diff po/sl.po @ 27666:a08e84032814

merge of '2348ff22f0ff3453774b8b25b36238465580c609' and 'e76f11543c2a4aa05bdf584f087cbe3439029661'
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Sun, 12 Jul 2009 05:43:38 +0000
parents b9790d3e2a0a
children 44c906e4556f
line wrap: on
line diff
--- a/po/sl.po	Sun Jul 12 05:42:40 2009 +0000
+++ b/po/sl.po	Sun Jul 12 05:43:38 2009 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 22:19-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:54+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
@@ -2185,6 +2185,10 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Error creating conference."
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave"
+
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Uporabljate %s, a ta vtičnik zahteva %s."
@@ -2607,9 +2611,10 @@
 "dnevnika."
 
 #. * description
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
 "\n"
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
@@ -2663,8 +2668,9 @@
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Shrani sporočila, poslana neprijavljenemu uporabniku, kot opozorilo."
 
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
 "Preostanek sporočila bo shranjen kot opozorilo. Opozorilo lahko uredite/"
@@ -2915,15 +2921,17 @@
 "Namestitve ActiveTCL ni mogoče najti. Če želite uporabljati vtičnike TCL, "
 "namestite ActiveTCL z naslova http://www.activestate.com\n"
 
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
 "Paketa orodij Apple Bonjour za Windows ni mogoče najti, oglejte si pogosto "
 "zastavljena vprašanja na naslovu: http://d.pidgin.im/BonjourWindows za več "
 "podrobnosti."
 
-msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "Dohodnim povezavam IM ni mogoče prisluhniti\n"
 
 msgid ""
@@ -2977,14 +2985,21 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati, pogovora ni mogoče začeti."
 
-msgid "Cannot open socket"
-msgstr "Vtičnice ni mogoče odpreti"
-
-msgid "Could not bind socket to port"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti vtičnice:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to bind socket to port: %s"
 msgstr "Povezava vtičnice z vrati ni uspela"
 
-msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "Poslušanje vtičnice ni možno"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to listen on socket: %s"
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti vtičnice:\n"
+"%s"
 
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Napaka pri komunikaciji s krajevnim mDNSReponderjem."
@@ -3033,13 +3048,16 @@
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Uvozi seznam prijateljev iz datoteke ..."
 
-msgid "Fill in the registration fields."
+#, fuzzy
+msgid "You must fill in all registration fields"
 msgstr "Izpolnite polja za registracijo."
 
-msgid "Passwords do not match."
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Gesli se ne ujemata."
 
-msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
 msgstr "Novega računa ni bilo mogoče registrirati. Prišlo je do napake.\n"
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
@@ -3051,14 +3069,15 @@
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)"
-
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Vnesite trenutni žeton"
-
-msgid "Current token"
-msgstr "Trenutni žeton"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Novo geslo (ponovno)"
+
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Captcha"
+msgstr "Slika z napisom"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registrirajte nov račun za Gadu-Gadu"
@@ -3111,6 +3130,15 @@
 msgid "Current password"
 msgstr "Trenutno geslo"
 
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Geslo (ponovno vtipkajte)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Vnesite trenutni žeton"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "Trenutni žeton"
+
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:"
 
@@ -3158,8 +3186,8 @@
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Noben uporabnik ne ustreza iskalnim pogojem."
 
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Ne morem brati vtičnice"
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "Ni mogoče brati iz vtičnice"
 
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Seznam prijateljev prenesen"
@@ -3173,8 +3201,14 @@
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Seznam prijateljev je bil shranjen na strežniku."
 
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Povezava ni uspela."
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezano"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Povezava ni uspela"
 
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Dodaj k pomenku"
@@ -3182,13 +3216,23 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Ime za klepet:"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
+msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
+
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezovanje"
+
 msgid "Chat error"
 msgstr "Napaka pri pomenku"
 
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Ime za pomenek že obstaja"
 
-msgid "Not connected to the server."
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the server"
 msgstr "S strežnikom niste povezani."
 
 msgid "Find buddies..."
@@ -3230,6 +3274,10 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu"
 
+#, fuzzy
+msgid "GG server"
+msgstr "Pridobivanje strežnika"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Neznan ukaz: %s"
@@ -3244,7 +3292,8 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Prenos datoteke ni uspel"
 
-msgid "Could not open a listening port."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "Vrat za poslušanje ni mogoče odpreti."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
@@ -3260,8 +3309,18 @@
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD za %s"
 
-msgid "Server has disconnected"
-msgstr "Strežnik ni več povezan"
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr ""
+"Izgubljena povezava s strežnikom:\n"
+"%s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Ogled MOTD"
@@ -3272,25 +3331,24 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+#, fuzzy
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka"
 
-#. 1. connect to server
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "Povezovanje"
-
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Podpora SSL ni na voljo"
 
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti"
-
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Povezava do gostitelja ni uspela"
-
-msgid "Read error"
-msgstr "Napaka pri branju"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Ni se mogoče povezati"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "Ni se mogoče povezati z %s."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Strežnik je zaprl povezavo."
 
 msgid "Users"
 msgstr "Uporabniki"
@@ -3719,11 +3777,13 @@
 msgid "execute"
 msgstr "izvedi"
 
-msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr ""
 "Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
 
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Vi zahtevate šifriranje, podpore za TLS/SSL pa ni mogoče najti."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
@@ -3741,7 +3801,12 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Overovitev z navadnim besedilom"
 
-msgid "Invalid response from server."
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Overovitev ni uspela"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
 msgstr "Neveljaven odgovor strežnika."
 
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
@@ -3753,7 +3818,8 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Neveljaven poziv strežnika"
 
-msgid "SASL error"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Napaka SASL"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
@@ -3768,23 +3834,13 @@
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
 msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "Povezave SSL ni mogoče vzpostaviti"
 
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice"
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Napaka pri pisanju"
-
 msgid "Full Name"
 msgstr "Polno ime"
 
@@ -3852,159 +3908,6 @@
 msgid "Local Time"
 msgstr "Krajevni čas"
 
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Zadnja dejavnost"
-
-msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Podatki iskanja storitev"
-
-msgid "Service Discovery Items"
-msgstr "Elementi razpoznave storitev"
-
-msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Razširjeno naslavljanje kitic"
-
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Večuporabniški pomenek"
-
-msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Podatki o prisotnosti pri večuporabniškem pomenku"
-
-msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr "Bitni tokovi v pasu"
-
-msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Improvizirani ukazi"
-
-msgid "PubSub Service"
-msgstr "Storitev PubSub"
-
-msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr "Bajtni tokovi SOCKS5"
-
-msgid "Out of Band Data"
-msgstr "Zmanjkalo je pasovnih podatkov"
-
-msgid "XHTML-IM"
-msgstr "XHTML-IM"
-
-msgid "In-Band Registration"
-msgstr "Prijava v pasu"
-
-msgid "User Location"
-msgstr "Lokacija uporabnika"
-
-msgid "User Avatar"
-msgstr "Avatar uporabnika"
-
-msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Obvestila o stanjih klepeta"
-
-msgid "Software Version"
-msgstr "Programska različica"
-
-msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Vzpostavitev toka"
-
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Prenos datotek"
-
-msgid "User Mood"
-msgstr "Uporabnikovo počutje"
-
-msgid "User Activity"
-msgstr "Uporabnikova dejavnost"
-
-msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Zmožnosti entitete"
-
-msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr "Pogajanja šifrirane seje"
-
-msgid "User Tune"
-msgstr "Uporabnikova skladba"
-
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Izmenjava elementov seznama"
-
-msgid "Reachability Address"
-msgstr "Naslov dosegljivosti"
-
-msgid "User Profile"
-msgstr "Profil uporabnika"
-
-msgid "Jingle"
-msgstr "Jingle"
-
-msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Jingle - zvok"
-
-msgid "User Nickname"
-msgstr "Vzdevek uporabnika"
-
-msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr "Jingle - ICE UDP"
-
-msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr "Jingle - ICE TCP"
-
-msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr "Jingle - surovi UDP"
-
-msgid "Jingle Video"
-msgstr "Jingle - video"
-
-msgid "Jingle DTMF"
-msgstr "Jingle - DTMF"
-
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Dokazila o prejemu sporočila"
-
-msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Objava javnega ključa"
-
-msgid "User Chatting"
-msgstr "Uporabnik klepeta"
-
-msgid "User Browsing"
-msgstr "Uporabnik brska"
-
-msgid "User Gaming"
-msgstr "Uporabnik igra"
-
-msgid "User Viewing"
-msgstr "Uporabnik gleda"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Šifriranje kitic"
-
-msgid "Entity Time"
-msgstr "Čas entitete"
-
-msgid "Delayed Delivery"
-msgstr "Zakasnjena dostava"
-
-msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr "Podatkovni predmeti sodelovanja"
-
-msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Hramba datotek in skupna raba"
-
-msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr "Razpoznava storitev STUN za Jingle"
-
-msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr "Poenostavljeno pogajanje šifrirane seje"
-
-msgid "Hop Check"
-msgstr "Preveri hop"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Zmožnosti"
-
 msgid "Priority"
 msgstr "Prednost stika"
 
@@ -4016,7 +3919,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Logged off"
+msgid "Logged Off"
 msgstr "Prijavljeni"
 
 msgid "Middle Name"
@@ -4197,16 +4100,14 @@
 msgid "Roles:"
 msgstr "Funkcija"
 
-msgid "Ping timeout"
+#, fuzzy
+msgid "Ping timed out"
 msgstr "Časovna prekoračitev pinga"
 
-msgid "Read Error"
-msgstr "Napaka pri branju"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly.\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly."
 msgstr ""
 "Po neuspehu neposredne povezave ni bilo mogoče najti drugih povezovalnih "
 "metod XMPP.\n"
@@ -4217,7 +4118,8 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Neveljaven ID za XMPP. Domena mora biti določena."
 
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "Nepravilno oblikovan povezovalni strežnik BOSH"
 
 #, c-format
@@ -4244,9 +4146,6 @@
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Napaka pri odregistraciji"
 
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Že registriran"
-
 msgid "State"
 msgstr "Zvezna država"
 
@@ -4259,6 +4158,9 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Že registriran"
+
 msgid "Unregister"
 msgstr "Odregistriraj se"
 
@@ -4287,6 +4189,9 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Spremeni registracijo"
 
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Nepravilno oblikovan povezovalni strežnik BOSH"
+
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Napaka pri odregistraciji računa"
 
@@ -4380,9 +4285,6 @@
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla"
 
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Novo geslo (ponovno)"
-
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Spremeni geslo XMPP"
 
@@ -4726,6 +4628,9 @@
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Posredovalni strežniki za prenos datotek"
 
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
 msgid "Show Custom Smileys"
@@ -4764,6 +4669,14 @@
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Prišlo je do neznane napake"
 
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "Napaka v pomenku %s"
+
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Ustvari novo sobo"
 
@@ -4780,15 +4693,20 @@
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Sprejmi privzeto"
 
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Napaka pri pridruževanju pomenku %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Napaka v pomenku %s"
-
-msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+#, fuzzy
+msgid "No reason"
+msgstr "Ni podanega razloga"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr "Brcnil vas je %s: (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr "Brcnil vas je %s (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "V notranje pasovnem zlogovnem pretoku je prišlo do napake\n"
 
 msgid "Transfer was closed."
@@ -5122,6 +5040,10 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Stiki, s katerimi ne klepetate"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto."
+
 msgid "Nudge"
 msgstr "Pomežikni"
 
@@ -5273,9 +5195,6 @@
 msgstr ""
 "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL."
 
-msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Povezava na strežnik neuspešna."
-
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Napaka pri pridobivanju profila"
 
@@ -5488,32 +5407,6 @@
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Naslednji uporabniki manjkajo v vašem adresarju"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista."
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva."
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Neznana napaka."
-
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče poslati, ker je predolgo."
 
@@ -5569,9 +5462,6 @@
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake."
 
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Ni se mogoče povezati"
-
 msgid "Writing error"
 msgstr "Napaka pri pisanju"
 
@@ -5586,20 +5476,24 @@
 "Napaka povezave s strežnika %s:\n"
 "%s"
 
-msgid "Our protocol is not supported by the server."
+#, fuzzy
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
 msgstr "Strežnik ne podpira tega protokola."
 
-msgid "Error parsing HTTP."
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing HTTP"
 msgstr "Napaka pri parsanju HTTP."
 
-msgid "You have signed on from another location."
+#, fuzzy
+msgid "You have signed on from another location"
 msgstr "Prijavili ste se z druge lokacije."
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Strežniki MSN so trenutno nedostopni. Prosimo počakajte in poskusite znova."
 
-msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+#, fuzzy
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
 msgstr "Strežniki MSN se bodo začasno zaustavili."
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
@@ -5631,6 +5525,14 @@
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Prejemanje seznama prijateljev"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto."
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto."
+
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Stran od računalnika"
 
@@ -5703,10 +5605,36 @@
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s ni veljavna skupina."
 
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Neznana napaka."
+
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s na %s (%s)"
 
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista."
+
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva."
+
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati"
 
@@ -5796,43 +5724,29 @@
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Dodaj stike s strežnika"
 
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezano"
-
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Napaka protokola, koda %d: %s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
 "%s Vaše geslo ima %d znakov, več kot je dovoljenih %d znakov za MySpaceIM. "
 "Skrajšajte svoje geslo na naslovu http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
 "fuseaction=accountSettings.changePassword in poskusite znova."
 
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
+
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Napaka MySpaceIM"
 
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Neveljaven vnosni pogoj"
 
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Bralni predpomnilnik je poln (2)"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Sporočila ni mogoče razčleniti"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Povezava z gostiteljem ni uspela: %s (%d)"
-
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Prijatelja ni bilo mogoče dodati"
 
@@ -5917,6 +5831,15 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Različica odjemalca"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+"Obiščite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
+"username in izberite uporabniško ime ter se znova poskusite prijaviti."
+
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Uporabniško ime je na voljo"
 
@@ -6133,9 +6056,6 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen"
 
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
-
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli, ni mogoče prepoznati"
 
@@ -6176,9 +6096,9 @@
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Neznana napaka: 0x%X"
 
-#, c-format
-msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "Prijava spodletela (%s)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr "Prijava ni uspela"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6281,9 +6201,6 @@
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Overovljanje ..."
 
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
-
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Čakanje odgovora ..."
 
@@ -6307,24 +6224,19 @@
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Se želite pridružiti pomenku?"
 
-msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s ni na zvezi in ni sprejel sporočila, ki ste ga pravkar poslali."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
 msgstr ""
 "Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se "
 "želite povezati."
 
-msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
-
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Ta konferenca je bila zaprta. Spročil se ne da pošiljati več.več."
 
@@ -6347,24 +6259,33 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Vrata strežnika"
 
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected response from "
+msgstr "Prejet neveljaven odgovor HTTP strežnika."
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
+"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting "
+msgstr "Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona"
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+msgstr ""
+
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti"
 
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Neveljavno ime sobe"
 
-msgid "Server closed the connection."
-msgstr "Strežnik je zaprl povezavo."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Izgubljena povezava s strežnikom:\n"
-"%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with server."
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki."
 
 #. *< type
@@ -6412,7 +6333,8 @@
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Pri povezavi z oddaljenim uporabnikom prejeti neveljavni podatki."
 
-msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "Povezave z oddaljenim uporabnikom ni mogoče vzpostaviti."
 
 msgid "Direct IM established"
@@ -6613,21 +6535,15 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Komentar prijatelja"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to authentication server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr ""
 "Povezava z overovitvenim strežnikom ni uspela:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to BOS server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Povezava na strežnik BOS ni uspela:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr "Povezava s strežnikom OIM ni uspela."
 
 msgid "Username sent"
 msgstr "Uporabniško ime poslano"
@@ -6639,55 +6555,65 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Dokončujem povezavo"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "Prijava ni mogoča: ni se mogoče prijaviti kot %s, ker je uporabniško ime "
 "neveljavno. Imena morajo biti veljaven e-poštni naslov ali se morajo začeti "
 "s črko in lahko vsebujejo le črke, številke in presledke ali pa so "
 "sestavljena zgolj iz števil."
 
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. V tem primeru preverite %s za "
+"posodobitve."
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti."
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti."
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
+
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
-msgid "Invalid username."
-msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
-
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Neveljavno geslo."
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "Uporabnik ne obstaja"
 
 #. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended."
+#, fuzzy
+msgid "Your account is currently suspended"
 msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen."
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
 
-#. username connecting too frequently
-#. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
-"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
-
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga "
 "pri %s"
 
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Povezava ni uspela"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev"
-
-msgid "The SecurID key entered is invalid."
+#. IP address connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
+"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in "
+"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj."
+
+#, fuzzy
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven."
 
 msgid "Enter SecurID"
@@ -6702,22 +6628,6 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "V _redu"
 
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. V tem primeru preverite %s za "
-"posodobitve."
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti."
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Preverite %s za posodobitve."
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti."
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Geslo poslano"
 
@@ -6894,6 +6804,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Član od"
 
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Zmožnosti"
+
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -7088,9 +7001,9 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Spo_ročilo o odsotnosti:"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
@@ -7115,9 +7028,9 @@
 msgid "Orphans"
 msgstr "Sirote"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
 "Prijatelja %s ni bilo mogoče dodati, ker imate na seznamu preveč "
@@ -7126,8 +7039,8 @@
 msgid "(no name)"
 msgstr "(brez imena)"
 
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Iz neznanega razloga prijatelja %s ni mogoče dodati."
 
 #, c-format
@@ -7259,6 +7172,7 @@
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (splet) ..."
 
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Spremeni geslo (splet)"
 
@@ -7288,6 +7202,10 @@
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Išči prijatelja po informaciji"
 
+#, fuzzy
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
+
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7893,7 +7811,8 @@
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Interval posodabljanja (s)"
 
-msgid "Cannot decrypt server reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati"
 
 #, c-format
@@ -7918,9 +7837,6 @@
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Neznana koda odgovora pri prijavljanju v (0x%02X)"
 
-msgid "Could not decrypt server reply"
-msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati"
-
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Zahtevanje slike z napisom ..."
 
@@ -7954,29 +7870,18 @@
 "Neznana koda odgovora pri prijavljanju (0x%02X):\n"
 "%s"
 
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
-
 msgid "Socket error"
 msgstr "Napaka vtičnice"
 
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Ni mogoče brati iz vtičnice"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "Napaka pri pisanju"
-
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Povezava izgubljena"
-
 msgid "Getting server"
 msgstr "Pridobivanje strežnika"
 
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Zahtevanje žetona"
 
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
 
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Neveljaven strežnik ali vrata"
@@ -8029,7 +7934,8 @@
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Ukaz QQ Qun"
 
-msgid "Could not decrypt login reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoče dešifrirati"
 
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
@@ -8049,9 +7955,6 @@
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "Uporabnik %d je prekinil prenos %s"
 
-msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Povezava zaprta (pisanje)"
-
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Ime skupine:</b> %s<br>"
@@ -8106,17 +8009,6 @@
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Upravljalsko obvestilo Sametime"
 
-msgid "Connection reset"
-msgstr "Povezava ponovno nastavljena"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "Napaka pri branju iz vtičnice: %s"
-
-#. this is a regular connect, error out
-msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
-
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Oznanilo od %s"
@@ -8140,6 +8032,9 @@
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Prenos datotek"
+
 msgid "Supports"
 msgstr "podpira"
 
@@ -8949,6 +8844,9 @@
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Statistika omrežja"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping ni uspel"
 
@@ -9012,7 +8910,8 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Strežnik je prekinil povezavo"
 
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
 
 msgid "Key Exchange failed"
@@ -9024,26 +8923,26 @@
 "Nadaljevanje odpete seje ni uspelo. Pritisnite Ponovna povezava za tvorbo "
 "nove povezave."
 
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Povezava ni uspela"
-
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Izvajanje izmenjave ključev"
 
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave"
-
-msgid "Could not load SILC key pair"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load SILC key pair"
 msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Povezovanjes strežnikom SILC"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to not load SILC key pair"
+msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti"
+
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika"
 
-msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
 msgstr "Protokola SILC ni mogoče inicializirati"
 
 msgid "Error loading SILC key pair"
@@ -9340,7 +9239,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ..."
 
-msgid "Cannot create SILC key pair\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SILC key pair"
 msgstr "Ustvarjanje para ključev SILC ni mogoče\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
@@ -9434,6 +9334,9 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo."
 
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC"
+
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca"
@@ -9474,30 +9377,27 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela"
 
-msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
 msgstr "Ni moč začeti povezave odjemalca SILC"
 
 msgid "John Noname"
 msgstr "Janez Neimenovani"
 
-#, c-format
-msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti para ključev SILC: %s"
 
-msgid "Could not write"
-msgstr "Ni mogoče pisati"
-
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Povezava ni uspela"
-
-msgid "Unknown server response."
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server response"
 msgstr "Neznan odgovor strežnika."
 
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti"
-
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice"
 
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Uporabniška imena SIP ne smejo vsebovati presledka ali simbola @"
@@ -9538,9 +9438,76 @@
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Avtoriziraj domeno"
 
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto."
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join: &lt;soba&gt;:  Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo."
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list:  Seznam sob na omrežju Yahoo"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "Yahoo-ID ..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo"
+
+msgid "Pager server"
+msgstr "Strežnik pozivnika"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "Vrata za pozivnik"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "Strežnik prenosa datotek"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Vrata za prenos datotek"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "URL seznama sob pomenkov"
+
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "Strežnik klepeta Yahoo"
+
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "Vrata klepeta Yahoo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr "Yahoo-ID ..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo"
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "Vaš SMS ni bil dostavljen"
@@ -9573,23 +9540,23 @@
 msgid "Received invalid data"
 msgstr "Na povezavi s strežnikom prejeti neveljavni podatki."
 
-#. Password incorrect
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect Password"
-msgstr "Neveljavno geslo"
-
 #. security lock from too many failed login attempts
-msgid "Account locked: Too many failed login attempts"
-msgstr ""
-
-#. the username does not exist
-#, fuzzy
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "Uporabnik ne obstaja"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr ""
+"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
+"odpravi."
 
 #. indicates a lock of some description
-msgid "Account locked: See the debug log"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr ""
+"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
+"odpravi."
 
 #. username or password missing
 #, fuzzy
@@ -9628,40 +9595,33 @@
 "Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to "
 "odpravi."
 
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Ni mogoče dodati prijatelja %s v skupino %s na seznamu strežnikov za račun %"
 "s."
 
-msgid "Could not add buddy to server list"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "Prijatelja ni mogoče dodati ne seznam strežnikov"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Slišni %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
 msgstr "Prejet neveljaven odgovor HTTP strežnika."
 
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Težava s povezavo"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with %s:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
 msgstr ""
 "Izgubljena povezava s strežnikom %s:\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Povezave s strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nisem doma"
@@ -9708,8 +9668,8 @@
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Začni Doodlati"
 
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "Kateri ID naj bo aktiviran?"
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr ""
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?"
@@ -9723,73 +9683,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Odpri prejeto pošto"
 
-msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt;soba&gt;:  Pridružite se klepetalnici v omrežju Yahoo."
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:  Seznam sob na omrežju Yahoo"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle: Od uporabnika zahtevajte, da začne sejo Doodle"
-
-msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo-ID ..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Vtičnik za protokol Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japonska"
-
-msgid "Pager server"
-msgstr "Strežnik pozivnika"
-
-msgid "Japan Pager server"
-msgstr "Japonski strežnik pozivnika"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "Vrata za pozivnik"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "Strežnik prenosa datotek"
-
-msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Japonski strežnik prenosa datotek"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Vrata za prenos datotek"
-
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Prezri povabila na konference in v klepetalnice"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "URL seznama sob pomenkov"
-
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Strežnik klepeta Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Vrata klepeta Yahoo"
-
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Pošlji zahtevo Doodle."
 
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
+
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Opisa datoteke ni bilo mogoče vzpostaviti."
 
@@ -9797,6 +9699,9 @@
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s vam skuša poslati skupino %d datotek.\n"
 
+msgid "Write Error"
+msgstr "Napaka pri pisanju"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo!-Japonska"
 
@@ -9911,23 +9816,19 @@
 msgid "Webcams"
 msgstr "Spletne kamere"
 
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Težava s povezavo"
+
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Ni mogoče prenesti seznama sob."
 
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Sobe uporabnikov"
 
-msgid "Connection problem with the YCHT server."
+#, fuzzy
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
 msgstr "Težava s povezavo s strežnikom YCHT."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Izgubljena povezava s strežnikom\n"
-"%s"
-
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -10061,25 +9962,17 @@
 msgid "Exposure"
 msgstr "Izpostavljanje"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create socket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče ustvariti vtičnice:\n"
-"%s"
-
 #  Data is assumed to be the destination sn
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr "Ni moč razčleniti odziva posredovalnega strežnika HTTP: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Napaka pri povezavi na posredovalni strežnik HTTP %d"
 
-#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr ""
 "Dostop zavrnjen: posredovalni strežnik HTTP ne dovoljuje preusmerjanja vrat %"
 "d."
@@ -10088,9 +9981,6 @@
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Napaka pri razločanju %s"
 
-msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "Imena strežnika ni možno razločiti"
-
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Zahtevanje pozornosti uporabnika %s ..."
@@ -10305,14 +10195,6 @@
 msgstr "Napaka pri povezovanju z %s: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
-"found."
-msgstr ""
-"Povezava z %s ni uspela: strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo, vendar podpore "
-"za TLS/SSL ni mogoče najti."
-
-#, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
@@ -10559,9 +10441,14 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Pokaži _dnevnik"
 
-msgid "Hide when offline"
+#, fuzzy
+msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Skrij, če nepovezan"
 
+#, fuzzy
+msgid "Show When Offline"
+msgstr "Pokaži, če nepovezan"
+
 msgid "_Alias..."
 msgstr "Psevdo_nim ..."
 
@@ -10964,6 +10851,116 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Prijatelji/Razvrsti prijatelje"
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Skupina je bila dodana na vaš seznam prijateljev."
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "laoško"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "_Razširi"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Nastavi barvo ozadja"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "_Strni"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Nastavi barvo ozadja"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Besedilo za bližnjico"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "On-line Text"
+msgstr "Prisoten"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "Odsoten"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Off-line Text"
+msgstr "Brez povezave"
+
+msgid "The text information for when a buddy is off-line"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Besedilo razpoloženja"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "Sporočilo poslano"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nick"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "Vnesite ime gostitelja, kateremu je namenjeno to digitalno potrdilo."
+
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Strežniki SSL"
@@ -11010,7 +11007,8 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Sporočilo o odsotnosti"
 
-msgid "Last said"
+#, fuzzy
+msgid "Last Said"
 msgstr "Nazadnje rečeno"
 
 msgid "Unable to save icon file to disk."
@@ -11460,6 +11458,10 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "madžarsko"
 
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "romunsko"
+
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezijsko"
 
@@ -11556,6 +11558,9 @@
 msgid "Swedish"
 msgstr "švedsko"
 
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilsko"
 
@@ -11892,7 +11897,8 @@
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr "Barva za izpis hiperpovezav, ki ste jih že obiskali (ali aktivirali)."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
@@ -11929,13 +11935,22 @@
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Ime barve sporočila dejanja za šepetano sporočilo"
 
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr "Barva izrisa imena na sporočilo dejanja."
+
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Barva imena šepetanega sporočila"
 
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr "Barva izrisa imena na sporočilo dejanja."
+
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Barva obvestila o tipkanju"
 
-msgid "The color to use for the typing notification font"
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr "Barva pisave za obvestilo o tipkanju"
 
 msgid "Typing notification font"
@@ -12078,9 +12093,6 @@
 msgid "Font Face"
 msgstr "Vrsta pisave"
 
-msgid "Background Color"
-msgstr "Barva ozadja"
-
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
@@ -12338,6 +12350,9 @@
 "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
 
+msgid "No message"
+msgstr "Ni sporočil"
+
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Odpri vsa sporočila"
 
@@ -12354,9 +12369,6 @@
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste opozorilo prijatelja!</span>"
 
-msgid "No message"
-msgstr "Ni sporočil"
-
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Odloženi bodo naslednji vtičniki."
 
@@ -12525,7 +12537,16 @@
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Neznano ... Poročajte o tem!"
 
-msgid "Smiley theme failed to unpack."
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati."
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati."
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati."
 
 msgid "Install Theme"
@@ -12561,8 +12582,9 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "ob neprebranih sporočilih"
 
-msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Skrivanje okna pogovora"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "Pogovorna okna"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "Skrij nove po_govore IM:"
@@ -12570,6 +12592,9 @@
 msgid "When away"
 msgstr "ob odsotnosti"
 
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "Poman_jšaj pogovorna okna"
+
 #. All the tab options!
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
@@ -12628,9 +12653,6 @@
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "Utripaj z _oknom, ko prispe novo sporočilo"
 
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Poman_jšaj pogovorna okna"
-
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Najmanjša višina vnosne površine v vrsticah:"
 
@@ -12665,7 +12687,8 @@
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
 
-msgid "_Autodetect IP address"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "_Samozaznaj naslov IP"
 
 msgid "Public _IP:"
@@ -13035,32 +13058,17 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Stanje za %s"
 
-#.
-#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
-#. *       whether the user has entered all required data.  That
-#. *       would eliminate the need for this check and provide a
-#. *       better user experience.
-#.
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Smejček po meri"
-
-msgid "More Data needed"
-msgstr "Potrebnih je več podatkov"
-
-msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Podajte tipke za bližnjico, ki bodo povezane s smejčkom."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr "Smejček po meri za '%s' že obstaja. Navedite druge tipke za bližnjico."
 
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Smejček po meri"
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Podvojena tipka za bližnjico"
 
-msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Izberite sliko smejčka."
-
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Uredi smejčka"
 
@@ -13169,9 +13177,10 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Ni mogoče poslati zaganjalnika"
 
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
 msgstr ""
 "Povlekli ste namizni zaganjalnik. Najverjetneje ste želeli namesto samega "
 "zaganjalnika poslati tisto, na kar ta zaganjalnik kaže."
@@ -13306,6 +13315,79 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Prikaže statistične podatke o dostopnosti vašega prijatelja"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "Naslov strežnika"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Vnesite konferenčni strežnik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "Storitve na zvezi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Pošlji seznam prijateljev"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "postane odsoten"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa dnevnika"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "Izbira zvoka"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "Storitev PubSub"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr "Opis"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Podatki iskanja storitev"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Brskalnik:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Uporabnik ne obstaja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Strežnik ne podpira blokiranja"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "Podatki iskanja storitev"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
+
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Prijatelj je nedejaven"
 
@@ -13693,9 +13775,10 @@
 msgstr "Vtičnik za glasbeno sporočanje - za skupinsko skladanje."
 
 #. *  summary
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
 msgstr ""
 "Vtičnik za glasbeno sporočanje omogoča več uporabnikom hkratno sodelovanju "
 "pri glasbenem ustvarjanju kompozicije v resničnem času."
@@ -13815,12 +13898,6 @@
 "- prikaže vsa prispela sporočila, črkovana nazaj;\n"
 "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;"
 
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "Barva kazalke"
-
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "Drugotna barva kazalke"
-
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Barva povezave"
 
@@ -13830,6 +13907,10 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Ime barve poudarjenih sporočil"
 
+#, fuzzy
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr "Barva obvestila o tipkanju"
+
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Vodoravno ločilo GtkTreeView"
 
@@ -13859,35 +13940,24 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Tema bližnjic besedila GTK+"
 
-#.
-#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
-#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
-#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
-#.
-#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
-#. *
-#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
-#. *
-#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
-#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
-#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
-#. widget_bool_widgets[i]);
-#. }
-#.
-msgid "Interface colors"
-msgstr "Barve vmesnika"
-
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "Velikosti gradnikov"
+#, fuzzy
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr "Omogoči obveščanje o tipkanju"
+
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Zapri"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Datotečna orodja Gtkrc"
 
@@ -13971,9 +14041,10 @@
 msgstr "Gumb Pošlji okna pogovora"
 
 #. *< summary
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
+"for use when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
 "Doda gumb Pošlji v vnosno območje pogovornega okna. Namenjeno za primere, ko "
 "fizična tipkovnica ni prisotna."
@@ -14029,6 +14100,113 @@
 msgstr ""
 "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih."
 
+#, fuzzy
+msgid "Just logged in"
+msgstr "Neprijavljen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Just logged out"
+msgstr "Neprijavljen"
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr "Pridruži se pomenku"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ignored"
+msgstr "Prezri"
+
+#, fuzzy
+msgid "Founder"
+msgstr "glasneje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Opera"
+
+msgid "Half Operator"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr "Pooblastilo odobreno"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error dialog"
+msgstr "Napaka"
+
+#, fuzzy
+msgid "Information dialog"
+msgstr "Podatki"
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Question dialog"
+msgstr "Pogovorno okno zahteve"
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning dialog"
+msgstr "Stopnja opozoril"
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Stanje za %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr "Spremeni ikono"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Podatki o stiku"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr "Tema seznama prijateljev"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr "Tema seznama prijateljev"
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -14196,8 +14374,9 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Nastavitve, specifične za %s v okolju Windows."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Ponuja nastavitve, specifične za %s v okolju Windows, kot je sidranje "
 "seznama prijateljev."
@@ -14240,6 +14419,329 @@
 msgstr ""
 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
 
+#~ msgid "Cannot open socket"
+#~ msgstr "Vtičnice ni mogoče odpreti"
+
+#~ msgid "Could not listen on socket"
+#~ msgstr "Poslušanje vtičnice ni možno"
+
+#~ msgid "Unable to read socket"
+#~ msgstr "Ne morem brati vtičnice"
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Povezava ni uspela."
+
+#~ msgid "Server has disconnected"
+#~ msgstr "Strežnik ni več povezan"
+
+#~ msgid "Couldn't create socket"
+#~ msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host"
+#~ msgstr "Povezava do gostitelja ni uspela"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Napaka pri branju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Napaka pri pisanju"
+
+#~ msgid "Last Activity"
+#~ msgstr "Zadnja dejavnost"
+
+#~ msgid "Service Discovery Info"
+#~ msgstr "Podatki iskanja storitev"
+
+#~ msgid "Service Discovery Items"
+#~ msgstr "Elementi razpoznave storitev"
+
+#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
+#~ msgstr "Razširjeno naslavljanje kitic"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat"
+#~ msgstr "Večuporabniški pomenek"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
+#~ msgstr "Podatki o prisotnosti pri večuporabniškem pomenku"
+
+#~ msgid "In-Band Bytestreams"
+#~ msgstr "Bitni tokovi v pasu"
+
+#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
+#~ msgstr "Improvizirani ukazi"
+
+#~ msgid "PubSub Service"
+#~ msgstr "Storitev PubSub"
+
+#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
+#~ msgstr "Bajtni tokovi SOCKS5"
+
+#~ msgid "Out of Band Data"
+#~ msgstr "Zmanjkalo je pasovnih podatkov"
+
+#~ msgid "XHTML-IM"
+#~ msgstr "XHTML-IM"
+
+#~ msgid "In-Band Registration"
+#~ msgstr "Prijava v pasu"
+
+#~ msgid "User Location"
+#~ msgstr "Lokacija uporabnika"
+
+#~ msgid "User Avatar"
+#~ msgstr "Avatar uporabnika"
+
+#~ msgid "Chat State Notifications"
+#~ msgstr "Obvestila o stanjih klepeta"
+
+#~ msgid "Software Version"
+#~ msgstr "Programska različica"
+
+#~ msgid "Stream Initiation"
+#~ msgstr "Vzpostavitev toka"
+
+#~ msgid "User Mood"
+#~ msgstr "Uporabnikovo počutje"
+
+#~ msgid "User Activity"
+#~ msgstr "Uporabnikova dejavnost"
+
+#~ msgid "Entity Capabilities"
+#~ msgstr "Zmožnosti entitete"
+
+#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
+#~ msgstr "Pogajanja šifrirane seje"
+
+#~ msgid "User Tune"
+#~ msgstr "Uporabnikova skladba"
+
+#~ msgid "Roster Item Exchange"
+#~ msgstr "Izmenjava elementov seznama"
+
+#~ msgid "Reachability Address"
+#~ msgstr "Naslov dosegljivosti"
+
+#~ msgid "User Profile"
+#~ msgstr "Profil uporabnika"
+
+#~ msgid "Jingle"
+#~ msgstr "Jingle"
+
+#~ msgid "Jingle Audio"
+#~ msgstr "Jingle - zvok"
+
+#~ msgid "User Nickname"
+#~ msgstr "Vzdevek uporabnika"
+
+#~ msgid "Jingle ICE UDP"
+#~ msgstr "Jingle - ICE UDP"
+
+#~ msgid "Jingle ICE TCP"
+#~ msgstr "Jingle - ICE TCP"
+
+#~ msgid "Jingle Raw UDP"
+#~ msgstr "Jingle - surovi UDP"
+
+#~ msgid "Jingle Video"
+#~ msgstr "Jingle - video"
+
+#~ msgid "Jingle DTMF"
+#~ msgstr "Jingle - DTMF"
+
+#~ msgid "Message Receipts"
+#~ msgstr "Dokazila o prejemu sporočila"
+
+#~ msgid "Public Key Publishing"
+#~ msgstr "Objava javnega ključa"
+
+#~ msgid "User Chatting"
+#~ msgstr "Uporabnik klepeta"
+
+#~ msgid "User Browsing"
+#~ msgstr "Uporabnik brska"
+
+#~ msgid "User Gaming"
+#~ msgstr "Uporabnik igra"
+
+#~ msgid "User Viewing"
+#~ msgstr "Uporabnik gleda"
+
+#~ msgid "Stanza Encryption"
+#~ msgstr "Šifriranje kitic"
+
+#~ msgid "Entity Time"
+#~ msgstr "Čas entitete"
+
+#~ msgid "Delayed Delivery"
+#~ msgstr "Zakasnjena dostava"
+
+#~ msgid "Collaborative Data Objects"
+#~ msgstr "Podatkovni predmeti sodelovanja"
+
+#~ msgid "File Repository and Sharing"
+#~ msgstr "Hramba datotek in skupna raba"
+
+#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
+#~ msgstr "Razpoznava storitev STUN za Jingle"
+
+#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
+#~ msgstr "Poenostavljeno pogajanje šifrirane seje"
+
+#~ msgid "Hop Check"
+#~ msgstr "Preveri hop"
+
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "Napaka pri branju"
+
+#~ msgid "Failed to connect to server."
+#~ msgstr "Povezava na strežnik neuspešna."
+
+#~ msgid "Read buffer full (2)"
+#~ msgstr "Bralni predpomnilnik je poln (2)"
+
+#~ msgid "Unparseable message"
+#~ msgstr "Sporočila ni mogoče razčleniti"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+#~ msgstr "Povezava z gostiteljem ni uspela: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Login failed (%s)."
+#~ msgstr "Prijava spodletela (%s)."
+
+#~ msgid "Unable to connect to server."
+#~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+#~ msgstr "Ker ste se prijavili na drugi delovni postaji, ste bili odjavljeni."
+
+#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
+#~ msgstr "Napaka. Podpora SSL ni nameščena."
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Neveljavno geslo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to BOS server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezava na strežnik BOS ni uspela:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Preverite %s za posodobitve."
+
+#~ msgid "Could Not Connect"
+#~ msgstr "Povezava ni uspela"
+
+#~ msgid "Could not decrypt server reply"
+#~ msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati"
+
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
+
+#~ msgid "Connection lost"
+#~ msgstr "Povezava izgubljena"
+
+#~ msgid "Couldn't resolve host"
+#~ msgstr "Gostitelja ni mogoče razbrati"
+
+#~ msgid "Connection closed (writing)"
+#~ msgstr "Povezava zaprta (pisanje)"
+
+#~ msgid "Connection reset"
+#~ msgstr "Povezava ponovno nastavljena"
+
+#~ msgid "Error reading from socket: %s"
+#~ msgstr "Napaka pri branju iz vtičnice: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to host"
+#~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik."
+
+#~ msgid "Could not write"
+#~ msgstr "Ni mogoče pisati"
+
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "Povezava ni uspela"
+
+#~ msgid "Could not create listen socket"
+#~ msgstr "Vtičnice ni bilo mogoče ustvariti"
+
+#~ msgid "Could not resolve hostname"
+#~ msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect Password"
+#~ msgstr "Neveljavno geslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezave s strežnikom %s ni mogoče vzpostaviti:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japonska"
+
+#~ msgid "Japan Pager server"
+#~ msgstr "Japonski strežnik pozivnika"
+
+#~ msgid "Japan file transfer server"
+#~ msgstr "Japonski strežnik prenosa datotek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgubljena povezava s strežnikom\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not resolve host name"
+#~ msgstr "Imena strežnika ni možno razločiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
+#~ "was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Povezava z %s ni uspela: strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo, vendar "
+#~ "podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
+
+#~ msgid "Conversation Window Hiding"
+#~ msgstr "Skrivanje okna pogovora"
+
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "Kateri ID naj bo aktiviran?"
+
+#~ msgid "More Data needed"
+#~ msgstr "Potrebnih je več podatkov"
+
+#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+#~ msgstr "Podajte tipke za bližnjico, ki bodo povezane s smejčkom."
+
+#~ msgid "Please select an image for the smiley."
+#~ msgstr "Izberite sliko smejčka."
+
+#~ msgid "Cursor Color"
+#~ msgstr "Barva kazalke"
+
+#~ msgid "Secondary Cursor Color"
+#~ msgstr "Drugotna barva kazalke"
+
+#~ msgid "Interface colors"
+#~ msgstr "Barve vmesnika"
+
+#~ msgid "Widget Sizes"
+#~ msgstr "Velikosti gradnikov"
+
 #~ msgid "Invite message"
 #~ msgstr "Sporočilo povabila"
 
@@ -14697,9 +15199,6 @@
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr "Vašo zahtevo za pridružitev skupini %d je odobril administrator %d"
 
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "Skupina je bila dodana na vaš seznam prijateljev."
-
 #~ msgid "I am applying to join"
 #~ msgstr "Prijavljam se za članstvo"
 
@@ -14733,9 +15232,6 @@
 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
 #~ msgstr "Prijava ni uspela. Preverite zapisnik razhroščevanja."
 
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "Prijava ni uspela"
-
 #~ msgid "Failed room reply"
 #~ msgstr "Spodleteli odgovor sobe"
 
@@ -14770,9 +15266,6 @@
 #~ msgid "Group Operation Error"
 #~ msgstr "Napaka skupinske operacije"
 
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona"
-
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "Naslov TCP"
 
@@ -14875,22 +15368,12 @@
 #~ msgid "Current media"
 #~ msgstr "Trenutni medij"
 
-#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
-#~ msgstr "Povezava s strežnikom OIM ni uspela."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
 #~ "supported by MySpace."
 #~ msgstr ""
 #~ "Žal MySpace ne podpira gesel, daljših od %d znakov (vaše jih ima %d)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obiščite http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username in izberite uporabniško ime ter se znova poskusite prijaviti."
-
 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
 #~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik preko SSL."