diff po/nb.po @ 24170:8feb0b33e8d5

Check in updated versions of these from running stats.pl. It's good to do this occassionally because it REALLY speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 16 Oct 2008 08:17:04 +0000
parents f0a88845f517
children 3cae90524840
line wrap: on
line diff
--- a/po/nb.po	Thu Oct 16 07:58:41 2008 +0000
+++ b/po/nb.po	Thu Oct 16 08:17:04 2008 +0000
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 03:21-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-18 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norsk <nb@li.org>\n"
@@ -32,19 +32,13 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../finch/finch.c:64
-#: ../finch/finch.c:300
-#: ../finch/finch.c:329
-#: ../finch/finch.c:417
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
-#: ../finch/finch.c:206
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
 
-#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -65,666 +59,119 @@
 "  -n, --nologin       ikke logg automatisk inn\n"
 "  -v, --version       vis den nåværende versjon og avslutt\n"
 
-#: ../finch/finch.c:327
-#: ../pidgin/gtkmain.c:730
-#, c-format
-msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
-msgstr "%s det inntraff en feil i migreringen av ditt oppsett fra %s til %s. Vennligst undersøk og gjør ferdig migreringen for hånd. Vennligst raporter denne feilen på http://developer.pidgin.im"
-
-#: ../finch/gntaccount.c:124
-#: ../finch/gntaccount.c:484
-#: ../finch/gntblist.c:334
-#: ../finch/gntblist.c:467
-#: ../finch/gntblist.c:480
-#: ../finch/gntplugin.c:196
-#: ../finch/gntplugin.c:244
-#: ../finch/gntstatus.c:301
-#: ../finch/gntstatus.c:310
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
+#, c-format
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s det inntraff en feil i migreringen av ditt oppsett fra %s til %s. "
+"Vennligst undersøk og gjør ferdig migreringen for hånd. Vennligst raporter "
+"denne feilen på http://developer.pidgin.im"
+
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:124
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:125
-msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+#, fuzzy
+msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke være tomt."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:437
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Varsling om nye e-poster"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:447
 msgid "Remember password"
 msgstr "Husk passord"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:485
-msgid "There's no protocol plugins installed."
+#, fuzzy
+msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:486
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Du har sikkert glemt 'make install'.)"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:496
-#: ../finch/gntconn.c:137
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4561
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Endre konto"
 
 #
-#: ../finch/gntaccount.c:496
 msgid "New Account"
 msgstr "Ny konto"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:521
-#: ../pidgin/gtkft.c:696
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:529
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
-msgid "Screen name:"
-msgstr "Skjermnavn:"
-
-#: ../finch/gntaccount.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Brukernavn:"
+
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:552
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
+#. Register checkbox
+#, fuzzy
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren"
+
 #. Cancel button
 #. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:575
-#: ../finch/gntaccount.c:638
-#: ../finch/gntaccount.c:889
-#: ../finch/gntblist.c:378
-#: ../finch/gntblist.c:455
-#: ../finch/gntblist.c:490
-#: ../finch/gntblist.c:836
-#: ../finch/gntblist.c:1038
-#: ../finch/gntblist.c:1134
-#: ../finch/gntblist.c:2271
-#: ../finch/gntblist.c:2334
-#: ../finch/gntcertmgr.c:91
-#: ../finch/gntplugin.c:532
-#: ../finch/gntpounce.c:472
-#: ../finch/gntpounce.c:680
-#: ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1058
-#: ../finch/gntstatus.c:145
-#: ../finch/gntstatus.c:485
-#: ../finch/gntstatus.c:610
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
-#: ../libpurple/account.c:1116
-#: ../libpurple/account.c:1405
-#: ../libpurple/account.c:1440
-#: ../libpurple/conversation.c:1215
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2464
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1761
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6119
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1913
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6771
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:780
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:919
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1011
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1031
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1077
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1125
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1166
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435
-#: ../pidgin/gtklog.c:328
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1113
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:579
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:618
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:579
-#: ../finch/gntcertmgr.c:311
-#: ../finch/gntdebug.c:297
-#: ../finch/gntplugin.c:532
-#: ../finch/gntpounce.c:478
-#: ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntsound.c:1055
-#: ../finch/gntstatus.c:488
-#: ../finch/gntstatus.c:598
-#: ../libpurple/account.c:1439
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:749
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:632
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1905
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:635
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Slett konto"
 
 #. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:637
-#: ../finch/gntaccount.c:707
-#: ../finch/gntcertmgr.c:319
-#: ../finch/gntpounce.c:679
-#: ../finch/gntpounce.c:742
-#: ../finch/gntstatus.c:144
-#: ../finch/gntstatus.c:210
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1912
-#: ../pidgin/gtklog.c:327
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:669
-#: ../finch/gntblist.c:2168
-#: ../finch/gntui.c:82
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2331
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:715
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontoer"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:675
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Du kan aktivere/deaktivere kontoer fra følgende liste."
 
 #. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:698
-#: ../finch/gntaccount.c:888
-#: ../finch/gntblist.c:377
-#: ../finch/gntblist.c:455
-#: ../finch/gntblist.c:490
-#: ../finch/gntblist.c:2426
-#: ../finch/gntcertmgr.c:306
-#: ../finch/gntnotify.c:385
-#: ../finch/gntpounce.c:726
-#: ../finch/gntstatus.c:199
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6770
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1667
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
 msgid "Add"
 msgstr "Legg til"
 
 #. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:703
-#: ../finch/gntpounce.c:734
 msgid "Modify"
 msgstr "Endre"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:811
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2447
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s har lagt til %s i sin kontaktliste%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:884
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:944
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2557
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ønsker å legge til %s i sin kontaktliste%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:969
-#: ../finch/gntaccount.c:972
-#: ../finch/gntaccount.c:999
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Godkjenn kontakt?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:976
-#: ../finch/gntaccount.c:1003
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2587
 msgid "Authorize"
 msgstr "Godkjenn"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:977
-#: ../finch/gntaccount.c:1004
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2588
 msgid "Deny"
 msgstr "Nekt"
 
-#: ../finch/gntblist.c:323
-msgid "You must provide a screename for the buddy."
-msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten."
-
-#: ../finch/gntblist.c:325
-msgid "You must provide a group."
-msgstr "Du må oppgi en gruppe."
-
-#: ../finch/gntblist.c:327
-msgid "You must select an account."
-msgstr "Du må velge en konto."
-
-#: ../finch/gntblist.c:329
-msgid "The selected account is not online."
-msgstr "Den valgte konto er ikke pålogget."
-
-#: ../finch/gntblist.c:334
-msgid "Error adding buddy"
-msgstr "Feil ved å legge til kontakt"
-
-#: ../finch/gntblist.c:359
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2893
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1986
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Skjermnavn"
-
-#: ../finch/gntblist.c:362
-#: ../finch/gntblist.c:444
-#: ../finch/gntblist.c:1283
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1030
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1054
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1076
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:279
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: ../finch/gntblist.c:365
-#: ../finch/gntblist.c:447
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../finch/gntblist.c:369
-#: ../finch/gntblist.c:435
-#: ../finch/gntblist.c:1338
-#: ../finch/gntblist.c:2257
-#: ../finch/gntblist.c:2321
-#: ../finch/gntnotify.c:174
-#: ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:153
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3255
-#: ../pidgin/gtknotify.c:512
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1280
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../finch/gntblist.c:375
-#: ../finch/gntblist.c:885
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3355
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6259
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#: ../finch/gntblist.c:375
-msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
-
-#: ../finch/gntblist.c:404
-#: ../libpurple/blist.c:1210
-msgid "Chats"
-msgstr "Samtaler"
-
-#. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:441
-#: ../finch/gntblist.c:2252
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:975
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:978
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../finch/gntblist.c:450
-#: ../finch/gntblist.c:852
-msgid "Auto-join"
-msgstr "Automatisk pålogging"
-
-#: ../finch/gntblist.c:453
-#: ../finch/gntblist.c:887
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6655
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Legg til samtale"
-
-#: ../finch/gntblist.c:454
-msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr "Du kan forandre mer informasjon fra kontekstmenyen senere."
-
-#: ../finch/gntblist.c:467
-#: ../finch/gntblist.c:480
-msgid "Error adding group"
-msgstr "Feil ved å legge til gruppe"
-
-#: ../finch/gntblist.c:468
-msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Du må angi et navn til gruppen som skal legges til."
-
-#: ../finch/gntblist.c:481
-msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede."
-
-#: ../finch/gntblist.c:488
-#: ../finch/gntblist.c:889
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6767
-msgid "Add Group"
-msgstr "Legg til gruppe"
-
-#: ../finch/gntblist.c:488
-msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen"
-
-#: ../finch/gntblist.c:835
-msgid "Edit Chat"
-msgstr "Rediger samtale"
-
-#: ../finch/gntblist.c:835
-msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene."
-
-#: ../finch/gntblist.c:836
-#: ../finch/gntstatus.c:205
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#: ../finch/gntblist.c:861
-msgid "Edit Settings"
-msgstr "Rediger innstillinger"
-
-#: ../finch/gntblist.c:897
-#: ../pidgin/gtkutils.c:931
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
-
-#: ../finch/gntblist.c:897
-#: ../pidgin/gtkutils.c:931
-msgid "Retrieving..."
-msgstr "Mottar..."
-
-#: ../finch/gntblist.c:937
-#: ../finch/gntconv.c:535
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
-msgid "Get Info"
-msgstr "Hent informasjon"
-
-#: ../finch/gntblist.c:941
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Legg til kontaktvarsling"
-
-#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
-#: ../finch/gntblist.c:948
-#: ../finch/gntconv.c:547
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1615
-msgid "Send File"
-msgstr "Send fil"
-
-#: ../finch/gntblist.c:952
-msgid "View Log"
-msgstr "Vis logg"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1033
-#, c-format
-msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1035
-#: ../finch/gntblist.c:1283
-msgid "Rename"
-msgstr "Endre navn"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1035
-msgid "Set Alias"
-msgstr "Angi alias"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1036
-msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr "Skriv tom streng for å resette navnet."
-
-#: ../finch/gntblist.c:1112
-msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle kompisene i denne kontakten"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1120
-msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr "Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kompisene i denne gruppa"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
-
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1128
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Bekreft fjerning"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1133
-#: ../finch/gntblist.c:1285
-#: ../finch/gntft.c:227
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1664
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1259
-#: ../finch/gntblist.c:2479
-#: ../finch/gntprefs.c:258
-#: ../finch/gntui.c:83
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2927
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5002
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Kontaktliste"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1290
-msgid "Place tagged"
-msgstr "Stedet er merket"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1295
-msgid "Toggle Tag"
-msgstr "Bla i merkelapp"
-
-#. General
-#: ../finch/gntblist.c:1331
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:986
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1644
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3279
-msgid "Nickname"
-msgstr "Kallenavn"
-
-#. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1353
-#: ../finch/gntprefs.c:261
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2917
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3307
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3732
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2026
-msgid "Idle"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1367
-msgid "On Mobile"
-msgstr "På mobil"
-
-#: ../finch/gntblist.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -733,12 +180,10 @@
 "Pålogget: %d\n"
 "Totalt: %d"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1457
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Konto: %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -747,165 +192,298 @@
 "\n"
 "Sist sett: %s siden"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1738
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:582
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalgt"
+
+#, fuzzy
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten."
+
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "Du må oppgi en gruppe."
+
+msgid "You must select an account."
+msgstr "Du må velge en konto."
+
+msgid "The selected account is not online."
+msgstr "Den valgte konto er ikke pålogget."
+
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "Feil ved å legge til kontakt"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "Kontaktalias"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add in group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Legg til kontakt"
+
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
+
+msgid "Chats"
+msgstr "Samtaler"
+
+#. Extract their Name and put it in
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid "Auto-join"
+msgstr "Automatisk pålogging"
+
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Legg til samtale"
+
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr "Du kan forandre mer informasjon fra kontekstmenyen senere."
+
+msgid "Error adding group"
+msgstr "Feil ved å legge til gruppe"
+
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "Du må angi et navn til gruppen som skal legges til."
+
+msgid "A group with the name already exists."
+msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede."
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen"
+
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "Rediger samtale"
+
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "Rediger innstillinger"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Mottar..."
+
+msgid "Get Info"
+msgstr "Hent informasjon"
+
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "Legg til kontaktvarsling"
+
+#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
+msgid "Send File"
+msgstr "Send fil"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "Blokkert"
+
+msgid "View Log"
+msgstr "Vis logg"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Endre navn"
+
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Angi alias"
+
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "Skriv tom streng for å resette navnet."
+
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr ""
+"Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle kompisene i denne kontakten"
+
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr ""
+"Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kompisene i denne gruppa"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Bekreft fjerning"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#. Buddy List
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Kontaktliste"
+
+msgid "Place tagged"
+msgstr "Stedet er merket"
+
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "Bla i merkelapp"
+
+#. General
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kallenavn"
+
+#. Never know what those translations might end up like...
+#. Idle stuff
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktiv"
+
+msgid "On Mobile"
+msgstr "På mobil"
+
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1745
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Lagret..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2136
-#: ../finch/gntplugin.c:352
-#: ../finch/gntui.c:88
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:716
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:548
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2265
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:774
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Ny direktemelding"
-
-#: ../finch/gntblist.c:2267
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:776
-msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende direktemelding til."
+#, fuzzy
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "Ikke Blokker"
+
+msgid "Block"
+msgstr "Blokker"
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "Ikke Blokker"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende "
+"direktemelding til."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
-#: ../finch/gntblist.c:2270
-#: ../finch/gntcertmgr.c:90
-#: ../finch/gntconn.c:136
-#: ../finch/gntnotify.c:80
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:180
-#: ../libpurple/account.c:1115
-#: ../libpurple/account.c:1404
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1760
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:779
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:918
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2317
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Ny direktemelding"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende "
+"direktemelding til."
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2329
-#: ../pidgin/gtkblist.c:958
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Bli med i en samtalegruppe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2331
 #, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
-
-#: ../finch/gntblist.c:2333
-#: ../finch/gntnotify.c:394
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
+"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se "
+"loggen til."
+
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2371
-#: ../finch/gntpounce.c:460
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:802
 msgid "Options"
 msgstr "Brukervalg"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2377
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Send direktemelding..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2382
+#, fuzzy
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "Ikke Blokker"
+
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Bli med i samtalegruppe ..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2387
+#, fuzzy
+msgid "View Log..."
+msgstr "Vis logg"
+
+#, fuzzy
+msgid "View All Logs"
+msgstr "Vis logg"
+
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2392
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Tomme grupper"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2399
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Avloggede kontakter"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2406
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorter"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2411
 msgid "By Status"
 msgstr "Etter status"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2416
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4224
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabetisk"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2421
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Etter loggstørrelse"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:86
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Buddy"
+msgstr "_Kontakt:"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "Samtale"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppe"
+
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Importering av sertifikat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:87
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Spesifiser et vertsnavn"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:88
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Skriv inn vertsnavnet som dette sertifikatet er for."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:97
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -914,23 +492,15 @@
 "Filen %s kunne ikke bli importert.\n"
 "Pass på at filen er lesbar og i PEM-format.\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:99
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Import av sertifikat feilet"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:100
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Import av X.509 sertifikat feilet"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:110
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Velg et PEM-sertifikat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:127
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -939,27 +509,19 @@
 "Eksport til fil %s feilet.\n"
 "Sjekk at du har skrive-rettigheter til målbanen\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:129
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Eksport av sertifikat feilet"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:130
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Eksport av x.509 sertifikat feilet"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:159
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "Eksport av PEM X.509 sertifikat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:188
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Sertifikat for %s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -972,132 +534,87 @@
 "SHA1 fingeravtrykk:\n"
 "%s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:198
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL Vert Sertifikat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:233
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Virkelig slett sertifikat for %s?"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:236
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Bekreft sletting av sertifikat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:293
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Sertifikatshåndterer"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../finch/gntcertmgr.c:298
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:693
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
 msgid "Hostname"
 msgstr "Vertsnavn"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:315
-#: ../finch/gntnotify.c:388
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1643
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
 #. Close button
-#: ../finch/gntcertmgr.c:324
-#: ../finch/gntft.c:237
-#: ../finch/gntnotify.c:182
-#: ../finch/gntplugin.c:220
-#: ../finch/gntplugin.c:413
-#: ../finch/gntpounce.c:751
-#: ../finch/gntstatus.c:216
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2474
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../finch/gntconn.c:125
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconn.c:128
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s koblet fra."
 
-#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch vil ikke forsøke å koble kontoen til igjen før du har rettet på feilen og slått på kontoen igjen."
-
-#: ../finch/gntconn.c:138
+"Finch vil ikke forsøke å koble kontoen til igjen før du har rettet på feilen "
+"og slått på kontoen igjen."
+
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Reaktiver konto"
 
-#: ../finch/gntconn.c:155
-msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntconv.c:144
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
 msgid "No such command."
 msgstr "Ingen slik kommando."
 
-#: ../finch/gntconv.c:148
-#: ../pidgin/gtkconv.c:481
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr "Syntaksfeil:  Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:153
-#: ../pidgin/gtkconv.c:487
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak."
 
-#: ../finch/gntconv.c:158
-#: ../pidgin/gtkconv.c:494
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger."
 
-#: ../finch/gntconv.c:161
-#: ../pidgin/gtkconv.c:497
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper."
 
-#: ../finch/gntconv.c:165
-#: ../pidgin/gtkconv.c:502
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:173
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til."
 
-#: ../finch/gntconv.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
-#: ../finch/gntconv.c:275
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
-#: ../finch/gntconv.c:280
-#: ../finch/gntconv.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1106,70 +623,73 @@
 "\n"
 "%s skriver..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:299
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Du har forlatt denne samtalen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:415
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1370
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget."
-
-#: ../finch/gntconv.c:421
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1378
-msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget."
-
-#: ../finch/gntconv.c:470
+msgstr ""
+"Innlogging startet. Fremtidige beskjeder i denne samtalen vil bli logget."
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget."
+
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
-#: ../finch/gntconv.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Invite message"
+msgstr "Sett inn bilde"
+
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+"along with an optional invite message."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
+"invitasjonsbeskjed."
+
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
-#: ../finch/gntconv.c:520
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Rens Rullefelt"
 
-#: ../finch/gntconv.c:524
-#: ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Vis tidsstempler"
 
-#: ../finch/gntconv.c:540
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Legg til kontaktvarsling..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Invite..."
+msgstr "Inviter"
+
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktiver logging"
 
-#: ../finch/gntconv.c:561
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktiver lyder"
 
-#: ../finch/gntconv.c:769
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-SVAR> "
 
-#. Print the list of users in the room
-#: ../finch/gntconv.c:900
-msgid "List of users:\n"
-msgstr "Liste av brukere:\n"
-
-#: ../finch/gntconv.c:1062
-#: ../pidgin/gtkconv.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] "Liste av brukere:\n"
+msgstr[1] "Liste av brukere:\n"
+
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1098
-#: ../pidgin/gtkconv.c:385
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1101
-#: ../pidgin/gtkconv.c:388
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -1177,70 +697,72 @@
 "Bruk \"/help &lt;command&gt;\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n"
 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1174
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7796
-msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
-msgstr "say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en kommando."
-
-#: ../finch/gntconv.c:1177
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;message&gt;: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en "
+"kommando."
+
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
-
-#: ../finch/gntconv.c:1180
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7802
-msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
-msgstr "debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den pågående samtalen."
-
-#: ../finch/gntconv.c:1183
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7805
+msgstr ""
+"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
+
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;option&gt;: Send diverse debug informasjon til den pågående "
+"samtalen."
+
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Renser samtale scrollback."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1186
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7811
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "hjelp &lt;kommando&gt;:  Hjelp til en spesifikk kommando."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1189
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "brukere:  Vis listen av brukere i samtalen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1194
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "tillegg: Vis tillegg i vinduet."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1197
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "kompisliste: Vis kompislisten."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1200
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "kontoer: Vis kontoene i vinduet."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1203
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Vis debugs vindu."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1206
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Vis preferanse vindu."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1209
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuser: Vis lagrede statuser i vindu."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:231
-#: ../pidgin/gtkconv.c:937
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2617
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:543
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Kunne ikke ikke åpne fil."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:271
-#: ../finch/gntui.c:86
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:695
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Avlusningsvindu"
 
@@ -1248,222 +770,195 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:292
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:754
 msgid "Clear"
 msgstr "Clear"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:309
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:763
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../finch/gntft.c:118
-#: ../pidgin/gtkft.c:229
-#, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr "Filoverføringer - %d%% av %d filer"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "Filoverføringer - %d%% av %d filer"
+msgstr[1] "Filoverføringer - %d%% av %d filer"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntft.c:123
-#: ../finch/gntft.c:196
-#: ../finch/gntui.c:87
-#: ../pidgin/gtkft.c:234
-#: ../pidgin/gtkft.c:762
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Filoverføringer"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
-#: ../pidgin/gtkft.c:645
 msgid "Progress"
 msgstr "Framdrift"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
-#: ../pidgin/gtkft.c:652
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
-#: ../pidgin/gtkft.c:659
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
 msgid "Speed"
 msgstr "Hastighet"
 
-#: ../finch/gntft.c:201
-#: ../pidgin/gtkft.c:666
 msgid "Remaining"
 msgstr "Gjenstår"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-#: ../finch/gntft.c:201
-#: ../finch/gntstatus.c:547
-#: ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2705
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3260
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3351
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3365
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3367
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../finch/gntft.c:211
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Lukk dette vinduet når alle overføringer er ferdige"
 
-#: ../finch/gntft.c:218
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Fjern fullførte overføringer"
 
-#: ../finch/gntft.c:232
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../finch/gntft.c:305
-#: ../pidgin/gtkft.c:169
-#: ../pidgin/gtkft.c:973
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Venter på at overføringen skal starte"
 
-#: ../finch/gntft.c:372
-#: ../pidgin/gtkft.c:166
-#: ../pidgin/gtkft.c:1054
 msgid "Canceled"
 msgstr "Avbrutt"
 
-#: ../finch/gntft.c:374
-#: ../pidgin/gtkft.c:1056
 msgid "Failed"
 msgstr "Feilet"
 
-#: ../finch/gntft.c:420
-#: ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#: ../finch/gntft.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Sett"
+
+#, fuzzy
+msgid "Received"
+msgstr "Mottatte beskjeder"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Fullført"
+
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Filen ble lagret som %s."
 
-#: ../finch/gntft.c:432
-#: ../finch/gntft.c:433
-#: ../pidgin/gtkft.c:163
-#: ../pidgin/gtkft.c:1116
-msgid "Finished"
-msgstr "Fullført"
-
-#: ../finch/gntft.c:437
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
-msgid "Transferring"
-msgstr "Overfører"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Sending"
+msgstr "Send"
+
+#, fuzzy
+msgid "Receiving"
+msgstr "Gjenstår"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "Samtaler i %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "Samtaler med %s"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til "
+"system logg\" har blitt slått på."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har "
+"blitt slått på."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på."
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "Ingen logger ble funnet"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "Etter loggstørrelse:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "Samtaler i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Samtaler med %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "All Conversations"
+msgstr "Samtaler"
+
+msgid "System Log"
+msgstr "Systemlogg"
+
 msgid "Emails"
 msgstr "E-poster"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:171
-#: ../finch/gntnotify.c:226
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Du har e-post!"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174
-#: ../pidgin/gtknotify.c:519
 msgid "Sender"
 msgstr "Avsender"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:174
-#: ../pidgin/gtknotify.c:526
 msgid "Subject"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:202
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny beskjed."
 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskjeder."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:226
-#: ../pidgin/gtknotify.c:342
 msgid "New Mail"
 msgstr "Ny e-post"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:291
-#: ../pidgin/gtknotify.c:949
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Info for %s"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:292
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
-#: ../pidgin/gtknotify.c:950
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Kontaktinformasjon"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:382
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsett"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:391
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1604
 msgid "IM"
 msgstr "Direktemelding"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:397
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
-
-#: ../finch/gntnotify.c:400
 msgid "(none)"
 msgstr "(uten navn)"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:84
-#: ../finch/gntplugin.c:93
+#, fuzzy
+msgid "URI"
+msgstr "UIN"
+
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "lasting av tillegg feilet"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "avlessing av tillegg feilet"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1480,40 +975,32 @@
 "Hjemmeside: %s\n"
 "Filnavn: %s\n"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Last inn tillegget før du kan konfigurere det."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Ingen konfigurasjons muligheter for dette tillegg."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Feil under lasting av tillegg"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../finch/gntplugin.c:268
-msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-
-#: ../finch/gntplugin.c:331
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Velg fil"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Du kan laste/losse tillegg fra den følgende listen."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Installer tillegg ..."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Konfigurer tillegg"
 
@@ -1522,418 +1009,296 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:524
-#: ../finch/gntplugin.c:531
-#: ../finch/gntprefs.c:264
-#: ../finch/gntui.c:90
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
 msgid "Preferences"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:194
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:256
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:339
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:524
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Legg til kontaktvarsling"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:339
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:524
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Rediger kontaktvarsling"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:344
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Varsle hvem"
 
 #. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:347
-#: ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:369
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Kontaktnavn:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:387
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:592
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Varsle når kontakt..."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs on"
 msgstr "Logger på"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Signs off"
 msgstr "Logger av"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Goes away"
 msgstr "Forlater"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Returnerer fra fravær"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Blir inaktiv"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Er ikke lenger inaktiv"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Starter å skrive"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Brukeren skriver en melding"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Stopper å skrive"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:398
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Sender en beskjed"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:427
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:653
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Åpne vindu for direktemelding"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Send a message"
 msgstr "Send en beskjed"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Kjør en kommando"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:433
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spill av en lyd"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:461
-msgid "Pounce only when my status is not available"
-msgstr "Pounce kun når min status er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../finch/gntpounce.c:463
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1293
+#, fuzzy
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig"
+
 msgid "Recurring"
 msgstr "Gjentar"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Kan ikke opprette varsling"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Du har ingen kontoer."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:633
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Du må opprette en konto før du kan opprette en varsling."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:675
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1108
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette kontaktvarsling på %s for %s?"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:709
-#: ../finch/gntui.c:84
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1337
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Kontaktvarsling"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:823
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:825
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s har pauset under skriving til deg (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:827
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s har logget på (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:829
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:831
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:833
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:835
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s har logget av (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:837
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:839
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1480
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s er borte. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:841
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1482
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s har sendt deg en beskjed. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:842
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1483
+#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Basert på tastatur bruk"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:94
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Fra sist sendte beskjed"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:96
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:907
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2044
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "Aldri"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Vis inaktivtid"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Vis avloggede kontakter"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:198
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:156
 msgid "Log format"
 msgstr "Logg-format"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:199
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:146
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Logg lynmeldinger"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:200
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:147
 msgid "Log chats"
 msgstr "Logg alle samtaler"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Logg alle status endinger"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Vis inaktiv tid"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Forandre status når inaktiv"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Endre status til"
 
 #. Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:259
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:994
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2135
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:260
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:154
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1563
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
 msgid "Logging"
 msgstr "Logging"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:585
+#, fuzzy
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr "Fyll inn registrerings feltene."
+
+#, fuzzy
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ikke implementert enda."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:661
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1556
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
 msgid "Save File..."
 msgstr "Lagre fil..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:661
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1557
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1603
 msgid "Open File..."
 msgstr "Åpne fil..."
 
-#: ../finch/gntsound.c:97
-#: ../pidgin/gtksound.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "Sted"
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Get"
+msgstr "Sett"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "Romliste"
+
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Kontakt logger inn"
 
-#: ../finch/gntsound.c:98
-#: ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Kontakt logger ut"
 
-#: ../finch/gntsound.c:99
-#: ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Beskjed mottatt"
 
-#: ../finch/gntsound.c:100
-#: ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
 
-#: ../finch/gntsound.c:101
-#: ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Beskjed sendt"
 
-#: ../finch/gntsound.c:102
-#: ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Person blir med i samtalen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:103
-#: ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Person forlater samtalen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:104
-#: ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Du snakker i samtalen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:105
-#: ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andre snakker i samtalen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:107
-#: ../pidgin/gtksound.c:73
-msgid "Someone says your screen name in chat"
-msgstr "Noen roper skjermnavnet ditt i en samtale"
-
-#: ../finch/gntsound.c:361
-#: ../pidgin/gtksound.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Feil i GStreamer"
 
-#: ../finch/gntsound.c:362
-#: ../pidgin/gtksound.c:307
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "Start av GStreamer feilet."
 
-#: ../finch/gntsound.c:716
-#: ../finch/gntsound.c:802
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
 msgid "(default)"
 msgstr "(forvalgt)"
 
-#: ../finch/gntsound.c:729
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Velg lydfil ..."
 
-#: ../finch/gntsound.c:904
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#: ../finch/gntsound.c:915
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiler"
 
-#: ../finch/gntsound.c:954
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: ../finch/gntsound.c:957
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Konsollpip"
 
-#: ../finch/gntsound.c:958
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../finch/gntsound.c:959
 msgid "No Sound"
 msgstr "Ingen lyd"
 
-#: ../finch/gntsound.c:961
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Lydtype"
 
-#: ../finch/gntsound.c:966
 msgid "Method: "
 msgstr "Metode: "
 
-#: ../finch/gntsound.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1943,95 +1308,56 @@
 "(%s for filnavn)"
 
 #. Sound options
-#: ../finch/gntsound.c:981
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#: ../finch/gntsound.c:982
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Lyder når samtalen har fokus"
 
-#: ../finch/gntsound.c:990
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:897
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:909
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1863
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../finch/gntsound.c:991
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
 msgid "Only when available"
 msgstr "Bare hvis tilgjengelig"
 
-#: ../finch/gntsound.c:992
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1862
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Bare hvis ikke tilgjengelig"
 
-#: ../finch/gntsound.c:999
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volum(0-100):"
 
 #. Sound events
-#: ../finch/gntsound.c:1018
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1898
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Lydhendelser"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1020
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
 msgid "Event"
 msgstr "Hendelse"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1020
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1039
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1976
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1042
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1980
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1045
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1984
 msgid "Choose..."
 msgstr "Bla gjennom..."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s»"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Slett status"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:176
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Lagrede statuser"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183
-#: ../finch/gntstatus.c:539
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1361
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:183
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -2043,378 +1369,276 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
-#: ../finch/gntstatus.c:183
-#: ../finch/gntstatus.c:564
-#: ../finch/gntstatus.c:576
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5579
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5797
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5811
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5841
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
 msgid "Message"
 msgstr "Beskjed"
 
 #. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:194
-#: ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Bruk"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Ugyldig tittel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Vennligst ikke angi et tom tittel til statusen."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Dupliserings tittel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Understatus"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:464
-#: ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Beskjed:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Endre status"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Bruk en annen status for følgende kontoer"
 
 #. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Lagre og bruk"
 
-#: ../finch/gntui.c:85
 msgid "Certificates"
 msgstr "Sertifikater"
 
-#: ../finch/gntui.c:89
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lyder"
 
-#: ../finch/gntui.c:91
 msgid "Statuses"
 msgstr "Statuser"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Feil ved lasting av tillegget."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Kunne ikke finne X display"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Kan ikke finne vindu"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr "Dette tillegget kan ikke bli lastet fordi det ikke var bygd med X11 støtte."
-
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
+msgstr ""
+"Dette tillegget kan ikke bli lastet fordi det ikke var bygd med X11 støtte."
+
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Utklipstavle tillegg"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
-msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
-msgstr "Når innholdet i gnt clipboard forandres, vil innholdet bli gjort tilgjengelig for X, om mulig."
-
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"Når innholdet i gnt clipboard forandres, vil innholdet bli gjort "
+"tilgjengelig for X, om mulig."
+
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s logget akkurat på"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s logget akkurat av"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s har sendt deg en beskjed"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s sa navnet ditt i %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s sendte en beskjed i %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Kontakt logget på/av"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Du mottok en lynmelding"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Noen snakker i en samtale"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Notify with a toaster when"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Pip også!"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Sett HASTER for terminalvinduet."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:379
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Toaster tillegg"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:117
-#: ../pidgin/plugins/history.c:125
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Samtaler med %s på %s:</b><br>"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:175
-#: ../pidgin/plugins/history.c:153
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:176
-#: ../pidgin/plugins/history.c:154
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n"
 "\n"
-"Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme samtaletypen."
-
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220
+"Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for "
+"den samme samtaletypen."
+
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistorikk"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:222
-#: ../pidgin/plugins/history.c:197
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:223
-#: ../pidgin/plugins/history.c:198
-msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
-msgstr "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige samtalen i den pågående."
-
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige "
+"samtalen i den pågående."
+
+#, c-format
+msgid "Online"
+msgstr "Pålogget"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Avlogget"
+
+#, fuzzy
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "Avloggede kontakter"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "Avloggede kontakter"
+
+#, fuzzy
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Pålogget siden"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Ingen lyd"
+
+msgid "Nested Subgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "Nested Grouping (experimental)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution."
+
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Søker etter en understreng i backlog."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:124
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Lastlog tillegg."
 
-#: ../libpurple/account.c:886
 msgid "accounts"
 msgstr "kontoer"
 
-#: ../libpurple/account.c:1061
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Passord kreves for å logge på."
 
-#: ../libpurple/account.c:1095
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1102
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Oppgi passord"
 
 #
-#: ../libpurple/account.c:1107
 msgid "Save password"
 msgstr "Lagre passord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1142
-#: ../libpurple/connection.c:107
-#: ../libpurple/connection.c:180
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1144
-#: ../libpurple/connection.c:110
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Feil ved tilkobling"
 
-#: ../libpurple/account.c:1341
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
 
-#: ../libpurple/account.c:1350
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig."
 
-#: ../libpurple/account.c:1373
 msgid "Original password"
 msgstr "Opprinnelig passord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1380
 msgid "New password"
 msgstr "Nytt passord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1387
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nytt passord (igjen)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1393
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Endre passord for %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1401
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
 
-#: ../libpurple/account.c:1432
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1435
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Sett brukerinfo"
 
-#: ../libpurple/account.c:1906
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2049
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
-#: ../pidgin/gtkft.c:160
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../libpurple/blist.c:521
-#: ../libpurple/blist.c:1321
-#: ../libpurple/blist.c:1531
-#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3301
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6149
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Kontakter"
 
-#: ../libpurple/blist.c:548
 msgid "buddy list"
 msgstr "kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(MATCHER IKKE)"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s har presentert følgende sertifikat for engangsbruk:"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -2424,68 +1648,48 @@
 "Fingeravtrykk (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Verifiserer engangsbuk sertifikat"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:885
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Serifikat Myndigheter"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1053
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "SSL Peers Cache"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1184
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Aksepter sertifikat for %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1190
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL Sertifikat Verifisering"
 
 #. Number of actions
-#: ../libpurple/certificate.c:1199
 msgid "Accept"
 msgstr "Godta"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1200
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
 msgid "Reject"
 msgstr "Avslå"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1201
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Se på sertfikat..."
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1301
-#, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr "Serifikatet presentert av \"%s\" hevder av være fra \"%s\" istedet.  Dette kan bety at du ikke er tilkoblet til den tjenesten du tror du er."
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1326
-#, c-format
-msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
-msgstr "Sertifikatet presentert av \"%s\" er sjøl signert. Det kan ikke bli automatisk sjekket."
-
-#: ../libpurple/certificate.c:1344
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
+"automatically checked."
+msgstr ""
+"Sertifikatet presentert av \"%s\" er sjøl signert. Det kan ikke bli "
+"automatisk sjekket."
+
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "Sertifikat lenken presentert for %s gjelder ikke."
@@ -2495,36 +1699,51 @@
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
-#: ../libpurple/certificate.c:1352
-#: ../libpurple/certificate.c:1422
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL Sertifikat Feil"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1353
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Ugyldig sertifikat lenke"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1374
-msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
-msgstr "Du har ingen database av root sertifikater, så dette sertifikatet kan ikke bli validisert."
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Du har ingen database av root sertifikater, så dette sertifikatet kan ikke "
+"bli validisert."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-#: ../libpurple/certificate.c:1397
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Root sertifikatet som denne hevder å bli utstedt av er ukjent for Pidgin."
-
-#: ../libpurple/certificate.c:1414
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
-msgstr "Sertifikat lenken presentert av %s har ikke en gyldig digital signatur fra Sertifikat Myndigheten der den hevder å ha en signatur."
-
-#: ../libpurple/certificate.c:1423
+msgid ""
+"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgstr ""
+"Root sertifikatet som denne hevder å bli utstedt av er ukjent for Pidgin."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+"signature."
+msgstr ""
+"Sertifikat lenken presentert av %s har ikke en gyldig digital signatur fra "
+"Sertifikat Myndigheten der den hevder å ha en signatur."
+
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Ugyldig sertifikat myndighet signatur"
 
+#. Prompt the user to authenticate the certificate
+#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
+#. being prompted
+#. vrq will be completed by user_auth
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
+"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Serifikatet presentert av \"%s\" hevder av være fra \"%s\" istedet.  Dette "
+"kan bety at du ikke er tilkoblet til den tjenesten du tror du er."
+
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1882
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -2542,131 +1761,93 @@
 "Går ut dato: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1891
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Sertifikatinformasjon"
 
-#: ../libpurple/connection.c:109
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registreringsfeil"
 
-#: ../libpurple/connection.c:182
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Avregistreringsfeil"
 
-#: ../libpurple/connection.c:336
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s logget på"
 
-#: ../libpurple/connection.c:366
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s logget av"
 
-#: ../libpurple/connection.c:511
-#: ../libpurple/plugin.c:277
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:378
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:170
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:173
-#: ../libpurple/conversation.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Klarte ikke å sende beskjed til %s."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:174
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Beskjeden er for stor."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:183
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1211
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send beskjed"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1214
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Send beskjed"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s kom inn i rommet."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1623
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1733
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Du heter nå %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1753
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heter nå %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1828
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlot rommet."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlot rommet (%s)."
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Feilet i å få tilkobling: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:596
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Feilet i å få navn: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:610
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Feilet i å få serv navn: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.h:84
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "Purple's D-BUS server går ikke pga det som er nevnt nedenfor"
 
-#: ../libpurple/desktopitem.c:287
-#: ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Ingen navn"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:511
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Kunne ikke opprette socket\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:516
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:549
-#: ../libpurple/dnsquery.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -2675,14 +1856,10 @@
 "Klarte ikke lese %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:552
-#: ../libpurple/dnsquery.c:712
-#: ../libpurple/dnsquery.c:830
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Klarte ikke lese %s: %d"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -2691,20 +1868,17 @@
 "Feil under lesing fra socket:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:578
-msgid "EOF while reading from resolver process"
-msgstr "Feil under lesing fra socket"
-
-#: ../libpurple/dnsquery.c:762
+#, c-format
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Autentiseringsfeil: %s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:763
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukjent grunn"
 
-#: ../libpurple/ft.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -2713,7 +1887,6 @@
 "Klarte ikke lese %s:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -2722,7 +1895,6 @@
 "Klarte ikke skrive %s:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -2731,39 +1903,33 @@
 "En feil oppstod under tilgang til %s:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:253
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Katalogen er ikke skrivbar."
 
-#: ../libpurple/ft.c:268
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Kan ikke sende en fil som er 0 bytes."
 
-#: ../libpurple/ft.c:278
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Kan ikke sende en katalog."
 
-#: ../libpurple/ft.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s er ikke en vanlig fil. Pidgin nekter å overskrive den for å ikke risikere å ødelegge noe.\n"
-
-#: ../libpurple/ft.c:347
+msgstr ""
+"%s er ikke en vanlig fil. Pidgin nekter å overskrive den for å ikke risikere "
+"å ødelegge noe.\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/ft.c:354
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil"
 
-#: ../libpurple/ft.c:397
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -2774,362 +1940,319 @@
 "Vert: %s\n"
 "Port: %d"
 
-#: ../libpurple/ft.c:436
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s tilbyr å sende filen %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:488
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:509
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:521
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Starter overføring av %s fra %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:682
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig"
 
-#: ../libpurple/ft.c:685
+#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Filoverføring ferdig"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1108
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1113
+#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Filoverføring avbrutt"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1171
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s avbrøt overføringen av %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s avbrøt filoverføringen"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1233
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Filoverføring til %s feilet."
 
-#: ../libpurple/ft.c:1235
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Filoverføring fra %s feilet."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Kjør kommandoen i en terminal"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommando for å håndtere «aim»-URLer, hvis aktivert."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommando for å håndtere «gg»-URLer, hvis aktivert."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommando for å håndtere «icq»-URLer, hvis aktivert."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommando for å håndtere «irc»-URLer, hvis aktivert."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommando for å håndtere «msnim»-URLer, hvis aktivert."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommando for å håndtere «sip»-URLer, hvis aktivert."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommando for å håndtere «xmpp»-URLer, hvis aktivert."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommando for å håndtere «ymsgr»-URLer, hvis aktivert."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Håndtereren for «aim»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Håndtereren for «gg»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Håndtereren for «icq»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Håndtereren for «irc»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Håndtereren for «msnim»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Håndtereren for «sip»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Håndtereren for «xmpp»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Håndtereren for «ymsgr»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «aim»-URLer."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «gg»-URLer."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «icq»-URLer."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «irc»-URLer."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «msnim»-URLer."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «sip»-URLer."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «xmpp»-URLer."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
-msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «ymsgr»-URLer."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
-msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
-msgstr "Sann hvis kommandoen som skal håndtere denne type URLer skal kjøres i en terminal."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «aim»-"
+"URLer."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «gg»-"
+"URLer."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «icq»-"
+"URLer."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «irc»-"
+"URLer."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «msnim»-"
+"URLer."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «sip»-"
+"URLer."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «xmpp»-"
+"URLer."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «ymsgr»-"
+"URLer."
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Sann hvis kommandoen som skal håndtere denne type URLer skal kjøres i en "
+"terminal."
+
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «aim»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «gg»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «icq»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «irc»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «msnim»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «sip»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «xmpp»-URLer"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «ymsgr»-URLer"
 
-#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>"
 
-#: ../libpurple/log.c:598
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libpurple/log.c:612
 msgid "Plain text"
 msgstr "Ren tekst"
 
-#: ../libpurple/log.c:626
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Gammelt flatt format"
 
-#: ../libpurple/log.c:839
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Logging av denne samtalen feilet."
 
-#: ../libpurple/log.c:1282
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libpurple/log.c:1366
-#, c-format
-msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: ../libpurple/log.c:1368
-#, c-format
-msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: ../libpurple/log.c:1426
-#: ../libpurple/log.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
+"STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
+"STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1438
-#: ../libpurple/log.c:1568
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1500
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:360
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:375
+#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Dette tillegget har ikke definert en ID."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:443
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Tillegg magic mismatch %d (trenger %d)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:460
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (trenger %d.%d.x)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:477
-msgid "Plugin does not implement all required functions"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 msgstr "Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:542
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
-msgstr "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og prøv igjen."
-
-#: ../libpurple/plugin.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og "
+"prøv igjen."
+
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Klarte ikke å laste tillegget"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:569
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:573
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Kunne ikke laste tillegget ditt."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:663
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Autoaksepter"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra valgte brukere."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr "Autoakseptert filoverføring av \"%s\" fra \"%s\" ferdig."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Autogodta ferdig"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Når en filoverføring forespørsel kommer fra %s"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Sett Autoaksepter Innstillinger"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:204
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:230
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2238
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5911
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5966
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6262
-#: ../libpurple/request.h:1388
-#: ../libpurple/request.h:1398
-#: ../pidgin/gtkblist.c:546
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
 msgid "Ask"
 msgstr "Spør"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Auto Godta"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Auto Avslå"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Autoaksepter Filoverføringer..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -3137,12 +2260,10 @@
 "Bane for å lagre filene i\n"
 "(Vennligst gi fullt banenavn)"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -3150,19 +2271,16 @@
 "Gi beskjed med en sprettopp når en autogodta filoverføring er ferdig\n"
 "(kun når det ikke er en samtale med senderen)"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
+
 msgid "Notes"
 msgstr "Merknader"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Skriv inn merknadene dine under..."
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Rediger merknader..."
 
@@ -3174,23 +2292,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Kontaktmerknader"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Lagre notater på en spesifikk kompis."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "Legger til muligheten for å lagre notater for kompiser i kompislisten din."
+msgstr ""
+"Legger til muligheten for å lagre notater for kompiser i kompislisten din."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3198,7 +2311,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Cipher Test"
 
@@ -3206,8 +2318,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Test sifrene som sendes med libpurple."
 
@@ -3217,7 +2327,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "DBus-eksempel"
 
@@ -3225,8 +2334,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "DBus Tillegg Eksempel"
 
@@ -3236,7 +2343,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Filkontroll"
 
@@ -3244,64 +2350,43 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Lar deg kontrollere Pidgin ved å skrive inn kommandoer i en fil."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutter"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:225
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Sett fraværstid for konto"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Sett"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Ingen av kontoene dine er inaktive."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:200
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Sett fraværstid for konto"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 #, fuzzy
 msgid "_Unset"
 msgstr "Bruk"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:226
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:320
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte"
 
@@ -3311,21 +2396,22 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "IPC testklient"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
-msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
-msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og kaller de registrerte kommandoene."
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og "
+"kaller de registrerte kommandoene."
 
 #
 #. *< type
@@ -3334,174 +2420,148 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "IPC testtjener"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
-
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
+msgstr ""
+"Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene."
+
 #, fuzzy
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Minimums Rom Størrelse"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Brukers Inaktivitets Timeout (i minutter)"
 
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Join/Part Skjuling"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Skjul fremmede join/part beskjeder."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
-msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
-msgstr "Denne plugin skjuler join/part beskjeder i store rom, untatt for de brukerne som aktivt deltar i en samtale."
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Denne plugin skjuler join/part beskjeder i store rom, untatt for de brukerne "
+"som aktivt deltar i en samtale."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
 msgid "User is offline."
 msgstr "Brukeren er avlogget."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Auto-respons sendt:"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s har logget av."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "En eller flere beskjeder kunne ikke bli levert."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
-msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
-msgstr "Du er for tiden avlogget. Beskjeder vil ikke bli mottatt uten at du er innlogget."
-
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Du er for tiden avlogget. Beskjeder vil ikke bli mottatt uten at du er "
+"innlogget."
+
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt fordi max lengde ble overskredet."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Beskjeden kunne ikke bli sendt."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
 #, fuzzy
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Innstillinger for trayikon"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Kjapp størrelse kalkulasjon"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Bruk navn heuristics"
 
 #
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Logg Katalog"
 
@@ -3511,7 +2571,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
 #, fuzzy
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Log Viser"
@@ -3519,36 +2578,34 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Inkluderer andre lynmeldingsklienters logger i logg-viseren."
 
 #. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
-msgstr ""
-"Når man ser på logger, vil dette tillegget inkludere logger fra andre lynmeldingsklienter. For tiden inkluderer dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
-"\n"
-"ADVARSEL: Dette tillegget er enda alpha kode og kan krasje ofte.  Bruk den på egen risiko!"
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+"Når man ser på logger, vil dette tillegget inkludere logger fra andre "
+"lynmeldingsklienter. For tiden inkluderer dette Adium, MSN Messenger og "
+"Trillian.\n"
+"\n"
+"ADVARSEL: Dette tillegget er enda alpha kode og kan krasje ofte.  Bruk den "
+"på egen risiko!"
 
 #
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Mono-tilleggslaster"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Laster .NET tillegg med Mono."
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Samtalealias"
@@ -3562,88 +2619,61 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Ny linje"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
-msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
-msgstr "Setter inn en ny linje foran beskjeder sånn at resten av teksten kommer frem under skjermnavnet i samtalevinduet."
-
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Setter inn en ny linje foran beskjeder sånn at resten av teksten kommer frem "
+"under skjermnavnet i samtalevinduet."
+
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulering av avlogget-beskjed"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Lagre beskjeder sendt til en avlogget bruker som pounce."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
-msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr "Resten av beskjeden vil bli lagret som pounce. Du kan forandre/slette varslingen fra Kompisvarslings dialogen."
-
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr "\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en pounce og automatisk sende den når \"%s\" logger inn igjen?"
-
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"Resten av beskjeden vil bli lagret som pounce. Du kan forandre/slette "
+"varslingen fra Kompisvarslings dialogen."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en pounce "
+"og automatisk sende den når \"%s\" logger inn igjen?"
+
 #, fuzzy
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Avlogget"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra Kompisvarslings dialogen"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:269
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Lagre avloggede beskjder i pounce"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Ikke spør. Alltid lagre i pounce."
 
@@ -3653,48 +2683,41 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Perl-tilleggslaster"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Synsk Modus"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Synsk modus for innkommende samtale"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
-msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr "Gjør at samtalevinduet dukker opp idet andre brukere begynner å sende beskjed til deg. Dette fungerer for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
-
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Gjør at samtalevinduet dukker opp idet andre brukere begynner å sende "
+"beskjed til deg. Dette fungerer for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
+
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "You feel a disturbance in the force..."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Slå av når borte"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Vis påminnelse i samtaler"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Fremhev synske samtaler"
 
@@ -3704,7 +2727,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Signaltest"
 
@@ -3713,8 +2735,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Test for å se om alle signaler fungerer korrekt."
 
@@ -3724,7 +2744,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Simpelt Tillegg"
@@ -3733,14 +2752,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer."
 
 #. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-sertifikater"
 
@@ -3750,7 +2765,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -3758,8 +2772,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS."
 
@@ -3769,7 +2781,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -3777,8 +2788,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozillas NSS."
 
@@ -3788,7 +2797,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -3796,49 +2804,38 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s er tilbake."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s er borte."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s har blitt inaktiv."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s har logget på."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
 msgid "Notify When"
 msgstr "Varsle når"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Kontakt _Forsvinner"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Kontakt blir _Inaktiv"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Kontakt _Logger Inn/Ut"
 
@@ -3848,7 +2845,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand"
 
@@ -3856,74 +2852,55 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
-msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
-msgstr "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller returnerer."
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
+"returnerer."
 
 #
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl-tilleggslaster"
 
 #
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
-msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr "Kunne ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
-msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL "
+"tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
+
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
-msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr "Kunne ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:697
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:990
 msgid "First name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:700
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
 msgid "Last name"
 msgstr "Etternavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1327
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1337
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:706
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-konto"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP-konto"
 
@@ -3937,468 +2914,268 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
 #, fuzzy
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Ny Person"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s har lukket samtalen."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Klarte ikke åpne socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671
-#, fuzzy
-msgid "Error setting socket options"
-msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707
 #, fuzzy
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
-#: ../libpurple/proxy.c:1845
+#, fuzzy
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren"
+
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
-#: ../libpurple/proxy.c:1845
-msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Token Error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Lagre kontaktliste..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Lagring av kompisliste var vellykket!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Last kontaktliste ..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Lasting av kontaktliste var vellykket!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Lagre kontaktliste ..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Last inn kontaktliste fra fil..."
+
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Fyll inn registrerings feltene."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Passordene stemmer ikke overens."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Kunne ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registreringen var vellykket!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:965
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:968
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
 #, fuzzy
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Passord sendt"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Skriv inn gjeldende kjennemerke"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
 #, fuzzy
 msgid "Current token"
 msgstr "Pålogget på"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registrere ny Gadu-Gadu-konto"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Vennligst fyll ut følgende felt"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "City"
 msgstr "By"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Fødselsår"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 msgid "Gender"
 msgstr "Kjønn"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Male or female"
 msgstr "Hankjønn eller hunkjønn"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
 msgid "Male"
 msgstr "Hankjønn"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
 msgid "Female"
 msgstr "Hunkjønn"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
 #, fuzzy
 msgid "Only online"
 msgstr "Pålogget"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Finn kontakter"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Fyll inn feltene."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Ditt nåværende passord er forskjellig fra det du skrev."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Endre passord for Gadu-Gadu kontoen"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Endring av passord vellykket!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
 msgid "Current password"
 msgstr "Nåværende passord"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord for UIN: "
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Endre Gadu-Gadu-passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Velg en samtale for kontakt: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Legg til samtale..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
-#: ../libpurple/status.c:154
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3351
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3708
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
-msgid "Offline"
-msgstr "Avlogget"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3113
-#: ../libpurple/status.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4528
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5657
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3665
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3739
-#: ../libpurple/status.c:158
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2040
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
+#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2704
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3680
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3691
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Fødselsår"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadu offentlig mappe"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
 msgid "Search results"
 msgstr "Søkeresultater"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
 #, fuzzy
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Ingen logger ble funnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Skriv inn ditt nye passord."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Kunne ikke lese socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Kontaktliste nedlastet"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Kontaktlisten din har blitt lastet ned fra serveren."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Kontaktliste lastet opp"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Kontaktlisten ble lagret på serveren."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Tilkobling feilet."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blokkert"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Legg til samtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
-msgid "Unblock"
-msgstr "Ikke Blokker"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
-msgid "Block"
-msgstr "Blokker"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Samtale _navn:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
 msgid "Chat error"
 msgstr "Samtalefeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Ikke koblet til tjeneren."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Finn kontakter..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
 msgid "Change password..."
 msgstr "Endre passord..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Eksporter kontaktliste til Server"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Last ned  kontaktliste fra Server"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Slett kontaktliste fra Server"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Lagre kompisliste til fil..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
-msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Last inn kontaktliste fra fil..."
-
 #. magic
 #. major_version
 #. minor_version
@@ -4410,155 +3187,81 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
 
 #. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Populær Polsk Lynmeldingsklient"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu Bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ukjent kommando: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:506
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "gjeldende tema er: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:510
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Intet tema for kanalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:344
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:353
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:365
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Filoverføring feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Kunne ikke åpne port for lytting."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Feil under visning av MOTD"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "MOTD er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Det er ingen MOTD assosiert med denne tilkoblingen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD for %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:632
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:661
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Tjeneren har koplet fra"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Vis MOTD"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:527
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
 msgid "Connecting"
 msgstr "Kobler til"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:658
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1138
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:627
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:656
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2401
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:797
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
 msgid "Users"
 msgstr "Brukere"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:800
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
@@ -4570,72 +3273,27 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:938
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC-protokolltillegg"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "IRC-protokolltillegget som suger mindre"
 
 #. host to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:964
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6696
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Tjener"
 
 #. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:967
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6699
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:970
 msgid "Encodings"
 msgstr "Tegnkodinger"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:973
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:958
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:960
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:976
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr ""
+
 msgid "Real name"
 msgstr "Virkelig navn"
 
@@ -4643,1139 +3301,865 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Bruk SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Ugyldig mode"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr "Grunn: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "End of ban list"
+msgstr "Ikke på listen"
+
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201
 msgid "Banned"
 msgstr "Bannlyst"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Kan ikke bannlyse %s: Bannlysninslista er full"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(irc-operatør)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(registrert)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3681
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Kallenavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Pålogget på"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336
 msgid "Idle for"
 msgstr "Inaktiv for"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339
 msgid "Online since"
 msgstr "Pålogget siden"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Definerer adjektiv:</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
 msgid "Glorious"
 msgstr "Strålende"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s har endret temaet til: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s har endret tema."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Temaet for %s er: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Ukjent beskjed '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Ukjent beskjed"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "Pidgin har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Brukere på %s: %s"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:577
 #, fuzzy
 msgid "Time Response"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:578
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "IRC-tjenerens lokaltid er:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:589
 msgid "No such channel"
 msgstr "Kanalen eksisterer ikke"
 
 #. does this happen?
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:600
 msgid "no such channel"
 msgstr "kanalen eksisterer ikke"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Brukeren er ikke pålogget"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:608
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:628
 msgid "Could not send"
 msgstr "Kunne ikke sende"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:684
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:685
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Bare inviterte"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:806
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Sparket av %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:829
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mode (%s %s) av %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:914
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:916
-#, fuzzy
-msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921
-msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:960
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
+"ugyldige tegn."
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
+"ugyldige tegn."
+
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:960
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:981
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1023
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1025
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1116
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Kan ikke joine %s: Registrering kreves."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1151
 #, fuzzy
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1163
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops fra %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Utfør noe."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
-#, fuzzy
-msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
-msgstr "fraværende [melding]:  Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller ikke sett noen for å returnere."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"fraværende [melding]:  Sett en melding som skal vises når du er fraværende, "
+"eller ikke sett noen for å returnere."
+
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr ""
+
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv:  Send en kommando til chanserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
-msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Fjern kanal OP status fra noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
-msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
-msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Fjern kanal voice status fra noen, hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for å gjøre dette."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
-msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
-msgstr "invite &lt;nick&gt; [room]:  Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel eller den nåværende kanalen."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
-msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
-msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
-msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "kick &lt;nick&gt; [message]:  Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
-msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr "list:  Vis en liste over samtalerom på nettverket. <i>Advarsel, noen tjenere kan koble fra om du gjør dette.</i>"
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Fjern kanal OP status fra noen. Du må være "
+"kanal OP for å gjøre dette."
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Fjern kanal voice status fra noen, "
+"hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for "
+"å gjøre dette."
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel "
+"eller den nåværende kanalen."
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Fyll inn en eller flere "
+"kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Fyll inn en eller "
+"flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig."
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP "
+"for å gjøre dette."
+
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  Vis en liste over samtalerom på nettverket. <i>Advarsel, noen tjenere "
+"kan koble fra om du gjør dette.</i>"
+
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;action to perform&gt;:  Utfør noe."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv:  Send en kommando til memoserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
-msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
-msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Sett er fjern en kanal eller bruker modus."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Sett er fjern en kanal "
+"eller bruker modus."
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker."
+
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [channel]:  Vis brukere i denne kanalen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  Skift nick."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv:  Send en kommando til nickserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
-msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Tillat OP status til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
-msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "operwall &lt;message&gt;:  Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke dette."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
+#, fuzzy
+msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
+msgstr ""
+"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
+
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Tillat OP status til noen. Du må være kanal "
+"OP for å gjøre dette."
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;message&gt;:  Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis "
+"ikke bruke dette."
+
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv:  Send en kommando til operserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
-msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr "part [room] [message]:  Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal med en beskjed."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
-msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [room] [message]:  Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal "
+"med en beskjed."
+
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
 msgstr "ping [nick]:  Send ping til en bruker."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
-msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker (vises ikke i kanal)."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker "
+"(vises ikke i kanal)."
+
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [message]:  Disconnect fra server, med evt. beskjed."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Send en rå kommando til serveren."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
-msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "remove &lt;nick&gt; [message]:  Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP "
+"for å gjøre dette."
+
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [new topic]:  Vis eller forandre topic på kanalen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Sett eller fjern en bruker modus."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "versjon [nick]: send CTCP VERSION forespørsel til en bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
-msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Gi voice til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
-msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "wallops &lt;message&gt;:  Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke det."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Gi voice til noen. Du må være kanal OP for "
+"å gjøre dette."
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;message&gt;:  Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis "
+"ikke bruke det."
+
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Hent informasjon om en bruker."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 #, fuzzy
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Hent informasjon om en bruker."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING-svar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Frakoblet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:749
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Kommando deaktivert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "utfør"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
-msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke funnet."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
+msgstr ""
+"Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke "
+"funnet."
+
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+msgstr ""
+"Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke "
+"funnet."
+
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert forbindelse"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:527
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:528
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:717
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:718
+msgstr ""
+"Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert "
+"forbindelse"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert "
+"forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
+
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Identitetsbekreftelse i ren tekst"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:479
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:652
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:898
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1047
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1074
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1096
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:541
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:730
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Tjeneren bruker ikke noen av de støttede autentiseringsmetodene"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:719
-msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:921
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:946
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1020
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL-feil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1221
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullt navn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1233
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Etternavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1236
 msgid "Given Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284
 msgid "Street Address"
 msgstr "Gateadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1281
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Ekstra adresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287
 msgid "Locality"
 msgstr "Sted"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1290
 msgid "Region"
 msgstr "Region"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1293
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1315
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1352
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisasjonsnavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisasjonsenhet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1364
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1252
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3730
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdag"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1367
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3363
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Rediger vCard for XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
-msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
-msgstr "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den informasjonen du ønsker."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den "
+"informasjonen du ønsker."
+
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
 msgid "Operating System"
 msgstr "Operativsystem"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Siste aktivitet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
 #, fuzzy
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Lagre kataloginfo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Service Discovery Items"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Ekstra adresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
 #, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Samtalealias"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "In-Band Bytestreams"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Ad-Hoc Kommandoer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "PubSub Service"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "SOCKS5 Bytestreams"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Out of Band Data"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
 #, fuzzy
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Registreringsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
 #, fuzzy
 msgid "User Location"
 msgstr "Sted"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Bruker Avatar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
 #, fuzzy
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
 msgid "Software Version"
 msgstr "Programvareversjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Organisasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Filoverføring"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
 #, fuzzy
 msgid "User Mood"
 msgstr "Brukertilstander"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "User Activity"
 msgstr "Brukergrense"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
 #, fuzzy
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Evner"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Krypterte formidlinger av økt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
 #, fuzzy
 msgid "User Tune"
 msgstr "Brukernavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Snakk via direktemelding med nøkkelsentral"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
 #, fuzzy
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "E-postadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 #, fuzzy
 msgid "User Profile"
 msgstr "Sett profil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 #, fuzzy
 msgid "Jingle"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Live Audio"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Kallenavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Jingle ICE UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "Jingle ICE TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Jingle Raw UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 #, fuzzy
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Live Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Jingle DTMF"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Beskjed mottatt"
 
 # Veldig, veldig fuzzy....
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Brukervalg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Brukertilstander"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Brukergrense"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 #, fuzzy
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Brukergrense"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Trillian-kryptering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Enhetstid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Forsinket Levering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Samarbeidende Data Objekter"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Fil Oppbevaring og Deling"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "STUN Service Discovery for Jingle"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Forenklet formidling av kryptert økt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Hop Sjekk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Evner"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1239
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Mellomnavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1272
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1278
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Postboks"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1388
 msgid "Photo"
 msgstr "Bilde"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1388
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Fjern fraværsmarkering for"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1951
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Midlertidig borte for"
 
 #. && NOT ME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1959
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1966
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1975
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Fjern abonnement"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990
 msgid "Log In"
 msgstr "Logg inn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1994
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logg ut"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
 msgid "Chatty"
 msgstr "Pratsom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Utvidet borte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2046
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
+#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ikke forstyrr"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2406
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692
 msgid "Last Name"
 msgstr "Etternavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2334
-msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr "Finn en kontakt ved å skrive inn søkekriterier i gitte felter. NB: Hvert felt har støtte for wild card søk (%)"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2354
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Finn en kontakt ved å skrive inn søkekriterier i gitte felter. NB: Hvert "
+"felt har støtte for wild card søk (%)"
+
 #, fuzzy
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Direktekopling feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2355
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Kunne ikke legge til kø hos katalog server."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Tjenerinstruksjoner: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende XMPP-brukere."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadresse"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Søk etter XMPP-brukere"
 
 #. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2442
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Ugyldig katalog"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2459
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Kan ikke sende en katalog"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2460
 #, fuzzy
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2463
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Søke Katalog"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5313
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Rom:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Tjener:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s er ikke et gyldig romnavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Ugyldig romnavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s er ikke et gyldig tjenernavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Ugyldig tjenernavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s er ikke en gyldig rom-identifikator"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Ugyldig romidentifikator"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Feil i oppsett"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Klarte ikke å konfigurere"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Oppsettsfeil ved rom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Dette rommet er ikke i stand til å bli konfigurert"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
 msgid "Registration error"
 msgstr "Registreringsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Bytte av kallenavn ikke støttet i ikke-MUC gruppesamtalerom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 #, fuzzy
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Klarte ikke hente romliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Ugyldig tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
 #, fuzzy
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Kople til en konferansetjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Finn samtalerom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "Du krever kryptering, men det er ikke støtte for det på denne serveren."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
+msgstr ""
+"Du krever kryptering, men det er ikke støtte for det på denne serveren."
+
 msgid "Write error"
 msgstr "Feil ved skriving"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Ren tekst"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:444
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:483
 msgid "Read Error"
 msgstr "Lesefeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:520
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -5784,649 +4168,466 @@
 "Kunne ikke etablere kontakt med serveren:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:571
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:619
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1104
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ugyldig XMPP ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:626
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Ugyldig XMPP ID. Domenet må være satt."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:712
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:713
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registreringen var vellykket"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrering feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:742
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:743
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Registreringen var vellykket"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:751
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Registrering feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:919
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Du er allerede registrert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
 msgid "State"
 msgstr "Fylke/stat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
 msgid "Postal code"
 msgstr "Postnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
 #, fuzzy
 msgid "Unregister"
 msgstr "Registrer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
-#, fuzzy
-msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1036
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1045
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registrer Ny XMPP-Konto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055
 msgid "Register"
 msgstr "Registrer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registrere Ny Konto på %s"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Forandre Registrering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1169
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Avregistrering av konto vellykket"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1330
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Initialiserer datastrøm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1335
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Initialiserer SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1339
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentiserer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1348
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Re-initialiserer datastrøm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1975
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5627
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikke godkjent"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
 #, fuzzy
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Fra (Til avventende)"
 
 # Gammel tekst "Jeg er fra"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Ingen (til avventende)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
 msgid "Subscription"
 msgstr "Abonnement"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Sinnsstemning"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Current media"
-msgstr "Pålogget på"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
+msgid "Now Listening"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Sinnsstemning"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1617
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1645
 #, fuzzy
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Tillat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1663
 #, fuzzy
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1664
 #, fuzzy
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
 #, fuzzy
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Sjanger"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
 #, fuzzy
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Spor"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
 #, fuzzy
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "Tune Year"
 msgstr "År"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "Tune URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Passordet er endret"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1688
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Passordet ditt har blitt endret."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Feil ved endring av passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1752
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Passord (igjen)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Endre XMPP-passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Sett brukerinfo..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Bytt passord..."
 
 #
 #. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1783
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Søk etter brukere..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1874
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Ugyldig forespørsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1880
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Forbudt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882
 msgid "Gone"
 msgstr "Borte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1884
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Intern tjenerfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1886
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Sak ikke funnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Ugyldig jabber-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1890
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Ikke akseptabel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Ikke tillatt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1896
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Betaling kreves"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Mottager utilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Registrering kreves"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Klarte ikke finne tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Tidsavbrudd for tjeneren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig (overbelastet)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Abonnement kreves"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Uventet forespørsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Godkjenning avbrutt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
 #, fuzzy
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Feil koding i godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1926
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Ugyldig authzid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Ugyldig godkjennings mekanisme"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Godkjenningsmekanisme for svak"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Midlertidig autentiseringsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Autentiseringsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Ugyldig format"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Ugyldig navneromprefiks"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Ressurskonflikt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Maskin borte"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Maskin ukjent"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Uriktig adressering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Ugyldig ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ugyldig navnerom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Ugyldig XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1973
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Maskiner som ikke matcher"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1977
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Brudd på policy"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1979
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Ressursbegrensning"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Begrenset XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Se annen maskin"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Systemet avslutter"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Udefinert hendelse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Tegnkodingen er ikke støttet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Stanzatypen er ikke støttet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Denne versjonen er ikke støttet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML ikke velformet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Feil i datastrøm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2084
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2104
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Ukjent tilhørighet:\" %s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2109
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke knytte til bruker %s som \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Ukjent kommando: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2186
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Klarte ikke sparke brukeren %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2235
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2246
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr "Kunne ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr "Kunne ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2294
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
 msgstr "Buzz"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s har buzzet deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2296
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Vekker %s..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Endre innstillingene for et samtalerom."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Endre innstillingene for et samtalerom."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [rom]:  Forlat rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registrer med et gruppesamtalerom."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nytt emne]:  Vis eller endre emnet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
-msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+#, fuzzy
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;bruker&gt; [rom]:  Forby en bruker fra rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2364
-msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
-msgstr "Knytt &lt;bruker&gt; &lt;eier|admin|medlem|utstøtt|ingen&gt;: Sett en brukers tilknyting til rommet."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2370
-msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
-msgstr "rolle &lt;user&gt; &lt;moderator|deltaker|besøkende|ingen&gt;: Sett en brukers rolle i rommet."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+"Knytt &lt;bruker&gt; &lt;eier|admin|medlem|utstøtt|ingen&gt;: Sett en "
+"brukers tilknyting til rommet."
+
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"rolle &lt;user&gt; &lt;moderator|deltaker|besøkende|ingen&gt;: Sett en "
+"brukers rolle i rommet."
+
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]:  Inviter en bruker til rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+#, fuzzy
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]:  Bli med i en samtale på denne tjeneren."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2388
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+#, fuzzy
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;bruker&gt; [rom]:  Spark en bruker ut av rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
-msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr "msg &lt;bruker&gt; &lt;melding&gt;:  Send en privatmelding til en annen bruker."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;bruker&gt; &lt;melding&gt;:  Send en privatmelding til en annen "
+"bruker."
+
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing en bruker/komponent/server."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4157
 #, fuzzy
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
@@ -6441,34 +4642,24 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "XMPP-protokolltillegg"
 
 #
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:509
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Krever SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3334
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
 #, fuzzy
 msgid "Connect port"
 msgstr "Koble til"
@@ -6476,982 +4667,710 @@
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3331
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:840
 msgid "Connect server"
 msgstr "Koble til tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236
 #, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Filoverføringsport"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
+#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
+#. shared with MSN
+#, fuzzy
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr "Vis custom smileys"
+
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s har forlatt samtalen."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Melding fra %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Kanaltemaet er: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Beskjedlevering til %s feilet: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "JXMPP-feilmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
-#, c-format
-msgid " (Code %s)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(Code %s)"
 msgstr " (kode %s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML-parsefeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Skap nytt samtalerom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
-msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
-msgstr "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller bruke standardinnstillingene?"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller "
+"bruke standardinnstillingene?"
+
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigurer rom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
 #, fuzzy
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "Aksepter standardinstillinger"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s"
+
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Feil i gruppesamtale %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Filsending feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Kunne ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092
-#, c-format
-msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Vennligst velg hvilken ressurs av %s du vil sende en fil til"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Velg fil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Brukertilstander"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Sett"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Lagre fil..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Sett brukergrense"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
-msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
-msgstr "Denne informasjonen vises til alle dine kontakter i kontaktlisten din, så velg noe passende."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"Denne informasjonen vises til alle dine kontakter i kontaktlisten din, så "
+"velg noe passende."
+
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Sett Nick..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Actions"
 msgstr "Kontoer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Select an action"
 msgstr "Velg fil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
 #, fuzzy
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Legg til i adresseboka"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Synkronisasjonsproblem med kontaktlisten i %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
-#, c-format
-msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. "
+"Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne "
+"kontakten skal bli lagt til?"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
+#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Pidgin-bug)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
+#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ugyldig epostadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
+#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Brukeren eksisterer ikke"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
+#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Allerede logget inn"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Invalid screen name"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid username"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ugyldig kallenavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Listen er full"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
+#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Du er allerede der"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
+#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ikke på listen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
+#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Brukeren er avlogget"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
+#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Du er allerede i modusen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
+#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Du er allerede i den andre listen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
+#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "For mange grupper"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
+#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ugyldig gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
+#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
+#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Gruppenavnet er for langt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
+#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
+#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Overføring av varsling feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
+#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
+#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "For mange treff på en FND"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
+#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikke pålogget"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
+#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Feil på databasetjeneren"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
+#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Kommando deaktivert"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
+#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Filoperasjonsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Feil ved minneallokering"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
+#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
+#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Tjeneren er opptatt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
+#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
+#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
+#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
+#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
+#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
+#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kunne ikke skrive"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
+#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sesjonsoverlast"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
+#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Brukeren er for aktiv"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
+#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "For mange sesjoner"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
+#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
+#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
+#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Uventet"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
+#, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
+#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Tjeneren er for opptatt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
-#: ../libpurple/proxy.c:1393
+#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentisering feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
+#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
+#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
+#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
+#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passport account suspended"
+msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
+
+#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bad ticket"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Ukjent feilkode %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN Feil: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
+#
+#, fuzzy
+msgid "Other Contacts"
+msgstr "Foretrukket kontakt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Non-IM Contacts"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
 msgid "Nudge"
 msgstr "Nudge"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s har nudga deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Nudging %s..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Email Address..."
+msgstr "E-postadresse"
+
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Sett kallenavn."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Sett ditt mobiltelefonnummer."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
-msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
+
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
 msgid "Disallow"
 msgstr "Forby"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
-msgid "This Hotmail account may not be active."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr "Kontaktkommentar for %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Send tekstmelding."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
 msgid "Page"
 msgstr "Send"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
+msgid "Has you"
+msgstr "Har du"
+
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..."
+
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Straks tilbake"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3788
 msgid "On the Phone"
 msgstr "I telefonen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3794
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Ute til lunsj"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. savable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Sett kallenavn..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr ""
+
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Send til mobil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Start gruppesamtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
+msgstr ""
+"SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek."
+
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Klarte ikke koble til tjener."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Klarte ikke hente profil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:366
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
 #, fuzzy
 msgid "General"
 msgstr "Kjønn"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Age"
 msgstr "Alder"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Occupation"
 msgstr "Yrke"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobbyer og interesser"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Noen ord om meg"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
 msgid "Social"
 msgstr "Sosial"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Sivilstatus"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
 msgid "Interests"
 msgstr "Interesser"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
 msgid "Pets"
 msgstr "Dyr"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
 msgid "Hometown"
 msgstr "Hjemby"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Steder du har bodd"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
 msgid "Fashion"
 msgstr "Mote"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
 msgid "Music"
 msgstr "Musikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Yndlingssitat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Kontaktinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
 msgid "Personal"
 msgstr "Personlig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Annet Spesielt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
 #, fuzzy
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
 msgid "Home Address"
 msgstr "Hjemstedsadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
 msgid "Personal Email"
 msgstr "E-post"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
 #, fuzzy
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bursdag"
 
 #. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
 msgid "Work"
 msgstr "Arbeid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Avdeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Profession"
 msgstr "Framdrift"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
 #, fuzzy
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
 #, fuzzy
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
 msgid "Work Address"
 msgstr "Arbeidsadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Mobil Jobb"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Telefonsøker Jobb"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax Jobb"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
 msgid "Work Email"
 msgstr "E-post Arbeid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
 msgid "Work IM"
 msgstr "Lynmelding Arbeid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
 #, fuzzy
 msgid "Start Date"
 msgstr "Fylke/stat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Favoritt-ting"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Sist oppdatert"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
-msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
-msgstr "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
-msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
-msgstr "Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig eksisterer brukeren ikke."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke "
+"eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil."
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig "
+"eksisterer brukeren ikke."
+
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Profil URL"
 
@@ -7465,183 +5384,144 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Windows Live Messenger protolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Bruk HTTP-metode"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
 #, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "IPC testtjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Vis custom smileys"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
 #, fuzzy
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
 
-#. we must have failed!
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
-msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-msgstr "Autentisering feilet"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
+
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ukjent feil."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s på %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s har sendt deg en Nudge!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Ukjent feil (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Følgende resultat fra ditt søk"
+
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
+msgstr ""
+"%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full."
+
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s er ikke en gyldig passport-konto."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "Tjenesten Midlertidig Utilgjengelig."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1276
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til."
+
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1331
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:921
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1945
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1340
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
+"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du "
+"vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
 "\n"
 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
 msgstr[1] ""
-"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
+"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. "
+"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
 "\n"
 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
-#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:"
+
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Feil ved skriving"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Feil ved lesing"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -7650,157 +5530,121 @@
 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:355
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Feil under tolkning av HTTP."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:365
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
+msgstr ""
+"MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere."
+
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:376
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:382
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen "
+"senere."
+
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Håndtrykk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
+msgid "Transferring"
+msgstr "Overfører"
+
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Starter godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Henter informasjonskapsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Sender informasjonskapsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Henter kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Borte"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "I telefonen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Ute til lunsj"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
+msgstr ""
+"Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:"
+
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en tilkoblingfeil:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
-msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr "Beskjeden kunne ikke bli sendt fordi vi kunne ikke opprette en økt med serveren. Dette er sannsynligvis et server problem, prøv igjen om noen minutter:"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
-msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Beskjeden kunne ikke bli sendt fordi vi kunne ikke opprette en økt med "
+"serveren. Dette er sannsynligvis et server problem, prøv igjen om noen "
+"minutter:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr ""
+"Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:"
+
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s har lagt deg til i kontaktlisten sin."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
 
+#, fuzzy
+msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+msgstr "Legg til i adresseboka"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
+
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke legge til «%s»."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
-#, fuzzy
-msgid "The screen name specified is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
-msgid "Has you"
-msgstr "Har du"
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7812,288 +5656,269 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
-#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Manglende Summering"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
-msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
-msgstr "Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil ikke bli lastet."
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
-#, c-format
-msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
-msgstr "Sorry, passord over %d tegn (du har %d) er ikke støttet av MySpace."
-
-#. Notify an error message also, because this is important!
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1849
-msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr "MySpaceIM-feil"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil "
+"ikke bli lastet."
+
 #, fuzzy
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Leser data"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logging"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1318
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+msgstr[0] ""
+"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
+msgstr[1] ""
+"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1361
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Nye e-post beskjeder"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1362
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Nye blog kommentarer"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1363
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Nye profil kommentarer"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1364
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Nye venne-forespørsler!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1365
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nye bilde kommentarer"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1395
 msgid "MySpace"
 msgstr "Myspace"
 
+#, fuzzy
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1583
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1594
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1597
-msgid "No username set"
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1595
-msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again."
-msgstr "Vennligst gå til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username og velg et brukernavn og prøv å logge inn igjen."
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1823
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokoll feil, kode %d: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2019
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
+"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM-feil"
+
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2019
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "'addbuddy' kommando feilet."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2053
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2290
 #, fuzzy
 msgid "persist command failed"
 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2158
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Ingen slik bruker: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2159
 #, fuzzy
 msgid "User lookup"
 msgstr "Brukerrom"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2271
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2290
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2312
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2271
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "'delbuddy' kommando feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2312
 #, fuzzy
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360
 #, fuzzy
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Fullfører tilkobling"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2380
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2417
-#, fuzzy
-msgid "Read buffer full"
+#, fuzzy
+msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Køen er full"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2459
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2699
 #, fuzzy
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2798
-#, c-format
-msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgstr "%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser allerede på server-side listen)"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2799
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser "
+"allerede på server-side listen)"
+msgstr[1] ""
+"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser "
+"allerede på server-side listen)"
+
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2916
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Legg til venner fra MySpace.com"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
 #, fuzzy
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
 
 #. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2908
 msgid "Find people..."
 msgstr "Finn folk..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2911
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Bytt lynmeldingsnavn..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3213
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim URL behandler"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3214
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr "Ingen passende MySpaceIM konto ble funnet for å åpne myim URL."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3215
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Slå på den rette MySpaceIM kontoen og prøv igjen."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3338
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Vis navn i statustekst"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3341
 #, fuzzy
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3346
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Send animasjons ikoner"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3351
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Skjerm oppløsning (dots per inch)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3354
 #, fuzzy
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Større skrift"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
 msgid "User"
 msgstr "Bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2969
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Headline"
 msgstr "Avslå"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
 msgid "Song"
 msgstr "Sang"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Antall venner"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
 msgid "Client Version"
 msgstr "Klientversjon"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
+
+#, fuzzy
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du åpne tavlen?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
+
+#, fuzzy
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
 msgid "Zap"
 msgstr "Zap"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s har zappet deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Zapper %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Whack"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s har klasket deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Klasker %s..."
@@ -8101,76 +5926,61 @@
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 msgid "Torch"
 msgstr "Fakkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s har sendt deg en fakkel!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Slår %s med stokk..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Smooch"
 msgstr "Smooch"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s har smoochet deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "Smooching %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
 msgid "Hug"
 msgstr "Klem"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s har klemmet deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "Klemmer %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 msgid "Slap"
 msgstr "Klapse"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s har klapset til deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "Klapser %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 msgid "Goose"
 msgstr "Gås"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s har sendt deg en gås!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Sender gås til %s..."
@@ -8178,16 +5988,13 @@
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 msgid "High-five"
 msgstr "High-five"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s har high-five'et deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "High-fiving %s..."
@@ -8195,16 +6002,13 @@
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s har punk'et deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Punking %s..."
@@ -8216,249 +6020,207 @@
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Bringebær"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s har gitt deg bringebær!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Gir bringebær til %s..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Nødvendige parametre ikke sendt"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Kunne ikke skrive til nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Konferansen ble ikke funnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Konferansen eksisterer ikke"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "En mappe med dette navnet eksisterer allerede"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ikke støttet"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Passordet har løpt ut"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Feil passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Kontoen har blitt deaktivert"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Tjeneren kunne ikke få fatt i katalogen"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Systemadministrator har deaktivert denne handlingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Tjeneren er utilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Kan ikke legge til den samme mappen to ganger"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Kan ikke legge til degselv"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Hovedarkiv er feil satt opp"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
-msgid "Incorrect screen name or password"
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Feil kallenavn eller passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
-#, fuzzy
-msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
+#, fuzzy
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
-#, fuzzy
-msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
-msgstr "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede passord"
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede "
+"passord"
+
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Du har nådd grensen for antall tillatte kontakter"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
-#, fuzzy
-msgid "You have entered an incorrect screen name"
+#, fuzzy
+msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "En feil oppsto under oppdatering av katalogen"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Inkompatibel protokollversjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Brukeren har blokkert deg"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
-msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
-msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
+
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Ukjent feil: 0x%X"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Pålogging feilet (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
+msgstr ""
+"Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
-#, c-format
-msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil oppsto under opprettelse av mappe (%s)."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i lista på tjenersiden (%s)."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil "
+"oppsto under opprettelse av mappe (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i "
+"lista på tjenersiden (%s)."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Tittel"
 
 # VAR: E-post
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "E-poststopp"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
 msgid "User ID"
 msgstr "Brukerid"
 
@@ -8468,37 +6230,29 @@
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Fullt navn"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise-konferanse %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentiserer..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Kan ikke koble til tjener."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Venter på svar..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invitasjon til samtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -8509,30 +6263,32 @@
 "\n"
 "Sent: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
-#, c-format
-msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s ser ut til å være  frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
-msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
-msgstr "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å kople til."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å "
+"kople til."
+
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
+#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
+msgstr ""
+"Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8544,49 +6300,26 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
 msgid "Server address"
 msgstr "Tjeneradresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
 msgid "Server port"
 msgstr "Tjenerport"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Ugyldig romnavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482
-#: ../libpurple/proxy.c:584
-#: ../libpurple/proxy.c:1129
-#: ../libpurple/proxy.c:1238
-#: ../libpurple/proxy.c:1338
-#: ../libpurple/proxy.c:1466
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
-#: ../libpurple/proxy.c:596
-#: ../libpurple/proxy.c:1141
-#: ../libpurple/proxy.c:1250
-#: ../libpurple/proxy.c:1350
-#: ../libpurple/proxy.c:1478
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -8595,12 +6328,6 @@
 "Mistet forbindelse med server:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
-#: ../libpurple/proxy.c:1158
-#: ../libpurple/proxy.c:1263
-#: ../libpurple/proxy.c:1362
-#: ../libpurple/proxy.c:1434
-#: ../libpurple/proxy.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren."
@@ -8615,11 +6342,12 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "AIM-protokolltillegg"
 
+msgid "ICQ UIN..."
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -8630,307 +6358,231 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "ICQ-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4422
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
 msgid "Encoding"
 msgstr "Tegnkoding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Fjerntliggende bruker har lukket forbindelsen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Brukeren har nektet din forespørsel."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Mistet forbindelse til bruker:<br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Mottok ugyldig data på forbindelse med annen bruker."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse med bruker."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
-#, c-format
-msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Filen %s er %s, som er større enn det som er max. størrelse av %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ugyldig feil"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ugyldig SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Hastighet til maskin"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Hastighet til klient"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Tjenesten er ikke definert"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Avlegs SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Ikke støttet av maskin"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Ikke støttet av klient"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Avvist av klient"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Svaret er for stort"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Svaret gikk tapt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Request denied"
 msgstr "Forespørsel avslått"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Ikke nok rettigheter"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "I lokal tillat/nekt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Altfor ond (sender)"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Altfor ond (mottaker)"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
+
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "No match"
 msgstr "Ingen treff"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "List overflow"
 msgstr "List-overflyt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Tvetydig forespørsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Queue full"
 msgstr "Køen er full"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ikke mens du er på AOL"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347
-msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
-msgstr "(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden.  Kompisen du snakker med bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet.  Om du vet hvilken koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte konto instillinger for din AIM/ICQ konto.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden.  Kompisen du snakker med "
+"bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet.  Om du vet hvilken "
+"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte konto instillinger "
+"for din AIM/ICQ konto.)"
 
 # Lusete klient :P
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker til har sannsynligvis en lusete klient.)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker "
+"til har sannsynligvis en lusete klient.)"
 
 #. Label
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2392
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2422
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Kontaktikon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641
 msgid "Voice"
 msgstr "Stemme"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM direkte samtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
-msgid "Chat"
-msgstr "Samtale"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035
 msgid "Get File"
 msgstr "Laste ned fil"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
 msgid "Games"
 msgstr "Spill"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Send kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ direktekobling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
 msgid "AP User"
 msgstr "AP-bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ tjenervideresending"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian-kryptering"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Sikkerhet slått på"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videosamtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
 msgid "Live Video"
 msgstr "Live Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5805
+#, fuzzy
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Skjermnavn"
+
+#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840
+#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5826
+#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Web-oppmerksom"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
-#: ../libpurple/status.c:157
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
+#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
-msgid "Online"
-msgstr "Pålogget"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3688
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Advarselsnivåer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Kontakt Kommentar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -8939,7 +6591,6 @@
 "Kunne ikke koble til autentiserings server:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -8948,164 +6599,139 @@
 "Klarte ikke koble til BOS server:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042
-msgid "Screen name sent"
-msgstr "Skjermnavn sendt"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Username sent"
+msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
+
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Fullfører tilkobling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
+"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
+"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er "
+"ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, "
+"bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
 
 #. Unregistered screen name
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Ugyldig brukernavn."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1351
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Feil passord."
 
 #. Suspended account
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Kontoen din er frosset."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
-
-#. client too old
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
+"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
+
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader på %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1405
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1409
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Mottok godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1432
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Tast inn SecurID"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1446
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Tast inn det sekssifrede tallet fra displayet."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2237
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5910
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191
-#: ../libpurple/request.h:1388
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1530
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
-msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1490
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1533
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
+"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1618
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1621
+msgstr ""
+"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
+"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1651
 msgid "Password sent"
 msgstr "Passord sendt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1707
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2235
+msgstr ""
+"Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
+
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2236
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2285
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2412
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5282
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ingen grunn spesifisert."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2284
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2412
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grunn:\n"
+"Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
+"med følgende grunn:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2420
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2428
+msgstr ""
+"Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
+"din."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -9118,7 +6744,6 @@
 "Fra: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2436
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -9131,7 +6756,6 @@
 "Fra: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2444
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -9144,60 +6768,60 @@
 "Beskjed:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:318
 msgid "_Add"
 msgstr "_Legg til"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2477
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Avslå"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet."
-msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
-msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
+"overskredet."
+msgstr[1] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
+"overskredet."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
+msgstr[1] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2646
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -9205,708 +6829,632 @@
 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2870
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Ukjent grunn."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2804
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2870
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
 msgid "Online Since"
 msgstr "Pålogget siden"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
 msgstr "Medlem siden"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2941
-msgid "Available Message"
-msgstr "Tilstedebeskjed"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3049
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3237
-msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
-msgstr "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige tegn.]"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3401
-msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3486
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige "
+"tegn.]"
+
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
+"hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
+
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3740
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Personlig hjemmeside"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
+#. aim_userinfo_t
+#. strip_html_tags
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Tilleggsinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
+msgid "Work Information"
+msgstr "Arbeid ekstra info"
+
 msgid "Division"
 msgstr "Avdeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
 msgid "Position"
 msgstr "Stilling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
 msgid "Web Page"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
-msgid "Work Information"
-msgstr "Arbeid ekstra info"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3858
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Varslingsbeskjed"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898
-#, c-format
-msgid "The following screen name is associated with %s"
-msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Det følgende skjermnavnet er assosierte med %s"
 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3903
-msgid "Screen name"
-msgstr "Skjermnavn"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3952
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
-msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
-msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
-msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående forespørsel for dette skjermnavnet."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
-msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har for mange skjermnavn assosiert ved seg."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er ugyldig."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
+"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
+"skjermnavnet er for langt."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
+"skjermnavnet er for langt."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
+"forespørsel for dette skjermnavnet."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
+"for mange skjermnavn assosiert ved seg."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
+"ugyldig."
+
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
+
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "E-postadressen for %s er %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
 msgid "Account Info"
 msgstr "Kontoinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199
-msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å sende direktemeldingsbilder."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4470
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å "
+"sende direktemeldingsbilder."
+
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4471
-msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
-#, c-format
-msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Maksimum profillengde på %d byte har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den før den ble lagret."
-msgstr[1] "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den før den ble lagret."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før "
+"innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv "
+"å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Maksimum profillengde på %d byte har blitt overskredet. Pidgin har avkortet "
+"den før den ble lagret."
+msgstr[1] ""
+"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Pidgin har avkortet "
+"den før den ble lagret."
+
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profilen er for stor."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4535
-#, c-format
-msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den."
-msgstr[1] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Pidgin har avkortet den."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
+"Pidgin har avkortet den."
+msgstr[1] ""
+"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
+"Pidgin har avkortet den."
+
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og mellomrom, eller bare inneholde nummer."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4615
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5083
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn "
+"må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og "
+"mellomrom, eller bare inneholde nummer."
+
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Kunne ikke legge til"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4734
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
-#, fuzzy
-msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5148
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5149
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
+"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
+
 msgid "Orphans"
 msgstr "Ugrupperte"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
-msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. Vennligst fjern en og prøv igjen."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5081
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
+"Vennligst fjern en og prøv igjen."
+
 msgid "(no name)"
 msgstr "(uten navn)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5080
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5197
-#, c-format
-msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
-msgstr "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. Ønsker du å legge til vedkommende?"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5205
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
+"Ønsker du å legge til vedkommende?"
+
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkjent"
 
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279
+msgstr ""
+"Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
+"din."
+
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkjent"
 
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5282
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grun:\n"
+"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
+"med følgende grun:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5283
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Ikke godkjent"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Utveksling:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5432
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5594
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5599
-msgid "Away Message"
-msgstr "Fraværsbeskjed"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5599
-msgid "<i>(retrieving)</i>"
-msgstr "<i>(mottar)</i>"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
+msgstr ""
+"Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende "
+"direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper."
+
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes Music Store Link"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5907
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Kontaktkommentar for %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5908
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Kontaktkommentar:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959
-#, fuzzy
-msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
+"sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
+
 msgid "C_onnect"
 msgstr "K_oble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Hent AIM Informasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Endre kontaktkommentar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hent statusbeskjed"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6027
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte samtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6049
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Krever godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Web aware (slår du på denne vil du motta SPAM!)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116
 #, fuzzy
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Proxyinnstillinger"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6135
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
-msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189
+#, fuzzy
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
+
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Endre adresse til:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6238
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6239
-msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke på dem og velge «Spør på nytt om godkjenning»."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6256
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke "
+"på dem og velge «Spør på nytt om godkjenning»."
+
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Finn kontakt utifra e-post"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6257
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Søk etter en kontakt ved hjelp av e-postadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6258
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6261
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søk"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
-msgid "Set User Info (URL)..."
+#, fuzzy
+msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
-msgid "Change Password (URL)"
+#, fuzzy
+msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Endre passord (URL)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
-msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+#, fuzzy
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Sett Privatliv Instillinger..."
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6451
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Bekrefte konto"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
 #, fuzzy
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Vis nåværende registrert adresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Endre Nåværende Registrert e-post Adresse..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6466
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6472
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Søk etter kontakter ved hjelp av e-postadresser..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6477
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Vennesøk etter informasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6545
-#, fuzzy
-msgid "Use recent buddies group"
-msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548
-msgid "Show how long you have been idle"
-msgstr "Vis hvor lenge du har vært inaktiv"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6703
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
-msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en (minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
+"datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
+"(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
+
 #, fuzzy
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Profilinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Personlig informasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ Nummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Land"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
 msgid "Province/State"
 msgstr "Fylke/stat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horoscope Symbol"
 msgstr "Horoskoptegn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
 msgid "Zodiac Sign"
 msgstr "Stjernetegn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
 msgid "Blood Type"
 msgstr "Blodtype"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
 msgid "College"
 msgstr "Universitet"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Postnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobilnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vannmannen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Pisces"
 msgstr "Fiskene"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Aries"
 msgstr "Væren"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
 msgid "Taurus"
 msgstr "Tyren"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Gemini"
 msgstr "Tvillingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Cancer"
 msgstr "Krepsen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Leo"
 msgstr "Løven"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Virgo"
 msgstr "Jomfruen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
 msgid "Libra"
 msgstr "Vekten"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Skorpionen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Skytten"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Steinbukken"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rat"
 msgstr "Rotte"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Ox"
 msgstr "Okse"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Hare"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Dragon"
 msgstr "Drage"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Snake"
 msgstr "Slange"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Horse"
 msgstr "Hest"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Goat"
 msgstr "Geit"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
 msgid "Monkey"
 msgstr "Ape"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Rooster"
 msgstr "Hane"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Dog"
 msgstr "Hund"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
 msgid "Pig"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
 msgid "Other"
 msgstr "Andre"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
-msgid "Modify my information"
+#, fuzzy
+msgid "Modify information"
 msgstr "Endre min informasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
-msgid "Update my information"
+#, fuzzy
+msgid "Update information"
 msgstr "Oppdater min informasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
-msgid "Your information has been updated"
-msgstr "Din informasjon har blitt oppdatert"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
-#, c-format
-msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
-msgstr "Å sette custum fjes er for tiden ikke støttet. Vennligst velg et bilde fra %s."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
+#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
+#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
+#, fuzzy
+msgid "QQ Buddy"
+msgstr "Legg til kontakt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Successed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change buddy information."
+msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
+"%s."
+msgstr ""
+"Å sette custum fjes er for tiden ikke støttet. Vennligst velg et bilde fra %"
+"s."
+
 #, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "Ugyldig romnavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You rejected %d's request"
 msgstr "Uventet forespørsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
-msgid "Input your reason:"
-msgstr "Sett inn din grunn:"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
 msgid "Reject request"
 msgstr "Avslå forespørsel"
 
 #. title
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
-msgid "Sorry, you are not my type..."
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not my style..."
 msgstr "Dessverre, du er ikke min type..."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy with auth request failed"
 msgstr "Legge til kontakt avslått"
 
-#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
-msgid "You have successfully removed a buddy"
-msgstr "Fjerning av kompis var vellykket"
-
-#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
-msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-msgstr "Fjerning av deg selv fra kompisen dins venneliste var vellykket"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %d needs authentication"
+#, fuzzy
+msgid "Failed:"
+msgstr "Feilet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove buddy"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove from other's buddy list"
+msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d needs authentication"
 msgstr "Starter godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
 msgid "Input request here"
 msgstr "Sett inn forspørsel her"
 
 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
@@ -9914,165 +7462,128 @@
 #. multiline
 #. masked
 #. hint
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
-#, c-format
-msgid "You have added %d to buddy list"
-msgstr "Legg til brukeren %d i kontaktlisten din"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
-#, fuzzy
-msgid "QQid Error"
-msgstr "Lesefeil"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Invalid QQid"
-msgstr "Ugyldig authzid"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add into %d's buddy list"
+msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Number Error"
+msgstr "QQ Nummer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid QQ Number"
+msgstr "Ugyldig romnavn"
+
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "Gruppe ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgstr "L_ukk"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
 msgid "Group Description"
 msgstr "Gruppebeskrivelse"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Auth"
 msgstr "Godkjenn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
-msgid "Please enter external group ID"
-msgstr "Vennligst skriv ekstern gruppe ID"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
-msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
+#, fuzzy
+msgid "Please enter Qun number"
+msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Du kan kun søke etter permanente QQ grupper\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
-#, c-format
-msgid "User %d requested to join group %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d request to join Qun %d"
 msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
-#, c-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "Grunn: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Beskjed: %s"
+
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
 msgid "Approve"
 msgstr "Godkjenn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-msgstr "Din forespørsel til å bli med i gruppen %d har blitt avslått av admin %d"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-msgstr "Din forespørsel til å bli med i gruppen %d har blitt godkjent av admin %d"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
-#, c-format
-msgid "You [%d] have left group \"%d\""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgstr ""
+"Din forespørsel til å bli med i gruppen %d har blitt avslått av admin %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
 msgstr "Du [%d] har forlatt gruppen \"%d\""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
-#, c-format
-msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
+#, fuzzy
+msgid "Notice:"
+msgstr "Merknad"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
 msgstr "Du [%d] har blitt lagt til i gruppen \"%d\""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
-msgid "This group has been added to your buddy list"
-msgstr "Denne gruppen har blitt lagt til kontaktlisten din"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
 msgid "I am not a member"
 msgstr "Jeg ikke en medlem"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
 msgid "I am a member"
 msgstr "Jeg er en medlem"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
-msgid "I am applying to join"
-msgstr "Jeg søker om å bli med"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
+#, fuzzy
+msgid "I am requesting"
+msgstr "Ugyldig forespørsel"
+
 msgid "I am the admin"
 msgstr "Jeg er admin"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Ukjent status"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
-#, fuzzy
-msgid "This group does not allow others to join"
-msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
-msgid "You have successfully left the group"
-msgstr "Du har forlatt gruppen"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
-msgid "QQ Group Auth"
-msgstr "QQ Group Auth"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
-msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-msgstr "Din autoriserings forespørsel har blitt godtatt av QQ serveren"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
+#, fuzzy
+msgid "The Qun does not allow others to join"
+msgstr ""
+"Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove from Qun"
+msgstr "Fjern gruppe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join to Qun"
+msgstr "Bli med i samtalegruppe"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgstr ""
+
 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 msgstr "Du tastet inn en gruppe ID utenfor den aksepterte rekkevidden"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -10080,170 +7591,165 @@
 "NB, om du er lageren, \n"
 "denne operasjonen vil til slutt fjerne denne Qun."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
-#, c-format
-msgid "Code [0x%02X]: %s"
-msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Group Operation Error"
-msgstr "Filoperasjonsfeil"
-
 #. we want to see window
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to approve the request?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
-msgid "Enter your reason:"
-msgstr "Skriv din grunn:"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
-msgid "You have successfully modified Qun member"
-msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
-msgid "You have successfully modified Qun information"
-msgstr "Modifisering av Qun informasjon vellykket"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Change Qun member"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change Qun information"
+msgstr "Kanalinformasjon"
+
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Laging av Qun vellykket"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to set up the detail information now?"
 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Setup"
 msgstr "_Sett"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Server News"
+msgstr "ICQ tjenervideresending"
+
 #, fuzzy
 msgid "System Message"
 msgstr "Send beskjed"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
 msgid "Failed to send IM."
 msgstr "Feilet i å sende direktemelding."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Hold i livet feil"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Error requesting login token"
-msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
-msgid "Unable to login, check debug log"
-msgstr "Kunne ikke logge inn, sjekk debug logg"
-
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:264
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke koble til."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
-msgid "TCP Address"
-msgstr "TCP-adresse"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
-msgid "UDP Address"
-msgstr "UDP-adresse"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Level"
 msgstr "Aldri"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Member"
+msgstr "Medlem siden"
+
+msgid " VIP"
+msgstr ""
+
+msgid " TCP"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " FromMobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#, fuzzy
+msgid " BindMobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#, fuzzy
+msgid " Video"
+msgstr "Live Video"
+
+#, fuzzy
+msgid " Zone"
+msgstr "Ingen"
+
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Ver"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Login Information"
 msgstr "Brukerinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
 #, fuzzy
 msgid "Set My Information"
 msgstr "Tjenerinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Bytt passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
-#, fuzzy
-msgid "Show Login Information"
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
 msgstr "Brukerinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
-msgid "Leave this QQ Qun"
+#, fuzzy
+msgid "Leave the QQ Qun"
 msgstr "Forlat denne QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
 msgid "Block this buddy"
 msgstr "Blokker denne kontakten"
 
@@ -10257,357 +7763,427 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
 msgstr "QQ Protokoll\tTillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Connect using TCP"
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Godkjenn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Kobler til"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Show server notice"
+msgstr "Tjenerport"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show server news"
+msgstr "Tjeneradresse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Keep alive interval(s)"
+msgstr "Hold i livet feil"
+
+msgid "Update interval(s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr "Ugyldig tittel"
+
+msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error password: %s"
+msgstr "Feil ved endring av passord"
+
+#, c-format
+msgid "Need active: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep alive error"
+msgstr "Hold i livet feil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect all servers"
+msgstr "Klarte ikke koble til tjener."
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Kunne ikke koble til."
+
 #, fuzzy
 msgid "Socket error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server:\n"
+"%d, %s"
+msgstr ""
+"Mistet forbindelse med server:\n"
+"%s"
+
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Kunne ikke lese socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
-#, fuzzy
-msgid "File Send"
-msgstr "Filsending feilet"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
-#, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
-msgstr "%d avbrøt overføringen av %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Write Error"
+msgstr "Feil ved skriving"
+
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Tilkoblingen lukket"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Login failed, no reply"
-msgstr "Pålogging feilet (%s)"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
-msgid "Do you want to add this buddy?"
+#. Update the login progress status display
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Request token"
+msgstr "Forespørsel avslått"
+
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server or port"
+msgstr "Ugyldig feil"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting server %s, retries %d"
+msgstr ""
+"Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Error"
+msgstr "Lesefeil"
+
+msgid "Unknow SERVER CMD"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reply of %s(0x%02X)\n"
+"Room %d, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#, c-format
+msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Can not decrypt login reply"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknow reply CMD"
+msgstr "Ukjent grunn"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Send"
+msgstr "Filsending feilet"
+
+#, c-format
+msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgstr "%d avbrøt overføringen av %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do you approve the requestion?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do you add the buddy?"
 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten?"
 
 #. only need to get value
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Du har blitt lagt til av %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
-#, c-format
-msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s added you [%s] to buddy list"
 msgstr "%s har lagt til deg [%s] til sin kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
-#, c-format
-msgid "User %s rejected your request"
-msgstr "Buker %s har avslått din forespørsel"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
-#, c-format
-msgid "User %s approved your request"
-msgstr "Buker %s har godkjent din forespørsel"
+#, fuzzy
+msgid "QQ Budy"
+msgstr "Legg til kontakt"
+
+#, c-format
+msgid "Requestion rejected by %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Requestion approved by %s"
+msgstr ""
 
 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
 #, c-format
 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 msgstr "%s ønsker å legge deg [%s] som en venn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Beskjed: %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
-#, c-format
-msgid "%s is not in your buddy list"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not in buddy list"
 msgstr "%s er ikke i kontaktlisten"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Would you add?"
+msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
+
+# Gammel tekst "Jeg er fra"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Fra"
+
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Server Notice"
+msgstr "Tjenerport"
+
 #, fuzzy
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Tilkoblingen lukket"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Info for gruppe %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
 #, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Arbeid ekstra info"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Innviter Gruppe til Konferanse..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
 #, fuzzy
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Legg til i adresseboka"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Sender håndtrykk"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Venter på håndtrykksbekreftelse"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Håndtrykk bekreftet - sender innlogging"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Venter på innlogginsbekreftelse"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
 #, fuzzy
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Påloggingstjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Logger på"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
 #, fuzzy
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Innlogging bekreftet"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
 #, fuzzy
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Tjenester på nett"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678
-#, c-format
-msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "En Sametime admin har satt følgende kunngjøring på serveren %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime Administrator Kunngjøring"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
 #, fuzzy
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Tilkoblingen lukket"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Feil ved lesing fra socket: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Kan ikke koble til tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Kunngjøring fra %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
 #, fuzzy
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Tilkoblingen lukket"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
 #, fuzzy
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
 #, fuzzy
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Avbrutt"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
 msgid "Speakers"
 msgstr "Høytalere"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
 msgid "Supports"
 msgstr "Støtter"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
 #, fuzzy
 msgid "External User"
 msgstr "Advar bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Opprett konferanse med bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
-#, c-format
-msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
-msgstr "Vennligst sett topic for en ny konferanse, og en invitasjons beskjed vil bli sendt til %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"Vennligst sett topic for en ny konferanse, og en invitasjons beskjed vil bli "
+"sendt til %s"
+
 msgid "New Conference"
 msgstr "Ny konferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
 msgid "Create"
 msgstr "Opprett"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Tilgjengelige konferanser"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Start Ny Konferanse..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Inviter bruker til en konferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
-#, c-format
-msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
-msgstr "Velg en konferanse fra listen under for å sende en invitasjon til bruker %s. Velg \"Start Ny Konferanse\" om du vil starte en ny konferanse og invitere denne brukeren til."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Velg en konferanse fra listen under for å sende en invitasjon til bruker %s. "
+"Velg \"Start Ny Konferanse\" om du vil starte en ny konferanse og invitere "
+"denne brukeren til."
+
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Innviter til Konferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Innviter til Konferanse..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Send TEST Kunngjøring"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4384
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
 #, fuzzy
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
-#, c-format
-msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
-msgstr "Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. Vennligst skriv inn en under for å fortsette innloggingen."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. "
+"Vennligst skriv inn en under for å fortsette innloggingen."
+
 #, fuzzy
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
 #, fuzzy
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Kobler til SILC-tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
 msgid "Connect"
 msgstr "Koble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
 #, fuzzy
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Hastighet til klient"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
 msgid "User Name"
 msgstr "Brukernavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Sametime ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "En ugyldig bruker ID ble skrevet"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet %s. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet %s. Velg den korrekte "
+"brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
+
 msgid "Select User"
 msgstr "Velg bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
-msgstr "Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne oppføringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne "
+"oppføringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din."
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -10616,246 +8192,185 @@
 "Klarte ikke lese %s:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
 #, fuzzy
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Sende kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Lagrings metode for Kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Kun Lokal Kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
 #, fuzzy
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Slett kontaktliste fra tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
 #, fuzzy
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Synkroniser Liste med Server"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importer Samtime Liste for Konto %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Eksporter Samtime Liste for Konto %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Kunne ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "En gruppe ved navn '%s' eksisterer allerede i kontaktlisten din."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Kunne ikke legge til gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Mulige Matcher"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Noterer Adressebok resultater for gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
-msgstr "'%s' kan referere til hvilken som helst av Notat Adressebok gruppene. Vennligst velg den rette gruppen fra listen under for å legge den til i kontaktlisten din."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"'%s' kan referere til hvilken som helst av Notat Adressebok gruppene. "
+"Vennligst velg den rette gruppen fra listen under for å legge den til i "
+"kontaktlisten din."
+
 #, fuzzy
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Legg til i adresseboka"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
-msgstr "'%s' matchet inne noen Notat Adressebok gruppe i ditt Sametime nettverk."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"'%s' matchet inne noen Notat Adressebok gruppe i ditt Sametime nettverk."
+
 #, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Legg til i adresseboka"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
-msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
-msgstr "Skriv inn navnet på en Notat Adressebok gruppe i feltet nedenfor, for å legge til gruppen og dens medlemmer til kontaktlisten din."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"Skriv inn navnet på en Notat Adressebok gruppe i feltet nedenfor, for å "
+"legge til gruppen og dens medlemmer til kontaktlisten din."
+
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Søkeresultater for «%s»"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
-msgstr "'%s' kan referere til hvilken som helst av de følgende brukerne. Du kan legge til disse brukerne til kontaktlisten din eller sende dem beskjeder med handlings knappene under."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
-#: ../pidgin/gtknotify.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"'%s' kan referere til hvilken som helst av de følgende brukerne. Du kan "
+"legge til disse brukerne til kontaktlisten din eller sende dem beskjeder med "
+"handlings knappene under."
+
 msgid "Search Results"
 msgstr "Søkeresultater"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
 msgid "No matches"
 msgstr "Ingen treff"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr "'%s' matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
 msgid "No Matches"
 msgstr "Ingen treff"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Søk etter en bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
-msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
-msgstr "Skriv inn et navn eller delvis ID i feltet under for å søke etter matchende brukere i ditt Sametime nettverk."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Skriv inn et navn eller delvis ID i feltet under for å søke etter matchende "
+"brukere i ditt Sametime nettverk."
+
 msgid "User Search"
 msgstr "Bruker Søk"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importer Sametime Liste..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Eksporter Sametime Liste..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Legg til i adresseboka..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
 msgid "User Search..."
 msgstr "Bruker Søk..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Tving innlogging (ignorer server redirects)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Skjul klient identitet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Brukeren %s er ikke tilgjengelig i nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Nøkkelavtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Klarer ikke gjennomføre nøkkelavtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Feil oppsto under nøkkelavtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Tidsavbrudd under nøkkelavtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Nøkkelavtale avbrutt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Nøkkelavtale allerede startet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Nøkkelavtale kan ikke startes med degselv"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
-#, c-format
-msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
-msgstr "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -10866,935 +8381,509 @@
 "Fjerntliggende vert: %s\n"
 "Fjerntliggende port: %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Nøkkelavtaleforespørsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "Direktemelding med passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Klarer ikke sette direktemeldingsnøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Sett direktemeldingspassord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Hent offentlig nøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Kan ikke hente den offentlige nøkkelen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Vis offentlig nøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Brukerinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Kan ikke hente brukerinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
-msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den offentlige nøkkelen."
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige "
+"nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den "
+"offentlige nøkkelen."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Åpne..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
-msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. "
+"Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel."
+
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Velg korrekt bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
-msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
-msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den "
+"korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
+"brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
+
 #, fuzzy
 msgid "Detached"
 msgstr "Løsnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisponert"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Vekk meg"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hyperaktiv"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
 msgid "Happy"
 msgstr "Glad"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
 msgid "Angry"
 msgstr "Sint"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
 msgid "Jealous"
 msgstr "Misunnelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Skamfull"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
 msgid "Invincible"
 msgstr "Uovervinnelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
 msgid "In Love"
 msgstr "Forelsket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Trøtt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
 msgid "Bored"
 msgstr "Kjeder seg"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
 msgid "Excited"
 msgstr "Oppglødd"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
 msgid "Anxious"
 msgstr "Bekymret"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Brukertilstander"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Foretrukket kontakt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Foretrukket språk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "Device"
 msgstr "Dings"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tidssone"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Sted"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Nullstill direktemeldingsnøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
 #, fuzzy
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "Snakk via direktemelding med nøkkelsentral"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
 #, fuzzy
 msgid "IM with Password"
 msgstr "Passordbeskyttet direktemelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Hent offentlig nøkkel ..."
 
 # Litt voldelig?
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Kill User"
 msgstr "Drep bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Tegn på Tavle"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Nøkkelsetning:"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanalen %s eksisterer ikke på nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Kanalinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Kunne ikke hente kanalinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Kanalnavn:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Brukerantall:</b> %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanalstifter:</b> %s"
 
 # Kan også bety "kanalnøkkel" ->fuzzy
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanalkryptering:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s"
 
 # Urk... moduser?
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Stifters nøkkelavtrykk:</b><br>%s"
 
 # må jeg forklare hvorfor fuzzy?
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Stifters nøkkelbabbleavtrykk:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Legg til kanalens offentlige nøkkel"
 
 #. Add new public key
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Åpne offentlig nøkkel..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Kanalens nøkkelsetning"
 
 # Laaaaaangt!
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
-msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
-msgstr "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige nøkkler er listet bli med."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. "
+"Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale "
+"signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. "
+"Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige "
+"nøkkler er listet bli med."
+
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanalautentifikasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Legg til / Fjern"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Nøkkelsetning"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Tast inn %s-kanalens private gruppenavn og nøkkelsetning."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Legg til privat kanalgruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Brukergrense"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
+msgstr ""
+"Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense."
+
 msgid "Invite List"
 msgstr "Inviteringsliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Forbudsliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Legg til privat gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Permanent nullstilling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Permanent valg"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Sett brukergrense"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Nullstill temabegrensning"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Velg temabegrensning"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Nullstill privat kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Velg privat kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Nullstill hemmelig kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Velg hemmelig kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
-#, c-format
-msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Bli med i privat gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Kan ikke bli med i privat gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
 #, fuzzy
 msgid "Call Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
 #, fuzzy
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Kan ikke kalle kommandoen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ukjent kommando"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Sikret filoverføring"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Feil under filoverføring"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Frakoblet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Tilgang nektet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Tilkopling feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 #, fuzzy
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Kan ikke sende fil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Det oppsto en feil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s har endrer temaet i <I>%s</I> til: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> valgte kanalen <I>%s's</I> modus til: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> fjernet alle kanalen <I>%s's</I> modus"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> satt <I>%s's</I> modus til: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> fjernet alle <I>%s's</I> modus"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Dreåt av %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 #, fuzzy
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Logge av tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Personlig informasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Fødselsdag"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Enhet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Merknad"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Du er kanalstifter på <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanalstifter på <l>%s</l> er <l>%s</l>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 #, fuzzy
 msgid "Real Name"
 msgstr "Virkelig navn"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Statustekst"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Offentlig nøkkelavtrykk"
 
 # Veldig, veldig fuzzy....
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mer..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
 #, fuzzy
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Løsne fra tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 #, fuzzy
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Kan ikke løsne"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Kan ikke velge tema"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Misslykkets i å endre kallenavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Romliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Kunne ikke hente romliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
 #, fuzzy
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Nettverksstatistikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Ingen offentlig nøkkel ble mottatt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Tjenerinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Tjenerstatistikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Kan ikke hente tjenerstatistikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -11829,74 +8918,50 @@
 "Totalt antall tjeneroperatører: %d\n"
 "Totalt antall ruteroperatører: %d\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Nettverksstatistikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping mislyktes"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Svar på ping motatt fra tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 #, fuzzy
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Kunne ikke drepe bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
 msgid "WATCH"
 msgstr "WATCH"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Kan ikke legge til degselv"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Fortsetter økt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Autentiserer forbindelse"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Bekrefter offentlig tjenernøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Nøkkelsetning kreves"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
-#, c-format
-msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med "
+"denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?"
+
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -11909,105 +8974,73 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vis..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Frakoplet av tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Feil under tilkopling til SILC-tjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Nøkkelutveksling feilet"
 
 # Er det virkelig "kople til på nytt"?
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
-msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en ny forbindelse."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en "
+"ny forbindelse."
+
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Tilkopling feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Gjennomfører nøkkelutveksling"
 
-#. Progress
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Kobler til SILC-tjener"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
+
 #, fuzzy
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Kobler til SILC-tjener"
+
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Tom for minne"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Kan ikke klargjøre SILC klientforbindelse"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr "Brukere på %s: %s"
+
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Dit nåværende humør"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1741
+#, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
 msgid "In love"
 msgstr "Forelsket"
 
 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!!
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -12016,347 +9049,233 @@
 "\n"
 "Dine foretrukkne kontaktmetoder"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
 #, fuzzy
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Din nåværende status"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
 #, fuzzy
 msgid "Online Services"
 msgstr "Tjenester på nett"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "La andre se hvilke tjenester du bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "La andre se hvilken datamaskin du bruker"
 
 # VCard?!? WFT?
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
 #, fuzzy
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Din VCard-fil"
 
 #
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Tidssone (UTC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
 #, fuzzy
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Brukers påloggingskjennetegn"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
-msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om deg."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din "
+"personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om "
+"deg."
+
 #, fuzzy
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagens melding"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
 #, fuzzy
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Ingen dagens melding er tilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Det er ingen Dagens Melding assosiert med denne tilkoblingen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Standard SILC-nøkkelpar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
 #, fuzzy
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
 msgid "Key length"
 msgstr "Nøkkellengde"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
 msgid "Public key file"
 msgstr "Offentlig nøkkelfil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privat nøkkelfil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Passord (skriv inn på nytt)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Standard SILC-nøkkelpar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
 #, fuzzy
 msgid "Online Status"
 msgstr "Påloggningsstatus"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Vis dagens melding"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
 #, fuzzy
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Brukeren <I>%s</I> er ikke tilstede på nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Temaet er for langt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Du må angi et kallenavn"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "Kanalen %s ble ikke funnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "Kanalmodus for %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "Ingen kanalmodus er valgt på %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Klarte ikke velge cmodes for %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Ukjent kommando: %s, (kan være en klient bug)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [channel]:  Forlat samtalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [channel]:  Forlat samtalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]:  Vis eller forandre topic"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join en samtale på dette nettverket"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
+msgstr ""
+"join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join en samtale på dette nettverket"
+
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Vis kanaler på dette nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;nick&gt;:  Vis nick'ets info"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
+msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send en privat beskjed til en bruker"
+
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send en privat beskjed til en bruker"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
+msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send en privat beskjed til en bruker"
+
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Vis serverens Message Of The Day"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Fraløs denne sesjonen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [message]:  Disconnect fra serveren, med en evt. beskjed"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;command&gt;:  Kall hvilken som helst silc klient kommando"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Drep nick"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;newnick&gt;:  Forandre nick'et ditt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Vis nick info"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
-msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
-msgstr "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Forandre eller vis kanal modus"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
-msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
-msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Forandre nick modus på kanal"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Forandre eller vis "
+"kanal modus"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Forandre nick modus "
+"på kanal"
+
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Sett modusene dine i nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Få server OP rettigheter"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
-msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
-msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  inviter nick eller legg til/fjern fra kanalens invitasjonsliste"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  inviter nick eller legg til/fjern "
+"fra kanalens invitasjonsliste"
+
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick klient fra kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [server]:  Vis serverens administrative detaljer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Bannlys klient fra kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;:  Få klientens eller serverens offentlige nøkkel"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
+msgstr ""
+"getkey &lt;nick|server&gt;:  Få klientens eller serverens offentlige nøkkel"
+
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Vis server og nettverk statistikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Send PING til tilkoblet server"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;channel&gt;:  Vis brukere i kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
-msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
-msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  Vis spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene"
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  Vis "
+"spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -12367,144 +9286,93 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC-protokolltillegg"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2138
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Offentlig nøkkelfil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Privat nøkkelfil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
 msgid "Cipher"
 msgstr "Siffrer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Bruker Perfekt Hemmeligholdelse Fremover"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
 #, fuzzy
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Offentlig nøkkel autentifikasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blokker direktemeldinger uten nøkkelutveksling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blokker beskjeder til tavle"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Åpne tavle automatisk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
 #, fuzzy
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Signer alle direktemeldinger digitalt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Virkelig navn: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Brukernavn: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "E-post: \t\t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Vertsnavn: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organisasjon: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Land: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Versjon: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -12515,8 +9383,6 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -12525,154 +9391,110 @@
 "Offentlig Nøkkel Skravleavtrykk:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informasjon om offentlig nøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
 msgid "Paging"
 msgstr "Paging"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videokonferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
 msgid "Computer"
 msgstr "Datamaskin"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du åpne tavlen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
-#, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
 msgstr "%s sendte en beskjed til tavle på kanal %s. Vil du åpne tavlen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Tavle"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
+#, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Ugyldig signatur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
+#, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
+#, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Autentisering feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Kan ikke klargjøre SILC klientforbindelse"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
 msgid "John Noname"
 msgstr "Ola Normann"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
-msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-msgstr "Kan ikke finne/åpne ~/.silc katalog"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
 msgid "Could not write"
 msgstr "Kunne ikke skrive"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Kunne ikke koble til"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
 #, fuzzy
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Ukjent feil."
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
 #, fuzzy
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
-#, fuzzy
-msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+#, fuzzy
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
 
 #. *< type
@@ -12683,243 +9505,203 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SILC/SIMPLE-Protokolltillegg"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE-Protokolltillegget"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
 #, fuzzy
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Bruk UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
 #, fuzzy
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Ingen proxy"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
 #, fuzzy
 msgid "Proxy"
 msgstr "Ingen proxy"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
 #, fuzzy
 msgid "Auth User"
 msgstr "AP-bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
 #, fuzzy
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Slår opp %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Tilkobling til %s feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Pålogget: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s er ikke pålogget."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
+#, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
+#, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Feil."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
+#, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "For mange treff."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
+#, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Trenger flere parametre."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
+#, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
+#, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-postoppslag er begrenset."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
+#, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Nøkkelord ignorert."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
+#, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Ingen nøkkelord."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
+#, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
+#, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land ikke støttet."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ukjent feil: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect screen name or password."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Feil kallenavn eller passord."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
+#, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
+#, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
-
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
+"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
+
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ugyldig gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Tilkoblingen lukket"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Venter på svar..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Passordet er endret"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6360
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6731
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Hent kataloginfo"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Lagre kataloginfo"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Lagre som..."
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil"
@@ -12934,108 +9716,98 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
-#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:785
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr "%s har sendt deg en webcam invitasjon som enda ikke er støttet."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:841
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:956
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1025
 #, fuzzy
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
-#, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
-msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten med følgende grunn: %s."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
+"kontaktlisten med følgende grunn: %s."
+
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
+msgstr ""
+"%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i "
+"kontaktlisten din."
+
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Legge til kontakt avslått"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1990
-#, c-format
-msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne versjonen av Pidgin vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. Sjekk %s for oppdateringer."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne "
+"versjonen av Pidgin vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. "
+"Sjekk %s for oppdateringer."
+
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2059
-#, c-format
-msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du "
+"klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres."
+
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorere kontakt?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo!-nettsiden."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Ukjent feilkode %d. Å logge inn på Yahoo!s nettside, kan kanskje løse dette."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
+msgstr ""
+"Ukjent feilkode %d. Å logge inn på Yahoo!s nettside, kan kanskje løse dette."
+
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
+
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Hørbar %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
 #, fuzzy
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problem ved tilkobling"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr "Samtaler med %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -13044,116 +9816,90 @@
 "Kunne ikke koble til med %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Ikke hjemme"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Ikke på kontoret"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
 msgid "On Vacation"
 msgstr "På ferie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3797
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ute"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3198
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303
 #, fuzzy
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Lat som avlogget"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3324
 #, fuzzy
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Lat som avlogget"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3266
 #, fuzzy
 msgid "Presence"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Lat som avlogget"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3318
 #, fuzzy
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Lat som avlogget"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3366
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3372
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Start konferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400
 #, fuzzy
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Skjulte Innstillinger"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3406
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Start kruseduller"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507
 #, fuzzy
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Aktiver hvilken ID?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3530
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktiver ID..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3534
 #, fuzzy
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
 #, fuzzy
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]:  Bli med i en gruppesamtale på denne serveren"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4153
+msgstr ""
+"join: &lt;rom&gt; [vert]:  Bli med i en gruppesamtale på denne serveren"
+
 #, fuzzy
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  Vis kanaler på dette nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4161
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session"
 
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo! ID"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13164,226 +9910,194 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4370
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4372
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japan"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
 #, fuzzy
 msgid "Pager server"
 msgstr "Proxytjener"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Japansk Personsøker server"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
 msgid "Pager port"
 msgstr "Personsøker-port"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
 #, fuzzy
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Filoverføringsvert"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
 #, fuzzy
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Japansk filoverføringsvert"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Filoverføringsport"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4416
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Samtaleroms språk"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4419
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorer konferanse og samtalerom invitasjoner"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4427
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Samtaleroms URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4430
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Yahoo Chat server"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4433
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo Chat port"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Sendte Doodle forespørsel."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:354
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:366
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Write Error"
-msgstr "Feil ved skriving"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s tilbyr å sende filen %s"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo!-profil"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
-msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
-msgstr "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke støttet."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
-msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
-msgstr "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser:"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke "
+"støttet."
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser:"
+
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobbyer"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
 msgstr "Siste nytt"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 msgid "Home Page"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Kul lenke 1"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Kul lenke 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Kul lenke 3"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 msgid "Last Update"
 msgstr "Sist oppdatert"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket ikke er støttet."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
-msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen senere."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
+"supported at this time."
+msgstr ""
+"Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket "
+"ikke er støttet."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
+"midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren "
+"ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en "
+"brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen "
+"senere."
+
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Brukerens profil er tom."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr "%s avslo din konferanseinvitasjon i rommet \"%s\" på grunn av \"%s\"."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Invitasjonen avslått"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
 
 #. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Ukjent rom"
 
 #. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Kanskje rommet er fullt"
 
 #. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
-msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
-msgstr "Ukjent feil. Det kan hende du må logge ut og vente fem minutter før du kan entre samtalerommet igjen"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Ukjent feil. Det kan hende du må logge ut og vente fem minutter før du kan "
+"entre samtalerommet igjen"
+
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Du snakker nå i %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Klarte ikke hente ned romlisten."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
 msgid "Voices"
 msgstr "Stemmer"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webkameraer"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Brukerrom"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problem ved tilkobling til YHCT-tjener."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -13392,98 +10106,94 @@
 "Du har blitt koblet fra tjeneren\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
-#, fuzzy
-msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk 'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk "
+"'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Gjemt eller ikke logget inn"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>På %s siden %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
 msgid "Anyone"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klasse:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instans:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Mottaker:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Forsøk på å abonnere på %s, %s, %s lyktes ikke"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Finn bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Finn bruker"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "instance &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
+msgstr ""
+"instance &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
+
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "topic &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
+msgstr ""
+"topic &lt;instance&gt;: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen"
+
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr "ub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join en ny samtale"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
-msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send en beskjed til &lt;beskjed,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
-msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
-msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
-msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send en beskjed til &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
+msgstr ""
+"ub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join en ny samtale"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send en beskjed til &lt;beskjed,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send en beskjed til "
+"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send en beskjed til &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;class&gt;: Send en beskjed til &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Abonner på nytt"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Hent abonnementer fra tjener"
 
@@ -13497,401 +10207,378 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyr-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Bruk tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "tzc command"
 msgstr "tzc kommando"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Eksporter til .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Eksporter til .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importer fra .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importer fra .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
 #, fuzzy
 msgid "Realm"
 msgstr "Virkelig navn"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
 msgid "Exposure"
 msgstr "Eksponering"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:461
-#: ../libpurple/proxy.c:902
-#: ../libpurple/proxy.c:1061
-#: ../libpurple/proxy.c:1632
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
 "%s"
 msgstr "Kunne ikke opprette socket"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:662
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:702
-#: ../libpurple/proxy.c:750
-#: ../libpurple/proxy.c:786
-#: ../libpurple/proxy.c:798
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:794
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr "Tilgang nektet: Mellomtjener nekter å formidle tunell for port %d."
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1022
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Error resolving %s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1730
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet"
 
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s har forespurt din oppmerksomhet!"
+
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1378
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libpurple/request.h:1378
 msgid "_No"
 msgstr "_Nei"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1398
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Godta"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå"
 
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 #, fuzzy
 msgid "saved statuses"
 msgstr "Tjenerstatistikk"
 
-#: ../libpurple/server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s heter nå %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:302
-#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..."
-
-#: ../libpurple/server.c:347
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s har forespurt din oppmerksomhet!"
-
-#: ../libpurple/server.c:793
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:798
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:802
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:164
+#. Shortcut
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Sorter"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei"
+
+#. Stored Image
+#, fuzzy
+msgid "Stored Image"
+msgstr "Lagre bilde"
+
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr ""
+
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL-tilkoblingen feilet"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:166
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-utveksling feilet"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:168
 #, fuzzy
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#: ../libpurple/status.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgstr "Enhet"
 
-#: ../libpurple/status.c:156
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:553
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Ikke forstyrr"
 
-#: ../libpurple/status.c:159
 msgid "Extended away"
 msgstr "Utvidet borte"
 
-#: ../libpurple/status.c:160
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../libpurple/status.c:161
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Lytter til musikk"
 
-#: ../libpurple/status.c:610
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) har endret status fra %s til %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:621
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) er nå %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:627
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) er ikke lenger %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s har blitt inaktiv"
 
-#: ../libpurple/status.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s har blitt aktiv"
 
-#: ../libpurple/status.c:1327
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "%s har blitt inaktiv"
 
-#: ../libpurple/status.c:1329
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "%s har blitt aktiv"
 
-#: ../libpurple/util.c:721
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../libpurple/util.c:2800
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Feil ved lesing av %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:2801
-#, c-format
-msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til %s~."
-
-#: ../libpurple/util.c:3300
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den "
+"gamle filen ble flyttet til %s~."
+
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Beregner..."
 
-#: ../libpurple/util.c:3303
 msgid "Unknown."
 msgstr "Ukjent."
 
-#: ../libpurple/util.c:3329
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: ../libpurple/util.c:3341
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dager"
 
-#: ../libpurple/util.c:3349
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d time"
 msgstr[1] "%s, %d timer"
 
-#: ../libpurple/util.c:3355
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timer"
 
-#: ../libpurple/util.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minutt"
 msgstr[1] "%s, %d minutter"
 
-#: ../libpurple/util.c:3369
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minutt"
 msgstr[1] "%d minutter"
 
-#: ../libpurple/util.c:3629
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Kunne ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger"
 
-#: ../libpurple/util.c:3666
-#: ../libpurple/util.c:3962
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Kan ikke koble til %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3789
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
-msgstr "Kunne ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s.  Det kan hende web serveren prøver på noe ondskapsfullt."
-
-#: ../libpurple/util.c:3824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+msgstr "Feil ved lesing fra %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"Kunne ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s.  Det kan "
+"hende web serveren prøver på noe ondskapsfullt."
+
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Feil ved lesing fra %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3855
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Feil ved skriving til %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3880
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Kan ikke koble til %s: %s"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:1
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. 10053
+#, c-format
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr ""
+
+#. 10054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "Fjerntliggende bruker har lukket forbindelsen."
+
+#. 10060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
+
+#. 10061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Tilkoblingen lukket"
+
+#. 10048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address already in use."
+msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk"
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Lynmeldingsklient"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Orienteringen av brettet."
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:410
 msgid "Login Options"
 msgstr "Innloggingsvalg"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:431
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tokoll:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:442
-msgid "Screen _name:"
-msgstr "Skjerm_navn:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:532
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "_Lokalt alias:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:536
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brukernavn:"
+
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Husk pass_ord"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:594
 msgid "User Options"
 msgstr "Brukervalg"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:607
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "_Lokalt alias:"
+
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "_Varsling om ny e-post"
 
 #. Buddy icon
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:612
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:734
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s brukervalg"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:939
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Bruk GNOMEs proxyinnstilinger"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:940
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:946
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Ingen proxy"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:952
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:958
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:964
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:970
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet"
 
@@ -13900,385 +10587,319 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "hvis du ser virkelig godt etter"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "sommerfugler svermer"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Proxyinnstillinger"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1047
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Proxy_type:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1298
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Vert:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1060
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1316
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brukernavn:"
-
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1353
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Pa_ssord:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Kan ikke lagre ny konto"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "En konto eksisterer allerede med de spesifiserte kriteriene."
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
 msgid "Add Account"
 msgstr "Legg til konto"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Generell"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
-msgid "Create this new account on the server"
+#, fuzzy
+msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avansert"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1978
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:586
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:322
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivert"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
-"\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
+"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
+"all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ikke konfigurert noen Lyndmeldings kontoer. For å starte tilkobling til %s trykk <b>Legg til</b> knappen under og konfigurer kontoen din først. Om du vil at %s skal koble til flere Lynmeldings kontoer, trykk <b>Legg til</b> igjen for å konfigurere dem alle.\n"
-"\n"
-"Du kan komme tilbake til dette vinduet for å legge til, redigere eller fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Legg til/Rediger</b> i kontaktliste vinduet"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:543
+"Du har ikke konfigurert noen Lyndmeldings kontoer. For å starte tilkobling "
+"til %s trykk <b>Legg til</b> knappen under og konfigurer kontoen din først. "
+"Om du vil at %s skal koble til flere Lynmeldings kontoer, trykk <b>Legg til</"
+"b> igjen for å konfigurere dem alle.\n"
+"\n"
+"Du kan komme tilbake til dette vinduet for å legge til, redigere eller "
+"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Legg til/Rediger</b> i kontaktliste vinduet"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Du har kontakten %d som %s. Vil du flette dem sammen?"
 msgstr[1] "Du har kontaktene %d som %s. Vil du flette dem sammen?"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:544
-msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr "Sammenfletting av disse kontaktene vil føre til at de deler en enkelt oppføring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere dem igjen ved å velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:546
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Flette"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:960
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6657
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Sammenfletting av disse kontaktene vil føre til at de deler en enkelt "
+"oppføring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere "
+"dem igjen ved å velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene."
+
 #, fuzzy
 msgid "Room _List"
 msgstr "Romliste"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:980
-msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
-msgstr "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:991
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6692
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:546
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:709
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n"
+
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1280
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokker"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1280
 msgid "Un_block"
 msgstr "_Ta bort blokkering"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1323
 msgid "Move to"
 msgstr "Flytt til"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1363
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Hent _informasjon"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1366
-#: ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "I_M"
 msgstr "Direkte_melding"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1372
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Send fil..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1379
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Legg til _kontaktvarsling..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1384
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1388
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1503
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1526
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis _logg"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1394
 #, fuzzy
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1408
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1417
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1511
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1532
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1411
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1419
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1513
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1534
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1469
+#, fuzzy
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr "Velg eget ikon..."
+
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Ta bort eget ikon"
+
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Legg til _kontakt ..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1472
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Legg til _samtale..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1475
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Slett gruppe"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1477
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Endre navn"
 
 #. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1497
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:316
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:773
-#: ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1499
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatisk pålogging"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1501
 #, fuzzy
 msgid "Persistent"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1539
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "Rediger innstillinger"
+
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1567
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Utvid"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1818
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1830
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5326
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5339
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Verktøy/Skru av lyder"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2290
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4860
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
-msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten."
 
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+#, fuzzy
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "Ukjent feilkode %d"
+
 #. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3108
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Kontakter"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3109
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3110
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3111
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Kontakter/Vis bruker_logg..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Kontakter/_Vis"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Kontakter/Vis/_Avloggede kontakter"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Kontakter/Vis/_Tomme grupper"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3117
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontakt_detaljer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Kontakter/Vis/_Fraværstid"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3119
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Kontakter/Vis/_Protokollikoner"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Kontakter/_Sorter kontakter"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3122
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3123
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3124
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3126
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
 
 #. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3129
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Kontoer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3130
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7398
-msgid "/Accounts/Manage"
+#, fuzzy
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Kontoer/Håndter"
 
 #. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3133
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Verktøy"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3134
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3135
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Verktøy/_Sertifikater"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3136
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Verktøy/ _Tillegg"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3137
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3138
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3140
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Smile_y"
+msgstr "/Verktøy/Blokkeringer"
+
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3141
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Verktøy/R_omliste"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3142
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Verktøy/System_logg"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3144
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Verktøy/_Skru av lyder"
 
 #. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3146
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Hjelp"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3147
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3148
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3150
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3152
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hjelp/_Om"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3182
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b> %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>Konto:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3190
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Konto:</b> %s"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14287,473 +10908,385 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3190
 #, fuzzy
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "Intet tema for kanalen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3267
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Kontaktalias"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3296
 msgid "Logged In"
 msgstr "Logget inn"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3342
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Sist sett"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3363
 msgid "Spooky"
 msgstr "Skummelt"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3365
 msgid "Awesome"
 msgstr "Fantastisk"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3367
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Rocker"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3725
+#, fuzzy
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "Kontakter"
+
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3727
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inaktiv %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3729
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inaktiv %dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3883
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Kontakter/Ny direktemelding..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3884
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3917
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Kontakter/Bli med i samtalegruppe..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3885
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Kontakter/Hent brukerinfo..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3886
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Kontakter/Legg til kontakt..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3887
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3920
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Kontakter/Legg til samtalegruppe..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3888
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Kontakter/Legg til gruppe..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3923
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Verktøy/Blokkeringer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3926
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Verktøy/Romliste"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4058
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d ulest beskjed fra %s\n"
 msgstr[1] "%d uleste beskjeder fra %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4222
 msgid "Manually"
 msgstr "Manuelt"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4225
 msgid "By status"
 msgstr "Etter status"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4226
 msgid "By log size"
 msgstr "Etter loggstørrelse"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4552
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s koblet fra"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "Kommando deaktivert"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4558
 #, fuzzy
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Koble til"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4558
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4664
 #, fuzzy
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Reaktiver konto"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4662
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Velkommen tilbake!"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
 msgstr[1] "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4936
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4943
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Passord:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4954
 msgid "_Login"
 msgstr "_Innlogging"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5038
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Kontoer"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5052
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til  %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ingen konter slått på. Slå på dine Lynmeldings kontoer fra <b>Kontoer</b> vinduet ved <b>Kontoer->Administrere</b>. Når du har slått på kontoene kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner."
+"Du har ingen konter slått på. Slå på dine Lynmeldings kontoer fra "
+"<b>Kontoer</b> vinduet ved <b>Kontoer->Administrere</b>. Når du har slått på "
+"kontoene kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5320
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Kontakter/Vis/Avloggede kontakter"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5323
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Kontakter/Vis/Tomme grupper"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5329
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontaktdetaljer"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5332
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Kontakter/Vis/Fraværstider"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5335
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Kontakter/Vis/Protokoll-ikoner"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6285
-msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er mulig.\n"
-
-#. Set up stuff for the account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6308
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "K_onto:"
-
-#. End of account box
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6320
-msgid "_Screen name:"
-msgstr "_Skjermnavn:"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6342
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6713
-msgid "A_lias:"
-msgstr "A_lias:"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6622
+#, fuzzy
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "Legg til kontakt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "Kontaktnavn:"
+
+#, fuzzy
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "Tilleggsinformasjon:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
+
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6638
-msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6682
-msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6741
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
+
+msgid "A_lias:"
+msgstr "A_lias:"
+
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6742
 msgid "_Hide chat when the window is closed."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6768
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7418
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Aktiver konto"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/Aktiver konto"
+
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7442
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Rediger konto"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7455
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3098
 msgid "No actions available"
 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7463
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktiver"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7475
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Aktiver konto"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7481
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/Aktiver konto"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7530
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Verktøy"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7600
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Kontakter/Sorter kontakter"
 
 #. Widget creation function
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-tjenere"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Network disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
+
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Ukjent kommando."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:744
-#: ../pidgin/gtkconv.c:770
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Denne kontakten er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa."
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:764
-msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kontakten."
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:817
+msgstr ""
+"Denne kontakten er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa."
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kontakten."
+
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Inviter kontakten inn i samtalerom"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:847
-msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell invitasjonsbeskjed."
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:868
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
+"invitasjonsbeskjed."
+
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Kontakt:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:879
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Beskjed:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:943
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:981
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Lagre samtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1127
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:167
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:743
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1153
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Søk etter:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1630
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Fjern ignorer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1633
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1653
 #, fuzzy
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
 msgid "Last said"
 msgstr "Sa sist"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2625
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2676
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Lagre ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2728
 msgid "Animate"
 msgstr "Animer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2733
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2736
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Lagre ikon som..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2740
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Velg eget ikon..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2753
-msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Ta bort eget ikon"
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "Change Size"
+msgstr "Endre status"
+
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis alle"
 
 #. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2902
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Samtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2904
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Samtale/Ny direkte_melding ..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2909
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Samtale/_Finn..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Samtale/_Vis logg"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2912
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2914
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Samtale/Tø_m tilbakeblikk"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2918
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2919
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling ..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2921
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Samtale/_Hent info"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2923
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Samtale/In_viter ..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2925
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Samtale/M_ere"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2929
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Samtale/Al_ias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Samtale/_Blokker..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2933
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Samtale/_Fjern blokkering..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2935
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2937
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2942
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn len_ke ..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2944
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn bild_e ..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/L_ukk"
 
 #. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2954
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Brukervalg"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2955
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2956
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på _lyder"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2958
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Brukervalg/Vis verktøylinje for forma_tering"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Brukervalg/Vis ti_dsstempler"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3086
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Samtale/Mere"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3142
 msgid "/Options"
 msgstr "/Brukervalg"
 
@@ -14762,1022 +11295,810 @@
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3177
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3209
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Samtale"
 
 #
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3217
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Samtale/Vis logg"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3223
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Samtale/Send fil..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3227
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3233
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Samtale/Hent info"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3237
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Samtale/Inviter..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3243
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Samtale/Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3247
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Samtale/Blokker..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3251
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Samtale/Fjern blokkering..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3255
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Samtale/Legg til..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3259
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Samtale/Fjern..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3265
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke ..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3269
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3275
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3278
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3291
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3294
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3371
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3413
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3416
-msgid "User has typed something and stopped"
-msgstr "Brukeren har skrevet noe og pauset"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3600
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8327
 msgid "S_end To"
 msgstr "S_end til"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4312
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4420
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 brukere i rommet"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5825
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5946
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person i rommet"
 msgstr[1] "%d personer i rommet"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6573
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
 msgid "Typing"
 msgstr "Skriver"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6577
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Stoppet å skrive"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6580
 #, fuzzy
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Kallenavn"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6583
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:685
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Uleste beskjeder"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6589
 msgid "New Event"
 msgstr "Ny hendelse"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7808
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Renser alle samtaler i tilbakeblikk."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8009
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Bekrefte lukking"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8041
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Du har uleste beskjeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8660
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Lukk andre faner"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8666
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Lukk alle faner"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8674
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Koble fra denne fanen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8680
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Lukk denne fanen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9194
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Lukk samtalen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9797
 msgid "Last created window"
 msgstr "Sist opprettede vindu"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9799
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9801
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
 msgid "New window"
 msgstr "Nytt vindu"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9803
 msgid "By group"
 msgstr "Etter gruppe"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9805
 msgid "By account"
 msgstr "Etter konto"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Lagre avlusningslogg"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Fremhev Treff"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Bare _ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Bare _tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "_Både ikon og tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Høyreklikk for flere valg."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
 msgid "Level "
 msgstr "Nivå"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:825
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Velg nivå for debug."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
 msgid "Error "
 msgstr "Feil"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Alvorlig feil"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
-msgid "lead developer"
-msgstr "hovedutvikler"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 msgid "developer"
 msgstr "utvikler"
 
+#. feel free to not translate this
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr ""
+
 #
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
 msgid "support"
 msgstr "støtte"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
 msgid "support/QA"
 msgstr "støtte/QA"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "utvikler og vevansvarlig"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior Contributor/QA"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32-portering"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
 msgid "maintainer"
 msgstr "ansvarlig"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "libfaim-ansvarlig"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker og sjåfør [avslappet fyr]"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
 msgid "XMPP developer"
 msgstr "XMPP-utvikler"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "original author"
 msgstr "opprinnelig laget av"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
+msgid "lead developer"
+msgstr "hovedutvikler"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Belarusian Latin"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valencian-Catalan"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjekkisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
 msgid "Greek"
 msgstr "Gresk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australsk Engelsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadisk Engelsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
 msgid "British English"
 msgstr "Britisk Engelsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Euskera(Basque)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Kurdisk"
+
 msgid "Galician"
 msgstr "Galisisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Gujarati Language Team"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Aktive oversettere"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Kannada Translation team"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Lao"
 msgstr "Løven"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedons"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norsk Bokmål"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Nederlansk, flamsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norsk Nynorsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sosial"
+
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Telugu"
 msgstr "Dravidisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
 #, fuzzy
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Forenklet kinesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Hong Kong Kinesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
 
 #
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:360
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:403
-#, c-format
-msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
-msgstr "%s er en modulær grafisk samtaleklient basert på libpurple som kan koble til AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC,SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr,MySpaceIM, Gadu-Gadu, og QQ samtidig.  Den er skravet ved bruk av GTK+.<BR><BR>Du kan modifisere og redistribuere programmet under GPL (versjon 2 eller senere) En kopi av GPL er plassert i COPYING filen distribuert med %s.  %s er kopibeskyttet av utgiverne.  Se COPYRIGHT filen for en komplett liste av utgivere.  Vi gir ingen garanti for dette programmet.<BR><BR>"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
+"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
+"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
+"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
+"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
+"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
+"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
+"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
+"<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s er en modulær grafisk samtaleklient basert på libpurple som kan koble til "
+"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC,SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
+"Sametime, Bonjour, Zephyr,MySpaceIM, Gadu-Gadu, og QQ samtidig.  Den er "
+"skravet ved bruk av GTK+.<BR><BR>Du kan modifisere og redistribuere "
+"programmet under GPL (versjon 2 eller senere) En kopi av GPL er plassert i "
+"COPYING filen distribuert med %s.  %s er kopibeskyttet av utgiverne.  Se "
+"COPYRIGHT filen for en komplett liste av utgivere.  Vi gir ingen garanti for "
+"dette programmet.<BR><BR>"
+
+#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:426
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Tidligere utviklere"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:441
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Folk som har bidratt med rettelser"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:456
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "tidligere utviklere"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:471
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "\"Pensjonerte\" folk som har bidratt med rettelser"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:486
 msgid "Artists"
 msgstr "Artister"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:501
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Aktive oversettere"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:521
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Tidligere oversettere"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Brukerinformasjon"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:761
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:981
 msgid "_Name"
 msgstr "_Navn"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:766
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:986
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:913
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brukerinfo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:915
-msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon om."
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1005
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se "
+"informasjon om."
+
 msgid "View User Log"
 msgstr "Se på brukerlogg"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1007
-msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Kontaktalias"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1028
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1050
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Oppgi et alias for %s."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1052
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias for kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Samtalealias"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?"
-msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
+"kontakter fra kontaktlisten din?"
+msgstr[1] ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
+"kontakter fra kontaktlisten din?"
+
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Fjern kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1124
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Fjern kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
+"kontaktlisten din?"
+
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Slå sammen grupper"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Slå sammen grupper"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
-#, c-format
-msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
+"kontaktlisten din?"
+
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern gruppe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1221
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Fjern gruppe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254
-#, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1257
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Fjern kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1260
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Fjern kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
-#, c-format
-msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
+
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Fjern samtalegruppe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1287
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Fjern samtalegruppe"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Høyreklikk for flere uleste beskjeder...\n"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
-msgid "Change Status"
+#, fuzzy
+msgid "_Change Status"
 msgstr "Endre status"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
-msgid "Show Buddy List"
+#, fuzzy
+msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Vis kontaktliste"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
-msgid "New Message..."
+#, fuzzy
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr "Uleste beskjeder"
+
+#, fuzzy
+msgid "New _Message..."
 msgstr "Ny melding..."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
-msgid "Mute Sounds"
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "/_Kontoer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Tillegg"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "Skru av lyder"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
-#, fuzzy
-msgid "Blink on New Message"
+#, fuzzy
+msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "Blink ved nye beskjeder"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
-msgid "Quit"
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "Ikke startet"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:274
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Mottas som:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Mottar fra:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:280
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Sender til:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Sender som:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:498
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Ingen applikasjon er assosiert med denne filtypen."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:503
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:540
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Feil under start av %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:549
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Feil ved kjøring av %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:550
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Prosessen returnerte feilkode %d"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:697
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnavn:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Local File:"
 msgstr "Lokal fil:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tid brukt:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Tid gjenstår:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:784
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Lukk dette vinduet når alle overføringene er _fullført"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:794
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "F_jern fullførte overføringer"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../pidgin/gtkft.c:803
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Skjul overførings_detaljer"
 
 #. Pause button
-#: ../pidgin/gtkft.c:833
-#: ../pidgin/pidginstock.c:95
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
 #. Resume button
-#: ../pidgin/gtkft.c:843
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Fortsett"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:817
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Lim inn som ren _tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:834
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Fjern formatering"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1393
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr ""
+
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Farge på lenke"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1394
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Fargen som lenker skal ha."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink visited color"
+msgstr "Farge på lenke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+msgstr "Farge på lenker."
+
 #, fuzzy
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Farge på lenke"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1398
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Farge på lenker."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1401
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Sendte beskjeder"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1402
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1405
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Mottatte beskjeder"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1406
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1409
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1410
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1413
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1414
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1631
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr "Sendte beskjeder"
+
+#, fuzzy
+msgid "Typing notification color"
+msgstr "Fjern varsling"
+
+msgid "The color to use for the typing notification font"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Typing notification font"
+msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr "Varsling om nye e-poster"
+
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopier e-postadresse"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1643
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Åpne lenke i nettleser"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1653
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopier lenkemål"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3408
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -15787,7 +12108,6 @@
 "\n"
 "Går tilbake til PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3411
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -15797,7 +12117,6 @@
 "\n"
 "Går tilbake til PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3440
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -15808,7 +12127,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3443
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -15819,281 +12137,220 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3521
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3533
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3561
+#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Lagre bilde..."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:4287
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222
-msgid "_Font"
-msgstr "_Font"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:4293
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265
-msgid "_Insert"
-msgstr "Sett _inn"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:4299
-msgid "S_mile!"
-msgstr "S_mil!"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr "Vis custom smileys"
+
 msgid "Select Font"
 msgstr "Velg skrifttype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Velg tekstfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beskrivelse"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
-msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
-msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
+"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
+"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Sett inn lenke"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
+msgid "_Insert"
+msgstr "Sett _inn"
+
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Sett inn bilde"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Smile!"
+msgstr "Smil!"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr "Vis custom smileys"
+
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
 
-#. show everything
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
-msgid "Smile!"
-msgstr "Smil!"
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
+msgid "_Font"
+msgstr "_Font"
+
 #, fuzzy
 msgid "Group Items"
 msgstr "Gruppenavn"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Av-grupper Posteringer"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:337
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:346
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:355
 msgid "Underline"
 msgstr "Understrek"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Gjennomstrek"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Øk skriftstørrelse"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Minsk skriftstørrelse"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
 msgid "Font Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
 msgid "Background Color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Forgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Standardformatering"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Sett inn bilde"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Uthev</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Understrek</u>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Gjennomstrek</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Skrifttype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Forgrunns_farge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Ba_kgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bilde"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279
 msgid "_Link"
 msgstr "_Lenke"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Horizontal rule"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Smil!"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:293
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som startet på %s?"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:304
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som startet på %s?"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
+#, fuzzy
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "SSL-tilkoblingen feilet"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som "
+"startet på %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne loggen permanent fra samtalen med %s som "
+"startet på %s?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "Slett"
+
+#, fuzzy
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "Slett"
+
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:503
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:550
-msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
-msgstr "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til system logg\" har blitt slått på."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:554
-msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
-msgstr "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har blitt slått på."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:557
-#, fuzzy
-msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på."
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:561
-msgid "No logs were found"
-msgstr "Ingen logger ble funnet"
-
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:576
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Let gjennom loggmappe"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:640
-msgid "Total log size:"
-msgstr "Etter loggstørrelse:"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:710
-#, c-format
-msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Samtaler i %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:718
-#: ../pidgin/gtklog.c:785
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Samtaler med %s"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:810
-msgid "System Log"
-msgstr "Systemlogg"
-
-#: ../pidgin/gtkmain.c:398
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:400
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -16103,8 +12360,9 @@
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
@@ -16121,7 +12379,34 @@
 "  --display=DISPLAY   X display for bruk\n"
 "  -v, --version       Vis den nårværende versjon og avslutt\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Bruk: %s [VALG]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjons filer\n"
+"  -d, --debug         skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+"  -h, --help          Vis denne hjelpen og avslutt\n"
+"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -n, --nologin       Ikke logg inn automatisk\n"
+"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  --display=DISPLAY   X display for bruk\n"
+"  -v, --version       Vis den nårværende versjon og avslutt\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -16162,510 +12447,419 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/gtkmain.c:718
-#: ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:350
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Åpne alle beskjeder"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:403
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:546
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:570
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1000
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1012
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1025
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1153
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Kunne ikke åpne URL"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1010
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1154
-msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
-
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
+"valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
+
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Følgende tillegg kunne ikke losses."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Flere tillegg vil ble losset."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Losse Tillegg"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:309
-msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
-msgstr ""
-
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-msgstr ""
-"%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Hjemmeside:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s"
-
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\"> Feil: %s\n"
 "Sjekk tilleggets webside for en oppdatering.</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Godkjenn"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr "<b>Sender til:</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr "<b>Sender som:</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
+
 #, fuzzy
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Konfigurer rom"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:616
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Tillegget Detaljer</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
 msgid "Select a file"
 msgstr "Velg fil"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Varsling for hvem"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Kontaktnavn:"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Lo_gger på"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "Logger _av"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "Går _vekk"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "_Returnerer fra fravær"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Blir _inaktiv"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "Er ikke lenger i_naktiv"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Starte_r å skrive"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "P_auser under skriving"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Stoppe_r å skrive"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Sender en _beskjed"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Åpn_e vindu for direktemelding"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Varslingsvindu spretter opp"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Send en _beskjed"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "K_jør en kommando"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "S_pill av en lyd"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Bla g_jennom ..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Bl_a gjennom ..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
 msgid "Pre_view"
 msgstr "For_håndsvisning"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:815
 #, fuzzy
 msgid "_Recurring"
 msgstr "Gjentar"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1258
 #, fuzzy
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Varsle når"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalgt"
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Installer tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
-msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
+"installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
+
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr "Samtaler med %s"
+
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "System-trayikon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "_Vis system tray ikon:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Ved uleste beskjeder"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
 #, fuzzy
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Samtalevinduer Vindu Skjuling"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:908
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
 msgid "When away"
 msgstr "Når fraværende"
 
 #. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
 msgid "Tabs"
 msgstr "Faner"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Plassering:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
 msgid "Top"
 msgstr "Øverst"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederst"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Venstre vertikal"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Høyre vertikal"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "N_ye samtaler:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:996
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Vis _formateringsverktøy på innkommende beskjeder"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "Lukk direktemeldinger straks når fanen er lukket"
+
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Vis _detaljert informasjon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1001
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1008
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Varsle kontakter når skriver til dem"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "Marker _feilstavede ord"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1015
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Bruk behagelig scrolling"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "B_link vinduet når nye direktemeldinger mottas"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1020
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1024
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr ""
+
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1026
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "Bruk dokument font fra _tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Bruk font fra _tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1030
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Samtle _font:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1044
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standardformatering"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1063
-msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
-msgstr "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter formatering."
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter "
+"formatering."
+
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1135
 #, fuzzy
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Kan ikke hente brukerinformasjon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN-tjener:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1167
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1171
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Offentlig _IP:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1211
 msgid "Ports"
 msgstr "Porter"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Startport:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Sluttport:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
 #, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Proxytjener"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
 #, fuzzy
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "_Konfigurer rom"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "_Konfigurer rom"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxytjener"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
 msgid "No proxy"
 msgstr "Ingen proxy"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
 msgid "_User:"
 msgstr "_Bruker:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "Aksepter standardinstillinger"
+
 #, fuzzy
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "Gnome-standard"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
 msgid "Manual"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Valg av nettleser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Nettleser:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Åpne lenke i:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
 msgid "Browser default"
 msgstr "Standard for nettleser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
 msgid "Existing window"
 msgstr "Eksisterende vindu"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
 msgid "New tab"
 msgstr "Ny fane"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -16674,64 +12868,55 @@
 "_Egendefinert:\n"
 "(%s for URL)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Logg_format:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Logg alle d_irektemeldinger"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Logg alle s_amtaler"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Logg alle _status endinger til systemlogg"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Lydvalg"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
+#, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Stillest"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
+#, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Stillere"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
+#, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Stille"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
+#, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Høy"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
+#, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Høyere"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
+#, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Høyest"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metode:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsollpip"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
 #, fuzzy
 msgid "No sounds"
 msgstr "Lyder"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -16740,346 +12925,349 @@
 "_Program for lydavspilling\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
+#, fuzzy
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr "Skru av lyder"
+
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
-msgid "Enable sounds:"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "Aktiver lyder:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
-msgid "Volume:"
+#, fuzzy
+msgid "V_olume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
 msgid "Play"
 msgstr "Spill av"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Bla g_jennom ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Vis inaktiv tid:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Basert på tastatur eller mus bruk"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automatisk svar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Når både fraværende og inaktiv"
 
 #. Auto-away stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Endre status hvis _inaktiv"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
 #, fuzzy
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Endre _status til:"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status ved oppstart"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Bruk status fra siste _avslutt ved oppstart"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "L_egg til status ved oppstart:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
 msgid "Interface"
 msgstr "Grensesnitt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Smilefjes-tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
 msgid "Browser"
 msgstr "Nettleser"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / inaktiv"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Tillat bare brukerne vist nedenfor"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blokker alle brukere"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blokker kun brukerne vist nedenfor"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
 msgid "Privacy"
 msgstr "Sikkerhet"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart."
 
-#. "Set privacy for:" label
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Sett sikkerhet for:"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:574
+#. Remove All button
+#, fuzzy
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "Fjern"
+
 msgid "Permit User"
 msgstr "Tillat bruker"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
-
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:578
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
+
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Tillat"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
 msgid "Block User"
 msgstr "Blokker bruker"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokkere %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
 msgid "Apply"
 msgstr "Bruk"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Filen eksisterer allerede"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Overskriv"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1513
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Velg Nytt Navn"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1665
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Velg mappe..."
 
-#. Create the window.
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:518
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:688
-msgid "Room List"
-msgstr "Romliste"
-
 #. list button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
 msgid "_Get List"
 msgstr "Hent Liste"
 
 #. add button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Legg til samtale"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
 
 #. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
 msgid "_Use"
 msgstr "_Bruk"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel."
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
 msgid "Different"
 msgstr "Forskjellig"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tittel:"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Status:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer"
 
 #. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Lagre & bruk"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status for %s"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Sett inn smilefjes"
+
+msgid "More Data needed"
+msgstr ""
+
+msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Dupliserings Korrigering"
+
+msgid ""
+"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
+"different shortcut."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Please select an image for the smiley."
+msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr "Sett inn smilefjes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Smil!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley _Image"
+msgstr "Lagre bilde"
+
+#. Smiley shortcut
+msgid "Smiley S_hortcut"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley"
+msgstr "Smil!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr "Sertifikatshåndterer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click to change your buddyicon for this account."
+msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
+msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:"
+
 #, fuzzy
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Venter på at overføringen skal starte"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
 msgid "New status..."
 msgstr "Ny status ..."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Lagrede statuser ..."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Status Selector"
+msgstr "Statustekst"
+
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1401
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1424
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Følgende feil har oppstått ved lasting av %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1404
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1426
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1501
-#, c-format
-msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
 msgstr "%s kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1547
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
 #, fuzzy
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1536
-msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren."
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1542
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden "
+"eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren."
+
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Sett som kontaktikon"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1543
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
 msgid "Send image file"
 msgstr "Send bildefil"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
 #, fuzzy
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Sett inn bilde"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1548
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vil du sette dette som kontaktikon for denne brukeren?"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
-msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren."
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1556
-msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
-msgstr "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kontaktikon for denne brukeren"
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden "
+"eller bruk det som kontaktikon for denne brukeren."
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kontaktikon for "
+"denne brukeren"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
 #, fuzzy
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan ikke sende fil"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
-msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr "Du dro en skrivebordstarter. Sannsynligvis ville du sende det som starteren peker til og ikke selve starteren."
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2350
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Du dro en skrivebordstarter. Sannsynligvis ville du sende det som starteren "
+"peker til og ikke selve starteren."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -17090,112 +13278,89 @@
 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2652
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Filen '%s' er for stor for %s.  Vennligst prøv et mindre bilde.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2654
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Ikon Feil"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2655
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Kunne ikke sette ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2755
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Klarte ikke å åpne fil '%s': %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2804
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Feilet å laste bilde '%s': grunn ukjent, sannsynligvis en korrupt bilde fil"
-
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Feilet å laste bilde '%s': grunn ukjent, sannsynligvis en korrupt bilde fil"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Lagre fil"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Velg farge"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Lukk _faner"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Hent informasjon"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Inviter"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Endre"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:94
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Åpne e-post"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Pidgin"
+
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin smileys"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Valg av dette fjerner bruk av grafiske animasjons ikoner."
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Display Statistics"
-msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd"
-
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Svaret gikk tapt:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
 #, fuzzy
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Innstillinger for trayikon"
 
 #. msg_difference spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Maximum response timeout:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
 #. last_seen spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Maximum sist-sett differanse:"
 
 #. threshold spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Terskel:"
 
@@ -17205,55 +13370,47 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Forutsigelse av Kontaktens Tilgjengelighet"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Forutsigelse av Kontaktens Tilgjengelighet tillegg."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941
-msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
-msgstr "Forutsigelse av Kontaktens Tilgjengelighet tillegg (cap) er brukt for å vise statistisk informasjon om kontakter i en brukers kontaktliste."
-
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr ""
+
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Kontakt er inaktiv"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Kontakt er borte"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Kontakt er \"forlenget\" borte"
 
 #. Not used yet.
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Kontakt er mobil"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Kontakt er avlogget"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Verdier for bruk når..."
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
-msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
-msgstr "Kontakten med den <i>største score</i> er kontakten som vil ha prioritet i kontakten.\n"
-
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"Kontakten med den <i>største score</i> er kontakten som vil ha prioritet i "
+"kontakten.\n"
+
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Bruk den siste kontakten når resultatene er lik"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Verdier til bruk for konto..."
@@ -17264,95 +13421,86 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Kontaktprioritet"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
-msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i."
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i."
 
 #. *< description
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
-msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
-msgstr "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i kontaktprioritetsutregninger."
-
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i "
+"kontaktprioritetsutregninger."
+
 #, fuzzy
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "/Samtale/L_ukk"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Undertrykking av feilmeldinger"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Fremhev Treff"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 #, fuzzy
 msgid "System Messages"
 msgstr "Send beskjed"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Sendte beskjeder"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Mottatte beskjeder"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:218
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Velg farge for %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ignorer farger"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:368
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Legg til i Samtaler"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:369
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Legg til i Direktemeldinger"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Etter samtaleantall"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Samtaleplassering"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
-msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
-msgstr "NB: Preferansene for \"Nye samtaler\" må være satt til \"By conversation count\"."
-
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"NB: Preferansene for \"Nye samtaler\" må være satt til \"By conversation "
+"count\"."
+
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Antall samtaler per vindu"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter nummer"
+msgstr ""
+"Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter "
+"nummer"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -17360,37 +13508,34 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "ExtPlacement"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
-msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
-msgstr "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering av direktemeldinger og chat"
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering "
+"av direktemeldinger og chat"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Innstillinger for musbevegelser"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Midterste musknapp"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Høyre musknapp"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Visuell tilbakemelding når du gjør musbevegelser"
 
@@ -17400,26 +13545,23 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Musbevegelser"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Lar deg bruke musbevegelser"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
-"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
-"\n"
-"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 "Slår på støtte for musbevegelser i samtalevinduer.\n"
 "Hold den midterste musknappen for å gjøre følgende handlinger:\n"
@@ -17428,76 +13570,63 @@
 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n"
 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Direktemelding"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny person."
-
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
+msgstr ""
+"Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny "
+"person."
+
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. "New Person" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
 msgid "New Person"
 msgstr "Ny Person"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Velg Kompis"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
-msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
-msgstr "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en ny kontakt."
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en "
+"ny kontakt."
 
 #. Add the expander
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "_Brukerdetaljer"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Assosier kompis"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Klarte ikke å sende e-post"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "En e-post adresse ble ikke funnet for denne kontakten."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Legg til i adresseboka"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
 msgid "Send Email"
 msgstr "Send E-post"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon"
 
 #. Label
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr "Velg alle kontoer som kompiser skal legges til automatisk i."
@@ -17508,7 +13637,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution-integrasjon"
 
@@ -17516,37 +13644,31 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten finnes på under."
-
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr ""
+"Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten "
+"finnes på under."
+
 msgid "Account type:"
 msgstr "Kontotype:"
 
 #. Optional Information section
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Tilleggsinformasjon:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
 msgid "First name:"
 msgstr "Fornavn:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
 msgid "Last name:"
 msgstr "Etternavn:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
 msgid "Email:"
 msgstr "E-post:"
 
@@ -17556,7 +13678,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK-signaltest"
 
@@ -17565,12 +13686,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Test for å se om alle brukergrensesnitts-signaler fungerer korrekt."
 
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17579,7 +13697,6 @@
 "\n"
 "<b>Inaktiv:</b>"
 
-#: ../pidgin/plugins/history.c:195
 msgid "History"
 msgstr "Historikk"
 
@@ -17589,7 +13706,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Minimer til ikon når borte"
 
@@ -17597,85 +13713,72 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Sjekker e-post"
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post."
-
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
+msgstr ""
+"Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post."
+
 #, fuzzy
 msgid "Markerline"
 msgstr "Understrek"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Tegn en linje for å indikere nye beskjeder for denne samtalen."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr "Understrek"
+
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Tegn Understrek i "
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:682
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
 
 #
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "_Samtalevinduer"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
-msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
-msgstr "En musikk samtale økt har blitt forespurt. Vennligst klikk på MM ikonet for å akseptere."
-
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"En musikk samtale økt har blitt forespurt. Vennligst klikk på MM ikonet for "
+"å akseptere."
+
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Musikk samtale økt bekreftet."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Direktemelding"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Det oppsto en konflikt ved kjøring av kommando:"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 #, fuzzy
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Følgende feil har oppstått:"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 #, fuzzy
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Innstillinger for musbevegelser"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Resultat Redigerings Bane"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Bruk"
 
@@ -17687,90 +13790,83 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Musikk Samtale Tillegg for samarbeids komposisjon."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
-msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr "Musikk Samtale Tillegg tillater flere brukere å arbeide på et stykke musikk samtidig ved å redigere et felles resultat i samtid."
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"Musikk Samtale Tillegg tillater flere brukere å arbeide på et stykke musikk "
+"samtidig ved å redigere et felles resultat i samtid."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
 msgid "Notify For"
 msgstr "Bruk varsling for"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
-msgid "\t_Only when someone says your screen name"
+#, fuzzy
+msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Kun når noen sier skjermnavnet ditt"
 
 #
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "Vinduer som har _fokus"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Varslingsmetoder"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:"
 
 #. Count method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen"
 
 #. Count xprop method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
 #, fuzzy
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen"
 
 #
 #. Urgent method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Sett \"URGENT\"-hintet for vindusbehandleren"
 
 #. Raise window method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
 #, fuzzy
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
 
+#. Present conversation method button
+#, fuzzy
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Fjern varsling"
 
 #
 #. Remove on focus button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
 
 #. Remove on click button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet"
 
 #. Remove on type button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
 
 #
 #. Remove on message send button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Fjern når en beskjed sendes"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
 
@@ -17780,7 +13876,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Beskjedvarsling"
 
@@ -17788,8 +13883,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:910
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:912
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
 
@@ -17799,19 +13892,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Pidgin Demonstrasjons Tillegg"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -17823,61 +13913,53 @@
 "- Det reverserer all tekst som du mottar\n"
 "- Det sender en beskjed til kontaktene i kontaktlisten straks de logger på"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Peker Farge"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Andre Peker Farge"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Farge på lenke"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Visited Hyperlink Color"
+msgstr "Farge på lenke"
+
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Fremhev Treff"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView Horizontal Separation"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Anmodnings Dialog"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Bruk varsling for"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
 msgid "Select Color"
 msgstr "Velg farge"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
+#, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Velg Grensesnitt Font"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Velg Font for %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "GTK+ Grensesnitt Font"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei"
 
@@ -17901,65 +13983,57 @@
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Grensesnitt farger"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Widget Sizes"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonter"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Gtkrc Fil Verktøy"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Skriv instillinger til %s%sgtkrc-2.0"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Les gtkrc filer på nytt"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontroll"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc-innstillinger."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Direkte"
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
-
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
-#, c-format
-msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-msgstr "Du bruker %s versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.  Du kan hente den fra <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
+"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+msgstr ""
+"Du bruker %s versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.  Du kan hente den "
+"fra <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 msgstr "<b>Endringslogg:</b><br>%s"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
 
@@ -17969,86 +14043,93 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Beskjed ved utgivelse"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
-msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
-msgstr "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren."
-
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren."
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Send Button"
+msgstr "Send til"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr "Samtalevinduer Vindu Skjuling"
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Dupliserings Korrigering"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Ordet finnes allerede i korrigeringslisten."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Teksterstatninger"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
 msgid "You type"
 msgstr "Du skriver"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
 msgid "You send"
 msgstr "Du sender"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Kun hele ord"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Case sensitive"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Legg til teksterstatning"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
 msgid "You _type:"
 msgstr "Du _skriver:"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "You _send:"
 msgstr "Du _sender:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr "_Eksakt case match (huk av for automatisk case handling)"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Erstatt kun _hele ord"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
 #, fuzzy
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Teksterstatninger"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Slå på utskiftning av siste ord på send"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Teksterstatter"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer."
 
@@ -18058,8 +14139,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Rullende kontaktliste"
 
@@ -18067,12 +14146,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Vis Tidsstempel Hver"
 
@@ -18082,51 +14158,40 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Tidsstempel"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Vis tidsstempel i iChat stil"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Innstillinger for Tidsstempel Format"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
+#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "_Tving 24-timers format"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Vis datoer i..."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "Sa_mtaler:"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 #, fuzzy
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "For forsinkede beskjeder og i samtaler"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Beskjed logging:"
 
@@ -18136,62 +14201,51 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Beskjeds Tidsstempel Formater"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Lager egne tidsstempel formater for beskjeder."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
-msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
-msgstr "Dette tillegget tillater brukeren å lage egne samtale og loggings tidsstempler."
-
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Dette tillegget tillater brukeren å lage egne samtale og loggings "
+"tidsstempler."
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ugjennomsiktighet:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger"
 
 #
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid øverst"
 
 #. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Kontaktlistevindu"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 #, fuzzy
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Fjern gjennomsiktighet for kontaktlistevindu i fokus"
@@ -18202,76 +14256,67 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gjennomsiktighet"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Variabel gjennomsiktighet for kontaktlisten og samtaler."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis gjennomsiktige.\n"
+"Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis "
+"gjennomsiktige.\n"
 "\n"
 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon"
 
 #. Autostart
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Oppstart"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Start %s når Windows starter"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Dockable kontaktliste"
 
 #. Blist On Top
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Hold kontaktlistevinduet øverst:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 #, fuzzy
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Innloggingsvalg"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Pidgin."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
-msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr "Gir spesifikke innstillinger for Windows Pidgin, slik som kontaktliste docking og samtale blinking."
-
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Gir spesifikke innstillinger for Windows Pidgin, slik som kontaktliste "
+"docking og samtale blinking."
+
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Logget ut.</font>"
 
@@ -18281,66 +14326,283 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "XMPP Konsoll"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Ikke koblet til XMPP</font>"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "Sett inn et <iq/> vers."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "Sett inn et <presence/> vers."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "Sett inn et <message/> vers."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Send og motta direkte XMPP vers."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter."
+msgstr ""
+"Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter."
+
+#~ msgid "Screen name:"
+#~ msgstr "Skjermnavn:"
+
+#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
+#~ msgstr "Pounce kun når min status er ikke tilgjengelig"
+
+#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
+#~ msgstr "Noen roper skjermnavnet ditt i en samtale"
+
+#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
+#~ msgstr "Feil under lesing fra socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error setting socket options"
+#~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert "
+#~ "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current media"
+#~ msgstr "Pålogget på"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid screen name"
+#~ msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
+#~ msgstr "Autentisering feilet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
+#~ "supported by MySpace."
+#~ msgstr "Sorry, passord over %d tegn (du har %d) er ikke støttet av MySpace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+#~ "username and choose a username and try to login again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst gå til http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
+#~ "fuseaction=profile.username og velg et brukernavn og prøv å logge inn "
+#~ "igjen."
+
+#~ msgid "Too evil (sender)"
+#~ msgstr "Altfor ond (sender)"
+
+#~ msgid "Too evil (receiver)"
+#~ msgstr "Altfor ond (mottaker)"
+
+#~ msgid "Screen name sent"
+#~ msgstr "Skjermnavn sendt"
+
+#~ msgid "Invalid screen name."
+#~ msgstr "Ugyldig brukernavn."
+
+#~ msgid "Available Message"
+#~ msgstr "Tilstedebeskjed"
+
+#~ msgid "Screen name"
+#~ msgstr "Skjermnavn"
+
+#~ msgid "Away Message"
+#~ msgstr "Fraværsbeskjed"
+
+#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
+#~ msgstr "<i>(mottar)</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use recent buddies group"
+#~ msgstr "Brukeren er ikke i gruppen"
+
+#~ msgid "Show how long you have been idle"
+#~ msgstr "Vis hvor lenge du har vært inaktiv"
+
+#~ msgid "Your information has been updated"
+#~ msgstr "Din informasjon har blitt oppdatert"
+
+#~ msgid "Input your reason:"
+#~ msgstr "Sett inn din grunn:"
+
+#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
+#~ msgstr "Fjerning av kompis var vellykket"
+
+#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
+#~ msgstr "Fjerning av deg selv fra kompisen dins venneliste var vellykket"
+
+#~ msgid "You have added %d to buddy list"
+#~ msgstr "Legg til brukeren %d i kontaktlisten din"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid QQid"
+#~ msgstr "Ugyldig authzid"
+
+#~ msgid "Please enter external group ID"
+#~ msgstr "Vennligst skriv ekstern gruppe ID"
+
+#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din forespørsel til å bli med i gruppen %d har blitt godkjent av admin %d"
+
+#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
+#~ msgstr "Denne gruppen har blitt lagt til kontaktlisten din"
+
+#~ msgid "I am applying to join"
+#~ msgstr "Jeg søker om å bli med"
+
+#~ msgid "You have successfully left the group"
+#~ msgstr "Du har forlatt gruppen"
+
+#~ msgid "QQ Group Auth"
+#~ msgstr "QQ Group Auth"
+
+#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
+#~ msgstr "Din autoriserings forespørsel har blitt godtatt av QQ serveren"
+
+#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
+#~ msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Operation Error"
+#~ msgstr "Filoperasjonsfeil"
+
+#~ msgid "Enter your reason:"
+#~ msgstr "Skriv din grunn:"
+
+#~ msgid "You have successfully modified Qun member"
+#~ msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
+
+#~ msgid "You have successfully modified Qun information"
+#~ msgstr "Modifisering av Qun informasjon vellykket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error requesting login token"
+#~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
+
+#~ msgid "Unable to login, check debug log"
+#~ msgstr "Kunne ikke logge inn, sjekk debug logg"
+
+#~ msgid "TCP Address"
+#~ msgstr "TCP-adresse"
+
+#~ msgid "UDP Address"
+#~ msgstr "UDP-adresse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Login Information"
+#~ msgstr "Brukerinformasjon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login failed, no reply"
+#~ msgstr "Pålogging feilet (%s)"
+
+#~ msgid "User %s rejected your request"
+#~ msgstr "Buker %s har avslått din forespørsel"
+
+#~ msgid "User %s approved your request"
+#~ msgstr "Buker %s har godkjent din forespørsel"
+
+#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
+#~ msgstr "Kan ikke finne/åpne ~/.silc katalog"
+
+#~ msgid "Screen _name:"
+#~ msgstr "Skjerm_navn:"
+
+#~ msgid "_Merge"
+#~ msgstr "_Flette"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
+#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
+#~ "possible.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
+#~ "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
+#~ "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
+#~ "mulig.\n"
+
+#~ msgid "A_ccount:"
+#~ msgstr "K_onto:"
+
+#~ msgid "_Screen name:"
+#~ msgstr "_Skjermnavn:"
+
+#~ msgid "User has typed something and stopped"
+#~ msgstr "Brukeren har skrevet noe og pauset"
+
+#~ msgid "S_mile!"
+#~ msgstr "S_mil!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Hjemmeside:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Statistics"
+#~ msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+#~ "information about buddies in a users contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forutsigelse av Kontaktens Tilgjengelighet tillegg (cap) er brukt for å "
+#~ "vise statistisk informasjon om kontakter i en brukers kontaktliste."
 
 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
 #~ msgstr "Det oppsto feil i lossing av tillegget."
+
 #~ msgid "Couldn't open file"
 #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen"
+
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Feil under oppretting av sesjon"
+
 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener"
+
 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
 #~ msgstr "Kan ikke koble til OIM server"
+
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren."
+
 #~ msgid "Invalid chat name specified."
 #~ msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt."
+
 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 #~ msgstr "%s har endret status fra %s til %s"
+
 #~ msgid "%s is now %s"
 #~ msgstr "%s er nå %s"
+
 #~ msgid "%s is no longer %s"
 #~ msgstr "%s er ikke lenger %s"
+
 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s koblet fra: %s</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
@@ -18351,10 +14613,13 @@
 #~ "\n"
 #~ "%s vil ikke prøve og koble til kontoen igjen for du har rettet på feilen "
 #~ "og slått på kontoen igjen."
+
 #~ msgid "Filter: "
 #~ msgstr "Filter: "
+
 #~ msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
 #~ msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your "
 #~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
@@ -18362,18 +14627,19 @@
 #~ "Pidgin klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. "
 #~ "Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet "
 #~ "av få timer."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
 #~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Alltid bruk ICQ proxy server for filoverføring\n"
 #~ "(saktere, men avslører ikke din IP adresse)"
+
 #~ msgid "/Buddies/Show"
 #~ msgstr "/Kontakter/Vis"
+
 #~ msgid "Autojoin when account becomes online."
 #~ msgstr "Autotilknytt når konto er tilkoblet."
+
 #~ msgid "Hide chat when the window is closed."
 #~ msgstr "Skjul samtale når vinduet er lukket."
-#~ msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-#~ msgstr "Lukk direktemeldinger straks når fanen er lukket"
-