Mercurial > pidgin.yaz
diff po/sr@Latn.po @ 6252:7e5cc7c7cf5d
[gaim-migrate @ 6748]
Danilo Segan updated the sr.po and added sr@Latn.po, which is a name
format i've never seen before, so someone who doesn't have to compile
with --disable-nls please check that this compiles
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 21 Jul 2003 18:40:54 +0000 |
parents | |
children | 89208bb9357a |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/sr@Latn.po Mon Jul 21 18:40:54 2003 +0000 @@ -0,0 +1,6841 @@ +# Gaim Serbian translation. +# Copyright (C) 2003 Danilo Segan +# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gaim 0.60\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-21 13:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-21 17:17+0200\n" +"Last-Translator: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n" +"Language-Team: Srpski (ćirilica) <dsegan@gmx.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589 +msgid "Auto-login" +msgstr "Samo prijava" + +#: plugins/docklet/docklet.c:115 +msgid "New Message.." +msgstr "Nova poruka..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:116 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Priključi se razgovoru..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:147 +msgid "New..." +msgstr "Nova..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:151 src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 +#: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1021 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" + +#: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:538 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: plugins/docklet/docklet.c:165 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Utišaj zvuk" + +#: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosi datoteka" + +#. And now for the buttons +#: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320 +msgid "Accounts" +msgstr "Nalozi" + +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: plugins/docklet/docklet.c:181 +msgid "Signoff" +msgstr "Odjavi se" + +#: plugins/docklet/docklet.c:185 +msgid "Quit" +msgstr "Izlaz" + +#: plugins/docklet/docklet.c:466 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Podešavanja ikonice na panelu" + +#: plugins/docklet/docklet.c:470 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "_Prikrij nove poruke dok se ne pritisne ikonica na panelu" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/docklet/docklet.c:494 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikonica na panelu" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/docklet/docklet.c:497 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Prikazuje ikonu za Gaim u obaveštajnoj zoni panela." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:499 +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Sarađuje sa apletom za Obaveštajnu zonu panela (na primer u GNOME-u ili KDE-" +"u) kako bi se prikazalo trenutno stanje Gaim-a, omogućio brži pristup često " +"korišćenim funkcijama, i da se brzo prikaže ili sakrije prozor sa spiskom " +"drugara ili za prijavu. Takođe, omogućava i odlaganje poruka dok se ne klikne " +"na ikonicu, slično kao i ICQ." + +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 +msgid "Gaim Instant Messenger" +msgstr "Gaim brzi pošiljaoc" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 +msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" +msgstr "Gaim brzi pošiljaoc — Neprijavljen" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 +msgid "Gaim Instant Messenger - Away" +msgstr "Gaim brzi pošiljaoc — Odsutan" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/autorecon.c:103 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Čuvati vezu" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Kada se veza prekine, automatski se ponovo uspostavlja." + +#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 +msgid "Mail Server" +msgstr "Server za poštu" + +# bug: plural-forms +#: plugins/chkmail.c:131 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d novih/%d ukupno)" + +#: plugins/chkmail.c:203 +msgid "Check Mail" +msgstr "Proveri poštu" + +#: plugins/chkmail.c:207 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Proveri poštu svakih N sekundi.\n" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/events.c:236 +msgid "Event Test" +msgstr "Proba događaja" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 +msgid "Test to see that all events are working properly." +msgstr "Proveri da li svi događaji ispravno rade." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/filectl.c:201 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "Kontrola Gaima datotekom" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Omogućava da upravljate Gaimom unosom naredbi u datoteku." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:72 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Gaim dodatak za primer" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:75 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Primer dodatka koji radi neke stvari — videti opis." + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:77 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Ovo je zaista moćan dodatak koji radi dosta stvari:\n" +"— Obaveštava vas ko je napisao program kada se prijavite\n" +"— Izvrće sav pridošli tekst\n" +"— Šalje poruku ljudima iz vašeg spiska čim se oni prijave" + +#: plugins/gtik.c:719 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "Postavke praćenja berze" + +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "Učestalost osvežavanja u minutima" + +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "Unesite simbole razdvojene pomoću „+“ u polje ispod." + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "Štiklirajte ovu kućicu da bi prikazali samo simbole i cenu:" + +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "Štiklirajte ovu kućicu da pomerite ulevo ili udesno:" + +#: plugins/gtik.c:994 +msgid "(No" +msgstr "(Nema" + +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "izmene" + +#: plugins/history.c:87 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#: plugins/history.c:89 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Prikazuje nedavno zabeležene razgovore među novim razgovorima." + +#: plugins/history.c:90 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Kada se pokrene novi razgovor, ovaj dodatak će ubaciti poslednjih N iz " +"poslednjeg razgovora u tekući razgovor." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:74 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Umanji kad si odsutan" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Umanjuje spisak drugara i razgovore kada ste odsutni." + +#: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 +msgid "Idle Time" +msgstr "Vreme nerada" + +#: plugins/idle.c:78 +msgid "Set" +msgstr "Postavi" + +#: plugins/idle.c:83 +msgid "idle for" +msgstr "lenčari" + +#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 +msgid "minutes." +msgstr "minuta." + +#: plugins/idle.c:96 +msgid "_Set" +msgstr "_Postavi" + +#: plugins/idle.c:119 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Neradnik i lenčuga" + +#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Omogućava vam da lično postavite koliko dugo ništa ništa radili" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/mailchk.c:149 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Provera pošte" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Proverava za novu lokalnu poštu." + +#: plugins/notify.c:442 +msgid "Unable to write to config file" +msgstr "Ne može da upiše u datoteku sa postavkama" + +#: plugins/notify.c:443 +msgid "Notify plugin" +msgstr "Dodatak za obaveštenja" + +#: plugins/notify.c:573 +msgid "Notify For" +msgstr "Obaveštavaj o" + +#: plugins/notify.c:574 +msgid "_IM windows" +msgstr "brzim porukama" + +#: plugins/notify.c:579 +msgid "_Chat windows" +msgstr "razgovorima" + +#. -------------- +#: plugins/notify.c:585 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Načini obaveštavanja" + +#: plugins/notify.c:588 +msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" +msgstr "Dodati tekst u naslov prozora (pritisnite enter da snimite):" + +#: plugins/notify.c:599 +msgid "_Quote window title" +msgstr "_Citiraj naslov prozora" + +#: plugins/notify.c:604 +msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" +msgstr "Pošalji nagoveštaj „_Hitno“ upravniku prozora" + +#: plugins/notify.c:609 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Ubaci _broj novih poruka u naslov prozora" + +#: plugins/notify.c:614 +msgid "_Notify even if conversation is in focus" +msgstr "_Obavesti čak i ako je razgovor u toku" + +#. -------------- +#: plugins/notify.c:620 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Uklanjanje obaveštenja" + +#: plugins/notify.c:621 +msgid "Remove when conversation window gains _focus" +msgstr "Ukloni kada prozor razgovora uđe u _žižu" + +#: plugins/notify.c:626 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Ukloni po k_liku na prozor razgovora" + +#: plugins/notify.c:631 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Ukloni pri _kucanju u prozoru razgovora" + +#: plugins/notify.c:636 +msgid "Appl_y" +msgstr "_Primeni" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/notify.c:699 +msgid "Message Notification" +msgstr "Obaveštenja o porukama" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Omogućava razne načine za obaveštavanje o nepročitanim porukama." + +#: plugins/raw.c:152 +msgid "Raw" +msgstr "Neobrađeno" + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Omogućava da pošaljete neobrađeni tekst protokolima koji ga prihvataju." + +#: plugins/raw.c:155 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Omogućava vam da pošaljete neobrađeni tekst protokolima koji ga prihvataju " +"(Džaber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite Enter u polju za unos da pošaljete. Pratite " +"prozor za greške." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:30 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Jednostavan dodatak" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Proverava da li većina stvari radi." + +#: plugins/spellchk.c:394 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Zamene teksta" + +#: plugins/spellchk.c:418 +msgid "You type" +msgstr "Vi otkucate" + +#: plugins/spellchk.c:430 +msgid "You send" +msgstr "Pošalje se" + +#: plugins/spellchk.c:456 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Dodaj novu zamenu teksta" + +#: plugins/spellchk.c:463 +msgid "You _type:" +msgstr "Vi _otkucate:" + +#: plugins/spellchk.c:477 +msgid "You _send:" +msgstr "_Pošalje se:" + +#: plugins/spellchk.c:517 +msgid "Text replacement" +msgstr "Zamena teksta" + +#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Zamenjuje tekst u odlazećim porukama prema pravilima koja postavi korisnik." + +#: plugins/timestamp.c:74 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "Oznake vremena" + +#: plugins/timestamp.c:81 +msgid "Delay" +msgstr "Vremenski razmak" + +#: plugins/timestamp.c:94 +msgid "_Apply" +msgstr "_Primeni" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:148 +msgid "Timestamp" +msgstr "Oznaka trenutka" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Dodavanje oznaka trenutka u razgovor periodično." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:87 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "Nije povezan na AIM" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 +msgid "No screenname given." +msgstr "Ime nije navedeno." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:172 +msgid "No roomname given." +msgstr "Soba nije navedena." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:191 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "Neispravna AIM Internet adresa" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaim-remote/remote.c:713 +msgid "Remote Control" +msgstr "Udaljeno upravljanje" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaim-remote/remote.c:716 +msgid "Provides remote control for gaim applications." +msgstr "Omogućava udaljeno upravljanje Gaim programima." + +#. * description +#: plugins/gaim-remote/remote.c:718 +msgid "" +"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " +"applications or through the gaim-remote tool." +msgstr "" +"Omogućava Gaimu da se njime upravlja sa udaljenih mesta od strane trećih " +"programa, ili pomoću alata gaim-remote." + +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:222 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Ponašanje miša" + +#: plugins/gestures/gestures.c:229 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Srednje dugme miša" + +#: plugins/gestures/gestures.c:234 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Desno dugme miša" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:246 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "Prikaz ponašanja miša" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gestures/gestures.c:273 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Ponašanje miša" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gestures/gestures.c:276 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Omogućava podršku za praćenje ponašanja miša" + +#. * description +#: plugins/gestures/gestures.c:278 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Omogućava podršku za rad na osnovu ponašanja miša u prozorima za razgovor.\n" +"Vucite miš uz pritisnuto srednje dugme da izvršite neke radnje:\n" +"\n" +"Povucite dole i onda na desno da okončate razgovor.\n" +"Povucite gore i onda na levo da se prebacite na prethodni razgovor.\n" +"Povucite gore i onda na desno da se prebacite na sledeći razgovor." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Traka sa spiskom drugara" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Vodoravna varijanta spiska vaših drugara." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 +msgid "Opacity:" +msgstr "Providnost:" + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Prozorčići sa razgovorima" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "_Providnost prozora poruka" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "Prikaži _klizač u prozoru poruke" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Prozor sa spiskom drugara" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "_Drži prozor sa spiskom drugara na vrhu" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "Providnos_t prozora sa spiskom drugara" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 +msgid "Transparency" +msgstr "Providnost" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +msgstr "" +"Ovaj dodatak omogućava promenljivu providnost prozora za razgovore.\n" +"\n" +"Napomena: Ovaj dodatak zahteva Vindous 2000 ili IksPe." + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 +msgid "Startup" +msgstr "Pokretanje" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Pokreni Gaim pri pokretanju Vindousa." + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "Postavke Vindous Gaima" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Postavke naročite za Vindous Gaim." + +#: plugins/perl/perl.c:410 +msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +msgstr "" +"GAIM::register je pozvan sa neodgovarajućim argumentima. Pogledajte PERL-" +"HOWTO." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/perl/perl.c:1397 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Učitavanje Perl dodataka" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Omogućava podršku za učitavanje Perl dodataka." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:72 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Obaveštenja o stanju drugara" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Obaveštava u prozorčetu za razgovor kada drugar ode na ili se vrati sa " +"lenčarenja i odsustva." + +#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 +#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 +msgid "Available" +msgstr "Dostupan" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Dostupan samo prijateljima" + +#: src/protocols/gg/gg.c:55 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Odsutan samo za prijatelje" + +#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 +msgid "Invisible" +msgstr "Sakriven" + +#: src/protocols/gg/gg.c:57 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Sakriven samo od prijatelja" + +#: src/protocols/gg/gg.c:58 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupan" + +#: src/protocols/gg/gg.c:139 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Ne može da razreši adresu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:142 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Ne može da se poveže na server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:145 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Neispravan odgovor servera." + +#: src/protocols/gg/gg.c:148 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Greška pri čitanju soketa." + +#: src/protocols/gg/gg.c:151 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Greška pri upisu u soket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:154 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Neuspešna identifikacija." + +#: src/protocols/gg/gg.c:157 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Nepoznata oznaka greške." + +#: src/protocols/gg/gg.c:262 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Stanje: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:283 +msgid "Could not connect" +msgstr "Ne može se povezati" + +#: src/protocols/gg/gg.c:290 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Ne može da čita soket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:402 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Ne može da se poveže." + +#: src/protocols/gg/gg.c:418 +msgid "Reading data" +msgstr "Čita podatke" + +# Rukovanje/usaglasavanje ravnoteznika/balansera? +#: src/protocols/gg/gg.c:421 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Ravnotežno rukovanje" + +#: src/protocols/gg/gg.c:424 +msgid "Reading server key" +msgstr "Čita ključ servera" + +#: src/protocols/gg/gg.c:427 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Razmenjuje heš ključa" + +#: src/protocols/gg/gg.c:437 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Kritična greška u GG bibliotci\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Neuspešno na %s povezivanje" + +#: src/protocols/gg/gg.c:503 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Ne može da pronađe server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:515 +msgid "Send as message" +msgstr "Pošalji kao poruku" + +#: src/protocols/gg/gg.c:520 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Traži GG server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:523 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Naveden neispravan Gadu-Gadu korisnički broj" + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Pokušavate da pošaljete poruku na neispravan Gadu-Gadu korisnički broj." + +#: src/protocols/gg/gg.c:633 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Ne može da preuzme rezultate pretrage" + +#: src/protocols/gg/gg.c:638 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu pretraga" + +#: src/protocols/gg/gg.c:663 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/protocols/gg/gg.c:668 +msgid "UIN" +msgstr "Korisnički broj" + +#: src/protocols/gg/gg.c:672 +msgid "First name" +msgstr "Ime" + +#: src/protocols/gg/gg.c:677 +msgid "Second Name" +msgstr "Prezime" + +#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 +msgid "Nick" +msgstr "Nadimak" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 +msgid "Birth year" +msgstr "Godina rođenja" + +#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 +#: src/protocols/gg/gg.c:701 +msgid "Sex" +msgstr "Pol" + +#. City +#: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:364 +msgid "City" +msgstr "Grad" + +#: src/protocols/gg/gg.c:738 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Ne postoji spisak drugara na Gadu-Gadu serveru." + +#: src/protocols/gg/gg.c:746 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "Ne može da uveze spisak drugara sa servera" + +#: src/protocols/gg/gg.c:809 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Spisak drugara uspešno prebačen na Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:817 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "Ne može da prenese spisak drugara na Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:825 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Spisak drugara uspešno uklonjen sa Gadu-Gadu servera" + +#: src/protocols/gg/gg.c:833 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Ne može da ukloni spisak drugara sa Gadu-Gadu servera" + +#: src/protocols/gg/gg.c:841 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Lozinka uspešno izmenjena" + +#: src/protocols/gg/gg.c:848 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Neuspešna izmena lozinke" + +#: src/protocols/gg/gg.c:965 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Greška pri sporazumevanju sa Gadu-Gadu serverom" + +#: src/protocols/gg/gg.c:966 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim nije mogao da ispuni vaš zahtev zbog problema u pristupanju Gadu-Gadu " +"veb serveru. Ponovite pokušaj kasnije." + +#: src/protocols/gg/gg.c:994 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Ne može da uveze Gadu-Gadu spisak drugara" + +#: src/protocols/gg/gg.c:995 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Gaim nije mogao da se poveže sa Gadu-Gadu serverom sa spiskom drugara. " +"Ponovite pokušaj kasnije." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1064 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "Ne može da izveze spisak drugara" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim nije mogao da se poveže na server sa spiskom drugara. Ponovite pokušaj " +"kasnije." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1087 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Ne može da ukloni Gadu-Gadu spisak drugara" + +# Da nije mozda "imeniku" a ne "direktorijumu"? +#: src/protocols/gg/gg.c:1136 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "Ne može da pristupi imeniku" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1137 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim ne može da pretraži Imenik zato što nije uspeo da se poveže sa " +"serverom. Ponovite pokušaj kasnije." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1170 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Ne može da izmeni Gadu-Gadu lozinku" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1171 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim nije uspeo da izmeni vašu lozinku usled greške pri povezivanju sa Gadu-" +"Gadu serverom. Ponovite pokušaj kasnije." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1187 +msgid "Directory Search" +msgstr "Pretraga imenika" + +#: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 +#: src/protocols/toc/toc.c:1474 +msgid "Change Password" +msgstr "Promenite lozinku" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1203 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "Uvezite spisak drugara sa servera" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1209 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "Izvezite spisak drugara na server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "Uklonite spisak drugara sa servera" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1248 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "Ne može da pristupi podacima o korisniku." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1249 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim nije uspeo da pristupi podacima ovog korisnika usled greške pri " +"povezivanju na server sa imenikom. Ponovite pokušaj kasnije. " + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Dodatak za Gadu-Gadu protokol" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "Gaim je naišao na grešku pri sporazumevanju sa ICQ serverom." + +#: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4124 +#: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. Cancel button. +#: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 src/dialogs.c:459 +#: src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 +#: src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 +#: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 src/dialogs.c:4883 +#: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:171 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105 +#: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:172 +#: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 +#: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5721 src/protocols/oscar/oscar.c:5936 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 +#: src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da vas doda u svoj spisak drugara." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 +#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 +msgid "Authorize" +msgstr "Ovlasti" + +#: src/dialogs.c:2440 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 src/protocols/msn/notification.c:467 +#: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 +msgid "Deny" +msgstr "Odbij" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 +msgid "Send message through server" +msgstr "Pošalji poruku kroz server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 +#: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1376 +#: src/protocols/napster/napster.c:496 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Ne može da se poveže" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Uspostavlja vezu..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 +msgid "Nick:" +msgstr "Nadimak:" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 +msgid "Gaim User" +msgstr "Gaim korisnik" + +#: src/protocols/irc/irc.c:187 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "" +"(Došlo je do greške pri pretvaranju ove poruke. Proverite „Zapis“ stavku u " +"Uredniku naloga)" + +#: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s closed" +msgstr "DCC razgovor sa %s prekinut" + +#: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s established" +msgstr "DCC razgovor sa %s započet" + +#: src/protocols/irc/irc.c:676 +msgid "No topic is set" +msgstr "Tema nije postavljena" + +#: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 +#, c-format +msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" +msgstr "<B>%s je izmenio temu u: %s</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:742 +#, c-format +msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" +msgstr "-:- mod/%s [%c%c %s] od strane %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. Splits +#: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 +#: src/protocols/irc/irc.c:1647 +msgid "IRC Operator" +msgstr "IRC upravnik" + +#: src/protocols/irc/irc.c:940 +msgid "Channels" +msgstr "Kanali" + +#: src/protocols/irc/irc.c:946 +#, c-format +msgid "%s is an Identified User" +msgstr "%s je identifikovani korisnik" + +# bug: plural-forms +#: src/protocols/irc/irc.c:961 +#, c-format +msgid "%ld seconds [signon: %s]" +msgstr "%ld sekundi [prijava: %s]" + +#. RPL_REHASHING +#: src/protocols/irc/irc.c:1082 +msgid "Rehashing server" +msgstr "Osvežava server" + +#. ERR_NOSUCHNICK +#: src/protocols/irc/irc.c:1085 +msgid "No such nick/channel" +msgstr "Ne postoji takav nadimak/kanal" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 +#: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 +#: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 +msgid "IRC Error" +msgstr "IRC greška" + +#. ERR_NOSUCHSERVER +#: src/protocols/irc/irc.c:1088 +msgid "No such server" +msgstr "Ne postoji taj server" + +#. ERR_NOMOTD +#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying +#. ERR_NONICKNAMEGIVEN +#: src/protocols/irc/irc.c:1093 +msgid "No nickname given" +msgstr "Nije naveden nadimak" + +#. ERR_NOPRIVILEGES +#: src/protocols/irc/irc.c:1096 +msgid "You're not an IRC operator!" +msgstr "Ti nisi IRC upravnik!" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1100 +msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" +msgstr "Ovaj nadimak je već u upotrebi. Izaberite novi nadimak" + +#. Build OK Button +#: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 +#: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 +#: src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1104 +#: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 +#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 +#: src/request.h:813 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 +#: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 +msgid "IRC CTCP info" +msgstr "IRC CTCP podaci" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1426 +#, c-format +msgid "%s would like to establish a DCC chat" +msgstr "%s želi da započne DCC razgovor" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1429 +msgid "" +"This requires a direct connection to be established between the two " +"computers. Messages sent will not pass through the IRC server" +msgstr "" +"Ovo zahteva da se uspostavi neposredna veza između dva računara. Poslate " +"poruke neće prolaziti kroz IRC server." + +#: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 +msgid "Connect" +msgstr "Uspostavi vezu" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1460 +#, c-format +msgid "Received an invalid file send request from %s." +msgstr "Primio je neispravan zahtev za slanje datoteke od %s." + +#: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 +#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 +msgid "Unable to write" +msgstr "Ne može da piše" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1603 +#, c-format +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr "Izbačeni ste sa %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1608 +#, c-format +msgid "Kicked by %s: %s" +msgstr "Izbačeni od strane %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 +msgid "CTCP ClientInfo" +msgstr "CTCP podaci o klijentu" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 +msgid "CTCP UserInfo" +msgstr "CTCP podaci o korisniku" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 +msgid "CTCP Version" +msgstr "CTCP izdanje" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 +msgid "CTCP Ping" +msgstr "CTCP ping" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 +#: src/protocols/toc/toc.c:234 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Prijava: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Ne može da uspostavi soket" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2204 +#, c-format +msgid "Topic for %s is %s" +msgstr "Tema kanala %s je %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2300 +#, c-format +msgid "You have left %s" +msgstr "Napustili ste %s" + +# Da li je ovo razdvajanje servera, ili /part naredba (napustanje kanala)? +#: src/protocols/irc/irc.c:2301 +msgid "IRC Part" +msgstr "Napuštanje IRC kanala" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2356 +msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" +msgstr "<I>Zahteva DCC razgovor</I>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2373 +msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" +msgstr "<B>Naredbe upravnika:<BR>REHASH RESTART</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2378 +msgid "" +"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " +"<nick><BR>PING <nick></B><BR>" +msgstr "" +"<B>CTCP naredbe:<BR>CLIENTINFO <nadimak><BR>USERINFO <nadimak><BR>VERSION " +"<nadimak><BR>PING <nadimak></B><BR>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2386 +msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" +msgstr "<B>DCC naredbe:<BR>CHAT <nadimak></B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2391 +msgid "" +"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " +"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " +"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " +"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" +msgstr "" +"<B>Trenutno podržane naredbe:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " +"KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " +"WHOWAS<BR>Ukucajte /HELP OPER za naredbe upravnika<BR>Ukucajte /HELP CTCP za " +"CTCP naredbe<BR>Ukucajte /HELP DCC za DCC naredbe" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2414 +msgid "<B>Unknown command</B>" +msgstr "<B>Nepoznata naredba</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2474 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 src/protocols/irc/irc.c:2479 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2905 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC razgovor" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "Dodatak za IRC protokol" + +#. Account Options +#: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1260 +#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/protocols/irc/irc.c:3039 +msgid "Encoding" +msgstr "Zapis" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 +#: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 +#: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 +#: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 +#: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 +#: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 +#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 +#: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 +#: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811 +#: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883 +#: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018 +#: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062 +#: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084 +#: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120 +#: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 +#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 +msgid "Write error" +msgstr "Greška pri upisu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 +msgid "Unable to change password." +msgstr "Ne može da izmeni lozinku." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 +msgid "" +"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " +"changed." +msgstr "Lozinka koju ste uneli je neispravna. Vaša lozinka nije izmenjena." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 +msgid "Unable to change password" +msgstr "Ne može da izmeni lozinku" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 +msgid "" +"The new password you entered is the same as your current password. Your " +"password remains the same." +msgstr "" +"Lozinka koju ste uneli je ista kao i vaša tekuća lozinka. Vaša lozinka " +"ostaje ista." + +#: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +msgid "Chatty" +msgstr "Pričljiv" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 +msgid "Extended Away" +msgstr "Produženo odsustvo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ne uznemiravaj" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 +#, c-format +msgid "Jabber Error %s" +msgstr "Džaber greška %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 +#, c-format +msgid "Error %s: %s" +msgstr "Greška %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Nepoznata greška u prisustvu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "Korisnik %s želi da vas doda na svoj spisak drugara." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 +#, c-format +msgid "" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "Džaber korisnik %s ne postoji, i zato nije dodat u vaš spisak." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 +msgid "No such user." +msgstr "Nema takvog korisnika." + +#. Should never happen. +#: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 +#: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 +#: src/protocols/msn/notification.c:644 +msgid "Buddies" +msgstr "Drugari" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 +msgid "Authenticating" +msgstr "Identifikuje" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Nepoznata greška pri prijavi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Lozinka uspešno izmenjena." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 +msgid "Connection lost" +msgstr "Veza prekinuta" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 +msgid "Connected" +msgstr "Veza uspostavljena" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Zahteva način identifikacije" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 +#: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 +msgid "Connecting" +msgstr "Uspostavlja vezu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 +#, c-format +msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +msgstr "Korisnik %s je neispravno Džaber ime, i stoga nije dodat." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 +msgid "Unable to add buddy." +msgstr "Ne može da doda drugara." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Džaber greška" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 +msgid "Room:" +msgstr "Soba:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 +msgid "Handle:" +msgstr "Nadimak:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "Ne može da pristupi razgovoru" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Džaber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Nije ovlašćen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 +msgid "View Error Msg" +msgstr "Pogledajte poruke o greškama" + +#: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Preuzmi poruku za odsustvo" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Ne skrivaj od" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Privremeno sakri od" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Otkaži obaveštenja o prisustvu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Ponovite zahtev za ovlašćenje" + +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/gtkaccount.c:1578 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +msgid "Online" +msgstr "Na vezi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 +msgid "Family Name" +msgstr "Prezime" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 +msgid "Given Name" +msgstr "Ime" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 +msgid "Nickname" +msgstr "Nadimak" + +#: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629 +msgid "URL" +msgstr "Internet adresa" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 +msgid "Street Address" +msgstr "Ulica" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 +msgid "Extended Address" +msgstr "Proširena adresa" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 +msgid "Locality" +msgstr "Lokalitet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 +msgid "Postal Code" +msgstr "Poštanski broj" + +#. Country +#: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:372 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 +msgid "Organization Name" +msgstr "Naziv organizacije" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Odeljenje u organizaciji" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 +msgid "Title" +msgstr "Titula" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 +msgid "Role" +msgstr "Uloga" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 +msgid "Birthday" +msgstr "Rođendan" + +#: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable" +msgstr "" +"Nijedna od stavki ispod nije obavezna. Unesite samo podatke koje želite" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 +msgid "User Identity" +msgstr "Identitet korisnika" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 +msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" +msgstr "Gaim — uredite Džaber vizit-kartu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "Registracija sa serverom uspešna!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "Nepoznata greška pri registraciji" + +#: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 +msgid "Set User Info" +msgstr "Postavite podatke o korisniku" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Dodatak za Džaber protokol" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 +msgid "Connect server" +msgstr "Povezivanje sa serverom" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Prokol nije podržan" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "Ne može da zatraži INF\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "Ne može da se prijavi pomoću MD5" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 +msgid "Unable to send USR\n" +msgstr "Ne može da pošalje USR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Zahteva se slanje lozinke" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 +msgid "Got invalid XFR\n" +msgstr "Primio neispravan XFR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "Ne može da prenese" + +# Mozda "razume poruku" +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 +msgid "Unable to parse message." +msgstr "Ne može da obradi poruku" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 +#: src/protocols/msn/notification.c:1385 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Ne može da piše na server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 +msgid "Syncing with server" +msgstr "Usklađuje sa serverom" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Greška pri čitanju sa servera" + +#: src/protocols/msn/error.c:33 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Sintaksna greška (verovatno nedostatak Gaim-a)" + +#: src/protocols/msn/error.c:37 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "Neispravan parametar (verovatno nedostatak Gaim-a)" + +#: src/protocols/msn/error.c:40 +msgid "Invalid User" +msgstr "Neispravan korisnik" + +#: src/protocols/msn/error.c:44 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Nedostaje pun naziv domena (FQDN)" + +#: src/protocols/msn/error.c:47 +msgid "Already Login" +msgstr "Već prijavljen" + +#: src/protocols/msn/error.c:50 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Neispravno korisničko ime" + +#: src/protocols/msn/error.c:53 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Neispravno ime" + +#: src/protocols/msn/error.c:56 +msgid "List Full" +msgstr "Spisak pun" + +#: src/protocols/msn/error.c:59 +msgid "Already there" +msgstr "Već je prisutan" + +#: src/protocols/msn/error.c:62 +msgid "Not on list" +msgstr "Nije na spisku" + +#: src/protocols/msn/error.c:65 +msgid "User is offline" +msgstr "Korisnik nije na vezi" + +#: src/protocols/msn/error.c:68 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Već u tom modu" + +#: src/protocols/msn/error.c:71 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Već u suparničkom spisku" + +#: src/protocols/msn/error.c:75 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu koja ne postoji" + +#: src/protocols/msn/error.c:79 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Neuspešno prebacivanje" + +#: src/protocols/msn/error.c:82 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "Neuspešan prenos obaveštenja" + +#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Nedostaju obavezna polja" + +#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 +msgid "Not logged in" +msgstr "Nije prijavljen" + +#: src/protocols/msn/error.c:93 +msgid "Internal server error" +msgstr "Unutrašnja greška servera" + +#: src/protocols/msn/error.c:96 +msgid "Database server error" +msgstr "Greška servera sa bazom" + +#: src/protocols/msn/error.c:99 +msgid "File operation error" +msgstr "Greška pri radu nad datotekom" + +#: src/protocols/msn/error.c:102 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Greška pri obezbeđivanju memorije" + +#: src/protocols/msn/error.c:105 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Pogrešna CHL vrednost poslata serveru" + +#: src/protocols/msn/error.c:109 +msgid "Server busy" +msgstr "Server zauzet" + +#: src/protocols/msn/error.c:112 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Server nedostupan" + +#: src/protocols/msn/error.c:115 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "Server za obaveštavanje drugova ne radi" + +#: src/protocols/msn/error.c:118 +msgid "Database connect error" +msgstr "Greška pri povezivanju sa bazom" + +#: src/protocols/msn/error.c:122 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Server se gasi (napuštaj broj)" + +#: src/protocols/msn/error.c:126 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" + +#: src/protocols/msn/error.c:130 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nedozvoljeni" + +#: src/protocols/msn/error.c:136 +msgid "Session overload" +msgstr "Preopterećenje sesije" + +#: src/protocols/msn/error.c:139 +msgid "User is too active" +msgstr "Korisnike je preaktivan" + +#: src/protocols/msn/error.c:142 +msgid "Too many sessions" +msgstr "Previše sesija" + +#: src/protocols/msn/error.c:145 +msgid "Not expected" +msgstr "Neočekivano" + +#: src/protocols/msn/error.c:148 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Loša datoteka sa prijateljima" + +#: src/protocols/msn/error.c:152 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Neuspešna identifikacija" + +#: src/protocols/msn/error.c:155 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Nedozvoljeno kada niste povezani" + +#: src/protocols/msn/error.c:158 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Ne prihvata nove korisnike" + +#: src/protocols/msn/error.c:162 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Pasport nalog još uvek nije potvrđen" + +#: src/protocols/msn/error.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Nepoznata greška sa kodom %d" + +#: src/protocols/msn/msn.c:60 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Vaše novo lakše MSN ime je predugačko." + +#: src/protocols/msn/msn.c:167 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Postavite vaše lakše ime." + +#: src/protocols/msn/msn.c:168 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Ovo je ime pod kojim će vas videti vaši MSN drugari." + +#: src/protocols/msn/msn.c:180 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Postavite vaš kućni broj telefona." + +#: src/protocols/msn/msn.c:191 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Postavite vaš broj telefona na poslu." + +#: src/protocols/msn/msn.c:202 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Postavite vaš broj mobilnog telefona." + +#: src/protocols/msn/msn.c:211 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Dopusti MSN mobilne stranice?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:212 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Da li želite da dopustite ili zabranite ljudima iz vašeg spiska drugara da " +"vam šalju MSN mobilne stranice na vaš mobilni telefon ili neki drugi prenosni " +"uređaj?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:216 +msgid "Allow" +msgstr "Dopusti" + +#: src/protocols/msn/msn.c:217 +msgid "Disallow" +msgstr "Zabrani" + +#: src/protocols/msn/msn.c:234 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Pošalji mobilnu poruku." + +#: src/protocols/msn/msn.c:236 +msgid "Page" +msgstr "Stranica" + +#: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173 +#: src/protocols/msn/msn.c:237 src/server.c:1458 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Stanje:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 +#: src/protocols/msn/state.c:32 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Odsutan od računara" + +#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Odmah se vraćam" + +#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 +msgid "Busy" +msgstr "Zauzet" + +#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 +msgid "On The Phone" +msgstr "Telefoniram" + +#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Izašao na ručak" + +#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 +msgid "Hidden" +msgstr "Skriven" + +#: src/protocols/msn/msn.c:355 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Postavi ime" + +#: src/protocols/msn/msn.c:363 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "Postavi broj kućnog telefona" + +#: src/protocols/msn/msn.c:369 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "Postavi broj telefona na poslu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:375 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" + +#: src/protocols/msn/msn.c:384 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "Omogući/isključi mobilne uređaje" + +#: src/protocols/msn/msn.c:391 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "Dozvoli/zabrani mobilne stranice" + +#: src/protocols/msn/msn.c:414 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Pošalji na mobilni" + +#: src/protocols/msn/msn.c:423 +msgid "Initiate Chat" +msgstr "Pokreni razgovor" + +#: src/protocols/msn/msn.c:697 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" +"MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.net“. Verovatno ste " +"želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku dozvola nisu učinjene izmene." + +#: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "Neispravno MSN korisničko ime" + +#: src/protocols/msn/msn.c:737 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" +"MSN korisničko ime mora biti oblika „korisnik@server.net“. Verovatno ste " +"želeli „%s@hotmail.com“. U vašem spisku zabrana nisu učinjene izmene." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "Dodatak za MSN protokol" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 +msgid "Login server" +msgstr "Server za prijavu" + +#: src/protocols/msn/notification.c:235 +msgid "Unable to request INF" +msgstr "Ne može da zatraži INF" + +#: src/protocols/msn/notification.c:261 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "Ne može da pošalje USR" + +#: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Preuzima spisak drugara" + +#: src/protocols/msn/notification.c:323 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Ne može da pošalje lozinku" + +#: src/protocols/msn/notification.c:328 +msgid "Password sent" +msgstr "Lozinka poslata" + +#: src/protocols/msn/notification.c:346 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "Veza vam je prekinuta, prijavili ste se sa nekog drugog mesta." + +#: src/protocols/msn/notification.c:351 +msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "Veza vam je prekinuta. Privremeno se gase MSN serveri." + +#: src/protocols/msn/notification.c:462 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s u svoj spisak drugara." + +#: src/protocols/msn/notification.c:741 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." +msgstr "Korisnik %s (%s) želi da vas doda u svoj spisak drugara." + +#: src/protocols/msn/notification.c:1168 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "Primio neispravan XFR" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1210 +msgid "Unable to transfer to notification server" +msgstr "Ne može da se sporazume sa serverom za obaveštenja" + +# bug: plural-forms +#: src/protocols/msn/notification.c:1346 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " +"progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr "" +"MSN server će biti ugašen radi održavanja za %d minuta. Vi ćete biti " +"automatski odjavljeni. Molim završite sve razgovore koji su u toku.\n" +"\n" +"Nakon što se održavanje završi, moći ćete da se ponovo prijavite." + +#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 +msgid "Idle" +msgstr "Neaktivan" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:121 +msgid "The conversation has become inactive and timed out." +msgstr "Razgovor nije vođen i istekao je." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:128 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s zatvori prozor sa razgovorom." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:250 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "Moguće je da nije primljena MSN poruka." + +#: src/protocols/napster/napster.c:232 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "Ne može da učita zaglavlje sa servera" + +#: src/protocols/napster/napster.c:307 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "korisnika: %s, datoteka: %s, veličina: %sGB" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:318 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "Ne može da doda „%s“ u vaš Napster spisak" + +#: src/protocols/napster/napster.c:326 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Veza sa serverom je raskinuta." + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:382 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "%s zatraži vaše podatke" + +#: src/protocols/napster/napster.c:412 +msgid "" +"You were disconnected from the server, because you logged on from a " +"different location" +msgstr "" +"Veza sa serverom vam je prekinuta pošto ste se prijavili sa nekog drugog " +"mesta." + +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:418 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "%s zatraži PING" + +#: src/gtkblist.c:1574 src/protocols/napster/napster.c:531 +msgid "Get Info" +msgstr "Podaci" + +#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 +#: src/protocols/toc/toc.c:1201 +msgid "Join what group:" +msgstr "Priključi se kojoj grupi:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "Dodatak za Napster protokol" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:174 +msgid "Invalid error" +msgstr "Neispravna greška (!!!)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:175 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Neispravan SNAC (šta god to bilo ;)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:176 +msgid "Rate to host" +msgstr "Brzina prema serveru" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:177 +msgid "Rate to client" +msgstr "Brzina prema klijentu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Usluga nedostupna" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 +msgid "Service not defined" +msgstr "Usluga nije ustanovljena" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Prevaziđeni SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +msgid "Not supported by host" +msgstr "Domaćin ne podržava" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Klijent ne podržava" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +msgid "Refused by client" +msgstr "Klijent odbio" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 +msgid "Reply too big" +msgstr "Odgovor prevelik" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgid "Responses lost" +msgstr "Odgovori izgubljeni" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +msgid "Request denied" +msgstr "Zahtev odbijen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Razvaljeno SNAC opterećenje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "U lokalnom dozvoli/zabrani" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Previše zao (pošiljalac)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Previše zao (primalac)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "No match" +msgstr "Nema poklapanja" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "List overflow" +msgstr "Prekoračenje spiska" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Zahtev dvosmislen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "Queue full" +msgstr "Red pun" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Ne dok je na AOL-u" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:470 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Neposredne brze poruke za %s zatvorene" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:472 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Neposredne brze poruke za %s neuspešne" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 +#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 +msgid "Disconnected." +msgstr "Veza prekinuta." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Veza sa pričaonicom %s se prekinula." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:558 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Razgovor trenutno nije moguć" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Ne može da se poveže na domaćina" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:674 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Ne može da se prijavi na AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Ne može da se poveže" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:790 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Veza uspostavljena, kolačić poslat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:875 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Prenos datoteka obustvaljen" + +# Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. +#: src/protocols/oscar/oscar.c:858 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Ne može da uspostavi soket za vezu." + +# Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno +#: src/protocols/oscar/oscar.c:871 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Ne može da uspostavi deskriptor datoteke." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Ne može da uspostavi novu vezu." + +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Neispravan nadimak ili lozinka." + +#. Suspended account +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Vaš nalog je trenutno nedostupan." + +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "Usluga AOL brzih poruka je privremeno nedostupna." + +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Uspostavljali ste i prekidali vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i " +"pokušajte ponovo. Ako nastavite da pokušavate, moraćete sačekati još duže." + +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "Izdanje klijenta koji koristite je prastaro. Osvežite ga na %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Neuspešna identifikacija" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Unutrašnja greška" + +# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"Veza se može prekinuti uskoro. Možda želite da koristite TOC dok se ovo ne " +"ispravi. Pogledajte %s za dopune." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 +msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim nije uspeo da preuzme ispravan heš za prijavu na AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim nije uspeo da preuzme ispravan heš za prijavu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Neposredne brze poruke za %s omogućene" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "Upravo je %s zatražio neposrednu vezu sa %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " +"slika. Pošto će se vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " +"narušavanjem privatnosti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u svoj spisak drugara." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Poruka uz zahtev za ovlašćenje:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Ovlasti me, kad te molim!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"Korisnik %s zahteva ovlašćenje pre nego što ga možete dodati u svoj spisak " +"drugara. Da li želite da pošaljete zahtev za ovlašćenje?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Zahtevajte ovlašćenje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 +msgid "No reason given." +msgstr "Razlog nije naveden." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Poruka za odbijeno ovlašćenje:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Korisnik %u želi da vas doda u svoj spisak drugara i naveo je sledeći " +"razlog:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 +msgid "Authorization Request" +msgstr "Zahtev za ovlašćenje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Korisnik %u je odbio vaš zahtev za ovlašćenje da ga dodate u svoj spisak " +"kontakata, a naveo je sledeće razloge za to:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "Ovlašćenje odbijeno." + +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"Korisnik %u je prihvatio vaš zahtev da ga dodate u svoj spisak kontakata." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Primili ste naročitu poruku\n" +"\n" +"Od: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Primili ste ICQ stranicu\n" +"\n" +"Od: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Primili ste ICQ e-poštu od %s [%s]\n" +"\n" +"Poruka glasi:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" +msgstr "ICQ korisnik %u vam je poslao kontakt: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 +msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" +msgstr "Da li želite da dodate ovaj kontakt u vaš spisak drugara?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 +msgid "Decline" +msgstr "Odbij" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila neispravna." +msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile neispravne." +msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile neispravne." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je bila prevelika." +msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što su bile prevelike." +msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što su bile prevelike." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je ograničenje prekoračeno." +msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je ograničenje prekoračeno." +msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je ograničenje prekoračeno." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što je on/ona previše zločest." +msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što je on/ona previše zločest." +msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što je on/ona previše zločest." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s zato što ste vi previše zločesti." +msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s zato što ste vi previše zločesti." +msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s zato što ste vi previše zločesti." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." +msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." +msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Dostupan za razgovor" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 +msgid "Not Available" +msgstr "Nedostupan" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 +msgid "Occupied" +msgstr "Zauzet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 +msgid "Web Aware" +msgstr "Prati veb" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stanje:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>Stanje:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC izbaci grešku: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr "Vaša poruka za %s nije poslata:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" + +#: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Sličica drugara" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 +msgid "Voice" +msgstr "Glas" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 +msgid "Direct IM" +msgstr "Neposredna poruka" + +#: src/gtkblist.c:1583 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 +msgid "Chat" +msgstr "Razgovor" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 +msgid "Get File" +msgstr "Preuzmi datoteku" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 +msgid "Send File" +msgstr "Pošalji datoteku" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Dodaci" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Pošalji spisak drugara" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "EvriBadi greška" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 +msgid "AP User" +msgstr "AP korisnik" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilista" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ preusmeravanje servera" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 +msgid "ICQ Unknown" +msgstr "Nepoznat ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trilijan enkripcija" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 +msgid "" +"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</i>" +msgstr "" +"<i>Ne može da prikaže podatke zato što su poslati sa nepoznatim zapisom.</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 +#, c-format +msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Na vezi od: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 +#, c-format +msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Član od: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 +#, c-format +msgid "Idle : <b>%s</b>" +msgstr "Lenčari: <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "Lenčari: <b>aktivan</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 +#, c-format +msgid "" +"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" +msgstr "" +"Korisničko ime : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Nivo upozorenja : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 +msgid "<i>User has no away message</i>" +msgstr "<i>Korisnik nema razlog za odsustvo</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "Mogućnosti klijenta:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>Podaci nisu obezbeđeni</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Možda vam se prekinula AIM veza." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "Greška pri ograničavanju brzine." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Poslednja poruka nije poslata zato što ste prekoračili dozvoljenu brzinu. " +"Sačekajte 10 sekundi i probajte ponovo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "" +"Veza vam je prekinuta zato što ste se prijavili sa ovim imenom na nekom " +"drugom mestu." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatih razloga." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 +msgid "UIN:" +msgstr "Korisnički broj:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 +msgid "First Name:" +msgstr "Ime:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 +msgid "Last Name:" +msgstr "Prezime:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 +msgid "Email Address:" +msgstr "Adresa e-pošte:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 +msgid "Mobile Phone:" +msgstr "Mobilni telefon:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 +msgid "Gender:" +msgstr "Pol:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 +msgid "Female" +msgstr "Ženski" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 +msgid "Male" +msgstr "Muški" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 +msgid "Birthday:" +msgstr "Rođendan:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 +msgid "Age:" +msgstr "Starost:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 +msgid "Personal Web Page:" +msgstr "Lična veb stranica:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 +msgid "Additional Information:" +msgstr "Dodatni podaci:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 +msgid "Home Address:" +msgstr "Kućna adresa:" + +# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 +msgid "Address:" +msgstr "Ulica:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 +msgid "City:" +msgstr "Grad:" + +# I ovo ima vise smisla kod nas! +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 +msgid "State:" +msgstr "Oblast:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 +msgid "Zip Code:" +msgstr "Poštanski broj:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 +msgid "Work Address:" +msgstr "Adresa na poslu:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 +msgid "Work Information:" +msgstr "Podaci o poslu:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 +msgid "Company:" +msgstr "Preduzeće:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 +msgid "Division:" +msgstr "Odeljenje:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 +msgid "Web Page:" +msgstr "Veb stranica:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 +#, c-format +msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" +msgstr "<B>%s koristi sledeća imena:</B><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Nije nađen nijedno poklapanje za adresu epošte %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Treba da primite epoštu radi potvrde %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Zahteva se potvrda naloga" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Greška pri izmeni podataka o nalogu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"Greška 0x%04x: Ne može da ispiše korisničko ime zato što se traženo ime " +"razlikuje od originala." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"Greška 0x%04x: Ne može da ispiše korisničko ime zato što se traženo ime " +"završava razmakom." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"Greška 0x%04x: Ne može da ispiše korisničko ime zato što je traženo ime " +"predugačko." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"Greška 0x%04x: Ne može da promeni adresu za e-poštu zato što je već poslat " +"zahtev za ovo korisničko ime." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"Greška 0x%04x: Ne može da promeni adresu za e-poštu zato što je previše " +"korisničkih imena povezano sa datom adresom." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Greška 0x%04x: Ne može da promeni adresu za e-poštu zato što je uneta adresa " +"neispravna." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vaše korisničko ime trenutno izgleda ovako:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 +msgid "Account Info" +msgstr "Podaci o nalogu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "E-poštanska adresa za %s je %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Ne može da postavi AIM profil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Verovatno ste želeli da postavite vaš profil pre nego što je postupak " +"prijave završen. Vaš profil nije postavljen, a ponovo pokušajte kada ste " +"odgovarajuće povezani." + +# bug: plural-forms +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr "" +"Najveća dozvoljena veličina profila od %d bajtova je prekoračena. Gaim ga je " +"skratio i postavio." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil je predugačak." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Ne može da postavi poruku za AIM odsustvo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"Verovatno ste pokušali da postavite vašu poruku za odsustvo pre nego što je " +"postupak prijave u potpunosti završen. Ostajete u „tekućem“ stanju; pokušajte " +"ponovo kada se odgovarajuće povežete." + +# bug: plural-forms +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it and set you away." +msgstr "" +"Najveća dozvoljena dužina poruke za odsustvo od %d bajtova je prekoračena. " +"Gaim je skratio poruku, i započeo odsustvo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 +msgid "Away message too long." +msgstr "Poruka za odsustvo je predugačka." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Ne može da preuzme spisak drugara" + +# greska: retrive->retrieve +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Privremeno, Gaim nije uspeo da preuzme vaš spisak drugara sa AIM servera. " +"Spisak drugara nije nestao, i verovatno će biti dostupan za nekoliko sati." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +msgid "Orphans" +msgstr "Siročići" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Ne može da doda drugara %s zato što imate previše drugara u spisku. Uklonite " +"nekoga i pokušajte ponovo." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 +msgid "(no name)" +msgstr "(bez imena)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Ne može da doda" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"Ne može da doda drugara %s iz nepoznatih razloga. Najčešći razlog je kada " +"već imate najviše dozvoljenih drugara u vašem spisku." + +# Is it "them"? Or "him/her"? +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"Korisnik %s vam dozvoljava da ga dodate u vaš spisak drugara. Da li želite da " +"ga dodate?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Ovlašćenje dato" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Korisnik %s želi da vas doda u svoj spisak drugara iz sledećih razloga:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"Korisnik %s je odobrio vaš zahtev da ga dodate u svoj spisak kontakata." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Zahtev odobren" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Korisnik %s je odbio vaš zahtev da ga dodate u svoj spisak kontakata iz " +"sledećih razloga:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Zahtev odbijen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 +msgid "Exchange:" +msgstr "Razmena:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Stanje:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>Prijavljen:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>Mogućnosti:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 +msgid "<b>Available:</b> " +msgstr "<b>Dostupno:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Stanje:</b> Nije ovlašćen" + +#: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Stanje:</b> Nepovezan" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 +msgid "Offline" +msgstr "Nepovezan" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Ne može da pošalje neposrednu brzu poruku" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Izabrali ste da uspostavite vezu za neposredne brze poruke za %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Kako ovo razotkriva vašu IP adresu, može se smatrati narušavanjem " +"privatnosti. Želite li da nastavite?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Pogledajte poruku o stanju" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Ponovite zahtev za ovlašćenje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Novi zapis je neispravan." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Zapis korisničkog imena se može promeniti samo u veličini slova i broju " +"razmaka." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Novi zapis korisničkog imena:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 +msgid "Change Address To:" +msgstr "Promenite adresu u:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" +msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara:<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenja</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 +#, c-format +msgid "" +"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" +"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" +msgstr "" +"%s<BR><BR>Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim-klikom " +"na njih izborom „Ponovite zahtev za ovlašćenje“." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 +msgid "Available Message:" +msgstr "Poruka za dostupnost:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 +msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" +msgstr "Molim te pričaj su mene, usamljen sam! (i slobodan)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 +msgid "Set Available Message" +msgstr "Postavi poruku za dostupnost" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Izmenite lozinku (Internet adresa)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Zapis korisničkog imena" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Potvrdite nalog" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Izmeni trenutno registrovanu adresu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Pronađi drugara prema e-pošti" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "Dodatak za AIM/ICQ protokole" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 +msgid "Auth host" +msgstr "Računar za identifikaciju" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 +msgid "Auth port" +msgstr "Port" + +#: src/protocols/toc/toc.c:174 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Traži %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:494 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Ne može da upiše datoteku %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Ne može da pročita datoteku %s." + +# greska: plural +#: src/protocols/toc/toc.c:500 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Poruka predugačka, poslednjih %s bajtova je zanemareno." + +#: src/protocols/toc/toc.c:503 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s nije trenutno prijavljen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:506 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Nije dozvoljeno upozoriti %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:509 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Poruka je odbačena, prekoračujete ograničenja brzine servera." + +#: src/protocols/toc/toc.c:512 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Nije moguć razgovor u %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Šaljete poruke prebrzo za %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:518 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Propustili ste poruku od %s zato što je prevelika." + +#: src/protocols/toc/toc.c:521 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Propustili ste poruku od %s zato je poslata previše brzo." + +#: src/protocols/toc/toc.c:524 +msgid "Failure." +msgstr "Neuspeh." + +#: src/protocols/toc/toc.c:527 +msgid "Too many matches." +msgstr "Previše poklapanja." + +#: src/protocols/toc/toc.c:530 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Zahteva više obeležja." + +#: src/protocols/toc/toc.c:533 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Usluge imenika trenutno nisu dostupne." + +#: src/protocols/toc/toc.c:536 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Ograničena pretraga prema e-pošti." + +#: src/protocols/toc/toc.c:539 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Ključne reči zanemarene." + +#: src/protocols/toc/toc.c:542 +msgid "No keywords." +msgstr "Nema ključnih reči." + +#: src/protocols/toc/toc.c:545 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Korisnik nije upisan u imenik." + +#: src/protocols/toc/toc.c:549 +msgid "Country not supported." +msgstr "Država nije podržana." + +#: src/protocols/toc/toc.c:552 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Nepoznat neuspeh: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:558 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Usluga je privremeno nedostupna." + +#: src/protocols/toc/toc.c:561 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Vi ste previše upozoreni da biste se mogli prijaviti." + +#: src/protocols/toc/toc.c:564 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Uspostavljate i prekidate vezu suviše često. Sačekajte deset minuta i " +"pokušajte ponovo. Ako nastavite sa pokušajima, moraćete sačekati čak i duže." + +#: src/protocols/toc/toc.c:566 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri prijavi: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:569 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Dogodila se nepoznata greška %d. Podaci: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:589 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Veza prekinuta" + +#: src/protocols/toc/toc.c:627 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Čeka za odgovor..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:692 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC je prekinuo zastoj. Sada ponovo možete slati poruke." + +#: src/protocols/toc/toc.c:880 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Lozinka uspešno izmenjena" + +#: src/protocols/toc/toc.c:884 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC je poslao PAUSE naredbu." + +#: src/protocols/toc/toc.c:885 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"Kada se ovo dogodi, TOC zanemaruje sve poruke koje primi, i može vas " +"izbaciti ako pošaljete poruku. Gaim će sprečiti da bilo šta prolazi. Ovo je " +"samo privremeno, budite strpljivi." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1344 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Podaci iz imenika" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1468 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Postavi podatke u imeniku" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1591 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Ne može da otvori %s radi upisa!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1627 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 +#: src/protocols/toc/toc.c:1924 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Ne može da uspostavi vezu radi prenosa." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1836 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Ne može da uspostavi vezu radi prenosa!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1869 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "Ne može da upiše zaglavlje datoteke. Datoteka se neće preneti." + +#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim — Snimi kao..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2003 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s zahteva od %s da primi %d datoteku: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s zahteva od %s da primi %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[2] "%s zahteva od %s da primi %d datoteka: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2010 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s zahteva od vas da pošaljete datoteku" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "Dodatak za TOC protokol" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2104 +msgid "TOC host" +msgstr "TOC server" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2108 +msgid "TOC port" +msgstr "TOC port" + +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:296 +msgid "Basic Profile" +msgstr "Osnovni profil" + +#. First Name +#: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 +msgid "First Name" +msgstr "Ime" + +#. Last Name +#: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 +msgid "Last Name" +msgstr "Prezime" + +#. Gender +#: src/protocols/trepia/trepia.c:312 +msgid "Gender" +msgstr "Pol" + +#. Age +#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 +msgid "Age" +msgstr "Starost" + +#. Homepage +#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 +msgid "Homepage" +msgstr "Lična stranica" + +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Adresa e-pošte" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:333 +msgid "Profile Information" +msgstr "Podaci o profilu" + +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "Brzi pošiljaoci" + +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:343 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "ICQ broj" + +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:351 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:355 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:360 +msgid "I'm From" +msgstr "Ja sam iz" + +#. State +#: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368 +msgid "State" +msgstr "Oblast" + +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:377 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "Postavite podatke u vašem Trepia profilu." + +#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 +#: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379 +msgid "Save" +msgstr "Snimi" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:523 +msgid "Set Profile" +msgstr "Postavi profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:559 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "Poseti ličnu stranicu" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 +msgid "Local Users" +msgstr "Lokalni korisnici" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 +msgid "Read error" +msgstr "Greška pri čitanju" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 +msgid "Logging in" +msgstr "Prijava" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "Dodatak za Trepia protokol" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Vaša Jahu! poruka nije poslata." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 +msgid "Not At Home" +msgstr "Nisam kući" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Nisam za stolom" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 +msgid "Not In Office" +msgstr "Nisam u kancelariji" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 +msgid "On Vacation" +msgstr "Na raspustu" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Izašao na kratko" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 +msgid "Active which ID?" +msgstr "Aktiviraj koji ID?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 +msgid "Activate ID" +msgstr "Aktiviraj ID" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Dodatak za Jahu! protokol" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 +msgid "Pager host" +msgstr "Server" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 +msgid "Pager port" +msgstr "Port" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Poznat kao:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>U %s od %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 +msgid "Anyone" +msgstr "Bilo ko" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Već prijavljen pomoću Zefira" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Pošto Zefir koristi vaše korisničko ime sa sistema, ne možete imati više " +"naloga na njemu kada ste prijavljeni kao isti korisnik." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZNađi" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 +msgid "Class:" +msgstr "Razred:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 +msgid "Instance:" +msgstr "Instanca:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 +msgid "Recipient:" +msgstr "Primalac:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Dodatak za Zefir protokol" + +#: src/about.c:56 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "O Gaim-u izd.%s" + +#: src/about.c:88 +msgid "" +"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " +"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" +msgstr "" +"Gaim je proširivi klijent za brze poruke koji može da koristi AIM, ICQ, " +"Jahu!, MSN, IRC, Džaber, Napster, Zefir i Gadu-Gadu istovremeno. Napisan je " +"pomoću Gtk+ i licenciran pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GPL).<BR><BR>" + +#: src/about.c:98 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/about.c:102 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktivni programeri:</FONT><BR>" + +#: src/about.c:104 +msgid "" +" Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" +"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" +msgstr "" +" Rob Flynn (održava) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" +"A>><BR> Sean Egan (vodeći programer) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (programer i zadužen za veb)<BR> Herman Bloggs (Vindous " +"izdanje) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" +"\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (programer)" +"<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (programer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " +"(podrška)<BR><BR>" + +# Ili je ovo: "Ludi pisci dopuna"? +#: src/about.c:119 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Pisci ludih dopuna:</FONT><BR>" + +#: src/about.c:129 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Penzionisani programeri:</FONT><BR>" + +#: src/about.c:131 +msgid "" +" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " +"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " +"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " +"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" +msgstr "" +" Adam Fritzler (prethodno održavao libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (bivši " +"vodeći programer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (prethodno održavao)<BR> " +"Jim Seymour (bivši Džaber programer)<BR> Mark Spencer (prvobitni autor) <" +"<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd " +"Logan (haker i određeni rukovodilac [lenčuga])<BR><BR>" + +#: src/away.c:221 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim — Odsutan!" + +#: src/away.c:281 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Vratio sam se!" + +#: src/away.c:391 +msgid "New Away Message" +msgstr "Nova poruka za odsustvo" + +#: src/away.c:411 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Ukloni poruku za odsustvo" + +#: src/away.c:606 +msgid "Set All Away" +msgstr "Postavi odsustvo za sve" + +#: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 +msgid "Chats" +msgstr "Razgovori" + +# bug: plural-forms +#: src/blist.c:751 +#, c-format +msgid "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" +msgstr "" +"%d drugara iz grupe %s nije uklonjeno pošto njihovi nalozi nisu prijavljeni. " +"Ovi drugari i njihova grupa nisu uklonjeni.\n" + +#: src/blist.c:756 +msgid "Group not removed" +msgstr "Grupa nije uklonjena" + +#: src/blist.c:964 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Neispravno ime grupe" + +#: src/blist.c:1720 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" +"Došlo je do greške pri obradi vašeg spiska drugara. Spisak nije učitan." + +#: src/blist.c:1722 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "Greška u spisku drugara" + +#. rob wants to inform the user that their buddy lists are +#. * being converted +#: src/blist.c:1730 +#, c-format +msgid "" +"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " +"located at %s" +msgstr "" +"Gaim prevodi vaš stari spisak drugara u novi zapis, koji će se sada nalaziti " +"na %s" + +#: src/blist.c:1733 +msgid "Converting Buddy List" +msgstr "Prevodi spisak drugara" + +#: src/browser.c:407 src/browser.c:435 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "" +"Neuspešno sporazumevanje sa veb čitačem. Zatvorite sve prozore i pokušajte " +"ponovo." + +#: src/browser.c:569 +msgid "" +"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " +"chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"Ne može da pokrene vaš veb čitač zato što je izabrana „ručna“ naredba za veb " +"čitač, a naredba nije uneta." + +#: src/browser.c:586 +#, c-format +msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju izabranog veb čitača: %s" + +#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"Trenutno niste povezani ni po jednom protokolu koji omogućava razgovore." + +#: src/buddy_chat.c:330 +msgid "Join Chat" +msgstr "Priključi se razgovoru" + +#: src/buddy_chat.c:336 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Razgovor sa drugarom" + +#: src/buddy_chat.c:346 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Priključi se razgovoru kao:" + +#. Join button. +#: src/buddy_chat.c:369 +msgid "Join" +msgstr "Priključi se" + +#: src/connection.c:113 +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "Nedostaje dodatak za protokol %s" + +#: src/connection.c:118 src/connection.c:408 +msgid "Connection Error" +msgstr "Greška pri povezivanju" + +#: src/connection.c:138 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Unesite lozinku za %s" + +#: src/connection.c:404 +#, c-format +msgid "%s has been disconnected" +msgstr "%s se odjavi" + +#: src/connection.c:407 +msgid "Reason Unknown." +msgstr "Razlog nepoznat." + +#: src/conversation.c:405 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "Ne može da pošalje poruku. Poruka je prevelika." + +#: src/conversation.c:413 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Ne može da pošalje poruku." + +#: src/conversation.c:1926 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s uđe u pričaonicu." + +#: src/conversation.c:1929 +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] uđe u pričaonicu." + +#: src/conversation.c:1979 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s promeni ime u %s" + +#: src/conversation.c:2021 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s napušta pričaonicu (%s)." + +#: src/conversation.c:2023 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s napušta pričaonicu." + +#: src/conversation.c:2224 +msgid "Last created window" +msgstr "Poslednje napravljeni prozor" + +#: src/conversation.c:2226 +msgid "New window" +msgstr "Novi prozor" + +#: src/conversation.c:2228 +msgid "By group" +msgstr "Prema grupi" + +#: src/conversation.c:2230 +msgid "By account" +msgstr "Prema nalogu" + +#: src/dialogs.c:345 +msgid "Warn User" +msgstr "Upozori korisnika" + +#: src/dialogs.c:348 +msgid "_Warn" +msgstr "_Upozori" + +#: src/dialogs.c:364 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" +"\n" +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " +"harsher rate limiting.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozoriti %s?</span>\n" +"\n" +"Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on/ona će imati strožije " +"ograničavanje brzine slanja poruka.\n" + +#: src/dialogs.c:373 +msgid "Warn _anonymously?" +msgstr "Upozori _anonimno?" + +#: src/dialogs.c:380 +msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" +msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>" + +#: src/dialogs.c:455 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" + +#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Ukloni drugara" + +#: src/dialogs.c:467 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" + +#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 +msgid "Remove Chat" +msgstr "Ukloni razgovor" + +#: src/dialogs.c:479 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " +"nastavite?" + +#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 +msgid "Remove Group" +msgstr "Ukloni grupu" + +#: src/dialogs.c:632 +msgid "New Message" +msgstr "Nova poruka" + +#: src/dialogs.c:650 +msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" +msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n" + +#: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 +msgid "_Screenname:" +msgstr "_Ime:" + +#: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 +msgid "_Account:" +msgstr "_Nalog:" + +#: src/dialogs.c:712 +msgid "Get User Info" +msgstr "Preuzmite podatke o korisniku" + +#: src/dialogs.c:731 +msgid "" +"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " +"view.\n" +msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" + +#: src/dialogs.c:889 +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj grupu" + +#: src/dialogs.c:906 +msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" +msgstr "Unesite ime grupe koju želite da dodate.\n" + +#: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupa:" + +#: src/dialogs.c:951 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Dodajte drugara" + +#: src/dialogs.c:970 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "" +"Unesite ime osobe koju želite da dodate u vaš spisak drugara. Prema želji " +"možete uneti i alijas ili nadimak za drugara. Alijas će se prikazivati " +"namesto imena kad god je to moguće.\n" + +#: src/dialogs.c:989 +msgid "Screen Name" +msgstr "Ime" + +#: src/dialogs.c:1002 +msgid "Alias" +msgstr "Nadeni ime" + +#: src/dialogs.c:1012 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:1021 +msgid "Add To" +msgstr "Dodati u" + +#: src/dialogs.c:1340 +msgid "Add Chat" +msgstr "Dodaj razgovor" + +#: src/dialogs.c:1363 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Unesite ime koje želite da nadenete razgovoru, i podatke o razgovoru koji " +"želite da dodate u vaš spisak drugara.\n" + +#: src/dialogs.c:1372 +msgid "Account:" +msgstr "Nalog:" + +#: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:428 +msgid "Alias:" +msgstr "Nadimak:" + +#: src/dialogs.c:1402 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#: src/dialogs.c:1748 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +# Ovo sam izvukao iz... +#: src/dialogs.c:1764 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Izmene postavki privatnosti istovremeno uzimaju maha." + +#: src/dialogs.c:1773 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Postavi privatnost za:" + +#: src/dialogs.c:1790 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Dozvoli svim korisnicima da me kontaktiraju" + +#: src/dialogs.c:1794 +msgid "Allow only users on my buddy list" +msgstr "Dozvoli samo korisnicima sa mog spiska drugara" + +#: src/dialogs.c:1798 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Dozvoli samo korisnicima niže navedenim" + +#: src/dialogs.c:1836 +msgid "Deny all users" +msgstr "Odbij sve korisnike" + +#: src/dialogs.c:1840 +msgid "Block the users below" +msgstr "Blokiraj niže navedene korisnike" + +#: src/dialogs.c:1956 +msgid "Set Directory Info" +msgstr "Postavi podatke u imeniku" + +#: src/dialogs.c:1964 +msgid "Directory Info" +msgstr "Imenik sa podacima" + +#: src/dialogs.c:1974 +#, c-format +msgid "Setting Dir Info for %s:" +msgstr "Postavlja podatke u imeniku za %s:" + +#: src/dialogs.c:1987 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Dozvoliti da pretrage veba pronađu vaše podatke" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 +msgid "Middle Name" +msgstr "Ime oca" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Devojačko prezime" + +#: src/dialogs.c:2111 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." + +#: src/dialogs.c:2117 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Popunite sva polja u potpunosti." + +#: src/dialogs.c:2162 +#, c-format +msgid "Changing password for %s:" +msgstr "Izmena lozinke za %s:" + +#: src/dialogs.c:2170 +msgid "Original Password" +msgstr "Prvobitna lozinka" + +#: src/dialogs.c:2181 +msgid "New Password" +msgstr "Nova lozinka" + +#: src/dialogs.c:2192 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Nova lozinka (ponoviti)" + +#: src/dialogs.c:2241 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "Menja podatke za %s:" + +#: src/dialogs.c:2327 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Niže su rezultati vaše pretrage: " + +#: src/dialogs.c:2438 +msgid "Permit" +msgstr "Dozvole" + +#: src/dialogs.c:2470 +msgid "Add Permit" +msgstr "Dodaj dopuštenje" + +#: src/dialogs.c:2472 +msgid "Add Deny" +msgstr "Dodaj zabranu" + +#: src/dialogs.c:2539 +msgid "Log Conversation" +msgstr "Zapiši razgovore" + +#: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Traži drugara" + +#: src/dialogs.c:2720 +msgid "Find Buddy By Info" +msgstr "Pronađi drugara prema podacima" + +#: src/dialogs.c:2747 +msgid "Find Buddy By Email" +msgstr "Pronađi drugara pomoću e-adrese" + +#: src/dialogs.c:2851 +msgid "Insert Link" +msgstr "Ubaci vezu" + +#: src/dialogs.c:2853 +msgid "Insert" +msgstr "Ubaci" + +#: src/dialogs.c:2872 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" +msgstr "" +"Unesite Internet adresu i opis veze koju želite da ubacite. Opis nije " +"obavezan.\n" + +#: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Izaberite boju teksta" + +#: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Izaberite boju pozadine" + +#: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 +msgid "Select Font" +msgstr "Izaberite pismo" + +#: src/dialogs.c:3299 +msgid "You cannot save an away message with a blank title" +msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova" + +#: src/dialogs.c:3301 +msgid "" +"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." +msgstr "" +"Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ da koristite bez snimanja." + +#: src/dialogs.c:3311 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo" + +#: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 +msgid "New away message" +msgstr "Nova poruka za odsustvo" + +#: src/dialogs.c:3394 +msgid "Away title: " +msgstr "Naslov odsustva: " + +#: src/dialogs.c:3439 +msgid "Save & Use" +msgstr "Snimi i koristi" + +#: src/dialogs.c:3443 +msgid "Use" +msgstr "Koristi" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3592 +msgid "Smile!" +msgstr "Smešak!" + +#: src/dialogs.c:3638 +msgid "Alias Chat" +msgstr "Nadeni ime razgovoru" + +#. Setup the label containing the description. +#: src/dialogs.c:3667 +msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" +msgstr "Unesite novo ime za ovaj razgovor.\n" + +#: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 +msgid "_Alias:" +msgstr "N_adeni ime:" + +#: src/dialogs.c:3716 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Nadeni ime drugaru" + +#. Setup the label containing the description. +#: src/dialogs.c:3746 +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list.\n" +msgstr "" +"Unesite ime koje želite da nadenete osobi ispod, ili preimenujte ovaj " +"kontakt u vašem spisku drugara.\n" + +#: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 +#, c-format +msgid "Couldn't write to %s." +msgstr "Ne može da piše u %s." + +#: src/dialogs.c:3867 +msgid "Save Log File" +msgstr "Snimi zapise" + +#: src/dialogs.c:3897 +#, c-format +msgid "Couldn't remove file %s." +msgstr "Ne može da ukloni datoteku %s." + +#: src/dialogs.c:3916 +msgid "Clear Log" +msgstr "Očisti zapise" + +#: src/dialogs.c:3925 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Zaista očistiti zapise?" + +#: src/dialogs.c:3970 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "Ne može da otvori datoteku zapisa %s." + +#: src/dialogs.c:4112 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Razgovori sa %s" + +#: src/dialogs.c:4114 +msgid "System Log" +msgstr "Sistemski zapisi" + +#: src/dialogs.c:4135 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s" +msgstr "Ne može da otvori datoteku zapisa %s" + +#: src/dialogs.c:4156 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/dialogs.c:4213 +msgid "Log" +msgstr "Prijava" + +#: src/dialogs.c:4235 +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: src/dialogs.c:4293 +msgid "Rename Group" +msgstr "Preimenuj grupu" + +#: src/dialogs.c:4310 +msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" +msgstr "Unesite novo ime za izabranu grupu.\n" + +#: src/ft.c:128 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s nije ispravno ime datoteke.\n" + +#: src/ft.c:142 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s nije nađen.\n" + +#: src/ft.c:698 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Prenos datoteke do %s prekinut.\n" + +#: src/ft.c:700 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Prenos datoteke od %s prekinut.\n" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Veličina proširivača" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Veličina strelice proširivača" + +#: src/gaim-remote.c:33 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" +msgstr "" +"Upotreba: %s naredba [IZBORI] [URI]\n" +"\n" +" NAREDBE:\n" +" uri Koristi AIM: URI\n" +" quit Zatvori pokrenuti primerak Gaim-a\n" +"\n" +" IZBORI:\n" +" -h, --help [naredba] Prikaži pomoć za naredbu\n" + +#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 +msgid "Gaim not running (on session 0)\n" +msgstr "Gaim nije pokrenut (u sesiji 0)\n" + +#: src/gaim-remote.c:164 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screenname:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" +"\n" +"Koristi AIM: URI-ji:\n" +"Slanje brze poruke na ime:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Žirafa&message=zdravo+svete'\n" +"U ovom slučaju, „Žirafa“ je ime korisnika kojem šaljemo poruku, a \n" +"„zdravo svete“ je sama poruka. Mora se koristiti „+“ umesto razmaka. \n" +"Obratite pažnju na način citiranja iznad — ukoliko ovo koristite iz ljuske, \n" +"znak „&“ se mora istaknuti, ili će naredba stati na tom mestu.\n" +"Takođe, sledeće će samo otvoriti novi prozor za razgovor sa korisnikom, \n" +"bez slanja poruke:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Žirafa\n" +"\n" +"Priključivanje razgovoru:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=ZoološkiVrt\n" +"Pomoću ovoga se priključujete sobi „ZoološkiVrt“.\n" +"\n" +"Dodavanje drugara u vaš spisak drugara:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"Ovde vas pita da dodate „Žirafa“ u vaš spisak drugara.\n" + +#: src/gaim-remote.c:184 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "" +"\n" +"Zatvori pokrenuti primerak Gaima\n" + +#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) +#: src/gaimrc.c:43 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" + +#: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 +msgid "boring default" +msgstr "Podrazumevano (ne tako) dosadno" + +#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Azbučno" + +#: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 +msgid "By status" +msgstr "Po stanju" + +#: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 +msgid "By log size" +msgstr "Po veličini dnevnika" + +#: src/gaimrc.c:1698 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "Ne može da otvori datoteku %s za postavke." + +#: src/gtkaccount.c:253 +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>Datoteka:</b> %s\n" +"<b>Veličina datoteke:</b> %s\n" +"<b>Veličina slike:</b> %dx%d" + +#. Build the login options frame. +#: src/gtkaccount.c:328 +msgid "Login Options" +msgstr "Izbori prijava" + +#: src/gtkaccount.c:345 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: src/gtkaccount.c:350 +msgid "Screenname:" +msgstr "Ime:" + +#: src/gtkaccount.c:432 +msgid "Remember password" +msgstr "Zapamti lozinku" + +#. Build the user options frame. +#: src/gtkaccount.c:486 +msgid "User Options" +msgstr "Korisnički izbori" + +#: src/gtkaccount.c:499 +msgid "New mail notifications" +msgstr "Obaveštenja o novoj pošti" + +#: src/gtkaccount.c:508 +msgid "Buddy icon file:" +msgstr "Datoteka ikonice drugara:" + +#: src/gtkaccount.c:517 +msgid "_Browse" +msgstr "_Traži" + +#: src/gtkaccount.c:523 +msgid "_Reset" +msgstr "_Odbaci" + +#. Build the protocol options frame. +#: src/gtkaccount.c:584 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "%s opcije" + +#. Use Global Proxy Settings +#: src/gtkaccount.c:705 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Koristi opšta podešavanja proksija" + +#. No Proxy +#: src/gtkaccount.c:712 +msgid "No Proxy" +msgstr "Nema proksija" + +#. HTTP +#: src/gtkaccount.c:719 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. SOCKS 4 +#: src/gtkaccount.c:726 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#. SOCKS 5 +#: src/gtkaccount.c:733 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: src/gtkaccount.c:765 +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "možete videti kako se leptiri pare" + +#: src/gtkaccount.c:769 +msgid "If you look real closely" +msgstr "Ukoliko pogledate izbliza" + +#: src/gtkaccount.c:785 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Postavke proksija" + +#: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Vrsta proksija:" + +#: src/gtkaccount.c:810 +msgid "_Host:" +msgstr "_Server:" + +#: src/gtkaccount.c:814 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: src/gtkaccount.c:822 +msgid "_Username:" +msgstr "_Korisnik:" + +#: src/gtkaccount.c:827 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: src/gtkaccount.c:1140 +msgid "Add Account" +msgstr "Dodaj nalog" + +#: src/gtkaccount.c:1142 +msgid "Modify Account" +msgstr "Izmeni nalog" + +#. Add the disclosure +#: src/gtkaccount.c:1166 +msgid "Show more options" +msgstr "Pokaži više postavki" + +#: src/gtkaccount.c:1167 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Pokaži manje postavki" + +#. Register button +#: src/gtkaccount.c:1194 +msgid "Register" +msgstr "Registruj se" + +#: src/gtkaccount.c:1473 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %s?" + +#: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:174 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: src/gtkaccount.c:1555 +msgid "Screenname" +msgstr "Ime" + +#: src/gtkaccount.c:1596 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/gtkblist.c:410 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "_Dodaj drugara" + +#: src/gtkblist.c:412 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "Dodaj _razgovor" + +#: src/gtkblist.c:414 +msgid "_Delete Group" +msgstr "U_kloni grupu" + +#: src/gtkblist.c:416 +msgid "_Rename" +msgstr "Pre_imenuj" + +#: src/gtkblist.c:424 +msgid "_Join" +msgstr "_Priključi se" + +#: src/gtkblist.c:426 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Samo prijava" + +#: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 +msgid "_Alias" +msgstr "N_adeni ime" + +#: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: src/gtkblist.c:449 +msgid "_Get Info" +msgstr "Poda_ci" + +#: src/gtkblist.c:452 +msgid "_IM" +msgstr "_Poruka" + +#: src/gtkblist.c:454 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "Dodaj _zaskakivanje drugara" + +#: src/gtkblist.c:456 +msgid "View _Log" +msgstr "Pogledajte poruke o greškama" + +#. Buddies menu +#: src/gtkblist.c:781 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Drugari" + +#: src/gtkblist.c:782 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/Drugari/_Nova brza poruka..." + +#: src/gtkblist.c:783 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Drugari/_Priključi se razgovoru..." + +#: src/gtkblist.c:784 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Drugari/Preuzmi podatke o _korisniku..." + +#: src/gtkblist.c:786 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/Drugari/Prikaži nep_ovezane drugare" + +#: src/gtkblist.c:787 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Drugari/Prikaži _prazne grupe" + +#: src/gtkblist.c:788 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/Drugari/_Dodaj drugara..." + +#: src/gtkblist.c:789 +msgid "/Buddies/Add a C_hat..." +msgstr "/Drugari/Dodaj razgo_vor..." + +#: src/gtkblist.c:790 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/Drugari/Dodaj _grupu..." + +#: src/gtkblist.c:792 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Drugari/_Odjava" + +#: src/gtkblist.c:793 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Drugari/I_zlaz" + +#. Tools +#: src/gtkblist.c:796 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Alati" + +#: src/gtkblist.c:797 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Alati/_Odsutan" + +#: src/gtkblist.c:798 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Alati/_Zaskočiti drugara" + +#: src/gtkblist.c:799 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu" + +#: src/gtkblist.c:801 +msgid "/Tools/A_ccounts" +msgstr "/Alati/_Nalozi" + +#: src/gtkblist.c:802 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/Alati/Prenosi _datoteka..." + +#: src/gtkblist.c:803 +msgid "/Tools/Preferences" +msgstr "/Alati/Postavke" + +#: src/gtkblist.c:804 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Alati/_Privatnost" + +#: src/gtkblist.c:806 +msgid "/Tools/View System _Log" +msgstr "/Alati/Pregledajte _sistemski dnevnik..." + +#. Help +#: src/gtkblist.c:809 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Pomoć" + +#: src/gtkblist.c:810 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/_Pomoć/Pomoć iz _programa" + +#: src/gtkblist.c:811 +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/_Pomoć/Prozor za nalaženje _grešaka" + +#: src/gtkblist.c:812 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/_Pomoć/_O programu" + +#: src/gtkblist.c:846 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Nalog:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:908 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/gtkblist.c:922 +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Nalog:</b>" + +#: src/gtkblist.c:923 +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Poznat kao:</b>" + +#: src/gtkblist.c:924 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Nadimak:</b>" + +#: src/gtkblist.c:925 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Neaktivan:</b>" + +#: src/gtkblist.c:926 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Upozoren:</b>" + +#: src/gtkblist.c:928 +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> Spooky" +msgstr "" +"\n" +"<b>Opis:</b> sablasno" + +#: src/gtkblist.c:929 +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Awesome" +msgstr "" +"\n" +"<b>Stanje:</b> sjajno" + +#: src/gtkblist.c:930 +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Rockin'" +msgstr "" +"\n" +"<b>Stanje:</b> razbija" + +#: src/gtkblist.c:1228 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Lenčari (%dh%02dm) " + +#: src/gtkblist.c:1230 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Lenčari (%dm) " + +#: src/gtkblist.c:1234 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Upozoren (%d%%) " + +#: src/gtkblist.c:1237 +msgid "Offline " +msgstr "Nepovezan" + +#: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 +msgid "Buddy List" +msgstr "Spisak drugara" + +#: src/gtkblist.c:1456 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Alati/_Odsutan" + +#: src/gtkblist.c:1459 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Alati/_Zaskočiti drugara" + +#: src/gtkblist.c:1462 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/Alati/A_kcije po protokolu" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/gtkblist.c:1545 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Drugari/Prikaži nepovezane drugare" + +#: src/gtkblist.c:1547 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Drugari/Prikaži prazne grupe" + +#: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1071 +msgid "IM" +msgstr "Poruka" + +#: src/gtkblist.c:1571 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Pošalji poruku izabranom drugaru" + +#: src/gtkblist.c:1580 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "Nabavi podatke o izabranom drugaru" + +#: src/gtkblist.c:1588 +msgid "Join a chat room" +msgstr "Priključi se pričaonici" + +#: src/gtkblist.c:1596 +msgid "Set an away message" +msgstr "Postavi poruku za odsustvo" + +#: src/gtkblist.c:2585 +msgid "No actions available" +msgstr "Nema dostupnih akcija" + +#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 +msgid "Done." +msgstr "Gotovo." + +#: src/gtkconn.c:136 +msgid "Signon: " +msgstr "Prijava:" + +#: src/gtkconn.c:194 +msgid "Signon" +msgstr "Prijava" + +#: src/gtkconn.c:207 +msgid "Cancel All" +msgstr "Otkaži sve" + +#: src/gtkconv.c:180 +msgid "That file already exists" +msgstr "Ta datoteka već postoji." + +#: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Da li želite da prepišete preko nje?" + +#: src/gtkconv.c:276 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim — ubaci sliku" + +#: src/gtkconv.c:580 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim — pozovi drugara u pričaonicu" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:608 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Unesite ime korisnika koga želite da pozovete, a po želji dodajte i poruku u " +"pozivnicu." + +#: src/gtkconv.c:629 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Drugar:" + +#: src/gtkconv.c:649 +msgid "_Message:" +msgstr "_Poruka:" + +#: src/gtkconv.c:1079 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Ne ignoriši" + +#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriši" + +#. Info button +#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 +msgid "Info" +msgstr "Podaci" + +#: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4109 +#: src/gtkrequest.c:176 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: src/gtkconv.c:2199 +msgid "User is typing..." +msgstr "Korisnik kuca..." + +#: src/gtkconv.c:2207 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "Korisnik je nešto ukucao i zastao" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2309 +msgid "_Send As" +msgstr "Pošalji _kao" + +#: src/gtkconv.c:2765 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim — snimi razgovor" + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:2782 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Razgovor" + +#: src/gtkconv.c:2784 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/_Razgovor/_Snimi kao..." + +#: src/gtkconv.c:2786 +msgid "/Conversation/View _Log..." +msgstr "/_Razgovor/Pogledaj _dnevnik..." + +#: src/gtkconv.c:2790 +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "Dodaj _zaskakivanje drugara..." + +#: src/gtkconv.c:2792 +msgid "/Conversation/A_lias..." +msgstr "/Razgovor/_Nadeni ime..." + +#: src/gtkconv.c:2794 +msgid "/Conversation/_Get Info..." +msgstr "/_Razgovor/_Dobavi podatke..." + +#: src/gtkconv.c:2796 +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/_Razgovor/_Pozovi..." + +#: src/gtkconv.c:2801 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/_Razgovor/_Ubaci Internet adresu..." + +#: src/gtkconv.c:2803 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/_Razgovor/Ubaci s_liku" + +#: src/gtkconv.c:2808 +msgid "/Conversation/_Warn..." +msgstr "/_Razgovor/_Upozori..." + +#: src/gtkconv.c:2810 +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/_Razgovor/_Blokiraj" + +#: src/gtkconv.c:2812 +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/_Razgovor/_Dodaj..." + +#: src/gtkconv.c:2814 +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/_Razgovor/_Ukloni..." + +#: src/gtkconv.c:2819 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/_Razgovor/_Završi" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:2823 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Izbori" + +#: src/gtkconv.c:2824 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/_Izbori/Omogući _zapise" + +#: src/gtkconv.c:2825 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/_Izbori/Omogući z_vuke" + +#: src/gtkconv.c:2865 +msgid "/Conversation/View Log..." +msgstr "/Razgovor/Pogledaj _dnevnik..." + +#: src/gtkconv.c:2870 +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "Dodaj _zaskakivanje drugara..." + +#: src/gtkconv.c:2874 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/_Razgovor/Nadeni ime..." + +#: src/gtkconv.c:2878 +msgid "/Conversation/Get Info..." +msgstr "/Razgovor/Dobavi podatke..." + +#: src/gtkconv.c:2882 +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Razgovor/Podaci..." + +#: src/gtkconv.c:2888 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/Razgovor/Ubaci Internet adresu..." + +#: src/gtkconv.c:2892 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Razgovor/Ubaci sliku..." + +#: src/gtkconv.c:2898 +msgid "/Conversation/Warn..." +msgstr "/_Razgovor/Upozori..." + +#: src/gtkconv.c:2902 +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/_Razgovor/Blokiraj" + +#: src/gtkconv.c:2906 +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/_Razgovor/Dodaj..." + +#: src/gtkconv.c:2910 +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/_Razgovor/Ukloni..." + +#: src/gtkconv.c:2916 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Izbori/Omogući zapise" + +#: src/gtkconv.c:2919 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Izbori/Omogući zvuke" + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 +#: src/gtkconv.c:5685 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4127 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Dodaj korisnika u svoj spisak drugara" + +#: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4112 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Ukloni korisnika sa tvog spisak drugara" + +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:2979 +msgid "Warn" +msgstr "Upozori" + +#: src/gtkconv.c:2983 +msgid "Warn the user" +msgstr "Upozori korisnika" + +#: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Preuzmi podatke o korisniku" + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:2993 +msgid "Block" +msgstr "Blokiraj" + +#: src/gtkconv.c:2997 +msgid "Block the user" +msgstr "Blokiraj korisnika" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5688 +msgid "Invite" +msgstr "Pozovi" + +#: src/gtkconv.c:3058 +msgid "Invite a user" +msgstr "Pozovi korisnika" + +#: src/gtkconv.c:3097 +msgid "Bold" +msgstr "Masno" + +#: src/gtkconv.c:3108 +msgid "Italic" +msgstr "Kurziv" + +#: src/gtkconv.c:3119 +msgid "Underline" +msgstr "Podvučeno" + +#: src/gtkconv.c:3135 +msgid "Larger font size" +msgstr "Veća slova" + +#: src/gtkconv.c:3147 +msgid "Normal font size" +msgstr "Obična slova" + +#: src/gtkconv.c:3159 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Manja slova" + +#: src/gtkconv.c:3176 +msgid "Font Face" +msgstr "Pismo" + +#: src/gtkconv.c:3188 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Boja teksta" + +#: src/gtkconv.c:3200 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: src/gtkconv.c:3215 +msgid "Insert image" +msgstr "Ubaci sliku" + +#: src/gtkconv.c:3226 +msgid "Insert link" +msgstr "Ubaci vezu" + +#: src/gtkconv.c:3237 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Ubaci smešak" + +#: src/gtkconv.c:3294 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:3345 +msgid "0 people in room" +msgstr "Nema nikog u pričaonici." + +#: src/gtkconv.c:3402 +msgid "IM the user" +msgstr "Pošalji brzu poruku korisniku" + +#: src/gtkconv.c:3414 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Ignoriši korisnika" + +#: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 +#, c-format +msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" +msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Novi razgovor @ %s ——</H3><BR>\n" + +#: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 +#, c-format +msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" +msgstr "—— Novi razgovori @ %s ——\n" + +#: src/gtkconv.c:3947 +msgid "Close conversation" +msgstr "Okončaj razgovor" + +#: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d osoba u pričaonici." +msgstr[1] "%d osobe u pričaonici." +msgstr[2] "%d osoba u pričaonici." + +#: src/gtkconv.c:5001 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Onemogući animacije" + +#: src/gtkconv.c:5010 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Omogući animacije" + +#: src/gtkconv.c:5017 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Sakri ikonicu" + +#: src/gtkconv.c:5023 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Snimi ikonicu kao..." + +#: src/gtkft.c:126 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:200 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Prima od:</b>" + +#: src/gtkft.c:203 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Šalje za:</b>" + +#: src/gtkft.c:436 +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: src/gtkft.c:443 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: src/gtkft.c:450 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: src/gtkft.c:457 +msgid "Remaining" +msgstr "Preostalo" + +#: src/gtkft.c:487 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: src/gtkft.c:488 +msgid "Status:" +msgstr "Stanje:" + +#: src/gtkft.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "Brzina:" + +#: src/gtkft.c:490 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Proteklo vreme:" + +#: src/gtkft.c:491 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Preostalo vreme:" + +#: src/gtkft.c:588 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Ostavi prozorče otvoreno" + +#: src/gtkft.c:598 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "_Izbaci završene prenose" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:607 +msgid "Show download details" +msgstr "Prikaži detalje prenosa" + +#: src/gtkft.c:608 +msgid "Hide download details" +msgstr "Sakrij detalje prenosa" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 +msgid "_Pause" +msgstr "_Zastani" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:660 +msgid "_Resume" +msgstr "_Nastavi" + +#: src/gtkft.c:1011 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Ta datoteka ne postoji." + +#: src/gtkft.c:1020 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "Ne može da pošalje datoteku od 0 bajtova." + +#: src/gtkft.c:1033 +msgid "That file already exists." +msgstr "Ta datoteka već postoji." + +#: src/gtkft.c:1058 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "Gaim — Otvori..." + +#: src/gtkft.c:1107 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s želi da vam pošalje %s (%s)" + +#: src/gtkimhtml.c:529 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiraj adresu veze" + +#: src/gtkimhtml.c:536 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" + +#: src/gtkimhtml.c:1632 +msgid "" +"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Gaim nije uspeo da pogodi vrstu zapisa slike na osnovu navedene ekstenzije " +"datoteke. Podrazumeva da se radi o PNG zapisu." + +#: src/gtkimhtml.c:1640 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Greška pri snimanju slike: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:1649 +msgid "Save Image" +msgstr "Sačuvaj sliku" + +#: src/gtkimhtml.c:1671 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Sačuvaj sliku..." + +#: src/gtknotify.c:199 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s je primio %d novu poruku." +msgstr[1] "%s je primio %d nove poruke." +msgstr[2] "%s je primio %d novih poruka." + +#: src/gtknotify.c:207 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:212 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:216 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla vam je pošta!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" + +#: src/gtknotify.c:231 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stigla vam je pošta!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtkpounce.c:140 +msgid "Select a file" +msgstr "Izaberite datoteku" + +#: src/gtkpounce.c:189 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Unesi drugara kojeg želiš da zaskočiš." + +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Novo _zaskakanje drugara" + +#: src/gtkpounce.c:383 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Uredi _zaskakivanje drugara" + +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:401 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Zaskoči koga" + +#: src/gtkpounce.c:426 +msgid "_Buddy Name:" +msgstr "_Ime drugara:" + +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:448 +msgid "Pounce When" +msgstr "Zaskoči kada" + +#: src/gtkpounce.c:456 +msgid "Sign on" +msgstr "Prijavi se" + +#: src/gtkpounce.c:458 +msgid "Sign off" +msgstr "Odjavi se" + +#: src/gtkpounce.c:462 +msgid "Return from away" +msgstr "Vrati se sa odsustva" + +#: src/gtkpounce.c:466 +msgid "Return from idle" +msgstr "Probudi se" + +#: src/gtkpounce.c:468 +msgid "Buddy starts typing" +msgstr "Drugar počinje da kuca" + +#: src/gtkpounce.c:470 +msgid "Buddy stops typing" +msgstr "Drugar prestaje da kuca" + +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:499 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Čime zaskočiti" + +#: src/gtkpounce.c:506 +msgid "Open an IM window" +msgstr "Otvori prozor za brzu poruku" + +#: src/gtkpounce.c:507 +msgid "Popup notification" +msgstr "Iskače obaveštenje" + +#: src/gtkpounce.c:508 +msgid "Send a message" +msgstr "Pošalji poruku" + +#: src/gtkpounce.c:509 +msgid "Execute a command" +msgstr "Izvrši naredbu" + +#: src/gtkpounce.c:510 +msgid "Play a sound" +msgstr "Pusti zvuk" + +#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 +msgid "Browse" +msgstr "Pretraži" + +#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 +msgid "Test" +msgstr "Isprobaj" + +#: src/gtkpounce.c:600 +msgid "_Save this pounce after activation" +msgstr "_Snimi ovaj zaskok posle pokretanja" + +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:794 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Ukloni zaskakanje drugara" + +#: src/gtkpounce.c:835 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s poče da ti piše" + +#: src/gtkpounce.c:836 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s se prijavi" + +#: src/gtkpounce.c:837 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s se vrati iz zemlje dembelije" + +#: src/gtkpounce.c:838 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s se vrati sa odsustva" + +#: src/gtkpounce.c:839 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s prestade da ti piše" + +#: src/gtkpounce.c:840 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s se odjavi" + +#: src/gtkpounce.c:841 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s se uspavao" + +#: src/gtkpounce.c:842 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s uze odsustvo." + +#: src/gtkpounce.c:843 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Nepoznat zaskok. Molimo vas da ovo prijavite!" + +#: src/gtkprefs.c:381 +msgid "Interface Options" +msgstr "Postavke izgleda" + +#: src/gtkprefs.c:383 +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +msgstr "Prikaži udaljene nadimke ukoliko alijas nije postavljen" + +#: src/gtkprefs.c:564 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Izaberite skup smešaka koji želite da koristite iz spiska niže. Novi skupovi " +"se mogu dodati prevlačenjem i puštanjem istih na spisak skupova." + +#: src/gtkprefs.c:597 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonica" + +#: src/gtkprefs.c:671 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: src/gtkprefs.c:672 +msgid "_Bold" +msgstr "_Masno" + +#: src/gtkprefs.c:674 +msgid "_Italics" +msgstr "_Kurziv" + +#: src/gtkprefs.c:676 +msgid "_Underline" +msgstr "_Podvučeno" + +#: src/gtkprefs.c:678 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Precrtano" + +#: src/gtkprefs.c:681 +msgid "Face" +msgstr "Pismo" + +#: src/gtkprefs.c:684 +msgid "Use custo_m face" +msgstr "Koristi i_zabrano pismo" + +#: src/gtkprefs.c:701 +msgid "Use custom si_ze" +msgstr "Koristi izabranu _veličinu" + +#: src/gtkprefs.c:714 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: src/gtkprefs.c:718 +msgid "_Text color" +msgstr "Boja _teksta" + +#: src/gtkprefs.c:737 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "_Boja pozadine" + +#: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: src/gtkprefs.c:766 +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "Prikaži grafički _smešak" + +#: src/gtkprefs.c:768 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "Prikaži oznake vremena na porukama" + +#: src/gtkprefs.c:770 +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "Prikaži Internet _adrese kao veze" + +#: src/gtkprefs.c:774 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Istakni greške u kucanju" + +#: src/gtkprefs.c:778 +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "Zanemari _boje" + +#: src/gtkprefs.c:780 +msgid "Ignore font _faces" +msgstr "Zanemari _pismo" + +#: src/gtkprefs.c:782 +msgid "Ignore font si_zes" +msgstr "Zanemari _veličinu slova" + +#: src/gtkprefs.c:795 +msgid "Send Message" +msgstr "Slanje poruka" + +#: src/gtkprefs.c:796 +msgid "Enter _sends message" +msgstr "_Enter šalje poruku" + +#: src/gtkprefs.c:798 +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "Kontrol+Enter šalje poruku" + +#: src/gtkprefs.c:801 +msgid "Window Closing" +msgstr "Zatvaranje prozora" + +#: src/gtkprefs.c:802 +msgid "_Escape closes window" +msgstr "_Esc zatvara prozor" + +#: src/gtkprefs.c:805 +msgid "Insertions" +msgstr "Ubacivanja" + +#: src/gtkprefs.c:806 +msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" +msgstr "Control-{B/I/U/S} ubacuje _HTML oznake" + +#: src/gtkprefs.c:808 +msgid "Control-(number) _inserts smileys" +msgstr "Control-(broj) ubacuje smešak" + +#: src/gtkprefs.c:825 +msgid "Buddy List Sorting" +msgstr "Poredak u spisku drugara" + +#: src/gtkprefs.c:834 +msgid "Sorting:" +msgstr "Poredak:" + +#: src/gtkprefs.c:839 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "Alatke u spisku drugara" + +#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Prikaži _dugmiće kao:" + +#: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 +msgid "Pictures" +msgstr "Slike" + +#: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 +msgid "Pictures and text" +msgstr "Slike i tekst" + +#: src/gtkprefs.c:849 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "_Izdigni prozor na događaje" + +#: src/gtkprefs.c:852 +msgid "Group Display" +msgstr "Prikaz grupa" + +#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); +#: src/gtkprefs.c:854 +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "Prikaži _brojeve u grupama" + +#: src/gtkprefs.c:857 +msgid "Buddy Display" +msgstr "Prikaz drugara" + +#: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Prikaži _ikonice drugara" + +#: src/gtkprefs.c:860 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "Prikaži nivoe _upozorenja" + +#: src/gtkprefs.c:863 +msgid "Show idle _times" +msgstr "Prikaži trajanje _neaktivnosti" + +#: src/gtkprefs.c:877 +msgid "Dim i_dle buddies" +msgstr "Osenči neaktivne _drugare" + +#: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 +msgid "Conversations" +msgstr "Razgovori" + +#: src/gtkprefs.c:901 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Razmeštaj:" + +#: src/gtkprefs.c:910 +msgid "Send _URLs as Links" +msgstr "Prikaži Internet _adrese kao veze" + +#: src/gtkprefs.c:913 +msgid "Tab Options" +msgstr "Postavke listova" + +#: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 +msgid "Top" +msgstr "Na vrhu" + +#: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 +msgid "Bottom" +msgstr "Na dnu" + +#: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: src/gtkprefs.c:925 +msgid "_Tab Placement:" +msgstr "Postavka _jezičaka:" + +#: src/gtkprefs.c:936 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Prikaži brze poruke i razgovore u prozorima pomoću _listova" + +#: src/gtkprefs.c:939 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "Prikaži dugmiće za _zatvaranje na jezičcima." + +#: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 +msgid "Window" +msgstr "Prozor" + +#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 +msgid "New window _width:" +msgstr "_Širina novog prozora:" + +#: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 +msgid "New window _height:" +msgstr "_Visina novog prozora:" + +#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 +msgid "_Entry field height:" +msgstr "Visina polja za _unos:" + +#: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 +msgid "_Raise windows on events" +msgstr "_Izdigni prozore na događaje" + +#: src/gtkprefs.c:987 +msgid "Hide window on _send" +msgstr "Sakrij prozor pri _slanju" + +#: src/gtkprefs.c:991 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Ikonice drugara" + +#: src/gtkprefs.c:994 +msgid "Enable buddy icon a_nimation" +msgstr "Uključi animaciju ikonice drugara" + +#: src/gtkprefs.c:998 +msgid "Show _logins in window" +msgstr "Prikaži _prijave u prozoru" + +#: src/gtkprefs.c:1000 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Prikaži _alijase u zalistcima/naslovima" + +#: src/gtkprefs.c:1003 +msgid "Typing Notification" +msgstr "Obaveštenje o kucanju" + +#: src/gtkprefs.c:1004 +msgid "Notify buddies that you are _typing to them" +msgstr "Obavesti drugare _kada im pišete" + +#: src/gtkprefs.c:1044 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Dovršavanje tabulatorom" + +#: src/gtkprefs.c:1045 +msgid "_Tab-complete nicks" +msgstr "_Dovrši nadimke na pritisak tabulatora" + +#: src/gtkprefs.c:1047 +msgid "_Old-style tab completion" +msgstr "_Staromodno dovršavanje pomoću tabulatora" + +#: src/gtkprefs.c:1051 +msgid "_Show people joining in window" +msgstr "Prikaži u prozoru _ljude koji se priključuju" + +#: src/gtkprefs.c:1053 +msgid "_Show people leaving in window" +msgstr "Prikaži u prozoru _ljude koji odlaze" + +#: src/gtkprefs.c:1055 +msgid "Co_lorize screennames" +msgstr "_Boji imena" + +#: src/gtkprefs.c:1099 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Vrsta proksija" + +#: src/gtkprefs.c:1102 +msgid "No proxy" +msgstr "Nema proksija" + +#: src/gtkprefs.c:1108 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proksi server" + +#: src/gtkprefs.c:1128 +msgid "_Host" +msgstr "_Ime servera" + +#: src/gtkprefs.c:1163 +msgid "_User" +msgstr "_Korisnik" + +#: src/gtkprefs.c:1180 +msgid "Pa_ssword" +msgstr "_Lozinka" + +#: src/gtkprefs.c:1236 +#, c-format +msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +msgstr "Ručno uneti preglednik „%s“ je neispravan. Nadveze neće raditi." + +#: src/gtkprefs.c:1256 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/gtkprefs.c:1257 +msgid "Netscape" +msgstr "Netskejp" + +#: src/gtkprefs.c:1258 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozila" + +#: src/gtkprefs.c:1259 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konkveror" + +#: src/gtkprefs.c:1260 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/gtkprefs.c:1269 +msgid "Manual" +msgstr "Ručna postavka" + +#: src/gtkprefs.c:1310 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Izbor preglednika" + +#: src/gtkprefs.c:1314 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Veb čitač:" + +#: src/gtkprefs.c:1324 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Ručno:\n" +"(%s za adresu)" + +#: src/gtkprefs.c:1345 +msgid "Browser Options" +msgstr "Postavke veb čitača" + +#: src/gtkprefs.c:1346 +msgid "Open new _window by default" +msgstr "Podrazumevaj otvaranje novog _prozora" + +#: src/gtkprefs.c:1361 +msgid "Message Logs" +msgstr "Zapisi poruka" + +#: src/gtkprefs.c:1362 +msgid "_Log all instant messages" +msgstr "_Beleži sve brze poruke" + +#: src/gtkprefs.c:1364 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Beleži sve _razgovore" + +#: src/gtkprefs.c:1366 +msgid "Strip _HTML from logs" +msgstr "Izbaci _HTML iz zapisa" + +#: src/gtkprefs.c:1369 +msgid "System Logs" +msgstr "Sistemski zapisi" + +#: src/gtkprefs.c:1370 +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "Zapiši kada se drugari _prijavljuju/odjavljuju" + +#: src/gtkprefs.c:1372 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Zapiši kada se drugari _ulenje/probude" + +#: src/gtkprefs.c:1374 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "Zapiši kada drugari uzmu _odsustvo/se vrate" + +#: src/gtkprefs.c:1376 +msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" +msgstr "Zapiši _svoje prijave/neaktivnost/odsustva" + +#: src/gtkprefs.c:1378 +msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" +msgstr "_Pojedinačna datoteka sa zapisima za prijave svakog drugara" + +#: src/gtkprefs.c:1421 +msgid "Sound Options" +msgstr "Postavke zvuka" + +#: src/gtkprefs.c:1422 +msgid "_No sounds when you log in" +msgstr "_Bez zvuka po prijavi" + +#: src/gtkprefs.c:1424 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "_Zvuci dok ste odsutni" + +#: src/gtkprefs.c:1428 +msgid "Sound Method" +msgstr "Način oglašavanja" + +#: src/gtkprefs.c:1429 +msgid "_Method:" +msgstr "_Metoda:" + +#: src/gtkprefs.c:1431 +msgid "Console beep" +msgstr "Konzolni zvuk" + +#: src/gtkprefs.c:1433 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: src/gtkprefs.c:1440 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: src/gtkprefs.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Naredba za zvuk:\n" +"(%s za naziv datoteke)" + +#: src/gtkprefs.c:1505 +msgid "_Sending messages removes away status" +msgstr "Slanje poruka vas vraća sa odsustva" + +#: src/gtkprefs.c:1507 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "_Odlaži u red poruke na odsustvu" + +#: src/gtkprefs.c:1510 +msgid "Auto-response" +msgstr "Samo-odgovor" + +#: src/gtkprefs.c:1513 +msgid "Seconds before _resending:" +msgstr "Broj sekundi pre _ponovnog slanja:" + +#: src/gtkprefs.c:1516 +msgid "_Send auto-response" +msgstr "_Šalji samo-odgovor" + +#: src/gtkprefs.c:1518 +msgid "_Only send auto-response when idle" +msgstr "_Samo šalji samo-odgovor kada ste neaktivni" + +#: src/gtkprefs.c:1520 +msgid "Send auto-response in active conversations" +msgstr "Šalji samo-odgovor u aktivnim razgovorima" + +#: src/gtkprefs.c:1533 +msgid "Idle _time reporting:" +msgstr "Prijava _trajanja lenčarenja:" + +#: src/gtkprefs.c:1536 +msgid "Gaim usage" +msgstr "Upotreba Gaim-a:" + +#: src/gtkprefs.c:1539 +msgid "X usage" +msgstr "Upotreba u X-u" + +#: src/gtkprefs.c:1541 +msgid "Windows usage" +msgstr "Upotreba u Vindousu" + +#: src/gtkprefs.c:1549 +msgid "Auto-away" +msgstr "Samo-odustvo" + +#: src/gtkprefs.c:1550 +msgid "Set away _when idle" +msgstr "Idete na odsustvo kada ste _neaktivni" + +#: src/gtkprefs.c:1552 +msgid "_Minutes before setting away:" +msgstr "Broj _minuta pre odlaska na odsustvo:" + +#: src/gtkprefs.c:1559 +msgid "Away m_essage:" +msgstr "Poruka za _odsustvo:" + +#: src/gtkprefs.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Napisao:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Veb stranica:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Datoteka:</span>\t%s" + +#: src/gtkprefs.c:1626 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Napisao:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">Internet adresa:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">Datoteka:</span> %s" + +#: src/gtkprefs.c:1804 +msgid "Load" +msgstr "Učitaj" + +#: src/gtkprefs.c:1811 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/gtkprefs.c:1858 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: src/gtkprefs.c:1983 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Izbor zvuka" + +#: src/gtkprefs.c:2090 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +#: src/gtkprefs.c:2097 +msgid "Event" +msgstr "Događaj" + +#: src/gtkprefs.c:2120 +msgid "Reset" +msgstr "Odbaci" + +#: src/gtkprefs.c:2124 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: src/gtkprefs.c:2248 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: src/gtkprefs.c:2284 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: src/gtkprefs.c:2285 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Skupovi smešaka" + +#: src/gtkprefs.c:2286 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisma" + +#: src/gtkprefs.c:2287 +msgid "Message Text" +msgstr "Tekst poruka" + +#: src/gtkprefs.c:2288 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Prečice" + +#: src/gtkprefs.c:2291 +msgid "IMs" +msgstr "Brze poruke" + +#: src/gtkprefs.c:2293 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#. We use the registered default browser in windows +#: src/gtkprefs.c:2296 +msgid "Browser" +msgstr "Preglednik" + +#: src/gtkprefs.c:2298 +msgid "Logging" +msgstr "Zapisivanje" + +#: src/gtkprefs.c:2299 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuci" + +#: src/gtkprefs.c:2300 +msgid "Sound Events" +msgstr "Zvučni događaji" + +#: src/gtkprefs.c:2301 +msgid "Away / Idle" +msgstr "Odsustvo/neaktivnost" + +#: src/gtkprefs.c:2302 +msgid "Away Messages" +msgstr "Poruke za odsustvo" + +#: src/gtkprefs.c:2305 +msgid "Plugins" +msgstr "Dodaci" + +#: src/gtkrequest.c:172 +msgid "Apply" +msgstr "Primeni" + +#: src/gtksound.c:61 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Drugar se prijavio" + +#: src/gtksound.c:62 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Drugar se odjavio" + +#: src/gtksound.c:63 +msgid "Message received" +msgstr "Poruka primljena" + +#: src/gtksound.c:64 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Primljena poruka započinje razgovor" + +#: src/gtksound.c:65 +msgid "Message sent" +msgstr "Poruka poslata" + +#: src/gtksound.c:66 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Osoba se priključuje razgovoru" + +#: src/gtksound.c:67 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Osoba napušta razgovor" + +#: src/gtksound.c:68 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Najglasniji ste trenutno u razgovoru" + +#: src/gtksound.c:69 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Ostali su glasniji trenutno u razgovoru" + +#: src/gtksound.c:72 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "Neko pominje vaše ime u razgovoru" + +#: src/gtksound.c:154 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "Ne može da pusti zvuk zato što izabrana datoteka (%s) ne postoji." + +#: src/gtksound.c:170 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"Ne može da pusti zvuk zato što je izabrana „Naredba“ za način oglašavanja, " +"ali naredba nije postavljena." + +#: src/gtksound.c:179 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"Ne može da pusti zvuk zato što se ne može pokrenuti postavljena zvučna " +"naredba: %s" + +#: src/gtkutils.c:283 +msgid "Can't save icon file to disk." +msgstr "Ne može da sačuva datoteku sa ikonom na disk." + +#: src/gtkutils.c:318 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim — Snimi ikonicu" + +#. full help text +#: src/gtkutils.c:909 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -a, --acct display account editor window\n" +" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" +" name of away message to use)\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" +" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" +" -u, --user=NAME use account NAME\n" +" -f, --file=FILE use FILE as config\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Upotreba: %s [OPCIJA]...\n" +"\n" +" -a, --acct prikaži uređivač naloga\n" +" -w, --away[=PORUKA] uzmi odsustvo pri prijavi (opcioni argument PORUKA \n" +" navodi ime poruke koju koristiti za odsustvo)\n" +" -l, --login[=IME] samo-prijava (opcioni argument IME navodi nalog(e) " +"koje \n" +" koristiti, razdvojene zarezima)\n" +" -n, --loginwin ne vrši samo-prijavu; prikaži prozor za prijavu\n" +" -u, --user=IME koristi nalog IME\n" +" -f, --file=DATOTEKA koristi DATOTEKA za podešavanja\n" +" -d, --debug ispiši poruke za pronalaženje grešaka na standardni " +"izlaz\n" +" -v, --version prikaži tekuće izdanje i izađi\n" +" -h, --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" + +#. short message +#: src/gtkutils.c:924 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Gaim %s. Pokušajte „%s -h“ za više podataka.\n" + +#: src/html.c:321 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "Greška pri otvaranju veze.\n" + +#: src/log.c:29 +msgid "Error in specifying buddy conversation." +msgstr "Greška pri navođenju drugarskog razgovora." + +#: src/log.c:35 +msgid "Unable to find conversation log" +msgstr "Ne može da nađe dnevnik razgovora" + +#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 +#, c-format +msgid "Unable to make directory %s for logging" +msgstr "Ne može da napravi direktorijum %s za dnevnike." + +#: src/log.c:206 src/log.c:222 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s\n" +msgstr "IM sesije sa %s\n" + +#: src/log.c:209 src/log.c:225 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s" +msgstr "IM sesije sa %s" + +#: src/log.c:269 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se prijavi @ %s" + +#: src/log.c:274 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se odjavi @ %s" + +#: src/log.c:279 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) promeni stanje odsutnosti @ %s" + +#: src/log.c:284 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se vrati @ %s" + +#: src/log.c:289 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) lenčari @ %s" + +#: src/log.c:294 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) se vrati iz zemlje dembelije @ %s" + +#: src/log.c:299 +#, c-format +msgid "+++ Program exit @ %s" +msgstr "+++ Program zatvoren @ %s" + +#: src/log.c:306 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s (%s) prijavio @ %s" + +#: src/log.c:311 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s (%s) odjavio @ %s" + +#: src/log.c:316 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da je %s (%s) otišao na odsustvo @ %s" + +#: src/log.c:321 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s (%s) vratio @ %s" + +#: src/log.c:326 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s (%s) ulenjio @ %s" + +#: src/log.c:332 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s (%s) probudio iz neaktivnosti @ %s" + +#: src/log.c:344 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s prijavio @ %s" + +#: src/log.c:349 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s odjavio @ %s" + +#: src/log.c:354 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s dao na odsustvo @ %s" + +#: src/log.c:359 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s vratio @ %s" + +#: src/log.c:364 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s ulenjio @ %s" + +#: src/log.c:370 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) je prijavio da se %s probudio iz umrtvljenosti @ %s" + +#: src/main.c:145 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Unesite vaše podatke." + +#: src/main.c:228 +msgid "<New User>" +msgstr "<Novi korisnik>" + +#: src/main.c:270 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: src/main.c:286 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: src/main.c:336 +msgid "Sign On" +msgstr "Prijavi se" + +#: src/prefs.c:113 src/status.c:266 +msgid "Slightly less boring default" +msgstr "Uobičajeno ali ne (tako) dosadno" + +#: src/prpl.c:292 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s učini %s svojim drugarom %s%s%s" + +#: src/prpl.c:304 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Da li želite da dodate nju/njega u svoj spisak drugara?" + +#: src/prpl.c:307 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "Gaim — podaci" + +#: src/prpl.c:310 +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Dodati drugara u vaš spisak?" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +#: src/request.h:823 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#: src/server.c:56 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Unesite vašu lozinku" + +# bug: plural-forms +#: src/server.c:874 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d poruka)" + +# bug: plural-forms +#: src/server.c:886 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 poruka)" + +#: src/server.c:1084 src/server.c:1094 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s je prijavljen." + +#: src/server.c:1112 src/server.c:1120 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s je odjavljen." + +#: src/server.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s je upravo upozoren od strane %s.\n" +"Vaš novi nivo obazrivosti je %d%%" + +#: src/server.c:1164 +msgid "an anonymous person" +msgstr "anonimna osoba" + +#: src/server.c:1254 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" +"%s" + +#: src/server.c:1258 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "Korisnik „%s“ poziva %s u pričaonicu: „%s“\n" + +#: src/server.c:1264 +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "Prihvati poziv na razgovor?" + +#: src/server.c:1436 +msgid "Gaim - Popup" +msgstr "Gaim — iskačući prozor" + +#: src/server.c:1463 +msgid "More Info" +msgstr "Više podataka" + +#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) +#. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point +#. * makes it slightly less boring ;) +#: src/status.c:31 +msgid "Sorry, I ran out for a bit!" +msgstr "Žalim, ali mene nema. Vratiću se jednog dana, ne znam ni ja kad!" + +#: src/stock.c:84 +msgid "_Modify" +msgstr "_Izmeni" + +#: src/stock.c:85 +msgid "_Open Mail" +msgstr "_Otvori poštu" + +#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dan" +msgstr[1] "dana" +msgstr[2] "dana" + +#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "čas" +msgstr[1] "časa" +msgstr[2] "časova" + +#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuta" + +#: src/util.c:933 +msgid "Calculating..." +msgstr "Računa..." + +#: src/util.c:936 +msgid "Unknown." +msgstr "Nepoznato." + +#: src/plugin.c:222 +#, c-format +msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" +msgstr "Dodatak %s nije odgovorio ispravnim podacima o dodatku" + +#: src/plugin.c:227 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim nije uspeo da učita vaš dodatak." + +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:175 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: src/gtkdebug.c:142 +msgid "Debug Window" +msgstr "Prozor za razbubiranje" + +#: src/gtkdebug.c:182 +msgid "Pause" +msgstr "Zastani" + +#: src/gtkdebug.c:188 +msgid "Timestamps" +msgstr "Oznake vremena"