Mercurial > pidgin.yaz
diff po/es.po @ 12740:a7ad7fa611e6
[gaim-migrate @ 15087]
3 translation updates. Also a note that we need to check for
untranslatable strings.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 05 Jan 2006 22:11:06 +0000 |
parents | ac18b43b0495 |
children | 02d40c160599 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po Thu Jan 05 21:32:29 2006 +0000 +++ b/po/es.po Thu Jan 05 22:11:06 2006 +0000 @@ -5,11 +5,13 @@ # Copyright (C) April 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> # Copyright (c) December 2003, Francisco Javier F. Serrador # <franciscojavier.fernandez.serrador@hispalinux.es>, 2003. -# Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004 +# Copyright (C) June 2002, April 2003, January 2004, March 2004, September 2004, +# January 2005 # Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> # # Agradecemos la ayuda de revisión realizada por: -# Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador +# Nathaniel Case, Santiago Erquicia, Francisco Javier F. Serrador, +# Rafael Bermudez # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # @@ -46,7 +48,7 @@ "Project-Id-Version: Gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-08 22:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 01:04+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,7 +92,7 @@ #: plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." -msgstr "Valores a utilizar cuando..." +msgstr "Puntos a utilizar cuando..." #: plugins/contact_priority.c:93 msgid "Buddy is offline:" @@ -110,7 +112,6 @@ #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:141 -#, fuzzy msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" @@ -118,17 +119,13 @@ "to be\n" "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." msgstr "" -"El amigo con la puntuación más baja es el que tendrá prioridad dentro del " -"contacto.\n" -"Los valores por defecto (desconectado = 4, no disponible = 2 e inactivo = " -"1)\n" -"se utilizarán para el orden previamente prefijado de activo->inactivo->no " -"disponible->no disponible e inactivo->desconectado." +"El amigo con la puntuación más baja es el que tendrá prioridad dentro del contacto.\n" +"Los valores por defecto (desconectado = 4, no disponible = 2 e inactivo = 1)\n" +"se utilizarán para el orden previamente prefijado de activo, inactivo, no disponible, no disponible e inactivo, desconectado." #: plugins/contact_priority.c:144 -#, fuzzy msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Valores para utilizar para la cuenta..." +msgstr "Puntos a utilizar para la cuenta..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -175,9 +172,8 @@ msgstr "Gaim - Ausente" #: plugins/docklet/docklet.c:383 -#, fuzzy msgid "Show Buddy List" -msgstr "Lista de amigos" +msgstr "Mostrar la lista de amigos" #: plugins/docklet/docklet.c:390 msgid "New Message..." @@ -335,84 +331,73 @@ #: plugins/gaimrc.c:40 msgid "Cursor Color" -msgstr "" +msgstr "Color del cursor" #: plugins/gaimrc.c:41 msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "" +msgstr "Color secundario del cursor" #: plugins/gaimrc.c:42 -#, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "Color de hiperenlace" #: plugins/gaimrc.c:53 -#, fuzzy msgid "GtkTreeView Expander Size" -msgstr "Tamaño del expansor" +msgstr "Tamaño del expansor GtkTreeView" #: plugins/gaimrc.c:72 -#, fuzzy msgid "Conversation Entry" -msgstr "Conversaciones" +msgstr "Entrada de conversaciones" #: plugins/gaimrc.c:73 -#, fuzzy msgid "Conversation History" -msgstr "Conversaciones" +msgstr "Histórico de conversaciones" #: plugins/gaimrc.c:74 -#, fuzzy msgid "Log Viewer" -msgstr "Servidor de conexión" +msgstr "Visor de registros" #: plugins/gaimrc.c:75 -#, fuzzy msgid "Request Dialog" -msgstr "Solicitud ambigua" +msgstr "Diálogo de solicitud" #: plugins/gaimrc.c:76 -#, fuzzy msgid "Notify Dialog" -msgstr "Notificar de" +msgstr "Diálogo de notificación" #: plugins/gaimrc.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Color for %s" -msgstr "Seleccionar el color del texto" +msgstr "Seleccionar el color para %s" #: plugins/gaimrc.c:211 -#, fuzzy msgid "Select Color" -msgstr "Seleccionar el color del texto" +msgstr "Seleccionar el color" #: plugins/gaimrc.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Font for %s" -msgstr "Seleccionar tipografía" +msgstr "Seleccionar tipografía para %s" #: plugins/gaimrc.c:284 -#, fuzzy msgid "Select Interface Font" -msgstr "Seleccionar tipografía" +msgstr "Seleccionar tipografía de la interfaz" #: plugins/gaimrc.c:343 -#, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "Opciones de la interfaz" +msgstr "Tipografía de la interfaz GTK+" #: plugins/gaimrc.c:362 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de atajos de teclado GTK+" #: plugins/gaimrc.c:460 -#, fuzzy msgid "Gaim GTK+ Theme Control" -msgstr "Control de archivos de Gaim" +msgstr "Control del tema de Gaim GTK+" #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "" +msgstr "Da acceso a las opciones de configuración de gtkrc que se utilizan habitualmente." #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:243 @@ -519,9 +504,8 @@ #. Add the expander #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 -#, fuzzy msgid "User _details" -msgstr "Ocultar detalles del usuario" +msgstr "_Detalles del usuario" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 @@ -535,26 +519,24 @@ msgstr "Amigos" #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 -#, fuzzy msgid "Unable to send e-mail" -msgstr "No se pudo enviar el mensaje." +msgstr "No se pudo enviar el correo electrónico." #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "" +msgstr "No se encontró el ejecutable de evolution en el PATH." #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -msgstr "" +msgstr "No se encontró al amigo indicado dentro de la lista de contactos de Evolution" #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "Añadir a la agenda" #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 -#, fuzzy msgid "Send E-Mail" -msgstr "Correo electrónico" +msgstr "Enviar correo electrónico" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 @@ -587,9 +569,8 @@ #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 -#, fuzzy msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Ofrece integración con Evolution de Ximian." +msgstr "Ofrece integración con Evolution." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." @@ -633,7 +614,7 @@ #: plugins/history.c:146 msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "" +msgstr "Debe tener habilitado el registro para utilizar el complemento de histórico" #: plugins/history.c:147 msgid "" @@ -642,6 +623,9 @@ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" +"Puede activar el registro en Herramientas -> Preferencias -> Registro.\n" +"\n" +"La activación del registro en mensajes instantáneos y/o chats activará el histórico para los mismos tipos de conversación." #: plugins/history.c:186 msgid "History" @@ -662,6 +646,9 @@ "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " "chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" +"Este complemento insertará la última conversación en la conversación actual cuando se establezca una nueva conversación.\n" +"\n" +"El complemento de histórico necesita que esté activo el registro. Puede activar el registro de Herramientas -> Preferencias -> Registro. Si activa el registro para mensajes instantáneos y/o chats se activará el histórico para el mismo tipo de conversación." # Nota: ni «iconizar» ni «iconificar» están en el diccionario... jfs #. *< type @@ -704,23 +691,20 @@ msgstr "_Cancelar" #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 -#, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Establecer tiempo de inactividad de la cuenta" +msgstr "Desactivar tiempo de inactividad de la cuenta" #: plugins/idle.c:153 -#, fuzzy msgid "_Unset" -msgstr "_Usar" +msgstr "_Desactivar" #: plugins/idle.c:190 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" -msgstr "" +msgstr "Desactivar tiempo de inactividad para todas las cuentas inactivas" #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 -#, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "Permite alterar cuánto tiempo se ha estado ausente" +msgstr "Permite configurar manualmente cuánto tiempo ha estado ausente" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -824,9 +808,8 @@ #. Raise window method button #: plugins/notify.c:706 -#, fuzzy msgid "R_aise conversation window" -msgstr "Ventanas de conversación de MI" +msgstr "_Subir las ventanas de conversación" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:714 @@ -1003,11 +986,11 @@ #: plugins/spellchk.c:1788 msgid "Duplicate Correction" -msgstr "" +msgstr "Corrección duplicada" #: plugins/spellchk.c:1789 msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "" +msgstr "La palabra específica ya existe en la lista de corrección." #: plugins/spellchk.c:1948 msgid "Text Replacements" @@ -1023,7 +1006,7 @@ #: plugins/spellchk.c:1996 msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Sólo palabras enteras" #: plugins/spellchk.c:2022 msgid "Add a new text replacement" @@ -1039,7 +1022,7 @@ #: plugins/spellchk.c:2060 msgid "Only replace _whole words" -msgstr "" +msgstr "Sól reemplazar palabras _enteras" #: plugins/spellchk.c:2097 msgid "Text replacement" @@ -1238,15 +1221,13 @@ msgstr "_Mostrar barra deslizante en la ventana MI" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 -#, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I" +msgstr "Eliminar la transparencia de las ventanas cuando se enfocan" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 -#, fuzzy msgid "Always on top" -msgstr "Apodo para contacto" +msgstr "Siempre en primer plano" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 @@ -1258,9 +1239,8 @@ msgstr "Transparencia de la ventana de lista de _amigos" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 -#, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Transparencia de la ventana de lista de _amigos" +msgstr "Eliminar la transparencia de la ventana de lista de amigos cuando se enfoque" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -1281,17 +1261,15 @@ #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de " -"conversación y en la lista de amigos.\n" +"Este complemento activa diversas transparencias alpha en las ventanas de conversación y en la lista de amigos.\n" "\n" -"* Nota: Este complemento requiere Win2000 o WinXP." +"* Nota: Este complemento requiere Win2000 o superior." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 msgid "GTK+ Runtime Version" @@ -1318,7 +1296,6 @@ #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 -#, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto" @@ -1327,14 +1304,13 @@ msgstr "Nunca" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Ausente" +msgstr "Siempre" #. XXX: Did this ever work? #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 msgid "Only when docked" -msgstr "" +msgstr "Sólo cuando esté apilada" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 @@ -1343,7 +1319,6 @@ msgstr "Conversaciones" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 -#, fuzzy msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "_Destello de ventana cuando se reciben mensajes" @@ -1359,17 +1334,15 @@ msgid "" "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " "conversation flashing." -msgstr "" +msgstr "Contiene las opciones específicas al Gaim de Windows como el apilado de la lista de amigos o el parpadeo de conversaciones." #: src/account.c:773 -#, fuzzy msgid "accounts" -msgstr "Cuentas" +msgstr "cuentas" #: src/account.c:915 -#, fuzzy msgid "Password is required to sign on." -msgstr "La contraseña ha expirado" +msgstr "Para conectarse se necesita una contraseña." #: src/account.c:940 #, c-format @@ -1377,14 +1350,12 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (%s)" #: src/account.c:947 -#, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "Cambiar contraseña" +msgstr "Introduzca la contraseña" #: src/account.c:952 -#, fuzzy msgid "Save password" -msgstr "Nueva contraseña" +msgstr "Guardar la contraseña" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. @@ -1494,9 +1465,8 @@ msgstr "Desconocido" #: src/blist.c:545 -#, fuzzy msgid "buddy list" -msgstr "Lista de amigos" +msgstr "lista de amigos" #: src/blist.c:1162 msgid "Chats" @@ -1526,14 +1496,13 @@ msgstr "Error de registro" #: src/conversation.c:205 -#, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." +msgstr "No se pudo enviar el mensaje: es demasiado grande." #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s." -msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:" +msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s." #: src/conversation.c:209 msgid "The message is too large." @@ -1650,9 +1619,9 @@ "Puerto remoto: %d" #: src/ft.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "Se ofrece enviar %s a %s" +msgstr "%s se ofrece enviar el fichero %s" #: src/ft.c:422 #, c-format @@ -1665,9 +1634,9 @@ msgstr "Se ofrece enviar %s a %s" #: src/ft.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "Guardando la Información de Directorio de %s:" +msgstr "Empezando la transferencia de %s de %s" #: src/ft.c:608 #, c-format @@ -1698,14 +1667,14 @@ msgstr "%s canceló la transferencia de archivos" #: src/ft.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada.\n" +msgstr "Transferencia de archivo a %s abortada." #: src/ft.c:1121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada.\n" +msgstr "Transferencia de archivo de %s abortada." #: src/gtkaccount.c:362 #, c-format @@ -1852,9 +1821,8 @@ msgstr "Nombre de usuario" #: src/gtkaccount.c:2210 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Falló" +msgstr "Activado" #: src/gtkaccount.c:2218 msgid "Protocol" @@ -2018,14 +1986,12 @@ msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" #: src/gtkblist.c:2337 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" -msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" +msgstr "/Amigos/Mostrar _detalles de amigo" #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" +msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" #: src/gtkblist.c:2340 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." @@ -2065,13 +2031,12 @@ msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" #: src/gtkblist.c:2353 -#, fuzzy msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento" +msgstr "/Herramientas/Com_plementos" #: src/gtkblist.c:2354 msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" +msgstr "/Herramientas/Pri_vacidad" #: src/gtkblist.c:2355 msgid "/Tools/_File Transfers" @@ -2083,7 +2048,7 @@ #: src/gtkblist.c:2358 msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "Herramientas/_Sin sonido" +msgstr "/Herramientas/_Sin sonido" #: src/gtkblist.c:2359 msgid "/Tools/View System _Log" @@ -2116,58 +2081,46 @@ "<b>Cuenta:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Apodo del contacto:</b>" +msgstr "\n<b>Apodo del contacto:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Alias:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Apodo:</b>" +msgstr "\n<b>Apodo:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Apodo:</b>" +msgstr "\n<b>Apodo:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Conectado:</b>" +msgstr "\n<b>Conectado:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Ausente:</b>" +msgstr "\n<b>Ausente:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" -msgstr "" -"\n" -"<b>%s:</b> %s" +msgstr "\n<b>Visto por última vez:</b> hace %s" #: src/gtkblist.c:2554 msgid "" @@ -2186,27 +2139,21 @@ "<b>Descripción:</b> Terrorífica" #: src/gtkblist.c:2579 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" -msgstr "" -"\n" -"<b>Estado:</b> Genial " +msgstr "\n<b>Estado:</b> Genial" #: src/gtkblist.c:2581 -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" -msgstr "" -"\n" -"<b>Estado:</b> Rock & roll " +msgstr "\n<b>Estado:</b> Rock & roll" #: src/gtkblist.c:2843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Idle (%dh %02dm) " -msgstr "Ausente (%dh%02dm) " +msgstr "Ausente (%dh %02dm) " #: src/gtkblist.c:2845 #, c-format @@ -2222,33 +2169,28 @@ msgstr "Desconectado " #: src/gtkblist.c:2968 -#, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo..." +msgstr "/Amigos/Mensaje instantáneo nuevo..." #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." #: src/gtkblist.c:2970 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." +msgstr "/Amigos/Obtener información del usuario..." #: src/gtkblist.c:2971 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." +msgstr "/Amigos/Añadir un amigo..." #: src/gtkblist.c:2972 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." +msgstr "/Amigos/Añadir un chat..." #: src/gtkblist.c:2973 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." +msgstr "/Amigos/Añadir un grupo..." #: src/gtkblist.c:3006 msgid "/Tools/Room List" @@ -2259,14 +2201,12 @@ msgstr "/Herramientas/Privacidad" #: src/gtkblist.c:3085 -#, fuzzy msgid "Manually" -msgstr "Manual" +msgstr "Manualmente" #: src/gtkblist.c:3087 -#, fuzzy msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabético" +msgstr "Alfabéticamente" #: src/gtkblist.c:3088 msgid "By status" @@ -2296,9 +2236,8 @@ msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" #: src/gtkblist.c:3328 -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show Buddy Details" -msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" +msgstr "/Amigos/Mostrar detalles de amigo" #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 @@ -2359,21 +2298,20 @@ msgstr "No hay acciones disponibles" #: src/gtkblist.c:5094 -#, fuzzy msgid "/Tools" -msgstr "/_Herramientas" +msgstr "/Herramientas" #: src/gtkconn.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disconnected" -msgstr "Desconectado" +msgstr "%s se ha desconectado" #: src/gtkconn.c:191 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " "Correct the error and reenable the account to connect." -msgstr "" +msgstr "Se desconectó %s debido a un error. %s La cuenta ha sido deshabilitada. Corrija el error y reactive la cuenta para conectarse." #: src/gtkconv.c:325 #, c-format @@ -2410,23 +2348,20 @@ msgstr "Su orden ha fallado por motivos desconocidos." #: src/gtkconv.c:465 -#, fuzzy msgid "That command only works in chats, not IMs." -msgstr "Esa orden sólo funciona en Chats, no en MIs." +msgstr "Esa orden sólo funciona en chats, no en MIs." #: src/gtkconv.c:468 -#, fuzzy msgid "That command only works in IMs, not chats." -msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en Chats." +msgstr "Esa orden sólo funciona en MIs, no en chats." #: src/gtkconv.c:472 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Esa orden no funciona en este protocolo." #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 -#, fuzzy msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Ese amigo no utiliza el mismo protocolo que este chat" +msgstr "Ese amigo no está en el mismo protocolo que este chat" #: src/gtkconv.c:719 msgid "" @@ -2478,12 +2413,12 @@ #: src/gtkconv.c:1227 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "" +msgstr "Se inició el registro. A partir de ahora se registrarán todos los mensajes de esta conversación." #: src/gtkconv.c:1235 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" +msgstr "Se ha parado el registro. No se registrarán mensajes de esta conversación de ahora en adelante." #: src/gtkconv.c:1489 msgid "IM" @@ -2506,9 +2441,8 @@ msgstr "Info" #: src/gtkconv.c:1517 -#, fuzzy msgid "Get Away Message" -msgstr "Mensaje de ausencia nuevo" +msgstr "Mensaje de ausencia" #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 msgid "Remove" @@ -2576,9 +2510,8 @@ msgstr "/Conversación/In_vitar..." #: src/gtkconv.c:2393 -#, fuzzy msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Conversación/Apodo..." +msgstr "/Conversación/A_podo..." #: src/gtkconv.c:2395 msgid "/Conversation/_Block..." @@ -2618,19 +2551,16 @@ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" #: src/gtkconv.c:2418 -#, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" +msgstr "/Opciones/Mostrar _barras de formato" #: src/gtkconv.c:2419 -#, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" +msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" #: src/gtkconv.c:2420 -#, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" +msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de amigos" #: src/gtkconv.c:2460 msgid "/Conversation/View Log" @@ -2685,18 +2615,16 @@ msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" #: src/gtkconv.c:2520 -#, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" +msgstr "/Opciones/Mostrar barras de formato" #: src/gtkconv.c:2523 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" #: src/gtkconv.c:2526 -#, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy Icon" -msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" +msgstr "/Opciones/Mostrar _iconos de amigos" #: src/gtkconv.c:2597 msgid "User is typing..." @@ -2708,9 +2636,8 @@ #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2740 -#, fuzzy msgid "_Send To" -msgstr "_Enviar como" +msgstr "_Enviar a" #: src/gtkconv.c:3373 msgid "Topic:" @@ -2762,23 +2689,20 @@ "actual." #: src/gtkconv.c:5591 -#, fuzzy msgid "clear: Clears the conversation scrollback." -msgstr "%s cerró la ventana de conversación." +msgstr "clear: limpia el histórico de la ventana de conversación." #: src/gtkconv.c:5594 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <orden>: Recibir ayuda sobre una orden concreta." #: src/gtkconv.c:5709 -#, fuzzy msgid "Confirm close" -msgstr "Confirmar cuenta" +msgstr "Confirmar el cierre" #: src/gtkconv.c:5741 -#, fuzzy msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" +msgstr "Tiene mensajes sin leero. ¿Está seguro de que quiere cerrar la ventana?" #: src/gtkconv.c:6408 msgid "Close conversation" @@ -2809,13 +2733,12 @@ msgstr "Guardar registro de depuración" #: src/gtkdebug.c:586 -#, fuzzy msgid "Invert" -msgstr "_Insertar" +msgstr "Insertar" #: src/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" -msgstr "" +msgstr "Resaltar coincidencias" #: src/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" @@ -2834,14 +2757,12 @@ msgstr "Marcas de tiempo" #: src/gtkdebug.c:724 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Falló" +msgstr "Filtro" #: src/gtkdebug.c:743 -#, fuzzy msgid "Right click for more options." -msgstr "Mostrar más opciones" +msgstr "Pulsar el botón derecho para más opciones" #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 msgid "lead developer" @@ -2870,14 +2791,12 @@ msgstr "mantenedor" #: src/gtkdialogs.c:89 -#, fuzzy msgid "libfaim maintainer" -msgstr "desarrollador anterior de libfaim" +msgstr "desarrollador de libfaim" #: src/gtkdialogs.c:92 -#, fuzzy msgid "Jabber developer" -msgstr "desarrollador de Jabber previo" +msgstr "desarrollador de Jabber" #: src/gtkdialogs.c:93 msgid "original author" @@ -2892,9 +2811,8 @@ msgstr "Búlgaro" #: src/gtkdialogs.c:101 -#, fuzzy msgid "Bosnian" -msgstr "Estonio" +msgstr "Bosnio" #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 msgid "Catalan" @@ -2969,9 +2887,8 @@ msgstr "Coreano" #: src/gtkdialogs.c:120 -#, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Danés; Flamenco" +msgstr "Danés, Flamenco" #: src/gtkdialogs.c:121 msgid "Macedonian" @@ -3015,7 +2932,7 @@ #: src/gtkdialogs.c:133 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: src/gtkdialogs.c:134 msgid "Vietnamese" @@ -3047,16 +2964,11 @@ msgstr "Acerca de Gaim" #: src/gtkdialogs.c:226 -#, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" -msgstr "" -"Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, " -"MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y " -"Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la " -"GPL.<BR><BR>" +msgstr "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y está licencia bajo la GPL de GNU.<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:235 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -3088,14 +3000,12 @@ msgstr "Traductores anteriores" #: src/gtkdialogs.c:327 -#, fuzzy msgid "Debugging Information" -msgstr "Información de Registro" +msgstr "Información de depuración" #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "_Nombre" #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 msgid "_Account" @@ -3106,38 +3016,29 @@ msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" #: src/gtkdialogs.c:504 -#, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." -msgstr "" -"Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." +msgstr "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona con la que quiere comunicarse con MI." #: src/gtkdialogs.c:643 msgid "Get User Info" msgstr "Obtener datos del usuario" #: src/gtkdialogs.c:645 -#, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." -msgstr "" -"Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " -"información." +msgstr "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere ver información." #: src/gtkdialogs.c:699 -#, fuzzy msgid "View User Log" -msgstr "Obtener registro de usuario" +msgstr "Ver registro de usuario" #: src/gtkdialogs.c:701 -#, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." -msgstr "" -"Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " -"información de registro." +msgstr "Introduzca el nombre de usuario o el apodo de la persona de la cual quiere ver información de registro." #: src/gtkdialogs.c:720 msgid "Alias Contact" @@ -3170,16 +3071,14 @@ msgstr "Introduzca un apodo para este chat." #: src/gtkdialogs.c:800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr[0] "" -"Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " -"su lista de amigos. ¿Desea continuar?" +msgstr[0] "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" msgstr[1] "" "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" @@ -3262,19 +3161,19 @@ msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo." #: src/gtkft.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "Error al ejecutar <b>%s</b>: %s" +msgstr "Error al ejecutar %s: %s" #: src/gtkft.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error running %s" -msgstr "Error al unirse al chat %s" +msgstr "Error al ejecutar %s" #: src/gtkft.c:477 #, c-format msgid "Process returned error code %d" -msgstr "" +msgstr "El proceso devolvió el código de error %d" #: src/gtkft.c:572 msgid "Progress" @@ -3321,15 +3220,13 @@ msgstr "Mantener el diálogo _abierto" #: src/gtkft.c:725 -#, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Limpiar transferencias terminadas" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:734 -#, fuzzy msgid "File transfer _details" -msgstr "Ocultar detalles de la transferencia" +msgstr "_Detalles de la transferencia" #. Pause button #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 @@ -3358,14 +3255,12 @@ msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." #: src/gtkimhtml.c:1317 -#, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Color de hiperenlace" +msgstr "Color de hiperenlace pre-iluminado" #: src/gtkimhtml.c:1318 -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Color para dibujar hiperenlaces." +msgstr "Color para dibujar hiperenlaces cuando el ratón esté encima." #: src/gtkimhtml.c:1537 msgid "_Copy E-Mail Address" @@ -3385,6 +3280,9 @@ "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Tipo de archivo no reconocido</span>\n" +"\n" +"Tomando PNG por omisión." #: src/gtkimhtml.c:3237 msgid "" @@ -3392,25 +3290,31 @@ "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" +"Tipo de archivo no reconocido\n" +"\n" +"Tomando PNG por omisión." #: src/gtkimhtml.c:3250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se producjo un error al guardar la imagen</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtkimhtml.c:3253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" -msgstr "Error guardando imagen: %s" +msgstr "" +"Error guardando imagen\n" +"\n" +"%s" #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 msgid "Save Image" @@ -3511,9 +3415,8 @@ msgstr "Color de fondo" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 -#, fuzzy msgid "Clear formatting" -msgstr "_Limpiar formatos" +msgstr "Limpiar formato" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 msgid "Insert link" @@ -3529,45 +3432,44 @@ msgstr "Insertar emoticono" #: src/gtklog.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Conversaciones con %s" +msgstr "Conversaciones con %s en %s" #: src/gtklog.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Conversaciones con %s" +msgstr "Conversaciones con %s en %s" #: src/gtklog.c:309 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." -msgstr "" +msgstr "Sólo se registrarán los eventos del sistema cuando esté habilitada la opción «Registrar todos los cambios de estado en el registro del sistema»." #: src/gtklog.c:313 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." -msgstr "" +msgstr "Sólo se registrarán los mensajes instantáneos si está habilitada la preferencia «Registrar todos los mensajes instantáneos»." #: src/gtklog.c:316 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." -msgstr "" +msgstr "Sólo se registrarán las charlas si está habilitada la preferencia «Registrar todas las charlas»." #: src/gtklog.c:320 msgid "No logs were found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron registros" #: src/gtklog.c:396 -#, fuzzy msgid "Total log size:" -msgstr "Por tamaño de registro" +msgstr "Tamaño total del registro:" #: src/gtklog.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversations in %s" -msgstr "Conversaciones con %s" +msgstr "Conversaciones en %s" #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 #, c-format @@ -3597,15 +3499,24 @@ " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" +"\n" +" -c, --config=DIR utilizar el directorio DIR para los ficheros de configuración\n" +" -d, --debug imprimir mensajes de depuración en la salida estándar\n" +" -h, --help mostrar este mensaje y salir\n" +" -n, --nologin no conectarse de forma automática\n" +" -l, --login[=NOMBRe] conectarse de forma automática (el argumento opción NOMBRE\n" +" indica la(s) cuenta(s) a usar, separadas por comas)\n" +" -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" #. TODO: Should save the previous status as a transient status? #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 #: src/status.c:1696 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Valores por omisión de Gnome" +msgstr "Valores por omisión" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:275 @@ -3859,9 +3770,8 @@ msgstr "Enviar órdenes «_slash» desconocidas como mensajes" #: src/gtkprefs.c:807 -#, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "_Ignorar el formato de los mensajes entrantes." +msgstr "Ignorar el _formato de los mensajes entrantes" #: src/gtkprefs.c:809 msgid "Show buddy _icons" @@ -3901,9 +3811,8 @@ msgstr "Mostrar botones de _cierre en las solapas" #: src/gtkprefs.c:878 -#, fuzzy msgid "_Placement:" -msgstr "_UbicaciónExt" +msgstr "_Ubicación:" #: src/gtkprefs.c:880 msgid "Top" @@ -3923,16 +3832,15 @@ #: src/gtkprefs.c:885 msgid "Left Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical a la izquierda" #: src/gtkprefs.c:886 msgid "Right Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical a la derecha" #: src/gtkprefs.c:891 -#, fuzzy msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Cerrar conversación" +msgstr "_Nueva conversación" #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 @@ -3940,9 +3848,8 @@ msgstr "Dirección IP" #: src/gtkprefs.c:944 -#, fuzzy msgid "STUN Server:" -msgstr "S_ervidor:" +msgstr "Servidor STUN:" #: src/gtkprefs.c:946 msgid "_Autodetect IP Address" @@ -3997,7 +3904,6 @@ msgstr "Galeon" #: src/gtkprefs.c:1123 -#, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "Valores por omisión de Gnome" @@ -4063,9 +3969,8 @@ msgstr "Formato de _registro:" #: src/gtkprefs.c:1264 -#, fuzzy msgid "Log all _instant messages" -msgstr "Registrar _todos mensaje instantáneo" +msgstr "Registrar _todos los mensajes instantáneos" #: src/gtkprefs.c:1266 msgid "Log all c_hats" @@ -4073,7 +3978,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1268 msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "" +msgstr "Registrar todos los cambios de _estado en el registro del sistema" #: src/gtkprefs.c:1400 msgid "Sound Selection" @@ -4175,12 +4080,10 @@ msgstr "Cuando está ausente" #: src/gtkprefs.c:1659 -#, fuzzy msgid "When both away and idle" msgstr "Cuando está ausente e inactivo" #: src/gtkprefs.c:1662 -#, fuzzy msgid "_Report idle time" msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad" @@ -4189,19 +4092,16 @@ msgstr "Auto-ausencia" #: src/gtkprefs.c:1666 -#, fuzzy msgid "Change status when _idle" -msgstr "Establecerse como _ausente cuando esté inactivo" +msgstr "Cambiar el estado cuando esté _inactivo" #: src/gtkprefs.c:1670 -#, fuzzy msgid "_Minutes before changing status:" -msgstr "_Minutos antes de establecerlo como ausente:" +msgstr "_Minutos antes de cambiar el estado:" #: src/gtkprefs.c:1678 -#, fuzzy msgid "Change _status to:" -msgstr "Cambiar dirección a:" +msgstr "Cambiar _estado a:" #: src/gtkprefs.c:1728 msgid "Smiley Themes" @@ -4368,7 +4268,7 @@ #: src/gtksavedstatuses.c:377 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 @@ -4388,25 +4288,22 @@ msgstr "Mensaje" #: src/gtksavedstatuses.c:451 -#, fuzzy msgid "Saved Statuses" -msgstr "Estadísticas del servidor" +msgstr "Estados guardados" #. Use button #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" #: src/gtksavedstatuses.c:477 -#, fuzzy msgid "_Use" msgstr "_Usar" #: src/gtksavedstatuses.c:584 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "" +msgstr "Ya se está utlizando ese título. Debe elejir un título único." #: src/gtksavedstatuses.c:675 -#, fuzzy msgid "Custom status" -msgstr "Por estado" +msgstr "Estado personalizado" #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 @@ -4419,19 +4316,17 @@ msgstr "Estado" #: src/gtksavedstatuses.c:797 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "Título" +msgstr "_Título" #: src/gtksavedstatuses.c:817 -#, fuzzy msgid "_Status:" -msgstr "Estado:" +msgstr "_Estado:" #. Custom status message expander #: src/gtksavedstatuses.c:852 msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "" +msgstr "Usar un estado _diferente para algunas cuentas" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" @@ -4497,9 +4392,8 @@ "no se ha podido lanzar: %s" #: src/gtkstatusbox.c:197 -#, fuzzy msgid "Typing" -msgstr "Ping" +msgstr "Tecleando" #. connect to the server #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 @@ -4547,14 +4441,12 @@ msgstr "Desconectado" #: src/gtkstatusbox.c:299 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado" +msgstr "Personalizado..." #: src/gtkstatusbox.c:300 -#, fuzzy msgid "Saved..." -msgstr "Guardar como..." +msgstr "Guardado..." #: src/gtkstock.c:117 msgid "_Alias" @@ -4577,68 +4469,62 @@ msgstr "_Avisar" #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." +msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al cargar %s: %s" #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 -#, fuzzy msgid "Failed to load image" -msgstr "No se pudo almacenar la imagen: %s\n" +msgstr "No se pudo cargar la imagen" #: src/gtkutils.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "No se puede enviar el archivo." +msgstr "No se puede enviar la carpeta %s." #: src/gtkutils.c:1497 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" -msgstr "" +msgstr "Gaim no puede transferir una carpeta. Necesita enviar los archivos que contiene individualmente." #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 -#, fuzzy msgid "You have dragged an image" -msgstr "El nombre de usuario que ha introducido no es válido" +msgstr "Ha arrastrado una imagen" #: src/gtkutils.c:1526 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." -msgstr "" +msgstr "Puede enviar esta imagen como un archivo, introducirla en el mensaje, o usarla como icono de amigo para este usuario." #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 -#, fuzzy msgid "Set as buddy icon" -msgstr "Mostrar _iconos de los amigos" +msgstr "Establecer como icono de amigo" #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 -#, fuzzy msgid "Send image file" -msgstr "Enviar mensaje" +msgstr "Enviar archivo de imagen" #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 -#, fuzzy msgid "Insert in message" -msgstr "Insertar imagen" +msgstr "Insertar en mensaje" #: src/gtkutils.c:1535 -#, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" +msgstr "¿Desea establecerla como el icono de amigo para este usuario?" #: src/gtkutils.c:1540 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." -msgstr "" +msgstr "Puede enviar esta imagen como un archivo, o introducirla en este mensaje, o usarla como icono de amigo para este usuario." #: src/gtkutils.c:1542 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" -msgstr "" +msgstr "Puede insertar esta imagen en su mensaje, o utilizarla como icono de amigo para este usuario." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -4646,15 +4532,14 @@ #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: src/gtkutils.c:1596 -#, fuzzy msgid "Cannot send launcher" -msgstr "No se puede enviar el archivo." +msgstr "No se puede enviar un lanzador" #: src/gtkutils.c:1596 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." -msgstr "" +msgstr "Vd. arrastró un lanzador de escritorio. Lo más probable es que quiera enviar a lo que apunta el lanzador más que el lanzador en sí." #: src/log.c:129 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" @@ -4663,7 +4548,7 @@ #: src/log.c:577 msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "" +msgstr "No se pudo registrar esta conversación." #: src/log.c:839 msgid "XML" @@ -4728,18 +4613,18 @@ msgstr "Está inactivo" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" -msgstr "<b>Estado:</b> " +msgstr "\n<b>Estado:</b> %s" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" -msgstr "<b>Mensaje de ausencia:</b>" +msgstr "\n<b>Mensaje:</b> %s" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4752,15 +4637,13 @@ #. * summary #. * description #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 -#, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" +msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" #. Creating the user splits #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 -#, fuzzy msgid "Host name" -msgstr "Servidor" +msgstr "Nombre de equipo" #. Creating the options for the protocol #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 @@ -4770,12 +4653,10 @@ msgstr "Puerto" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 -#, fuzzy msgid "First name" msgstr "Nombre:" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 -#, fuzzy msgid "Last name" msgstr "Apellidos:" @@ -4788,70 +4669,60 @@ #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" -msgstr "" +msgstr "Bonjour" #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 -#, fuzzy msgid "Save Buddylist..." -msgstr "Enviar lista de amigos" +msgstr "Guardar la lista de amigos..." #: src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "" +msgstr "No se escribió nada en el fichero ya que su lista de amigos esta vacía." #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 #: src/protocols/gg/gg.c:176 -#, fuzzy msgid "Couldn't open file" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" #: src/protocols/gg/gg.c:156 -#, fuzzy msgid "Buddylist saved successfully!" -msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" +msgstr "¡Lista de amigos guardada con éxito!" #: src/protocols/gg/gg.c:178 -#, fuzzy msgid "Could't open file" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" #: src/protocols/gg/gg.c:199 -#, fuzzy msgid "Load Buddylist..." -msgstr "_Apodo de amigo..." +msgstr "Cargar lista de amigos..." #: src/protocols/gg/gg.c:200 -#, fuzzy msgid "Buddylist loaded successfully!" -msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" +msgstr "¡Lista de amigos cargada con éxito!" #: src/protocols/gg/gg.c:211 -#, fuzzy msgid "Save buddylist..." -msgstr "Guardar como..." +msgstr "Guardar lista de amigos..." #: src/protocols/gg/gg.c:254 msgid "Fill in the registration fields." -msgstr "" +msgstr "Rellene los campos de registro" #: src/protocols/gg/gg.c:259 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." -msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: src/protocols/gg/gg.c:266 -#, fuzzy msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" -msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." +msgstr "No se pudo registrar una nueva cuenta. Se produjo un error.\n" #: src/protocols/gg/gg.c:279 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "" +msgstr "Se ha registrado una nueva cuenta Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:280 -#, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "Éxito en el registro" +msgstr "¡Se completó el registro con éxito!" #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 @@ -4869,61 +4740,52 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:417 msgid "Year of birth" -msgstr "" +msgstr "Año de nacimiento" #: src/protocols/gg/gg.c:426 -#, fuzzy msgid "Only online" -msgstr "Conectado" +msgstr "Sólo en línea" #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 -#, fuzzy msgid "Find buddies" -msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos" +msgstr "Encontrar amigos" #: src/protocols/gg/gg.c:432 -#, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" +msgstr "Por favor, introduzca a continuación su criterio de búsqueda" #: src/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Fill in the fields." -msgstr "" +msgstr "Rellene los campos." #: src/protocols/gg/gg.c:476 msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "" +msgstr "Su contraseña actual difiere de la que ha especificado." #: src/protocols/gg/gg.c:491 -#, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occured.\n" -msgstr "No se puede cambiar la contraseña." +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña. Se produjo un error.\n" #: src/protocols/gg/gg.c:500 -#, fuzzy msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "Cambiar la contraseña de %s" +msgstr "Se ha cambiado la contraseña para la cuenta Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:501 -#, fuzzy msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Se cambió con éxito la contraseña" #: src/protocols/gg/gg.c:535 -#, fuzzy msgid "Token Error" -msgstr "Error desconocido" +msgstr "Error de token" #: src/protocols/gg/gg.c:536 -#, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." +msgstr "No se pudo obtener el token.\n" #: src/protocols/gg/gg.c:551 -#, fuzzy msgid "Current password" -msgstr "Contraseña incorrecta." +msgstr "Contraseña actual" #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 @@ -4931,52 +4793,44 @@ msgstr "Contraseña" #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 -#, fuzzy msgid "Password (retype)" -msgstr "Contraseña enviada" +msgstr "Contraseña (de nuevo)" #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 -#, fuzzy msgid "Enter current token" -msgstr "%s no está conectado ahora." +msgstr "Introduzca el token actual" #. original size: 60x24 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 -#, fuzzy msgid "Current token" -msgstr "Actualmente en" +msgstr "Token actual" #: src/protocols/gg/gg.c:574 -#, fuzzy msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." +msgstr "Introduzca su contraseña actual y su contraseña nueva para UIN: " #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 -#, fuzzy msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "No se pudo cambiar la contraseña Gadu-Gadu" +msgstr "Cambio de la contraseña Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "Buscar un amigo" +msgstr "Seleccione un chat para el amigo: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 -#, fuzzy msgid "Add to chat..." -msgstr "Añadir un _chat" +msgstr "Añadir a un chat..." #: src/protocols/gg/gg.c:812 msgid "Unable to read socket" -msgstr "No se pudo leer el socket" +msgstr "No se pudo leer del conector" #: src/protocols/gg/gg.c:959 -#, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Public Directory" -msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" +msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:960 -#, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Resultados de la búsqueda" @@ -5016,86 +4870,72 @@ msgstr "Bloqueado" #: src/protocols/gg/gg.c:1129 -#, fuzzy msgid "Add to chat" -msgstr "Añadir chat" +msgstr "Añadir al chat" #: src/protocols/gg/gg.c:1133 -#, fuzzy msgid "Unblock" -msgstr "Bloquear" +msgstr "Desbloquear" #: src/protocols/gg/gg.c:1149 -#, fuzzy msgid "Chat _name:" -msgstr "Apellidos:" +msgstr "_Nombre de chat:" #: src/protocols/gg/gg.c:1183 -#, fuzzy msgid "Connection failed." -msgstr "Falló la conexión" +msgstr "Falló la conexión." #: src/protocols/gg/gg.c:1357 -#, fuzzy msgid "Chat error" -msgstr "Error de lectura" +msgstr "Error de chat" #: src/protocols/gg/gg.c:1358 -#, fuzzy msgid "This chat name is already in use" -msgstr "Ese archivo ya existe" +msgstr "Ya existe un chat con ese nombre" #: src/protocols/gg/gg.c:1435 -#, fuzzy msgid "Not connected to the server." -msgstr "Ha sido desconectado del servidor." +msgstr "No está conectado al servidor." #: src/protocols/gg/gg.c:1456 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" -msgstr "" +msgstr "Error en el token: no se pudo obtener un token.\n" #: src/protocols/gg/gg.c:1472 -#, fuzzy msgid "e-Mail" msgstr "Correo electrónico" #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 -#, fuzzy msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Registrando cuenta nueva de Jabber" +msgstr "Registrando cuenta nueva de Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:1497 msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "" +msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos" #: src/protocols/gg/gg.c:1515 -#, fuzzy msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: src/protocols/gg/gg.c:1520 -#, fuzzy msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Exportar lista de amigos al servidor" +msgstr "Subir la lista de amigos al servidor" #: src/protocols/gg/gg.c:1523 -#, fuzzy msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" +msgstr "Descargar la lista de amigos del servidor" #: src/protocols/gg/gg.c:1526 -#, fuzzy msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "Borrar lista de amigos del servidor" +msgstr "Borrar la lista de amigos del servidor" #: src/protocols/gg/gg.c:1529 msgid "Save buddylist to file" -msgstr "" +msgstr "Guardar la lista de amigos en un fichero" #: src/protocols/gg/gg.c:1532 -#, fuzzy msgid "Load buddylist from file" -msgstr "Importar la lista de amigos del servidor" +msgstr "Cargar la lista de amigos de un fichero" #. magic #. major_version @@ -5115,7 +4955,7 @@ #. summary #: src/protocols/gg/gg.c:1618 msgid "Polish popular IM" -msgstr "" +msgstr "MI popular polaca" #: src/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Gadu-Gadu User" @@ -5140,9 +4980,8 @@ #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 -#, fuzzy msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Transferencia de archivos cancelada" +msgstr "Falló la transferencia de archivos" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." @@ -5194,7 +5033,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 msgid "Couldn't create socket" -msgstr "No se pudo crear el socket" +msgstr "No se pudo crear el conector" #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 @@ -5207,7 +5046,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "Falló en la negociación SSL" +msgstr "Falló en el saludo inicial de SSL" #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 msgid "Read error" @@ -5458,9 +5297,8 @@ msgstr "No se puede unir al canal" #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 -#, fuzzy msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "Servicio temporalmente no disponible." +msgstr "El apodo o canal están temporalmente no disponible." #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 #, c-format @@ -5873,13 +5711,12 @@ msgstr "No molestar" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 -#, fuzzy msgid "The following are the results of your search" -msgstr "A continuación, los resultados de su búsqueda: " +msgstr "Éstos son los resultados de su búsqueda" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." -msgstr "" +msgstr "Rellene uno o más de los campos mostrados a continuación para buscar a un usuario Jabber que los tengan." #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 @@ -5896,29 +5733,24 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 -#, fuzzy msgid "Search for Jabber users" -msgstr "Buscar un amigo" +msgstr "Buscar un usuario Jabber" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 -#, fuzzy msgid "Invalid Directory" -msgstr "Error inválido" +msgstr "Directorio inválido" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 -#, fuzzy msgid "Enter a User Directory" -msgstr "No se puede enviar un directorio." +msgstr "Introduzca un directorio de usuario" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 -#, fuzzy msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Selecciona un servidor de conferencias al que consultar" +msgstr "Selecciona un directorio de usuario donde buscar" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 -#, fuzzy msgid "Search Directory" -msgstr "Información del Directorio" +msgstr "Buscar en el directorio" #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 @@ -5986,7 +5818,6 @@ #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 -#, fuzzy msgid "Error retrieving room list" msgstr "Error al obtener la lista de salas" @@ -6020,7 +5851,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 msgid "Unable to create socket" -msgstr "No se pudo crear el socket" +msgstr "No se pudo crear el conector" #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 msgid "Invalid Jabber ID" @@ -6162,9 +5993,8 @@ #. } #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 -#, fuzzy msgid "Search for users" -msgstr "Buscar un amigo" +msgstr "Buscar usuarios" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgid "Bad Request" @@ -6368,14 +6198,14 @@ msgstr "No puede echar al usuario %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "Orden desconocida: %s" +msgstr "Afiliación desconocida: \"%s\"" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "No se pudo invitar al usuario (%s)." +msgstr "No se pudo afiliar al usuario %s como \"%s\"" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 #, c-format @@ -6410,12 +6240,11 @@ msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." -msgstr "" +msgstr "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: definir la afiliación de un usuario a la sala." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 -#, fuzzy msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." -msgstr "invite <usuario> [sala]: Invitar a un usuario a la sala." +msgstr "invite <usuario> [mensaje]: Invitar a un usuario a la sala." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." @@ -6452,21 +6281,19 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgstr "Requiere TLS" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 -#, fuzzy msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Forzar SSL antiguo" +msgstr "Forzar SSL antiguo (puerto 5223)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 -#, fuzzy msgid "Connect port" -msgstr "Conectar" +msgstr "Puerto de conexión" #. Account options #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 @@ -6821,7 +6648,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" -msgstr "" +msgstr "¡Le acaban de enviar un codazo!" #: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." @@ -6869,7 +6696,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "" +msgstr "Puede que esta cuenta de Hotmail no esté activa." #: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." @@ -6940,7 +6767,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "" +msgstr "Abrir Bandeja de Entrada de Hotmail" #: src/protocols/msn/msn.c:671 msgid "Send to Mobile" @@ -7085,9 +6912,8 @@ msgstr "Usar método HTTP" #: src/protocols/msn/msn.c:1980 -#, fuzzy msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" -msgstr "buzz: Avisar a un contacto para llamar su atención" +msgstr "nudge: Dar un codazo a un contacto para llamar su atención" #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 @@ -7289,9 +7115,9 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s quiere enviarle un fichero" +msgstr "¡%s le acaba de dar un codazo!" #: src/protocols/msn/userlist.c:85 #, c-format @@ -7299,24 +7125,23 @@ msgstr "El usuario %s (%s) quiere añadir a %s a su lista de amigos." #: src/protocols/msn/userlist.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has added you to his or her contact list." -msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." +msgstr "El usuario %s le ha añadido a su lista de amigos." #: src/protocols/msn/userlist.c:339 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her contact list." -msgstr "" +msgstr "%s le ha eliminado de su lista de contactos." #: src/protocols/msn/userlist.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "No se pudo añadir un amigo" +msgstr "No se pudo añadir a \"%s\"." #: src/protocols/msn/userlist.c:661 -#, fuzzy msgid "The screen name specified is invalid." -msgstr "La clave SecurID que se ha introducido no es válida." +msgstr "El nombre de usuario especificado no es válido." #: src/protocols/napster/napster.c:260 msgid "Unable to read header from server" @@ -7330,9 +7155,8 @@ "longitud es %hd." #: src/protocols/napster/napster.c:290 -#, fuzzy msgid "Unknown server error." -msgstr "Error desconocido." +msgstr "Error desconocido del servidor." #: src/protocols/napster/napster.c:339 #, c-format @@ -8030,9 +7854,9 @@ msgstr "Conectar" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have lost your connection to chat room %s." -msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat %s." +msgstr "Ha perdido su conexión a la sala de chat %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 msgid "Chat is currently unavailable" @@ -8069,9 +7893,8 @@ #. * that is, we want the sender to connect to us #. Let the user not to lose hope quite yet #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 -#, fuzzy msgid "Attempting connection redirect..." -msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo." +msgstr "Intentando redirigir la conexión..." #. proxyip timed out #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers @@ -8084,6 +7907,8 @@ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" "ICQ." msgstr "" +"Expiró la transferencia del fichero %s.\n" +" Intente habilitar servidor proxy para las transferencias de ficheros en Herramientas->Preferencias->AIM/ICQ." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 @@ -8097,14 +7922,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 -#, fuzzy msgid "Unable to log into file transfer proxy." -msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." +msgstr "No se pudo conectar en el proxy de transferencia de archivos." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 -#, fuzzy msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." -msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." +msgstr "No se pudo crear el socket de escuch o no hay un proxy de conexión AOL." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." @@ -8229,12 +8052,12 @@ msgstr "Mensaje de autorización denegada:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" +"El usuario %u quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 @@ -8538,11 +8361,9 @@ "de usuario solicitado difiere del original." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." -msgstr "" -"Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " -"de usuario solicitado es demasiado largo." +msgstr "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque es inválido." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 #, c-format @@ -8750,12 +8571,12 @@ msgstr "Autorización otorgada" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" -"El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" +"El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" "%s" #. Granted @@ -8828,24 +8649,20 @@ msgstr "Solicitar autorización otra vez" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 -#, fuzzy msgid "Require authorization" -msgstr "Pedir autorización" +msgstr "Requiere autorización" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 -#, fuzzy msgid "Hide IP address" -msgstr "Dirección IP" +msgstr "Esconder dirección IP" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 -#, fuzzy msgid "Web aware" -msgstr "Capacidad web" +msgstr "Puede utilizar web" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 -#, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "Opciones del proxy" +msgstr "Opciones de privacidad de ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 msgid "The new formatting is invalid." @@ -8916,9 +8733,8 @@ #. ICQ actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 -#, fuzzy msgid "Show privacy options..." -msgstr "Mostrar más opciones" +msgstr "Mostrar las opciones de privacidad..." #. AIM actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 @@ -8959,7 +8775,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" -msgstr "" +msgstr "Utilizar un servidor proxy de AIM/ICQ (Lento/más seguro/funcional generalmente)" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -8988,48 +8804,43 @@ msgstr "Codificación" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 -#, fuzzy msgid "Sending Handshake" -msgstr "Enviando cookie" +msgstr "Enviando saludo inicial" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 -#, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia" +msgstr "Esperando a la aceptación del saludo inicial" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "" +msgstr "Se aceptó el saludo inicial. Enviando la identificación" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "" +msgstr "Esperando a la aceptación de la identificación" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 -#, fuzzy msgid "Login Redirected" -msgstr "Servidor de conexión" +msgstr "Identificación redirigida" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 -#, fuzzy msgid "Forcing Login" -msgstr "Registrándose" +msgstr "Forzando la identificación" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 msgid "Login Acknowledged" -msgstr "" +msgstr "Identificación aceptada" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 -#, fuzzy msgid "Connected to Sametime Community Server" -msgstr "Conectando con el servidor SILC" +msgstr "Conectando con el servidor Sametime Community" #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating #. dialog, or something. #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 msgid "Admin Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerta de administración" #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 msgid "Active" @@ -9040,17 +8851,15 @@ msgid "" "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " "'sip:'." -msgstr "" +msgstr "No se pudo añadir al amigo %s porque cada usuario simple tiene que empezar con 'sip:'." #: src/protocols/simple/simple.c:1209 -#, fuzzy msgid "Could not create listen socket" -msgstr "No se pudo crear el socket" +msgstr "No se pudo crear el conector de escucha" #: src/protocols/simple/simple.c:1263 -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" +msgstr "Los nombres de usuario sIP no pueden tener espacios en blanco ni símbolos @" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9061,34 +8870,30 @@ #. *< name #. *< version #: src/protocols/simple/simple.c:1408 -#, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "Complemento de protocolo SILC" +msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" #. * summary #: src/protocols/simple/simple.c:1409 -#, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "Complemento de protocolo SILC" +msgstr "El complemento de protocolo SIP/SIMPLE" #. * description #: src/protocols/simple/simple.c:1410 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" -msgstr "" +msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" #: src/protocols/simple/simple.c:1431 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" -msgstr "" +msgstr "Estado de publicación (aviso: cualquiera puede verle)" #: src/protocols/simple/simple.c:1434 -#, fuzzy msgid "Use UDP" -msgstr "ID de usuario" +msgstr "Utilizar UDP" #: src/protocols/simple/simple.c:1436 -#, fuzzy msgid "Use Proxy" -msgstr "Proxy" +msgstr "Utilizar proxy" #: src/protocols/simple/simple.c:1438 msgid "Proxy" @@ -9630,9 +9435,8 @@ msgstr "Falló el acuerdo de claves" #: src/protocols/silc/ft.c:102 -#, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "No existen sesiones de transferencia de archivos" +msgstr "No existe la sesión de transferencia de archivos" #: src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" @@ -10661,14 +10465,13 @@ #. * this should probably be moved to the core. #. #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." -msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." +msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos%s%s." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 -#, fuzzy msgid "Message (optional) :" -msgstr "Notificación de mensajes" +msgstr "Mensaje (opcional) :" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 #, c-format @@ -10803,24 +10606,20 @@ msgstr "No está en la lista del servidor" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 -#, fuzzy msgid "Appear Online" -msgstr "Parecer desconectado" +msgstr "Parecer conectado" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 -#, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Parecer desconectado" +msgstr "Parecer permanentemente desconectado" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 -#, fuzzy msgid "Stealth" -msgstr "Estado" +msgstr "Sigilo" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 -#, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Parecer desconectado" +msgstr "No aparecer permanentemente desconectado" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 msgid "Join in Chat" @@ -10832,11 +10631,11 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 msgid "Stealth Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de sigilo" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 msgid "Start Doodling" -msgstr "" +msgstr "Comenzar una sesión de Doodle" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 msgid "Active which ID?" @@ -10864,7 +10663,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "" +msgstr "doodle: Solicitar el comienzo de una sesión Doodle a un usuario" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10909,9 +10708,8 @@ msgstr "Puerto de transferencia de archivos" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 -#, fuzzy msgid "Chat Room Locale" -msgstr "Url de lista de salas de chat" +msgstr "Localización de la sala de chat" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 msgid "Chat Room List Url" @@ -10985,9 +10783,8 @@ msgstr "Enlace interesante 3" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 -#, fuzzy msgid "Last Update" -msgstr "Actualizado por última vez" +msgstr "Última actualización" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 #, c-format @@ -11087,7 +10884,7 @@ "«Codificación» en el Editor de cuentas)" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s" @@ -11280,11 +11077,13 @@ msgstr "(1 mensaje)" #: src/server.c:859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" -msgstr "%s ha invitado a %s a la sala de chat %s\n" +msgstr "" +"%s ha invitado a %s a la sala de chat %s:\n" +"%s" #: src/server.c:864 #, c-format @@ -11296,9 +11095,8 @@ msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" #: src/status.c:153 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Unidad" +msgstr "Desactivado" #: src/status.c:156 msgid "Unavailable" @@ -11325,25 +11123,20 @@ msgstr "%s ahora está activo" #: src/status.c:1697 -#, fuzzy msgid "Default auto-away" -msgstr "Auto-ausencia" +msgstr "Auto-ausencia por omisión" #: src/util.c:2121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Reading %s" -msgstr "" -"Error al leer %s: \n" -"%s.\n" +msgstr "Error al leer %s" #: src/util.c:2122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha " -"cargado y el archivo antiguo ha sido movido a blist.xml~." +msgstr "Se ha encontrado un error al leer su %s. No se ha cargado y el archivo antiguo se ha renombrado a %s~." #: src/util.c:2567 msgid "Calculating..." @@ -11390,9 +11183,8 @@ #~ msgid "Buddy Display" #~ msgstr "Mostrar amigos" -#, fuzzy #~ msgid "Show more buddy details" -#~ msgstr "Mostrar detalles del usuario" +#~ msgstr "Mostrar detalles del amigo" #~ msgid "Gnome Default" #~ msgstr "Valores por omisión de Gnome" @@ -11400,9 +11192,8 @@ #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "_Mensaje de ausencia:" -#, fuzzy #~ msgid "Quit message" -#~ msgstr "(1 mensaje)" +#~ msgstr "Mensaje de salida" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Restaurar el estado de ausencia al reconectarse" @@ -11818,9 +11609,8 @@ #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Birmano" -#, fuzzy #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" -#~ msgstr "Noruego" +#~ msgstr "Noruego (Nynorsk)" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabí" @@ -12346,9 +12136,8 @@ #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "Propiedades del usuario" -#, fuzzy #~ msgid "Transfer of file %s timed out." -#~ msgstr "Se ha completado la transferencia de %s" +#~ msgstr "Expiró la transferencia de %s." #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "