diff po/uk.po @ 31043:a95e7ed3d7d2

11 translation updates and add a Maithili translation. Fixes #12466, #12512, #12579, #12633, #12711, #12728, #12729, #12735, #12739, #12746, #12751.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 17 Oct 2010 03:33:52 +0000
parents 1cdae196aac8
children 47535974df90
line wrap: on
line diff
--- a/po/uk.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/uk.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -9,16 +9,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:57-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 21:42+0300\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -191,7 +191,7 @@
 "Last Seen: %s ago"
 msgstr ""
 "\n"
-"Востаннє в мережі: %s ago"
+"Востаннє в мережі: %s тому"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
@@ -531,7 +531,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Менеджер сертифікатів"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва вузла"
 
@@ -1397,7 +1396,7 @@
 msgstr "Використати"
 
 msgid "Invalid title"
-msgstr "Невірний заголовок"
+msgstr "Неправильний заголовок"
 
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Будь ласка, введіть непорожню назву для стану."
@@ -1700,8 +1699,12 @@
 "Сертифікат ще не дійсний. Перевірте, чи дата та час вашого комп'ютера "
 "правильні."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Термін дії сертифікату закінчився і він вважається недійсним. Перевірте, чи "
+"дата та час вашого комп'ютера правильні."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -3560,14 +3563,14 @@
 msgstr "режим (%s %s) встановлено %s"
 
 msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Невірне прізвисько"
+msgstr "Неправильне прізвисько"
 
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
 "Вибране вами прізвисько було відхилене сервером.  Можливо воно містить "
-"невірні символи."
+"неправильні символи."
 
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
@@ -4126,7 +4129,7 @@
 msgstr "Шукати"
 
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Невірна тека"
+msgstr "Неправильна тека"
 
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Введіть каталог користувача"
@@ -4219,14 +4222,14 @@
 msgstr "Вийшов час очікування луни (ping)"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "Невірний XMPP ID"
+msgstr "Неправильний XMPP ID"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
 msgstr ""
 "Неправильний XMPP ID. Має бути встановлена частина з іменем користувача."
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr "Невірний XMPP ID. Має бути вказаний домен."
+msgstr "Неправильний XMPP ID. Має бути вказаний домен."
 
 msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "Підробна BOSH URL"
@@ -4734,11 +4737,17 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "Домен"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Потребує SSL/TLS"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Вимагати шифрування"
+
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Використовувати SSL старого типу"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Безпека з'єднання"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Дозволити автентифікацію звичайним текстом через нешифровані потоки"
@@ -4864,7 +4873,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, невірний JID"
+msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, неправильний JID"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
@@ -6366,7 +6375,7 @@
 msgstr "Помилка MySpaceIM"
 
 msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Невірні вхідні умови"
+msgstr "Неправильні вхідні умови"
 
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Не вдається додати контакт"
@@ -7140,95 +7149,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Файл %s має довжину %s, що більше ніж найбільший розмір %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Сталася помилка отримання повідомлення. Контакт, з яким ви спілкуєтесь, "
-"можливо використовує інше кодування ніж очікувалося. Якщо ви знаєте, яке "
-"кодування він використовує, то можете визначити його в розширених "
-"налаштуваннях вашого облікового запису AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Або ви та %s вибрали різні "
-"кодування, або клієнт %s містить помилки.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Значок користувача"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Голос"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Пряме з'єднання AIM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Отримання файлу"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Ігри"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Доповнення"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Надіслати перелік контактів"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Пряме з'єднання ICQ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "Користувач AP"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Нігіліст"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Транзитний сервер ICQ"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Старий ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Кодування Trillian"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Безпека увімкнена"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Відеобалачка"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Живе відео"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Спільний екран"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Готовий до балачки"
 
@@ -7259,15 +7179,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "Обідаю"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Адреса"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Рівень попередження"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Коментар користувача"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером автентифікації: %s"
@@ -7363,17 +7274,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Не вдається розпочати з'єднання"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Будь ласка, авторизуйте мене, щоб я міг додати вас до свого переліку "
-"контактів."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Причина не вказана."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7384,6 +7284,9 @@
 "причини:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Причина не вказана."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "У авторизації ICQ відмовлено."
 
@@ -7511,60 +7414,13 @@
 msgstr[1] "Ви не отримали %hu повідомлення від %s, з невідомої причини."
 msgstr[2] "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, з невідомої причини."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Відомості про користувача недоступні: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "У мережі з"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Член з"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Можливості"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Ваше з'єднання AIM можливо буде розірване."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Не вдається відобразити повідомлення від цього користувача, тому що воно "
-"містить недопустимі символи.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Вас було від'єднано від кімнати балачки %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобільний телефон"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Особиста сторінка тенет"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Додаткові відомості"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Поштовий індекс"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Відомості про роботу"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Відділ"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Посада"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Сторінка тенет"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Спливаюче повідомлення"
 
@@ -7843,8 +7699,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Змінити адресу на:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>ви не очікуєте на авторизацію</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "ви не очікуєте на авторизацію"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Чи очікуєте авторизацію від наступних користувачів"
@@ -7898,9 +7754,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Шукати користувача за відомостями"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Використовувати clientLogin"
 
@@ -8188,8 +8041,8 @@
 msgstr "Ваш запит відхилений."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u потребує перевірки"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u потребує перевірки: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Додати питання користувача"
@@ -8201,7 +8054,7 @@
 msgstr "Надіслати"
 
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Невірна відповідь."
+msgstr "Неправильна відповідь."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:"
@@ -8229,7 +8082,7 @@
 msgstr "Додати користувача"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Невірний номер QQ"
+msgstr "Неправильний номер QQ"
 
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Помилка надсилання запиту на авторизацію"
@@ -8423,7 +8276,7 @@
 msgstr "Версія"
 
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Невірне ім'я"
+msgstr "Неправильне ім'я"
 
 msgid "Select icon..."
 msgstr "Вибрати значок..."
@@ -8864,8 +8717,8 @@
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
-"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile %"
-"s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід."
+"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile "
+"%s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Встановлення з'єднання Meanwhile"
@@ -9516,10 +9369,10 @@
 msgstr "_Більше..."
 
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "Розірвати з'єднання з сервером"
+msgstr "Від'єднатися від сервера"
 
 msgid "Cannot detach"
-msgstr "Не вдається розірвати з'єднання"
+msgstr "Не вдається від'єднатися"
 
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Не вдається встановити тему"
@@ -9696,7 +9549,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Normal"
-msgstr "Нормально"
+msgstr "Звичайний"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -10053,6 +9906,9 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "Комп'ютер"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобільний телефон"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10172,10 +10028,10 @@
 msgstr "Проксі"
 
 msgid "Auth User"
-msgstr "Автентифікація користувача"
+msgstr "Користувач"
 
 msgid "Auth Domain"
-msgstr "автоматично"
+msgstr "Домен"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;кімната&gt;:  приєднатися до кімнати балачки мережі Yahoo"
@@ -10258,8 +10114,8 @@
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: %"
-"s."
+"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: "
+"%s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
@@ -10415,7 +10271,7 @@
 msgstr "Присутність"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr " не у мережі"
+msgstr "З'явився поза мережею"
 
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Не з'являється постійно поза мережею"
@@ -10475,6 +10331,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "Помилка запису"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Адреса"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Профіль Yahoo! Japan"
 
@@ -10516,6 +10375,9 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Цікаве посилання 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "Член з"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Останнє оновлення"
 
@@ -10582,7 +10444,7 @@
 msgstr "Не вдається завантажити перелік кімнат."
 
 msgid "Voices"
-msgstr "Голос"
+msgstr "Голоси"
 
 msgid "Webcams"
 msgstr "Веб-камери"
@@ -10973,27 +10835,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "З'єданння розірвано іншою програмою на вашому комп'ютері."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Віддалений вузол закрив з'єднання."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Сплинув час очікування з'єднання."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "З'єднання відхилене."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Адреса вже використовується."
 
@@ -11144,6 +11001,10 @@
 "облікові записи з <b>Обл. записи->Керування обліковими записами</b> у вікні "
 "переліку контактів"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s хоче додати вас (%s) до свого переліку контактів%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Колір тла"
@@ -11400,6 +11261,8 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Редагувати настрій користувача"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Контакти"
@@ -12150,9 +12013,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "Розробник сторінки тенет"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Головний сприяльник та спеціаліст з якості"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "порт win32"
 
@@ -12178,6 +12038,9 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "головний розробник"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Головний сприяльник та спеціаліст з якості"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Афріканс"
 
@@ -12430,12 +12293,12 @@
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s - це клієнт обміну миттєвими повідомленнями, який оснований на libpurple, "
-"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. %"
-"s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і "
+"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. "
+"%s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і "
 "розповсюджуватися у відповідності з ліцензією GPL версії 2 (або новіша).  "
 "Копія GPL постачається з %s.  Авторське право на %s належить його "
 "розробникам, перелік яких теж постачається з %s. Будь-які гарантії на %s не "
@@ -12978,15 +12841,15 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "Ви дійсно хочете назавжди видалити журнал розмов у %s, що розпочалися о %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr ""
 "Чи дійсно хочете назавжди видалити системний журнал, що розпочатий о %s?"
 
@@ -13518,6 +13381,9 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Сервер _TURN:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "Порт _UDP:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "_Ім'я користувача:"
 
@@ -13539,6 +13405,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Типовий стільниці"
 
@@ -13557,6 +13428,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Інший"
 
@@ -13641,11 +13520,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Quietest"
-msgstr "Найтихше"
+msgstr "Найтихіше"
 
 #, c-format
 msgid "Quieter"
-msgstr "Тихше"
+msgstr "Тихіше"
 
 #, c-format
 msgid "Quiet"
@@ -14003,6 +13882,10 @@
 "<b>Розмір файлу:</b> %s\n"
 "<b>Розмір зображення:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Значок користувача"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Файл '%s' завеликий для %s.  Будь ласка, спробуйте менше зображення.\n"
@@ -14087,8 +13970,8 @@
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Менша версія типових усмішок"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
+msgstr "Менші версії типових усмішок"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Можливість відповіді:"
@@ -14928,6 +14811,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Напівоператор"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Діалог авторизації"
 
@@ -15117,6 +15003,9 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Налаштування голосу та відео"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Налаштування голосу та відео"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15245,7 +15134,7 @@
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "Додаток корисний для зневадження серверів або клієнтів XMPP."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15291,7 +15180,7 @@
 msgstr ""
 "Помилка звантаження the GTK+ Runtime ($R2).$\\rЦе необхідно для роботи "
 "Pidgin; якщо спроби будуть марними, можливо, необхідно буде скористатися "
-"встановлювачем 'Offline Installer' з http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"встановлювачем \"Offline Installer\" з http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
@@ -15306,8 +15195,8 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 "Помилка встановлення перевірки правопису ($R3).$\\rЯкщо спроби будуть "
 "марними, дивіться довідку по ручному встановленню на http://developer.pidgin."
@@ -15351,7 +15240,7 @@
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Меню 'Пуск'"
+msgstr "Меню \"Пуск\""
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
@@ -15387,3 +15276,21 @@
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми."
+
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним."
+
+#~ msgid "_UDP:"
+#~ msgstr "_UDP:"
+
+#~ msgid "_TCP:"
+#~ msgstr "_TCP:"
+
+#~ msgid "_TLS:"
+#~ msgstr "_TLS:"
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "Потребує SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL"