Mercurial > pidgin.yaz
diff po/sl.po @ 27666:a08e84032814
merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609'
and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | 44c906e4556f |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sl.po Sun Jul 12 05:42:40 2009 +0000 +++ b/po/sl.po Sun Jul 12 05:43:38 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-26 22:19-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:54+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" @@ -2185,6 +2185,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Uporabljate %s, a ta vtičnik zahteva %s." @@ -2607,9 +2611,10 @@ "dnevnika." #. * description +#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" @@ -2663,8 +2668,9 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Shrani sporočila, poslana neprijavljenemu uporabniku, kot opozorilo." -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +#, fuzzy +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Preostanek sporočila bo shranjen kot opozorilo. Opozorilo lahko uredite/" @@ -2915,15 +2921,17 @@ "Namestitve ActiveTCL ni mogoče najti. Če želite uporabljati vtičnike TCL, " "namestite ActiveTCL z naslova http://www.activestate.com\n" -msgid "" -"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows for more information." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." +"im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Paketa orodij Apple Bonjour za Windows ni mogoče najti, oglejte si pogosto " "zastavljena vprašanja na naslovu: http://d.pidgin.im/BonjourWindows za več " "podrobnosti." -msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n" msgid "" @@ -2977,14 +2985,21 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, pogovora ni mogoče začeti." -msgid "Cannot open socket" -msgstr "Vtičnice ni mogoče odpreti" - -msgid "Could not bind socket to port" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "" +"Ni mogoče ustvariti vtičnice:\n" +"%s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to bind socket to port: %s" msgstr "Povezava vtičnice z vrati ni uspela" -msgid "Could not listen on socket" -msgstr "Poslušanje vtičnice ni možno" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to listen on socket: %s" +msgstr "" +"Ni mogoče ustvariti vtičnice:\n" +"%s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Napaka pri komunikaciji s krajevnim mDNSReponderjem." @@ -3033,13 +3048,16 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke ..." -msgid "Fill in the registration fields." +#, fuzzy +msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "Izpolnite polja za registracijo." -msgid "Passwords do not match." +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" msgstr "Gesli se ne ujemata." -msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "Novega računa ni bilo mogoče registrirati. Prišlo je do napake.\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" @@ -3051,14 +3069,15 @@ msgid "Password" msgstr "Geslo" -msgid "Password (retype)" -msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)" - -msgid "Enter current token" -msgstr "Vnesite trenutni žeton" - -msgid "Current token" -msgstr "Trenutni žeton" +msgid "Password (again)" +msgstr "Novo geslo (ponovno)" + +msgid "Enter captcha text" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Captcha" +msgstr "Slika z napisom" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registrirajte nov račun za Gadu-Gadu" @@ -3111,6 +3130,15 @@ msgid "Current password" msgstr "Trenutno geslo" +msgid "Password (retype)" +msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)" + +msgid "Enter current token" +msgstr "Vnesite trenutni žeton" + +msgid "Current token" +msgstr "Trenutni žeton" + msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:" @@ -3158,8 +3186,8 @@ msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Noben uporabnik ne ustreza iskalnim pogojem." -msgid "Unable to read socket" -msgstr "Ne morem brati vtičnice" +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "Ni mogoče brati iz vtičnice" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Seznam prijateljev prenesen" @@ -3173,8 +3201,14 @@ msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Seznam prijateljev je bil shranjen na strežniku." -msgid "Connection failed." -msgstr "Povezava ni uspela." +#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the +#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and +#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +msgid "Connected" +msgstr "Povezano" + +msgid "Connection failed" +msgstr "Povezava ni uspela" msgid "Add to chat" msgstr "Dodaj k pomenku" @@ -3182,13 +3216,23 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Ime za klepet:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" +msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." + +#. 1. connect to server +#. connect to the server +msgid "Connecting" +msgstr "Povezovanje" + msgid "Chat error" msgstr "Napaka pri pomenku" msgid "This chat name is already in use" msgstr "Ime za pomenek že obstaja" -msgid "Not connected to the server." +#, fuzzy +msgid "Not connected to the server" msgstr "S strežnikom niste povezani." msgid "Find buddies..." @@ -3230,6 +3274,10 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu" +#, fuzzy +msgid "GG server" +msgstr "Pridobivanje strežnika" + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Neznan ukaz: %s" @@ -3244,7 +3292,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Prenos datoteke ni uspel" -msgid "Could not open a listening port." +#, fuzzy +msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Vrat za poslušanje ni mogoče odpreti." msgid "Error displaying MOTD" @@ -3260,8 +3309,18 @@ msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD za %s" -msgid "Server has disconnected" -msgstr "Strežnik ni več povezan" +#. +#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection +#. * buffer that stores what is "being sent" until the +#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. +#. +#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? +#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "" +"Izgubljena povezava s strežnikom:\n" +"%s" msgid "View MOTD" msgstr "Ogled MOTD" @@ -3272,25 +3331,24 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +#, fuzzy +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" -#. 1. connect to server -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "Povezovanje" - msgid "SSL support unavailable" msgstr "Podpora SSL ni na voljo" -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" - -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Povezava do gostitelja ni uspela" - -msgid "Read error" -msgstr "Napaka pri branju" +msgid "Unable to connect" +msgstr "Ni se mogoče povezati" + +#. this is a regular connect, error out +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "Ni se mogoče povezati z %s." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Strežnik je zaprl povezavo." msgid "Users" msgstr "Uporabniki" @@ -3719,11 +3777,13 @@ msgid "execute" msgstr "izvedi" -msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti." -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." +#, fuzzy +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Vi zahtevate šifriranje, podpore za TLS/SSL pa ni mogoče najti." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" @@ -3741,7 +3801,12 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Overovitev z navadnim besedilom" -msgid "Invalid response from server." +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Overovitev ni uspela" + +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" msgstr "Neveljaven odgovor strežnika." msgid "Server does not use any supported authentication method" @@ -3753,7 +3818,8 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Neveljaven poziv strežnika" -msgid "SASL error" +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL error: %s" msgstr "Napaka SASL" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." @@ -3768,23 +3834,13 @@ msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti" msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Povezave SSL ni mogoče vzpostaviti" -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice" - -msgid "Write error" -msgstr "Napaka pri pisanju" - msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" @@ -3852,159 +3908,6 @@ msgid "Local Time" msgstr "Krajevni čas" -msgid "Last Activity" -msgstr "Zadnja dejavnost" - -msgid "Service Discovery Info" -msgstr "Podatki iskanja storitev" - -msgid "Service Discovery Items" -msgstr "Elementi razpoznave storitev" - -msgid "Extended Stanza Addressing" -msgstr "Razširjeno naslavljanje kitic" - -msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Večuporabniški pomenek" - -msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -msgstr "Podatki o prisotnosti pri večuporabniškem pomenku" - -msgid "In-Band Bytestreams" -msgstr "Bitni tokovi v pasu" - -msgid "Ad-Hoc Commands" -msgstr "Improvizirani ukazi" - -msgid "PubSub Service" -msgstr "Storitev PubSub" - -msgid "SOCKS5 Bytestreams" -msgstr "Bajtni tokovi SOCKS5" - -msgid "Out of Band Data" -msgstr "Zmanjkalo je pasovnih podatkov" - -msgid "XHTML-IM" -msgstr "XHTML-IM" - -msgid "In-Band Registration" -msgstr "Prijava v pasu" - -msgid "User Location" -msgstr "Lokacija uporabnika" - -msgid "User Avatar" -msgstr "Avatar uporabnika" - -msgid "Chat State Notifications" -msgstr "Obvestila o stanjih klepeta" - -msgid "Software Version" -msgstr "Programska različica" - -msgid "Stream Initiation" -msgstr "Vzpostavitev toka" - -msgid "File Transfer" -msgstr "Prenos datotek" - -msgid "User Mood" -msgstr "Uporabnikovo počutje" - -msgid "User Activity" -msgstr "Uporabnikova dejavnost" - -msgid "Entity Capabilities" -msgstr "Zmožnosti entitete" - -msgid "Encrypted Session Negotiations" -msgstr "Pogajanja šifrirane seje" - -msgid "User Tune" -msgstr "Uporabnikova skladba" - -msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "Izmenjava elementov seznama" - -msgid "Reachability Address" -msgstr "Naslov dosegljivosti" - -msgid "User Profile" -msgstr "Profil uporabnika" - -msgid "Jingle" -msgstr "Jingle" - -msgid "Jingle Audio" -msgstr "Jingle - zvok" - -msgid "User Nickname" -msgstr "Vzdevek uporabnika" - -msgid "Jingle ICE UDP" -msgstr "Jingle - ICE UDP" - -msgid "Jingle ICE TCP" -msgstr "Jingle - ICE TCP" - -msgid "Jingle Raw UDP" -msgstr "Jingle - surovi UDP" - -msgid "Jingle Video" -msgstr "Jingle - video" - -msgid "Jingle DTMF" -msgstr "Jingle - DTMF" - -msgid "Message Receipts" -msgstr "Dokazila o prejemu sporočila" - -msgid "Public Key Publishing" -msgstr "Objava javnega ključa" - -msgid "User Chatting" -msgstr "Uporabnik klepeta" - -msgid "User Browsing" -msgstr "Uporabnik brska" - -msgid "User Gaming" -msgstr "Uporabnik igra" - -msgid "User Viewing" -msgstr "Uporabnik gleda" - -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -msgid "Stanza Encryption" -msgstr "Šifriranje kitic" - -msgid "Entity Time" -msgstr "Čas entitete" - -msgid "Delayed Delivery" -msgstr "Zakasnjena dostava" - -msgid "Collaborative Data Objects" -msgstr "Podatkovni predmeti sodelovanja" - -msgid "File Repository and Sharing" -msgstr "Hramba datotek in skupna raba" - -msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -msgstr "Razpoznava storitev STUN za Jingle" - -msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -msgstr "Poenostavljeno pogajanje šifrirane seje" - -msgid "Hop Check" -msgstr "Preveri hop" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Zmožnosti" - msgid "Priority" msgstr "Prednost stika" @@ -4016,7 +3919,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Logged off" +msgid "Logged Off" msgstr "Prijavljeni" msgid "Middle Name" @@ -4197,16 +4100,14 @@ msgid "Roles:" msgstr "Funkcija" -msgid "Ping timeout" +#, fuzzy +msgid "Ping timed out" msgstr "Časovna prekoračitev pinga" -msgid "Read Error" -msgstr "Napaka pri branju" - -#, c-format -msgid "" -"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly.\n" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly." msgstr "" "Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih " "metod XMPP.\n" @@ -4217,7 +4118,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Neveljaven ID za XMPP. Domena mora biti določena." -msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Nepravilno oblikovan povezovalni strežnik BOSH" #, c-format @@ -4244,9 +4146,6 @@ msgid "Unregistration Failed" msgstr "Napaka pri odregistraciji" -msgid "Already Registered" -msgstr "Že registriran" - msgid "State" msgstr "Zvezna država" @@ -4259,6 +4158,9 @@ msgid "Date" msgstr "Datum" +msgid "Already Registered" +msgstr "Že registriran" + msgid "Unregister" msgstr "Odregistriraj se" @@ -4287,6 +4189,9 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Spremeni registracijo" +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Nepravilno oblikovan povezovalni strežnik BOSH" + msgid "Error unregistering account" msgstr "Napaka pri odregistraciji računa" @@ -4380,9 +4285,6 @@ msgid "Error changing password" msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla" -msgid "Password (again)" -msgstr "Novo geslo (ponovno)" - msgid "Change XMPP Password" msgstr "Spremeni geslo XMPP" @@ -4726,6 +4628,9 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "Posredovalni strežniki za prenos datotek" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" @@ -4764,6 +4669,14 @@ msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Prišlo je do neznane napake" +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" + +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Napaka v pomenku %s" + msgid "Create New Room" msgstr "Ustvari novo sobo" @@ -4780,15 +4693,20 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Sprejmi privzeto" -#, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s" - -#, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "Napaka v pomenku %s" - -msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +#, fuzzy +msgid "No reason" +msgstr "Ni podanega razloga" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been kicked: (%s)" +msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Kicked (%s)" +msgstr "Brcnil vas je %s (%s)" + +#, fuzzy +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "V notranje pasovnem zlogovnem pretoku je prišlo do napake\n" msgid "Transfer was closed." @@ -5122,6 +5040,10 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Stiki, s katerimi ne klepetate" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto." + msgid "Nudge" msgstr "Pomežikni" @@ -5273,9 +5195,6 @@ msgstr "" "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL." -msgid "Failed to connect to server." -msgstr "Povezava na strežnik neuspešna." - msgid "Error retrieving profile" msgstr "Napaka pri pridobivanju profila" @@ -5488,32 +5407,6 @@ msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Naslednji uporabniki manjkajo v vašem adresarju" -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)." - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista." - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva." - -msgid "Unknown error." -msgstr "Neznana napaka." - msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče poslati, ker je predolgo." @@ -5569,9 +5462,6 @@ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake." -msgid "Unable to connect" -msgstr "Ni se mogoče povezati" - msgid "Writing error" msgstr "Napaka pri pisanju" @@ -5586,20 +5476,24 @@ "Napaka povezave s strežnika %s:\n" "%s" -msgid "Our protocol is not supported by the server." +#, fuzzy +msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "Strežnik ne podpira tega protokola." -msgid "Error parsing HTTP." +#, fuzzy +msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Napaka pri parsanju HTTP." -msgid "You have signed on from another location." +#, fuzzy +msgid "You have signed on from another location" msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova." -msgid "The MSN servers are going down temporarily." +#, fuzzy +msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili." # Data is assumed to be the destination sn @@ -5631,6 +5525,14 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto." + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto." + msgid "Away From Computer" msgstr "Stran od računalnika" @@ -5703,10 +5605,36 @@ msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ni veljavna skupina." +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznana napaka." + #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)." + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista." + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva." + msgid "Unable to rename group" msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati" @@ -5796,43 +5724,29 @@ msgid "Add contacts from server" msgstr "Dodaj stike s strežnika" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Napaka protokola, koda %d: %s" -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s Vaše geslo ima %d znakov, več kot je dovoljenih %d znakov za MySpaceIM. " "Skrajšajte svoje geslo na naslovu http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" "fuseaction=accountSettings.changePassword in poskusite znova." +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo" + msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Napaka MySpaceIM" msgid "Invalid input condition" msgstr "Neveljaven vnosni pogoj" -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Bralni predpomnilnik je poln (2)" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "Sporočila ni mogoče razčleniti" - -#, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Povezava z gostiteljem ni uspela: %s (%d)" - msgid "Failed to add buddy" msgstr "Prijatelja ni bilo mogoče dodati" @@ -5917,6 +5831,15 @@ msgid "Client Version" msgstr "Različica odjemalca" +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " +"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"to set your username." +msgstr "" +"Obiščite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." +"username in izberite uporabniško ime ter se znova poskusite prijaviti." + msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Uporabniško ime je na voljo" @@ -6133,9 +6056,6 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo" - msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli, ni mogoče prepoznati" @@ -6176,9 +6096,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Neznana napaka: 0x%X" -#, c-format -msgid "Login failed (%s)." -msgstr "Prijava spodletela (%s)." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to login: %s" +msgstr "Prijava ni uspela" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6281,9 +6201,6 @@ msgid "Authenticating..." msgstr "Overovljanje ..." -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." - msgid "Waiting for response..." msgstr "Čakanje odgovora ..." @@ -6307,24 +6224,19 @@ msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Se želite pridružiti pomenku?" -msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." - #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali." -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." msgstr "" "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se " "želite povezati." -msgid "Error. SSL support is not installed." -msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." - msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več." @@ -6347,24 +6259,33 @@ msgid "Server port" msgstr "Vrata strežnika" +#, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "Prejet neveljaven odgovor HTTP strežnika." + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " +"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona" + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" +msgstr "" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti" msgid "Invalid chat room name" msgstr "Neveljavno ime sobe" -msgid "Server closed the connection." -msgstr "Strežnik je zaprl povezavo." - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Izgubljena povezava s strežnikom:\n" -"%s" - -msgid "Received invalid data on connection with server." +#, fuzzy +msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki." #. *< type @@ -6412,7 +6333,8 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Pri povezavi z oddaljenim uporabnikom prejeti neveljavni podatki." -msgid "Could not establish a connection with the remote user." +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Povezave z oddaljenim uporabnikom ni mogoče vzpostaviti." msgid "Direct IM established" @@ -6613,21 +6535,15 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Komentar prijatelja" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to authentication server:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" "Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to BOS server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Povezava na strežnik BOS ni uspela:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +msgstr "Povezava s strežnikom OIM ni uspela." msgid "Username sent" msgstr "Uporabniško ime poslano" @@ -6639,55 +6555,65 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Dokončujem povezavo" -#, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " -"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " -"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " +"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " +"numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je uporabniško ime " "neveljavno. Imena morajo biti veljaven e-poštni naslov ali se morajo začeti " "s črko in lahko vsebujejo le črke, številke in presledke ali pa so " "sestavljena zgolj iz števil." +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" +"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. V tem primeru preverite %s za " +"posodobitve." + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti." + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti." + +msgid "Received authorization" +msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" + #. Unregistered username #. uid is not exist -msgid "Invalid username." -msgstr "Neveljavno uporabniško ime." - -msgid "Incorrect password." -msgstr "Neveljavno geslo." +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "Uporabnik ne obstaja" #. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended." +#, fuzzy +msgid "Your account is currently suspended" msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." -#. username connecting too frequently -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " -"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." - #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga " "pri %s" -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Povezava ni uspela" - -msgid "Received authorization" -msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" - -msgid "The SecurID key entered is invalid." +#. IP address connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " +"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." + +#, fuzzy +msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven." msgid "Enter SecurID" @@ -6702,22 +6628,6 @@ msgid "_OK" msgstr "V _redu" -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. V tem primeru preverite %s za " -"posodobitve." - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti." - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Preverite %s za posodobitve." - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti." - msgid "Password sent" msgstr "Geslo poslano" @@ -6894,6 +6804,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Član od" +msgid "Capabilities" +msgstr "Zmožnosti" + msgid "Profile" msgstr "Profil" @@ -7088,9 +7001,9 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:" -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" @@ -7115,9 +7028,9 @@ msgid "Orphans" msgstr "Sirote" -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč " @@ -7126,8 +7039,8 @@ msgid "(no name)" msgstr "(brez imena)" -#, c-format -msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Iz neznanega razloga prijatelja %s ni mogoče dodati." #, c-format @@ -7259,6 +7172,7 @@ msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (splet) ..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "Spremeni geslo (splet)" @@ -7288,6 +7202,10 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Išči prijatelja po informaciji" +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "Uporabnik ni prijavljen" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -7893,7 +7811,8 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Interval posodabljanja (s)" -msgid "Cannot decrypt server reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati" #, c-format @@ -7918,9 +7837,6 @@ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "Neznana koda odgovora pri prijavljanju v (0x%02X)" -msgid "Could not decrypt server reply" -msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati" - msgid "Requesting captcha" msgstr "Zahtevanje slike z napisom ..." @@ -7954,29 +7870,18 @@ "Neznana koda odgovora pri prijavljanju (0x%02X):\n" "%s" -msgid "Unable to connect." -msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." - msgid "Socket error" msgstr "Napaka vtičnice" -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Ni mogoče brati iz vtičnice" - -msgid "Write Error" -msgstr "Napaka pri pisanju" - -msgid "Connection lost" -msgstr "Povezava izgubljena" - msgid "Getting server" msgstr "Pridobivanje strežnika" msgid "Requesting token" msgstr "Zahtevanje žetona" -msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati" +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." msgid "Invalid server or port" msgstr "Neveljaven strežnik ali vrata" @@ -8029,7 +7934,8 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "Ukaz QQ Qun" -msgid "Could not decrypt login reply" +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoče dešifrirati" msgid "Unknown LOGIN CMD" @@ -8049,9 +7955,6 @@ msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "Uporabnik %d je prekinil prenos %s" -msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "Povezava zaprta (pisanje)" - #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Ime skupine:</b> %s<br>" @@ -8106,17 +8009,6 @@ msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Upravljalsko obvestilo Sametime" -msgid "Connection reset" -msgstr "Povezava ponovno nastavljena" - -#, c-format -msgid "Error reading from socket: %s" -msgstr "Napaka pri branju iz vtičnice: %s" - -#. this is a regular connect, error out -msgid "Unable to connect to host" -msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." - #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Oznanilo od %s" @@ -8140,6 +8032,9 @@ msgid "Video Camera" msgstr "Videokamera" +msgid "File Transfer" +msgstr "Prenos datotek" + msgid "Supports" msgstr "podpira" @@ -8949,6 +8844,9 @@ msgid "Network Statistics" msgstr "Statistika omrežja" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + msgid "Ping failed" msgstr "Ping ni uspel" @@ -9012,7 +8910,8 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Strežnik je prekinil povezavo" -msgid "Error during connecting to SILC Server" +#, fuzzy +msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" msgid "Key Exchange failed" @@ -9024,26 +8923,26 @@ "Nadaljevanje odpete seje ni uspelo. Pritisnite Ponovna povezava za tvorbo " "nove povezave." -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezava ni uspela" - msgid "Performing key exchange" msgstr "Izvajanje izmenjave ključev" -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave" - -msgid "Could not load SILC key pair" +#, fuzzy +msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC" +#, fuzzy +msgid "Unable to not load SILC key pair" +msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti" + msgid "Out of memory" msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" -msgid "Cannot initialize SILC protocol" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Protokola SILC ni mogoče inicializirati" msgid "Error loading SILC key pair" @@ -9340,7 +9239,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..." -msgid "Cannot create SILC key pair\n" +#, fuzzy +msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ni mogoče\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in @@ -9434,6 +9334,9 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" + #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" @@ -9474,30 +9377,27 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" -msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +#, fuzzy +msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC" msgid "John Noname" msgstr "Janez Neimenovani" -#, c-format -msgid "Could not load SILC key pair: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti para ključev SILC: %s" -msgid "Could not write" -msgstr "Ni mogoče pisati" - -msgid "Could not connect" -msgstr "Povezava ni uspela" - -msgid "Unknown server response." +msgid "Unable to create connection" +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave" + +#, fuzzy +msgid "Unknown server response" msgstr "Neznan odgovor strežnika." -msgid "Could not create listen socket" -msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" - -msgid "Could not resolve hostname" -msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti" +#, fuzzy +msgid "Unable to create listen socket" +msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Uporabniška imena SIP ne smejo vsebovati presledka ali simbola @" @@ -9538,9 +9438,76 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "Avtoriziraj domeno" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto." +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "join: <soba>: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo." + +msgid "list: List rooms on the Yahoo network" +msgstr "list: Seznam sob na omrežju Yahoo" + +msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" +msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle" + +msgid "Yahoo ID..." +msgstr "Yahoo-ID ..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Protocol Plugin" +msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo" + +msgid "Pager server" +msgstr "Strežnik pozivnika" + +msgid "Pager port" +msgstr "Vrata za pozivnik" + +msgid "File transfer server" +msgstr "Strežnik prenosa datotek" + +msgid "File transfer port" +msgstr "Vrata za prenos datotek" + +msgid "Chat room locale" +msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov" + +msgid "Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice" + +msgid "Chat room list URL" +msgstr "URL seznama sob pomenkov" + +msgid "Yahoo Chat server" +msgstr "Strežnik klepeta Yahoo" + +msgid "Yahoo Chat port" +msgstr "Vrata klepeta Yahoo" + +#, fuzzy +msgid "Yahoo JAPAN ID..." +msgstr "Yahoo-ID ..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#, fuzzy +msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" +msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo" msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Vaš SMS ni bil dostavljen" @@ -9573,23 +9540,23 @@ msgid "Received invalid data" msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki." -#. Password incorrect -#, fuzzy -msgid "Incorrect Password" -msgstr "Neveljavno geslo" - #. security lock from too many failed login attempts -msgid "Account locked: Too many failed login attempts" -msgstr "" - -#. the username does not exist -#, fuzzy -msgid "Username does not exist" -msgstr "Uporabnik ne obstaja" +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " +"website may fix this." +msgstr "" +"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to " +"odpravi." #. indicates a lock of some description -msgid "Account locked: See the debug log" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " +"this." +msgstr "" +"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to " +"odpravi." #. username or password missing #, fuzzy @@ -9628,40 +9595,33 @@ "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to " "odpravi." -#, c-format -msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %" "s." -msgid "Could not add buddy to server list" +#, fuzzy +msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Slišni %s/%s/%s.swf ] %s" -msgid "Received unexpected HTTP response from server." +#, fuzzy +msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "Prejet neveljaven odgovor HTTP strežnika." -msgid "Connection problem" -msgstr "Težava s povezavo" - -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with %s:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "" "Izgubljena povezava s strežnikom %s:\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Could not establish a connection with %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Povezave s strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti:\n" -"%s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" +msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti" msgid "Not at Home" msgstr "Nisem doma" @@ -9708,8 +9668,8 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "Začni Doodlati" -msgid "Activate which ID?" -msgstr "Kateri ID naj bo aktiviran?" +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" @@ -9723,73 +9683,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Odpri prejeto pošto" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join: <soba>: Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo." - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Seznam sob na omrežju Yahoo" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo-ID ..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo" - -msgid "Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo Japonska" - -msgid "Pager server" -msgstr "Strežnik pozivnika" - -msgid "Japan Pager server" -msgstr "Japonski strežnik pozivnika" - -msgid "Pager port" -msgstr "Vrata za pozivnik" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Strežnik prenosa datotek" - -msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Japonski strežnik prenosa datotek" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Vrata za prenos datotek" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "URL seznama sob pomenkov" - -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Strežnik klepeta Yahoo" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Vrata klepeta Yahoo" - #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "Pošlji zahtevo Doodle." +msgid "Unable to connect." +msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." + msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti." @@ -9797,6 +9699,9 @@ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s vam skuša poslati skupino %d datotek.\n" +msgid "Write Error" +msgstr "Napaka pri pisanju" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo!-Japonska" @@ -9911,23 +9816,19 @@ msgid "Webcams" msgstr "Spletne kamere" +msgid "Connection problem" +msgstr "Težava s povezavo" + msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob." msgid "User Rooms" msgstr "Sobe uporabnikov" -msgid "Connection problem with the YCHT server." +#, fuzzy +msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT." -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server\n" -"%s" -msgstr "" -"Izgubljena povezava s strežnikom\n" -"%s" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10061,25 +9962,17 @@ msgid "Exposure" msgstr "Izpostavljanje" -#, c-format -msgid "" -"Unable to create socket:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti vtičnice:\n" -"%s" - # Data is assumed to be the destination sn -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Ni moč razčleniti odziva posredovalnega strežnika HTTP: %s\n" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Napaka pri povezavi na posredovalni strežnik HTTP %d" -#, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "Dostop zavrnjen: posredovalni strežnik HTTP ne dovoljuje preusmerjanja vrat %" "d." @@ -10088,9 +9981,6 @@ msgid "Error resolving %s" msgstr "Napaka pri razločanju %s" -msgid "Could not resolve host name" -msgstr "Imena strežnika ni možno razločiti" - #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Zahtevanje pozornosti uporabnika %s ..." @@ -10305,14 +10195,6 @@ msgstr "Napaka pri povezovanju z %s: %s" #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " -"found." -msgstr "" -"Povezava z %s ni uspela: strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo, vendar podpore " -"za TLS/SSL ni mogoče najti." - -#, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10559,9 +10441,14 @@ msgid "View _Log" msgstr "Pokaži _dnevnik" -msgid "Hide when offline" +#, fuzzy +msgid "Hide When Offline" msgstr "Skrij, če nepovezan" +#, fuzzy +msgid "Show When Offline" +msgstr "Pokaži, če nepovezan" + msgid "_Alias..." msgstr "Psevdo_nim ..." @@ -10964,6 +10851,116 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Prijatelji/Razvrsti prijatelje" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Barva ozadja" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Skupina je bila dodana na vaš seznam prijateljev." + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "laoško" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Barva ozadja" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "_Razširi" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Nastavi barvo ozadja" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Strni" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Nastavi barvo ozadja" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Besedilo za bližnjico" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "Prisoten" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Odsoten" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "Brez povezave" + +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Besedilo razpoloženja" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Sporočilo poslano" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" + +#, fuzzy +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "Vnesite ime gostitelja, kateremu je namenjeno to digitalno potrdilo." + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "Strežniki SSL" @@ -11010,7 +11007,8 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Sporočilo o odsotnosti" -msgid "Last said" +#, fuzzy +msgid "Last Said" msgstr "Nazadnje rečeno" msgid "Unable to save icon file to disk." @@ -11460,6 +11458,10 @@ msgid "Hungarian" msgstr "madžarsko" +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "romunsko" + msgid "Indonesian" msgstr "indonezijsko" @@ -11556,6 +11558,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "švedsko" +msgid "Swahili" +msgstr "" + msgid "Tamil" msgstr "tamilsko" @@ -11892,7 +11897,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Barva obiskane povezave" -msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." +#, fuzzy +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "Barva za izpis hiperpovezav, ki ste jih že obiskali (ali aktivirali)." msgid "Hyperlink prelight color" @@ -11929,13 +11935,22 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Ime barve sporočila dejanja za šepetano sporočilo" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "Barva izrisa imena na sporočilo dejanja." + msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Barva imena šepetanega sporočila" +#, fuzzy +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "Barva izrisa imena na sporočilo dejanja." + msgid "Typing notification color" msgstr "Barva obvestila o tipkanju" -msgid "The color to use for the typing notification font" +#, fuzzy +msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "Barva pisave za obvestilo o tipkanju" msgid "Typing notification font" @@ -12078,9 +12093,6 @@ msgid "Font Face" msgstr "Vrsta pisave" -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" - msgid "Foreground Color" msgstr "Barva ospredja" @@ -12338,6 +12350,9 @@ "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali " "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." +msgid "No message" +msgstr "Ni sporočil" + msgid "Open All Messages" msgstr "Odpri vsa sporočila" @@ -12354,9 +12369,6 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste opozorilo prijatelja!</span>" -msgid "No message" -msgstr "Ni sporočil" - msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Odloženi bodo naslednji vtičniki." @@ -12525,7 +12537,16 @@ msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Neznano ... Poročajte o tem!" -msgid "Smiley theme failed to unpack." +#, fuzzy +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati." + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati." + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to copy." msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati." msgid "Install Theme" @@ -12561,8 +12582,9 @@ msgid "On unread messages" msgstr "ob neprebranih sporočilih" -msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Skrivanje okna pogovora" +#, fuzzy +msgid "Conversation Window" +msgstr "Pogovorna okna" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "Skrij nove po_govore IM:" @@ -12570,6 +12592,9 @@ msgid "When away" msgstr "ob odsotnosti" +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "Poman_jšaj pogovorna okna" + #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" @@ -12628,9 +12653,6 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Utripaj z _oknom, ko prispe novo sporočilo" -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "Poman_jšaj pogovorna okna" - msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Najmanjša višina vnosne površine v vrsticah:" @@ -12665,7 +12687,8 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>" -msgid "_Autodetect IP address" +#, fuzzy, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Samozaznaj naslov IP" msgid "Public _IP:" @@ -13035,32 +13058,17 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Stanje za %s" -#. -#. * TODO: We should enable/disable the add button based on -#. * whether the user has entered all required data. That -#. * would eliminate the need for this check and provide a -#. * better user experience. -#. -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Smejček po meri" - -msgid "More Data needed" -msgstr "Potrebnih je več podatkov" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Podajte tipke za bližnjico, ki bodo povezane s smejčkom." - #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "Smejček po meri za '%s' že obstaja. Navedite druge tipke za bližnjico." +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Smejček po meri" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Podvojena tipka za bližnjico" -msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Izberite sliko smejčka." - msgid "Edit Smiley" msgstr "Uredi smejčka" @@ -13169,9 +13177,10 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika" -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." +#, fuzzy +msgid "" +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega " "zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže." @@ -13306,6 +13315,79 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Prikaže statistične podatke o dostopnosti vašega prijatelja" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Naslov strežnika" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Vnesite konferenčni strežnik" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Storitve na zvezi" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Pošlji seznam prijateljev" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "postane odsoten" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Mapa dnevnika" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Izbira zvoka" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "Storitev PubSub" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "Opis" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Podatki iskanja storitev" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Brskalnik:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Uporabnik ne obstaja" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Strežnik ne podpira blokiranja" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Podatki iskanja storitev" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." + msgid "Buddy is idle" msgstr "Prijatelj je nedejaven" @@ -13693,9 +13775,10 @@ msgstr "Vtičnik za glasbeno sporočanje - za skupinsko skladanje." #. * summary +#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "Vtičnik za glasbeno sporočanje omogoča več uporabnikom hkratno sodelovanju " "pri glasbenem ustvarjanju kompozicije v resničnem času." @@ -13815,12 +13898,6 @@ "- prikaže vsa prispela sporočila, črkovana nazaj;\n" "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;" -msgid "Cursor Color" -msgstr "Barva kazalke" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "Drugotna barva kazalke" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "Barva povezave" @@ -13830,6 +13907,10 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Ime barve poudarjenih sporočil" +#, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "Barva obvestila o tipkanju" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Vodoravno ločilo GtkTreeView" @@ -13859,35 +13940,24 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Tema bližnjic besedila GTK+" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "Barve vmesnika" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "Velikosti gradnikov" +#, fuzzy +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "Omogoči obveščanje o tipkanju" + +#, fuzzy +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu" + +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Zapri" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Datotečna orodja Gtkrc" @@ -13971,9 +14041,10 @@ msgstr "Gumb Pošlji okna pogovora" #. *< summary +#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." +"for use when no physical keyboard is present." msgstr "" "Doda gumb Pošlji v vnosno območje pogovornega okna. Namenjeno za primere, ko " "fizična tipkovnica ni prisotna." @@ -14029,6 +14100,113 @@ msgstr "" "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "Neprijavljen" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "Neprijavljen" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "Pridruži se pomenku" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "Prezri" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "glasneje" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "Pooblastilo odobreno" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "Napaka" + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "Podatki" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "Pogovorno okno zahteve" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "Stopnja opozoril" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "Stanje za %s" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "Spremeni ikono" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Podatki o stiku" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "Tema seznama prijateljev" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "Tema seznama prijateljev" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14196,8 +14374,9 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Nastavitve, specifične za %s v okolju Windows." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +#, fuzzy +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "Ponuja nastavitve, specifične za %s v okolju Windows, kot je sidranje " "seznama prijateljev." @@ -14240,6 +14419,329 @@ msgstr "" "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." +#~ msgid "Cannot open socket" +#~ msgstr "Vtičnice ni mogoče odpreti" + +#~ msgid "Could not listen on socket" +#~ msgstr "Poslušanje vtičnice ni možno" + +#~ msgid "Unable to read socket" +#~ msgstr "Ne morem brati vtičnice" + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Povezava ni uspela." + +#~ msgid "Server has disconnected" +#~ msgstr "Strežnik ni več povezan" + +#~ msgid "Couldn't create socket" +#~ msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" + +#~ msgid "Couldn't connect to host" +#~ msgstr "Povezava do gostitelja ni uspela" + +#~ msgid "Read error" +#~ msgstr "Napaka pri branju" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with the server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Write error" +#~ msgstr "Napaka pri pisanju" + +#~ msgid "Last Activity" +#~ msgstr "Zadnja dejavnost" + +#~ msgid "Service Discovery Info" +#~ msgstr "Podatki iskanja storitev" + +#~ msgid "Service Discovery Items" +#~ msgstr "Elementi razpoznave storitev" + +#~ msgid "Extended Stanza Addressing" +#~ msgstr "Razširjeno naslavljanje kitic" + +#~ msgid "Multi-User Chat" +#~ msgstr "Večuporabniški pomenek" + +#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" +#~ msgstr "Podatki o prisotnosti pri večuporabniškem pomenku" + +#~ msgid "In-Band Bytestreams" +#~ msgstr "Bitni tokovi v pasu" + +#~ msgid "Ad-Hoc Commands" +#~ msgstr "Improvizirani ukazi" + +#~ msgid "PubSub Service" +#~ msgstr "Storitev PubSub" + +#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" +#~ msgstr "Bajtni tokovi SOCKS5" + +#~ msgid "Out of Band Data" +#~ msgstr "Zmanjkalo je pasovnih podatkov" + +#~ msgid "XHTML-IM" +#~ msgstr "XHTML-IM" + +#~ msgid "In-Band Registration" +#~ msgstr "Prijava v pasu" + +#~ msgid "User Location" +#~ msgstr "Lokacija uporabnika" + +#~ msgid "User Avatar" +#~ msgstr "Avatar uporabnika" + +#~ msgid "Chat State Notifications" +#~ msgstr "Obvestila o stanjih klepeta" + +#~ msgid "Software Version" +#~ msgstr "Programska različica" + +#~ msgid "Stream Initiation" +#~ msgstr "Vzpostavitev toka" + +#~ msgid "User Mood" +#~ msgstr "Uporabnikovo počutje" + +#~ msgid "User Activity" +#~ msgstr "Uporabnikova dejavnost" + +#~ msgid "Entity Capabilities" +#~ msgstr "Zmožnosti entitete" + +#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" +#~ msgstr "Pogajanja šifrirane seje" + +#~ msgid "User Tune" +#~ msgstr "Uporabnikova skladba" + +#~ msgid "Roster Item Exchange" +#~ msgstr "Izmenjava elementov seznama" + +#~ msgid "Reachability Address" +#~ msgstr "Naslov dosegljivosti" + +#~ msgid "User Profile" +#~ msgstr "Profil uporabnika" + +#~ msgid "Jingle" +#~ msgstr "Jingle" + +#~ msgid "Jingle Audio" +#~ msgstr "Jingle - zvok" + +#~ msgid "User Nickname" +#~ msgstr "Vzdevek uporabnika" + +#~ msgid "Jingle ICE UDP" +#~ msgstr "Jingle - ICE UDP" + +#~ msgid "Jingle ICE TCP" +#~ msgstr "Jingle - ICE TCP" + +#~ msgid "Jingle Raw UDP" +#~ msgstr "Jingle - surovi UDP" + +#~ msgid "Jingle Video" +#~ msgstr "Jingle - video" + +#~ msgid "Jingle DTMF" +#~ msgstr "Jingle - DTMF" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "Dokazila o prejemu sporočila" + +#~ msgid "Public Key Publishing" +#~ msgstr "Objava javnega ključa" + +#~ msgid "User Chatting" +#~ msgstr "Uporabnik klepeta" + +#~ msgid "User Browsing" +#~ msgstr "Uporabnik brska" + +#~ msgid "User Gaming" +#~ msgstr "Uporabnik igra" + +#~ msgid "User Viewing" +#~ msgstr "Uporabnik gleda" + +#~ msgid "Stanza Encryption" +#~ msgstr "Šifriranje kitic" + +#~ msgid "Entity Time" +#~ msgstr "Čas entitete" + +#~ msgid "Delayed Delivery" +#~ msgstr "Zakasnjena dostava" + +#~ msgid "Collaborative Data Objects" +#~ msgstr "Podatkovni predmeti sodelovanja" + +#~ msgid "File Repository and Sharing" +#~ msgstr "Hramba datotek in skupna raba" + +#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" +#~ msgstr "Razpoznava storitev STUN za Jingle" + +#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" +#~ msgstr "Poenostavljeno pogajanje šifrirane seje" + +#~ msgid "Hop Check" +#~ msgstr "Preveri hop" + +#~ msgid "Read Error" +#~ msgstr "Napaka pri branju" + +#~ msgid "Failed to connect to server." +#~ msgstr "Povezava na strežnik neuspešna." + +#~ msgid "Read buffer full (2)" +#~ msgstr "Bralni predpomnilnik je poln (2)" + +#~ msgid "Unparseable message" +#~ msgstr "Sporočila ni mogoče razčleniti" + +#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +#~ msgstr "Povezava z gostiteljem ni uspela: %s (%d)" + +#~ msgid "Login failed (%s)." +#~ msgstr "Prijava spodletela (%s)." + +#~ msgid "Unable to connect to server." +#~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." + +#~ msgid "" +#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." +#~ msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni." + +#~ msgid "Error. SSL support is not installed." +#~ msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Neveljavno geslo." + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to BOS server:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Povezava na strežnik BOS ni uspela:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Preverite %s za posodobitve." + +#~ msgid "Could Not Connect" +#~ msgstr "Povezava ni uspela" + +#~ msgid "Could not decrypt server reply" +#~ msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati" + +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Neveljavno uporabniško ime." + +#~ msgid "Connection lost" +#~ msgstr "Povezava izgubljena" + +#~ msgid "Couldn't resolve host" +#~ msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati" + +#~ msgid "Connection closed (writing)" +#~ msgstr "Povezava zaprta (pisanje)" + +#~ msgid "Connection reset" +#~ msgstr "Povezava ponovno nastavljena" + +#~ msgid "Error reading from socket: %s" +#~ msgstr "Napaka pri branju iz vtičnice: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to host" +#~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." + +#~ msgid "Could not write" +#~ msgstr "Ni mogoče pisati" + +#~ msgid "Could not connect" +#~ msgstr "Povezava ni uspela" + +#~ msgid "Could not create listen socket" +#~ msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti" + +#~ msgid "Could not resolve hostname" +#~ msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect Password" +#~ msgstr "Neveljavno geslo" + +#~ msgid "" +#~ "Could not establish a connection with %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Povezave s strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Yahoo Japan" +#~ msgstr "Yahoo Japonska" + +#~ msgid "Japan Pager server" +#~ msgstr "Japonski strežnik pozivnika" + +#~ msgid "Japan file transfer server" +#~ msgstr "Japonski strežnik prenosa datotek" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Izgubljena povezava s strežnikom\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Could not resolve host name" +#~ msgstr "Imena strežnika ni možno razločiti" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " +#~ "was found." +#~ msgstr "" +#~ "Povezava z %s ni uspela: strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo, vendar " +#~ "podpore za TLS/SSL ni mogoče najti." + +#~ msgid "Conversation Window Hiding" +#~ msgstr "Skrivanje okna pogovora" + +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Kateri ID naj bo aktiviran?" + +#~ msgid "More Data needed" +#~ msgstr "Potrebnih je več podatkov" + +#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +#~ msgstr "Podajte tipke za bližnjico, ki bodo povezane s smejčkom." + +#~ msgid "Please select an image for the smiley." +#~ msgstr "Izberite sliko smejčka." + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "Barva kazalke" + +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "Drugotna barva kazalke" + +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "Barve vmesnika" + +#~ msgid "Widget Sizes" +#~ msgstr "Velikosti gradnikov" + #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "Sporočilo povabila" @@ -14697,9 +15199,6 @@ #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" #~ msgstr "Vašo zahtevo za pridružitev skupini %d je odobril administrator %d" -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "Skupina je bila dodana na vaš seznam prijateljev." - #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "Prijavljam se za članstvo" @@ -14733,9 +15232,6 @@ #~ msgid "Unable to login. Check debug log." #~ msgstr "Prijava ni uspela. Preverite zapisnik razhroščevanja." -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "Prijava ni uspela" - #~ msgid "Failed room reply" #~ msgstr "Spodleteli odgovor sobe" @@ -14770,9 +15266,6 @@ #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "Napaka skupinske operacije" -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona" - #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "Naslov TCP" @@ -14875,22 +15368,12 @@ #~ msgid "Current media" #~ msgstr "Trenutni medij" -#~ msgid "Unable to connect to OIM server" -#~ msgstr "Povezava s strežnikom OIM ni uspela." - #~ msgid "" #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " #~ "supported by MySpace." #~ msgstr "" #~ "Žal MySpace ne podpira gesel, daljših od %d znakov (vaše jih ima %d)." -#~ msgid "" -#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username and choose a username and try to login again." -#~ msgstr "" -#~ "Obiščite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -#~ "username in izberite uporabniško ime ter se znova poskusite prijaviti." - #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL."