Mercurial > pidgin.yaz
diff po/cs.po @ 30558:85c8e526f499
Updated a bunch of translations (and added them to the po ChangeLog!).
Fixes #11992, #12005, #12006, #12008, #12012, #12029, #12033, #12041.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 30 May 2010 01:04:50 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | b7d6de577921 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po Sun May 30 00:46:45 2010 +0000 +++ b/po/cs.po Sun May 30 01:04:50 2010 +0000 @@ -9,15 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:44+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -1343,6 +1344,7 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Uložené stavy" +#. title msgid "Title" msgstr "Titul" @@ -1896,7 +1898,6 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Chyba při vytváření vlákna: %s" -#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" @@ -3160,6 +3161,9 @@ msgstr "UIN" #. first name +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); +#. optional information +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Křestní jméno" @@ -3900,6 +3904,7 @@ msgid "Postal Code" msgstr "PSČ" +#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Země" @@ -3914,8 +3919,6 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "Jednotka organizace" -#. title -#. optional information msgid "Job Title" msgstr "Název zaměstnání" @@ -3923,6 +3926,7 @@ msgstr "Role" #. birthday +#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Datum narození" @@ -5642,6 +5646,9 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "Zobrazovat systémové smajlíky" +msgid "Allow direct connections" +msgstr "Povolit přímé připojení" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: získat pozornost uživatele šťouchnutím" @@ -5865,7 +5872,11 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později." +msgid "Your MXitId" +msgstr "Tvoje MXitId" + #. pin +#. pin (required) msgid "PIN" msgstr "PIN" @@ -5939,7 +5950,7 @@ msgid "MXit Login Name" msgstr "Přihlašovací jméno MXit" -#. nick name +#. nick name (required) msgid "Nick Name" msgstr "Přezdívka" @@ -5984,7 +5995,7 @@ msgid "Security Code" msgstr "Bezpečnostní kód" -#. ask for input +#. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "Vložte bezpečnostní kód" @@ -6010,6 +6021,10 @@ msgid "Status Message" msgstr "Stavová zpráva" +msgid "Rejection Message" +msgstr "Zamítnutí zprávy" + +#. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "Skryté číslo" @@ -6027,6 +6042,19 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Povolit zobrazení spouštěcí obrazovky" +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Byl jste vykopnut: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "Špatný lístek" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "_Místnost:" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu." @@ -6794,6 +6822,63 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Neplatný název místnosti" +msgid "Invalid error" +msgstr "Neplatná chyba" + +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "Nemohu získat IM z důvodu rodičovské ochrany" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "Nemohu poslat SMS bez přijmutí podmínek" + +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Nemohu odeslat SMS" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Nemohu odeslat SMS do této země" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "Nemohu poslat SMS do neznámé země" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "Bot účet nemůže zahájit IM " + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "Bot účet nemůže IM tohoto uživatele" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "Bot účet dosáhl IM limit" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "Bot účet dosáhl denní IM limit" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "Bot účet dosáhl měsíční IM limit" + +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Nemohu přijmout offline zprávy" + +msgid "Offline message store full" +msgstr "Úložiště offline zpráv je plné" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s" + msgid "Thinking" msgstr "Zamyšlený" @@ -6944,116 +7029,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Soubor %s je %s, což je větší než maximální velikost %s." -msgid "Invalid error" -msgstr "Neplatná chyba" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Neplatné SNAC" - -msgid "Rate to host" -msgstr "Rychlost k hostiteli" - -msgid "Rate to client" -msgstr "Rychlost ke klientovi" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Služba nedostupná" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Služba nedefinována" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Zastaralé SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Nepodporováno hostitelem" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Nepodporováno klientem" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Odmítnuto klientem" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Odpověď příliš velká" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Odpovědi ztraceny" - -msgid "Request denied" -msgstr "Požadavek zamítnut" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Poškozená data SNAC" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Nedostatečná oprávnění" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "V místním povolit/zakázat" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Hladina varování příliš vysoká (odeslání)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Hladina varování příliš vysoká (příjem)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" - -msgid "No match" -msgstr "Žádná shoda" - -msgid "List overflow" -msgstr "Přetečení seznamu" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Požadavek nejednoznačný" - -msgid "Queue full" -msgstr "Fronta plná" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Ne když na AOL" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "Nemohu získat IM z důvodu rodičovské ochrany" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "Nemohu poslat SMS bez přijmutí podmínek" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Nemohu odeslat SMS" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Nemohu odeslat SMS do této země" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "Nemohu poslat SMS do neznámé země" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "Bot účet nemůže zahájit IM " - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "Bot účet nemůže IM tohoto uživatele" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "Bot účet dosáhl IM limit" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "Bot účet dosáhl denní IM limit" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "Bot účet dosáhl měsíční IM limit" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Nemohu přijmout offline zprávy" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "Úložiště offline zpráv je plné" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7417,28 +7392,9 @@ msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." #, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Nemohu odeslat zprávu pro %s: %s" - -#, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Neznámý důvod." - msgid "Online Since" msgstr "Odpojen od" @@ -7865,6 +7821,75 @@ "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " "pro soukromí." +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Neplatné SNAC" + +msgid "Rate to host" +msgstr "Rychlost k hostiteli" + +msgid "Rate to client" +msgstr "Rychlost ke klientovi" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Služba nedostupná" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Služba nedefinována" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Zastaralé SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nepodporováno hostitelem" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nepodporováno klientem" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Odmítnuto klientem" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Odpověď příliš velká" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Odpovědi ztraceny" + +msgid "Request denied" +msgstr "Požadavek zamítnut" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Poškozená data SNAC" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Nedostatečná oprávnění" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "V místním povolit/zakázat" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Hladina varování příliš vysoká (odeslání)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Hladina varování příliš vysoká (příjem)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" + +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + +msgid "List overflow" +msgstr "Přetečení seznamu" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Požadavek nejednoznačný" + +msgid "Queue full" +msgstr "Fronta plná" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Ne když na AOL" + msgid "Aquarius" msgstr "Vodnář" @@ -12002,9 +12027,8 @@ msgid "Arabic" msgstr "Arabština" -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Hanbící se" +msgstr "Ásámština" msgid "Belarusian Latin" msgstr "Běloruština (latinka)" @@ -12132,9 +12156,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "Makedonština" -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "Malajština" +msgstr "Malayalam" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolština" @@ -12250,8 +12273,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s je modulární klient IM založený na libpurple, schopný zároveň používat " "několik služeb pro přenos zpráv. %s je napsán v C pomocí GTK+. %s můžete " @@ -12794,21 +12817,21 @@ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %" -"s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" -msgstr "" -"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %" -"s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v " +"%s?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v " +"%s?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit systémový záznam, který začal v %s?" msgid "Delete Log?" @@ -15053,6 +15076,7 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15060,95 +15084,113 @@ "K použití $(^Name) se vztahuje GPL licence. Licence je zde uvedena pouze pro " "Vaší informaci. $_CLICK" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "Multi-platform GUI toolkit používaný Pidginem" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." -msgstr "" - +msgstr "Pidgin je aktuálně spuštěn. Prosím ukončete Pidgin a zkuste to znovu." + +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "Základní soubory a DLL pro Pidgin" +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" - +msgstr "Vytvořit položku v menu Start pro Pidgin" + +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" - +msgstr "Vytvořit zástupce na ploše pro Pidgin" + +#. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Debug symboly (potřebné pro reportování chyb)" + +#. Installer Subsection Text msgid "Desktop" -msgstr "Výchozí prostředí" - +msgstr "Plocha" + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" - +"Chyba stahování GTK+ Runtime z ($R2).$\\rRuntime je potřeba pro správnou " +"funkci Pidgin. Jestliže jeho stažení selže, použijte 'Offline instalační " +"program' z http://pidgin.im/download/windows/ ." + +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" - +"Chyba instalace Debug symbolů: ($R2).$\\rJestliže jeho stažení selže, " +"použijte 'Offline instalační program' z http://pidgin.im/download/windows/ ." + +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" - -#, fuzzy +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" +"Chyba instalace Kontroly pravopisu z ($R3).$\\rJestliže jeho stažení selže, " +"postupujte podle instrukcí na: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" + +#. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Runtime Environment (nutné)" - -#, fuzzy +msgstr "GTK+ Runtime (nutné)" + +#. Installer Subsection Text msgid "Localizations" -msgstr "Umístění" - -#. License Page +msgstr "Lokalizace" + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" msgstr "Další >" -#. Components Page +#. Installer Subsection Text msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (nutné)" -#. GTK+ Section Prompts msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" - -#, fuzzy +"Pidgin potřebuje kompatabilní GTK+ Runtime (vypadá to, že momentálně chybí).$" +"\\rJste si jistí přeskočením instalace GTK+ Runtime?" + +#. Installer Subsection Text msgid "Shortcuts" -msgstr "Klávesová zkratka" - +msgstr "Zástupci" + +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" - -#. Spellcheck Section Prompts +msgstr "Zástupce pro spuštění Pidgin" + +#. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Podpora kontroly pravopisu" + +#. Installer Subsection Text msgid "Start Menu" -msgstr "Spuštění" - +msgstr "Start menu" + +#. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" - -#, fuzzy +"Podpora kontroly pravopisu. (Internetové připojení je potřeba pro instalaci)" + msgid "The installer is already running." -msgstr "Přezdívka \"%s\" se již používá" - -#. Uninstall Section Prompts +msgstr "Instalační program již běží." + msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." @@ -15156,24 +15198,27 @@ "Odinstalční proces nemůže najít záznamy pro Pidgin v registrech.$" "\\rPravděpodobně instalaci této aplikace provedl jiný uživatel." -#. URL Handler section -#, fuzzy +#. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" -msgstr "Obsluha URL myim" - -#. Pidgin Section Prompts and Texts +msgstr "Obsluha URI" + msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" - -#. Installer Finish Page +"Nemohu odinstalovat aktuálně nainstalovanou verzi Pidgin. Nová verze bude " +"nainstalována bez odstranění aktuálně nainstalované verze." + +#. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "Navštívit Pidgin Web Page" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace." +#~ msgid "Unknown reason." +#~ msgstr "Neznámý důvod." + #~ msgid "Current Mood" #~ msgstr "Momentální nálada"