Mercurial > pidgin.yaz
diff po/it.po @ 31500:82f1e6a70b11
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 19 Dec 2010 18:37:10 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | 708ac15bf90e |
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po Sun Dec 19 18:32:07 2010 +0000 +++ b/po/it.po Sun Dec 19 18:37:10 2010 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:38+0100\n" "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -4885,16 +4885,6 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" -msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore nel trasferimento del flusso di dati in-band\n" - -msgid "Transfer was closed." -msgstr "Il trasferimento è stato chiuso." - -msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "Impossibile aprire il flusso di byte in-band" - #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -5211,26 +5201,6 @@ msgid "The username specified does not exist." msgstr "Il nome utente specificato non esiste." -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s appartiene al gruppo \"%s\" sulla lista locale ma non sulla lista del " -"server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che " -"questo contatto venga aggiunto?" - msgid "Unable to parse message" msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio." @@ -5401,6 +5371,26 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Errore di MSN: %s\n" +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "Problema di sincronizzazione della lista contatti in %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s appartiene al gruppo \"%s\" sulla lista locale ma non sulla lista del " +"server. Vuoi che questo contatto venga aggiunto?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che " +"questo contatto venga aggiunto?" + msgid "Other Contacts" msgstr "Altri contatti" @@ -5453,12 +5443,54 @@ msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Imposta un alias per %s." -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Imposta un alias." +#, fuzzy +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Imposta un alias..." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." +#, fuzzy +msgid "This Location" +msgstr "Località" + +#, fuzzy +msgid "This is the name that identifies this location" +msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." + +#, fuzzy +msgid "Other Locations" +msgstr "Località" + +#, fuzzy +msgid "You can sign out from other locations here" +msgstr "Sei connesso da un'altra postazione" + +#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the +#. following string will show up with a trailing colon. This should +#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating +#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, +#. or by never automatically adding the colon and requiring that +#. callers add the colon themselves. +#, fuzzy +msgid "You are not signed in from any other locations." +msgstr "Sei connesso da un'altra postazione" + +#, fuzzy +msgid "Allow multiple logins?" +msgstr "Consenti istanze multiple" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +"simultaneously?" +msgstr "" + +msgid "Allow" +msgstr "Permetti" + +msgid "Disallow" +msgstr "Vieta" + msgid "Set your home phone number." msgstr "Imposta il telefono di casa." @@ -5478,12 +5510,6 @@ "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" -msgid "Allow" -msgstr "Permetti" - -msgid "Disallow" -msgstr "Vieta" - #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "Testo bloccato per %s" @@ -5546,6 +5572,10 @@ msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Imposta un alias..." +#, fuzzy +msgid "View Locations..." +msgstr "Scegli posizione..." + msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Imposta il telefono di casa..." @@ -5558,6 +5588,10 @@ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..." +#, fuzzy +msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..." + msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..." @@ -5776,6 +5810,9 @@ msgid "Allow direct connections" msgstr "Consenti connessioni dirette" +msgid "Allow connecting from multiple locations" +msgstr "" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un trillo" @@ -6968,12 +7005,21 @@ "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but one of the servers " +"doesn't support it." +msgstr "" + #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Errore nella richiesta di %s: %s" +#, fuzzy +msgid "The server returned an empty response" +msgstr "Impossibile connettersi: il server ha fornito una risposta vuota." + msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." @@ -6984,10 +7030,6 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL non autorizza il tuo nome utente ad autenticarsi qui" -#, c-format -msgid "Error requesting %s" -msgstr "Errore nella richiesta di %s" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7282,6 +7324,11 @@ "iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi; oppure " "devono contenere solo numeri." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but encryption is not " +"supported by your system." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7830,6 +7877,10 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Cerca un contatto per indirizzo email..." +#, fuzzy +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Richiedi autorizzazione" + msgid "Use clientLogin" msgstr "Usa clientLogin" @@ -8041,7 +8092,7 @@ msgstr "Pagina web personale" #. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags +#. use_html_status msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni aggiuntive" @@ -8069,17 +8120,29 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Capacità" -#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to +#. Invisible. msgid "Appear Online" msgstr "Appai come in linea" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to +#. Invisible (this is the default). #, fuzzy msgid "Don't Appear Online" msgstr "Appai come in linea" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status +#. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" msgstr "Sembra non in linea" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and +#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the +#. default). #, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" msgstr "Sembra non in linea" @@ -12319,12 +12382,12 @@ msgid "Australian English" msgstr "Inglese Australiano" +msgid "British English" +msgstr "Inglese Britannico" + msgid "Canadian English" msgstr "Inglese Canadese" -msgid "British English" -msgstr "Inglese Britannico" - msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" @@ -12403,6 +12466,10 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" +#, fuzzy +msgid "Maithili" +msgstr "Swahili" + msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" @@ -14043,6 +14110,9 @@ msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" +msgid "Facebook (XMPP)" +msgstr "" + #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Si è verificato il seguente errore nel caricamento di %s: %s" @@ -15536,6 +15606,22 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione." +#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore nel trasferimento del flusso di dati in-band\n" + +#~ msgid "Transfer was closed." +#~ msgstr "Il trasferimento è stato chiuso." + +#~ msgid "Failed to open in-band bytestream" +#~ msgstr "Impossibile aprire il flusso di byte in-band" + +#~ msgid "Set your friendly name." +#~ msgstr "Imposta un alias." + +#~ msgid "Error requesting %s" +#~ msgstr "Errore nella richiesta di %s" + #~ msgid "Require SSL/TLS" #~ msgstr "Richiedi SSL/TLS"