Mercurial > pidgin.yaz
diff po/gl.po @ 32272:9b2f7847c133
Commit updated versions of our translations after running po/stats.pl
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 18 Aug 2011 07:09:21 +0000 |
parents | 245f13137003 |
children |
line wrap: on
line diff
--- a/po/gl.po Thu Aug 18 06:55:40 2011 +0000 +++ b/po/gl.po Thu Aug 18 07:09:21 2011 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 15:15+0200\n" "Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n" "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n" @@ -215,6 +215,10 @@ msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (opcional)" +#, fuzzy +msgid "Invite message (optional)" +msgstr "Alias (opcional)" + msgid "Add in group" msgstr "Engadir a un grupo" @@ -1679,6 +1683,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" +#. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups msgid "Buddies" msgstr "Contactos" @@ -1949,6 +1954,9 @@ msgid "Unknown reason" msgstr "Razón descoñecida" +msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "" + #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -2368,9 +2376,11 @@ "Camiño en que gardar os ficheiros\n" "(Especifique o camiño completo)" -msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "" -"Rexeitar automaticamente de usuarios que non están na lista de contactos" +#, fuzzy +msgid "" +"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" +msgstr "Cando chega unha solicitude de transferencia de ficheiro desde %s" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -2383,6 +2393,10 @@ msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Crear un novo directorio para cada usuario" +#, fuzzy +msgid "Escape the filenames" +msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" + msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -3201,6 +3215,24 @@ msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Modificar o contrasinal do Gadu-Gadu" +#, fuzzy +msgid "Show status to:" +msgstr "Cambiar o e_stado a:" + +msgid "All people" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Only buddies" +msgstr "Contactos conectados" + +#, fuzzy +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Cambiar o estado a" + +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "" + #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Seleccione unha conversa para o contacto: %s" @@ -3232,9 +3264,7 @@ msgstr "UIN" #. first name -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); #. optional information -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Nome" @@ -3346,6 +3376,23 @@ msgid "GG server" msgstr "Servidor GC" +#, fuzzy +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Pedir unha autorización" + +#, fuzzy +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Información de usuario non dispoñíbel: %s" + +#. TODO +#, fuzzy +msgid "Require encryption" +msgstr "Pedir unha autorización" + +#, fuzzy +msgid "Connection security" +msgstr "Tempo de espera da conexión excedido" + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Orde descoñecida: %s" @@ -3381,7 +3428,6 @@ #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. -#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #, c-format msgid "Lost connection with server: %s" @@ -3637,6 +3683,10 @@ msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <acción que realizar>: Realiza unha acción." +#, fuzzy +msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "chanserv: Enviar unha orde ao chanserv" + msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." @@ -3844,7 +3894,10 @@ msgstr "" "O servidor require a autenticación con texto plano sobre un fluxo non cifrado" -#. This should never happen! +#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. +#. msgid "Invalid response from server" msgstr "A resposta do servidor non é válida" @@ -3995,7 +4048,6 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "País" @@ -4724,7 +4776,8 @@ msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Convidar un usuario á sala." -msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." +#, fuzzy +msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" "join: <sala> [contrasinal]: Unirse a unha conversa neste servidor." @@ -4768,21 +4821,9 @@ msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#, fuzzy -msgid "Require encryption" -msgstr "Pedir unha autorización" - -#, fuzzy -msgid "Use encryption if available" -msgstr "Información de usuario non dispoñíbel: %s" - msgid "Use old-style SSL" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Connection security" -msgstr "Tempo de espera da conexión excedido" - msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permitir a autenticación con texto plano sobre as canles non cifradas" @@ -4893,6 +4934,7 @@ "Non se puido enviar o ficheiro a %s, o usuario non admite a transferencia de " "ficheiros" +#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "Fallou o envío do ficheiro" @@ -5679,18 +5721,6 @@ msgid "Unable to Add" msgstr "Non se puido engadir" -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Por favor, autoríceme!" - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" - msgid "Error retrieving profile" msgstr "Erro ao obter o perfil" @@ -5905,6 +5935,10 @@ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque era demasiado longa." +#, fuzzy +msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "Non se enviou a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido." + #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -6074,21 +6108,6 @@ msgstr "O nome especificado non é válido." #, fuzzy -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" - -#, fuzzy -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." - -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" @@ -6109,8 +6128,57 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" -msgid "Your UID" -msgstr "" +#. display name +#. nick name (required) +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Apelidos" + +#. about me +#, fuzzy +msgid "About Me" +msgstr "Acerca de min" + +#. where I live +msgid "Where I Live" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Definir o número do teléfono móbil" + +#. is searchable +msgid "Can be searched" +msgstr "" + +#. is suggestable +msgid "Can be suggested" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "Perfil de Yahoo!" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "PIN Update Error" +msgstr "Erro de escritura" #. pin #. pin (required) @@ -6118,30 +6186,18 @@ msgid "PIN" msgstr "UIN" +#. verify pin msgid "Verify PIN" msgstr "" -#. display name -#. nick name (required) -#, fuzzy -msgid "Display Name" -msgstr "Apelidos" - -#. hidden -msgid "Hide my number" -msgstr "" - -#. mobile number -#, fuzzy -msgid "Mobile Number" -msgstr "Definir o número do teléfono móbil" - -#, fuzzy -msgid "Update your Profile" -msgstr "Perfil de Yahoo!" - -msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "" +#. (reference: "libpurple/request.h") +#, fuzzy +msgid "Change PIN" +msgstr "Cambiar icona" + +#, fuzzy +msgid "Change MXit PIN" +msgstr "Cambiar icona" msgid "View Splash" msgstr "" @@ -6153,11 +6209,41 @@ msgid "About" msgstr "Acerca de min" +#, fuzzy +msgid "Search for user" +msgstr "Buscar un usuario" + +#, fuzzy +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "Buscar un usuario" + +#, fuzzy +msgid "Type search information" +msgstr "Información de usuario" + +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + #. display / change profile #, fuzzy msgid "Change Profile..." msgstr "Modificar o contrasinal..." +#. change PIN +#, fuzzy +msgid "Change PIN..." +msgstr "Modificar contrasinal..." + +#. suggested friends +#, fuzzy +msgid "Suggested friends..." +msgstr "Establecer o nome do contacto..." + +#. search for contacts +#, fuzzy +msgid "Search for contacts..." +msgstr "Buscar usuarios..." + #. display splash-screen #, fuzzy msgid "View Splash..." @@ -6196,6 +6282,10 @@ msgstr "Conectando" #, fuzzy +msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" + +#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" @@ -6274,6 +6364,23 @@ msgstr "Información do servidor" #, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "Billete erróneo" + +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Vostede foi expulsado: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "_Sala:" + +#. Display system message in chat window +#, fuzzy +msgid "You have invited" +msgstr "Ten correo!" + +#, fuzzy msgid "Loading menu..." msgstr "Iniciando a sesión" @@ -6291,9 +6398,22 @@ msgstr "Segundo nome" #, fuzzy +msgid "No profile available" +msgstr "Non dispoñíbel" + +#, fuzzy +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Esta conta non ten o correo electrónico activado." + +#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." msgstr "ID de Yahoo..." +#. contact is in Deleted, Rejected or None state +#, fuzzy +msgid "Re-Invite" +msgstr "Convidar" + #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") #, fuzzy @@ -6307,28 +6427,42 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" -#. you were kicked -#, fuzzy -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Vostede foi expulsado: (%s)" - -#, fuzzy -msgid "was kicked" -msgstr "Billete erróneo" - -#, fuzzy -msgid "_Room Name:" -msgstr "_Sala:" - -#. Display system message in chat window -#, fuzzy -msgid "You have invited" -msgstr "Ten correo!" - #, fuzzy msgid "Last Online" msgstr "Conectado" +#, fuzzy +msgid "Invite Message" +msgstr "Mensaxes enviadas" + +#, fuzzy +msgid "No results" +msgstr "Resultados da busca" + +#, fuzzy +msgid "No contacts found." +msgstr "Non se encontrou usuarios" + +#. define columns +#, fuzzy +msgid "UserId" +msgstr "Usuario" + +msgid "Where I live" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You have %i suggested friend." +msgid_plural "You have %i suggested friends." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "We found %i contact that matches your search." +msgid_plural "We found %i contacts that match your search." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" @@ -7091,6 +7225,12 @@ msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgstr "Recibiuse unha resposta inesperada de " @@ -7467,7 +7607,6 @@ msgstr "Recibiuse a autorización" #. Unregistered username -#. uid is not exist #. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "O nome de usuario non existe" @@ -7644,6 +7783,14 @@ msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Vostede foi desconectado da sala de conversa: %s." +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "O novo formato non é válido." + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"O formatado do nome de usuario só pode modificar a capitalización e os " +"espazos en branco." + msgid "Pop-Up Message" msgstr "Mensaxe emerxente" @@ -7919,14 +8066,6 @@ msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opcións de privacidade ICQ" -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "O novo formato non é válido." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"O formatado do nome de usuario só pode modificar a capitalización e os " -"espazos en branco." - msgid "Change Address To:" msgstr "Cambiar o enderezo a:" @@ -7954,9 +8093,6 @@ msgstr "" "Escriba o enderezo de correo electrónico do contacto que está a buscar." -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" - msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Editar a información de usuario (web)..." @@ -7995,10 +8131,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo electrónico..." -#, fuzzy -msgid "Don't use encryption" -msgstr "Pedir unha autorización" - msgid "Use clientLogin" msgstr "Usar login de cliente" @@ -8037,75 +8169,6 @@ "empregar imaxes MI. O seu enderezo IP será revelado e isto pódese considerar " "un risco para a privacidade." -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "SNAC non válido" - -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" - -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Servizo non dispoñíbel" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Servizo non definido" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC obsoleto" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Non compatíbel co host" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Non compatíbel co cliente" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Rexeitado polo cliente" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Resposta demasiado grande" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Respostas perdidas" - -msgid "Request denied" -msgstr "Solicitude rexeitada" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Carga de SNAC destrozada" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Dereitos insuficientes" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "Na lista local de autorizar/rexeitar" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Nivel de aviso demasiado alto (remitente)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Nivel de aviso moi alto (destinatario)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Usuario temporalmente non dispoñíbel" - -msgid "No match" -msgstr "Non houbo coincidencia" - -msgid "List overflow" -msgstr "Desbordouse o límite da lista" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Solicitude ambigua" - -msgid "Queue full" -msgstr "Fila chea" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Non mentres está en AOL" - #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "Icona de contacto" @@ -8224,6 +8287,75 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Capacidades" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC non válido" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Servizo non dispoñíbel" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Servizo non definido" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC obsoleto" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Non compatíbel co host" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Non compatíbel co cliente" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Rexeitado polo cliente" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Resposta demasiado grande" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Respostas perdidas" + +msgid "Request denied" +msgstr "Solicitude rexeitada" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Carga de SNAC destrozada" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Dereitos insuficientes" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Na lista local de autorizar/rexeitar" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Nivel de aviso demasiado alto (remitente)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Nivel de aviso moi alto (destinatario)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Usuario temporalmente non dispoñíbel" + +msgid "No match" +msgstr "Non houbo coincidencia" + +msgid "List overflow" +msgstr "Desbordouse o límite da lista" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Solicitude ambigua" + +msgid "Queue full" +msgstr "Fila chea" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Non mentres está en AOL" + #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible. @@ -8277,718 +8409,6 @@ msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "" -msgid "Aquarius" -msgstr "Acuario" - -msgid "Pisces" -msgstr "Pisces" - -msgid "Aries" -msgstr "Aries" - -msgid "Taurus" -msgstr "Tauro" - -msgid "Gemini" -msgstr "Xémini" - -msgid "Cancer" -msgstr "Cáncer" - -msgid "Leo" -msgstr "León" - -msgid "Virgo" -msgstr "Virxe" - -msgid "Libra" -msgstr "Libra" - -msgid "Scorpio" -msgstr "Escorpión" - -msgid "Sagittarius" -msgstr "Saxitario" - -msgid "Capricorn" -msgstr "Capricornio" - -msgid "Rat" -msgstr "Rato" - -msgid "Ox" -msgstr "Boi" - -msgid "Tiger" -msgstr "Tigre" - -msgid "Rabbit" -msgstr "Coello" - -msgid "Dragon" -msgstr "Dragón" - -msgid "Snake" -msgstr "Serpe" - -msgid "Horse" -msgstr "Cabalo" - -msgid "Goat" -msgstr "Cabra" - -msgid "Monkey" -msgstr "Mono" - -msgid "Rooster" -msgstr "Galo" - -msgid "Dog" -msgstr "Can" - -msgid "Pig" -msgstr "Porco" - -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -msgid "Visible" -msgstr "Visíbel" - -msgid "Friend Only" -msgstr "Só amigos" - -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -msgid "QQ Number" -msgstr "Número QQ" - -msgid "Country/Region" -msgstr "País/Rexión" - -msgid "Province/State" -msgstr "Provincia/Estado" - -msgid "Zipcode" -msgstr "Código postal" - -msgid "Phone Number" -msgstr "Número de teléfono" - -msgid "Authorize adding" -msgstr "Permitir o ser engadido" - -msgid "Cellphone Number" -msgstr "Número de teléfono móbil" - -msgid "Personal Introduction" -msgstr "Introdución persoal" - -msgid "City/Area" -msgstr "Cidade/Área" - -msgid "Publish Mobile" -msgstr "Publicar móbil" - -msgid "Publish Contact" -msgstr "Publicar o contacto" - -msgid "College" -msgstr "Escola" - -msgid "Horoscope" -msgstr "Horóscopo" - -msgid "Zodiac" -msgstr "Zodíaco" - -msgid "Blood" -msgstr "Sangue" - -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" - -msgid "False" -msgstr "Falso" - -msgid "Modify Contact" -msgstr "Modificar contacto" - -msgid "Modify Address" -msgstr "Modificar enderezo" - -msgid "Modify Extended Information" -msgstr "Modificar información ampliada" - -msgid "Modify Information" -msgstr "Modificar información" - -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -msgid "Could not change buddy information." -msgstr "Non se puido cambiar a información do contacto." - -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. callback -msgid "Buddy Memo" -msgstr "Icona de contacto" - -msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "Cambiar o recordatorio del/dela segundo o seu gusto" - -msgid "_Modify" -msgstr "_Modificar" - -msgid "Memo Modify" -msgstr "Modificar o recordatorio" - -msgid "Server says:" -msgstr "O servidor di:" - -msgid "Your request was accepted." -msgstr "A súa consulta foi aceptada." - -msgid "Your request was rejected." -msgstr "A súa cosulta foi rexeitada." - -#, fuzzy, c-format -msgid "%u requires verification: %s" -msgstr "%u require verificación" - -msgid "Add buddy question" -msgstr "Engadir pregunta de contacto" - -msgid "Enter answer here" -msgstr "Introduza a resposta aquí" - -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -msgid "Invalid answer." -msgstr "A resposta non é válida." - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" - -msgid "Sorry, you're not my style." -msgstr "Síntoo, non é do meu tipo." - -#, c-format -msgid "%u needs authorization" -msgstr "%u necesita autorización" - -msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Autorizar a adición do contacto" - -msgid "Enter request here" -msgstr "Introducir a solicitude aquí" - -msgid "Would you be my friend?" -msgstr "Quere ser o meu amigo?" - -msgid "QQ Buddy" -msgstr "Contacto QQ" - -msgid "Add buddy" -msgstr "Engadir contacto" - -msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Número QQ non válido" - -msgid "Failed sending authorize" -msgstr "Fallou ao enviar a autorización" - -#, c-format -msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "Fallou ao eliminar o contacto %u" - -#, c-format -msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "Fallou ao eliminarme da lista de contactos de %d" - -msgid "No reason given" -msgstr "Non se deu ningunha razón" - -#. only need to get value -#, c-format -msgid "You have been added by %s" -msgstr "Vostede foi engadido por %s" - -msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Quere engadilo a el?" - -#, c-format -msgid "Rejected by %s" -msgstr "Rexeitado por %s" - -#, c-format -msgid "Message: %s" -msgstr "Mensaxe: %s" - -msgid "ID: " -msgstr "ID: " - -msgid "Group ID" -msgstr "ID de grupo" - -msgid "QQ Qun" -msgstr "QQ Qun" - -msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Introduza o número Qun" - -msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Só pode buscar en Qun permanentes\n" - -msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "(Cadea UTF-8 non válida)" - -msgid "Not member" -msgstr "Non é membro" - -msgid "Member" -msgstr "Membro" - -msgid "Requesting" -msgstr "Solicitando" - -msgid "Admin" -msgstr "Administración" - -#. XXX: Should this be "Topic"? -#, fuzzy -msgid "Room Title" -msgstr "Lista de salas" - -msgid "Notice" -msgstr "Aviso" - -msgid "Detail" -msgstr "Detalle" - -msgid "Creator" -msgstr "Creador" - -msgid "About me" -msgstr "Acerca de min" - -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "O Qun non permite a outros unirse" - -msgid "Join QQ Qun" -msgstr "Unirse a QQ Qun" - -msgid "Input request here" -msgstr "Introduza a solicitude aquí" - -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "Uniuse con éxito a Qun %s (%u)" - -msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "Uniuse a Qun con éxito" - -#, c-format -msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "%u Qun denegada desde a unión" - -msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "Operación QQ Qun" - -msgid "Failed:" -msgstr "Fallou:" - -msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "Unirse a Qun, resposta descoñecida" - -msgid "Quit Qun" -msgstr "Saír de Qun" - -msgid "" -"Note, if you are the creator, \n" -"this operation will eventually remove this Qun." -msgstr "" -"Nota: se vostede é o creador, \n" -"esta operación eliminará finalmente este Qun." - -msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "Sentímolo, non é do noso tipo" - -msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "Cambiou os membros Qun con éxito" - -msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "Cambiou a información Qun con éxito" - -msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "Creou con éxito un Qun " - -msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "Quere configurar agora a información detallada?" - -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" - -#, c-format -msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "%u solicitou unirse a Qun %u para %s" - -#, c-format -msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "%u solicitou unirse a Qun %u" - -#, c-format -msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "Fallou ao unirse Qun %u, xestionado polo admin %u" - -#, c-format -msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "<b>A unión Qun %u é aprobada polo administrador %u para %s</b>" - -#, c-format -msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "<b>Eliminouse o contacto %u.</b>" - -#, c-format -msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "<b>Uniuse o contacto %u.</b>" - -#, c-format -msgid "Unknown-%d" -msgstr "Descoñecido-%d" - -msgid "Level" -msgstr "Nivel" - -msgid " VIP" -msgstr " VIP" - -msgid " TCP" -msgstr " TCP" - -msgid " FromMobile" -msgstr " Móbil" - -msgid " BindMobile" -msgstr " Móbil" - -msgid " Video" -msgstr " Vídeo" - -msgid " Zone" -msgstr "Zona" - -msgid "Flag" -msgstr "Bandeira" - -msgid "Ver" -msgstr "Ver" - -msgid "Invalid name" -msgstr "Nome non válido" - -msgid "Select icon..." -msgstr "Seleccionar icona..." - -#, c-format -msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Tempo desde o inicio de sesión</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Total de contactos en liña</b>: %d<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Última actualización</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Etiqueta do cliente</b>: %s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Modo de conexión:</b> %s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>Meu enderezo IP</b>: %s:%d<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Reenviado</b>: %lu<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Perdido</b>: %lu<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Recibido</b>: %lu<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Recibido duplicado</b>: %lu<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Tempo</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" - -msgid "Login Information" -msgstr "Información de inicio de sesión" - -msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>Autor orixinal</b>:<br>\n" - -msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>Contribuíntes de código</b>:<br>\n" - -msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>Queridos escritores de parches</b>:<br>\n" - -msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>Recoñecemento</b>:<br>\n" - -msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>Probadores escrupulosos</b>:<br>\n" - -msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "e máis, fágamo saber, por favor... grazas!)" - -msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "<p><i>E ao resto da xente que está por detrás...</i><br>\n" - -msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "<i>É libre de unirse a nós!</i> :)" - -#, c-format -msgid "About OpenQ %s" -msgstr "Sobre %s OpenQ" - -msgid "Change Icon" -msgstr "Cambiar icona" - -msgid "Change Password" -msgstr "Modificar o contrasinal" - -msgid "Account Information" -msgstr "Información da conta" - -msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "Actualizar todos os QQ Quns" - -msgid "About OpenQ" -msgstr "Sobre OpenQ" - -msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "Modificar o recordatorio do contact" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "Complemento de protocolo QQ" - -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -msgid "Select Server" -msgstr "Seleccionar servidor" - -msgid "QQ2005" -msgstr "QQ2005" - -msgid "QQ2007" -msgstr "QQ2007" - -msgid "QQ2008" -msgstr "QQ2007" - -msgid "Connect by TCP" -msgstr "Conectar por TCP" - -msgid "Show server notice" -msgstr "Amosar o aviso do servidor" - -msgid "Show server news" -msgstr "Amosar as noticias do servidor" - -msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "Mostrar a sala de conversa cando chega a mensaxe" - -msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "Intervalo de keep alive (segundos)" - -msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Intervalo de actualización (segundos)" - -msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "Non se pode descifrar a resposta do servidor" - -#, c-format -msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "Fallou a solicitar o token, 0x%02X" - -#, c-format -msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Lonxitude de token non válida, %d" - -#. extend redirect used in QQ2006 -msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "Redirect_EX non está actualmente admitido" - -#. need activation -#. need activation -#. need activation -msgid "Activation required" -msgstr "Requírese activación" - -#, c-format -msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "Código de resposta descoñecido ao iniciar sesión en (0x%02X)" - -msgid "Requesting captcha" -msgstr "Solicitando captcha" - -msgid "Checking captcha" -msgstr "Comprobando captcha" - -msgid "Failed captcha verification" -msgstr "Fallou a verificación do captcha" - -msgid "Captcha Image" -msgstr "Imaxe captcha" - -msgid "Enter code" -msgstr "Introducir código" - -msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "Verificación de CAPTCHA QQ" - -msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Introduza o texto da imaxe" - -#, c-format -msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "Resposta descoñecida ao comprobar o contrasinal (0x%02X)" - -#, c-format -msgid "" -"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" -"%s" -msgstr "" -"Código de resposta descoñecido ao iniciar sesión en (0x%02X):\n" -"%s" - -msgid "Socket error" -msgstr "Erro do conectador" - -msgid "Getting server" -msgstr "A obter o servidor" - -msgid "Requesting token" -msgstr "Solicitando token" - -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Non se puido conectar ao servidor" - -msgid "Invalid server or port" -msgstr "O servidor ou o porto non son válidos" - -msgid "Connecting to server" -msgstr "A conectar ao servidor" - -msgid "QQ Error" -msgstr "Erro QQ" - -#, c-format -msgid "" -"Server News:\n" -"%s\n" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"Novas do servidor:\n" -"%s\n" -"%s\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Desde %s:" - -#, c-format -msgid "" -"Server notice From %s: \n" -"%s" -msgstr "" -"Aviso do servidor desde %s: \n" -"%s" - -msgid "Unknown SERVER CMD" -msgstr "SERVER CMD descoñecido" - -#, c-format -msgid "" -"Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %u, reply 0x%02X" -msgstr "" -"Resposta de erro %s(0x%02X)\n" -"sala %u, resposta 0x%02X" - -msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Orde QQ Qun" - -msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "Non puido descifrar a resposta do inicio de sesión" - -msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "LOGIN CMD descoñecido" - -msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "CLIENT CMD descoñecido" - -#, c-format -msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%d rexeitou o ficheiro %s" - -msgid "File Send" -msgstr "Ficheiro enviado" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%d cancelled the transfer of %s" -msgstr "%d cancelou a transferencia de %s" - #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" @@ -9760,6 +9180,9 @@ msgid "Unit" msgstr "Unidade" +msgid "Note" +msgstr "Nota" + msgid "Join Chat" msgstr "Unirse a unha conversa" @@ -10404,6 +9827,9 @@ msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Non é posíbel crear conectador de escoita" +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Non se puido conectar ao servidor" + msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" "Os nomes de usuario SIP non poden conter espazos en branco nin o símbolo @" @@ -10520,6 +9946,9 @@ msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" + #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -11310,15 +10739,18 @@ msgid "No Proxy" msgstr "Sen proxy" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" +msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Usar a configuración da contorna" @@ -11346,6 +10778,14 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "Co_ntrasinal:" +#, fuzzy +msgid "Use _silence suppression" +msgstr "Reanudando a sesión" + +#, fuzzy +msgid "_Voice and Video" +msgstr "voz e vídeo" + msgid "Unable to save new account" msgstr "Non é posíbel gardar a conta nova" @@ -11393,9 +10833,19 @@ "desde<b>Contas->Xestionar contas</b> desde a xanela da lista de contactos" #, fuzzy, c-format +msgid "" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s quere engadir a %s á súa lista de contactos%s%s" + +#, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s quere engadir a %s á súa lista de contactos%s%s" +#, fuzzy +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Nova mensaxe instantánea" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Cor do fondo" @@ -11774,6 +11224,10 @@ msgstr "Información do servidor" #, fuzzy +msgid "/Help/_Plugin Information" +msgstr "Información do contacto" + +#, fuzzy msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "Información persoal" @@ -11959,6 +11413,10 @@ msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Opcional) A_lias:" +#, fuzzy +msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Opcional) A_lias:" + msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Engadir o contacto ao _grupo:" @@ -12400,16 +11858,9 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "Erro moi grave" -msgid "bug master" -msgstr "bug master" - msgid "artist" msgstr "artista" -#. feel free to not translate this -msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "Ka-Hing Cheung" - msgid "voice and video" msgstr "voz e vídeo" @@ -12422,6 +11873,10 @@ msgid "win32 port" msgstr "adaptación a win32" +#. feel free to not translate this +msgid "Ka-Hing Cheung" +msgstr "Ka-Hing Cheung" + msgid "maintainer" msgstr "mantedor" @@ -12542,6 +11997,9 @@ msgid "Hindi" msgstr "Hindi" +msgid "Croatian" +msgstr "" + msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" @@ -12585,6 +12043,10 @@ msgid "Maithili" msgstr "Suahili" +#, fuzzy +msgid "Meadow Mari" +msgstr "Correo novo" + msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" @@ -12781,6 +12243,14 @@ msgid "%s Translator Information" msgstr "Información do traballo" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Plugin Information" +msgstr "Información do contacto" + +#, fuzzy +msgid "Plugin Information" +msgstr "Información de inicio de sesión" + msgid "_Name" msgstr "_Nome" @@ -13431,6 +12901,13 @@ msgid "New Pounces" msgstr "Novo aviso do seu contacto" +#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise +#. word. msgid "Dismiss" msgstr "Desbotar" @@ -13735,6 +13212,14 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Facer escinti_lar a xanela ao recibir mensaxes de MI" +#, fuzzy +msgid "Resize incoming custom smileys" +msgstr "_Xestionar as emoticonas personalizadas" + +#, fuzzy +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tempo máximo de espera da resposta:" + msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Altura mínima da área de entrada en liñas:" @@ -13812,6 +13297,10 @@ msgstr "_Porto:" #, fuzzy +msgid "T_CP Port:" +msgstr "_Porto:" + +#, fuzzy msgid "Use_rname:" msgstr "Nome de usuario:" @@ -14578,6 +14067,9 @@ msgid "PubSub Leaf" msgstr "Folla PubSub" +msgid "Other" +msgstr "Outros" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " @@ -15448,6 +14940,24 @@ msgid "D_evice" msgstr "Dispositivo" +msgid "DROP" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Volume:" +msgstr "V_olume:" + +#, fuzzy +msgid "Silence threshold:" +msgstr "Límite:" + +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Microphone Test" +msgstr "Micrófono" + #. *< magic #. *< major version #. *< minor version @@ -15461,10 +14971,6 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Editar a configuración" -#, fuzzy -msgid "Voice and Video Settings" -msgstr "Editar a configuración" - #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15727,6 +15233,656 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Non ten permisos para desinstalar esta aplicación." +#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +#~ msgstr "" +#~ "Rexeitar automaticamente de usuarios que non están na lista de contactos" + +#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" + +#~ msgid "Please authorize me!" +#~ msgstr "Por favor, autoríceme!" + +#~ msgid "Aquarius" +#~ msgstr "Acuario" + +#~ msgid "Pisces" +#~ msgstr "Pisces" + +#~ msgid "Aries" +#~ msgstr "Aries" + +#~ msgid "Taurus" +#~ msgstr "Tauro" + +#~ msgid "Gemini" +#~ msgstr "Xémini" + +#~ msgid "Cancer" +#~ msgstr "Cáncer" + +#~ msgid "Leo" +#~ msgstr "León" + +#~ msgid "Virgo" +#~ msgstr "Virxe" + +#~ msgid "Libra" +#~ msgstr "Libra" + +#~ msgid "Scorpio" +#~ msgstr "Escorpión" + +#~ msgid "Sagittarius" +#~ msgstr "Saxitario" + +#~ msgid "Capricorn" +#~ msgstr "Capricornio" + +#~ msgid "Rat" +#~ msgstr "Rato" + +#~ msgid "Ox" +#~ msgstr "Boi" + +#~ msgid "Tiger" +#~ msgstr "Tigre" + +#~ msgid "Rabbit" +#~ msgstr "Coello" + +#~ msgid "Dragon" +#~ msgstr "Dragón" + +#~ msgid "Snake" +#~ msgstr "Serpe" + +#~ msgid "Horse" +#~ msgstr "Cabalo" + +#~ msgid "Goat" +#~ msgstr "Cabra" + +#~ msgid "Monkey" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "Rooster" +#~ msgstr "Galo" + +#~ msgid "Dog" +#~ msgstr "Can" + +#~ msgid "Pig" +#~ msgstr "Porco" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Visíbel" + +#~ msgid "Friend Only" +#~ msgstr "Só amigos" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privado" + +#~ msgid "QQ Number" +#~ msgstr "Número QQ" + +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgstr "País/Rexión" + +#~ msgid "Province/State" +#~ msgstr "Provincia/Estado" + +#~ msgid "Zipcode" +#~ msgstr "Código postal" + +#~ msgid "Phone Number" +#~ msgstr "Número de teléfono" + +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgstr "Permitir o ser engadido" + +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgstr "Número de teléfono móbil" + +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgstr "Introdución persoal" + +#~ msgid "City/Area" +#~ msgstr "Cidade/Área" + +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgstr "Publicar móbil" + +#~ msgid "Publish Contact" +#~ msgstr "Publicar o contacto" + +#~ msgid "College" +#~ msgstr "Escola" + +#~ msgid "Horoscope" +#~ msgstr "Horóscopo" + +#~ msgid "Zodiac" +#~ msgstr "Zodíaco" + +#~ msgid "Blood" +#~ msgstr "Sangue" + +#~ msgid "True" +#~ msgstr "Verdadeiro" + +#~ msgid "False" +#~ msgstr "Falso" + +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgstr "Modificar contacto" + +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgstr "Modificar enderezo" + +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgstr "Modificar información ampliada" + +#~ msgid "Modify Information" +#~ msgstr "Modificar información" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualizar" + +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgstr "Non se puido cambiar a información do contacto." + +#~ msgid "Buddy Memo" +#~ msgstr "Icona de contacto" + +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +#~ msgstr "Cambiar o recordatorio del/dela segundo o seu gusto" + +#~ msgid "_Modify" +#~ msgstr "_Modificar" + +#~ msgid "Memo Modify" +#~ msgstr "Modificar o recordatorio" + +#~ msgid "Server says:" +#~ msgstr "O servidor di:" + +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgstr "A súa consulta foi aceptada." + +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgstr "A súa cosulta foi rexeitada." + +#, fuzzy +#~ msgid "%u requires verification: %s" +#~ msgstr "%u require verificación" + +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgstr "Engadir pregunta de contacto" + +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgstr "Introduza a resposta aquí" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgstr "A resposta non é válida." + +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "Síntoo, non é do meu tipo." + +#~ msgid "%u needs authorization" +#~ msgstr "%u necesita autorización" + +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgstr "Autorizar a adición do contacto" + +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgstr "Introducir a solicitude aquí" + +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgstr "Quere ser o meu amigo?" + +#~ msgid "QQ Buddy" +#~ msgstr "Contacto QQ" + +#~ msgid "Add buddy" +#~ msgstr "Engadir contacto" + +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgstr "Número QQ non válido" + +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgstr "Fallou ao enviar a autorización" + +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgstr "Fallou ao eliminar o contacto %u" + +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "Fallou ao eliminarme da lista de contactos de %d" + +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "Non se deu ningunha razón" + +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "Vostede foi engadido por %s" + +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "Quere engadilo a el?" + +#~ msgid "Rejected by %s" +#~ msgstr "Rexeitado por %s" + +#~ msgid "Message: %s" +#~ msgstr "Mensaxe: %s" + +#~ msgid "ID: " +#~ msgstr "ID: " + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID de grupo" + +#~ msgid "QQ Qun" +#~ msgstr "QQ Qun" + +#~ msgid "Please enter Qun number" +#~ msgstr "Introduza o número Qun" + +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgstr "Só pode buscar en Qun permanentes\n" + +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(Cadea UTF-8 non válida)" + +#~ msgid "Not member" +#~ msgstr "Non é membro" + +#~ msgid "Member" +#~ msgstr "Membro" + +#~ msgid "Requesting" +#~ msgstr "Solicitando" + +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "Administración" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room Title" +#~ msgstr "Lista de salas" + +#~ msgid "Notice" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Detail" +#~ msgstr "Detalle" + +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Creador" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categoría" + +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgstr "O Qun non permite a outros unirse" + +#~ msgid "Join QQ Qun" +#~ msgstr "Unirse a QQ Qun" + +#~ msgid "Input request here" +#~ msgstr "Introduza a solicitude aquí" + +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "Uniuse con éxito a Qun %s (%u)" + +#~ msgid "Successfully joined Qun" +#~ msgstr "Uniuse a Qun con éxito" + +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgstr "%u Qun denegada desde a unión" + +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgstr "Operación QQ Qun" + +#~ msgid "Failed:" +#~ msgstr "Fallou:" + +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "Unirse a Qun, resposta descoñecida" + +#~ msgid "Quit Qun" +#~ msgstr "Saír de Qun" + +#~ msgid "" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: se vostede é o creador, \n" +#~ "esta operación eliminará finalmente este Qun." + +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "Sentímolo, non é do noso tipo" + +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +#~ msgstr "Cambiou os membros Qun con éxito" + +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "Cambiou a información Qun con éxito" + +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "Creou con éxito un Qun " + +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "Quere configurar agora a información detallada?" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuración" + +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "%u solicitou unirse a Qun %u para %s" + +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "%u solicitou unirse a Qun %u" + +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "Fallou ao unirse Qun %u, xestionado polo admin %u" + +#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +#~ msgstr "<b>A unión Qun %u é aprobada polo administrador %u para %s</b>" + +#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +#~ msgstr "<b>Eliminouse o contacto %u.</b>" + +#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +#~ msgstr "<b>Uniuse o contacto %u.</b>" + +#~ msgid "Unknown-%d" +#~ msgstr "Descoñecido-%d" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Nivel" + +#~ msgid " VIP" +#~ msgstr " VIP" + +#~ msgid " TCP" +#~ msgstr " TCP" + +#~ msgid " FromMobile" +#~ msgstr " Móbil" + +#~ msgid " BindMobile" +#~ msgstr " Móbil" + +#~ msgid " Video" +#~ msgstr " Vídeo" + +#~ msgid " Zone" +#~ msgstr "Zona" + +#~ msgid "Flag" +#~ msgstr "Bandeira" + +#~ msgid "Ver" +#~ msgstr "Ver" + +#~ msgid "Invalid name" +#~ msgstr "Nome non válido" + +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgstr "Seleccionar icona..." + +#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Tempo desde o inicio de sesión</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Total de contactos en liña</b>: %d<br>\n" + +#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Última actualización</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n" + +#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Etiqueta do cliente</b>: %s<br>\n" + +#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Modo de conexión:</b> %s<br>\n" + +#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Meu enderezo IP</b>: %s:%d<br>\n" + +#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n" + +#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Reenviado</b>: %lu<br>\n" + +#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Perdido</b>: %lu<br>\n" + +#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Recibido</b>: %lu<br>\n" + +#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>Recibido duplicado</b>: %lu<br>\n" + +#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>Tempo</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" + +#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Autor orixinal</b>:<br>\n" + +#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Contribuíntes de código</b>:<br>\n" + +#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Queridos escritores de parches</b>:<br>\n" + +#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Recoñecemento</b>:<br>\n" + +#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Probadores escrupulosos</b>:<br>\n" + +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "e máis, fágamo saber, por favor... grazas!)" + +#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +#~ msgstr "<p><i>E ao resto da xente que está por detrás...</i><br>\n" + +#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +#~ msgstr "<i>É libre de unirse a nós!</i> :)" + +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgstr "Sobre %s OpenQ" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Modificar o contrasinal" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Información da conta" + +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgstr "Actualizar todos os QQ Quns" + +#~ msgid "About OpenQ" +#~ msgstr "Sobre OpenQ" + +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgstr "Modificar o recordatorio do contact" + +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "Complemento de protocolo QQ" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Auto" + +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Seleccionar servidor" + +#~ msgid "QQ2005" +#~ msgstr "QQ2005" + +#~ msgid "QQ2007" +#~ msgstr "QQ2007" + +#~ msgid "QQ2008" +#~ msgstr "QQ2007" + +#~ msgid "Connect by TCP" +#~ msgstr "Conectar por TCP" + +#~ msgid "Show server notice" +#~ msgstr "Amosar o aviso do servidor" + +#~ msgid "Show server news" +#~ msgstr "Amosar as noticias do servidor" + +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "Mostrar a sala de conversa cando chega a mensaxe" + +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "Intervalo de keep alive (segundos)" + +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgstr "Intervalo de actualización (segundos)" + +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgstr "Non se pode descifrar a resposta do servidor" + +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "Fallou a solicitar o token, 0x%02X" + +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgstr "Lonxitude de token non válida, %d" + +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "Redirect_EX non está actualmente admitido" + +#~ msgid "Activation required" +#~ msgstr "Requírese activación" + +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "Código de resposta descoñecido ao iniciar sesión en (0x%02X)" + +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgstr "Solicitando captcha" + +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgstr "Comprobando captcha" + +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgstr "Fallou a verificación do captcha" + +#~ msgid "Captcha Image" +#~ msgstr "Imaxe captcha" + +#~ msgid "Enter code" +#~ msgstr "Introducir código" + +#~ msgid "QQ Captcha Verification" +#~ msgstr "Verificación de CAPTCHA QQ" + +#~ msgid "Enter the text from the image" +#~ msgstr "Introduza o texto da imaxe" + +#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +#~ msgstr "Resposta descoñecida ao comprobar o contrasinal (0x%02X)" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Código de resposta descoñecido ao iniciar sesión en (0x%02X):\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Erro do conectador" + +#~ msgid "Getting server" +#~ msgstr "A obter o servidor" + +#~ msgid "Requesting token" +#~ msgstr "Solicitando token" + +#~ msgid "Invalid server or port" +#~ msgstr "O servidor ou o porto non son válidos" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "A conectar ao servidor" + +#~ msgid "QQ Error" +#~ msgstr "Erro QQ" + +#~ msgid "" +#~ "Server News:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Novas do servidor:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s:%s" +#~ msgstr "%s:%s" + +#~ msgid "From %s:" +#~ msgstr "Desde %s:" + +#~ msgid "" +#~ "Server notice From %s: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Aviso do servidor desde %s: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unknown SERVER CMD" +#~ msgstr "SERVER CMD descoñecido" + +#~ msgid "" +#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" +#~ "Room %u, reply 0x%02X" +#~ msgstr "" +#~ "Resposta de erro %s(0x%02X)\n" +#~ "sala %u, resposta 0x%02X" + +#~ msgid "QQ Qun Command" +#~ msgstr "Orde QQ Qun" + +#~ msgid "Unable to decrypt login reply" +#~ msgstr "Non puido descifrar a resposta do inicio de sesión" + +#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" +#~ msgstr "LOGIN CMD descoñecido" + +#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" +#~ msgstr "CLIENT CMD descoñecido" + +#~ msgid "%d has declined the file %s" +#~ msgstr "%d rexeitou o ficheiro %s" + +#~ msgid "File Send" +#~ msgstr "Ficheiro enviado" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" +#~ msgstr "%d cancelou a transferencia de %s" + +#~ msgid "bug master" +#~ msgstr "bug master" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voice and Video Settings" +#~ msgstr "Editar a configuración" + #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" #~ msgstr "Produciuse un erro na transferencia do fluxo de bytes in-band\n" @@ -15813,10 +15969,6 @@ #~ msgid "How do you feel right now?" #~ msgstr "Non estou aquí agora" -#, fuzzy -#~ msgid "Change Mood..." -#~ msgstr "Modificar contrasinal..." - #~ msgid "Pager server" #~ msgstr "Servidor do buscapersoas" @@ -15966,9 +16118,6 @@ #~ msgid "Auto-away" #~ msgstr "Ausencia automática" -#~ msgid "Change _status to:" -#~ msgstr "Cambiar o e_stado a:" - #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s"