Mercurial > pidgin.yaz
diff po/zh_HK.po @ 25982:7e020fbe2cdb
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 303af74a38e7b313d4fb0be4d4054a16cb13d819)
to branch 'im.pidgin.cpw.darkrain42.xmpp.avatars' (head 11e989f3ac36a0f958f031d55245db093923ea76)
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Sat, 07 Mar 2009 01:32:29 +0000 |
parents | 5590af2fc1c2 |
children | 4a592e898162 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_HK.po Sat Feb 14 18:23:13 2009 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Sat Mar 07 01:32:29 2009 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ # Copyright (C) 2003-2008, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.553 2008/09/30 05:14:21 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.562 2009/02/27 04:50:13 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -43,18 +43,17 @@ # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 # NOTE MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」 -# XXX Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 # NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語 # ---------------------------------------------------------- # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.2\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:15+0800\n" -"Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-27 10:14-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-25 09:57-0500\n" +"Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -77,7 +76,7 @@ "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" @@ -86,7 +85,7 @@ "使用方法: %s [選項]...\n" "\n" " -c, --config=DIR 設定檔所在目錄\n" -" -d, --debug 在標準輸出中顯示除錯訊息\n" +" -d, --debug 在標準錯誤輸出中顯示除錯訊息\n" " -h, --help 顯示輔助訊息並離開\n" " -n, --nologin 不自動登入\n" " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" @@ -238,14 +237,16 @@ msgid "The selected account is not online." msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。" +# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli msgid "Error adding buddy" msgstr "新增好友途中發生了錯誤" msgid "Username" msgstr "使用者" +# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli msgid "Alias (optional)" -msgstr "別名(可以不填)" +msgstr "別名(選用)" # XXX 譯文可能不太通順 - acli 20080229 msgid "Add in group" @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" msgid "Error adding group" -msgstr "新增羣組途中發生了錯誤" +msgstr "新增羣組發生了錯誤" msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" @@ -871,9 +872,9 @@ msgid "The file was saved as %s." msgstr "成功存檔至 %s。" -# XXX 20080508 acli +# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli msgid "Sending" -msgstr "送出中" +msgstr "傳送中" # XXX 20080508 acli msgid "Receiving" @@ -1216,7 +1217,6 @@ msgid "Change status to" msgstr "更改狀態為" -#. Conversations msgid "Conversations" msgstr "交談" @@ -1333,14 +1333,18 @@ msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效" +# XXX: 務必 聽起來不太恰當。這裡是指 Enable Sound 的選項 - c9s, 08 Dec 27 12/27/2008 +# XXX 「務必」不只指 Enable Sound,也在其他地方用到,改譯「完全啟用」不行 - 20090226 acli msgid "Always" msgstr "務必" +# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli msgid "Only when available" -msgstr "上線而非離開期間" - +msgstr "狀態為上線時" + +# XXX: 離開區間? - c9s, 08 Dec 27 12/27/2008 msgid "Only when not available" -msgstr "離開期間" +msgstr "狀態為非上線時" msgid "Volume(0-100):" msgstr "音量(0-100):" @@ -1539,7 +1543,6 @@ "conversation into the current conversation." msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。" -#, c-format msgid "Online" msgstr "上線" @@ -1986,7 +1989,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "檔案 %s 傳送完畢" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "檔案傳輸完畢" @@ -1994,7 +1996,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "你取消了 %s 的傳送" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "檔案傳輸已取消" @@ -2185,7 +2186,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "這個模組未有定義它的 ID。" @@ -2897,7 +2897,6 @@ "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" -#. Creating the options for the protocol msgid "First name" msgstr "名" @@ -2931,6 +2930,10 @@ msgid "Purple Person" msgstr "聯絡人" +#. Creating the options for the protocol +msgid "Local Port" +msgstr "本地端通訊埠" + # NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -3094,7 +3097,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "離開" @@ -3912,6 +3914,7 @@ msgid "User Chatting" msgstr "" +# NOTE Jabber 新功能規格 msgid "User Browsing" msgstr "使用者瀏覽" @@ -4019,7 +4022,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "長時間離開" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "請勿打擾" @@ -4262,6 +4264,9 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "串流重新初始中" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "" + msgid "Not Authorized" msgstr "未認證" @@ -4852,9 +4857,6 @@ msgid "Select an action" msgstr "選擇一個動作" -msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄" - #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it @@ -5103,7 +5105,6 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "護照帳號尚未經過驗證" -#, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "護照帳號被暫時吊銷" @@ -5122,14 +5123,19 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN 錯誤:%s\n" -#, fuzzy +# XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli +# NOTE: (09時14分13秒 EST) wing: what does "Other Contacts" (msn/group.h:36) actually mean? .. +# NOTE: (09時24分18秒 EST) khc: I'd probably just translate to 其他人, hehe +# NOTE: (09時24分44秒 EST) QuLogic: Other Contacts is non-grouped +# NOTE: (09時25分02秒 EST) QuLogic: which is a group because libpurple doesn't understand non-grouped msgid "Other Contacts" -msgstr "聯絡方法" - -# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 -#, fuzzy +msgstr "沒有羣組的好友" + +# XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli +# XXX 這可能是MSN的「基本資料連絡人」? +# XXX「Buddy」和「Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "移除這組好友" +msgstr "非即時訊息的好友" msgid "Nudge" msgstr "呼叫" @@ -5206,9 +5212,8 @@ msgid "Playing a game" msgstr "正在玩遊戲" -#, fuzzy msgid "Working" -msgstr "工作資料" +msgstr "正在工作" msgid "Has you" msgstr "你在他(她)的好友清單裏" @@ -5246,13 +5251,12 @@ msgid "Album" msgstr "專輯名稱" -#, fuzzy msgid "Game Title" -msgstr "樂曲名稱" - -#, fuzzy +msgstr "遊戲名稱" + +# XXX 這是盲猜,但MSN「工作資訊」分頁內比較可能對應「Office Title」的應該是這個 - 20090226 msgid "Office Title" -msgstr "樂曲名稱" +msgstr "職位" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "設定網名..." @@ -5445,9 +5449,8 @@ msgstr "" "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" -#, fuzzy msgid "View web profile" -msgstr "離線時隱藏" +msgstr "檢視個人資料網頁" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5505,9 +5508,9 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "無法新增使用者" -#, fuzzy +# XXX 暫譯 - 20090226 msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "以下為搜尋結果" +msgstr "以下使用者不在通訊錄內" # TODO 請覆查,譯文有待改進 #, c-format @@ -6336,7 +6339,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" @@ -6596,6 +6598,7 @@ msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" +# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli msgid "Security Enabled" msgstr "有保安功能" @@ -6618,24 +6621,19 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "螢幕共享" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "我有空聊天" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "長時間離開" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "忙碌" # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "隱身" @@ -6737,19 +6735,15 @@ msgstr "確定(_O)" #, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" -"沒有更新。" +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。" msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" +msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "無法取得有效的登入雜湊。" @@ -7180,6 +7174,7 @@ msgid "Get AIM Info" msgstr "取得 AIM 資訊" +#. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "編輯好友說明" @@ -7290,7 +7285,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "正在嘗試連線至 %s:%hu。" -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "正在嘗試透過代理伺服器連線。" @@ -7381,16 +7375,15 @@ msgid "Other" msgstr "其他" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "隱身" - +msgstr "公開" + +# XXX 暫譯 - 20090226 msgid "Friend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "只允許好友" + msgid "Private" -msgstr "私隱設定" +msgstr "非公開" msgid "QQ Number" msgstr "QQ 號碼" @@ -7417,18 +7410,14 @@ msgid "Personal Introduction" msgstr "個人簡介" -#, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "城市" - -#, fuzzy +msgstr "城市/地區" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "個人流動電話" - -# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 -#, fuzzy +msgstr "刊登流動電話號碼" + msgid "Publish Contact" -msgstr "為這組好友加上別名" +msgstr "刊登個人資料" msgid "College" msgstr "大學/大專" @@ -7445,21 +7434,21 @@ msgstr "血型" msgid "True" -msgstr "" +msgstr "是" msgid "False" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "不是" + +# FIXME - qq.c is buggy - it uses "Contact" here to mean "personal contact info" - filed ticket #8523 +# FIXME - 原文一詞多義,無法翻譯 - 20090226 msgid "Modify Contact" msgstr "修改帳號" msgid "Modify Address" msgstr "修改地址" -#, fuzzy msgid "Modify Extended Information" -msgstr "修改資訊" +msgstr "修改詳細資訊" msgid "Modify Information" msgstr "修改資訊" @@ -7578,12 +7567,9 @@ msgid "Member" msgstr "用戶" -# XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 -#, fuzzy msgid "Requesting" -msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" - -# #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。 +msgstr "" + msgid "Admin" msgstr "" @@ -7599,14 +7585,12 @@ msgid "About me" msgstr "關於我" -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "聊天錯誤" +msgstr "類別" msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "這羣組不容許外人加入" -#, fuzzy msgid "Join QQ Qun" msgstr "加入羣組" @@ -7671,9 +7655,9 @@ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" +msgstr "使用者 %u 要求加入羣組 %u" #, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" @@ -7684,9 +7668,9 @@ msgstr "" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "移除好友" +msgstr "<b>成功移除好友 %u。</b>" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 #, c-format @@ -7720,14 +7704,12 @@ msgid " FromMobile" msgstr " 使用流動通訊器材" -#, fuzzy msgid " BindMobile" msgstr " 綁定流動通訊器材" msgid " Video" msgstr " 視像" -#, fuzzy msgid " Zone" msgstr " 區" @@ -7807,21 +7789,20 @@ msgid "Login Information" msgstr "登入資訊" -#, fuzzy msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "<b>外部使用者</b><br>" +msgstr "<p><b>原作者</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n" -#, fuzzy msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n" - -# NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 -#, fuzzy +msgstr "<p><b>可愛的模組作者</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n" +msgstr "<p><b>鳴謝</b>:<br>\n" + +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>仔細的品管人員</b>:<br>\n" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n" @@ -7848,6 +7829,10 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "關於 OpenQ" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "修改地址" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7868,13 +7853,13 @@ msgstr "選擇伺服器" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" +msgstr "QQ2008" msgid "Connect by TCP" msgstr "使用 TCP 連線" @@ -7887,6 +7872,9 @@ msgid "Show server news" msgstr "顯示伺服器是日訊息" +msgid "Show chat room when msg comes" +msgstr "" + # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" @@ -7900,7 +7888,7 @@ #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "請求符記失敗,回應碼「0x%02X」" #, c-format msgid "Invalid token len, %d" @@ -7908,7 +7896,7 @@ #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "暫時不支援 Redirect_EX" #. need activation #. need activation @@ -7978,9 +7966,8 @@ msgstr "設定使用者資訊..." # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 -#, fuzzy msgid "Requesting token" -msgstr "送出請求符記中" +msgstr "請求符記中" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "無法解析主機" @@ -9535,6 +9522,9 @@ msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "未有指定 SIP 伺服器" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -11467,8 +11457,10 @@ msgstr "反向" # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 +# XXX flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli +# NOTE 譯文改動 by c9s msgid "Highlight matches" -msgstr "標示匹配字串" +msgstr "標示比對字串" # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 msgid "_Icon Only" @@ -11513,11 +11505,13 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "嚴重錯誤訊息" +# XXX 暫譯 - 20090226 acli msgid "bug master" -msgstr "" - +msgstr "除錯主管" + +# NOTE 這個「artist」(有別於其他的「Artist」字串)係指設計pidgin圖示的「graphic designer」,絕對不可譯成「藝人」 msgid "artist" -msgstr "藝人" +msgstr "平面設計" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" @@ -11549,7 +11543,7 @@ msgstr "支援兼品管" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "原作者" @@ -11706,6 +11700,9 @@ msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓文" +msgid "Mongolian" +msgstr "蒙古文" + # NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一 # NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩 # NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P) @@ -11837,9 +11834,31 @@ "<BR><BR>" #, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">常見問題:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" +"FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">電郵支援:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC 頻道</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" + +#, c-format +msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">XMPP 聊天室:</FONT>devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "現任開發者" @@ -12503,6 +12522,10 @@ msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" +#, c-format +msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" +msgstr "" + msgid "Open All Messages" msgstr "開啟所有訊息" @@ -12843,6 +12866,10 @@ msgid "No proxy" msgstr "不使用代理伺服器" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "使用 SOCKS4 代理伺服器時使用遠端 DNS" + msgid "_User:" msgstr "使用者(_U):" @@ -13345,9 +13372,9 @@ msgid "_Edit" msgstr "修改(_E)" -# FIXME Tooltip中文怎寫? +# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin Tooltip" +msgstr "Pidgin 工具提示" # NOTE 這是「Default」表情主題的說明 msgid "Pidgin smileys" @@ -13481,9 +13508,9 @@ msgid "Error Messages" msgstr "錯誤訊息" -# XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 +# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) 12/27/2008 - 20090226 acli msgid "Highlighted Messages" -msgstr "反白訊息" +msgstr "已標示訊息" msgid "System Messages" msgstr "系統訊息" @@ -13951,9 +13978,9 @@ msgstr "瀏覽過的超連結顏色" # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 -# FIXME 什麼是「反白訊息名稱」? - acli 20080511 +# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) 20081227 - 20090226 acli msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "反白訊息名稱顏色" +msgstr "已標示訊息名稱顏" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" @@ -14048,7 +14075,7 @@ #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "%s 現已可升級至 %s 版。" msgid "New Version Available" msgstr "有新版本" @@ -14318,9 +14345,6 @@ msgid "Only when docked" msgstr "只在停駐時生效" -msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)" - msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows 版 Pidgin 選項" @@ -14370,6 +14394,19 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" +#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +#~ msgstr "無法讀取 MSN 通訊錄" + +#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" +#~ msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)" + +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看" +#~ "有沒有更新。" + #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" #~ msgid_plural "" #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"