diff po/bg.po @ 9096:84dda5b0a3a8

[gaim-migrate @ 9873] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 27 May 2004 23:40:39 +0000
parents 8bf735cf9d1c
children 689413a4b7d1
line wrap: on
line diff
--- a/po/bg.po	Thu May 27 18:43:16 2004 +0000
+++ b/po/bg.po	Thu May 27 23:40:39 2004 +0000
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Gaim Bulgarian translation
-# Copyright (C) 2002, Hristo Todorov <igel@bofh.bg>
-#
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
-#
+# Bulgarian translation of PACKAGE.
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
+# 
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
+"Project-Id-Version: gaim-0.77\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-16 04:54+0200\n"
-"Last-Translator: Hristo Todorov <igel@bofh.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-10 01:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-11 13:39+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -23,60 +25,53 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:110
-#, fuzzy
+#: plugins/autorecon.c:104
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Не мога да се свържа"
+msgstr "Автоматично ново свързване"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
+#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr ""
+msgstr "При прекъсване на връзката, това ви свързва отново"
 
 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Mail Server"
-msgstr "Сървър:"
+msgstr "Сървър за електронна поща"
 
 #: plugins/chkmail.c:132
 #, c-format
 msgid "%s (%d new/%d total)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (/%d нов/%d общо)"
 
 #: plugins/chkmail.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Check Mail"
-msgstr "?Отвори поща?"
+msgstr "Проверява поща"
 
 #: plugins/chkmail.c:199
 msgid "Check email every X seconds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка за нови електронни съобщения всеки Х секунди\n"
 
 #: plugins/contact_priority.c:82
 msgid "Point values to use when..."
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на стойности за използване при..."
 
 #: plugins/contact_priority.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is offline:"
-msgstr "Файл за икона:"
+msgstr "Потребителят е изключен:"
 
 #: plugins/contact_priority.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is away:"
-msgstr "Авери - показване"
+msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"
 
 #: plugins/contact_priority.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is idle:"
-msgstr "Файл за икона:"
+msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"
 
 #: plugins/contact_priority.c:133
 msgid "Use last matching buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на последният подходящ познат"
 
 #. Explanation
 #: plugins/contact_priority.c:139
@@ -86,11 +81,14 @@
 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
 ">offline."
-msgstr ""
+msgstr "Потребителят с най-нисък резултат ще има приоритет при осъществяването на контакт.\n"
+"Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n"
+"ще използват така наречения вътрешен ред:"
+"активен->Бездействам->Не съм там->Не съм там+Бездействам->изключен."
 
 #: plugins/contact_priority.c:142
 msgid "Point values to use for Account..."
-msgstr ""
+msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -100,9 +98,8 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/contact_priority.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Contact Priority"
-msgstr "Контакт"
+msgstr "Приоритети на контактите"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -111,104 +108,92 @@
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
+"Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния на потребителите."
 
 #. *< description
 #: plugins/contact_priority.c:196
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
-msgstr ""
+msgstr "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния"
+"Бездействам/Не съм там/Изключен за потребителите"
+"в приоритетите на контактите за потребителите."
 
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
 #.
 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Gaim"
-msgstr "Игри"
+msgstr "Gaim"
 
 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Gaim - Signed off"
-msgstr "Излизане.\n"
+msgstr "Gaim - Изключен"
 
 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - Отсъствие!"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim – Няма ме"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1761
 msgid "Auto-login"
-msgstr "Авто влизане"
+msgstr "Автоматично влизане"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:117
-#, fuzzy
 msgid "New Message..."
-msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
+msgstr "Ново съобщение"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Присъединяване към чат"
+msgstr "Включване в разговор..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:149
 msgid "New..."
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
-#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
-#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
-#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147
-#: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
+msgstr "Нов/о/а..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2544 src/gtkpounce.c:413
+#: src/gtkprefs.c:1459 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:99
+#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
 msgid "Away"
-msgstr "Отсъствие"
-
-#. else...
-#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
+msgstr "Няма ме"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517
 msgid "Back"
 msgstr "Връщане"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Звук"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
-#, fuzzy
+msgstr "Изключване на звуците"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Не мога да пиша"
+msgstr "Трансфер на файлове"
 
 #. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
-#, fuzzy
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1920 src/main.c:326
 msgid "Accounts"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
-#, fuzzy
+msgstr "Абонаменти"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2325 src/main.c:332
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:183
 msgid "Signoff"
-msgstr "Излизане"
+msgstr "Приключване на работата"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:187
 msgid "Quit"
-msgstr "Излизане от Gaim"
+msgstr "Изход"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране"
+msgstr "Настройки на иконите от системната лента"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:482
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "_Скриване на новите съобщения докато иконата в системната лента не бъде активирана"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -219,14 +204,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/docklet/docklet.c:506
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Икона в системната лента"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/docklet/docklet.c:509
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr ""
+msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента."
 
 #. *  description
 #: plugins/docklet/docklet.c:511
@@ -235,7 +220,10 @@
 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr ""
+msgstr "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE или Windows):"
+"да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз достъп до най-често използваните функции;"
+"зареждане на списъка с потребители или прозореца за влизане;"
+"възможност за събиране на новопристигналите съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -244,49 +232,32 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:222
+#: plugins/filectl.c:223
 msgid "Gaim File Control"
-msgstr ""
+msgstr "Gaim - контрол на файловете"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
+#: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:89
-#, fuzzy
+msgstr "Контролиране на програмата чрез въвеждане на команди във файл."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:88
 msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
-#, fuzzy
+msgstr "Не сте свързани с AIM"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
 msgid "No screenname given."
-msgstr "Не е зададен прякор"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:174
-#, fuzzy
+msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:173
 msgid "No roomname given."
-msgstr "Не е дадена причина."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:193
-#, fuzzy
+msgstr "Няма зададено име на стая."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:192
 msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:651
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to assign %s to a socket:\n"
-"%s"
-msgstr "Не мога да чета файл %s"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open socket"
-msgstr "Не мога да чета от socket"
+msgstr "Невалиден·AIM·URI"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -295,23 +266,23 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:722
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:715
 msgid "Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "Отдалечен контрол"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:725
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:718
 msgid "Provides remote control for gaim applications."
-msgstr ""
+msgstr "Непряк контрол на Gaim-приложения."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:727
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:720
 msgid ""
 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 "applications or through the gaim-remote tool."
-msgstr ""
+msgstr " Възможност за Gaim да бъде управляван дистанционни чрез трето приложение или допълнителен инструмент за непряк контрол на Gaim."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -321,16 +292,15 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/gaiminc.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim - Регистрация"
+msgstr "Gaim - Демонстрация на приложения"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/gaiminc.c:90
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr ""
+msgstr "Примерно приложение, което прави нещо - виж описанието."
 
 #. *  description
 #: plugins/gaiminc.c:92
@@ -339,20 +309,23 @@
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
+msgstr "Това е много готино приложение, което прави много неща:\n"
+"- Казва ви кой е написал програмата при влизане\n;"
+"- Обръща всички входящи текстове\n;"
+"- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят."
 
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:220
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигуриране движенията на мишката"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:227
 msgid "Middle mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Среден бутон на мишката"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:232
 msgid "Right mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "Десен бутон на мишката"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
 #: plugins/gestures/gestures.c:244
@@ -368,19 +341,18 @@
 #. *< id
 #: plugins/gestures/gestures.c:271
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Движения на мишката"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/gestures/gestures.c:274
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Възможност за движения на мишката"
 
 #. *  description
 #: plugins/gestures/gestures.c:276
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+msgid "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
 "\n"
 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
@@ -388,190 +360,20 @@
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Local Addressbook"
-msgstr "Улица"
-
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
-#: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:916
-msgid "None"
-msgstr "Не показва"
-
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
-#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
-#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Изпрати съобщение"
-
-#. Add the label.
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
-msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-
-#. "Search"
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
-#: src/gtkblist.c:4310
-#, fuzzy
-msgid "Group:"
-msgstr "Група"
-
-#. "New Person" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
-msgid "New Person"
-msgstr ""
-
-#. "Select Buddy" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Select Buddy"
-msgstr "Избор"
-
-#. Add the label.
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-
-#. Add the disclosure
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Show user details"
-msgstr "Прокси"
-
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
-msgid "Hide user details"
-msgstr ""
-
-#. "Associate Buddy" button
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
-#, fuzzy
-msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "Прякор"
-
-#: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
-#: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
-#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
-msgid "Buddies"
-msgstr "Авери"
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:214
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr ""
-
-#. Configuration frame
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране"
-
-#. Label
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:350
-msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Account"
-msgstr "Акаунт"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Регистрационна инфо"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
-msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
-msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Account type:"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
-msgid "Screenname:"
-msgstr "Номер:"
-
-#. Optional Information section
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Регистрационна инфо"
-
-#. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:425
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
-#, fuzzy
-msgid "First name:"
-msgstr "Име"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Last name:"
-msgstr "Фамилно име"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
-#, fuzzy
-msgid "E-mail:"
-msgstr "и-мейл"
-
-#: plugins/history.c:70
+#: plugins/history.c:74
 msgid "History"
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:72
-#, fuzzy
+msgstr "История"
+
+#: plugins/history.c:76
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Всички разговори в един прозорец с етикети"
-
-#: plugins/history.c:73
+msgstr "Показване на наскорошно записани разговори в нов разговор."
+
+#: plugins/history.c:77
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
-msgstr ""
+msgstr "При започване на нов разговор това приложение"
+"вмъква последният проведен разговор в новия."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -582,47 +384,42 @@
 #. *< id
 #: plugins/iconaway.c:80
 msgid "Iconify on Away"
-msgstr ""
+msgstr "Смалява при \"Няма ме\""
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr ""
+msgstr "списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние “Не съм там”"
 
 #: plugins/idle.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Idle Time"
-msgstr "Показва време на бездействие"
+msgstr "Време в състояние Бездействие"
 
 #: plugins/idle.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Пол"
+msgstr "Задаване"
 
 #: plugins/idle.c:83
 msgid "idle for"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние Бездействие от"
 
 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
-#, fuzzy
 msgid "minutes."
-msgstr "минути използвани"
+msgstr "минути."
 
 #: plugins/idle.c:96
-#, fuzzy
 msgid "_Set"
-msgstr "Запис"
+msgstr "_Задаване"
 
 #: plugins/idle.c:119
 msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr ""
+msgstr "Бездействащ"
 
 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr ""
+msgstr "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в състояние Бездействам"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -633,7 +430,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/ipc-test-client.c:84
 msgid "IPC Test Client"
-msgstr ""
+msgstr "IPC Тестов Клиент"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -657,68 +454,59 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/ipc-test-server.c:71
-#, fuzzy
 msgid "IPC Test Server"
-msgstr "Свързан"
+msgstr "IPC Тестов сървър"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr ""
+msgstr "Тестов плъгин за поддръжка на IPC като сървър."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-server.c:76
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 
-#: plugins/mailchk.c:157
+#: plugins/mailchk.c:156
 msgid "Mail Checker"
-msgstr ""
-
-#: plugins/mailchk.c:159
+msgstr "Проверка за електронна поща"
+
+#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr ""
-
-#: plugins/mailchk.c:160
-msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка за нова локална електронна поща."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: plugins/notify.c:572
 msgid "Notify For"
-msgstr ""
+msgstr "Известява за"
 
 #: plugins/notify.c:576
-#, fuzzy
 msgid "_IM windows"
-msgstr "Прозорец за съобщения"
+msgstr "_IM прозорци"
 
 #: plugins/notify.c:583
-#, fuzzy
 msgid "C_hat windows"
-msgstr "Групиране на чат прозорци"
+msgstr "Прозорци за разговор"
 
 #: plugins/notify.c:590
-#, fuzzy
 msgid "_Focused windows"
-msgstr "Прозорец за съобщения"
+msgstr "_Фокусирани прозорци"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 #: plugins/notify.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "Показващо се известяване"
+msgstr "Начини за известяване"
 
 #: plugins/notify.c:605
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr ""
+msgstr "Предварително зададен _стринг в заглавната ивица на прозореца:"
 
 #. Count method button
 #: plugins/notify.c:624
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr ""
+msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната ивица на прозореца."
 
 #. Urgent method button
 #: plugins/notify.c:633
@@ -727,35 +515,33 @@
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 #: plugins/notify.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "Показващо се известяване"
+msgstr "Премахване на известяванията"
 
 #. Remove on focus button
 #: plugins/notify.c:646
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr ""
+msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
 
 #. Remove on click button
 #: plugins/notify.c:654
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване при _цъкване с мишката върху прозореца"
 
 #. Remove on type button
 #: plugins/notify.c:662
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr ""
+msgstr "Преустановяване при _писане в прозореца"
 
 #. Remove on message send button
 #: plugins/notify.c:670
-#, fuzzy
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Махане съобщение за отсъствие"
+msgstr "Преустановяване, когато _съобщението бъде изпратено"
 
 #. Remove on conversation switch button
 #: plugins/notify.c:679
 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
-msgstr ""
+msgstr "Преустановяване при ta_b-превключване на разговора"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -765,17 +551,15 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/notify.c:762
-#, fuzzy
 msgid "Message Notification"
-msgstr "Показващо се известяване"
+msgstr "Известяване за съобщение"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
+msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -784,54 +568,55 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:531
+#: plugins/perl/perl.c:524
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Стартиране на Perl Plugin"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
+#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Поддържа възможност за стартиране на perl-плъгини."
 
 #: plugins/raw.c:154
 msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Суров"
 
 #: plugins/raw.c:156
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr ""
+msgstr "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи."
 
 #: plugins/raw.c:157
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
+msgstr "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани прокотоли (Jabber, MSN, IRC, TOC)."
+"За изпращане - натиснете 'Enter' в полето за писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки."
 
 #: plugins/relnot.c:62
 #, c-format
 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
-msgstr ""
+msgstr "Вие използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>"
 
 #: plugins/relnot.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>ChangeLog:</b>\n"
 "%s<br><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Дневник с промените:</b>\n"
+"%s<br><br>"
 
 #: plugins/relnot.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
 
 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
-#, fuzzy
 msgid "New Version Available"
-msgstr "Недостъпен"
+msgstr "Има нова версия на GAIM"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -841,23 +626,22 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/relnot.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Release Notification"
-msgstr "Показващо се известяване"
+msgstr "Известяване за нови версии"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/relnot.c:137
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr ""
+msgstr "Проверява периодично за нови версии на програмата."
 
 #. *  description
 #: plugins/relnot.c:139
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
-msgstr ""
+msgstr "Проверява периодично за нови версии и известява потребителя в Дневника за промени"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -868,15 +652,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/signals-test.c:465
 msgid "Signals Test"
-msgstr ""
+msgstr "Тестване на сигнали"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr ""
+msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -886,53 +669,47 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/simple.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Всичко"
+msgstr "Прост плъгин"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
 msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr ""
+msgstr "Проверява дали повечето неща работят."
 
 #: plugins/spellchk.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "Поставяне на етикети:"
+msgstr "Замяна на текстове"
 
 #: plugins/spellchk.c:436
 msgid "You type"
-msgstr ""
+msgstr "Вие пишете"
 
 #: plugins/spellchk.c:448
-#, fuzzy
 msgid "You send"
-msgstr "Звук"
+msgstr "Вие изпращате"
 
 #: plugins/spellchk.c:474
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на нов текстов заместител"
 
 #: plugins/spellchk.c:481
-#, fuzzy
 msgid "You _type:"
-msgstr "Тип Proxy"
+msgstr "Вие _пишете:"
 
 #: plugins/spellchk.c:495
 msgid "You _send:"
-msgstr ""
+msgstr "Вие _изпращате:"
 
 #: plugins/spellchk.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Text replacement"
-msgstr "Поставяне на етикети:"
+msgstr "Замяна на текст"
 
 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
+msgstr "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя правила."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -941,17 +718,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
 msgid "GNUTLS"
-msgstr ""
+msgstr "GNUTLS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr ""
+msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -960,17 +736,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
 msgid "NSS"
-msgstr ""
+msgstr "NSS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr ""
+msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -981,35 +756,34 @@
 #. *< id
 #: plugins/ssl/ssl.c:91
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr ""
 
-#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
+#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:801
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
-msgstr ""
+msgstr "%s премина в състояние Няма ме."
 
 #: plugins/statenotify.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s се прекръсти на %s"
+msgstr "%s вече не е в състояние Няма ме."
 
 #: plugins/statenotify.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s излезе"
+msgstr "%s - състояние Бездействам."
 
 #: plugins/statenotify.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s излезе"
+msgstr "%s вече не е в състояние Бездействам."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1019,28 +793,26 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/statenotify.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Показващо се известяване"
+msgstr "Известяване за състоянието на потребител"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
-msgstr ""
-
-#: plugins/tcl/tcl.c:350
-#, fuzzy
+msgstr "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от"
+"състояние Няма ме или Бездействам."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:348
 msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Грешка при влизане"
-
-#: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
+msgstr "Стартиране на Tcl-приложение"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Поддържа възможност за стартиране на Tcl-плъгини"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1049,32 +821,28 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
-#, fuzzy
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Показва авер Ticker"
+msgstr "Отбелязване на познати"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
+#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr ""
+msgstr "Хоризонтална версия на списъка с приятели с възможност за прелистване."
 
 #: plugins/timestamp.c:95
-#, fuzzy
 msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "Тест"
+msgstr "iChat - индикатор за времето"
 
 #: plugins/timestamp.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Delay"
-msgstr "Отхвърляне"
+msgstr "Забавяне"
 
 #: plugins/timestamp.c:115
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Прилагане"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1084,49 +852,43 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/timestamp.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Тест"
+msgstr "Времеви индикатор"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на времеви индикатори от iChat по време на разговорите всеки N минути."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
 msgid "Opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачност:"
 
 #. IM Convo trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
-#, fuzzy
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Разговори"
+msgstr "IM прозорци за разговор"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
-#, fuzzy
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Прозорец за съобщения"
+msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
-#, fuzzy
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Показва влизанията в прозореца"
+msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:839
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Прозорец на листа"
+msgstr "Прозорец със списък на познатите"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
-#, fuzzy
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Прозорец на листа"
+msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1137,75 +899,73 @@
 #. *< id
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачност"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
 msgid ""
+"\n"
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
+"\n"
+"Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за разговори.\n"
+"Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или WinXP."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
 msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия на GTK+"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
-#, fuzzy
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
 msgid "Startup"
-msgstr "Състояние"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
+msgstr "Зареждане при стартиране"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Стартира Gaim при зареждане на Windows"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
-#: src/gtkprefs.c:2505
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2378
+#: src/gtkprefs.c:2258
 msgid "Buddy List"
-msgstr "Лист"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
-#, fuzzy
+msgstr "Списък с приятели"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "Изпрати листата"
+msgstr ""
 
 #. Docked Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
-#, fuzzy
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-msgstr "Прозорец на листа"
+msgstr "списък да се показва винаги най-отгоре върху всички прозорци"
 
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
-#, fuzzy
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "Прозорец на листа"
+msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
-#: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:877
+#: src/gtkprefs.c:2259
 msgid "Conversations"
 msgstr "Разговори"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
 msgid "_Flash Window when messages are received"
-msgstr ""
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
-#, fuzzy
+msgstr "_ прозореца при получаване на съобщения"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
 msgid "WinGaim Options"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
+msgstr "Настройки на WinGaim"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
-msgstr ""
+msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim."
 
 #: src/about.c:59
 msgid "About Gaim"
@@ -1214,465 +974,467 @@
 #: src/about.c:74
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
 
 #: src/about.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim е клиент поддържащ AOL Instant Messenger. \n"
-"Написан е с използване на GTK+ и е лицензиран под GPL.\n"
-"\n"
-"URL: "
+"Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез·AIM,·ICQ,·"
+"Yahoo!,·MSN,·IRC,·Jabber,·Napster,·Zephyr,·и·Gadu-Gadu."
+"Написан е чрез·Gtk+·и е лицензиран под·GPL.<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:104
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:109
 msgid "Active Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Активни разработчици"
 
 #: src/about.c:110
-#, fuzzy
 msgid "maintainer"
-msgstr "минути използвани"
+msgstr "Поддръжка"
 
 #: src/about.c:112
 msgid "lead developer"
-msgstr ""
+msgstr "Главен разработчик"
 
 #: src/about.c:115
 msgid "developer & webmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Разработчик и уебмастър"
 
 #: src/about.c:116
 msgid "win32 port"
-msgstr ""
+msgstr "win32 порт"
 
 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
 msgid "developer"
-msgstr ""
+msgstr "разработчик"
 
 #: src/about.c:122
 msgid "support"
-msgstr ""
+msgstr "поддръжка"
 
 #: src/about.c:129
 msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr ""
+msgstr "Автори на Луди Пачове"
+
+#: src/about.c:143
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Оттеглили се разработчици"
 
 #: src/about.c:144
-msgid "Retired Developers"
+msgid "former libfaim maintainer"
 msgstr ""
 
 #: src/about.c:145
-msgid "former libfaim maintainer"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:146
 msgid "former lead developer"
+msgstr "предишен главен разработчик"
+
+#: src/about.c:148
+msgid "former maintainer"
 msgstr ""
 
 #: src/about.c:149
-msgid "former maintainer"
-msgstr ""
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "предишен Jabber-разработчик"
 
 #: src/about.c:150
-msgid "former Jabber developer"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:151
-#, fuzzy
 msgid "original author"
-msgstr "Стара парола"
-
-#: src/about.c:154
+msgstr "оригинален автор"
+
+#: src/about.c:153
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:162
+#: src/about.c:161
 msgid "Current Translators"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:163 src/about.c:197
+msgstr "Настоящи преводачи"
+
+#: src/about.c:162 src/about.c:195
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:164 src/about.c:198
+msgstr "Каталонски"
+
+#: src/about.c:163 src/about.c:196
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Чешки"
+
+#: src/about.c:164
+msgid "Danish"
+msgstr "Датски"
 
 #: src/about.c:165
-msgid "Danish"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:166
 msgid "British English"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:167 src/about.c:199
+msgstr "Британски английски"
+
+#: src/about.c:166 src/about.c:197
 msgid "German"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:168 src/about.c:200
+msgstr "Немски"
+
+#: src/about.c:167 src/about.c:198
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:169 src/about.c:201
+msgstr "Испански"
+
+#: src/about.c:168 src/about.c:199
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:170 src/about.c:202
+msgstr "Финландски"
+
+#: src/about.c:169 src/about.c:200
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Френски"
+
+#: src/about.c:170
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
 
 #: src/about.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Hindi"
-msgstr "Криене на икона"
-
-#: src/about.c:172
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Унгарски"
+
+#: src/about.c:172 src/about.c:202
+msgid "Italian"
+msgstr "Италиански"
 
 #: src/about.c:173 src/about.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Italian"
-msgstr "Наклонен"
-
-#: src/about.c:174 src/about.c:206
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейски"
+
+#: src/about.c:174
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "Нидерландски; Фламандски"
 
 #: src/about.c:175
-msgid "Dutch; Flemish"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:176
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежки"
+
+#: src/about.c:176 src/about.c:205
+msgid "Polish"
+msgstr "Полски"
 
 #: src/about.c:177
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:178 src/about.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Плъгини"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португалски"
+
+#: src/about.c:178
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Португалски - Бразилия"
 
 #: src/about.c:179
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:180
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr ""
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румънски"
+
+#: src/about.c:180 src/about.c:206
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски"
 
 #: src/about.c:181
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сръбски"
 
 #: src/about.c:182 src/about.c:208
-msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведски"
 
 #: src/about.c:183
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:184 src/about.c:210
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Преименуване"
+msgstr "Виетнамски"
+
+#: src/about.c:183
+msgid "Gnome Vi Team"
+msgstr "Gnome·Vi·Екип"
+
+#: src/about.c:184
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Опростен китайски"
 
 #: src/about.c:185
-msgid "Gnome Vi Team"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:186
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:187
 msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Класически китайски"
+
+#: src/about.c:192
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Минали преводачи"
+
+#: src/about.c:193
+msgid "Amharic"
+msgstr "Етиопски"
 
 #: src/about.c:194
-msgid "Past Translators"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:195
-msgid "Amharic"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:196
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Български"
+
+#: src/about.c:201
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
 
 #: src/about.c:203
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:205
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японски"
+
+#: src/about.c:207
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словашки"
 
 #: src/about.c:209
-msgid "Slovak"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Chinese"
-msgstr "Канал:"
-
-#: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
-#, fuzzy
+msgstr "Китайски"
+
+#: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Паролите не съвпадат"
-
-#: src/account.c:288
-#, fuzzy
+msgstr "Новите пароли не съвпадат."
+
+#: src/account.c:282
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Въведете всички полета"
+msgstr "Попълване на всички полета."
+
+#: src/account.c:307
+msgid "Original password"
+msgstr "Настояща парола"
 
 #: src/account.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Original password"
-msgstr "Стара парола"
-
-#: src/account.c:320
-#, fuzzy
 msgid "New password"
 msgstr "Нова парола"
 
-#: src/account.c:327
-#, fuzzy
+#: src/account.c:319
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Нова парола (отново)"
 
-#: src/account.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/account.c:324
+#, c-format
 msgid "Change password for %s"
-msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)"
-
-#: src/account.c:341
-#, fuzzy
+msgstr "Смяна на паролата за %s"
+
+#: src/account.c:332
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Моля въведете парола"
+msgstr "Моля, въведете настоящата и новата си парола."
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
-#: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
-#: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
-#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
+#: src/account.c:335 src/connection.c:195 src/dialogs.c:1490
+#: src/dialogs.c:1507 src/dialogs.c:1526 src/gtkblist.c:1734
+#: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1058
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181
+#: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
+#: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 src/request.h:1020
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
-#: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
-#: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
-#: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
-#: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
-#: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
-#: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
-#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
-#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
-#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
-#: src/request.h:1240 src/request.h:1250
+msgstr "ОК"
+
+#: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:196 src/dialogs.c:353
+#: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1324
+#: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:1527
+#: src/gtkaccount.c:1614 src/gtkaccount.c:2083 src/gtkblist.c:1735
+#: src/gtkblist.c:3693 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:570
+#: src/gtkprivacy.c:583 src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:619
+#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:688
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1059 src/protocols/jabber/xdata.c:335
+#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
+#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
+#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
+#: src/request.h:1020 src/request.h:1030
 msgid "Cancel"
-msgstr "Отмяна"
-
-#: src/account.c:374
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Забрави"
+
+#: src/account.c:362
+#, c-format
 msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s"
-
-#: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
+msgstr "Промяна на информацията за потребител %s"
+
+#: src/account.c:369 src/dialogs.c:1312 src/gtkrequest.c:199
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
 msgid "Save"
-msgstr "Запис"
+msgstr "Запазва"
 
 #: src/away.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Away!"
-msgstr "Отсъствие"
-
-#: src/away.c:275
+msgstr "Няма ме!"
+
+#: src/away.c:271
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Върнах се!"
 
-#: src/away.c:375
+#: src/away.c:370
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
-
-#: src/away.c:395
+msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"
+
+#: src/away.c:390
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Махане съобщение за отсъствие"
-
-#: src/away.c:590
+msgstr "Премахване на съобщението за състояние Няма ме"
+
+#: src/away.c:585
 msgid "Set All Away"
-msgstr "Всички -> отсъствие"
-
-#: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
-#, fuzzy
+msgstr "Постави навсякъде състояние Няма ме"
+
+#: src/blist.c:577 src/gtkprefs.c:2261
 msgid "Chats"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/blist.c:1192
+msgstr "Разговори"
+
+#: src/blist.c:672 src/blist.c:859 src/blist.c:2078 src/gtkblist.c:3160
+#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
+msgid "Buddies"
+msgstr "Познати"
+
+#: src/blist.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
 "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
-msgid_plural ""
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
 "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/blist.c:1201
+msgstr "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше активен. "
+"Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
+"%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха актнивни. "
+"Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
+
+
+#: src/blist.c:1168
 msgid "Group not removed"
-msgstr ""
-
-#: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159
+msgstr "Групата не е премахната"
+
+#: src/blist.c:1218 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:852
+#: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568
 msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: src/blist.c:1578
-#, fuzzy
+msgstr "Непознат"
+
+#: src/blist.c:1545
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/blist.c:2220
+msgstr "Невалидно име на група"
+
+#: src/blist.c:2195
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/blist.c:2222
-#, fuzzy
+msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден."
+
+#: src/blist.c:2197
 msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Лист"
-
-#: src/connection.c:119 src/connection.c:170
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Грешка в списъка с познати"
+
+#: src/buddy_chat.c:214 src/gtkblist.c:3583
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват разговори."
+
+#: src/buddy_chat.c:225
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "Включване в разговор"
+
+#: src/buddy_chat.c:227 src/gtkblist.c:918
+msgid "_Join"
+msgstr "_Включване"
+
+#: src/buddy_chat.c:244
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr "Моля, въведете правилната информация за разговора, в който искате да се включите.\n"
+
+#: src/buddy_chat.c:255 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664
+#: src/gtkpounce.c:360
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Абонамент:"
+
+#: src/connection.c:119 src/connection.c:167
+#, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Действия на протокола"
+msgstr "Няма плъгин за протокол за %s"
 
 #: src/connection.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Registration Error"
-msgstr "Непозната грешка при регистрация"
-
-#: src/connection.c:175
+msgstr "Грешка при регистрацията"
+
+#: src/connection.c:172
 msgid "Connection Error"
-msgstr "Грешка на свързване"
-
-#: src/connection.c:196
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Грешка при свързването"
+
+#: src/connection.c:193
+#, c-format
 msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Парола"
-
-#: src/conversation.c:296
-#, fuzzy
+msgstr "Въвеждане на парола за %s"
+
+#: src/conversation.c:299
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
-msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
-
-#: src/conversation.c:304
-#, fuzzy
+msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
+
+#: src/conversation.c:307
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
-
-#: src/conversation.c:1969
+msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+
+#: src/conversation.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s влезе в стаята"
-
-#: src/conversation.c:1972
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s влезе в стаята."
+
+#: src/conversation.c:1903
+#, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s влезе в стаята"
-
-#: src/conversation.c:2064
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "%s се прекръсти на %s"
-
-#: src/conversation.c:2067
+msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята."
+
+#: src/conversation.c:1988
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s се прекръсти на %s"
-
-#: src/conversation.c:2110
+msgstr "%s сега се казва %s"
+
+#: src/conversation.c:2030
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s напусна стая (%s)."
-
-#: src/conversation.c:2112
+msgstr "%s напусна стаята (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2032
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s напусна стаята."
 
-#: src/conversation.c:2185
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conversation.c:2105
+#, c-format
 msgid "(+%d more)"
-msgstr "(%d съобщения)"
-
-#: src/conversation.c:2187
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "(+%d повече)"
+
+#: src/conversation.c:2107
+#, c-format
 msgid " left the room (%s)."
-msgstr "%s напусна стая (%s)."
-
-#: src/conversation.c:2467
+msgstr "напусна стаята (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2389
 msgid "Last created window"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
-#, fuzzy
+msgstr "Последен създаден прозорец"
+
+#: src/conversation.c:2391
 msgid "New window"
-msgstr "Ширина на прозореца"
-
-#: src/conversation.c:2471
-#, fuzzy
+msgstr "Нов прозорец"
+
+#: src/conversation.c:2393
 msgid "By group"
-msgstr "Група"
-
-#: src/conversation.c:2473
-#, fuzzy
+msgstr "По групи"
+
+#: src/conversation.c:2395
 msgid "By account"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: src/dialogs.c:154
-#, fuzzy
+msgstr "По абонаменти"
+
+#: src/dialogs.c:202
 msgid "Warn User"
-msgstr "Използване на Gaim"
-
-#: src/dialogs.c:173
+msgstr "Предупреждаване на потребител"
+
+#: src/dialogs.c:205
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Предупреждение"
+
+#: src/dialogs.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -1681,201 +1443,204 @@
 "harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:182
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:230
 msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "Предупреди анонимно?"
-
-#: src/dialogs.c:189
-#, fuzzy
+msgstr "_Анонимно предупреждаване?"
+
+#: src/dialogs.c:237
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "Анонимните предупреждения са по-слаби."
-
-#: src/dialogs.c:301
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>"
+
+#: src/dialogs.c:349
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ще премахнете '%s' от листата.\n"
-"Сигурни ли сте?"
-
-#: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
+msgstr " Вие се опитвате да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите с операцията?"
+
+#: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Премахване"
-
-#: src/dialogs.c:313
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Изтриване на потребител"
+
+#: src/dialogs.c:361
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr ""
-"Ще премахнете '%s' от листата.\n"
-"Сигурни ли сте?"
-
-#: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
-#, fuzzy
+msgstr "Вие се опитвате да изтриете разговор %s от списъка си с познати."
+"Желаете ли да продължите с операцията?"
+
+#: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "Премахване"
-
-#: src/dialogs.c:325
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Изтриване на разговор"
+
+#: src/dialogs.c:373
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Ще премахнете '%s' от листата.\n"
-"Сигурни ли сте?"
-
-#: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
-#, fuzzy
+"Вие се опитвате да изтриете %s група и всички потребители в нея от своя лист с приятели. Желаете ли да продължите с операцията?"
+
+#: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377
 msgid "Remove Group"
-msgstr "Преименуване"
-
-#: src/dialogs.c:346
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Изтриване на група"
+
+#: src/dialogs.c:394
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Ще премахнете '%s' от листата.\n"
-"Сигурни ли сте?"
-
-#: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
-#, fuzzy
+msgstr "Вие се опитвате да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от вашия лист с приятели."
+"Желаете ли да продължите с операцията?"
+
+#: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398
 msgid "Remove Contact"
-msgstr "Премахване"
-
-#: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
-#, fuzzy
-msgid "_Screen name"
-msgstr "Номер:"
-
-#: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
-#, fuzzy
-msgid "_Account"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: src/dialogs.c:466
-#, fuzzy
+msgstr "Изтриване на контакт"
+
+#: src/dialogs.c:543
 msgid "New Instant Message"
-msgstr "Изпрати съобщение"
-
-#: src/dialogs.c:468
-msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:522
-#, fuzzy
+msgstr "Ново съобщение"
+
+#: src/dialogs.c:561
+msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
+msgstr "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
+
+#: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648
+msgid "_Screenname:"
+msgstr "_Потребителско име (ICQ номер):"
+
+#: src/dialogs.c:618
 msgid "Get User Info"
-msgstr "Информация"
-
-#: src/dialogs.c:524
+msgstr "Получаване на информация за потребител"
+
+#: src/dialogs.c:636
 msgid ""
-"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
+"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
+"view.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:742
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Вмъкване на връзка"
+
+#: src/dialogs.c:744
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Вмъкване"
+
+#: src/dialogs.c:769
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
+"The description is optional.\n"
+msgstr "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. Описанието не е задължителен елемент.\n"
+
+#: src/dialogs.c:782
+msgid "_URL:"
+msgstr "_Адрес:"
+
+#: src/dialogs.c:795
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Описание:"
+
+#: src/dialogs.c:926 src/dialogs.c:943
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "Цвят на текст"
-
-#: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
+msgstr "Избор за цвят на текста"
+
+#: src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:995
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Фонов цвят"
-
-#: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
+msgstr "Избор за цвят на фона"
+
+#: src/dialogs.c:1080 src/dialogs.c:1106
 msgid "Select Font"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: src/dialogs.c:692
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:1170
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Съобщението не може да е без заглавие"
-
-#: src/dialogs.c:694
+msgstr "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие"
+
+#: src/dialogs.c:1172
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:704
+msgstr "Моля, задайте заглавие за съобщението или изберете \"Use\", за да използвате съобщението, без да го запазвате."
+
+#: src/dialogs.c:1182
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Съобщението не може да е празно"
-
-#: src/dialogs.c:766
+msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме"
+
+#: src/dialogs.c:1244
 msgid "New away message"
-msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
-
-#: src/dialogs.c:787
+msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"
+
+#: src/dialogs.c:1265
 msgid "Away title: "
-msgstr "Заглавие на отсъствие"
-
-#: src/dialogs.c:843
+msgstr "Заглавие на състоянието Няма ме:"
+
+#: src/dialogs.c:1316
 msgid "Save & Use"
-msgstr "Запазване и използване"
-
-#: src/dialogs.c:847
+msgstr "Съхраняване и използване"
+
+#: src/dialogs.c:1320
 msgid "Use"
 msgstr "Използване"
 
-#: src/dialogs.c:868
-#, fuzzy
+#. show everything
+#: src/dialogs.c:1469
+msgid "Smile!"
+msgstr "Усмивка!"
+
+#: src/dialogs.c:1487
 msgid "Alias Chat"
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/dialogs.c:869
+msgstr "Заглавие за разговор"
+
+#: src/dialogs.c:1488
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
-msgid "Alias"
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/dialogs.c:885
-#, fuzzy
+msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор."
+
+#: src/dialogs.c:1504
 msgid "Alias Contact"
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/dialogs.c:886
+msgstr "Заглавие на контакт"
+
+#: src/dialogs.c:1505
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:903
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт."
+
+#: src/dialogs.c:1522
+#, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Парола"
-
-#: src/dialogs.c:905
+msgstr "Въвеждане на име за %s."
+
+#: src/dialogs.c:1524
 msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/ft.c:144
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Псевдоним за познат"
+
+#: src/ft.c:141
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "Чата в %s е невъзможен"
-
-#: src/ft.c:157
+msgstr "%s не е валидно име за файл.\n"
+
+#: src/ft.c:154
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ft.c:786
+msgstr "%s не беше намерен.\n"
+
+#: src/ft.c:756
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ft.c:788
+msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n"
+
+#: src/ft.c:758
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:253
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване на размера"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:254
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
-
-#: src/gaim-remote.c:65
+msgstr "Размер на "
+
+#: src/gaim-remote.c:66
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
@@ -1887,22 +1652,30 @@
 "    OPTIONS:\n"
 "       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
 msgstr ""
-
-#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
+"Използване: %s команда [настройки] [URI]\n"
+"\n"
+"    команди:\n"
+"       uri                      Работа с AIM: URI\n"
+"       изход                     затваряне на стартираната сесия на Gaim\n"
+"\n"
+"    настройки:\n"
+"       -h, --помощ [команда]    Показване на помощ за команда\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gaim-remote.c:203
+msgstr "Gaim не е включен (сесия 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:204
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
-"Sending an IM to a screen name:\n"
+"Sending an IM to a screenname:\n"
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
 "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
 "with no message:\n"
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
 "\n"
@@ -1915,230 +1688,221 @@
 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gaim-remote.c:222
+#: src/gaim-remote.c:223
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
 msgstr ""
-
-#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
+"\n"
+"Спира стартирано копие на·Gaim\n"
+
+#. for people like myself, who are too lazy to add an msg :)
 #: src/gaimrc.c:46
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr ""
-
-#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
+msgstr "Съжалявам, няма ме за малко. Ще се върна по-късно."
+
+#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452
 msgid "boring default"
-msgstr ""
-
-#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
+msgstr "отегчен по принцип"
+
+#: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2340
 msgid "Alphabetical"
-msgstr ""
-
-#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
+msgstr "По азбучен ред"
+
+#: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2341
 msgid "By status"
-msgstr ""
-
-#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
-#, fuzzy
+msgstr "По състояние"
+
+#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2342
 msgid "By log size"
-msgstr "Икона"
-
-#: src/gtkaccount.c:289
+msgstr "По размер на дневника"
+
+#: src/gaimrc.c:1550
+#, c-format
+msgid "Could not open config file %s."
+msgstr "Не може да бъде отворен файл с настройки %s."
+
+#: src/gtkaccount.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
 "<b>File size:</b> %s\n"
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
+"<b>Файл:</b> %s\n"
+"<b>Размер на файла:</b> %s\n"
+"<b>Размер на изображението:</b> %dx%d"
+
+#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Икона на познат"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:384
-#, fuzzy
+#: src/gtkaccount.c:369
 msgid "Login Options"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: src/gtkaccount.c:401
+msgstr "Настройки за влизане"
+
+#: src/gtkaccount.c:386
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
-#, fuzzy
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Номер:"
-
-#: src/gtkaccount.c:479
+#: src/gtkaccount.c:391
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Име (Номер в ICQ):"
+
+#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:310
 msgid "Password:"
-msgstr "Парола"
-
-#: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
-#, fuzzy
+msgstr "Парола:"
+
+#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3320 src/gtkblist.c:3642
 msgid "Alias:"
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/gtkaccount.c:488
-#, fuzzy
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: src/gtkaccount.c:473
 msgid "Remember password"
-msgstr "Помнене на парола"
+msgstr "Запази паролата"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:542
-#, fuzzy
+#: src/gtkaccount.c:527
 msgid "User Options"
-msgstr "Прокси"
-
-#: src/gtkaccount.c:555
-#, fuzzy
+msgstr "Настройки за потребител"
+
+#: src/gtkaccount.c:540
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "Бележка за нови писма"
+msgstr "Известяване за нови електронни съобщения"
+
+#: src/gtkaccount.c:549
+msgid "Buddy icon file:"
+msgstr "Файл с икона за познат:"
+
+#: src/gtkaccount.c:558
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Търсене"
 
 #: src/gtkaccount.c:564
-#, fuzzy
-msgid "Buddy icon file:"
-msgstr "Файл за икона:"
-
-#: src/gtkaccount.c:574
-#, fuzzy
-msgid "_Browse"
-msgstr "Браузър"
-
-#: src/gtkaccount.c:580
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "Подразбиране"
+msgstr "_Отново"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtkaccount.c:626
+#, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "Опции"
+msgstr "%s настройки"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
+#: src/gtkaccount.c:741
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на общите настройки за proxy-сървъра"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
-#, fuzzy
+#: src/gtkaccount.c:748
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Без прокси"
+msgstr "Без сървър-посредник"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
+#: src/gtkaccount.c:755
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
+#: src/gtkaccount.c:762
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
+#: src/gtkaccount.c:769
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
+#: src/gtkaccount.c:776 src/gtkprefs.c:1093
 msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkaccount.c:899
+msgstr "Използване на настройките от средата"
+
+#: src/gtkaccount.c:809
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkaccount.c:903
+msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават"
+
+#: src/gtkaccount.c:813
 msgid "If you look real closely"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkaccount.c:919
-#, fuzzy
+msgstr "Ако погледнете достатъчно близо"
+
+#: src/gtkaccount.c:829
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Уединие"
-
-#: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
-#, fuzzy
+msgstr "Настройки за сървър-посредник"
+
+#: src/gtkaccount.c:845 src/gtkprefs.c:1087
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Тип Proxy"
-
-#: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
-#, fuzzy
+msgstr "_Вид на сървъра посредник:"
+
+#: src/gtkaccount.c:854 src/gtkprefs.c:1117
 msgid "_Host:"
-msgstr "Хост"
-
-#: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
-#, fuzzy
+msgstr "_Сървър Домакин:"
+
+#: src/gtkaccount.c:858 src/gtkprefs.c:1134
 msgid "_Port:"
-msgstr "Порт"
-
-#: src/gtkaccount.c:958
-#, fuzzy
+msgstr "_Порт:"
+
+#: src/gtkaccount.c:866
 msgid "_Username:"
-msgstr "Потребител"
-
-#: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
-#, fuzzy
+msgstr "Потребителско _име:"
+
+#: src/gtkaccount.c:871 src/gtkprefs.c:1169
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Парола"
-
-#: src/gtkaccount.c:1331
-#, fuzzy
+msgstr "Па_рола:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1210
 msgid "Add Account"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: src/gtkaccount.c:1333
-#, fuzzy
+msgstr "Добавяне на абонамент"
+
+#: src/gtkaccount.c:1212
 msgid "Modify Account"
-msgstr "Gaim - Промяна на акаунт"
+msgstr "Промяна на абонамент"
 
 #. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1357
-#, fuzzy
+#: src/gtkaccount.c:1236
 msgid "Show more options"
-msgstr "Прокси"
-
-#: src/gtkaccount.c:1358
-#, fuzzy
+msgstr "Показване на повече възможности"
+
+#: src/gtkaccount.c:1237
 msgid "Show fewer options"
-msgstr "Прокси"
+msgstr "Показване на по-малко възможности"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
+#: src/gtkaccount.c:1264 src/protocols/jabber/jabber.c:687
 msgid "Register"
-msgstr "?Регистриране?"
-
-#: src/gtkaccount.c:1739
+msgstr "Регистрация"
+
+#: src/gtkaccount.c:1609
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?"
-
-#: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:1613 src/gtkrequest.c:196
 msgid "Delete"
-msgstr "Триене"
-
-#: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
-#, fuzzy
+msgstr "Изтриване"
+
+#: src/gtkaccount.c:1727
 msgid "Screen Name"
-msgstr "Номер:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
+msgstr "Име или номер в ICQ"
+
+#: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:959
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
 msgid "Online"
-msgstr "Онлайн"
-
-#: src/gtkaccount.c:1898
-#, fuzzy
+msgstr "Включен"
+
+#: src/gtkaccount.c:1768
 msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: src/gtkaccount.c:2210
+msgstr "Протокол"
+
+#: src/gtkaccount.c:2058
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s"
-
-#: src/gtkaccount.c:2224
+msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s"
+
+#: src/gtkaccount.c:2072
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2146,483 +1910,430 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Искате ли да ги добавите към листата?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2228
-#, fuzzy
+"Искате ли да добавите него или нея в списъка си с познати?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2076
 msgid "Information"
-msgstr "Регистрационна инфо"
-
-#: src/gtkaccount.c:2232
+msgstr "Информация"
+
+#: src/gtkaccount.c:2080
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на потребителя във вашия списък?"
 
 #. Add button
-#: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
-#: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
+#: src/gtkaccount.c:2082 src/gtkblist.c:3692 src/gtkconv.c:1258
+#: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:3332 src/gtkrequest.c:197
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690
 msgid "Add"
 msgstr "Добавяне"
 
-#: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти."
+#: src/gtkblist.c:807
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Получаване на информация"
+
+#: src/gtkblist.c:810
+msgid "_IM"
+msgstr "_Съобщение"
+
+#: src/gtkblist.c:812
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
 
 #: src/gtkblist.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Join a Chat"
-msgstr "Влизане в чат"
-
-#: src/gtkblist.c:835
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
-#, fuzzy
-msgid "_Account:"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
-#, fuzzy
-msgid "Get _Info"
-msgstr "Данни"
-
-#: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
-#, fuzzy
-msgid "I_M"
-msgstr "Съобщение"
-
-#: src/gtkblist.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Ново известие"
-
-#: src/gtkblist.c:1094
-#, fuzzy
 msgid "View _Log"
-msgstr "Архив"
-
-#: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
-#, fuzzy
+msgstr "Преглед на _дневник"
+
+#: src/gtkblist.c:834 src/gtkblist.c:923 src/gtkblist.c:942
 msgid "_Alias..."
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
-#: src/gtkconn.c:361
-#, fuzzy
+msgstr "_Прякор..."
+
+#: src/gtkblist.c:836 src/gtkblist.c:925 src/gtkblist.c:947 src/gtkconn.c:360
 msgid "_Remove"
-msgstr "Премахване"
-
-#: src/gtkblist.c:1206
-#, fuzzy
+msgstr "_Премахване"
+
+#: src/gtkblist.c:899
 msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "Добавяне авер"
-
-#: src/gtkblist.c:1208
-#, fuzzy
+msgstr "Добавяне на _потребител "
+
+#: src/gtkblist.c:901
 msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/gtkblist.c:1210
-#, fuzzy
+msgstr "Добавяне на _разговор"
+
+#: src/gtkblist.c:903
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "Преименуване"
-
-#: src/gtkblist.c:1212
-#, fuzzy
+msgstr "_Изтриване на група"
+
+#: src/gtkblist.c:905
 msgid "_Rename"
-msgstr "Преименуване"
-
-#. join button
-#: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
-#: src/stock.c:87
-#, fuzzy
-msgid "_Join"
-msgstr "Присъединяване"
-
-#: src/gtkblist.c:1240
-#, fuzzy
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: src/gtkblist.c:920
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "Авто влизане"
-
-#: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
-#, fuzzy
+msgstr "Автоматично включване"
+
+#: src/gtkblist.c:944 src/gtkblist.c:979
 msgid "_Collapse"
-msgstr "Затваряне"
-
-#: src/gtkblist.c:1307
+msgstr "_Разгръща"
+
+#: src/gtkblist.c:984
 msgid "_Expand"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
-#, fuzzy
+msgstr "_Разширяване"
+
+#: src/gtkblist.c:1383 src/gtkconv.c:4012
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти."
+msgstr "Вие не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител."
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2312
-#, fuzzy
+#: src/gtkblist.c:1682
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "Авери"
-
-#: src/gtkblist.c:2313
-#, fuzzy
+msgstr "/_Познати"
+
+#: src/gtkblist.c:1683
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "Изпрати съобщение"
-
-#: src/gtkblist.c:2314
+msgstr "/Познати/Ново _съобщение..."
+
+#: src/gtkblist.c:1684
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2315
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "Информация"
-
-#: src/gtkblist.c:2317
+msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
+
+#: src/gtkblist.c:1685
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..."
+
+#: src/gtkblist.c:1687
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2318
+msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители"
+
+#: src/gtkblist.c:1688
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2319
-#, fuzzy
+msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи"
+
+#: src/gtkblist.c:1689
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "Добавяне"
-
-#: src/gtkblist.c:2320
-#, fuzzy
+msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..."
+
+#: src/gtkblist.c:1690
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "Добавяне"
-
-#: src/gtkblist.c:2321
-#, fuzzy
+msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..."
+
+#: src/gtkblist.c:1691
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "Добавяне"
-
-#: src/gtkblist.c:2323
+msgstr "/Познати/Добавяне на _група..."
+
+#: src/gtkblist.c:1693
 msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2324
-#, fuzzy
+msgstr "/Познати/Изклю_чване"
+
+#: src/gtkblist.c:1694
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "Авери"
+msgstr "/Познати/Из_ход от програмата"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2327
-#, fuzzy
+#: src/gtkblist.c:1697
 msgid "/_Tools"
-msgstr "Инстрименти"
-
-#: src/gtkblist.c:2328
+msgstr "/_Инструменти"
+
+#: src/gtkblist.c:1698
 msgid "/Tools/_Away"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2329
-#, fuzzy
+msgstr "/Инструменти/_Няма ме"
+
+#: src/gtkblist.c:1699
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "Известие"
-
-#: src/gtkblist.c:2330
-#, fuzzy
+msgstr "/Инструменти/Познат"
+
+#: src/gtkblist.c:1700
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "Действия на протокола"
-
-#: src/gtkblist.c:2332
-#, fuzzy
+msgstr "/Инструменти/Действия с _протоколи"
+
+#: src/gtkblist.c:1702
 msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: src/gtkblist.c:2333
-#, fuzzy
+msgstr "/Инструменти/_Абонаменти"
+
+#: src/gtkblist.c:1703
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "Не мога да пиша"
-
-#: src/gtkblist.c:2334
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "Действия на протокола"
-
-#: src/gtkblist.c:2335
-#, fuzzy
+msgstr "/Инструменти/Трансфер на _файлове"
+
+#: src/gtkblist.c:1704
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#: src/gtkblist.c:2336
-#, fuzzy
+msgstr "/Инструменти/На_стройки"
+
+#: src/gtkblist.c:1705
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "Уединиение"
-
-#: src/gtkblist.c:2338
-#, fuzzy
+msgstr "/Инструменти/_Уединение"
+
+#: src/gtkblist.c:1708
 msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "Системен лог"
+msgstr "/Инструменти/Преглед на системния _дневник"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2341
-#, fuzzy
+#: src/gtkblist.c:1712
 msgid "/_Help"
-msgstr "Помощ"
-
-#: src/gtkblist.c:2342
-#, fuzzy
+msgstr "/_Помощ"
+
+#: src/gtkblist.c:1713
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "Онлайн"
-
-#: src/gtkblist.c:2343
-#, fuzzy
+msgstr "/Помощ/Помощ чрез _Интернет"
+
+#: src/gtkblist.c:1714
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "Показва Debug прозорец"
-
-#: src/gtkblist.c:2344
+msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки"
+
+#: src/gtkblist.c:1715
 msgid "/Help/_About"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2360
+msgstr "/Помощ/_Относно програмата"
+
+#: src/gtkblist.c:1731
 msgid "Rename Group"
-msgstr "Преименуване"
-
-#: src/gtkblist.c:2360
-#, fuzzy
+msgstr "Преименуване на група"
+
+#: src/gtkblist.c:1731
 msgid "New group name"
-msgstr "Ново име:"
-
-#: src/gtkblist.c:2361
-#, fuzzy
+msgstr "Ново име на група"
+
+#: src/gtkblist.c:1732
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
-msgstr "Изпращане на съобщение през сървър"
-
-#: src/gtkblist.c:2389
+msgstr "Моля, въведете ново име за избраната група."
+
+#: src/gtkblist.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b> %s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2453
+"\n"
+"<b>Абонамент:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:1824 src/protocols/oscar/oscar.c:5525
 msgid "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2468
+msgstr "<b>Състояние:</b>Изключен"
+
+#: src/gtkblist.c:1839
 #, c-format
 msgid "%d%%"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2484
-#, fuzzy
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:1855
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: src/gtkblist.c:2485
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Абонамент:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1856
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b>"
-msgstr "Статус: %s"
-
-#: src/gtkblist.c:2486
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Псевдоним на чатъра:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1857
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2487
-#, fuzzy
+"\n"
+"<b>Псевдоним:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1858
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: src/gtkblist.c:2488
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Потребителско име:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1859
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Logged In:</b>"
-msgstr "Влязъл: %s\n"
-
-#: src/gtkblist.c:2489
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Включен:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1860
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2490
+"\n"
+"<b>Бездейства:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1861
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2492
+"\n"
+"<b>Предупреден:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1863
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2493
+"\n"
+"<b>Описание:</b>Неспокоен"
+
+#: src/gtkblist.c:1864
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Awesome"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2494
+"\n"
+"<b>Състояние:</b>Страхотно"
+
+#: src/gtkblist.c:1865
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Rockin'"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2764
+"\n"
+"<b>Състояние:</b>Смайващ"
+
+#: src/gtkblist.c:2135
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2766
+msgstr "Бездейства (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2137
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:2771
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Бездейства (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2142
+#, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Предупреждения: %d%%\n"
-
-#: src/gtkblist.c:2774
-#, fuzzy
-msgid "Offline "
-msgstr "Онлайн"
-
-#: src/gtkblist.c:3032
-#, fuzzy
+msgstr "Предупреден (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:2145
+msgid "Offline"
+msgstr "Изключен"
+
+#: src/gtkblist.c:2338 src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:1487
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: src/gtkblist.c:2405
 msgid "/Tools/Away"
-msgstr "Инстрименти"
-
-#: src/gtkblist.c:3035
-#, fuzzy
+msgstr "/Инструменти/Няма ме"
+
+#: src/gtkblist.c:2408
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "Известие"
-
-#: src/gtkblist.c:3038
-#, fuzzy
+msgstr "/Инструменти/"
+
+#: src/gtkblist.c:2411
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "Действия на протокола"
+msgstr "/Инструменти/Работа с протоколи"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3126
+#: src/gtkblist.c:2498
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:3128
+msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
+
+#: src/gtkblist.c:2500
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:3152
-#, fuzzy
+msgstr "/Познати/Показване на празните групи"
+
+#: src/gtkblist.c:2518 src/gtkconv.c:1217
+msgid "IM"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: src/gtkblist.c:2524
 msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Изпращане на съобщение през сървър"
-
-#: src/gtkblist.c:3161
-#, fuzzy
+msgstr "Изпращане на съобщение до избраният потребител"
+
+#: src/gtkblist.c:2527 src/protocols/napster/napster.c:529
+msgid "Get Info"
+msgstr "Получаване на информация"
+
+#: src/gtkblist.c:2533
 msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Информация"
-
-#: src/gtkblist.c:3164
-#, fuzzy
-msgid "_Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/gtkblist.c:3169
-#, fuzzy
+msgstr "Получаване на информация за избрания потребител"
+
+#: src/gtkblist.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
+#: src/gtkblist.c:2541
 msgid "Join a chat room"
-msgstr "Присъединяване към група:"
-
-#: src/gtkblist.c:3172
-#, fuzzy
-msgid "_Away"
-msgstr "Отсъствие"
-
-#: src/gtkblist.c:3177
-#, fuzzy
+msgstr "Влизане в стая за разговори"
+
+#: src/gtkblist.c:2549
 msgid "Set an away message"
-msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
-
-#: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
+msgstr "Задаване съобщение за състояние “Няма ме”"
+
+#: src/gtkblist.c:3262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2323
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Добавяне авер"
-
-#: src/gtkblist.c:3932
+msgstr "Добавяне на приятел"
+
+#: src/gtkblist.c:3285
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с познати. Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или друго. Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n"
+
+#: src/gtkblist.c:3307 src/main.c:292
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Име или номер в ICQ:"
+
+#: src/gtkblist.c:3333 src/gtkblist.c:3655
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
-#, fuzzy
+#: src/gtkblist.c:3342 src/gtkblist.c:3623
 msgid "Account:"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: src/gtkblist.c:4243
-#, fuzzy
+msgstr "Абонамент:"
+
+#: src/gtkblist.c:3590
 msgid "Add Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/gtkblist.c:4266
+msgstr "Добавяне на разговор"
+
+#: src/gtkblist.c:3613
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:4345
+msgstr "Моля, въведете името и информацията за разговора, който искате да добавите във вашия списък.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:3689
 msgid "Add Group"
-msgstr "Добавяне група"
-
-#: src/gtkblist.c:4346
+msgstr "Добавяне на група"
+
+#: src/gtkblist.c:3690
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:4866
-#, fuzzy
+msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите."
+
+#: src/gtkblist.c:4207
 msgid "No actions available"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
-#, fuzzy
+msgstr "Няма възможни действия"
+
+#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262
 msgid "Done."
-msgstr "Не показва"
-
-#: src/gtkconn.c:157
-#, fuzzy
+msgstr "Готово."
+
+#: src/gtkconn.c:158
 msgid "Signon: "
-msgstr "Влизане: %s"
-
-#: src/gtkconn.c:203
+msgstr "Влизане:"
+
+#: src/gtkconn.c:204
 msgid "Signon"
 msgstr "Влизане"
 
-#: src/gtkconn.c:216
-#, fuzzy
+#: src/gtkconn.c:217
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Отмяна"
-
-#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
-#, fuzzy
+msgstr "Отказва всичко"
+
+#: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:587
 msgid "_Reconnect"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: src/gtkconn.c:557
+msgstr "_Ново свързване"
+
+#: src/gtkconn.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
@@ -2630,1597 +2341,1252 @@
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkconn.c:559
-#, fuzzy
+"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">%s·беше прекъснат.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkconn.c:553
 msgid "Reason Unknown."
-msgstr "Незнайна причина"
-
-#: src/gtkconn.c:598
-#, fuzzy
+msgstr "Неизвестна причина."
+
+#: src/gtkconn.c:592
 msgid "Reconnect _All"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: src/gtkconn.c:628
-#, fuzzy
+msgstr "Ново свързване на _Всички"
+
+#: src/gtkconn.c:614
+msgid "Account"
+msgstr "Абонамент"
+
+#: src/gtkconn.c:622
 msgid "Time"
-msgstr "Длъжност"
-
-#: src/gtkconv.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "Разговори"
-
-#: src/gtkconv.c:190
+msgstr "Време"
+
+#: src/gtkconv.c:189
 msgid "That file already exists"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
+msgstr "Такъв файл вече съществува"
+
+#: src/gtkconv.c:190 src/gtkft.c:1078
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:505
-#, fuzzy
+msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
+
+#: src/gtkconv.c:246
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
+
+#: src/gtkconv.c:302
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Добавяне на изображение"
+
+#: src/gtkconv.c:631
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Покана на авер в стаята"
+msgstr "Покана към потребител в стая за разговори"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:533
+#: src/gtkconv.c:659
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:554
-#, fuzzy
+msgstr "Моля, въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със съобщение за покана."
+
+#: src/gtkconv.c:680
 msgid "_Buddy:"
-msgstr "Авер"
-
-#: src/gtkconv.c:574
-#, fuzzy
+msgstr "_Приятел:"
+
+#: src/gtkconv.c:700
 msgid "_Message:"
-msgstr "Съобщение"
-
-#: src/gtkconv.c:667
-#, fuzzy
+msgstr "_Съобщение"
+
+#: src/gtkconv.c:790
 msgid "Find"
-msgstr "Криене на икона"
-
-#: src/gtkconv.c:693
-#, fuzzy
+msgstr "Търсене"
+
+#: src/gtkconv.c:812
 msgid "_Search for:"
-msgstr "Търсене"
-
-#: src/gtkconv.c:1071
-msgid "IM"
-msgstr "Съобщение"
-
-#: src/gtkconv.c:1079
+msgstr "_Търсене за:"
+
+#: src/gtkconv.c:1225
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Не-игнориране"
-
-#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
+msgstr "Маха игнорирането"
+
+#: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:769
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнориране"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
+#: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3255
 msgid "Info"
-msgstr "Инфо"
-
-#: src/gtkconv.c:1099
+msgstr "Информация"
+
+#: src/gtkconv.c:1245
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Вземи away текст"
+msgstr "Четене на съобщение за състояние Няма ме"
 
 #. Remove button
-#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
-#: src/gtkrequest.c:241
+#: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3248 src/gtkconv.c:3339
+#: src/gtkrequest.c:198
 msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
-#: src/gtkconv.c:2201
-#, fuzzy
-msgid "Animate"
-msgstr "Покана"
-
-#: src/gtkconv.c:2206
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Криене на икона"
-
-#: src/gtkconv.c:2212
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Съхранение на иконата като..."
-
-#: src/gtkconv.c:2579
+#: src/gtkconv.c:2491
 msgid "User is typing..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:2587
+msgstr "Потребителят пише..."
+
+#: src/gtkconv.c:2499
 msgid "User has typed something and paused"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителят написа нещо и спря"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2690
-#, fuzzy
+#: src/gtkconv.c:2602
 msgid "_Send As"
-msgstr "Пращане"
-
-#: src/gtkconv.c:3110
-#, fuzzy
+msgstr "_Изпрати като"
+
+#: src/gtkconv.c:3020
 msgid "Save Conversation"
-msgstr "Запис на разгово"
+msgstr "Запазва разговора"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:3127
-#, fuzzy
+#: src/gtkconv.c:3037
 msgid "/_Conversation"
-msgstr "Разговор"
+msgstr "/_Разговор"
+
+#: src/gtkconv.c:3039
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..."
+
+#: src/gtkconv.c:3044
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Разговор/_Търсене..."
+
+#: src/gtkconv.c:3045
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Разговор/Преглед на _дневник"
+
+#: src/gtkconv.c:3046
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Разговор/Съх_раняване като..."
+
+#: src/gtkconv.c:3051
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Разговор/"
+
+#: src/gtkconv.c:3053
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/Разговор/Получаване на _информация"
+
+#: src/gtkconv.c:3055
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Разговор/Предупре_ждаване..."
+
+#: src/gtkconv.c:3057
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Разговор/Покана..."
+
+#: src/gtkconv.c:3062
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Разговор/Псе_вдоним..."
+
+#: src/gtkconv.c:3064
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Разговор/_Блокиране..."
+
+#: src/gtkconv.c:3066
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Разговор/Доб_авяне..."
+
+#: src/gtkconv.c:3068
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Разговор/Изтрива_не..."
+
+#: src/gtkconv.c:3073
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/Разговор/Вмъкване на Връ_зка..."
+
+#: src/gtkconv.c:3075
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..."
+
+#: src/gtkconv.c:3080
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:3084
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Настройки"
+
+#: src/gtkconv.c:3085
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Настройки/Активиране на _дневника"
+
+#: src/gtkconv.c:3086
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Настройки/Активиране на _звуците"
+
+#: src/gtkconv.c:3087
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
+msgstr "/Настройки/Показване на лентата за _форматиране"
 
 #: src/gtkconv.c:3129
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "Изпращане на образ"
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Разговори/Преглед на дневника"
 
 #: src/gtkconv.c:3134
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3136
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3137
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "Разговори"
-
-#: src/gtkconv.c:3142
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Ново известие"
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Разговори/Добавяне на"
+
+#: src/gtkconv.c:3140
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/Разговори/Получаване на информация"
 
 #: src/gtkconv.c:3144
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3146
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "Разговор"
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Разговори/Предупреждаване..."
 
 #: src/gtkconv.c:3148
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3153
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "Разговори"
-
-#: src/gtkconv.c:3155
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3157
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3159
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3164
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "Разговори"
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Разговори/Покана..."
+
+#: src/gtkconv.c:3154
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Разговори/Псевдоним..."
+
+#: src/gtkconv.c:3158
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Разговори/Блокиране..."
+
+#: src/gtkconv.c:3162
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Разговори/Добавяне..."
 
 #: src/gtkconv.c:3166
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "Разговори"
-
-#: src/gtkconv.c:3171
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "Разговори"
-
-#. Options
-#: src/gtkconv.c:3175
-#, fuzzy
-msgid "/_Options"
-msgstr "Опции"
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Разговори/Изтриване..."
+
+#: src/gtkconv.c:3172
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..."
 
 #: src/gtkconv.c:3176
-#, fuzzy
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "Позволяване на логванe"
-
-#: src/gtkconv.c:3177
-#, fuzzy
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "Позволяване на звука"
-
-#: src/gtkconv.c:3178
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:3220
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3225
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Ново известие"
-
-#: src/gtkconv.c:3231
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3235
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3239
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3245
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "Разговори"
-
-#: src/gtkconv.c:3249
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3253
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3257
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:3263
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "Разговори"
-
-#: src/gtkconv.c:3267
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "Разговори"
-
-#: src/gtkconv.c:3273
-#, fuzzy
+msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..."
+
+#: src/gtkconv.c:3182
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "Позволяване на логванe"
-
-#: src/gtkconv.c:3276
-#, fuzzy
+msgstr "/Настройки/Активиране на дневника"
+
+#: src/gtkconv.c:3185
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "Позволяване на звука"
-
-#: src/gtkconv.c:3279
+msgstr "/Настройки/Активиране на звуците"
+
+#: src/gtkconv.c:3188
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "/Настройки/Показване на лентата с инструменти за форматиране"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
+#: src/gtkconv.c:3211 src/gtkconv.c:3213 src/gtkconv.c:3311 src/gtkconv.c:3313
 msgid "Send"
-msgstr "Пращане"
+msgstr "Изпращане"
 
 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3318
+#: src/gtkconv.c:3227
 msgid "Warn"
-msgstr "Предуреждение"
-
-#: src/gtkconv.c:3321
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: src/gtkconv.c:3230
 msgid "Warn the user"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждаване на потребител"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
+#: src/gtkconv.c:3234 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618
 msgid "Block"
 msgstr "Блокиране"
 
+#: src/gtkconv.c:3237
+msgid "Block the user"
+msgstr "Блокиране на потребител"
+
+#: src/gtkconv.c:3244
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Добавяне на потребител в списъка с познати"
+
+#: src/gtkconv.c:3251
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Изтриване на потребител от списъка с познати"
+
+#: src/gtkconv.c:3258 src/gtkconv.c:3756
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Получаване на информация за потребител"
+
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3325
+msgid "Invite"
+msgstr "Покана"
+
 #: src/gtkconv.c:3328
-#, fuzzy
-msgid "Block the user"
-msgstr "Блокирай потребителите по-долу"
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Покана към потребител"
 
 #: src/gtkconv.c:3335
-#, fuzzy
-msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Позволи само потребителите по долу"
+msgid "Add the chat to your buddy list"
+msgstr "Добавяне на разговор към списъка"
 
 #: src/gtkconv.c:3342
-#, fuzzy
-msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n"
-
-#: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
-msgid "Get the user's information"
-msgstr ""
-
-#. Invite
-#: src/gtkconv.c:3416
-msgid "Invite"
-msgstr "Покана"
-
-#: src/gtkconv.c:3419
-#, fuzzy
-msgid "Invite a user"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/gtkconv.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "Add the chat to your buddy list"
-msgstr "Позволи само потребителите по долу"
-
-#: src/gtkconv.c:3433
-#, fuzzy
 msgid "Remove the chat from your buddy list"
-msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n"
-
-#: src/gtkconv.c:3533
+msgstr "Изтриване на разговор от списъка"
+
+#: src/gtkconv.c:3398
+msgid "Bold"
+msgstr "Получерен"
+
+#: src/gtkconv.c:3409
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
+
+#: src/gtkconv.c:3420
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчертаване"
+
+#: src/gtkconv.c:3436
+msgid "Larger font size"
+msgstr "По-голям размер на буквите"
+
+#: src/gtkconv.c:3448
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Нормален размер на буквите"
+
+#: src/gtkconv.c:3460
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "По-малък размер на буквите"
+
+#: src/gtkconv.c:3477
+msgid "Font Face"
+msgstr "Начертание на буквите"
+
+#: src/gtkconv.c:3489
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Цвят на шрифта на преден план"
+
+#: src/gtkconv.c:3501
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#: src/gtkconv.c:3516
+msgid "Insert link"
+msgstr "Вмъкване на връзка"
+
+#: src/gtkconv.c:3527
+msgid "Insert image"
+msgstr "Вмъкване на изображение"
+
+#: src/gtkconv.c:3538
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Вмъкване на усмивка"
+
+#: src/gtkconv.c:3623
 msgid "Topic:"
 msgstr "Заглавие:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3593
+#: src/gtkconv.c:3680
 msgid "0 people in room"
-msgstr "0 човека в стаята"
-
-#: src/gtkconv.c:3648
+msgstr "0 потребители в стаята"
+
+#: src/gtkconv.c:3733
 msgid "IM the user"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:3660
-#, fuzzy
+msgstr "Съобщение до потребител"
+
+#: src/gtkconv.c:3745
 msgid "Ignore the user"
-msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта"
-
-#: src/gtkconv.c:4202
-#, fuzzy
+msgstr "Игнориране на потребител"
+
+#: src/gtkconv.c:4297
 msgid "Close conversation"
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Затваряне на разговор"
+
+#: src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4853 src/gtkconv.c:4974 src/gtkconv.c:5041
+#, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d %s в стаята"
-msgstr[1] "%d %s в стаята"
-
-#: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
-#, fuzzy
+msgstr[0] "%d човек в стаята"
+msgstr[1] "%d хора в стаята"
+
+#: src/gtkconv.c:5373
+msgid "Animate"
+msgstr "Стимулиране"
+
+#: src/gtkconv.c:5378
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Скриване на икона"
+
+#: src/gtkconv.c:5384
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Запазване на икона като..."
+
+#: src/gtkconv.c:5780 src/gtkconv.c:5783
 msgid "<main>/Conversation/Close"
-msgstr "Разговори"
+msgstr "<main>/Разговор/Затваряне"
 
 #: src/gtkdebug.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Показва Debug прозорец"
+msgstr "ПРозорец за грешки"
 
 #: src/gtkdebug.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "TOC пауза"
+msgstr "Почивка"
 
 #: src/gtkdebug.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Timestamps"
-msgstr "Тест"
+msgstr ""
 
 #: src/gtkft.c:135
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
-msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f КВ/с"
 
 #: src/gtkft.c:209
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Получаване от:</b>"
 
 #: src/gtkft.c:212
 msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:386
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:391
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:482
+msgstr "<b>Изпращане до:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:460
 msgid "Progress"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:489
-#, fuzzy
+msgstr "В процес"
+
+#: src/gtkft.c:467
 msgid "Filename"
-msgstr "Преименуване"
-
-#: src/gtkft.c:496
+msgstr "Име на файл"
+
+#: src/gtkft.c:474
 msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:503
+msgstr "Размер"
+
+#: src/gtkft.c:481
 msgid "Remaining"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:533
-#, fuzzy
+msgstr "Остава"
+
+#: src/gtkft.c:511
 msgid "Filename:"
-msgstr "Преименуване"
-
-#: src/gtkft.c:534
-#, fuzzy
+msgstr "Име на файл:"
+
+#: src/gtkft.c:512
 msgid "Status:"
-msgstr "Статус: %s"
-
-#: src/gtkft.c:535
-#, fuzzy
+msgstr "Състояние:"
+
+#: src/gtkft.c:513
 msgid "Speed:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: src/gtkft.c:536
+msgstr "Скорост:"
+
+#: src/gtkft.c:514
 msgid "Time Elapsed:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:537
+msgstr "Изминало време:"
+
+#: src/gtkft.c:515
 msgid "Time Remaining:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:634
+msgstr "Оставащо време:"
+
+#: src/gtkft.c:612
 msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:644
+msgstr "_Запазване диалога отворен"
+
+#: src/gtkft.c:622
 msgid "_Clear finished transfers"
-msgstr ""
+msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:653
-#, fuzzy
+#: src/gtkft.c:631
 msgid "Show transfer details"
-msgstr "Прокси"
-
-#: src/gtkft.c:654
-#, fuzzy
+msgstr "Показване информация за трансфера"
+
+#: src/gtkft.c:632
 msgid "Hide transfer details"
-msgstr "Не мога да пиша"
+msgstr "Скриване на информацията за трансфера"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
-#, fuzzy
+#: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87
 msgid "_Pause"
-msgstr "TOC пауза"
+msgstr "_Пауза"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:706
-#, fuzzy
+#: src/gtkft.c:684
 msgid "_Resume"
-msgstr "TOC продължение"
-
-#: src/gtkft.c:908
-#, fuzzy
+msgstr "_Възобнови"
+
+#: src/gtkft.c:884
 msgid "Canceled"
-msgstr "Отмяна"
-
-#: src/gtkft.c:910
-#, fuzzy
+msgstr "Отказан"
+
+#: src/gtkft.c:886
 msgid "Failed"
-msgstr "Файл"
-
-#: src/gtkft.c:1082
+msgstr "Прекъснал"
+
+#: src/gtkft.c:1055
 msgid "That file does not exist."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:1091
+msgstr "Файлът не съществува"
+
+#: src/gtkft.c:1064
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:1105
+msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен."
+
+#: src/gtkft.c:1077
 msgid "That file already exists."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:1131
-#, fuzzy
+msgstr "Този файл вече съществува."
+
+#: src/gtkft.c:1102
 msgid "Open..."
-msgstr "Gaim - Запис като..."
-
-#: src/gtkft.c:1133
-#, fuzzy
+msgstr "Отваряне..."
+
+#: src/gtkft.c:1104
 msgid "Save As..."
-msgstr "Съхранение на иконата като..."
-
-#: src/gtkft.c:1183
+msgstr "Запис като..."
+
+#: src/gtkft.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:1216
-#, c-format
-msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:1220
-#, c-format
-msgid ""
-"A file is available for download from:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:1139
+msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:616
 msgid "_Copy E-Mail Address"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:1151
+msgstr "_Копиране на електронен адрес"
+
+#: src/gtkimhtml.c:628
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:1161
+msgstr "_Копиране адреса на връзката"
+
+#: src/gtkimhtml.c:638
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:2643
+msgstr "_Отваряне на връзката в нов прозорец"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1756
 msgid ""
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:2651
+msgstr "Видът на изображението не може да бъде разпознат по разширението на файла. Файлът ще бъде записан като PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1764
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:2660
-#, fuzzy
+msgstr "Грешка при запис на изображение: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1773
 msgid "Save Image"
-msgstr "IM образ"
-
-#: src/gtkimhtml.c:2683
-#, fuzzy
+msgstr "Запис на изображение"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1796
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "Съхранение на иконата като..."
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
-#, fuzzy
-msgid "_URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
-#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Вмъкване на връзка"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
-#, fuzzy
-msgid "_Insert"
-msgstr "Вмъкване на връзка"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Не мога да чета файл %s"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
-#, fuzzy
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Изпращане на образ"
-
-#. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
-msgid "Smile!"
-msgstr "Усмивка!"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
-msgid "Bold"
-msgstr "Удебелен"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
-#, fuzzy
-msgid "Italic"
-msgstr "Наклонен"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
-msgid "Underline"
-msgstr "Подчертан"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Larger font size"
-msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Smaller font size"
-msgstr "Нормален размер на шрифт"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Font Face"
-msgstr "Шрифт за текст"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
-#, fuzzy
-msgid "Foreground font color"
-msgstr "Фонов цвят"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Фонов цвят"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
-#, fuzzy
-msgid "Insert link"
-msgstr "Вмъкване на връзка"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Insert image"
-msgstr "Изпращане на образ"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
-#, fuzzy
-msgid "Insert smiley"
-msgstr "Вмъкване на гримаса"
-
-#: src/gtklog.c:282
-#, fuzzy
+msgstr "_Запис на изображение..."
+
+#: src/gtklog.c:257
 msgid "Conversations with"
-msgstr "Разговори"
-
-#. Window **********
-#: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
-#, fuzzy
-msgid "System Log"
-msgstr "Системен лог"
-
-#. Descriptive label
-#: src/gtknotify.c:217
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Разговор с"
+
+#: src/gtknotify.c:213
+#, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>"
-msgstr[1] "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>"
-
-#: src/gtknotify.c:229
+msgstr[0] "%s има %d ново съобщение."
+msgstr[1] "%s има %d нови съобщения."
+
+#: src/gtknotify.c:221
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtknotify.c:235
+msgstr "<span·weight=\"bold\">От:</span>·%s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:226
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtknotify.c:239
+msgstr "<span·weight=\"bold\">Заглавие:</span>·%s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtknotify.c:255
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате нови електроннисъобщения!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtknotify.c:441
-#, c-format
-msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-
-#: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
-#: src/gtknotify.c:581
-#, fuzzy
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате нови електронни съобщения!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:452 src/gtknotify.c:460
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
-
-#: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)"
-
-#: src/gtknotify.c:582
+msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
+
+#: src/gtknotify.c:433
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 
-#: src/gtkpounce.c:143
-#, fuzzy
+#: src/gtknotify.c:450
+#, c-format
+msgid "The browser \"%s\" is invalid."
+msgstr "Навигаторът \"%s\" е грешен."
+
+#: src/gtknotify.c:457
+#, c-format
+msgid "Error launching \"command\": %s"
+msgstr "Грешка при изпълнение на \"command\": %s"
+
+#: src/gtkpounce.c:142
 msgid "Select a file"
-msgstr "Всичко"
-
-#: src/gtkpounce.c:192
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: src/gtkpounce.c:191
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Въведи авер за известяването"
+msgstr "Моля, въведете име на потребител"
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
+#: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:740
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Ново известие"
-
-#: src/gtkpounce.c:336
-#, fuzzy
+msgstr "Нов потребител"
+
+#: src/gtkpounce.c:335
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Ново известие"
+msgstr "Редакция"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:354
+#: src/gtkpounce.c:353
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "Извести кого"
-
-#: src/gtkpounce.c:381
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:379
 msgid "_Buddy Name:"
-msgstr "Чат"
+msgstr "_Име на потребител:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:404
+#: src/gtkpounce.c:401
 msgid "Pounce When"
-msgstr "Известяване при"
-
-#: src/gtkpounce.c:412
-#, fuzzy
-msgid "_Sign on"
+msgstr "Кога"
+
+#: src/gtkpounce.c:409 src/main.c:338
+msgid "Sign on"
 msgstr "Влизане"
 
-#: src/gtkpounce.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Sign _off"
+#: src/gtkpounce.c:411
+msgid "Sign off"
 msgstr "Излизане"
 
-#: src/gtkpounce.c:416
-#, fuzzy
-msgid "A_way"
-msgstr "Отсъствие"
-
-#: src/gtkpounce.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Re_turn from away"
-msgstr "Известяване при връщане от остсъствие"
-
-#: src/gtkpounce.c:420
-#, fuzzy
-msgid "_Idle"
-msgstr "Бездейства:"
-
-#: src/gtkpounce.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Retur_n from idle"
-msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието"
-
-#: src/gtkpounce.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Buddy starts _typing"
-msgstr "Лист авери"
-
-#: src/gtkpounce.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Buddy stops t_yping"
-msgstr "Икона"
+#: src/gtkpounce.c:415
+msgid "Return from away"
+msgstr "Завръщане от състояние “Няма ме”"
+
+#: src/gtkpounce.c:417 src/gtkprefs.c:1484 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187
+msgid "Idle"
+msgstr "Бездействам"
+
+#: src/gtkpounce.c:419
+msgid "Return from idle"
+msgstr "Завръщане от състояние “Бездействам”"
+
+#: src/gtkpounce.c:421
+msgid "Buddy starts typing"
+msgstr "Потребителят започна да пише"
+
+#: src/gtkpounce.c:423
+msgid "Buddy stops typing"
+msgstr "Потребителят престана да пише"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:455
+#: src/gtkpounce.c:452
 msgid "Pounce Action"
-msgstr "Действия"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:459
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение"
+
+#: src/gtkpounce.c:460
+msgid "Popup notification"
+msgstr "Извеждане на известие"
+
+#: src/gtkpounce.c:461
+msgid "Send a message"
+msgstr "Изпращане на съобщение"
 
 #: src/gtkpounce.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Op_en an IM window"
-msgstr "Отваряне прозорец за съобщение"
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Изпълнение на команда"
 
 #: src/gtkpounce.c:463
-#, fuzzy
-msgid "_Popup notification"
-msgstr "Показващо се известяване"
-
-#: src/gtkpounce.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Send a _message"
-msgstr "Изпрати като съобщение"
-
-#: src/gtkpounce.c:465
-#, fuzzy
-msgid "E_xecute a command"
-msgstr "Изпълняване"
-
-#: src/gtkpounce.c:466
-#, fuzzy
-msgid "P_lay a sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: src/gtkpounce.c:470
-#, fuzzy
-msgid "B_rowse..."
-msgstr "Преглеждане"
-
-#: src/gtkpounce.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "Преглеждане"
-
-#: src/gtkpounce.c:473
-msgid "Pre_view"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkpounce.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Sav_e this pounce after activation"
-msgstr "Запиши това известяване след активирането"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Изпълнява звук"
+
+#: src/gtkpounce.c:467 src/gtkpounce.c:469
+msgid "Browse"
+msgstr "Търсене"
+
+#: src/gtkpounce.c:470 src/gtkprefs.c:2074
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: src/gtkpounce.c:553
+msgid "_Save this pounce after activation"
+msgstr ""
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:763
+#: src/gtkpounce.c:747
 msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Премахване на известие"
-
-#: src/gtkpounce.c:813
+msgstr ""
+
+#: src/gtkpounce.c:794
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkpounce.c:814
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s започна да ви пише"
+
+#: src/gtkpounce.c:795
+#, c-format
 msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s излезе"
-
-#: src/gtkpounce.c:815
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s влезе"
+
+#: src/gtkpounce.c:796
+#, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието"
-
-#: src/gtkpounce.c:816
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s излезе от състояние “Бездействам”"
+
+#: src/gtkpounce.c:797
+#, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "Известяване при връщане от остсъствие"
-
-#: src/gtkpounce.c:817
+msgstr "%s излезе от състояние “Няма ме”"
+
+#: src/gtkpounce.c:798
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkpounce.c:818
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s спря да ви пише"
+
+#: src/gtkpounce.c:799
+#, c-format
 msgid "%s has signed off"
 msgstr "%s излезе"
 
-#: src/gtkpounce.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtkpounce.c:800
+#, c-format
 msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s излезе"
-
-#: src/gtkpounce.c:821
+msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”"
+
+#: src/gtkpounce.c:802
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkprefs.c:399
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:367
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Общи"
-
-#: src/gtkprefs.c:401
+msgstr "Настройки на"
+
+#: src/gtkprefs.c:369
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:595
+msgstr "_Показване на , ако няма зададен псевдоним"
+
+#: src/gtkprefs.c:555
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:630
-#, fuzzy
+msgstr "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист."
+
+#: src/gtkprefs.c:590
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
+#: src/gtkprefs.c:597 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/jabber/buddy.c:263
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:748
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/gtkprefs.c:704
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:664
 msgid "Style"
-msgstr "Състояние"
-
-#: src/gtkprefs.c:705
-#, fuzzy
+msgstr "Стил"
+
+#: src/gtkprefs.c:665
 msgid "_Bold"
-msgstr "Удебелен"
-
-#: src/gtkprefs.c:707
-#, fuzzy
-msgid "_Italic"
-msgstr "Наклонен"
-
-#: src/gtkprefs.c:709
-#, fuzzy
+msgstr "_Получерен"
+
+#: src/gtkprefs.c:667
+msgid "_Italics"
+msgstr "_Курсив"
+
+#: src/gtkprefs.c:669
 msgid "_Underline"
-msgstr "Подчертан"
-
-#. who in their right mind would use this as a default anyway?
-#. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
-#. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
-#. * non-functional code.
-#. *
-#. * remove this after string freeze ends
-#.
-#: src/gtkprefs.c:719
-#, fuzzy
+msgstr "Под_чертан"
+
+#: src/gtkprefs.c:671
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Пресечен през текста"
-
-#: src/gtkprefs.c:722
-#, fuzzy
+msgstr "_Задраскан"
+
+#: src/gtkprefs.c:674
 msgid "Face"
-msgstr "Отмяна"
-
-#: src/gtkprefs.c:725
-#, fuzzy
+msgstr "Начертание"
+
+#: src/gtkprefs.c:677
 msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Вмъкване на гримаса"
-
-#: src/gtkprefs.c:742
-#, fuzzy
+msgstr "Използване на "
+
+#: src/gtkprefs.c:694
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Вмъкване на гримаса"
-
-#: src/gtkprefs.c:754
+msgstr "Използва размер зададен от потребителя"
+
+#: src/gtkprefs.c:706
 msgid "Color"
 msgstr "Цвят"
 
+#: src/gtkprefs.c:710
+msgid "_Text color"
+msgstr "Цвят на _текста"
+
+#: src/gtkprefs.c:729
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Цвят на _фона"
+
+#: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:989 src/gtkprefs.c:1037
+msgid "Display"
+msgstr "Показване"
+
 #: src/gtkprefs.c:758
-#, fuzzy
-msgid "_Text color"
-msgstr "Цвят на текст"
-
-#: src/gtkprefs.c:777
-#, fuzzy
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Фонов цвят"
-
-#: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Авери - показване"
-
-#: src/gtkprefs.c:806
-#, fuzzy
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Графични гримаси"
-
-#: src/gtkprefs.c:808
-#, fuzzy
+msgstr "Показване на"
+
+#: src/gtkprefs.c:760
 msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Показва време на съобщение"
-
-#: src/gtkprefs.c:810
-#, fuzzy
+msgstr "Показване на _времето на съобщенията"
+
+#: src/gtkprefs.c:762
 msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Показва URL като връзки"
-
-#: src/gtkprefs.c:814
-#, fuzzy
+msgstr "Показване на _интернет адресите като връзки"
+
+#: src/gtkprefs.c:766
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Осветя збъркани думи"
-
-#: src/gtkprefs.c:818
-#, fuzzy
+msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи"
+
+#: src/gtkprefs.c:770
 msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Пренебрегва цвят"
-
-#: src/gtkprefs.c:820
-#, fuzzy
+msgstr "Игнориране на _цветовете"
+
+#: src/gtkprefs.c:772
 msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Пренебрегва шрифт"
-
-#: src/gtkprefs.c:822
-#, fuzzy
+msgstr "Игнориране начертанието на _шрифта"
+
+#: src/gtkprefs.c:774
 msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта"
-
-#: src/gtkprefs.c:835
+msgstr "Игнориране размера на _буквите"
+
+#: src/gtkprefs.c:787
 msgid "Send Message"
 msgstr "Изпращане на съобщение"
 
-#: src/gtkprefs.c:836
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:788
 msgid "Enter _sends message"
-msgstr "Enter изпраща съобщение"
-
-#: src/gtkprefs.c:838
-#, fuzzy
+msgstr "Enter _изпраща съобщенията"
+
+#: src/gtkprefs.c:790
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "Ctrl-Enter изпраща съобщение"
-
-#: src/gtkprefs.c:841
-#, fuzzy
+msgstr "_Control-Enter изпраща съобщенията"
+
+#: src/gtkprefs.c:793
 msgid "Window Closing"
-msgstr "Прозорец за съобщения"
-
-#: src/gtkprefs.c:842
-#, fuzzy
+msgstr "Затваряне на прозореца"
+
+#: src/gtkprefs.c:794
 msgid "_Escape closes window"
-msgstr "Esc затваря прозорец"
-
-#: src/gtkprefs.c:845
-#, fuzzy
+msgstr "_Escape затваря прозореца"
+
+#: src/gtkprefs.c:797
 msgid "Insertions"
-msgstr "Вмъкване на връзка"
-
-#: src/gtkprefs.c:846
-#, fuzzy
+msgstr "Вмъквания"
+
+#: src/gtkprefs.c:798
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
-msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вмъква HTML таг"
-
-#: src/gtkprefs.c:848
-#, fuzzy
+msgstr "Control-{B/I/U} вмъква _HTML-етикети"
+
+#: src/gtkprefs.c:800
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Ctrl-(цифра) вмъква гримаса"
-
-#: src/gtkprefs.c:864
-#, fuzzy
+msgstr "Control-(number) вмъква _емотикони"
+
+#: src/gtkprefs.c:816
 msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "Лист авери"
-
-#: src/gtkprefs.c:873
-#, fuzzy
-msgid "_Sorting:"
-msgstr "Порт"
-
-#: src/gtkprefs.c:878
-#, fuzzy
+msgstr "Подреждане на списъка с познати"
+
+#: src/gtkprefs.c:825
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Подреждане:"
+
+#: src/gtkprefs.c:830
 msgid "Buddy List Toolbar"
-msgstr "Лист"
-
-#: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
-#, fuzzy
+msgstr "Лента с инструменти от списъка с познати"
+
+#: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013
 msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Бутоните като:"
-
-#: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
+msgstr "Показване на _бутоните като:"
+
+#: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015
 msgid "Pictures"
-msgstr "Картини"
-
-#: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
+msgstr "Картинки"
+
+#: src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:835 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1017
 msgid "Pictures and text"
-msgstr "Картини и текст"
-
-#: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
-#, fuzzy
+msgstr "Картинки и текст"
+
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028
 msgid "_Raise window on events"
-msgstr "Повдига прозорец при събитие"
+msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
+
+#: src/gtkprefs.c:843
+msgid "Group Display"
+msgstr "Показване на групи"
+
+#: src/gtkprefs.c:844
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "Показване на _номера в групите"
+
+#: src/gtkprefs.c:847
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Показване на познатите"
+
+#: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:984
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Показване на _икони на познатите"
+
+#: src/gtkprefs.c:850
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Показване на _нивата на предупреждение"
+
+#: src/gtkprefs.c:852
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Показване на _времето на бездействие"
+
+#: src/gtkprefs.c:854
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители"
+
+#: src/gtkprefs.c:856
+msgid "_Automatically expand contacts"
+msgstr "_Автоматично раширява контактите"
+
+#: src/gtkprefs.c:881
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Място:"
+
+#: src/gtkprefs.c:888
+msgid "Send _URLs as Links"
+msgstr "Изпращане на интернет _адресите като връзки"
 
 #: src/gtkprefs.c:891
-#, fuzzy
-msgid "Group Display"
-msgstr "Групи"
-
-#: src/gtkprefs.c:892
-#, fuzzy
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Показва броя в групата"
-
-#: src/gtkprefs.c:895
-#, fuzzy
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Авери - показване"
-
-#: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
-#, fuzzy
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Показва типови икони"
-
-#: src/gtkprefs.c:898
-#, fuzzy
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Показва нива на предупреждение"
-
-#: src/gtkprefs.c:900
-#, fuzzy
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "Покава време на бездействие"
+msgid "Show Formatting Toolbar"
+msgstr "Показване на лентата с инструменти за форматиране"
+
+#: src/gtkprefs.c:894
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Показване на и_мената в"
+
+#: src/gtkprefs.c:897
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Опции на табовете"
+
+#: src/gtkprefs.c:899
+msgid "_Tab Placement:"
+msgstr "_Поставяне на табовете:"
+
+#: src/gtkprefs.c:901
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
 
 #: src/gtkprefs.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "Посивява бездайстващи авери"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Долу"
+
+#: src/gtkprefs.c:903
+msgid "Left"
+msgstr "Ляво"
 
 #: src/gtkprefs.c:904
-msgid "_Automatically expand contacts"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:929
-#, fuzzy
-msgid "_Placement:"
-msgstr "Поставяне на етикети:"
-
-#: src/gtkprefs.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Send _URLs as links"
-msgstr "Показва URL като връзки"
-
-#: src/gtkprefs.c:939
-msgid "Show _formatting toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Показва прякор в етикети/заглавия"
-
-#: src/gtkprefs.c:945
-#, fuzzy
-msgid "Tab Options"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/gtkprefs.c:947
-#, fuzzy
-msgid "_Tab Placement:"
-msgstr "Постявяне на етикети"
-
-#: src/gtkprefs.c:949
-msgid "Top"
-msgstr "Горе"
-
-#: src/gtkprefs.c:950
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Долу"
-
-#: src/gtkprefs.c:951
-msgid "Left"
-msgstr "Ляво"
-
-#: src/gtkprefs.c:952
 msgid "Right"
 msgstr "Дясно"
 
-#: src/gtkprefs.c:958
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:910
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети"
-
-#: src/gtkprefs.c:961
-#, fuzzy
+msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в"
+
+#: src/gtkprefs.c:913
 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
-msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети"
-
-#: src/gtkprefs.c:971
-#, fuzzy
+msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в едни и същи"
+
+#: src/gtkprefs.c:923
 msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Бутоните като:"
-
-#: src/gtkprefs.c:982
-#, fuzzy
+msgstr "Показване бутони за затваряне на"
+
+#: src/gtkprefs.c:934
 msgid "Show status _icons on tabs"
-msgstr "Бутоните като:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
-#, fuzzy
+msgstr "Показване на икона за състояние на"
+
+#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1012
 msgid "Window"
-msgstr "Прозорец за съобщения"
-
-#: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
-#, fuzzy
+msgstr "Прозорец"
+
+#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
 msgid "New window _width:"
-msgstr "Ширина на прозореца"
-
-#: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
-#, fuzzy
+msgstr "Нов прозорец _ширина:"
+
+#: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
 msgid "New window _height:"
-msgstr "Височина на прозореца"
-
-#: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
-#, fuzzy
+msgstr "Нов прозорец _височина:"
+
+#: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026
 msgid "_Entry field height:"
-msgstr "Височина на полето за писане"
-
-#: src/gtkprefs.c:1027
-#, fuzzy
+msgstr "Височина на полето за пи_сане:"
+
+#: src/gtkprefs.c:979
 msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Криене на прозореца след изпращане"
+msgstr "Скриване на прозореца при _изпращане на съобщението"
+
+#: src/gtkprefs.c:983
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "Икони на потребителите"
+
+#: src/gtkprefs.c:986
+msgid "Enable buddy icon a_nimation"
+msgstr "Активиране на"
+
+#: src/gtkprefs.c:990
+msgid "Show _logins in window"
+msgstr "Показване на _влизанията в прозореца"
+
+#: src/gtkprefs.c:993
+msgid "Typing Notification"
+msgstr "Писане на известие"
+
+#: src/gtkprefs.c:994
+msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
+msgstr "Известяване на потребителите, че им пишете"
 
 #: src/gtkprefs.c:1031
-msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Икони"
+msgid "Tab Completion"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprefs.c:1032
+msgid "_Tab-complete nicks"
+msgstr ""
 
 #: src/gtkprefs.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Забрана анимацията на икони"
+msgid "_Old-style tab completion"
+msgstr ""
 
 #: src/gtkprefs.c:1038
-#, fuzzy
-msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Показва влизанията в прозореца"
-
-#: src/gtkprefs.c:1041
-#, fuzzy
-msgid "Typing Notification"
-msgstr "Показващо се известяване"
+msgid "_Show people joining in window"
+msgstr "Показване на потребителите, които влизат в прозореца"
+
+#: src/gtkprefs.c:1040
+msgid "_Show people leaving in window"
+msgstr "Показване на хората, които излизат в прозореца"
 
 #: src/gtkprefs.c:1042
-#, fuzzy
-msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Оповестява дригия при писане"
-
-#: src/gtkprefs.c:1079
-msgid "Tab Completion"
-msgstr "Етикетно допълване"
-
-#: src/gtkprefs.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "Tab - допълва прякор"
-
-#: src/gtkprefs.c:1082
-#, fuzzy
-msgid "_Old-style tab completion"
-msgstr "Стар стил допълване на прякора"
+msgid "Co_lorize screennames"
+msgstr "Оцветяване на имената"
 
 #: src/gtkprefs.c:1086
-#, fuzzy
-msgid "_Show people joining in window"
-msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца "
-
-#: src/gtkprefs.c:1088
-#, fuzzy
-msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца "
-
-#: src/gtkprefs.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "Co_lorize screen names"
-msgstr "Номер:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Улица"
-
-#: src/gtkprefs.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "_Autodetect IP Address"
-msgstr "Улица"
-
-#: src/gtkprefs.c:1122
-msgid "Public _IP:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1146
-#, fuzzy
-msgid "Ports"
-msgstr "Порт"
-
-#: src/gtkprefs.c:1149
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr ""
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Вид на сървъра посредник"
+
+#: src/gtkprefs.c:1089
+msgid "No proxy"
+msgstr "Няма сървър посредник"
+
+#: src/gtkprefs.c:1096
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Сървър посредник"
 
 #: src/gtkprefs.c:1152
-#, fuzzy
-msgid "_Start Port:"
-msgstr "Порт"
-
-#: src/gtkprefs.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "_End Port:"
-msgstr "Порт"
+msgid "_User:"
+msgstr "_Потребител:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1206
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
 #: src/gtkprefs.c:1207
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Тип Proxy"
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1208
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1209
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
 
 #: src/gtkprefs.c:1210
-#, fuzzy
-msgid "No proxy"
-msgstr "Без прокси"
-
-#: src/gtkprefs.c:1217
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy сървър"
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/gtkprefs.c:1211
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: src/gtkprefs.c:1220
+msgid "Manual"
+msgstr "Ръчно"
+
+#: src/gtkprefs.c:1261
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Избор на навигатор"
+
+#: src/gtkprefs.c:1265
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Навигатор:"
 
 #: src/gtkprefs.c:1275
-#, fuzzy
-msgid "_User:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1331
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: src/gtkprefs.c:1332
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: src/gtkprefs.c:1333
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1334
-msgid "Konqueror"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1335
-msgid "Galeon"
-msgstr "Галеон"
-
-#: src/gtkprefs.c:1336
-msgid "Firebird"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1337
-msgid "Firefox"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1338
-msgid "Gnome Default"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1347
-msgid "Manual"
-msgstr "Ръчно"
-
-#: src/gtkprefs.c:1398
-msgid "Browser Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1402
-#, fuzzy
-msgid "_Browser:"
-msgstr "Браузър"
-
-#: src/gtkprefs.c:1409
-#, fuzzy
-msgid "_Open link in:"
-msgstr "Онлайн"
-
-#: src/gtkprefs.c:1411
-#, fuzzy
-msgid "Browser default"
-msgstr "Браузър"
-
-#: src/gtkprefs.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "Existing window"
-msgstr "Затворяне на прозореца"
-
-#: src/gtkprefs.c:1414
-msgid "New tab"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1428
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
 "(%s for URL)"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1465
-#, fuzzy
+"_Ръчно:\n"
+"(%s за URL)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1296
+msgid "Browser Options"
+msgstr "Настройки на навигатора"
+
+#: src/gtkprefs.c:1297
+msgid "Open new _window by default"
+msgstr "Отваряне на нов прозорец по подразбиране"
+
+#: src/gtkprefs.c:1313
 msgid "Message Logs"
-msgstr "Съобщения"
-
-#: src/gtkprefs.c:1468
+msgstr "Дневник на съобщенията"
+
+#: src/gtkprefs.c:1316
 msgid "Log _Format:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1471
-#, fuzzy
+msgstr "_Форматиране на дневника:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1319
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Ново съобщение"
-
-#: src/gtkprefs.c:1473
-#, fuzzy
+msgstr "_Записване на всички съобщения"
+
+#: src/gtkprefs.c:1321
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Логва всички разговори"
-
-#: src/gtkprefs.c:1476
-#, fuzzy
-msgid "System Logs"
-msgstr "Системен лог"
-
-#: src/gtkprefs.c:1478
-msgid "_Enable system log"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1481
-#, fuzzy
-msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Логва авера при влизане/излизане"
-
-#: src/gtkprefs.c:1487
-#, fuzzy
-msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Логва авера при бездействие/връщане"
-
-#: src/gtkprefs.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Логва авера при смяна остсъствие/връщане"
-
-#: src/gtkprefs.c:1499
-#, fuzzy
-msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Логва собствено влизане/бездействие/остсъствие"
-
-#: src/gtkprefs.c:1550
+msgstr "Записване на всички _разговори"
+
+#: src/gtkprefs.c:1376
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Звук"
-
-#: src/gtkprefs.c:1551
-#, fuzzy
-msgid "Sounds when you _log in"
-msgstr "Без звук при мое влизане"
-
-#: src/gtkprefs.c:1553
-#, fuzzy
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Разговор"
-
-#: src/gtkprefs.c:1555
-#, fuzzy
+msgstr "Настройки на звуците"
+
+#: src/gtkprefs.c:1377
+msgid "_No sounds when you log in"
+msgstr "Без звуци при влизане"
+
+#: src/gtkprefs.c:1379
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Звук при отсъствие"
-
-#: src/gtkprefs.c:1559
-#, fuzzy
+msgstr "_Звуци, когато сте в състояние “Няма ме”"
+
+#: src/gtkprefs.c:1383
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Звуков метод"
-
-#: src/gtkprefs.c:1560
-#, fuzzy
+msgstr "Начин на "
+
+#: src/gtkprefs.c:1384
 msgid "_Method:"
-msgstr "Звуков метод"
-
-#: src/gtkprefs.c:1562
+msgstr "_Начин:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1386
 msgid "Console beep"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1564
+msgstr "Конзолен сигнал"
+
+#: src/gtkprefs.c:1388
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1571
+msgstr "Автоматично"
+
+#: src/gtkprefs.c:1395
 msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1581
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Команда"
+
+#: src/gtkprefs.c:1405
+#, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"Звукова команда\n"
-"(%s за файла)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1638
-#, fuzzy
+"Звук c_ommand:\n"
+"(%s за име на файл)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1460
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Изпращането премахва отсъствие"
-
-#: src/gtkprefs.c:1640
-#, fuzzy
+msgstr "_Изпращане на съобщения премахва състояние “Няма ме”"
+
+#: src/gtkprefs.c:1462
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Съобщенията в опашка при отсъствие"
-
-#: src/gtkprefs.c:1643
-#, fuzzy
+msgstr "_Събиране на новите съобщнения по време на състояние “Няма ме”"
+
+#: src/gtkprefs.c:1465
 msgid "Auto-response"
-msgstr "Не изпраща авто-орговори"
-
-#: src/gtkprefs.c:1646
+msgstr "Автоматичен отговор"
+
+#: src/gtkprefs.c:1468
 msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1649
-#, fuzzy
+msgstr "Секунди преди _изпращане отново:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1471
 msgid "_Send auto-response"
-msgstr "Не изпраща авто-орговори"
-
-#: src/gtkprefs.c:1651
-#, fuzzy
+msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор"
+
+#: src/gtkprefs.c:1473
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Авто-отговори само при бездействие"
-
-#: src/gtkprefs.c:1653
-#, fuzzy
+msgstr "_Изпращане на автоматичен отговор само при състояние “Бездействам”"
+
+#: src/gtkprefs.c:1475
 msgid "Send auto-response in _active conversations"
-msgstr "Не изпраща авто-орговори"
-
-#: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
-#: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
-#, fuzzy
-msgid "Idle"
-msgstr "Бездейства:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1663
+msgstr "Изпращане на автоматичен отговор в _активни разговори"
+
+#: src/gtkprefs.c:1485
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1666
-#, fuzzy
+msgstr "Съобщаване на времето, прекарано в състояние “Бездействам”"
+
+#: src/gtkprefs.c:1488
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Използване на Gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1669
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:1491
 msgid "X usage"
-msgstr "Използване на X"
-
-#: src/gtkprefs.c:1671
-#, fuzzy
+msgstr "Х използване"
+
+#: src/gtkprefs.c:1493
 msgid "Windows usage"
-msgstr "Прозорец за съобщения"
-
-#: src/gtkprefs.c:1679
-#, fuzzy
+msgstr "Използване на Windows"
+
+#: src/gtkprefs.c:1501
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Отсъствие"
-
-#: src/gtkprefs.c:1680
+msgstr "Автоматично преминаване в състояние “Няма ме”"
+
+#: src/gtkprefs.c:1502
 msgid "Set away _when idle"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1684
+msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"
+
+#: src/gtkprefs.c:1505
 msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1692
-#, fuzzy
+msgstr "_Минути преди преминаване в състояние “Няма ме”:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1511
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Съобщение за отсъствие"
-
-#: src/gtkprefs.c:1767
+msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4229,8 +3595,13 @@
 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1772
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4239,270 +3610,225 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1999
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Автор:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>  %s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1760
 msgid "Load"
 msgstr "Зареждане"
 
-#: src/gtkprefs.c:2013
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:2061
+#: src/gtkprefs.c:1767 src/protocols/jabber/jabber.c:619
+#: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/gtkprefs.c:1814
 msgid "Details"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:2188
-#, fuzzy
+msgstr "Детайли"
+
+#: src/gtkprefs.c:1941
 msgid "Sound Selection"
-msgstr "Звук"
-
-#: src/gtkprefs.c:2295
+msgstr "Избор на звуци"
+
+#: src/gtkprefs.c:2048
 msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:2302
+msgstr "Игра"
+
+#: src/gtkprefs.c:2055
 msgid "Event"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:2321
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
-
-#: src/gtkprefs.c:2325
+msgstr "Случка"
+
+#: src/gtkprefs.c:2078
 msgid "Reset"
-msgstr "Подразбиране"
-
-#: src/gtkprefs.c:2329
+msgstr "Изчиства"
+
+#: src/gtkprefs.c:2082
 msgid "Choose..."
 msgstr "Избор..."
 
-#: src/gtkprefs.c:2464
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:2217
 msgid "_Edit"
-msgstr "Редактиране"
-
-#: src/gtkprefs.c:2500
-#, fuzzy
+msgstr "_Редакция"
+
+#: src/gtkprefs.c:2253
 msgid "Interface"
-msgstr "Инстанция:"
-
-#: src/gtkprefs.c:2501
-#, fuzzy
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/gtkprefs.c:2254
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Вмъкване на гримаса"
-
-#: src/gtkprefs.c:2502
-#, fuzzy
+msgstr "Теми на усмивките"
+
+#: src/gtkprefs.c:2255
 msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: src/gtkprefs.c:2503
-#, fuzzy
+msgstr "Шрифтове"
+
+#: src/gtkprefs.c:2256
 msgid "Message Text"
-msgstr "Съобщения"
-
-#: src/gtkprefs.c:2504
+msgstr "Текст на съобщението"
+
+#: src/gtkprefs.c:2257
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:2507
-#, fuzzy
+msgstr "Бързи клавиши"
+
+#: src/gtkprefs.c:2260
 msgid "IMs"
-msgstr "Съобщение"
-
-#: src/gtkprefs.c:2509
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:2510
+msgstr "Съобщения"
+
+#: src/gtkprefs.c:2262
 msgid "Proxy"
 msgstr "Прокси"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2513
+#: src/gtkprefs.c:2265
 msgid "Browser"
 msgstr "Браузър"
 
-#: src/gtkprefs.c:2515
+#: src/gtkprefs.c:2267
 msgid "Logging"
-msgstr "Архив"
-
-#: src/gtkprefs.c:2516
+msgstr "Записване в дневник"
+
+#: src/gtkprefs.c:2268
 msgid "Sounds"
-msgstr "Звук"
-
-#: src/gtkprefs.c:2517
-#, fuzzy
+msgstr "Звуци"
+
+#: src/gtkprefs.c:2269
 msgid "Sound Events"
-msgstr "Звук"
-
-#: src/gtkprefs.c:2518
-#, fuzzy
+msgstr "Звукови Събития"
+
+#: src/gtkprefs.c:2270
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Заглавие на отсъствие"
-
-#: src/gtkprefs.c:2519
+msgstr "”Няма ме”/”Бездействам”"
+
+#: src/gtkprefs.c:2271
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Съобщение за отсъствие"
-
-#: src/gtkprefs.c:2522
-#, fuzzy
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: src/gtkprefs.c:2523
+msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"
+
+#: src/gtkprefs.c:2274
 msgid "Plugins"
-msgstr "Плъгини"
-
-#: src/gtkprivacy.c:77
+msgstr "Приложения"
+
+#: src/gtkprivacy.c:87
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Пoзволи всички"
-
-#: src/gtkprivacy.c:78
-#, fuzzy
+msgstr "Разрешение за всички потребители да установяват контакт с мен"
+
+#: src/gtkprivacy.c:88
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Позволи само потребителите по долу"
-
-#: src/gtkprivacy.c:79
+msgstr "Разрешение само за потребителите в списъка ми с познати"
+
+#: src/gtkprivacy.c:89
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Позволи само потребителите по долу"
-
-#: src/gtkprivacy.c:80
-#, fuzzy
+msgstr "Разрешение само за посочените потребители"
+
+#: src/gtkprivacy.c:90
 msgid "Block all users"
-msgstr "Блокирай потребителите по-долу"
-
-#: src/gtkprivacy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Block only the users below"
-msgstr "Блокирай потребителите по-долу"
-
-#: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
-#, fuzzy
+msgstr "Забрана за всички потребители"
+
+#: src/gtkprivacy.c:91
+msgid "Block the users below"
+msgstr "Забрана за посочените потребители"
+
+#: src/gtkprivacy.c:370
 msgid "Privacy"
-msgstr "Уединиение"
-
-#: src/gtkprivacy.c:389
+msgstr "Уединяване"
+
+#: src/gtkprivacy.c:385
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Промяната на настройките за състояние “Уединение” се прилагат веднага."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:401
+#: src/gtkprivacy.c:397
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Уединие за:"
-
-#: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/gtkprivacy.c:564 src/gtkprivacy.c:580
 msgid "Permit User"
-msgstr "Позволяване"
-
-#: src/gtkprivacy.c:570
+msgstr "Разрешение за потребител"
+
+#: src/gtkprivacy.c:565
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprivacy.c:571
+msgstr "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас."
+
+#: src/gtkprivacy.c:566
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
+msgstr "Моля, напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с вас."
+
+#: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:582
 msgid "Permit"
-msgstr "Позволяване"
-
-#: src/gtkprivacy.c:579
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Разрешение"
+
+#: src/gtkprivacy.c:574
+#, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Пoзволи всички"
-
-#: src/gtkprivacy.c:581
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Разрешение за %s да се свързва с вас?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:576
+#, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
-#, fuzzy
+msgstr "Сигурни ли сте се искате да позволите на %s  да се свързва с вас?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:603 src/gtkprivacy.c:616
 msgid "Block User"
-msgstr "Блокирай потребителите по-долу"
-
-#: src/gtkprivacy.c:609
+msgstr "Забрана за потребител"
+
+#: src/gtkprivacy.c:604
 msgid "Type a user to block."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprivacy.c:610
+msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа."
+
+#: src/gtkprivacy.c:605
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprivacy.c:617
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
+
+#: src/gtkprivacy.c:612
+#, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Забранен лист"
-
-#: src/gtkprivacy.c:619
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Забрана за %s?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:614
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
-#: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231
+#: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
-#: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
+#: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: src/gtkrequest.c:237
+#: src/gtkrequest.c:194
 msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
+msgstr "Използва"
+
+#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: src/gtkroomlist.c:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"list rooms."
-msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти."
-
-#: src/gtkroomlist.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Room List"
-msgstr "Връзката се загуби"
-
-#. list button
-#: src/gtkroomlist.c:410
-msgid "_Get List"
-msgstr ""
-
 #: src/gtksound.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Икона"
+msgstr "Потребителят влезе"
 
 #: src/gtksound.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Лист"
+msgstr "Потребителят излезе"
 
 #: src/gtksound.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Message received"
-msgstr "Грешка на съобщението"
+msgstr "Съобщението е получено"
 
 #: src/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr ""
 
 #: src/gtksound.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Message sent"
-msgstr "Съобщения"
+msgstr "Съобщението е изпратено"
 
 #: src/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
@@ -4522,106 +3848,88 @@
 
 #: src/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr ""
-
-#: src/gtksound.c:158
+msgstr "Някой споменава името ви в чат"
+
+#: src/gtksound.c:157
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr ""
-
-#: src/gtksound.c:174
+msgstr "Невъзможност за , тъй като избраният файл (%s) не съществува."
+
+#: src/gtksound.c:173
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
 msgstr ""
 
-#: src/gtksound.c:186
+#: src/gtksound.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 "launched: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkutils.c:133
+#: src/gtkutils.c:300
 msgid "Can't save icon file to disk."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:168
-#, fuzzy
+msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска."
+
+#: src/gtkutils.c:335
 msgid "Save Icon"
-msgstr "Съхранение на иконата като..."
-
-#: src/log.c:106
+msgstr "Запазване на икона"
+
+#: src/log.c:85
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 
-#: src/log.c:476
+#: src/log.c:410
 msgid "XML"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:614 src/log.c:800
+msgstr "XML"
+
+#: src/log.c:490
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:492
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:536 src/log.c:671
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 
-#: src/log.c:624 src/log.c:812
+#: src/log.c:546 src/log.c:681
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:661
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:550
 msgid "HTML"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:745
+msgstr "HTML"
+
+#: src/log.c:624
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:845
+msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n"
+
+#: src/log.c:685
 msgid "Plain text"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Please create an account."
-msgstr "Моля въведете вашия логин"
-
-#: src/main.c:237
-#, fuzzy
+msgstr "Текст"
+
+#: src/main.c:151
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Моля, въведете данните си за влизане."
+
+#: src/main.c:234
+msgid "<New User>"
+msgstr "<Нов потребител>"
+
+#: src/main.c:276
 msgid "Login"
-msgstr "Архив"
-
-#: src/main.c:255
-#, fuzzy
-msgid "<b>Screen Name:</b>"
-msgstr "Номер:"
-
-#: src/main.c:269
-#, fuzzy
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "Парола"
-
-#: src/main.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Sign on"
 msgstr "Влизане"
 
 #. full help text
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -4634,359 +3942,355 @@
 "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
 "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
 "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 msgstr ""
+"Gaim·%s\n"
+"Употреба:·%s·[OPTION]...\n"
+"\n"
+"··-a,·--acct··········показва прозореца за редакция на абонаменти\n"
+"··-w,·--away[=MESG]···make·away·on·signon·(optional·argument·MESG·specifies\n"
+"······················name·of·away·message·to·use)\n"
+"··-l,·--login[=NAME]··автоматично свързва·(optional·argument·NAME·specifies\n"
+"······················account(s)·to·use,·seperated·by·commas)\n"
+"··-n,·--loginwin······don't·automatically·login;·show·login·window\n"
+"··-u,·--user=NAME·····use·account·NAME\n"
+"··-f,·--file=FILE·····use·FILE·as·config\n"
+"··-d,·--debug·········print·debugging·messages·to·stdout\n"
+"··-v,·--version·······display·the·current·version·and·exit\n"
+"··-h,·--help··········display·this·help·and·exit\n"
 
 #. short message
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:570
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/plugin.c:277
+msgstr "Gaim·%s.·Пробвайте·`%s·-h'·за повече информация.\n"
+
+#: src/plugin.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
-msgstr ""
-
-#: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
-#, fuzzy
+msgstr "Необходимото приложение %s не беше намерено. Моля, инсталирайте го и опитайте отново."
+
+#: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
-
-#: src/plugin.c:306
+msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение."
+
+#: src/plugin.c:298
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
+msgstr "Необходимото приложение %s не можа да стартира."
+
+#: src/prefs.c:113 src/status.c:271
 msgid "Slightly less boring default"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
-#: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
+msgstr "Малко по-малко отегчително"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
+#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144
-#: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
 msgid "Available"
-msgstr "Недостъпен"
+msgstr "На разположение"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:50
 msgid "Available for friends only"
-msgstr ""
+msgstr "На разположение само за приятели"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:52
 msgid "Away for friends only"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
-#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
-#, fuzzy
+msgstr "”Няма ме” само за приятели"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
+#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
 msgid "Invisible"
-msgstr "Покана"
+msgstr "Невидим"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:54
 msgid "Invisible for friends only"
-msgstr ""
+msgstr "Невидим само за приятели"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Недостъпен"
+msgstr "Не е на разположение"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:136
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Не може да бъде намерено името."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:139
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
-#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
-#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:104
+msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65
+#: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317
+#: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Грешен отговор от сървъра."
+msgstr "Невалиден отговор от сървъра."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Грешка при четене от socket."
+msgstr "Грешка при четенето от"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Грешка при писане в socket."
+msgstr "Грешка при писането "
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Аудентикацията пропадна."
+msgstr "Идентификацията е неуспешна."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:154
 msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Непознат код на грешка."
+msgstr "Непозната грешка в кода."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:259
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
-msgstr "Статус: %s"
+msgstr "Състояние: %s"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Не мога да се свържа"
+msgstr "Не може да бъде направена връзка"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:287
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Не мога да чета от socket"
+msgstr ""
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
-#: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
-#: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
+#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
+#: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463
+#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Не мога да се свържа."
+msgstr "Неуспешно свързване."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:415
+msgid "Reading data"
+msgstr "Четене на данни"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:418
-msgid "Reading data"
-msgstr "Четене на дани"
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:421
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr "?Балансирано ръкостискане?"
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Четене ключа на сървъра"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:424
-msgid "Reading server key"
-msgstr "Четене на ключа на сървъра"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:427
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Размяна на ключовия хеш"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:437
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:434
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Критична грешка в билблиотека GG\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
+msgstr "Сериозна грешка в GG-библиотека\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
 #: src/protocols/toc/toc.c:176
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Свързването с %s пропадна"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:503
+msgstr "Свързването с %s се провали"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:500
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Не мога да пингна сървъра"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:515
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:512
 msgid "Send as message"
-msgstr "Изпрати като съобщение"
+msgstr "Изпращане на съобщение"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:517
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:520
-msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Търсене на GG сървър"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Невалиден Gadu-Gadu UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:570
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:567
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Опитвате да изпратите съобщение на невалиден Gadu-Gadu UIN!"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:632
+msgstr "Опитвате се да изпратите съобщение до невалиден"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:629
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Не мога да получа резултати от търсенето"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:637
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:634
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:662
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:659
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
 #. First Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
+#: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267
 msgid "First Name"
-msgstr "Име"
+msgstr "Малко име"
 
 #. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
+#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:639
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
 msgid "Last Name"
-msgstr "Фамилно име"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
-#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
+msgstr "Фамилия"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388
+#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
 msgid "Nick"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
-#, fuzzy
-msgid "Birth Year"
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
+msgid "Birth year"
 msgstr "Година на раждане"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
-#: src/protocols/gg/gg.c:700
+#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
+#: src/protocols/gg/gg.c:697
 msgid "Sex"
 msgstr "Пол"
 
 #. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
+#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:649
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
 msgid "City"
 msgstr "Град"
 
 #. res[0] == username
-#. show it to the user
-#: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
-#: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
-#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
+#: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
+#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2831
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
 msgid "Buddy Information"
-msgstr "Регистрационна инфо"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:744
-#, fuzzy
+msgstr "Информация за потребителя"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:741
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Няма листа съхранена на сървъра. Съжялавам!"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:752
+msgstr "Няма списък с познати, съхранен на Gadu-Gadu сървъра."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:749
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:815
-#, fuzzy
+msgstr "Списъкът с познати не може да бъде зареден от сървъра"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:812
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Листата успешно прехвърлена на сървъра"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:823
-#, fuzzy
+msgstr "Списъкът с познати беше успешно пренесен на Gadu-Gadu сървъра"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:820
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Не мога да прехвърля листата на сървъра"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:831
-#, fuzzy
+msgstr "Списъкът с познати не може да бъде пренесен на Gadu-Gadu сървъра"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:828
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Листата успешно изтрита от сървъра"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:839
-#, fuzzy
+msgstr "Списъкът с познати беше успешно изтрит от Gadu-Gadu сървъра"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:836
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Не мога да изтиря листата на сървъра"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:847
+msgstr "Списъкът с познати не може да бъде изтрит от Gadu-Gadu сървъра"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:844
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Успешна смяна на паролат"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:854
+msgstr "Паролата е променена успешно"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:851
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "Паролата не може да бъде променена"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:971
+#: src/protocols/gg/gg.c:968
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:972
+msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:969
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1000
+msgstr "Gaim не успя да извърши подадената команда успешно, поради грешка при комуникацията с Gadu-Gadu HTTP сървъра. Моля, опитайте по-късно."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:997
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1001
+#: src/protocols/gg/gg.c:998
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1074
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim не можа да се свърже със сървъра за списъци с познати на Gadu-Gadu. Моля, опитайте по-късно."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1071
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1097
+"Gaim·не успя да се свърже със сървъра съдържаш списъка с приятели.·Моля, опитайте по-късно."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1094
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1146
-#, fuzzy
+msgstr " Gadu-Gadu списъкът с познати не може да бъде изтрит"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1143
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1147
+msgstr "Директорията не беше достъпна"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1144
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1180
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim не успя на претърси директорията, тъй като не можа да се свърже със сървъра. Моля, опитайте по-късно."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1177
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Не мога да чета от socket"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1181
+msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1178
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1198
+#: src/protocols/gg/gg.c:1195
 msgid "Directory Search"
-msgstr "Търсене в директорията"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
+msgstr "Търсене в директория"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1076
 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
 msgid "Change Password"
-msgstr "Смяна на паролата"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
+msgstr "Смяна на парола"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1212
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Импортиране на листата от сървър"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1221
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Експортиране на листата към сървъра"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1227
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1224
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Изтриване на листата от сървъра"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1260
-#, fuzzy
+msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1257
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Не мога да чета файл %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1261
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1258
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -5002,157 +4306,125 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr ""
+msgstr "Gaim се натъкна на грешка при комуникацията с ICQ-сървъра."
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
-#: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
-#: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
+msgstr "Потребителят %s (%s%s%s%s%s) иска да получат разрешението ви."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:190
+#: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284
+#: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
 msgid "Authorize"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
-#: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
-#: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
+msgstr "Разрешаване"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:191
+#: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286
+#: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
 msgid "Deny"
-msgstr "Отхвърляне"
+msgstr "Отказ"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
-msgstr "Изпращане на съобщение през сървър"
+msgstr "Изпращане на съобщение през сървъра"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Свързване"
+msgstr "Свързване..."
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
 msgid "Nick:"
-msgstr "Псевдоним:"
+msgstr "Потребителско име:"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Gaim User"
-msgstr "Използване на Gaim"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:43
+msgstr "Gaim-потребител"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:41
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:137
+msgstr "Непозната команда: %s "
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:135
 msgid ""
 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:146
+msgstr "<B>Поддържани IRC-команди:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:144
 msgid ""
 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
-#, fuzzy, c-format
+"<B>Поддържани IRC Команди:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:542
+#, c-format
 msgid "current topic is: %s"
-msgstr "Връзката се загуби"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
-#, fuzzy
+msgstr "Заглавието в момента е: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:544
 msgid "No topic is set"
-msgstr "Връзката се загуби"
-
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
-msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:73
+msgstr "Нама зададено заглавие"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:72
 msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при извеждането на Събощението за деня"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:72
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "Няма Съобщение за деня"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "No MOTD available"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:74
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:77
+msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:76
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:140
+msgstr "Съобщение за деня за %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:139
 msgid "View MOTD"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
-msgid "Send File"
-msgstr "Прати файл"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:168
-#, fuzzy
+msgstr "Покажи Съобщението за деня"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:158
 msgid "_Channel:"
-msgstr "Канал:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
-#, fuzzy
+msgstr "_Канал"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:57
 msgid "_Password:"
-msgstr "Парола"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:193
+msgstr "_Парола:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:182
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
+msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Влизане: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:221
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:210
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Не мога да чета от socket"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
 msgid "Read error"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Потребител"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
-#, fuzzy
-msgid "Topic"
-msgstr "Заглавие:"
+msgstr "Грешка при четенето"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -5163,80 +4435,72 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:613
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:533
 msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "Действия на протокола"
+msgstr "Плъгин за IRC·протокола"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:614
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:534
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Действия на протокола"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 src/protocols/napster/napster.c:636
 msgid "Server"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404
-#: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
+msgstr "Сървър"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1224
+#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1344
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
+#: src/protocols/irc/irc.c:557
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:581
-#, fuzzy
+msgstr "Кодиране"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:609
 msgid "Username"
-msgstr "Потребител"
+msgstr "Потребителско име"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
 msgid "Bad mode"
-msgstr ""
+msgstr "Лош режим"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Бяхте изритани от %s: %s"
+msgstr "Забранено ви е да влизате в %s."
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Banned"
-msgstr "Предупреден"
+msgstr "Забранено"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
 msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "·<i>(irc оператор)</i>"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
 msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
-#, fuzzy
+msgstr "·<i>(идентифициран)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
 msgid "Realname"
-msgstr "Преименуване"
+msgstr "Истинско име"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Currently on"
-msgstr "В момента на %d,"
+msgstr "В момента е в"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Бездейства, защото:</b> %s<br>"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Online since"
-msgstr "Онлайн"
+msgstr "Включен от"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
@@ -5247,889 +4511,675 @@
 msgid "Buddy Information for %s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/irc/msgs.c:247
+#, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "<B>%s смени темата на: %s</B>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:283
+msgstr "%s промени заглавието на: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:299
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Заглавието за %s е: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:266
+#, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "(1 съобщение)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:300
-#, fuzzy
+msgstr "Непознато съобщение '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:267
 msgid "Unknown message"
-msgstr "(1 съобщение)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:300
+msgstr "Непознато съобщение"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:267
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:403
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:370
 msgid "No such channel"
-msgstr "Няма такъв ник/канал"
+msgstr "Няма такъв канал"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:414
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/msgs.c:381
 msgid "no such channel"
-msgstr "Няма такъв ник/канал"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:417
-#, fuzzy
+msgstr "няма такъв канал"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:384
 msgid "User is not logged in"
-msgstr "%s влезе."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:422
-#, fuzzy
+msgstr "Потребителят не е влязъл"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:389
 msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Няма такъв ник/канал"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:442
-#, fuzzy
+msgstr "Няма такъв потребител или канал"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:409
 msgid "Could not send"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:498
+msgstr "Невъзможност за изпращане"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:465
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:499
+msgstr "Влизането в %s изисква покана."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:466
 msgid "Invitation only"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:595
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Само с покани"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:562
+#, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Бяхте изритани от %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:600
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ви изрита: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:570
+#, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "Изритани от %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:621
+msgstr "Изритан от %s (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:591
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:700
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/msgs.c:670
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:701
+msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:671
 msgid "Cannot change nick"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:722
+msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:692
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:762
-#, fuzzy
+msgstr "Вие напуснахте канал%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:730
 msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "Грешка при четене от socket."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:764
+msgstr "Грешка:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:732
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:839
+#: src/protocols/irc/msgs.c:802
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:840
+msgstr "Не мога да влязя в %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:803
 msgid "Cannot join channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:870
+msgstr "Не можете да влезете в стаята"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:833
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
+#: src/protocols/irc/parse.c:161
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:318
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:319
+msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:293
 msgid "PONG"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:319
+#: src/protocols/irc/parse.c:293
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
+#: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534
 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
 msgid "Disconnected."
-msgstr "Прекиснати сте."
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+msgstr "Изключен."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:52
 msgid "Server requires SSL for login"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:111
-msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
-#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Автентикация"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
+msgstr "Сървърът изисква SSL за влизане"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:375
-#, fuzzy
+msgstr "Сървърът не използва нито един поддържан метод за идентификация"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:463
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:338
 msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "Грешен отговор от сървъра."
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:432
+msgid "Bad Protocol"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:435
+msgid "Encryption Required"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:438
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Невалидна идентификация"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:441
+msgid "Invalid Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:443
+msgid "Invalid Realm"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:446
+msgid "Mechanism Too Weak"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:899 src/protocols/jabber/jabber.c:949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5553
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Не е разрешено"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:452
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Временна грешка при идентификацията"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:454
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Грешка при идентификацията"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
 msgid "Full Name"
-msgstr "Пълно име"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
+msgstr "Име"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616
 msgid "Family Name"
-msgstr "Фамилно име"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
+msgstr "Фамилия"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
 msgid "Given Name"
-msgstr "Дадено име"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
+msgstr "Бащино име"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
 msgid "Nickname"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
+msgstr "Потребителско име"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:669
 msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
 msgid "Street Address"
-msgstr "Улица"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
+msgstr "Пощенски адрес"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659
 msgid "Extended Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667
 msgid "Locality"
-msgstr "?Локалност?"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
 msgid "Region"
 msgstr "Регион"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:631
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:659
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Пощенски код"
 
 #. Country
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
 msgid "Country"
 msgstr "Държава"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
 msgid "Telephone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
 msgid "Email"
-msgstr "и-мейл"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
+msgstr "Електронен адрес"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
 msgid "Organization Name"
-msgstr "Име на организацията"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
+msgstr "Организация"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736
 msgid "Organization Unit"
-msgstr "Отдел"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
 msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
+msgid "Role"
 msgstr "Длъжност"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
-msgid "Role"
-msgstr "Позиция"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
 msgid "Birthday"
-msgstr "Дата на раждане"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
-#, fuzzy
+msgstr "Рожденна дата"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
 msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "Gaim - Редактиране на Jabber vCard"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:510
-#, fuzzy
+msgstr "Редакция на "
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:508
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
-msgstr ""
-"Всички точки по-долу са незадължителни. Въведете само информациякоято желаете"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:552
-#, fuzzy
+msgstr "Информацията по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете."
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:551
 msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber грешка"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
-#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:936
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:949
 msgid "Status"
-msgstr "Статус: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386
-#, fuzzy
+msgstr "Състояние"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1212
 msgid "Resource"
-msgstr "Подразбиране"
+msgstr "Ресурси"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Бащино име"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
-#, fuzzy
+msgstr "Второ име"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:644
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
 msgid "Address"
-msgstr "Улица"
+msgstr "Адрес"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
 msgid "P.O. Box"
-msgstr ""
+msgstr "Пощенска кутия"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
-#, fuzzy
 msgid "Photo"
-msgstr "Порт"
+msgstr "Снимка"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
-#, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "Архив"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:777
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:775
 msgid "Jabber Profile"
-msgstr "Вземи файл"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:893
+msgstr "Jabber-профил"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:915
 msgid "Un-hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:896
+msgstr "Не скривай от"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:918
 msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:905
-#, fuzzy
+msgstr "Временно не показвай на"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:926
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Показващо се известяване"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:913
-#, fuzzy
+msgstr "Отмяна на известията за присъствие"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:934
 msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:919
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:940
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
-#, fuzzy
+msgstr "Отпиши"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942
 msgid "_Room:"
-msgstr "Стая:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:47
-#, fuzzy
+msgstr "_Стая:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:45
 msgid "_Server:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:53
-#, fuzzy
+msgstr "_Сървър:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:51
 msgid "_Handle:"
-msgstr "?Дръжач?:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:164
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:159
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr "Чата в %s е невъзможен"
+msgstr "%s не е валидно име на стая`"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:160
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "Невалидно име на стая"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Room Name"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "Чата в %s е невъзможен"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
-#, fuzzy
+msgstr "%s е невалидно име на сървър"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:166 src/protocols/jabber/chat.c:167
 msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:176
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Невалидно име на сървър"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:171
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "Чата в %s е невъзможен"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
-#, fuzzy
+msgstr "%s "
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:172 src/protocols/jabber/chat.c:173
 msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:332
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:487
+#: src/protocols/jabber/message.c:280
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (Код %s)"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:337
 msgid "Configuration error"
-msgstr "Грешка на свързване"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
-#, fuzzy
+msgstr "Грешка при настройките"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:501
 msgid "Unable to configure"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:357
-#, fuzzy
+msgstr "Невъзможност за настройка"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:362
 msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "Непозната грешка при регистрация"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:358
+msgstr "Грешка в настройките на стаята"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:363
 msgid "This room is not capable of being configured"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
-#, fuzzy
+msgstr "Тази стая не може да бъде конфигурирана"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:490
 msgid "Registration error"
-msgstr "Непозната грешка при регистрация"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:556
+msgstr "Грешка при регистрацията"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:571
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Roomlist Error"
-msgstr "Протоколна грешка"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
-#, fuzzy
-msgid "Error retreiving roomlist"
-msgstr "Грешка при четене от socket."
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:652
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Server"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:689
-#, fuzzy
-msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:690
-msgid "Select a conference server to query"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Find Rooms"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:74
+msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от non-MUC чат-стаи"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:72
 msgid "Error initializing session"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
-#: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
-#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
-#: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
-#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
-#: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
-#: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
-#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
-#: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
-#: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
-#: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
-#: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
-#: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
-#: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
-#: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
-#: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
-#: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
-#, fuzzy
+msgstr "Грешка при инициализиране на сесията"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:123
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:125
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:128
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Конфликт между ресурсите"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:130
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Прекъсване на връзката"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:132
+msgid "Host Gone"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:134
+msgid "Host Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:136
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "Неправилно адресиране"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:138
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Грешка в сървъра"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:140
+msgid "Invalid ID"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:142
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:144
+msgid "Invalid XML"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:146
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:150
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "Нарушерие на условията"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:152
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:154
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:156
+msgid "Restricted XML"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:158
+msgid "See Other Host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:160
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "Изключване на системата"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:162
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:164
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:166
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:168
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:170
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:172
+msgid "Stream Error"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
+#: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
+#: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
+#: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
+#: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
+#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
+#: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
+#: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
+#: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
+#: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
+#: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
+#: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
+#: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
+#: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
+#: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
+#: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700
+#: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
 msgid "Write error"
-msgstr "AOL грешка"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
-#, fuzzy
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295
 msgid "Read Error"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Връзката затворена"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:320
+msgstr "Грешка при четене"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:349
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:718
 msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:745
 msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
-#, fuzzy
+msgstr "Поддръжката на SSL е недостъпна"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:755
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Не мога да чета от socket"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:426
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:451
+#, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "Регистрирането в сървъра успешно!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
-#, fuzzy
+msgstr "Успешна регистрация на %s@%s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454
 msgid "Registration Successful"
-msgstr "Регистрирането в сървъра успешно!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Непозната грешка при логване"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
-#, fuzzy
+msgstr "Регистрацията успешна"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:466
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
+msgstr "Неуспешна регистрацията на %s@%s: %s "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469
 msgid "Registration Failed"
-msgstr "Оторизирането пропадна"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
-#, fuzzy
+msgstr "Неуспешна регистрация"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582
 msgid "Already Registered"
-msgstr "?Регистриране?"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
-#, fuzzy
+msgstr "Вече регистриран"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
 msgid "Password"
 msgstr "Парола"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:596
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:624
 msgid "E-Mail"
-msgstr "и-мейл"
+msgstr "Електронен адрес"
 
 #. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
 msgid "State"
 msgstr "Състояние"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:636
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:664
 msgid "Phone"
-msgstr "Не показва"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:646
+msgstr "Телефон"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:674
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:654
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:682
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
+msgstr "Моля, попълнете долната информация, за да регистрирате нов абонамент."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:686
 msgid "Register New Jabber Account"
-msgstr ""
-
-#. connect to the server
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
-#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
-#: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
+msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:799 src/protocols/msn/dispatch.c:212
+#: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2071
 msgid "Connecting"
 msgstr "Свързване"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:779
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:803
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:785
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:809
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Автентикация"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:794
+msgstr "Идентификация"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:819
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
-msgid "Not Authorized"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:905
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Долу"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:907
-msgid "From (To pending)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:909
-msgid "From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:912
-#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "Горе"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:914
-msgid "None (To pending)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:918
-#, fuzzy
-msgid "Subscription"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:944 src/protocols/jabber/jabber.c:997
+#: src/protocols/jabber/presence.c:295
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
-#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:102
+#: src/protocols/jabber/presence.c:82
 msgid "Chatty"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
-#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:105
+#: src/protocols/jabber/presence.c:87
 msgid "Extended Away"
-msgstr "Разширено отсъствие"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
-#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
+msgstr "Продължително състояние “Няма ме”"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:963 src/protocols/jabber/jutil.c:108
+#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Не притеснявайте"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
-#, fuzzy
+msgstr "Не ме безпокойте"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
 msgid "Password Changed"
-msgstr "Gaim - Смяна на паролата"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:972
-#, fuzzy
+msgstr "Паролята е сменена"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Паролата не може да бъде променена"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Error changing password"
-msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
-#, fuzzy
+msgstr "Вашата парола беше сменена."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:990
+#, c-format
+msgid "Error changing password: %s"
+msgstr "Грешка при смяна на паролата: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:994
+msgid "Unknown error occurred changing password"
+msgstr "Непозната грешка възниква при смяната на паролата"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1051
 msgid "Password (again)"
-msgstr "Нова парола (отново)"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
-#, fuzzy
+msgstr "Парола (отново)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1057
 msgid "Change Jabber Password"
-msgstr "Смяна на паролата"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
-#, fuzzy
+msgstr "Смяна на Jabber-парола"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Моля въведете парола"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
+msgstr "Моля, въведете вашата нова парола"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/toc/toc.c:1532
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Настрока данни"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
-msgid "Bad Request"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Conflict"
-msgstr "Контакт"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1137
-msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Криене на икона"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "Gone"
-msgstr "Не показва"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
-#, fuzzy
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Вътрешна грешка"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
-msgid "Item Not Found"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
-#, fuzzy
-msgid "Malformed Jabber ID"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
-#, fuzzy
-msgid "Not Acceptable"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
-#, fuzzy
-msgid "Not Allowed"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
-msgid "Payment Required"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "Recipient Unavailable"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "Registration Required"
-msgstr "Оторизирането пропадна"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
-msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
-msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Server Overloaded"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "Service Unavailable"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Subscription Required"
-msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
-msgid "Unexpected Request"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Authorization Aborted"
-msgstr "Gaim - ауторизацията е дадена"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
-msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
-msgid "Invalid authzid"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Оторизирането пропадна"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
-#, fuzzy
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Оторизирането пропадна"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
-msgid "Bad Format"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
-msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
-#, fuzzy
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Подразбиране"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "Connection Timeout"
-msgstr "Връзката се загуби"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
-msgid "Host Gone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
-#, fuzzy
-msgid "Host Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
-#, fuzzy
-msgid "Improper Addressing"
-msgstr "Улица"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
-#, fuzzy
-msgid "Invalid ID"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Namespace"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
-#, fuzzy
-msgid "Invalid XML"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
-msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
-msgid "Policy Violation"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
-#, fuzzy
-msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Връзката затворена"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
-msgid "Restricted XML"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
-msgid "See Other Host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
-#, fuzzy
-msgid "System Shutdown"
-msgstr "Системен лог"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
-msgid "Undefined Condition"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
-msgid "Unsupported Encoding"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
-msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
-msgid "Unsupported Version"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
-msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
-#, fuzzy
-msgid "Stream Error"
-msgstr "Вътрешна грешка"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
-msgid "Hide Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "Въвеждане на информация за потребител"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -6141,657 +5191,565 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 src/protocols/jabber/jabber.c:1191
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
 msgid "Use TLS if available"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
+msgstr "Използване на TLS, ако е наличен"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
 msgid "Force old SSL"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
-msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
 msgid "Connect server"
-msgstr "Свързан"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:111
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Свързване към сървър"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:106
+#, c-format
 msgid "Message from %s"
-msgstr "Съобщения"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:173
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Съобщение от %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:168
+#, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
-msgstr "<B>%s смени темата на: %s</B>"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:175
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s смени заглавието на: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:170
+#, c-format
 msgid "The topic is: %s"
-msgstr "Връзката се загуби"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:225
+msgstr "Заглавието е: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:217
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:228
-#, fuzzy
+msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:220
 msgid "Jabber Message Error"
-msgstr "Грешка на съобщението"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:291
-#, c-format
-msgid " (Code %s)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/parser.c:131
-#, fuzzy
+msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
+
+#: src/protocols/jabber/parser.c:129
 msgid "XML Parse error"
-msgstr "AOL грешка"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:221
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:180
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Непознат код на грешка."
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:224
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:185
+#, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
-#, fuzzy
+msgstr "Потребителят %s иска да ви добави в списъка си с познати."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:246 src/protocols/jabber/presence.c:247
 msgid "Create New Room"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:279
+msgstr "Създаване на нова стая"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:248
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:281
-#, fuzzy
+msgstr "Вие създавате нова стая. Желаете ли да я конфигурирате лично или ще използвате настройките по подразбиране?"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:250
 msgid "Configure Room"
-msgstr "Настройка"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:283
+msgstr "Конфигуриране на стая"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:252
 msgid "Accept Defaults"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Влизане в чат като:"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)"
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:579
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
-#, fuzzy
+msgstr "Използване на настройките по подразбиране"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/oscar/oscar.c:2947
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:291
+msgid "Unable to join chat"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:233
+#, c-format
+msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
 msgid "File Send Failed"
-msgstr "Прати файл"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
-#, fuzzy
+msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
+#: src/protocols/msn/notification.c:521
 msgid "Unable to request USR\n"
-msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
 msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Невъзможност за логване в AIM"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
 msgid "Unable to send USR"
-msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
 msgid "Requesting to send password"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Protocol version not supported"
-msgstr "Действия на протокола"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792
 msgid "Unable to request CVR\n"
-msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801
 msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927
 msgid "Got invalid XFR"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Не мога да пиша"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse message."
-msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
-#: src/protocols/msn/notification.c:1826
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897
+#: src/protocols/msn/notification.c:2187
 msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194
 msgid "Syncing with server"
-msgstr "Регистриране със сървъра"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:250
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Грешка при четене от socket."
+msgstr "Грешка при четене от сървъра"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:36
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
+msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:37
+msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Невалидни параметри (вероятно бъг в Gaim)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:43
-#, fuzzy
-msgid "User does not exist"
-msgstr "Потребителска идентичност"
+msgid "Invalid User"
+msgstr "Невалидно потребителско име"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:44
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/error.c:47
-msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr ""
+msgid "Already Logged In"
+msgstr "Вече свързан"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:50
-msgid "Already Logged In"
-msgstr ""
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Невалидно потребителско име"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Username"
-msgstr "Невалидно име"
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/error.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Невалидно име"
+msgid "List Full"
+msgstr "Списъкът е пълен"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:59
-msgid "List Full"
-msgstr ""
+msgid "Already there"
+msgstr "Вече е там"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:62
-msgid "Already there"
-msgstr ""
+msgid "Not on list"
+msgstr "Не е в списъка"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Not on list"
-msgstr "Връзката се загуби"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
 msgid "User is offline"
+msgstr "Потребителят е изключен"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:68
+msgid "Already in the mode"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/error.c:71
-msgid "Already in the mode"
+msgid "Already in opposite list"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/error.c:74
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr ""
+msgid "Too many groups"
+msgstr "Твърде много групи"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Too many groups"
-msgstr "Прекалено много съвпадения."
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Невалидна група"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Невалидно име"
+msgid "User not in group"
+msgstr "Потребителят не е в групата"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:83
-msgid "User not in group"
-msgstr ""
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Името на групата е твърде дълго"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:86
-msgid "Group name too long"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:89
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:93
+#: src/protocols/msn/error.c:90
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:94
+msgid "Switchboard failed"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/error.c:97
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:100
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr ""
 
+#: src/protocols/msn/error.c:101
+msgid "Required fields missing"
+msgstr ""
+
 #: src/protocols/msn/error.c:104
-msgid "Required fields missing"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:107
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182
 msgid "Not logged in"
-msgstr "%s влезе."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:111
+msgid "Internal server error"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/error.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Service Temporarily Unavailable"
-msgstr "Dir service временно недостъпен."
+msgid "Database server error"
+msgstr "Грешка в сървъра с база данни"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:117
-msgid "Database server error"
+msgid "File operation error"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/error.c:120
-msgid "Command disabled"
+msgid "Memory allocation error"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/error.c:123
-#, fuzzy
-msgid "File operation error"
-msgstr "вътрешна грешка на връзката\n"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "основна грешка на връзката\n"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:129
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr ""
+msgstr "Грешна"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:127
+msgid "Server busy"
+msgstr "Сървърът е зает"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
+#: src/protocols/msn/error.c:198
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Сървърът е недостъпен"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Server busy"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
-#: src/protocols/msn/error.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:139
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:142
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/error.c:136
 msgid "Database connect error"
-msgstr "вътрешна грешка на връзката\n"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:146
+msgstr "Грешка при връзката с база данни"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:140
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:153
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n"
+msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:151
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Зписът е невъзможен"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:157
-msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Не мога да пиша"
+msgid "Session overload"
+msgstr "Сесията е претоварена"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:160
+msgid "User is too active"
+msgstr "Потребителят е твърде активен"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:163
-msgid "Session overload"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:166
-msgid "User is too active"
-msgstr ""
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Твърде много сесии"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
+msgid "Not expected"
+msgstr "Неочакван"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "Прекалено много съвпадения."
-
-#: src/protocols/msn/error.c:172
-msgid "Passport not verified"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:175
 msgid "Bad friend file"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:178
-msgid "Not expected"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:183
+#: src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:192
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/error.c:186
 msgid "Server too busy"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
+msgstr "Сървърът е натоварен"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075
 #: src/protocols/toc/toc.c:659
-#, fuzzy
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Аудентикацията пропадна."
-
-#: src/protocols/msn/error.c:199
-#, fuzzy
+msgstr "Неуспешна идентификация"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:193
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Без звук при мое влизане"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:207
+msgstr "Не е разрешено при състояние “Изключен”"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not accepting new users"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:211
+msgstr "Не приема нови потребители"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:205
 msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:215
+msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Bad ticket"
-msgstr "Показва авер Ticker"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+#, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Непознат код на грешка."
-
-#: src/protocols/msn/error.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "Грешка в MSN"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:72
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:70
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:191
-#, fuzzy
+msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:177
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Бащино Име"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:192
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:178
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:204
+msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:190
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:215
+msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:201
 msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:212
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:221
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:222
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:226
-msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:235
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:236
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Allow"
-msgstr "Позволен лист"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:241
+msgstr "Разрешаване"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:227
 msgid "Disallow"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:258
-#, fuzzy
+msgstr "Забрана"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:244
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Изпрати като съобщение"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:260
-#, fuzzy
+msgstr "Изпращане на "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Page"
-msgstr "Образ"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
+msgstr "Страница"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Състояние</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
 #: src/protocols/msn/state.c:32
 msgid "Away From Computer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
+msgstr "Няма ме на компютъра"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600
 msgid "Be Right Back"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150
-#: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
-#, fuzzy
+msgstr "Връщам се веднага"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
 msgid "Busy"
-msgstr "Авер"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
+msgstr "Зает"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
 msgid "On The Phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
+msgstr "На телефона"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
-#, fuzzy
+msgstr "На обяд"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
 msgid "Hidden"
-msgstr "Криене на икона"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:378
-#, fuzzy
+msgstr "Скрит"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:362
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Бащино Име"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:386
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:370
 msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:392
+msgstr "Задаване домашен телефонен номер"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:376
 msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване служебен телефонен номер"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:382
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "Задаване номер на мобилен телефон"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:391
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "Активиране/Деактивиране на мобилни устройства"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:398
-msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:407
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:414
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:440
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:424
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Прати файл"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:449
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:433
 msgid "Initiate Chat"
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:473
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:457
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Моля, инсталирайте SSL-библиотека. За повече информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php("
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
+msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:785
 #, c-format
 msgid ""
-"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Invalid MSN screen name"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
 msgstr ""
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
+#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897
 msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Възраст"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
 msgid "Gender"
-msgstr "Основни"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
+msgstr "Пол"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
 msgid "Marital Status"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
-#, fuzzy
+msgstr "Семейно положение"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
 msgid "Location"
-msgstr "ZLocate"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
-#, fuzzy
+msgstr "Местонахождение"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
 msgid "Occupation"
-msgstr "Опции"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
-#: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
-#: src/protocols/msn/msn.c:1476
+msgstr "Занимание"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
+#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
+#: src/protocols/msn/msn.c:1431
 msgid "A Little About Me"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
-#: src/protocols/msn/msn.c:1505
+msgstr "Малко за мен"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453
+#: src/protocols/msn/msn.c:1460
 msgid "Favorite Things"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
-#: src/protocols/msn/msn.c:1527
+msgstr "Любими неща"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
+#: src/protocols/msn/msn.c:1482
 msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
+msgstr "Хоби и интереси"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944
 msgid "Favorite Quote"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
-#, fuzzy
+msgstr "Любим цитат"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
 msgid "Last Updated"
-msgstr "Фамилно име"
+msgstr "Последно обновяване"
 
 #. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:419
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:457
 msgid "Homepage"
-msgstr "Образ"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Интернет страница"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
+#, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
+msgstr "Няма достъпна информация за %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
 msgid "The user's profile is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1626
-msgid "Display conversation closed notices"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1631
-msgid "Display timeout notices"
-msgstr ""
+msgstr "Профилът на потребителя е празен."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -6803,92 +5761,91 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "Действия на протокола"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339
 msgid "Login server"
-msgstr "Грешка при влизане"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1746
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1666
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/nexus.c:56
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/notification.c:247
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN-грешка: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:322
 msgid "Unable to connect to server"
-msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
-
-#: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
-#, fuzzy
+msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
-msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
-
-#: src/protocols/msn/nexus.c:147
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
+msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:406
 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/nexus.c:204
+#: src/protocols/msn/notification.c:460
 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/notification.c:572
+msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
 msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:711
+msgid "Unable to connect to passport server"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
 msgid "Password sent"
-msgstr "Парола:"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:361
-#, fuzzy
+msgstr "Паролата е изпратена"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:743
 msgid "Unable to send password"
-msgstr "Не мога да чета от socket"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:397
-#, fuzzy
+msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:779
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Действия на протокола"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:440
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:821
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:445
-#, fuzzy
+msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:826
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:584
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:953
+#, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445
+#, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
-"again."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1607
-#, fuzzy
+msgstr "Потребителят %s (%s) иска да ви добави в техния списък с приятели."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1972
 msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1776
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:2128
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -6897,277 +5854,77 @@
 "\n"
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
-msgid_plural ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
 "in progress.\n"
 "\n"
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/protocols/msn/servconn.c:389
-#, fuzzy
-msgid "IO Error."
-msgstr "Грешка в IRC"
-
-#: src/protocols/msn/servconn.c:527
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:533
 msgid "Received HTTP error. Please report this."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:150
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:159
+msgstr "Разговорът стана неактивен и "
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:300
+msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
 msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr ""
+msgstr "MSN-съобщението може да не е било получено."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:242
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:307
+#: src/protocols/napster/napster.c:303
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr ""
+msgstr "потребители: %s, files: %s, size: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#: src/protocols/napster/napster.c:314
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:326
-#, fuzzy
+msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:322
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s."
+msgstr "Връзката ви със сървъра беше прекъсната."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/napster/napster.c:378
+#, c-format
 msgid "%s requested your information"
-msgstr "Потребителя няма данни в директорията."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:422
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:410
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
-msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
+msgstr "Връзката ви със сървъра беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:428
+#: src/protocols/napster/napster.c:416
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:541
-msgid "Get Info"
-msgstr "Данни"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
+#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213
 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
-#, fuzzy
 msgid "_Group:"
-msgstr "Група"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
-msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:113
-#, c-format
-msgid "Login failed (0x%X)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
-msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
-msgstr "Не мога да чета файл %s"
-
-#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: src/protocols/novell/novell.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message (0x%X)."
-msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:485
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
-msgstr "Не може да се изпратисъобщение: Незнайна причина"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:536
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (0x%X)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (0x%X)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:659
-#, c-format
-msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107
-msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Userid"
-msgstr "Потребител"
-
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
-#. tag, value);
-#. }
-#.
-#: src/protocols/novell/novell.c:996
-#, fuzzy
-msgid "Full name"
-msgstr "Пълно име"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1016
-#, fuzzy
-msgid "User Properties"
-msgstr "Прокси"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1084
-#, fuzzy
-msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1147
-#, fuzzy
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Автентикация"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1162
-#, fuzzy
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Изчакване на отговор..."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1302
-#, fuzzy
-msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Gaim - Разговори"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1303
-#, c-format
-msgid ""
-"Invitation from: %s\n"
-"\n"
-"Sent: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1305
-msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1408
-#, fuzzy
-msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1462
-#, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
-
-#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
-#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
-#.
-#. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:1560
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1582
-msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1846
-msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
-#, fuzzy
-msgid "Offline"
-msgstr "Онлайн"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2164
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Status:</b> %s\n"
-"<b>Message:</b> %s"
-msgstr "Статус: %s"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr "Статус: %s"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
-#, fuzzy
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "Онлайн"
+msgstr "_Група:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -7179,468 +5936,314 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411
-msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2428
-#, fuzzy
-msgid "Server address"
-msgstr "Улица"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2432
-#, fuzzy
-msgid "Server port"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
-#, fuzzy
+#: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:178
 msgid "Invalid error"
-msgstr "Невалидно име"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
+msgid "Rate to host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
+msgid "Rate to client"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Невалидно име"
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Услугата е недостъпна"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
-msgid "Rate to host"
-msgstr ""
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Услугата не е дефинирана"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
-msgid "Rate to client"
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+msgid "Not supported by host"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Недостъпен"
+msgid "Not supported by client"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
-msgid "Service not defined"
+msgid "Refused by client"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Отговорът е твърде голям"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
-msgid "Not supported by host"
+msgid "Responses lost"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
-msgid "Not supported by client"
+msgid "Request denied"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-msgid "Refused by client"
+msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
-msgid "Reply too big"
+msgid "Insufficient rights"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
-msgid "Responses lost"
+msgid "In local permit/deny"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
-msgid "Request denied"
+msgid "Too evil (sender)"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
-msgid "Busted SNAC payload"
+msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
-msgid "In local permit/deny"
+msgid "No match"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr ""
+msgid "List overflow"
+msgstr "Списъкът е препълнен"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
-msgid "Too evil (receiver)"
+msgid "Request ambiguous"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
-#, fuzzy
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Dir service временно недостъпен."
+msgid "Queue full"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
-msgid "No match"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
-msgid "List overflow"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
-msgid "Queue full"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:428
-msgid "Voice"
-msgstr "Глас"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:431
-#, fuzzy
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Директна връзка"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:434
-msgid "Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
-msgid "Get File"
-msgstr "Вземи файл"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
-msgid "Games"
-msgstr "Игри"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:447
-msgid "Add-Ins"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:450
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Изпрати листата"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:453
-#, fuzzy
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Разкачам"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:456
-msgid "AP User"
-msgstr "AP потребител"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:459
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Нихилист"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:465
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Предаване през ICQ Server"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:471
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Кодиране Trillian"
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
-#, fuzzy
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
-msgid "Hiptop"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
-msgid "Security Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
-#, fuzzy
-msgid "iChat AV"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:490
-msgid "Live Video"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Псевдоним"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
-msgid "Free For Chat"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
-msgid "Occupied"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:522
-msgid "Web Aware"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:590
-#, fuzzy
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Вземи възможностите"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:716
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Директни съобщения с %s затворени"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:718
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:476
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Директното съобщение с %s пропадна"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:805
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:562
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Чат-а е текущо недостъпен"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:886
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
 msgid "Screen name sent"
-msgstr "Номер:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:900
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
-"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
-"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:928
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:677
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Невъзможност за логване в AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:786
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Връзката установена, изпратено е cookie"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
-#, fuzzy
+msgstr "Връзката е установена, "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Трансферът на файла е спрян"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:854
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Не мога да чета файл %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
 msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Не мога да се свържа."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
-#, fuzzy
-msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Не мога да чета от socket"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
+msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Грешен псевдоним или парола."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
+msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Акаунта Ви е текущо замразен."
+msgstr "Абонаментът ви е временно спрян."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Услугата е временно недостъпна."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. "
-"Акопродължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Вие влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още по-дълго."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
+#, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Версията на клиента е прекалено стара. Моля обновете."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
+msgstr "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Моля, изтеглете си нова от %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
 msgid "Internal Error"
-msgstr "Вътрешна грешка"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
 msgid "Received authorization"
-msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Диретно съобщение с %s установено"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
 msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
+msgstr "(Имаше грешка при получаването на това съобщение)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
+msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
-#, fuzzy
+msgstr "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да бъде разглеждана като рискова."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023
 msgid "Connect"
-msgstr "Свързан"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
-#, fuzzy
+msgstr "Свързване"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2443
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
-#, fuzzy
+msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
 msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2480
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
 "you want to send an authorization request?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
-#, fuzzy
+msgstr "За да добавите %s в списъка си с познати, трябва да получите разрешение от потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
 msgid "Request Authorization"
-msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
+msgstr "Запитване за разрешение"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
 msgid "No reason given."
-msgstr "Не е дадена причина."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
-#, fuzzy
+msgstr "Няма посочена причина."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
-msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
 msgid "Authorization Request"
-msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Запитване за разрешение"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n"
-"\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
-#, fuzzy
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
+msgstr ""
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
+#, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2644
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
 "\n"
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
+msgstr "Получихте специално съобщение от\n"
+"\n"
+"От: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2652
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -7649,975 +6252,703 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
 "\n"
 "Message is:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
+msgstr "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n"
+"\n"
+"Съобщението е:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
-#, fuzzy
+msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2687
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Искате ли да ги добавите към листата?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
-#, fuzzy
+msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
 msgid "Decline"
-msgstr "Подчертан"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно."
-msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
+msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо."
-msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо."
+msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена."
-msgstr[1] ""
-"Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s,  защото беше прекалено зло."
-msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s,  защото беше прекалено зло."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
+msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s,  защото сте прекалено зъл."
-msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s,  защото сте прекалено зъл."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
+msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини."
-msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
+msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
+msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
+msgid "Free For Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6148
+msgid "Not Available"
+msgstr "Не"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
+msgid "Occupied"
+msgstr "Зает"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
+msgid "Web Aware"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "SNAC изхвърляща грешка: %s\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
-#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка при логване"
+msgstr ""
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2982
+#, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Съобщението до %s не се изпрати: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Съобщението ви до %s не беше изпратено:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
+#, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
-#, fuzzy
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Показва нива на предупреждение"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
-#, fuzzy
-msgid "Online Since"
-msgstr "Онлайн"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
-msgid "Member Since"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
-#, fuzzy
+msgstr "Няма достъпна информация за %s:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
+msgid "Voice"
+msgstr "Глас"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249
+msgid "Get File"
+msgstr "Приемане на файл"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
+msgid "Send File"
+msgstr "Изпращане на файл"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
+msgid "Games"
+msgstr "Игри"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
+msgid "Add-Ins"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Изпращане на списъка с познати"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ директна връзка"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
+msgid "AP User"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
+msgid "Nihilist"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian-криптиране"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
+msgid "Hiptop"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Активиране на защитата"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Видео-чат"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
+msgid "iChat AV"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
+#, c-format
+msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Потребителско име: <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
+#, c-format
+msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
+msgstr "Ниво на предупреждаване: <b>%d%%</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
+#, c-format
+msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Включен от: <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
+#, c-format
+msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Член от: <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
+#, c-format
+msgid "Idle: <b>%s</b>"
+msgstr "Бездейства: <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Бездейства: <b>Aктивен</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Връзката може да бъде прекъсната."
-
-#. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
+msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Съобщението не можа да бъде изпратено защото сте надхвърлили лимита. "
-"Моляопитайте след 10 сек."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
-#, fuzzy
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
-msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3682
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
-#, fuzzy
+msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
-#, fuzzy
+msgstr "Приключване на връзката"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
 msgid "Email Address"
-msgstr "Улица"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
+msgstr "Електронен адрес"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
 msgid "Mobile Phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
+msgstr "Мобилен телефон"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:422
 msgid "Female"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
+msgstr "Женски"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:422
 msgid "Male"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
+msgstr "Мъжки"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
 msgid "Personal Web Page"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
-#, fuzzy
+msgstr "Лична страница в Интернет"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
 msgid "Additional Information"
-msgstr "Регистрационна инфо"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
-#, fuzzy
+msgstr "Допълнителна информация"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
 msgid "Home Address"
-msgstr "Улица"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
+msgstr "Домашен адрес"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
 msgid "Zip Code"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
-#, fuzzy
+msgstr "Пощенски код"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
 msgid "Work Address"
-msgstr "Улица"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
-#, fuzzy
+msgstr "Работен адрес"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
 msgid "Work Information"
-msgstr "Регистрационна инфо"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
+msgstr "Служебна информация"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
 msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
+msgstr "Компания"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
 msgid "Division"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
-#, fuzzy
+msgstr "Отдел"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
 msgid "Position"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
-#, fuzzy
+msgstr "Позиция"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
 msgid "Web Page"
-msgstr "Образ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Интернет адрес"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
+#, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
-msgstr "Взимане на инфо за директроията"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
-#, fuzzy
+msgstr "ICQ-информация за %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
 msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
-#, c-format
-msgid "The following screen names are associated with %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
+#, c-format
+msgid "The following screennames are associated with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
 msgid "Search Results"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
+msgstr "Резултати от търсенето"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
+msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
+msgstr "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
-#, fuzzy
+msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
+msgstr "Грешка при смяната на информацията за абонамента"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
+msgstr "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като зададеният адрес е грешен."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
+msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
 msgid "Account Info"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
+msgstr "Информация за абонамента"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
-#, fuzzy
+msgstr "Електронният адрес на %s е %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Не мога да чета файл %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
+msgstr "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте да го редактирате след като сте се свързали окончателно."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
 "it for you."
-msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
+msgstr "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
+"Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
 msgid "Profile too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
-#, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "Покана"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
-#, fuzzy
+msgstr "Профилът е твърде дълъг."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
+msgstr "Невъзможност за задаване на AIM-съобщение за състояние “Няма ме”."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
+"Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Съобщение за отсъствие"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
-"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
-"spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
-#, fuzzy
-msgid "Unable To Add"
-msgstr "Не мога да пиша"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
+msgstr "Съобщението за състояние Няма ме е твърде дълго."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
+msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
+msgstr "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко часа."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
 msgid "Orphans"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
+msgstr "Сираци"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
+msgstr "%s не може да бъде добавен в списъка, защотото имате твърде много познати в него. Моля, изтрийте някой потребител и опитайте отново."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
 msgid "(no name)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
+msgstr "(без име)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Добавянето е невъзможно"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
 "buddy list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е достигнал максималният възможен."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
-msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
-#, fuzzy
+msgstr "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете ли да ги добавите?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
 msgid "Authorization Given"
-msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Дадено разрешение"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
-msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
+msgstr "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n"
+"%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
+#, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Gaim - ауторизацията е дадена"
+msgstr ""
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n"
-"\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
-#, fuzzy
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
 msgid "_Exchange:"
-msgstr "Размяна:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
-#, fuzzy
-msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr "Невалиден Gadu-Gadu UIN"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
-#, fuzzy
-msgid "Away Message"
-msgstr "Съобщение за отсъствие"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
+msgstr "_Размяна"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
+msgid "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Състояние:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
+msgid "<b>IP Address:</b> "
+msgstr "<b>IP Адрес:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5476
+msgid "<b>Capabilities:</b> "
+msgstr "<b>Възможности:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
+msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
+msgstr "<b>Коментар: </b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
+msgid "<b>Available:</b> "
+msgstr "<b>Достъпен: </b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5512
+msgid "<b>Away Message:</b> "
+msgstr "<b>Съобщение за състояние “Няма ме”: </b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Състояние:</b>Неразрешено"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
+#msgid "Offline"
+#msgstr ""
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
+msgstr "Директната връзка е невъжмона."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6016
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
-msgid ""
+msgstr "Избрали сте да установите директна врзка с %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
+msgid "Тъй като по този начин ще разкриете вашето IP, операцията може да се разглежда като рискова."
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
-#, fuzzy
+msgstr "Искате ли да продължите?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
 msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
-#, fuzzy
+msgstr "Коментар:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
 msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Ново известие"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
-#, fuzzy
+msgstr "Редактиране на коментар"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6218
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Вземи away текст"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
+msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
 msgid "Direct IM"
-msgstr "Директна връзка"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6262
 msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6283
 msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
-msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
-#, fuzzy
-msgid "New screen name formatting:"
-msgstr "Не е зададен прякор"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
-#, fuzzy
+msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
+msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
+msgid "New screenname formatting:"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Смяна на паролата"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
+msgstr "Промяна на адреса До:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
+msgstr "<i>сега вие очаквате "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
+msgstr "Вие очаквате оторизация от следните потребители"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6401
 msgid "Find Buddy by E-mail"
-msgstr "Gaim - Търсене по Email"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
-#, fuzzy
+msgstr "Търсене потребител по електронен адрес"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6402
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr "Търсене"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
+msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
-#, fuzzy
-msgid "Available Message:"
-msgstr "Недостъпен"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
-msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
-#, fuzzy
-msgid "Set User Info..."
-msgstr "Настрока данни"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
-#, fuzzy
-msgid "Set User Info (URL)..."
-msgstr "Настрока данни"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
-#, fuzzy
-msgid "Set Available Message..."
-msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
-#, fuzzy
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Смяна на паролата"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
-#, fuzzy
-msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Смяна на паролата"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
-msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
-#, fuzzy
-msgid "Format Screen Name..."
-msgstr "Номер:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
-msgid "Display Currently Registered Address"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
-msgid "Change Currently Registered Address..."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
-#, fuzzy
-msgid "Search for Buddy by Email..."
-msgstr "Търсене"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
-#, fuzzy
-msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
+msgid "Search"
 msgstr "Търсене"
 
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
-msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
-msgid "Auth host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
-msgid "Auth port"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Търсене на GG сървър"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:510
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Не мога да запиша файл %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:513
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Не мога да чета файл %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:516
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Съобщението прекалено дълго, последните %s байта отрязани"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:519
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s не е текущо влязъл"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:522
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Предупрежение от %s непозволено."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:525
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Съобщение е прекъснато, надхвърляте границата на скоростта на сървъра."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:528
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Чата в %s е невъзможен"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:531
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Прекалено бързо изпращате съобщения на %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:534
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше прекалено голямо."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:537
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше пратено прекалено бързо."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:540
-msgid "Failure."
-msgstr "Пропадане."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:543
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Прекалено много съвпадения."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:546
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Нужни са повече показатели."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:549
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Dir service временно недостъпен."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Търсене по емайл забранено."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:555
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Игнориране на ключовата дума."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:558
-msgid "No keywords."
-msgstr "Липсват ключови думи."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:561
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Потребителя няма данни в директорията."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:565
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Страната не се поддържа."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:568
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Непозната грешка: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:574
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Услугата е временно недостъпна."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:577
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Нивото ви на предупреждение е прекалено високо за да влезете."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:580
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако "
-"продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:582
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Непозната грешка при влизане: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:585
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Непозната грешка, %d. Детайли: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:605
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Връзката затворена"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:645
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Изчакване на отговор..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:715
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC се върна от пауза. Отново може да изпращате. "
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:903
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Успешна смяна на паролата"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:907
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:908
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"TOC изпрати комнанд PAUSE. Когато това стане, TOC игнорира всички съобщения "
-"и може да ви изхвърли ако опитате да изпратите. Gaim ще предпази каквото ида "
-"е от преминаване. Това е временно, моля имайте търпение "
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1402
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Взимане на инфо за директроията"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Взимане на инфо за директроията"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1700
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
-#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
-#, fuzzy
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1942
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2042
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Запис като..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2076
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2083
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s изиква да му изпратите файл"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
-#, fuzzy
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Действия на протокола"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2187
-#, fuzzy
-msgid "TOC host"
-msgstr "Порт"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2191
-#, fuzzy
-msgid "TOC port"
-msgstr "Порт"
-
-#. Basic Profile group.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:263
-msgid "Basic Profile"
-msgstr ""
-
-#. E-Mail Address
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:294
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:300
-#, fuzzy
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Регистрационна инфо"
-
-#. Instant Messagers
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Instant Messagers"
-msgstr "Изпрати съобщение"
-
-#. AIM
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:310
-#, fuzzy
-msgid "AIM"
-msgstr "Съобщение"
-
-#. ICQ
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:314
-msgid "ICQ UIN"
-msgstr ""
-
-#. MSN
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
-msgid "MSN"
-msgstr ""
-
-#. Yahoo
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
-msgid "Yahoo"
-msgstr ""
-
-#. I'm From
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
-msgid "I'm From"
-msgstr ""
-
-#. Call the dialog.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:344
-msgid "Set your Trepia profile data."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Вземи файл"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Set Profile"
-msgstr "Вземи файл"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:475
-msgid "Visit Homepage"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
-#, fuzzy
-msgid "Local Users"
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "Logging in"
-msgstr "Архив"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
+msgid "Available Message:"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6421
+msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6492
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "Задаване информация за потребител..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6499
+msgid "Set Available Message..."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6506
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Смяна на паролата..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6513
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Смяна на паролата (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr "Настройване на "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6532
+msgid "Format Screenname..."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Потвърждение за абонамент"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6544
+msgid "Display Currently Registered Address"
+msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6550
+msgid "Change Currently Registered Address..."
+msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
+msgid "Search for Buddy by Email..."
+msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -8629,230 +6960,205 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
-msgid "Trepia Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
-msgid ""
-"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
-"device."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
-#, fuzzy
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Съобщението не беше изпратено."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
-msgid "Buzz!!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
-#, c-format
-msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n"
-"\n"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Ново известие"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
-"on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Автентикация"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
+msgid "Auth host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
+msgid "Auth port"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:167
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:510
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s в момента не е свързан."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Чата в %s не е достъпен."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:534
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
+msgid "Failure."
+msgstr "Грешка."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:543
+msgid "Too many matches."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Ключовите думи са игнорирани."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
+msgid "No keywords."
+msgstr "Няма ключови думи."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "В директорията няма информация за този потребител."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:565
+msgid "Country not supported."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:568
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:574
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Услугата е временно недостъпна."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:577
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:580
 msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
-#, fuzzy
-msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Игнориране"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
-#, fuzzy
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Невалидно име"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Грешен псевдоним или парола."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
-msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error number %d."
-msgstr "Непознат код на грешка."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
-#, fuzzy
-msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read"
-msgstr "Не мога да пиша"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Грешка на свързване"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
-msgid "Not At Home"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
-msgid "Not At Desk"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
-#, fuzzy
-msgid "Not In Office"
-msgstr "Бележка"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
-msgid "On Vacation"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
-msgid "Stepped Out"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
-#, fuzzy
-msgid "Not on server list"
-msgstr "Връзката се загуби"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
-#, fuzzy, c-format
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:582
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:585
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "Поява на непозната грешка %d. Информация: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:605
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Връзката е прекъсната"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:645
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:715
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщенияч."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:903
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Успешна смяна на паролата"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:907
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC подаде команда PAUSE"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:908
 msgid ""
-"\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-msgstr "Статус: %s"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
-#, fuzzy
-msgid "Join in Chat"
-msgstr "Влизане в чат"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
-#, fuzzy
-msgid "Initiate Conference"
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
-msgid "Active which ID?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
-#, fuzzy
-msgid "Join who in chat?"
-msgstr "Влизане в чат"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
-#, fuzzy
-msgid "Activate ID..."
-msgstr "Активен"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
-#, fuzzy
-msgid "Join user in chat..."
-msgstr "Присъединяване към чат"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
-msgid ""
-"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-"this time.</b><br><br>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser<br>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
-msgid ""
-"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
-msgid "Yahoo! ID"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
-msgid "Hobbies"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
-#, fuzzy
-msgid "Latest News"
-msgstr "Фамилно име"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
-#, fuzzy
-msgid "Home Page"
-msgstr "Образ"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
-msgid "Cool Link 1"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
-msgid "Cool Link 2"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
-msgid "Cool Link 3"
-msgstr ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1402
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Информация за директория"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1539
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Задаване информация за директория"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1664
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1700
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "Неуспешено трансфериране на файла. Получателят вероятно е отказал получаването."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
+#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1942
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2042
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Запази като..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2076
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2083
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s иска да им изпратите файл"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -8864,150 +7170,86 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
-msgid "Pager host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
-msgid "Pager port"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
-#, fuzzy
-msgid "File transfer host"
-msgstr "Не мога да пиша"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
-#, fuzzy
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Не мога да пиша"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room List Url"
-msgstr "Чат"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
-msgid ""
-"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
-"(1,048,576 bytes)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
-msgid "Maybe the room is full?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Бяхте изритани от %s: %s"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Voices"
-msgstr "Глас"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
-msgid "Webcams"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Не мога да чета файл %s"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
-#, fuzzy
-msgid "User Rooms"
-msgstr "Прокси"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
-#, c-format
-msgid "<b>User:</b> %s<br>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
-#, c-format
-msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
-msgid "<br>Hidden or not logged-in"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
-#, c-format
-msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
-msgid "Anyone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
-msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
-msgid ""
-"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
-"accounts on it when logged in as the same user."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
-msgid "ZLocate"
-msgstr "ZLocate"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
-#, fuzzy
-msgid "_Class:"
-msgstr "Клас:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
-#, fuzzy
-msgid "_Instance:"
-msgstr "Инстанция:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
-#, fuzzy
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "Получател:"
+#: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2177
+msgid "TOC host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2181
+msgid "TOC port"
+msgstr ""
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:263
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "Основен профил"
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:294
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Електронен адрес"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:300
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Информация за профила"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:306
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr ""
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:310
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:314
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
+msgid "I'm From"
+msgstr "Аз съм от"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:344
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "Настройване на вашата Trepia-профил информация."
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:468
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:490
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Създаване на профил"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:526
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "Посети интернет адрес"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
+msgid "Local Users"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
+msgid "Logging in"
+msgstr "Влизане"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -9019,1303 +7261,458 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:298
+msgid ""
+"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+"device."
+msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:731
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:773
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:839
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:842
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr "%s отказа молбата ви за позволение да го/я добавите в листа си поради следната причина: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:845
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Отказ за добавяне на потребител"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr " Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови версии."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1571
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. Ако изберете \"Yes\" ще изтриете и игнорирате този потребител."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1574
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Игнориране на потребителя?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1607
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Невярно потребителско име."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1610
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Невярна парола."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1613
+msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
+msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницатан а Yahoo!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1616
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d."
+msgstr "Непозната грешка номер %d."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1673
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите на абонамент %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
+msgid "Unable to read"
+msgstr "Невъзможност за четене"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2046
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Проблем с връзката"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Не е вкъщи"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Не е на бюрото"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Не е в офиса"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
+msgid "On Vacation"
+msgstr "На почивка"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Излязъл"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Не е в списъка на сървърите"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Включване в чат"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2341
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Активиране на коя идентификация?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "Присъединяване към кого в чата?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "Активиране"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419
+msgid "Join user in chat..."
+msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
+msgid ""
+"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+"this time.</b><br><br>\n"
+msgstr "<br>Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този момент.</br><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2828
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser<br>"
+msgstr "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашият уеб-браузър<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
+msgid ""
+"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
+msgstr "<b>Извиняваме се, но не-английски профили по това време не се поддържат.</b><b><b>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Хобита"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
+msgid "Latest News"
+msgstr "Последни новини"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2952
+msgid "Home Page"
+msgstr "Интернет адрес"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Готина връзка 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Готина връзка 2"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Готина връзка 3"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
+msgid "Member Since"
+msgstr "Член от"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3178
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195
+msgid "Pager host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198
+msgid "Pager port"
+msgstr "Порт за пейджър"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201
+msgid "File transfer host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Порт за трансфер на файлове"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая \"%s\", защото \"%s\""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Поканата е отказана"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Неуспешен опит за включаване в чат"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "Може би стаята е пълна?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Може би те не са в чат-сесия?"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Скрит или несвързан."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>На %s от %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
+msgid "Anyone"
+msgstr "Някой"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Вече сте свързани с Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr "Тъй като Zephyr използва вашето потребителско име"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
+msgid "ZLocate"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
+msgid "_Class:"
+msgstr "_Клас:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
+msgid "_Instance:"
+msgstr "_Намерение:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Получател:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
-msgid "Export to .anyone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
-msgid "Export to .zephyr.subs"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
-
 #. Forbidden
-#: src/proxy.c:955
+#: src/proxy.c:1015
 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
-msgstr ""
-
-#: src/proxy.c:957
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Достъпът отказан: сървърът отказва свързването през порт 80."
+
+#: src/proxy.c:1017
+#, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
-msgstr "основна грешка на връзката\n"
-
-#: src/proxy.c:1696
+msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d"
+
+#: src/proxy.c:1737
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr ""
-
-#: src/proxy.c:1696
+msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра."
+
+#: src/proxy.c:1737
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr ""
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:195
+#: src/prpl.h:189
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Произволно съобщение за състояние “Няма ме”"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:1250
+#: src/request.h:1030
 msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
+msgstr "Съгласие"
 
 #: src/server.c:58
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Моля въведете парола"
-
-#: src/server.c:962
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Моля, напишете паролата си."
+
+#: src/server.c:950
+#, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
-msgstr[0] "(%d съобщения)"
+msgstr[0] "(%d съобщение)"
 msgstr[1] "(%d съобщения)"
 
-#: src/server.c:976
+#: src/server.c:963
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 съобщение)"
 
-#: src/server.c:1160 src/server.c:1170
+#: src/server.c:1147 src/server.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s влезе."
 
-#: src/server.c:1184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s signed on"
-msgstr "%s излезе"
-
-#: src/server.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s came back"
-msgstr ""
-
-#: src/server.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s went away"
-msgstr "Звук при отсъствие"
-
-#: src/server.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s излезе"
-
-#: src/server.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s излезе"
-
-#: src/server.c:1244 src/server.c:1252
+#: src/server.c:1174 src/server.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s излезе."
 
-#: src/server.c:1267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s signed off"
-msgstr "%s излезе"
-
-#: src/server.c:1317
+#: src/server.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
 "Your new warning level is %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/server.c:1320
-#, fuzzy
+#: src/server.c:1232
 msgid "an anonymous person"
-msgstr "Предупреди анонимно?"
-
-#: src/server.c:1430
+msgstr "анонимно лице"
+
+#: src/server.c:1335
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/server.c:1434
+#: src/server.c:1339
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/server.c:1440
+msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1345
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Приемане поканата за чат?"
 
 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
 #. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
 #. * makes it slightly less boring ;)
 #: src/status.c:36
 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-msgstr ""
+msgstr "Извинявай, поизлязох за малко"
+
+#: src/stock.c:85
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Промяна"
 
 #: src/stock.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Alias"
-msgstr "Прякор"
-
-#: src/stock.c:88
-#, fuzzy
-msgid "_Modify"
-msgstr "Промяня"
-
-#: src/stock.c:89
-#, fuzzy
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "?Отвори поща?"
-
-#: src/stock.c:91
-#, fuzzy
-msgid "_Warn"
-msgstr "Предуреждение"
-
-#: src/util.c:2040
+msgstr "Отваряне на електронно съобщение"
+
+#: src/util.c:1892
 msgid "Calculating..."
-msgstr ""
-
-#: src/util.c:2043
-#, fuzzy
+msgstr "Изчисляване..."
+
+#: src/util.c:1895
 msgid "Unknown."
-msgstr "Непознато"
-
-#: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
+msgstr "Непознат."
+
+#: src/util.c:1926 src/util.c:1931 src/util.c:1936 src/util.c:1939
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
+msgstr[0] "ден"
+msgstr[1] "дни"
+
+#: src/util.c:1927 src/util.c:1931 src/util.c:1945 src/util.c:1947
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
-#, fuzzy
+msgstr[0] "час"
+msgstr[1] "часове"
+
+#: src/util.c:1927 src/util.c:1936 src/util.c:1945 src/util.c:1950
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "минути използвани"
-msgstr[1] "минути използвани"
-
-#: src/util.c:2430
+msgstr[0] "минута"
+msgstr[1] "минути"
+
+#: src/util.c:2282
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n"
-
-#: src/win32/win32dep.c:272
+msgstr "g003: Грешка при свързването.\n"
+
+#: src/win32/win32dep.c:271
 msgid "Moving Gaim Settings.."
-msgstr ""
-
-#: src/win32/win32dep.c:275
+msgstr "Преместване настройките на Gaim..."
+
+#: src/win32/win32dep.c:274
 msgid "Moving Gaim user settings to: "
-msgstr ""
-
-#: src/win32/win32dep.c:277
-#, fuzzy
+msgstr "Преместване настройките на Gaim-потребителя в:"
+
+#: src/win32/win32dep.c:276
 msgid "Notification"
-msgstr "Показващо се известяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "Не"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Канал:"
-
-#~ msgid "About Gaim v%s"
-#~ msgstr "Относно Gaim в%s"
-
-#~ msgid "Gaim - Away!"
-#~ msgstr "Gaim - Отсъствие!"
-
-#~ msgid "Buddy Chat"
-#~ msgstr "Чат"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Присъединяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Screenname:"
-#~ msgstr "Номер:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Conversation"
-#~ msgstr "Разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alias chat"
-#~ msgstr "Прякор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alias buddy"
-#~ msgstr "Прякор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't write to %s."
-#~ msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Log File"
-#~ msgstr "Gaim - Записване на лог файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't remove file %s."
-#~ msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Log"
-#~ msgstr "Изчистване"
-
-#~ msgid "Really clear log?"
-#~ msgstr "Изчистване на лог-а?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open log file %s."
-#~ msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Изчистване"
-
-#~ msgid "Could not open config file %s."
-#~ msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Information"
-#~ msgstr "Информация Gadu-Gadu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Get Info"
-#~ msgstr "Данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_IM"
-#~ msgstr "Съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new group"
-#~ msgstr "Добавяне група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has been disconnected"
-#~ msgstr "%s излезе"
-
-#~ msgid "Gaim - Insert Image"
-#~ msgstr "Gaim - Вмъкване на образ"
-
-#~ msgid "Gaim - Save Conversation"
-#~ msgstr "Gaim - Записване на разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-#~ msgstr "Разговори"
-
-#~ msgid "Normal font size"
-#~ msgstr "Нормален размер на шрифт"
-
-#~ msgid "Disable Animation"
-#~ msgstr "Забрана на анимаци"
-
-#~ msgid "Enable Animation"
-#~ msgstr "Позволяване на анимации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Host"
-#~ msgstr "Хост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pa_ssword"
-#~ msgstr "Парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browser Options"
-#~ msgstr "Прокси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open new _window by default"
-#~ msgstr "Покава нов прозорец по подразбиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strip _HTML from logs"
-#~ msgstr "Премахва HTML от логовете"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-#~ msgstr "Отделен лог файл за всяко влизане на авера"
-
-#~ msgid "Gaim - Save Icon"
-#~ msgstr "Gaim - Записване на икона"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find conversation log"
-#~ msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
-#~ msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-#~ msgstr "%s излезе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Прекиснати сте."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid response from server"
-#~ msgstr "Грешен отговор от сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Protocol"
-#~ msgstr "Протокол:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred changing password"
-#~ msgstr "Не мога да чета от socket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join chat"
-#~ msgstr "Не мога да се свържа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid User"
-#~ msgstr "Невалидно име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal server error"
-#~ msgstr "Вътрешна грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
-#~ msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to passport server"
-#~ msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
-
-#~ msgid "Join what group:"
-#~ msgstr "Присъединяване към група:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Capabilities:</b> "
-#~ msgstr "Възможности: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Available:</b> "
-#~ msgstr "Недостъпен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Away Message:</b> "
-#~ msgstr "Съобщение за отсъствие"
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer!"
-#~ msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Непозната грешка при логване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to config file"
-#~ msgstr "Не мога да запиша файл %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify plugin"
-#~ msgstr "%s влезе."
-
-#~ msgid "Second Name"
-#~ msgstr "Бащино Име"
-
-#~ msgid "DCC Chat with %s closed"
-#~ msgstr "DCC чат с %s затворен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCC Chat with %s established"
-#~ msgstr "DCC чат с %s затворен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IRC Operator"
-#~ msgstr "Грешка в IRC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rehashing server"
-#~ msgstr "Четене на ключа на сървъра"
-
-#~ msgid "No such server"
-#~ msgstr "Няма такъв сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No nickname given"
-#~ msgstr "Не е зададен прякор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CTCP UserInfo"
-#~ msgstr "Информация"
-
-#~ msgid "You have left %s"
-#~ msgstr "Напуснахте %s"
-
-#~ msgid "IRC Part"
-#~ msgstr "?IRC разделяне?"
-
-#~ msgid "DCC Chat"
-#~ msgstr "DCC чат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to change password."
-#~ msgstr "Не мога да чета от socket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber Error %s"
-#~ msgstr "Jabber грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such user."
-#~ msgstr "Няма такъв потребител"
-
-#~ msgid "Unknown login error"
-#~ msgstr "Непозната грешка при логване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Успешна смяна на паролат"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Свързан"
-
-#~ msgid "Requesting Authentication Method"
-#~ msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
-
-#~ msgid "Jabber Error"
-#~ msgstr "Jabber грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Error Msg"
-#~ msgstr "Архив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to send USR\n"
-#~ msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to request INF"
-#~ msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
-
-#~ msgid "EveryBuddy Bug"
-#~ msgstr "EveryBuddy Bug"
-
-#~ msgid "ICQ Unknown"
-#~ msgstr "ICQ непознато"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
-#~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
-#~ "%s%s%s\n"
-#~ "<hr>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Потребителско име:<B>%s</B. %s <BR>\n"
-#~ "Ниво на предупрежение:<B>%d %%</B><BR>\n"
-#~ "%s%s%s<BR>\n"
-#~ "<HR><BR>\n"
-
-#~ msgid "<i>User has no away message</i>"
-#~ msgstr "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>"
-
-#~ msgid "Client Capabilities: "
-#~ msgstr "Възможности на клиента:"
-
-#~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
-#~ msgstr "<i>Няма дадена информация</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UIN:"
-#~ msgstr "UIN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gender:"
-#~ msgstr "Основни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Birthday:"
-#~ msgstr "Дата на раждане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Град"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converting Buddy List"
-#~ msgstr "Импортиране на листа"
-
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Група"
-
-#~ msgid "Add To"
-#~ msgstr "Добави към"
-
-#~ msgid "Deny all users"
-#~ msgstr "Блокирай всички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Directory Info"
-#~ msgstr "Данни за директорията"
-
-#~ msgid "Directory Info"
-#~ msgstr "Данни за директорията"
-
-#~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-#~ msgstr "Pозволение върсенето в уеб за намиране на вашите данни."
-
-#~ msgid "Maiden Name"
-#~ msgstr "Моминско име"
-
-#~ msgid "Below are the results of your search: "
-#~ msgstr "Резултати от търсенето"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Permit"
-#~ msgstr "Позволяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Deny"
-#~ msgstr "Gaim - добавяне на забрана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Buddy By Info"
-#~ msgstr "Gaim - Търсене по данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Alias:"
-#~ msgstr "Прякор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open log file %s"
-#~ msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Raise windows on events"
-#~ msgstr "Повдига прозорец при събитие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sign On"
-#~ msgstr "Влизане/Излизане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Popup"
-#~ msgstr "?Gaim - Напомняне?"
-
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Повече инфо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accounts..."
-#~ msgstr "Акаунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Gaim..."
-#~ msgstr "Относно Gaim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim Chat"
-#~ msgstr "Gaim - Чат"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "Не"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu User"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-#~ msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
-#~ msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Friendly Name:"
-#~ msgstr "Номер:"
-
-#~ msgid "connection error (rend)\n"
-#~ msgstr "грешка на връзката (rend)\n"
-
-#~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
-#~ msgstr "Паролата изпратена, изчакване на отговор\n"
-
-#~ msgid "internal connection error\n"
-#~ msgstr "вътрешна грешка на връзката\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open listener to send file"
-#~ msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от  %s, защото бяха неправилни."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено големи."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изпуснахте %d събщения от %s, защото границата на нивото е прехвълена."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-#~ msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s,  защото беше прекалено зло."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото сте прекалено зъл."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s по незнайни причини."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No reason was given."
-#~ msgstr "Не е дадена причина."
-
-#~ msgid "Stocks"
-#~ msgstr "Ценни книжа"
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr "%s заявки  %s за приемане на %d файла: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "Gaim - Login"
-#~ msgstr "Gaim - Влизане"
-
-#~ msgid "Un-Alias"
-#~ msgstr "Без прякор"
-
-#~ msgid "[Click to edit]"
-#~ msgstr "[Редактиране]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alias: %s               \n"
-#~ "Screen Name: %s\n"
-#~ "%s%s%s%s%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прякори: %s\n"
-#~ "Номер: %s\n"
-#~ "%s%s%s%s%s%s"
-
-#~ msgid "Idle: "
-#~ msgstr "Бездейства:"
-
-#~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
-#~ msgstr "Чат"
-
-#~ msgid "Activate Away Message"
-#~ msgstr "Активиране на съобщение при остсъствие"
-
-#~ msgid "Gaim - Buddy List"
-#~ msgstr "Gaim - лист"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Accounts..."
-#~ msgstr "Акаунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "Add a new Buddy"
-#~ msgstr "Добавяне"
-
-#~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
-#~ msgstr "Премахване на избраните"
-
-#~ msgid "Edit Buddies"
-#~ msgstr "Всички"
-
-#~ msgid "Gaim - Group Chats"
-#~ msgstr "Gaim - групови чатове"
-
-#~ msgid "Send message as: "
-#~ msgstr "Изпращане от:"
-
-#~ msgid "Gaim - Add Group"
-#~ msgstr "Gaim - Добавяне група"
-
-#~ msgid "Gaim - Add Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - Добавяне авер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Privacy"
-#~ msgstr "Gaim - Отсъствие!"
-
-#~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-#~ msgstr "Gaim - ново известяване"
-
-#~ msgid "Pounce on sign on"
-#~ msgstr "Известяване при влизане"
-
-#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-#~ msgstr "Известяване ако авера ми пише"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ancel"
-#~ msgstr "Отмяна"
-
-#~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
-#~ msgstr "Натройка на данни за директорията"
-
-#~ msgid "Gaim - Password Change"
-#~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата"
-
-#~ msgid "Gaim - Set User Info"
-#~ msgstr "Gaim - Поставяне на данни"
-
-#~ msgid "Gaim - Add Permit"
-#~ msgstr "Gaim - добавяне на позволение"
-
-#~ msgid "Gaim - Log Conversation"
-#~ msgstr "Gaim - записване на разговора"
-
-#~ msgid "Gaim - Add URL"
-#~ msgstr "Gaim - Добявяне URL"
-
-#~ msgid "Import to:"
-#~ msgstr "Импортиране в:"
-
-#~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
-#~ msgstr "Gaim - импортиране на листа"
-
-#~ msgid "Gaim - New away message"
-#~ msgstr "Gaim - Ново съобщение за отсъствие"
-
-#~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - Прякор"
-
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "ОК"
-
-#~ msgid "Gaim - Rename Group"
-#~ msgstr "Gaim - Преименуване на група"
-
-#~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - Преименуване"
-
-#~ msgid "Rename Buddy"
-#~ msgstr "Преименуване"
-
-#~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
-#~ msgstr "Gaim - Избиране на Perl скрипт"
-
-#~ msgid "Received: '%s'\n"
-#~ msgstr "Получени: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-#~ msgstr "Gaim - зареждане на икона"
-
-#~ msgid "Auto-Login"
-#~ msgstr "Авто влизане"
-
-#~ msgid "Register with server"
-#~ msgstr "Регистриране със сървъра"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol not found."
-#~ msgstr "Действия на протокола"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
-#~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не може да влезете с този акаунт. Птрокола не е зареден, или му лиспва "
-#~ "функция за влизане"
-
-#~ msgid "Gaim - Account Editor"
-#~ msgstr "Gaim - Редактор на акаунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim Account Signon"
-#~ msgstr "Gaim - Редактор на акаунти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s"
-
-#~ msgid "%s was unable to sign on"
-#~ msgstr "%s не успя да влезе"
-
-#~ msgid "Signon Error"
-#~ msgstr "Грешка при влизане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _debug window"
-#~ msgstr "Показва Debug прозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control-_W closes window"
-#~ msgstr "Esc затваря прозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Долу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-#~ msgstr "Крий съобщение/данни/чат бутони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _pictures on buttons"
-#~ msgstr "Картинки в/у бутоните"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save window size/position"
-#~ msgstr "Помни размер/място на прозореца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
-#~ msgstr "Скрива групите без влезли авери"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide buddy _icons"
-#~ msgstr "Криене на икони"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
-#~ "window"
-#~ msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Tabs"
-#~ msgstr "Чат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-#~ msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal"
-#~ msgstr "Вътрешна грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore new conversations when away"
-#~ msgstr "Пренебреква нови разговори при отсъствие"
-
-#~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
-#~ msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране"
-
-#~ msgid "IM Window"
-#~ msgstr "Прозорец за съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Window"
-#~ msgstr "Групиране на чат прозорци"
-
-#~ msgid "Gaim - Preferences"
-#~ msgstr "Gaim - Настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Debug Window"
-#~ msgstr "Показва Debug прозорец"
-
-#~ msgid "Gaim - New Mail"
-#~ msgstr "Gaim - Нова поща"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
-#~ "connection?"
-#~ msgstr "%s поиска DCC chat. Желаете ли да се установи директна връзка"
-
-#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
-#~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено зли."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-#~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
-#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
-#~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
-#~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
-#~ "gif\"> : Обикновен AIM потребител<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
-#~ "потребител<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Пробен AIM ппотребител<br><IMG "
-#~ "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\"
-#~ "\"> : ActiveBuddy интерактивен агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\"
-#~ "\"> : Потребител на безжично устройство<br>\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
-#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
-#~ "continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Избрахте да отворите директна връзка с %s. Това ще им позволи да видят IP-"
-#~ "то Ви. Това е риск в сигурността. Желаете ли да продължите."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Developers\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
-#~ "Sean Egan (coder)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Crazy Patch Writers\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Benjamin Miller\n"
-#~ "Decklin Foster\n"
-#~ "Nathan Walp\n"
-#~ "Mark Doliner\n"
-#~ "\n"
-#~ "Retired Developers\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Jim Duchek\n"
-#~ "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-#~ "Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Активни разработчици\n"
-#~ "Rob Flynn (отговорник) [ rob@marko.net ]\n"
-#~ "Sean Egan (кодировач)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Лудите писачи на кръпки\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Benjamin Miller\n"
-#~ "Decklin Foster\n"
-#~ "Nathan Walp\n"
-#~ "Mark Doliner\n"
-#~ "\n"
-#~ "Оттеглили се разработчици\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Jim Duchek\n"
-#~ "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-#~ "Mark Spencer (Оригинален автор)   [ markster@marko.net ]"
-
-#~ msgid "Web Site"
-#~ msgstr "Уеб страница"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Парола:"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Относно"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Load Script"
-#~ msgstr "Зареди скрипт"
-
-#~ msgid "Unload All Scripts"
-#~ msgstr "Прекъсни всички скриптове"
-
-#~ msgid "List Scripts"
-#~ msgstr "Покажи скриптове"
-
-#~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr "Шепнене"
-
-#~ msgid "Setting position to %d\n"
-#~ msgstr "Позиция на %d\n"
-
-#~ msgid "Bold Text"
-#~ msgstr "Удебелен"
-
-#~ msgid "Italics Text"
-#~ msgstr "Наклонен"
-
-#~ msgid "Underline Text"
-#~ msgstr "Подчертан"
-
-#~ msgid "Strike through Text"
-#~ msgstr "Пресечен през текста"
-
-#~ msgid "Strike"
-#~ msgstr "Пресечен"
-
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Намяляване на размера"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Малък"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормален"
-
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Увеличаване на размера"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Голям"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Цвят на текст"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Фонов цвят"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Връзка"
-
-#~ msgid "Gaim - Warn user?"
-#~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?"
-
-#~ msgid "Do you really want to warn %s?"
-#~ msgstr "Наистина ли искате да предупредите %s?"
-
-#~ msgid "Gaim - Remove %s?"
-#~ msgstr "Gaim - Премахване на %s?"
-
-#~ msgid "Gaim - IM user"
-#~ msgstr "Gaim - съобщние на потребител"
-
-#~ msgid "IM who:"
-#~ msgstr "Съобщение на:"
-
-#~ msgid "Gaim - Get User Info"
-#~ msgstr "Информация"
-
-#~ msgid "Select Autos"
-#~ msgstr "Избиране на автоматичните"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Нищo"
-
-#~ msgid "Gaim - Plugin List"
-#~ msgstr "Gaim - плъгин листа"
-
-#~ msgid "Gaim - Plugins"
-#~ msgstr "Gaim - плъгини"
-
-#~ msgid "Loaded Plugins"
-#~ msgstr "Заредени плъгини"
-
-#~ msgid "Filepath:"
-#~ msgstr "Път:"
-
-#~ msgid "Load a plugin from a file"
-#~ msgstr "Зареждане на плъгин от файл"
-
-#~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
-#~ msgstr "Настройка на плъгина"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "презареждане"
-
-#~ msgid "Reload the selected plugin"
-#~ msgstr "Презареждане на плъгина"
-
-#~ msgid "Unload"
-#~ msgstr "Спиране"
-
-#~ msgid "Unload the selected plugin"
-#~ msgstr "Спиране на плъгина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _borderless buttons"
-#~ msgstr "Бутони без рамка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
-#~ msgstr "Пренебрегва TiK авто съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Raise Window on Events"
-#~ msgstr "Повдига прозорец при събитие"
-
-#~ msgid "Gaim debug output window"
-#~ msgstr "Gaim debug"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
-#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
-#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
-#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Опитхте да заредите протокол който не е компилиран от същата версия на "
-#~ "кода.Зареждането е неуспешно!"
-
-#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-#~ msgstr "%s използваше %s което е премахнато. %s е излязъл."
-
-#~ msgid "Accept?"
-#~ msgstr "Приемам?"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
-#~ msgstr "Gaim-Gadu Грешка"
-
-#~ msgid "Couldn't send http request"
-#~ msgstr "Не мога да изпратя HTTP заявка"
-
-#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Импортиране на листата от сървъра пропадна (%s)"
-
-#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Експортиране на листата към сървъра пропадна (%s)"
-
-#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Изтриване на листата от сървъра пропадна (%s)"
-
-#~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
-#~ msgstr "Пропадна свързване с услугата за търсене (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change Error!"
-#~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата"
-
-#~ msgid "Chat Error!"
-#~ msgstr "Грешка на чат-а!"
-
-#~ msgid "Gaim - Chat"
-#~ msgstr "Gaim - Чат"
-
-#~ msgid "Gaim - Error"
-#~ msgstr "Gaim - Грешка"
-
-#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
-#~ msgstr "Gaim - Грешка в Oscar SNAC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Warning"
-#~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?"
-
-#~ msgid "Chat Error"
-#~ msgstr "Чат грешка"
-
-#~ msgid "Could not write file header!"
-#~ msgstr "Не мога да запиша header-а на файла!"
-
-#~ msgid "Attempting to sign on...."
-#~ msgstr "Опит за свързване..."
-
-#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
-#~ msgstr "Изключен. Щракнете за да се покаже login box."
-
-#~ msgid "Away: %d pending."
-#~ msgstr "Отсъствие: %d чакащи."
-
-#~ msgid "Away."
-#~ msgstr "Отсъствие."
-
-#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
-#~ msgstr "Не мога да създам Gaim аплет!"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Относно"
-
-#~ msgid "Buddy Pounce Error"
-#~ msgstr "Грешка в известяването"
-
-#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
-#~ msgstr "Gaim - грешка при смяна на паролата"
-
-#~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
-#~ msgstr "Не може да се премахне файла %s - %s"
-
-#~ msgid "Preferences Error"
-#~ msgstr "Грешка в настройки"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl скриптове"
-
-#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
-#~ msgstr "Автоматично показване на листа при влизане"
-
-#~ msgid "Display Buddy List near applet"
-#~ msgstr "Показва листа около аплета"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Редактиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol Warning"
-#~ msgstr "Действия на протокола"
-
-#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-#~ msgstr "Всяка промяна действа веднага, освен ако не е упоменато друго."
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Разни"
-
-#~ msgid "GNOME URL Handler"
-#~ msgstr "GNOME URL помощник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
-#~ "for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не всички протоколи могат да използват прокси!\n"
-#~ "Прочетете README за допълнителна информация."
-
-#~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr "Клавиатура"
-
-#~ msgid "F2 toggles timestamp display"
-#~ msgstr "F2 превключва показване на време"
-
-#~ msgid "Display and General Options"
-#~ msgstr "Изглед и общи"
-
-#~ msgid "IM Options"
-#~ msgstr "?Опции за съобщения?"
-
-#~ msgid "Window Sizes"
-#~ msgstr "Размер на прозорци"
-
-#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-#~ msgstr "Разговорите в един процорец с етикети"
-
-#~ msgid "Italic Text"
-#~ msgstr "Наклонен текст"
-
-#~ msgid "Font Size for Text"
-#~ msgstr "Размер на шрифта за текст"
-
-#~ msgid "Sound played when:"
-#~ msgstr "Звук при:"
-
-#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
-#~ msgstr "Време м/у автоматичните отговори (в секунди):"
-
-#~ msgid "Auto Away after"
-#~ msgstr "Автоматично отсъстващ след"
-
-#~ msgid "Make Away"
-#~ msgstr "Прави отсъстващ"
-
-#~ msgid "KFM"
-#~ msgstr "KFM"
+msgstr "Известяване"
+