diff po/ca.po @ 24714:95ef7beb926b

merge of '6ac9187d4f4437a087d58d63489c47664121f0b5' and 'f1327672337219c8907eea2d335efb0035e4b39e'
author Kevin Stange <kevin@simguy.net>
date Wed, 03 Dec 2008 03:09:32 +0000
parents 3cae90524840
children ae77e98f42ba
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Sat Oct 04 06:13:33 2008 +0000
+++ b/po/ca.po	Wed Dec 03 03:09:32 2008 +0000
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-11 12:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:00+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -96,7 +96,8 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
-msgid "There's no protocol plugins installed."
+#, fuzzy
+msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "No hi ha connectors de protocol instal·lats."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
@@ -120,6 +121,11 @@
 msgid "Alias:"
 msgstr "Àlies:"
 
+#. Register checkbox
+#, fuzzy
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr "Crea aquest compte nou al servidor"
+
 #. Cancel button
 #. Cancel
 msgid "Cancel"
@@ -259,9 +265,6 @@
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir."
 
-msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom."
-
 msgid "Add Group"
 msgstr "Afegeix un grup"
 
@@ -292,15 +295,14 @@
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic"
 
-#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
 msgid "Send File"
 msgstr "Envia el fitxer"
 
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat"
 
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualitza el registre"
+msgid "Show when offline"
+msgstr "Mostra quan estigui fora de línia"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
@@ -344,10 +346,14 @@
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Commuta l'etiqueta"
 
+msgid "View Log"
+msgstr "Visualitza el registre"
+
 #. General
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
+#. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiu"
@@ -428,6 +434,10 @@
 msgid "View Log..."
 msgstr "Mostra el registre..."
 
+#, fuzzy
+msgid "View All Logs"
+msgstr "Visualitza el registre"
+
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
@@ -631,6 +641,22 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Envia a"
 
+# FIXME
+#, fuzzy
+msgid "Invite message"
+msgstr "Missatge de sortida"
+
+msgid "Invite"
+msgstr "Convida"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+"along with an optional invite message."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
+"d'invitació opcional."
+
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
@@ -644,6 +670,10 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic..."
 
+#, fuzzy
+msgid "Invite..."
+msgstr "Convida"
+
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Habilita el registre"
 
@@ -653,9 +683,11 @@
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> "
 
-#. Print the list of users in the room
-msgid "List of users:\n"
-msgstr "Llista d'usuaris:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] "Llista d'usuaris:\n"
+msgstr[1] "Llista d'usuaris:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  version"
@@ -670,6 +702,16 @@
 "Feu servir «/help &lt;ordre&gt;» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -714,6 +756,14 @@
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats."
 
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
 
@@ -733,9 +783,11 @@
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
+msgstr[1] "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -852,6 +904,10 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Converses amb %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "All Conversations"
+msgstr "Converses"
+
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
 
@@ -889,9 +945,6 @@
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-msgid "Invite"
-msgstr "Convida"
-
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
@@ -1309,7 +1362,7 @@
 #. PurpleStatusPrimitive
 #. id - use default
 #. name - use default
-#. savable
+#. saveable
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
@@ -1488,6 +1541,12 @@
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Sense agrupament"
 
+msgid "Nested Subgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "Nested Grouping (experimental)"
+msgstr ""
+
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Proporciona opcions alternatives per a l'agrupament d'amics."
 
@@ -1622,8 +1681,7 @@
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
 "automatically checked."
 msgstr ""
-"No es pot comprovar el certificat que presenta «%s» atès que està auto-"
-"signat."
+"No es pot comprovar el certificat que presenta «%s» atès que està auto-signat."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1676,8 +1734,8 @@
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
-"El certificat de «%s» sembla indicar que és de «%s». Això podria voler dir "
-"que us esteu connectant a un servei diferent del que us penseu."
+"El certificat de «%s» sembla indicar que és de «%s». Això podria voler dir que "
+"us esteu connectant a un servei diferent del que us penseu."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1809,8 +1867,8 @@
 "%s"
 
 #, c-format
-msgid "EOF while reading from resolver process"
-msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor"
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2119,7 +2177,9 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)"
 
-msgid "Plugin does not implement all required functions"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides"
 
 #, c-format
@@ -2206,6 +2266,10 @@
 "s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n"
 "l'envia)"
 
+#, fuzzy
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar"
+
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
@@ -2368,6 +2432,9 @@
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat del usuaris (en minuts)"
 
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -2779,10 +2846,10 @@
 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar "
 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
 
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
-"LocalMessaging for more information."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
+"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el joc d'eines per a Windows de l'Apple Bonjour, "
 "consulteu les preguntes més freqüents a http://developer.pidgin.im/wiki/Using"
@@ -2843,9 +2910,6 @@
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
 
-msgid "Error setting socket options"
-msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol"
-
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port"
 
@@ -2897,6 +2961,9 @@
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Desa la llista d'amics..."
 
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
+
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Empleneu els camps de registre."
 
@@ -3074,9 +3141,6 @@
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..."
 
-msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
-
 #. magic
 #. major_version
 #. minor_version
@@ -3192,6 +3256,9 @@
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificacions"
 
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr ""
+
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom real"
 
@@ -3205,8 +3272,8 @@
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mode dolent"
 
-#, c-format
-msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr "Bandejament a %s de %s, establert fa %ld segons"
 
 #, c-format
@@ -3377,6 +3444,9 @@
 "away [missatge]: posa un missatge d'absència, o si no s'hi especifica cap "
 "missatge el treu."
 
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr ""
+
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: envia una ordre al chanserv"
 
@@ -3635,6 +3705,8 @@
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
@@ -3831,12 +3903,12 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Capacitats"
 
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritat"
-
 # FIXME
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Primer cognom"
@@ -4506,6 +4578,12 @@
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Servidors intermediari per a la transferència de fitxers"
 
+#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
+#. shared with MSN
+#, fuzzy
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
+
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s ha deixat la conversa."
@@ -4529,8 +4607,8 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
 
-#, c-format
-msgid " (Code %s)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(Code %s)"
 msgstr " (Codi %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
@@ -4556,14 +4634,14 @@
 msgstr "_Accepta els valors predeterminats"
 
 #, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
+
+#, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
 
 #, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
-
-#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
@@ -4858,6 +4936,10 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passport account suspended"
+msgstr "El compte de passaport encara no està verificat"
+
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Tiquet incorrecte"
@@ -4870,6 +4952,14 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Error d'MSN: %s\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Other Contacts"
+msgstr "Contacte preferit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Non-IM Contacts"
+msgstr "Suprimeix el contacte"
+
 msgid "Nudge"
 msgstr "Donar un cop de colze"
 
@@ -4881,6 +4971,10 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "S'està donant un cop de colze a %s..."
 
+#, fuzzy
+msgid "Email Address..."
+msgstr "Adreça de correu electrònic"
+
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg."
 
@@ -4915,7 +5009,21 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "Denega"
 
-msgid "This Hotmail account may not be active."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
 
 msgid "Send a mobile message."
@@ -4924,6 +5032,9 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
+msgid "Has you"
+msgstr "Us té"
+
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Número de telèfon de casa"
 
@@ -4948,7 +5059,7 @@
 #. primitive
 #. ID
 #. name - use default
-#. savable
+#. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
 msgid "Artist"
@@ -4975,6 +5086,9 @@
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..."
 
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr ""
+
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail"
 
@@ -5156,8 +5270,7 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
+#. *< summary
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol del Windows Live Messenger"
 
@@ -5176,16 +5289,9 @@
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar"
 
-#. we must have failed!
-msgid ""
-"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-"response"
-msgstr ""
-"Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut trobar el testimoni "
-"d'autenticació al servidor"
-
-msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el Windows Live ID"
+#, fuzzy
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5202,6 +5308,7 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
 
+#. char *adl = g_strndup(payload, len);
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Error desconegut (%d)"
@@ -5209,6 +5316,10 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
 
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca"
+
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)"
@@ -5232,6 +5343,10 @@
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "El servei no està disponible temporalment."
 
+#, fuzzy
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr "El missatge no s'ha enviat perquè no esteu connectat."
+
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
 
@@ -5266,6 +5381,26 @@
 "\n"
 "Després que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar."
 
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr ""
+"El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
+
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
@@ -5383,6 +5518,14 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics."
 
+#, fuzzy
+msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
+
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
+
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
@@ -5393,8 +5536,8 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
 
-msgid "Has you"
-msgstr "Us té"
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5432,9 +5575,12 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "S'està entrant"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+msgstr[0] ""
+"S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
+msgstr[1] ""
 "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
@@ -5530,11 +5676,17 @@
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Amics de MI"
 
-#, c-format
-msgid ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"S'han afegit o actualitzat %d amics al servidor (incloent els amics que ja "
+"són a la llista del servidor)"
+msgstr[1] ""
 "S'han afegit o actualitzat %d amics al servidor (incloent els amics que ja "
 "són a la llista del servidor)"
 
@@ -6085,6 +6237,10 @@
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol AIM"
 
+#, fuzzy
+msgid "ICQ UIN..."
+msgstr "ICQ UIN"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -6182,11 +6338,11 @@
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "En la llista de permès/denegat local"
 
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Massa malvat (remitent)"
-
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Massa malvat (receptor)"
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
@@ -6290,6 +6446,10 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
+#, fuzzy
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Lliure per parlar"
@@ -6357,6 +6517,7 @@
 "nombres."
 
 #. Unregistered screen name
+#. uid is not exist
 msgid "Invalid username."
 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
 
@@ -6382,7 +6543,6 @@
 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més temps."
 
-#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
@@ -6537,16 +6697,19 @@
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."
 
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a."
 msgstr[1] ""
 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a."
 
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent."
 
@@ -6578,9 +6741,6 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
-msgid "Available Message"
-msgstr "Missatge de disponibilitat"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
 
@@ -6609,12 +6769,17 @@
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pàgina web personal"
 
+#. aim_userinfo_t
+#. strip_html_tags
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Codi postal"
 
+msgid "Work Information"
+msgstr "Informació de la feina"
+
 msgid "Division"
 msgstr "Divisió"
 
@@ -6624,9 +6789,6 @@
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-msgid "Work Information"
-msgstr "Informació de la feina"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Missatge emergent"
 
@@ -6766,10 +6928,12 @@
 "d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i "
 "contenir només lletres, nombres i espais, o només nombres."
 
-msgid "Unable To Add"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Add"
 msgstr "No s'ha pogut afegir"
 
-msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
 
 msgid ""
@@ -6837,12 +7001,6 @@
 msgstr ""
 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM."
 
-msgid "Away Message"
-msgstr "Missatge d'absència"
-
-msgid "<i>(retrieving)</i>"
-msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>"
-
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Enllaç al magatzem de música iTunes"
 
@@ -6968,6 +7126,9 @@
 "per a la transferència de fitxers\n"
 "(és més lent, però acostuma a funcionar)"
 
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
@@ -6994,42 +7155,6 @@
 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."
 
-msgid "Primary Information"
-msgstr "Informació primària"
-
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Introducció personal"
-
-msgid "QQ Number"
-msgstr "Número QQ"
-
-msgid "Country/Region"
-msgstr "País/Regió"
-
-msgid "Province/State"
-msgstr "Província/Estat"
-
-msgid "Horoscope Symbol"
-msgstr "Signe de l'horòscop"
-
-msgid "Zodiac Sign"
-msgstr "Signe del zodíac"
-
-msgid "Blood Type"
-msgstr "Tipus de sang"
-
-msgid "College"
-msgstr "Col·legi"
-
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Codi postal"
-
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "Número de mòbil"
-
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Número de telèfon"
-
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Aquari"
 
@@ -7105,77 +7230,183 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-msgid "Modify my information"
+#, fuzzy
+msgid "Visible"
+msgstr "Invisible"
+
+msgid "Firend Only"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Private"
+msgstr "Privadesa"
+
+msgid "QQ Number"
+msgstr "Número QQ"
+
+msgid "Country/Region"
+msgstr "País/Regió"
+
+msgid "Province/State"
+msgstr "Província/Estat"
+
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Codi postal"
+
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de telèfon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Authorize adding"
+msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"
+
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "Número de mòbil"
+
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "Introducció personal"
+
+#, fuzzy
+msgid "City/Area"
+msgstr "Ciutat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Publish Mobile"
+msgstr "Mòbil personal"
+
+#, fuzzy
+msgid "Publish Contact"
+msgstr "Posa un àlies al contacte"
+
+msgid "College"
+msgstr "Col·legi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Signe de l'horòscop"
+
+#, fuzzy
+msgid "Zodiac"
+msgstr "Signe del zodíac"
+
+#, fuzzy
+msgid "Blood"
+msgstr "Blocat"
+
+#, fuzzy
+msgid "True"
+msgstr "Taure"
+
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Modify Contact"
+msgstr "Modifica el compte"
+
+#, fuzzy
+msgid "Modify Address"
+msgstr "Adreça de casa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "Modifica la meva informació"
 
-msgid "Update my information"
-msgstr "Actualitza la meva informació"
-
-msgid "Your information has been updated"
-msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
-"%s."
-msgstr ""
-"De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge de %"
-"s."
-
-msgid "Invalid QQ Face"
-msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
-
-#, c-format
-msgid "You rejected %d's request"
-msgstr "Heu rebutjat la sol·licitud de %d"
-
-msgid "Input your reason:"
-msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
-
-msgid "Reject request"
-msgstr "Rebutja la sol·licitud"
-
-#. title
-msgid "Sorry, you are not my type..."
+#, fuzzy
+msgid "Modify Information"
+msgstr "Modifica la meva informació"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not change buddy information."
+msgstr "Introduïu informació sobre l'amic."
+
+#, c-format
+msgid "%d needs Q&A"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy Q&A"
+msgstr "Afegeix un amic"
+
+#, fuzzy
+msgid "Input answer here"
+msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
+
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid answer."
+msgstr "La contrasenya no és vàlida"
+
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, You are not my style."
 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
 
-msgid "Add buddy with auth request failed"
-msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització"
-
-#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-msgid "You have successfully removed a buddy"
-msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic"
-
-#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
-msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-msgstr "Us heu suprimit amb èxit de la llista d'amics del vostre amic"
-
-#, c-format
-msgid "User %d needs authentication"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d needs authentication"
 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació"
 
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy authorize"
+msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
+
 msgid "Input request here"
 msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
 
-#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Voleu ser el meu amic?"
 
-#. multiline
-#. masked
-#. hint
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
-
-#, c-format
-msgid "You have added %d to buddy list"
-msgstr "Heu afegit %d a la llista d'amics"
-
-msgid "QQid Error"
-msgstr "Error del QQid"
-
-msgid "Invalid QQid"
-msgstr "QQid invàlid"
+#, fuzzy
+msgid "QQ Buddy"
+msgstr "Amic"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy"
+msgstr "Afegeix un amic"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid QQ Number"
+msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed sending authorize"
+msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed removing buddy %d"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
+msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
+
+#, fuzzy
+msgid "No reason given"
+msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
+
+#. only need to get value
+#, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "%s us ha afegit"
+
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "Voleu afegir-lo?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejected by %s"
+msgstr "S'ha connectat a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Missatge: %s"
 
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
@@ -7183,91 +7414,85 @@
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID del Grup"
 
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
-
-msgid "Group Description"
-msgstr "Descripció del grup"
-
-msgid "Auth"
-msgstr "Autorització"
-
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-msgid "Please enter external group ID"
-msgstr "Introduïu l'ID del grup extern"
-
-msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
+#, fuzzy
+msgid "Please enter Qun number"
+msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n"
 
-#, c-format
-msgid "User %d requested to join group %d"
-msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d"
-
-#, c-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "Motiu: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Not member"
+msgstr "No en sóc membre"
+
+#, fuzzy
+msgid "Member"
+msgstr "Membre des de"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting"
+msgstr "Diàleg de sol·licitud"
+
+#, fuzzy
+msgid "Admin"
+msgstr "Alerta d'administració"
+
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "Nota"
+
+#, fuzzy
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalls"
+
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#, fuzzy
+msgid "About me"
+msgstr "Quant al %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Error en el xat"
+
+#, fuzzy
+msgid "The Qun does not allow others to join"
+msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ningú"
+
+#, fuzzy
+msgid "Join QQ Qun"
+msgstr "Entra a un xat"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully joined Qun"
+msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr ""
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operació Qun QQ"
 
-msgid "Approve"
-msgstr "Aprova"
-
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-msgstr ""
-"L'administrador %2$d ha rebutjat la vostra sol·liciut per entrar al grup %1$d"
-
-#, c-format
-msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-msgstr ""
-"L'administrador %2$d ha aprovat la vostra sol·liciud per entrar al grup %1$d"
-
-#, c-format
-msgid "You [%d] have left group \"%d\""
-msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»"
-
-#, c-format
-msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
-msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»"
-
-msgid "This group has been added to your buddy list"
-msgstr "S'ha afegit aquest grup a la vostra llista d'amics"
-
-msgid "I am not a member"
-msgstr "No en sóc membre"
-
-msgid "I am a member"
-msgstr "En sóc membre"
-
-msgid "I am applying to join"
-msgstr "Estic sol·licitant entrar-hi"
-
-msgid "I am the admin"
-msgstr "En sóc l'administrador"
-
-msgid "Unknown status"
-msgstr "Estat desconegut"
-
-msgid "This group does not allow others to join"
-msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ningú"
-
-msgid "You have successfully left the group"
-msgstr "Heu sortit del grup correctament"
-
-msgid "QQ Group Auth"
-msgstr "Autorització de grup QQ"
-
-msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-msgstr "El servidor QQ ha acceptat la sol·licitud d'autorització"
-
-msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang"
-
-msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-msgstr "Esteu segur que voleu deixar aquest Qun?"
+#, fuzzy
+msgid "Failed:"
+msgstr "Ha fallat"
+
+msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Quit Qun"
+msgstr "QQ Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7276,122 +7501,195 @@
 "Nota, si en sou el creador, \n"
 "aquesta operació suprimirà aquest Qun."
 
-#, c-format
-msgid "Code [0x%02X]: %s"
-msgstr "Codi [0x%02X]: %s"
-
-msgid "Group Operation Error"
-msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup"
-
-#. we want to see window
-msgid "Do you want to approve the request?"
-msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?"
-
-msgid "Enter your reason:"
-msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
-
-msgid "You have successfully modified Qun member"
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style ..."
+msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun member"
 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun"
 
-msgid "You have successfully modified Qun information"
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Heu creat un Qun"
 
-msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to set detailed information now?"
 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?"
 
 msgid "Setup"
 msgstr "Instal·lació"
 
-msgid "System Message"
-msgstr "Missatge del sistema"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "No s'ha pogut enviar la MI."
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Error de permanència"
-
-msgid "Error requesting login token"
-msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar un testimoni d'entrada"
-
-msgid "Unable to login. Check debug log."
-msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració."
-
-msgid "Unable to login"
-msgstr "No s'ha connectar"
-
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "No s'ha pogut connectar."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d request to join Qun %d"
+msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
+msgstr "Suprimeix l'amic"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Desconegut-%d"
 
-msgid "TCP Address"
-msgstr "Adreça TCP"
-
-msgid "UDP Address"
-msgstr "Adreça UDP"
-
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
+msgid " VIP"
+msgstr ""
+
+msgid " TCP"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " FromMobile"
+msgstr "Mòbil"
+
+#, fuzzy
+msgid " BindMobile"
+msgstr "Mòbil"
+
+#, fuzzy
+msgid " Video"
+msgstr "Vídeo en directe"
+
+#, fuzzy
+msgid " Zone"
+msgstr "Cap"
+
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Ver"
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid name"
 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#, c-format
-msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
+#, fuzzy
+msgid "Select icon..."
+msgstr "Selecciona una carpeta..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
 
-#, c-format
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
+
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n"
 
-#, c-format
-msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
-msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
+msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n"
 
-#, c-format
-msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
 
-#, c-format
-msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informació de la connexió"
 
-msgid "Set My Information"
-msgstr "Estableix la meva informació"
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
+msgstr "<b>Usuari extern</b><br>"
+
+msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
+msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
+msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
+
+msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About OpenQ r%s"
+msgstr "Quant al %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Desa la icona"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
-msgid "Show Login Information"
-msgstr "Mostra informació de la connexió"
-
-msgid "Leave this QQ Qun"
-msgstr "Surt d'aquest Qun QQ"
-
-msgid "Block this buddy"
-msgstr "Bloca aquest usuari"
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informació de la connexió"
+
+msgid "Update all QQ Quns"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About OpenQ"
+msgstr "Quant al %s"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7403,18 +7701,213 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid "QQ Protocol\tPlugin"
+#, fuzzy
+msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol QQ"
 
-msgid "Connect using TCP"
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Autor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select Server"
+msgstr "Seleccioneu un usuari"
+
+msgid "QQ2005"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2007"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2008"
+msgstr ""
+
+#. #endif
+#, fuzzy
+msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Connecta amb TCP"
 
+#, fuzzy
+msgid "Show server notice"
+msgstr "Mostra menys opcions"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show server news"
+msgstr "Mostra menys opcions"
+
+#, fuzzy
+msgid "Keep alive interval (seconds)"
+msgstr "Error de permanència"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update interval (seconds)"
+msgstr "Error de permanència"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can not decrypt server reply"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
+
+#, c-format
+msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr "El títol no és vàlid"
+
+#. extend redirect used in QQ2006
+msgid "Redirect_EX is not currently supported"
+msgstr ""
+
+#. need activation
+#. need activation
+#. need activation
+#, fuzzy
+msgid "Activation required"
+msgstr "Cal registre"
+
+#, c-format
+msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep alive error"
+msgstr "Error de permanència"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha ..."
+msgstr "S'està cridant l'atenció de %s..."
+
+msgid "Checking code of captcha ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed captcha verify"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Captcha Image"
+msgstr "Desa imatge"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter code"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+msgid "QQ Captcha Verifing"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter the text from the image"
+msgstr "Introduïu el nom del grup"
+
+#, c-format
+msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "No s'ha pogut connectar."
+
 msgid "Socket error"
 msgstr "Error del sòcol"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server:\n"
+"%d, %s"
+msgstr ""
+"S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
+"%s"
+
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+msgid "Connection lost"
+msgstr "S'ha perdut la connexió"
+
+#, fuzzy
+msgid "Get server ..."
+msgstr "Estableix informació d'usuari..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Request token"
+msgstr "Petició denegada"
+
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server or port"
+msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting server ..."
+msgstr "Servidor al qual connectar-se"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Error"
+msgstr "Error del QQid"
+
+msgid "Failed to send IM."
+msgstr "No s'ha pogut enviar la MI."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server News:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server notice From %s: \n"
+"%s"
+msgstr "Instruccions del servidor: %s"
+
+msgid "Unknow SERVER CMD"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reply of %s(0x%02X)\n"
+"Room %d, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr "Ordre"
+
+#, c-format
+msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Can not decrypt login reply"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknow LOGIN CMD"
+msgstr "Motiu desconegut"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgstr "Motiu desconegut"
+
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s"
@@ -7426,48 +7919,6 @@
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-msgid "Connection lost"
-msgstr "S'ha perdut la connexió"
-
-msgid "Login failed, no reply"
-msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta"
-
-msgid "Do you want to add this buddy?"
-msgstr "Voleu afegir aquest amic?"
-
-#. only need to get value
-#, c-format
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s us ha afegit"
-
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Voleu afegir-lo?"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
-msgstr "%s us ha afegit [%s] a la seva llista d'amics"
-
-#, c-format
-msgid "User %s rejected your request"
-msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud"
-
-#, c-format
-msgid "User %s approved your request"
-msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud"
-
-#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#, c-format
-msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic"
-
-#, c-format
-msgid "Message: %s"
-msgstr "Missatge: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not in your buddy list"
-msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics"
-
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
 
@@ -8480,6 +8931,10 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el parell de claus claus SILC"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr "Usuaris a %s: %s"
+
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
 
@@ -8929,9 +9384,6 @@
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
 
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador"
-
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador"
 
@@ -9173,9 +9625,6 @@
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
 
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -9330,6 +9779,10 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
 
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "ID de Yahoo!"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9394,9 +9847,6 @@
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s està intentant enviar-vos un grup de %d fitxers.\n"
 
-msgid "Write Error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo! japonès"
 
@@ -9701,6 +10151,14 @@
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
 
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "S'està cridant l'atenció de %s..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s us ha cridat l'atenció!"
+
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
@@ -9730,14 +10188,6 @@
 msgstr "%s ara es fa dir %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "S'està cridant l'atenció de %s..."
-
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s us ha cridat l'atenció!"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
@@ -9752,6 +10202,23 @@
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Voleu acceptar la invitació al xat?"
 
+#. Shortcut
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ordena"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
+
+#. Stored Image
+#, fuzzy
+msgid "Stored Image"
+msgstr "Desa imatge"
+
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr ""
+
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb SSL"
 
@@ -9808,6 +10275,12 @@
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s ja no està inactiu"
 
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
@@ -9874,6 +10347,10 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -9922,6 +10399,11 @@
 msgid "Connection refused."
 msgstr "S'ha refusat la connexió."
 
+#. 10048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address already in use."
+msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Missatger d'Internet"
 
@@ -10029,7 +10511,8 @@
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Bàsic"
 
-msgid "Create this new account on the server"
+#, fuzzy
+msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Crea aquest compte nou al servidor"
 
 msgid "_Advanced"
@@ -10041,17 +10524,17 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
-"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
-"all.\n"
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
 "\n"
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10124,15 +10607,19 @@
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Amaga quan estigui fora de línia"
 
-msgid "Show when offline"
-msgstr "Mostra quan estigui fora de línia"
-
 msgid "_Alias..."
 msgstr "À_lies..."
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr "Estableix una icona personalitzada..."
+
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"
+
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Afegeix un _amic..."
 
@@ -10230,7 +10717,8 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Comptes"
 
-msgid "/Accounts/Manage"
+#, fuzzy
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Comptes/Gestió"
 
 # Accelerador a la "n" com en la resta de programes
@@ -10253,6 +10741,10 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privadesa"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Smile_y"
+msgstr "/Eines/_Absent"
+
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
 
@@ -10412,13 +10904,13 @@
 msgstr "/Comptes"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
-"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10478,12 +10970,19 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Entra _automàticament quant el compte estigui connectat."
 
-msgid "_Hide chat when the window is closed."
+#, fuzzy
+msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "_Oculta el xat quan la finestra es tanqui."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
 
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Habilita el compte"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte"
+
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Comptes/"
 
@@ -10496,12 +10995,6 @@
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inhabilita"
 
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Habilita el compte"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Comptes/Habilita el compte"
-
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Eines"
 
@@ -10585,9 +11078,6 @@
 msgid "Change Size"
 msgstr "Canvia la mida"
 
-msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"
-
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra-ho tot"
 
@@ -10858,20 +11348,22 @@
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
-msgid "lead developer"
-msgstr "desenvolupador principal"
-
-msgid "developer"
-msgstr "desenvolupador"
+msgid "bug master"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. feel free to not translate this
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr ""
 
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-# CQ -> Control de qualitat (josep)
-msgid "support/QA"
-msgstr "suport/CQ"
-
-msgid "developer & webmaster"
+#, fuzzy
+msgid "webmaster"
 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
@@ -10890,12 +11382,19 @@
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker i conductor designat"
 
-msgid "XMPP developer"
-msgstr "desenvolupador de l'XMPP"
+# CQ -> Control de qualitat (josep)
+msgid "support/QA"
+msgstr "suport/CQ"
+
+msgid "XMPP"
+msgstr ""
 
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
 
+msgid "lead developer"
+msgstr "desenvolupador principal"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
@@ -10967,6 +11466,10 @@
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
+#, fuzzy
+msgid "Irish"
+msgstr "Kurd"
+
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallec"
 
@@ -11033,6 +11536,9 @@
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
 
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
@@ -11151,9 +11657,6 @@
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Escriptors de pedaços retirats"
 
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistes"
-
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traductors actuals"
 
@@ -11276,22 +11779,44 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n"
 
-msgid "Change Status"
+#, fuzzy
+msgid "_Change Status"
 msgstr "Canvia d'estat"
 
-msgid "Show Buddy List"
+#, fuzzy
+msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Mostra la llista d'amics"
 
-msgid "New Message..."
+#, fuzzy
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr "Missatges sense llegir"
+
+#, fuzzy
+msgid "New _Message..."
 msgstr "Missatge nou..."
 
-msgid "Mute Sounds"
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "/_Comptes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Connectors"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "Inhabilita els sons"
 
-msgid "Blink on New Message"
+#, fuzzy
+msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous"
 
-msgid "Quit"
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
 msgstr "Surt"
 
 msgid "Not started"
@@ -11375,6 +11900,15 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "El color amb què pintar els enllaços."
 
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink visited color"
+msgstr "Color dels enllaços"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+msgstr ""
+"El color amb què es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a sobre."
+
 # FIXME: prelight? (josep)
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Color dels enllaços"
@@ -11409,6 +11943,14 @@
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció."
 
+#, fuzzy
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr "Nom del color dels missatges d'acció"
+
+#, fuzzy
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr "Nom del color per als missatges enviats"
+
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu"
 
@@ -11483,6 +12025,10 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Desa la imatge..."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
+
 msgid "Select Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
 
@@ -11521,9 +12067,19 @@
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Insereix una imatge"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Smile!"
 msgstr "Somrieu!"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
+
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
 
@@ -11734,7 +12290,7 @@
 "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
 
 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ?
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -11748,11 +12304,6 @@
 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
-"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
-"on other protocols is at\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 msgstr ""
 "El %s %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n"
 "fitxer core. Això és un error de programació del qual no teniu cap\n"
@@ -12243,18 +12794,32 @@
 "Ordre per al so\n"
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
+#, fuzzy
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr "Inhabilita els sons"
+
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
 
-msgid "Enable sounds:"
+#, fuzzy
+msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "Habilita els sons:"
 
-msgid "Volume:"
+#, fuzzy
+msgid "V_olume:"
 msgstr "Volum:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Nav_ega..."
+
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
 
@@ -12425,6 +12990,62 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Estat per a %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Insereix una emoticona"
+
+msgid "More Data needed"
+msgstr ""
+
+msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Duplicació de la correcció"
+
+msgid ""
+"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
+"different shortcut."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Please select an image for the smiley."
+msgstr "Seleccioneu l'estat d'ànim de la llista."
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr "Insereix una emoticona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "_Emoticona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley _Image"
+msgstr "Desa imatge"
+
+#. Smiley shortcut
+#, fuzzy
+msgid "Smiley S_hortcut"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley"
+msgstr "_Emoticona"
+
+#, fuzzy
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr "Gestor de certificats"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click to change your buddyicon for this account."
+msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
+msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
+
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa"
 
@@ -12561,12 +13182,21 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_ida"
 
-msgid "_Modify"
+#, fuzzy
+msgid "_Modify..."
 msgstr "_Modifica"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Afegeix"
+
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Obre el correu"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Edit"
+msgstr "Edita"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del Pidgin"
 
@@ -12584,6 +13214,13 @@
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgstr ""
+
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilitat de resposta:"
 
@@ -13056,6 +13693,10 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Flash window"
+msgstr "Finestres de _xat"
+
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "_Alça la finestra de conversa"
@@ -13142,6 +13783,10 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Color dels hiperenllaços"
 
+#, fuzzy
+msgid "Visited Hyperlink Color"
+msgstr "Color dels hiperenllaços"
+
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Nom del color per als missatges ressaltats"
 
@@ -13234,20 +13879,20 @@
 "Observeu la finestra de depuració."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-msgstr ""
-"Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s, la podeu obtenir "
-"de <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#, c-format
-msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s"
+msgid "You can upgrade to %s %s today."
+msgstr ""
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova versió disponible"
 
+#, fuzzy
+msgid "Later"
+msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+msgid "Download Now"
+msgstr "Usuaris a %s: %s"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13563,12 +14208,322 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
 
+#~ msgid "A group with the name already exists."
+#~ msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom."
+
+#~ msgid "Primary Information"
+#~ msgstr "Informació primària"
+
+#~ msgid "Blood Type"
+#~ msgstr "Tipus de sang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update information"
+#~ msgstr "Actualitza la meva informació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successed:"
+#~ msgstr "Velocitat:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
+#~ "from %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge "
+#~ "de %s."
+
+#~ msgid "Invalid QQ Face"
+#~ msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
+
+#~ msgid "You rejected %d's request"
+#~ msgstr "Heu rebutjat la sol·licitud de %d"
+
+#~ msgid "Reject request"
+#~ msgstr "Rebutja la sol·licitud"
+
+#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add into %d's buddy list"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QQ Number Error"
+#~ msgstr "Número QQ"
+
+#~ msgid "Group Description"
+#~ msgstr "Descripció del grup"
+
+#~ msgid "Auth"
+#~ msgstr "Autorització"
+
+#~ msgid "Approve"
+#~ msgstr "Aprova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'administrador %2$d ha rebutjat la vostra sol·liciut per entrar al grup %"
+#~ "1$d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
+#~ msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
+#~ msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»"
+
+#~ msgid "I am a member"
+#~ msgstr "En sóc membre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I am requesting"
+#~ msgstr "Sol·licitud incorrecta"
+
+#~ msgid "I am the admin"
+#~ msgstr "En sóc l'administrador"
+
+#~ msgid "Unknown status"
+#~ msgstr "Estat desconegut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove from Qun"
+#~ msgstr "Suprimeix el grup"
+
+#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
+#~ msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
+#~ msgstr "Esteu segur que voleu deixar aquest Qun?"
+
+#~ msgid "Do you want to approve the request?"
+#~ msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Qun member"
+#~ msgstr "Número de telèfon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Qun information"
+#~ msgstr "Informació del canal"
+
+# Gnome_2.6_Extras [rhythmbox.HEAD.ca.po]
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "System Message"
+#~ msgstr "Missatge del sistema"
+
+#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
+#~ msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n"
+
+#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
+#~ msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n"
+
+#~ msgid "Set My Information"
+#~ msgstr "Estableix la meva informació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave the QQ Qun"
+#~ msgstr "Surt d'aquest Qun QQ"
+
+#~ msgid "Block this buddy"
+#~ msgstr "Bloca aquest usuari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error password: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect all servers"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you approve the requestion?"
+#~ msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you add the buddy?"
+#~ msgstr "Voleu afegir aquest amic?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
+#~ msgstr "%s us ha afegit [%s] a la seva llista d'amics"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QQ Budy"
+#~ msgstr "Amic"
+
+#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
+#~ msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is not in buddy list"
+#~ msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Would you add?"
+#~ msgstr "Voleu afegir-lo?"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QQ Server Notice"
+#~ msgstr "Port en el servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network disconnected"
+#~ msgstr "El remot s'ha desconnectat"
+
+#~ msgid "developer"
+#~ msgstr "desenvolupador"
+
+#~ msgid "XMPP developer"
+#~ msgstr "desenvolupador de l'XMPP"
+
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Artistes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s, la podeu "
+#~ "obtenir de <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+
+#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s"
+
+#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor"
+
+#~ msgid "Error setting socket options"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
+#~ "response"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut trobar el testimoni "
+#~ "d'autenticació al servidor"
+
+#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el Windows Live ID"
+
+#~ msgid "Too evil (sender)"
+#~ msgstr "Massa malvat (remitent)"
+
+#~ msgid "Too evil (receiver)"
+#~ msgstr "Massa malvat (receptor)"
+
+#~ msgid "Available Message"
+#~ msgstr "Missatge de disponibilitat"
+
+#~ msgid "Away Message"
+#~ msgstr "Missatge d'absència"
+
+#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
+#~ msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>"
+
+#~ msgid "Your information has been updated"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació"
+
+#~ msgid "Input your reason:"
+#~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
+
+#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
+#~ msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic"
+
+#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
+#~ msgstr "Us heu suprimit amb èxit de la llista d'amics del vostre amic"
+
+#~ msgid "You have added %d to buddy list"
+#~ msgstr "Heu afegit %d a la llista d'amics"
+
+#~ msgid "Invalid QQid"
+#~ msgstr "QQid invàlid"
+
+#~ msgid "Please enter external group ID"
+#~ msgstr "Introduïu l'ID del grup extern"
+
+#~ msgid "Reason: %s"
+#~ msgstr "Motiu: %s"
+
+#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'administrador %2$d ha aprovat la vostra sol·liciud per entrar al grup %1"
+#~ "$d"
+
+#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
+#~ msgstr "S'ha afegit aquest grup a la vostra llista d'amics"
+
+#~ msgid "I am applying to join"
+#~ msgstr "Estic sol·licitant entrar-hi"
+
+#~ msgid "You have successfully left the group"
+#~ msgstr "Heu sortit del grup correctament"
+
+#~ msgid "QQ Group Auth"
+#~ msgstr "Autorització de grup QQ"
+
+#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
+#~ msgstr "El servidor QQ ha acceptat la sol·licitud d'autorització"
+
+#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
+#~ msgstr "Codi [0x%02X]: %s"
+
+#~ msgid "Group Operation Error"
+#~ msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup"
+
+#~ msgid "Enter your reason:"
+#~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
+
+#~ msgid "Error requesting login token"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar un testimoni d'entrada"
+
+#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració."
+
+#~ msgid "Unable to login"
+#~ msgstr "No s'ha connectar"
+
+#~ msgid "TCP Address"
+#~ msgstr "Adreça TCP"
+
+#~ msgid "UDP Address"
+#~ msgstr "Adreça UDP"
+
+#~ msgid "Show Login Information"
+#~ msgstr "Mostra informació de la connexió"
+
+#~ msgid "Login failed, no reply"
+#~ msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta"
+
+#~ msgid "User %s rejected your request"
+#~ msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud"
+
+#~ msgid "User %s approved your request"
+#~ msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud"
+
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#~ msgid "Screen Name"
-#~ msgstr "Nom d'usuari"
-
 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
 #~ msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"
 
@@ -13770,9 +14725,6 @@
 #~ msgid "_Send To"
 #~ msgstr "_Envia a"
 
-#~ msgid "_Smiley"
-#~ msgstr "_Emoticona"
-
 #~ msgid "Conversation History"
 #~ msgstr "Històric de converses"
 
@@ -13956,9 +14908,6 @@
 #~ msgid "QQ: Offline"
 #~ msgstr "QQ: Fora de línia"
 
-#~ msgid "Modify My Information"
-#~ msgstr "Modifica la meva informació"
-
 #~ msgid "Login in TCP"
 #~ msgstr "Entra amb TCP"
 
@@ -14183,9 +15132,6 @@
 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>"
 
@@ -14231,12 +15177,6 @@
 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics"
 
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "La contrasenya no és vàlida"
-
-#~ msgid "Invalid username or password"
-#~ msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
 #~ "Do you want to send an authorization request?"
@@ -14281,9 +15221,6 @@
 #~ msgid "Change Your QQ Face"
 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualitza"
-
 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n"
@@ -14301,9 +15238,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "<b>Permet:</b> %s"
 
-#~ msgid "<b>External User</b><br>"
-#~ msgstr "<b>Usuari extern</b><br>"
-
 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
 #~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>"
 
@@ -14319,12 +15253,6 @@
 #~ msgid "Wrong Password"
 #~ msgstr "Contrasenya equivocada"
 
-#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>"
-
-#~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
-#~ msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
-
 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 #~ msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges"
 
@@ -14352,9 +15280,6 @@
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Calibratge de característiques"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
 #~ msgid "Error initializing libdbi."
 #~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi."
 
@@ -14395,8 +15320,8 @@
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
 #~ msgstr ""
-#~ "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si "
-#~ "està disponible» en les propietats del compte"
+#~ "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si està "
+#~ "disponible» en les propietats del compte"
 
 #~ msgid "Use TLS if available"
 #~ msgstr "Empra TLS si està disponible"
@@ -14596,9 +15521,6 @@
 #~ msgid "Reject Call"
 #~ msgstr "Rebutja la trucada"
 
-#~ msgid "Connected to %s"
-#~ msgstr "S'ha connectat a %s"
-
 #~ msgid "_Mute"
 #~ msgstr "_Silencia"
 
@@ -14640,9 +15562,6 @@
 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community"
 
-#~ msgid "Admin Alert"
-#~ msgstr "Alerta d'administració"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Status</b>: %s"
@@ -14895,9 +15814,6 @@
 #~ msgid "Summary"
 #~ msgstr "Sumari"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalls"
-
 #~ msgid "Out of the office"
 #~ msgstr "Fora de l'oficina"
 
@@ -14907,10 +15823,6 @@
 #~ msgid "IRC"
 #~ msgstr "IRC"
 
-# FIXME
-#~ msgid "Quit message"
-#~ msgstr "Missatge de sortida"
-
 #~ msgid "Buddy Information for %s"
 #~ msgstr "Informació d'amic per a %s"
 
@@ -14932,9 +15844,6 @@
 #~ msgid "AIM"
 #~ msgstr "AIM"
 
-#~ msgid "ICQ UIN"
-#~ msgstr "ICQ UIN"
-
 #~ msgid "Yahoo"
 #~ msgstr "Yahoo"
 
@@ -15049,15 +15958,9 @@
 #~ "\n"
 #~ "Treu el missatge d'absència de tots els comptes.\n"
 
-#~ msgid "Show fewer options"
-#~ msgstr "Mostra menys opcions"
-
 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta"
 
-#~ msgid "/Tools/_Away"
-#~ msgstr "/Eines/_Absent"
-
 #~ msgid "New group name"
 #~ msgstr "Nom de grup nou"
 
@@ -15129,9 +16032,6 @@
 #~ msgid "Send a file to the user"
 #~ msgstr "Envia un fitxer a l'usuari"
 
-#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
-#~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
-
 #~ msgid "Invite a user"
 #~ msgstr "Convida un usuari"
 
@@ -15570,14 +16470,6 @@
 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
 #~ msgstr "S'ha rebut l'error d'HTTP. Si us plau, informeu-nos-en."
 
-# Gnome_2.6_Extras [rhythmbox.HEAD.ca.po]
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option "
 #~ "in the Account Editor)"