diff po/be@latin.po @ 31500:82f1e6a70b11

intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000
parents 52d9f591585e
children 9b2f7847c133
line wrap: on
line diff
--- a/po/be@latin.po	Sun Dec 19 18:32:07 2010 +0000
+++ b/po/be@latin.po	Sun Dec 19 18:37:10 2010 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
@@ -4896,17 +4896,6 @@
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Jość nieviadomaja pamyłka"
 
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka."
-
-#, fuzzy
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -5279,26 +5268,6 @@
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "Prablema synchranizacyi śpisu siabroŭ u %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s u lakalnym śpisie znachodzicca ŭ hrupie \"%s\", ale nia ŭ śpisie na "
-"servery. Chočaš dadać hetaha siabra?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s jość u lakalnym śpisie, ale nia ŭ śpisie na servery. Chočaš dadać hetaha "
-"siabra?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie"
 
@@ -5471,6 +5440,26 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Pamyłka MSN: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "Prablema synchranizacyi śpisu siabroŭ u %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s u lakalnym śpisie znachodzicca ŭ hrupie \"%s\", ale nia ŭ śpisie na "
+"servery. Chočaš dadać hetaha siabra?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s jość u lakalnym śpisie, ale nia ŭ śpisie na servery. Chočaš dadać hetaha "
+"siabra?"
+
 #, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Pieravažny kantakt"
@@ -5523,12 +5512,53 @@
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu."
+#, fuzzy
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..."
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN."
 
+#, fuzzy
+msgid "This Location"
+msgstr "Pałažeńnie karystalnika"
+
+#, fuzzy
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN."
+
+#, fuzzy
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Pałažeńnie karystalnika"
+
+#, fuzzy
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca."
+
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+#, fuzzy
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Dazvol"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Zabarani"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Akreśl svoj chatni telefonny numar."
 
@@ -5548,12 +5578,6 @@
 "Chočaš dazvolić ci zabaranić ludziam z tvajho śpisu siabroŭ dasyłać tabie "
 "staronki MSN Mobile, na tvoj sotavy telefon albo mabilnuju pryładu?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Dazvol"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Zabarani"
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Kamentar siabra na %s"
@@ -5619,6 +5643,10 @@
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..."
 
+#, fuzzy
+msgid "View Locations..."
+msgstr "Abiary pałažeńnie..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Akreśl chatni telefonny numar..."
 
@@ -5631,6 +5659,10 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Uklučy/adklučy mabilnyja pryłady..."
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..."
 
@@ -5853,6 +5885,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr ""
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu"
 
@@ -7101,12 +7136,23 @@
 "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary "
 "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr ""
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu"
 
+#, fuzzy
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr ""
+"Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš "
+"spałučycca."
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7115,10 +7161,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7438,6 +7480,11 @@
 "pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo tolki "
 "ličby."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s."
@@ -7990,6 +8037,10 @@
 msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..."
 
 #, fuzzy
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
+
+#, fuzzy
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ"
 
@@ -8188,7 +8239,7 @@
 msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Dadatkovyja źviestki"
 
@@ -8216,17 +8267,29 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Mahčymaści"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 #, fuzzy
 msgid "Don't Appear Online"
 msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Budź pa-za sietkaj"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 #, fuzzy
 msgid "Don't Appear Offline"
 msgstr "Budź pa-za sietkaj"
@@ -12617,12 +12680,12 @@
 msgid "Australian English"
 msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja"
 
+msgid "British English"
+msgstr "Brytanskaja anhielskaja"
+
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadzkaja anhielskaja"
 
-msgid "British English"
-msgstr "Brytanskaja anhielskaja"
-
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanta"
 
@@ -12704,6 +12767,10 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "Laoskaja"
 
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "Nihilist"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makiedonskaja"
 
@@ -14409,6 +14476,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Pry zahruzcy %s adbyłasia nastupnaja pamyłka: %s"
@@ -15929,6 +15999,21 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu"
+
 #~ msgid "Require SSL/TLS"
 #~ msgstr "Vymahaj SSL/TLS"
 
@@ -16379,9 +16464,6 @@
 #~ msgid "In-Band Registration"
 #~ msgstr "Rehistracyja In-Band"
 
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "Pałažeńnie karystalnika"
-
 #~ msgid "User Avatar"
 #~ msgstr "Avatar karystalnika"