸਪੀਆਂ" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" @@ -6860,6 +7108,9 @@ msgid "Games" msgstr "ਖੇਡਾਂ" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "ਹੋਰ" @@ -6926,6 +7177,26 @@ msgid "Invisible" msgstr "ਅਦਿੱਖ" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "ਈਮੇਲ" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "ਕਿੱਤਾ" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ ਬਾਹਰ" + msgid "IP Address" msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ" @@ -7423,6 +7694,10 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes ਸੰਗੀਤ ਸਟੋਰ ਲਿੰਕ" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "ਫਿੰਚ" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s ਲਈ ਬੱਡੀ ਟਿੱਪਣੀ" @@ -7455,7 +7730,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "ਬੱਡੀ ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ" -msgid "Get Status Msg" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਲਵੋ" msgid "End Direct IM Session" @@ -7733,9 +8009,6 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" -msgid "Mobile" -msgstr "ਮੋਬਾਇਲ" - msgid "Note" msgstr "ਨੋਟ" @@ -8756,18 +9029,6 @@ msgid "Robot" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ" -msgid "Jealous" -msgstr "ਈਰਖਾਲੂ" - -msgid "Ashamed" -msgstr "ਸ਼ਰਮਸ਼ਾਰ" - -msgid "Bored" -msgstr "ਅੱਕਿਆ" - -msgid "Anxious" -msgstr "ਬੇਚੈਨ" - msgid "User Modes" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਢੰਗ" @@ -9258,9 +9519,6 @@ msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -msgid "In love" -msgstr "ਪਿਆਰ ਨਾਲ" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10260,6 +10518,11 @@ # , c-format #, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +# , c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" @@ -10362,8 +10625,9 @@ msgid "Extended away" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਦੂਰ" -msgid "Listening to music" -msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੁਣ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "ਮਿਲਿਆ" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -10900,6 +11164,17 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਨੋਡ ਟਾਈਪ" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "ਲਿਸਤ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "ਏਲੀਆਸ (ਚੋਣਵਾਂ)" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਸੋਧ" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/ਬੱਡੀ(_B)" @@ -10978,6 +11253,10 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ਟੂਲ/ਪਰਾਈਵੇਸੀ(_i)" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/ਟੂਲ/ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਵੇਖੋ(_L)" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ਟੂਲ/ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)" @@ -10997,9 +11276,21 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/ਮੱਦਦ/ਆਨਲਾਈਨ ਮੱਦਦ(_H)" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/ਮੱਦਦ/ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ(_D)" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" + msgid "/Help/_About" msgstr "/ਮੱਦਦ/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" @@ -11223,6 +11514,10 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ(_E)" +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "ਮੂਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..." + msgid "No actions available" msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" @@ -11268,12 +11563,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸੰਭਾਲੋ" -msgid "Find" -msgstr "ਖੋਜ" - -msgid "_Search for:" -msgstr "ਖੋਜ(_S):" - msgid "Un-Ignore" msgstr "ਨਾ-ਅਣਡਿੱਠਾ" @@ -11347,6 +11636,10 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(_n)..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਉਨਸ ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(_P)..." @@ -11428,6 +11721,10 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/ਗੱਲਬਾਤ/ਪਉਨਸ ਬੱਡੀ ਸ਼ਾਮਿਲ..." @@ -11492,15 +11789,20 @@ msgid "0 people in room" msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ 0 ਵਿਅਕਤੀ" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "ਖੋਜ" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "ਰੂਮ ਵਿੱਚ %d ਵਿਅਕਤੀ" msgstr[1] "ਰੂਮ ਵਿੱਚ %d ਲੋਕ" -msgid "Typing" -msgstr "ਲਿਖ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ" - msgid "Stopped Typing" msgstr "ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਰੁਕਿਆ/ਰੁਕੀ" @@ -11552,6 +11854,12 @@ msgid "By account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" +msgid "Find" +msgstr "ਖੋਜ" + +msgid "_Search for:" +msgstr "ਖੋਜ(_S):" + msgid "Save Debug Log" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ" @@ -11882,21 +12190,14 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "ਲੀਥੂਵਨੀਆਈ" -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s ਬਾਰੇ" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s libpurple ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਲ ਮੋਡੂਲਰ ਮੈਸੰਜ਼ਿੰਗ ਕਲਾਇਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ AIM, MSN, Yahoo!, " "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " @@ -11908,20 +12209,21 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" -"FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" msgstr "" "<font size=\"4\">ਹੋਰ ਪਿਡਗਿਨ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਤੋਂ ਮੱਦਦ:</font><a href=\"mailto:support@pidgin." "im\">support@pidgin.im</a><br/>ਇਹ <b>ਪਬਲਿਕ</b> ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਹੈ! (<a href=" @@ -11930,13 +12232,17 @@ "ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪੋਸਟ ਕਰ ਤਾਂ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਜਵਾਬ ਘੱਟ ਮਿਲਣ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾ ਰਹੇਗੀ।<br/><br/>" #, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC ਚੈਨਲ:</FONT>irc.freenode.net ਉੱਤੇ #pidgin<BR><BR>" - -#, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +msgid "About %s" +msgstr "%s ਬਾਰੇ" + +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "ਬੱਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgid "Current Developers" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੀਵੈਲਪਰ" @@ -11950,14 +12256,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "ਰਿਟਾਇਰ ਹੋਏ ਪੈਂਚ ਲੇਖਕ" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + msgid "Current Translators" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਨੁਵਾਦਕ" msgid "Past Translators" msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਅਨੁਵਾਦਕ" -msgid "Debugging Information" -msgstr "ਡੱਬਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgid "_Name" msgstr "ਨਾਂ(_N)" @@ -12242,15 +12553,6 @@ "\n" "ਮੂਲ PNG ਹੈ।" -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਹੈ।\n" -"\n" -"ਮੂਲ PNG ਹੈ।" - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12261,16 +12563,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" @@ -12375,6 +12667,10 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "ਸਮਾਇਲੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" +#, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "ਭੇਜੋ ਬਟਨ" + msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>ਗੂੜਾ(_B)</b>" @@ -12420,6 +12716,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "ਸਮਾਇਲ(_S)!" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + msgid "Log Deletion Failed" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" @@ -13357,6 +13656,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਮਾਈਲੀ ਮੈਨੇਜਰ" +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਲੋੜੀਦੀ" + msgid "Select Buddy Icon" msgstr "ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ" @@ -13433,10 +13736,13 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "ਲਾਂਚਰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" @@ -13468,16 +13774,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" - msgid "_Open Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" @@ -13502,6 +13798,10 @@ msgid "_Save File" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + msgid "Select color" msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ" @@ -14657,15 +14957,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>XMPP ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ</font>" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "ਇੱਕ <iq/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।" - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "ਇੱਕ <presence/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।" - -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "ਇੱਕ <message/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।" - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -14673,9 +14964,136 @@ msgstr "ਰਾਅ XMPP ਪ੍ਹੈਰਾ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ" #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +#, fuzzy +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +# , c-format +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਪੋਰਟ ਨਾਲ ਜੋੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" + +# , c-format +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੈਨਲ (ਨੱਜ) ਮਾਰੀ ਹੈ!" + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "ਦੋਸਤਾਨਾ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "ਇਹ ਹਾਟਮੇਲ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ URL" + +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "MSN ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਪਲੱਗਇਨ" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s ਠੀਕ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s 'ਤੇ %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਬਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "%s ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਭਰ ਗਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s ਲਈ ਗਲਤ ਪਾਸਪੋਰਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ" + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ 'ਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਅਸਫਲ" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ" + +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਰ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਟੱਪ ਗਏ ਹੋ। 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ " +#~ "ਉਡੀਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/" +#~ "wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC ਚੈਨਲ:</FONT>irc.freenode.net ਉੱਤੇ #pidgin<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "ਡੱਬਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਮੂਲ PNG ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "ਚਿੱਤਰ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ " +#~ "ਹੈ" + +#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." +#~ msgstr "ਇੱਕ <iq/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." +#~ msgstr "ਇੱਕ <presence/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "ਇੱਕ <message/> ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ।" + #~ msgid "" #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " #~ "connect directly." @@ -14997,9 +15415,6 @@ #~ msgid "User Browsing" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ" -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗੇਮ" - #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਝਲਕ"