Mercurial > pidgin.yaz
diff po/pt_BR.po @ 30207:8b452039c329
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53abc38e3dfd2e9f8ae8c3e6532379d4b0dc333b)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 4d135ac4918d2e985a66786a6c07473911498c4f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Sun, 12 Jul 2009 20:47:45 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | b90ae2bd99e3 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt_BR.po Mon Jul 06 17:38:22 2009 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Sun Jul 12 20:47:45 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-24 22:11-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" @@ -2599,9 +2599,10 @@ "históricos." #. * description +#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" @@ -2656,8 +2657,9 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Salva mensagens enviadas para um usuário desconectado numa ação." -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +#, fuzzy +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "O resto das mensagens será salvo como ações. Você pode alterar/remover as " @@ -2910,14 +2912,16 @@ "Não foi possível detectar uma instalação do ActiveTCL. Se você deseja usar " "plug-ins TCL, instale o ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" -msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." +"im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "O Kit de Ferramentas do Apple Bonjour para Windows não foi encontrado, veja " "o FAQ no: http://d.pidgin.im/BonjourWindows para mais informações." -msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Não foi possível escutar por conexões de mensagens instantâneas\n" msgid "" @@ -2971,14 +2975,21 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Não foi possível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada." -msgid "Cannot open socket" -msgstr "Não foi possível abrir socket" - -msgid "Could not bind socket to port" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "" +"Não foi possível criar socket\n" +"%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to bind socket to port: %s" msgstr "Não foi possível vincular socket à porta" -msgid "Could not listen on socket" -msgstr "Não foi possível escutar no socket" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to listen on socket: %s" +msgstr "" +"Não foi possível criar socket\n" +"%s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Erro comunicando com o mDNSResponder local." @@ -3027,13 +3038,16 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Carregar lista de amigos do arquivo.." -msgid "Fill in the registration fields." +#, fuzzy +msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "Preencha os campos de registro." -msgid "Passwords do not match." +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem." -msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "Não foi possível registrar uma nova conta. Ocorreu um erro.\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" @@ -3045,14 +3059,15 @@ msgid "Password" msgstr "Senha" -msgid "Password (retype)" -msgstr "Senha (redigitar)" - -msgid "Enter current token" -msgstr "Digite o token atual" - -msgid "Current token" -msgstr "Token atual" +msgid "Password (again)" +msgstr "Senha (novamente)" + +msgid "Enter captcha text" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Imagem do captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registrar nova conta do Gadu-Gadu" @@ -3105,6 +3120,15 @@ msgid "Current password" msgstr "Senha atual" +msgid "Password (retype)" +msgstr "Senha (redigitar)" + +msgid "Enter current token" +msgstr "Digite o token atual" + +msgid "Current token" +msgstr "Token atual" + msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha do UIN: " @@ -3152,7 +3176,7 @@ msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Não existem usuários que satisfaçam seu critério de busca" -msgid "Unable to read socket" +msgid "Unable to read from socket" msgstr "Não foi possível ler do socket" msgid "Buddy list downloaded" @@ -3167,8 +3191,14 @@ msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Sua lista de amigos foi guardada no servidor." -msgid "Connection failed." -msgstr "Falha na conexão." +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +msgid "Connection failed" +msgstr "Falha na conexão" msgid "Add to chat" msgstr "Adicionar ao bate-papo" @@ -3176,18 +3206,23 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Nome do bate-papo:" -#. should this be a settings error? -#, fuzzy -msgid "Unable to resolve server" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + msgid "Chat error" msgstr "Erro no bate-papo" msgid "This chat name is already in use" msgstr "Este nome de bate-papo já está sendo utilizado" -msgid "Not connected to the server." +#, fuzzy +msgid "Not connected to the server" msgstr "Não conectado ao servidor." msgid "Find buddies..." @@ -3247,7 +3282,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Transferência de arquivo falhou" -msgid "Could not open a listening port." +#, fuzzy +msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Não foi possível abrir uma porta para escuta." msgid "Error displaying MOTD" @@ -3263,8 +3299,18 @@ msgid "MOTD for %s" msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" -msgid "Server has disconnected" -msgstr "O servidor desconectou" +#. +#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection +#. * buffer that stores what is "being sent" until the +#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. +#. +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "" +"A conexão com o servidor foi perdida: \n" +"%s" msgid "View MOTD" msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" @@ -3279,22 +3325,20 @@ msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" -#. 1. connect to server -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - msgid "SSL support unavailable" msgstr "Suporte a SSL indisponível" -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Não foi possível criar socket" - -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Não foi possível conectar ao host" - -msgid "Read error" -msgstr "Erro de leitura" +msgid "Unable to connect" +msgstr "Não foi possível conectar" + +#. this is a regular connect, error out +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "Não foi possível conectar a %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Server closed the connection" +msgstr "O servidor encerrou a conexão." msgid "Users" msgstr "Usuários" @@ -3725,12 +3769,14 @@ msgid "execute" msgstr "execute" -msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "O servidor requer TLS/SSL para conexão. Nenhum suporte a TLS/SSL foi " "encontrado." -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Você requer TLS/SSL, mas nenhum suporte a TLS/SSL foi encontrado. " msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" @@ -3748,7 +3794,12 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticação via texto puro" -msgid "Invalid response from server." +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Autenticação mal sucedida" + +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." msgid "Server does not use any supported authentication method" @@ -3760,7 +3811,8 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" -msgid "SASL error" +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL error: %s" msgstr "Erro de SASL" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." @@ -3780,10 +3832,8 @@ "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "" "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor:\n" "%s" @@ -3792,12 +3842,6 @@ msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Não foi possível inicializar conexão" -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Não foi possível criar socket" - -msgid "Write error" -msgstr "Erro ao enviar" - msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" @@ -3868,159 +3912,6 @@ msgid "Local Time" msgstr "Arquivo local:" -msgid "Last Activity" -msgstr "Última atividade" - -msgid "Service Discovery Info" -msgstr "Informações da localização de serviços" - -msgid "Service Discovery Items" -msgstr "Itens da localização de serviços" - -msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "Endereçamento de Stanza estendido" - -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Bate-papo multiusuário" - -msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "Informações estendidas de presença em bate-papos multiusuário" - -msgid "In-Band Bytestreams" -msgstr "Bytestreams In-Band" - -msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "Comandos ad-hoc" - -msgid "PubSub Service" -msgstr "Serviço PubSub" - -msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "Bytestreams via SOCKS5" - -msgid "Out of Band Data" -msgstr "Suporte a dados 'out of band'" - -msgid "XHTML-IM" -msgstr "XHTML-IM" - -msgid "In-Band Registration" -msgstr "Registro 'In-Band'" - -msgid "User Location" -msgstr "Localização do usuário" - -msgid "User Avatar" -msgstr "Imagem de exibição do usuário" - -msgid "Chat State Notifications" -msgstr "Notificações do status do bate-papo" - -msgid "Software Version" -msgstr "Versão do software" - -msgid "Stream Initiation" -msgstr "Inicialização de fluxoOrientação" - -msgid "File Transfer" -msgstr "Transferência de arquivo" - -msgid "User Mood" -msgstr "Humor do usuário" - -msgid "User Activity" -msgstr "Atividade do usuário" - -msgid "Entity Capabilities" -msgstr "Recursos do usuário" - -msgid "Encrypted Session Negotiations" -msgstr "Negociação de sessão criptografada" - -msgid "User Tune" -msgstr "Música do usuário" - -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Troca de itens da lista de amigos" - -msgid "Reachability Address" -msgstr "Endereço de contato" - -msgid "User Profile" -msgstr "Perfil do usuário" - -msgid "Jingle" -msgstr "Jingle" - -msgid "Jingle Audio" -msgstr "Áudio do Jingle" - -msgid "User Nickname" -msgstr "Apelido do usuário" - -msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "ECI UDP do Jingle" - -msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "ECI TCP do Jingle" - -msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "UDP puro do Jingle" - -msgid "Jingle Video" -msgstr "Vídeo do Jingle" - -msgid "Jingle DTMF" -msgstr "Discagem a tom do Jingle" - -msgid "Message Receipts" -msgstr "Recibos de mensagem" - -msgid "Public Key Publishing" -msgstr "Publicação de chave pública" - -msgid "User Chatting" -msgstr "Notificação de bate-papos" - -msgid "User Browsing" -msgstr "Notificação de onde está navegando" - -msgid "User Gaming" -msgstr "Notificação do que está jogando" - -msgid "User Viewing" -msgstr "Notificação do que está assistindo" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Stanza Encryption" -msgstr "Criptografia de Stanza" - -msgid "Entity Time" -msgstr "Informações de horário" - -msgid "Delayed Delivery" -msgstr "Entrega atrasada" - -msgid "Collaborative Data Objects" -msgstr "Objetos de dados colaborativos" - -msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "Compartilhamento e repositório de arquivos" - -msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -msgstr "Serviço de descoberta STUN para o Jingle" - -msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "Negociação de sessão criptografada simplificada" - -msgid "Hop Check" -msgstr "Verificação de saltos" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Recursos" - msgid "Priority" msgstr "Prioridade" @@ -4032,7 +3923,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Logged off" +msgid "Logged Off" msgstr "Conectado" msgid "Middle Name" @@ -4215,16 +4106,13 @@ msgid "Roles:" msgstr "Função" -msgid "Ping timeout" +#, fuzzy +msgid "Ping timed out" msgstr "Tempo limite de ping excedido" -msgid "Read Error" -msgstr "Erro de leitura" - -#, c-format -msgid "" -"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly.\n" +msgid "" +"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly." msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" @@ -4402,9 +4290,6 @@ msgid "Error changing password" msgstr "Erro ao mudar a senha" -msgid "Password (again)" -msgstr "Senha (novamente)" - msgid "Change XMPP Password" msgstr "Alterar senha do XMPP" @@ -4798,6 +4683,14 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Erro desconhecido na presença" +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Erro no bate-papo %s" + msgid "Create New Room" msgstr "Criar nova sala" @@ -4814,16 +4707,20 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Aceitar padrões" -#, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" - -#, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "Erro no bate-papo %s" - -#, fuzzy -msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +#, fuzzy +msgid "No reason" +msgstr "Nenhum motivo foi dado." + +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been kicked: (%s)" +msgstr "Você foi expulso por %s: (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Kicked (%s)" +msgstr "Chutado por %s (%s)" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Ocorreu um erro na abertura do arquivo." #, fuzzy @@ -5322,9 +5219,6 @@ "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " "SSL suportada." -msgid "Failed to connect to server." -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." - msgid "Error retrieving profile" msgstr "Erro ao obter perfil" @@ -5581,9 +5475,6 @@ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "A mensagem pode não ter sido enviada devido a um erro desconhecido:" -msgid "Unable to connect" -msgstr "Não foi possível conectar" - msgid "Writing error" msgstr "Erro de escrita" @@ -5598,13 +5489,16 @@ "Erro de conexão do servidor %s:\n" "%s" -msgid "Our protocol is not supported by the server." +#, fuzzy +msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "Nosso protocolo não é suportado pelo servidor." -msgid "Error parsing HTTP." +#, fuzzy +msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Erro ao processar HTTP." -msgid "You have signed on from another location." +#, fuzzy +msgid "You have signed on from another location" msgstr "Você conectou de outro local." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." @@ -5612,7 +5506,8 @@ "Os servidores do MSN estão temporariamente indisponíveis. Favor esperar e " "tentar novamente." -msgid "The MSN servers are going down temporarily." +#, fuzzy +msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." #, c-format @@ -5625,9 +5520,6 @@ "Sua lista de amigos do MSN está temporariamente indisponível. Favor aguardar " "e tentar novamente." -msgid "Unknown error." -msgstr "Erro desconhecido." - msgid "Handshaking" msgstr "Negociando" @@ -5729,6 +5621,9 @@ msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s não é um grupo válido." +msgid "Unknown error." +msgstr "Erro desconhecido." + #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s em %s (%s)" @@ -5840,12 +5735,6 @@ msgid "Add contacts from server" msgstr "Adicionar contatos do servidor" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Erro de protocolo, código %d: %s" @@ -5869,16 +5758,6 @@ msgid "Invalid input condition" msgstr "Condição de entrada inválida" -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Buffer de leitura cheio (2)" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "Mensagem impossível de ser processada" - -#, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Não foi possível conectar ao host: %s (%d)" - msgid "Failed to add buddy" msgstr "Falha ao adicionar amigo" @@ -5964,6 +5843,15 @@ msgid "Client Version" msgstr "Versão do cliente" +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"to set your username." +msgstr "" +"Favor visitar http://e<ditprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +"username e escolher um nome de usuário e tentar conectar novamente." + msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Nome de Usuário Disponível" @@ -6221,9 +6109,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" -#, c-format -msgid "Login failed (%s)." -msgstr "A conexão falhou (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to login: %s" +msgstr "Não foi possível fazer o login" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6330,9 +6218,6 @@ msgid "Authenticating..." msgstr "Autenticando..." -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." - msgid "Waiting for response..." msgstr "Esperando resposta..." @@ -6356,9 +6241,6 @@ msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Você deseja entrar na conversa?" -msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." - #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -6366,16 +6248,14 @@ "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de " "enviar." -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." msgstr "" "Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do " "servidor em que você deseja conectar." -msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." - msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens." @@ -6415,10 +6295,7 @@ msgid "Error requesting " msgstr "Erro ao solicitar token de conexão" -msgid "Incorrect password." -msgstr "Senha incorreta." - -msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" msgid "Could not join chat room" @@ -6427,18 +6304,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Nome de sala de bate-papo inválido" -msgid "Server closed the connection." -msgstr "O servidor encerrou a conexão." - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%s" -msgstr "" -"A conexão com o servidor foi perdida: \n" -"%s" - -msgid "Received invalid data on connection with server." +#, fuzzy +msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Dados inválidos foram recebidos na conexão com o servidor." #. *< type @@ -6486,7 +6353,8 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Dados inválidos foram recebidos na conexão com o usuário remoto." -msgid "Could not establish a connection with the remote user." +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Não foi possível estabelecer conexão com o usuário remoto." msgid "Direct IM established" @@ -6686,21 +6554,15 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Comentário do amigo" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to authentication server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" "Não foi possível conectar ao servidor de autenticação:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to BOS server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Não foi possível conectar ao servidor BOS:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." msgid "Username sent" msgstr "Nome de usuário enviado" @@ -6712,11 +6574,11 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Finalizando a conexão" -#, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " -"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " -"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " +"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Impossível efetuar login: Não foi possível conectar como %s porque o nome de " "usuário é inválido. Nomes de usuário têm que ser um endereço de email " @@ -6732,27 +6594,22 @@ msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão AIM válido." -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "" -"Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." - msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido." -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Não foi possível conectar" - msgid "Received authorization" msgstr "Autorização recebida" #. Unregistered username #. uid is not exist -msgid "Invalid username." -msgstr "Nome de usuário inválido." +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "Usuário inexistente" #. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended." +#, fuzzy +msgid "Your account is currently suspended" msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." #. service temporarily unavailable @@ -6775,7 +6632,8 @@ "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " "ainda mais." -msgid "The SecurID key entered is invalid." +#, fuzzy +msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "A chave SecurID digitada é inválida." msgid "Enter SecurID" @@ -6952,6 +6810,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Membro desde" +msgid "Capabilities" +msgstr "Recursos" + msgid "Profile" msgstr "Perfil" @@ -7134,9 +6995,9 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" @@ -7161,9 +7022,9 @@ msgid "Orphans" msgstr "Órfãos" -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua " @@ -7172,8 +7033,8 @@ msgid "(no name)" msgstr "(sem nome)" -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Não foi possível adicionar o amigo %s por um motivo desconhecido." #, c-format @@ -7949,7 +7810,8 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Intervalo de update (segundos)" -msgid "Cannot decrypt server reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor" #, c-format @@ -7974,9 +7836,6 @@ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "Código de resposta desconhecido ao tentar fazer login em (0x%02X)" -msgid "Could not decrypt server reply" -msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor" - msgid "Requesting captcha" msgstr "Requisitando captcha" @@ -8010,29 +7869,18 @@ "Código de resposta desconhecido ao fazer login em (0x%02X):\n" "%s" -msgid "Unable to connect." -msgstr "Não foi possível conectar." - msgid "Socket error" msgstr "Erro de socket" -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Não foi possível ler do socket" - -msgid "Write Error" -msgstr "Erro ao enviar" - -msgid "Connection lost" -msgstr "Conexão perdida" - msgid "Getting server" msgstr "Coletando servidor" msgid "Requesting token" msgstr "Token de requisição" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Não foi possível resolver ao host" +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." msgid "Invalid server or port" msgstr "Porta ou servidor inválido" @@ -8085,7 +7933,8 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "Comando QQ Qun" -msgid "Could not decrypt login reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" msgid "Unknown LOGIN CMD" @@ -8105,9 +7954,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d cancelou a transferência de %s" -msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "Conexão fechada (escrevendo)" - #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" @@ -8162,17 +8008,6 @@ msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Anúncio do administrador do Sametime" -msgid "Connection reset" -msgstr "Conexão redefinida" - -#, c-format -msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "Erro ao ler do socket: %s" - -#. this is a regular connect, error out -msgid "Unable to connect to host" -msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." - #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Anúncio de %s" @@ -8195,6 +8030,9 @@ msgid "Video Camera" msgstr "Câmera de vídeo" +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferência de arquivo" + msgid "Supports" msgstr "Suporta" @@ -9014,6 +8852,9 @@ msgid "Network Statistics" msgstr "Estatísticas da rede" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + msgid "Ping failed" msgstr "Falha no ping" @@ -9077,7 +8918,8 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Desconectado pelo servidor" -msgid "Error during connecting to SILC Server" +#, fuzzy +msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC" msgid "Key Exchange failed" @@ -9089,26 +8931,26 @@ "Falha ao tentar recuperar sessão desconectada, mas não saída. Pressione " "Reconectar para criar uma nova sessão." -msgid "Connection failed" -msgstr "Falha na conexão" - msgid "Performing key exchange" msgstr "Fazendo troca de chaves" -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Não foi possível criar conexão." - -msgid "Could not load SILC key pair" +#, fuzzy +msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Conectando ao servidor SILC" +#, fuzzy +msgid "Unable to not load SILC key pair" +msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC" + msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" -msgid "Cannot initialize SILC protocol" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Não foi possível iniciar protocolo SILC" msgid "Error loading SILC key pair" @@ -9409,7 +9251,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Criando par de chaves do SILC..." -msgid "Cannot create SILC key pair\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Não foi possível criar par de chaves do SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in @@ -9505,6 +9348,9 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Estatísticas do servidor indisponíveis" +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC" + #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente" @@ -9545,30 +9391,27 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida" -msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Não foi possível iniciar conexão do cliente SILC" msgid "John Noname" msgstr "João sem nome" -#, c-format -msgid "Could not load SILC key pair: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s" -msgid "Could not write" -msgstr "Não foi possível enviar" - -msgid "Could not connect" -msgstr "Não foi possível conectar" - -msgid "Unknown server response." +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Não foi possível criar conexão." + +#, fuzzy +msgid "Unknown server response" msgstr "Resposta do servidor desconhecida." -msgid "Could not create listen socket" -msgstr "Não foi possível criar socket de escuta" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "Não foi possível resolver host" +#, fuzzy +msgid "Unable to create listen socket" +msgstr "Não foi possível criar socket" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas" @@ -9609,6 +9452,77 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "Domínio de autenticação" +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "join <sala>: Entra numa sala de bate-papo na rede do Yahoo" + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar" + +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "ID do Yahoo..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +msgstr "Plug-in do protocolo Yahoo" + +msgid "Pager server" +msgstr "Servidor do pager" + +msgid "Pager port" +msgstr "Porta do pager" + +msgid "File transfer server" +msgstr "Servidor de transferência de arquivo" + +msgid "File transfer port" +msgstr "Porta da transferência de arquivo" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "Locale da sala de bate-papo" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "Ignorar convites para bate-papos e conferências" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" + +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo" + +msgid "Yahoo Chat port" +msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo JAPAN ID..." +msgstr "ID do Yahoo..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +msgstr "Plug-in do protocolo Yahoo" + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9641,30 +9555,20 @@ msgid "Received invalid data" msgstr "Dados inválidos foram recebidos na conexão com o servidor." -#. Password incorrect -#, fuzzy -msgid "Incorrect Password" -msgstr "Senha incorreta" - #. security lock from too many failed login attempts #, fuzzy msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts.\n" -"Logging into the Yahoo! website may fix this." +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +"website may fix this." msgstr "" "Número de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode " "corrigir isso." -#. the username does not exist -#, fuzzy -msgid "Username does not exist" -msgstr "Usuário inexistente" - #. indicates a lock of some description #, fuzzy msgid "" -"Account locked: Unknown reason.\n" -"Logging into the Yahoo! website may fix this." +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +"this." msgstr "" "Número de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode " "corrigir isso." @@ -9707,39 +9611,34 @@ "Número de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode " "corrigir isso." -#, c-format -msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " "conta %s." -msgid "Could not add buddy to server list" +#, fuzzy +msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Não foi possível adicionar amigo à lista do servidor" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audível %s/%s/%s.swf ] %s" -msgid "Received unexpected HTTP response from server." +#, fuzzy +msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "O servidor retornou uma resposta HTTP inválida." -msgid "Connection problem" -msgstr "Problema na conexão" - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with %s:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "" "A conexão com %s foi perdida:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Não foi possível estabelecer conexão com %s:\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +msgstr "" +"Não foi possível estabelecer conexão com o servidor:\n" "%s" msgid "Not at Home" @@ -9802,73 +9701,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Abrir caixa de entrada" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <sala>: Entra numa sala de bate-papo na rede do Yahoo" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "ID do Yahoo..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Plug-in do protocolo Yahoo" - -msgid "Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japão" - -msgid "Pager server" -msgstr "Servidor do pager" - -msgid "Japan Pager server" -msgstr "Servidor japonês do pager" - -msgid "Pager port" -msgstr "Porta do pager" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Servidor de transferência de arquivo" - -msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Servidor japonês de transferência de arquivo" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Porta da transferência de arquivo" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Locale da sala de bate-papo" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Ignorar convites para bate-papos e conferências" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" - -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo" - #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "Enviado pedido para desenhar." +msgid "Unable to connect." +msgstr "Não foi possível conectar." + msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Não foi possível estabelecer descritor de arquivo." @@ -9876,6 +9717,9 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s está tentando lhe enviar um grupo de %d arquivos.\n" +msgid "Write Error" +msgstr "Erro ao enviar" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Perfil do Yahoo! Japão" @@ -9993,23 +9837,19 @@ msgid "Webcams" msgstr "Webcams" +msgid "Connection problem" +msgstr "Problema na conexão" + msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Não foi possível obter lista de salas." msgid "User Rooms" msgstr "Salas de usuário" -msgid "Connection problem with the YCHT server." +#, fuzzy +msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Problema na conexão ao servidor YCHT." -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server\n" -"%s" -msgstr "" -"Perdida conexão com servidor\n" -"%s" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10139,24 +9979,16 @@ msgid "Exposure" msgstr "Exposição" -#, c-format -msgid "" -"Unable to create socket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar socket\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Não foi possível interpretar resposta do proxy HTTP: %s\n" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Erro de conexão do proxy HTTP %d" -#, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "Acesso negado: o servidor proxy HTTP não permite o tunelamento da porta %d." @@ -10164,9 +9996,6 @@ msgid "Error resolving %s" msgstr "Erro ao resolver %s" -msgid "Could not resolve host name" -msgstr "Não foi possível resolver host" - #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Chamando a atenção de %s..." @@ -10368,14 +10197,6 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Não foi possível conectar a %s: %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " -"found." -msgstr "" -"O servidor requer TLS/SSL para conexão. Nenhum suporte a TLS/SSL foi " -"encontrado." - #, c-format msgid " - %s" msgstr "- %s" @@ -10627,9 +10448,14 @@ msgid "View _Log" msgstr "Ver _histórico" -msgid "Hide when offline" +#, fuzzy +msgid "Hide When Offline" msgstr "Esconder quando desconectado" +#, fuzzy +msgid "Show When Offline" +msgstr "Mostrar quando desconectado" + msgid "_Alias..." msgstr "_Apelidar..." @@ -11136,6 +10962,10 @@ msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "Modificar informações do usuário para %s" +#, fuzzy +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "Digite o nome de host para o qual este certificado será gerado." + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "Servidores SSL" @@ -11181,7 +11011,8 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Obter mensagem de ausência" -msgid "Last said" +#, fuzzy +msgid "Last Said" msgstr "Última mensagem" msgid "Unable to save icon file to disk." @@ -12077,7 +11908,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Cor do hyperlink visitado" -msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." +#, fuzzy +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "" "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando já tiverem sido visitados " "(ou estiverem ativos)." @@ -12117,13 +11949,22 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Cor do Nome da Mensagem de Ação para Mensagem de Sussurro" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "Cor para desenhar o nome de uma mensagem de ação." + msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Cor do Nome das Mensagens de Sussurro" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "Cor para desenhar o nome de uma mensagem de ação." + msgid "Typing notification color" msgstr "Cor da notificação de digitação" -msgid "The color to use for the typing notification font" +#, fuzzy +msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "Cor para utilizar na fonte da notificação de digitação" msgid "Typing notification font" @@ -12522,6 +12363,10 @@ "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " "foi definido." +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Mensagem desconhecida" + msgid "Open All Messages" msgstr "Abrir todas as mensagens" @@ -12539,10 +12384,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>" -#, fuzzy -msgid "No message" -msgstr "Mensagem desconhecida" - msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Os plug-ins a seguir serão descarregados." @@ -12758,8 +12599,9 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Para as mensagens não lidas" -msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Quando esconder as janelas de conversa" +#, fuzzy +msgid "Conversation Window" +msgstr "Janelas de conversa por mensagem instantânea" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Esconder novas conversas de MI:" @@ -12767,6 +12609,9 @@ msgid "When away" msgstr "Quando ausente" +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "Minimi_zar novas janelas de conversa" + #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "Abas" @@ -12825,9 +12670,6 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas" -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "Minimi_zar novas janelas de conversa" - msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Altura da área minima de entrada em linhas:" @@ -12862,7 +12704,8 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" -msgid "_Autodetect IP address" +#, fuzzy, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" msgid "Public _IP:" @@ -13234,21 +13077,6 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status de %s" -#. -#. * TODO: We should enable/disable the add button based on -#. * whether the user has entered all required data. That -#. * would eliminate the need for this check and provide a -#. * better user experience. -#. -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Emoticon personalizado" - -msgid "More Data needed" -msgstr "Mais dados necessários" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Por favor, defina um atalho para associar com o emoticon." - #, fuzzy, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." @@ -13256,12 +13084,12 @@ "Um emoticon personalizado para o atalho selecionado já existe. Por favor, " "forneça um atalho diferente." +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Emoticon personalizado" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Atalho duplicado" -msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Por favor, favor selecione uma imagem para o emoticon." - msgid "Edit Smiley" msgstr "Editar Emoticon" @@ -13375,9 +13203,10 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Não é possível enviar atalhos" -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." +#, fuzzy +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria " "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si." @@ -13984,9 +13813,10 @@ msgstr "Plug-in de conversa musical para composição colaborativa." #. * summary +#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "O plug-in de conversa musical permite que vários usuários trabalhem " "simultaneamente numa composição musical editando uma partitura comum em " @@ -14243,9 +14073,10 @@ msgstr "Botão de Enviar da Janela de Conversa." #. *< summary +#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." +"for use when no physical keyboard is present." msgstr "" "Adiciona um botão Enviar na área de entrada da janela de conversação. " "Idealpara quando nenhum teclado físico está presente." @@ -14578,8 +14409,9 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opções específicas do Pidgin para Windows." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +#, fuzzy +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "Fornece opções específicas do Pidgin para Windows, como ancoramento da lista " "de amigos." @@ -14621,6 +14453,312 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." +#~ msgid "Cannot open socket" +#~ msgstr "Não foi possível abrir socket" + +#~ msgid "Could not listen on socket" +#~ msgstr "Não foi possível escutar no socket" + +#~ msgid "Unable to read socket" +#~ msgstr "Não foi possível ler do socket" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Falha na conexão." + +#~ msgid "Server has disconnected" +#~ msgstr "O servidor desconectou" + +#~ msgid "Couldn't create socket" +#~ msgstr "Não foi possível criar socket" + +#~ msgid "Couldn't connect to host" +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao host" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Erro de leitura" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with the server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Write error" +#~ msgstr "Erro ao enviar" + +#~ msgid "Last Activity" +#~ msgstr "Última atividade" + +#~ msgid "Service Discovery Info" +#~ msgstr "Informações da localização de serviços" + +#~ msgid "Service Discovery Items" +#~ msgstr "Itens da localização de serviços" + +#~ msgid "Extended Stanza Addressing" +#~ msgstr "Endereçamento de Stanza estendido" + +#~ msgid "Multi-User Chat" +#~ msgstr "Bate-papo multiusuário" + +#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" +#~ msgstr "Informações estendidas de presença em bate-papos multiusuário" + +#~ msgid "In-Band Bytestreams" +#~ msgstr "Bytestreams In-Band" + +#~ msgid "Ad-Hoc Commands" +#~ msgstr "Comandos ad-hoc" + +#~ msgid "PubSub Service" +#~ msgstr "Serviço PubSub" + +#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" +#~ msgstr "Bytestreams via SOCKS5" + +#~ msgid "Out of Band Data" +#~ msgstr "Suporte a dados 'out of band'" + +#~ msgid "XHTML-IM" +#~ msgstr "XHTML-IM" + +#~ msgid "In-Band Registration" +#~ msgstr "Registro 'In-Band'" + +#~ msgid "User Location" +#~ msgstr "Localização do usuário" + +#~ msgid "User Avatar" +#~ msgstr "Imagem de exibição do usuário" + +#~ msgid "Chat State Notifications" +#~ msgstr "Notificações do status do bate-papo" + +#~ msgid "Software Version" +#~ msgstr "Versão do software" + +#~ msgid "Stream Initiation" +#~ msgstr "Inicialização de fluxoOrientação" + +#~ msgid "User Mood" +#~ msgstr "Humor do usuário" + +#~ msgid "User Activity" +#~ msgstr "Atividade do usuário" + +#~ msgid "Entity Capabilities" +#~ msgstr "Recursos do usuário" + +#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" +#~ msgstr "Negociação de sessão criptografada" + +#~ msgid "User Tune" +#~ msgstr "Música do usuário" + +#~ msgid "Roster Item Exchange" +#~ msgstr "Troca de itens da lista de amigos" + +#~ msgid "Reachability Address" +#~ msgstr "Endereço de contato" + +#~ msgid "User Profile" +#~ msgstr "Perfil do usuário" + +#~ msgid "Jingle" +#~ msgstr "Jingle" + +#~ msgid "Jingle Audio" +#~ msgstr "Áudio do Jingle" + +#~ msgid "User Nickname" +#~ msgstr "Apelido do usuário" + +#~ msgid "Jingle ICE UDP" +#~ msgstr "ECI UDP do Jingle" + +#~ msgid "Jingle ICE TCP" +#~ msgstr "ECI TCP do Jingle" + +#~ msgid "Jingle Raw UDP" +#~ msgstr "UDP puro do Jingle" + +#~ msgid "Jingle Video" +#~ msgstr "Vídeo do Jingle" + +#~ msgid "Jingle DTMF" +#~ msgstr "Discagem a tom do Jingle" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Recibos de mensagem" + +#~ msgid "Public Key Publishing" +#~ msgstr "Publicação de chave pública" + +#~ msgid "User Chatting" +#~ msgstr "Notificação de bate-papos" + +#~ msgid "User Browsing" +#~ msgstr "Notificação de onde está navegando" + +#~ msgid "User Gaming" +#~ msgstr "Notificação do que está jogando" + +#~ msgid "User Viewing" +#~ msgstr "Notificação do que está assistindo" + +#~ msgid "Stanza Encryption" +#~ msgstr "Criptografia de Stanza" + +#~ msgid "Entity Time" +#~ msgstr "Informações de horário" + +#~ msgid "Delayed Delivery" +#~ msgstr "Entrega atrasada" + +#~ msgid "Collaborative Data Objects" +#~ msgstr "Objetos de dados colaborativos" + +#~ msgid "File Repository and Sharing" +#~ msgstr "Compartilhamento e repositório de arquivos" + +#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" +#~ msgstr "Serviço de descoberta STUN para o Jingle" + +#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" +#~ msgstr "Negociação de sessão criptografada simplificada" + +#~ msgid "Hop Check" +#~ msgstr "Verificação de saltos" + +#~ msgid "Read Error" +#~ msgstr "Erro de leitura" + +#~ msgid "Failed to connect to server." +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." + +#~ msgid "Read buffer full (2)" +#~ msgstr "Buffer de leitura cheio (2)" + +#~ msgid "Unparseable message" +#~ msgstr "Mensagem impossível de ser processada" + +#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao host: %s (%d)" + +#~ msgid "Login failed (%s)." +#~ msgstr "A conexão falhou (%s)." + +#~ msgid "" +#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." +#~ msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." + +#~ msgid "Error. SSL support is not installed." +#~ msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Senha incorreta." + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to BOS server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível conectar ao servidor BOS:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." + +#~ msgid "Could Not Connect" +#~ msgstr "Não foi possível conectar" + +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Nome de usuário inválido." + +#~ msgid "Could not decrypt server reply" +#~ msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor" + +#~ msgid "Connection lost" +#~ msgstr "Conexão perdida" + +#~ msgid "Couldn't resolve host" +#~ msgstr "Não foi possível resolver ao host" + +#~ msgid "Connection closed (writing)" +#~ msgstr "Conexão fechada (escrevendo)" + +#~ msgid "Connection reset" +#~ msgstr "Conexão redefinida" + +#~ msgid "Error reading from socket: %s" +#~ msgstr "Erro ao ler do socket: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to host" +#~ msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." + +#~ msgid "Could not write" +#~ msgstr "Não foi possível enviar" + +#~ msgid "Could not connect" +#~ msgstr "Não foi possível conectar" + +#~ msgid "Could not create listen socket" +#~ msgstr "Não foi possível criar socket de escuta" + +#~ msgid "Could not resolve hostname" +#~ msgstr "Não foi possível resolver host" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect Password" +#~ msgstr "Senha incorreta" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível estabelecer conexão com %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Yahoo Japan" +#~ msgstr "Yahoo Japão" + +#~ msgid "Japan Pager server" +#~ msgstr "Servidor japonês do pager" + +#~ msgid "Japan file transfer server" +#~ msgstr "Servidor japonês de transferência de arquivo" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Perdida conexão com servidor\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not resolve host name" +#~ msgstr "Não foi possível resolver host" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " +#~ "was found." +#~ msgstr "" +#~ "O servidor requer TLS/SSL para conexão. Nenhum suporte a TLS/SSL foi " +#~ "encontrado." + +#~ msgid "Conversation Window Hiding" +#~ msgstr "Quando esconder as janelas de conversa" + +#~ msgid "More Data needed" +#~ msgstr "Mais dados necessários" + +#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +#~ msgstr "Por favor, defina um atalho para associar com o emoticon." + +#~ msgid "Please select an image for the smiley." +#~ msgstr "Por favor, favor selecione uma imagem para o emoticon." + #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "Ativar qual ID?" @@ -15111,9 +15249,6 @@ #~ msgid "Unable to login. Check debug log." #~ msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração." -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Não foi possível fazer o login" - #~ msgid "Failed room reply" #~ msgstr "Resposta da sala falhou" @@ -15204,14 +15339,6 @@ #~ "Desculpe, senhas com mais de %d caracteres (a sua possui %d) não são " #~ "suportadas pelo MySpace." -#~ msgid "" -#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username and choose a username and try to login again." -#~ msgstr "" -#~ "Favor visitar http://e<ditprofile.myspace.com/index.cfm?" -#~ "fuseaction=profile.username e escolher um nome de usuário e tentar " -#~ "conectar novamente." - #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "Nome de usuário enviado"