Mercurial > pidgin.yaz
diff po/uk.po @ 31043:a95e7ed3d7d2
11 translation updates and add a Maithili translation. Fixes #12466, #12512,
#12579, #12633, #12711, #12728, #12729, #12735, #12739, #12746, #12751.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 17 Oct 2010 03:33:52 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 47535974df90 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/uk.po Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000 +++ b/po/uk.po Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:57-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-10 21:42+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -191,7 +191,7 @@ "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" -"Востаннє в мережі: %s ago" +"Востаннє в мережі: %s тому" msgid "Default" msgstr "Типовий" @@ -531,7 +531,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "Менеджер сертифікатів" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "Назва вузла" @@ -1397,7 +1396,7 @@ msgstr "Використати" msgid "Invalid title" -msgstr "Невірний заголовок" +msgstr "Неправильний заголовок" msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Будь ласка, введіть непорожню назву для стану." @@ -1700,8 +1699,12 @@ "Сертифікат ще не дійсний. Перевірте, чи дата та час вашого комп'ютера " "правильні." -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним." +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" +"Термін дії сертифікату закінчився і він вважається недійсним. Перевірте, чи " +"дата та час вашого комп'ютера правильні." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -3560,14 +3563,14 @@ msgstr "режим (%s %s) встановлено %s" msgid "Invalid nickname" -msgstr "Невірне прізвисько" +msgstr "Неправильне прізвисько" msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Вибране вами прізвисько було відхилене сервером. Можливо воно містить " -"невірні символи." +"неправильні символи." msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " @@ -4126,7 +4129,7 @@ msgstr "Шукати" msgid "Invalid Directory" -msgstr "Невірна тека" +msgstr "Неправильна тека" msgid "Enter a User Directory" msgstr "Введіть каталог користувача" @@ -4219,14 +4222,14 @@ msgstr "Вийшов час очікування луни (ping)" msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "Невірний XMPP ID" +msgstr "Неправильний XMPP ID" msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" "Неправильний XMPP ID. Має бути встановлена частина з іменем користувача." msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." -msgstr "Невірний XMPP ID. Має бути вказаний домен." +msgstr "Неправильний XMPP ID. Має бути вказаний домен." msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Підробна BOSH URL" @@ -4734,11 +4737,17 @@ msgid "Domain" msgstr "Домен" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "Потребує SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL" +msgid "Require encryption" +msgstr "Вимагати шифрування" + +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "Використовувати SSL старого типу" + +msgid "Connection security" +msgstr "Безпека з'єднання" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Дозволити автентифікацію звичайним текстом через нешифровані потоки" @@ -4864,7 +4873,7 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, невірний JID" +msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, неправильний JID" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" @@ -6366,7 +6375,7 @@ msgstr "Помилка MySpaceIM" msgid "Invalid input condition" -msgstr "Невірні вхідні умови" +msgstr "Неправильні вхідні умови" msgid "Failed to add buddy" msgstr "Не вдається додати контакт" @@ -7140,95 +7149,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Файл %s має довжину %s, що більше ніж найбільший розмір %s." -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Сталася помилка отримання повідомлення. Контакт, з яким ви спілкуєтесь, " -"можливо використовує інше кодування ніж очікувалося. Якщо ви знаєте, яке " -"кодування він використовує, то можете визначити його в розширених " -"налаштуваннях вашого облікового запису AIM/ICQ.)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Або ви та %s вибрали різні " -"кодування, або клієнт %s містить помилки.)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Значок користувача" - -msgid "Voice" -msgstr "Голос" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "Пряме з'єднання AIM" - -msgid "Get File" -msgstr "Отримання файлу" - -msgid "Games" -msgstr "Ігри" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "ICQ Xtraz" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Доповнення" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Надіслати перелік контактів" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "Пряме з'єднання ICQ" - -msgid "AP User" -msgstr "Користувач AP" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Нігіліст" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Транзитний сервер ICQ" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Старий ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Кодування Trillian" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "Безпека увімкнена" - -msgid "Video Chat" -msgstr "Відеобалачка" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "Живе відео" - -msgid "Camera" -msgstr "Камера" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Спільний екран" - msgid "Free For Chat" msgstr "Готовий до балачки" @@ -7259,15 +7179,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "Обідаю" -msgid "IP Address" -msgstr "IP Адреса" - -msgid "Warning Level" -msgstr "Рівень попередження" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Коментар користувача" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером автентифікації: %s" @@ -7363,17 +7274,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Не вдається розпочати з'єднання" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"Будь ласка, авторизуйте мене, щоб я міг додати вас до свого переліку " -"контактів." - -msgid "No reason given." -msgstr "Причина не вказана." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7384,6 +7284,9 @@ "причини:\n" "%s" +msgid "No reason given." +msgstr "Причина не вказана." + msgid "ICQ authorization denied." msgstr "У авторизації ICQ відмовлено." @@ -7511,60 +7414,13 @@ msgstr[1] "Ви не отримали %hu повідомлення від %s, з невідомої причини." msgstr[2] "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, з невідомої причини." -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "Відомості про користувача недоступні: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "У мережі з" - -msgid "Member Since" -msgstr "Член з" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Можливості" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Ваше з'єднання AIM можливо буде розірване." -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[Не вдається відобразити повідомлення від цього користувача, тому що воно " -"містить недопустимі символи.]" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Вас було від'єднано від кімнати балачки %s." -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобільний телефон" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Особиста сторінка тенет" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "Додаткові відомості" - -msgid "Zip Code" -msgstr "Поштовий індекс" - -msgid "Work Information" -msgstr "Відомості про роботу" - -msgid "Division" -msgstr "Відділ" - -msgid "Position" -msgstr "Посада" - -msgid "Web Page" -msgstr "Сторінка тенет" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "Спливаюче повідомлення" @@ -7843,8 +7699,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "Змінити адресу на:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>ви не очікуєте на авторизацію</i>" +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "ви не очікуєте на авторизацію" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Чи очікуєте авторизацію від наступних користувачів" @@ -7898,9 +7754,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "Шукати користувача за відомостями" - msgid "Use clientLogin" msgstr "Використовувати clientLogin" @@ -8188,8 +8041,8 @@ msgstr "Ваш запит відхилений." #, c-format -msgid "%u requires verification" -msgstr "%u потребує перевірки" +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "%u потребує перевірки: %s" msgid "Add buddy question" msgstr "Додати питання користувача" @@ -8201,7 +8054,7 @@ msgstr "Надіслати" msgid "Invalid answer." -msgstr "Невірна відповідь." +msgstr "Неправильна відповідь." msgid "Authorization denied message:" msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:" @@ -8229,7 +8082,7 @@ msgstr "Додати користувача" msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Невірний номер QQ" +msgstr "Неправильний номер QQ" msgid "Failed sending authorize" msgstr "Помилка надсилання запиту на авторизацію" @@ -8423,7 +8276,7 @@ msgstr "Версія" msgid "Invalid name" -msgstr "Невірне ім'я" +msgstr "Неправильне ім'я" msgid "Select icon..." msgstr "Вибрати значок..." @@ -8864,8 +8717,8 @@ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" -"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile %" -"s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід." +"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile " +"%s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід." msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Встановлення з'єднання Meanwhile" @@ -9516,10 +9369,10 @@ msgstr "_Більше..." msgid "Detach From Server" -msgstr "Розірвати з'єднання з сервером" +msgstr "Від'єднатися від сервера" msgid "Cannot detach" -msgstr "Не вдається розірвати з'єднання" +msgstr "Не вдається від'єднатися" msgid "Cannot set topic" msgstr "Не вдається встановити тему" @@ -9696,7 +9549,7 @@ #, c-format msgid "Normal" -msgstr "Нормально" +msgstr "Звичайний" msgid "" "\n" @@ -10053,6 +9906,9 @@ msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мобільний телефон" + msgid "PDA" msgstr "PDA" @@ -10172,10 +10028,10 @@ msgstr "Проксі" msgid "Auth User" -msgstr "Автентифікація користувача" +msgstr "Користувач" msgid "Auth Domain" -msgstr "автоматично" +msgstr "Домен" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <кімната>: приєднатися до кімнати балачки мережі Yahoo" @@ -10258,8 +10114,8 @@ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: %" -"s." +"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: " +"%s." #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." @@ -10415,7 +10271,7 @@ msgstr "Присутність" msgid "Appear Offline" -msgstr " не у мережі" +msgstr "З'явився поза мережею" msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Не з'являється постійно поза мережею" @@ -10475,6 +10331,9 @@ msgid "Write Error" msgstr "Помилка запису" +msgid "IP Address" +msgstr "IP Адреса" + msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Профіль Yahoo! Japan" @@ -10516,6 +10375,9 @@ msgid "Cool Link 3" msgstr "Цікаве посилання 3" +msgid "Member Since" +msgstr "Член з" + msgid "Last Update" msgstr "Останнє оновлення" @@ -10582,7 +10444,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити перелік кімнат." msgid "Voices" -msgstr "Голос" +msgstr "Голоси" msgid "Webcams" msgstr "Веб-камери" @@ -10973,27 +10835,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "З'єданння розірвано іншою програмою на вашому комп'ютері." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Віддалений вузол закрив з'єднання." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Сплинув час очікування з'єднання." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "З'єднання відхилене." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Адреса вже використовується." @@ -11144,6 +11001,10 @@ "облікові записи з <b>Обл. записи->Керування обліковими записами</b> у вікні " "переліку контактів" +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s хоче додати вас (%s) до свого переліку контактів%s%s" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Колір тла" @@ -11400,6 +11261,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "Редагувати настрій користувача" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Контакти" @@ -12150,9 +12013,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "Розробник сторінки тенет" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Головний сприяльник та спеціаліст з якості" - msgid "win32 port" msgstr "порт win32" @@ -12178,6 +12038,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "головний розробник" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "Головний сприяльник та спеціаліст з якості" + msgid "Afrikaans" msgstr "Афріканс" @@ -12430,12 +12293,12 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s - це клієнт обміну миттєвими повідомленнями, який оснований на libpurple, " -"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. %" -"s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і " +"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. " +"%s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і " "розповсюджуватися у відповідності з ліцензією GPL версії 2 (або новіша). " "Копія GPL постачається з %s. Авторське право на %s належить його " "розробникам, перелік яких теж постачається з %s. Будь-які гарантії на %s не " @@ -12978,15 +12841,15 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" "Ви дійсно хочете назавжди видалити журнал розмов у %s, що розпочалися о %s?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "" "Чи дійсно хочете назавжди видалити системний журнал, що розпочатий о %s?" @@ -13518,6 +13381,9 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "Сервер _TURN:" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "Порт _UDP:" + msgid "Use_rname:" msgstr "_Ім'я користувача:" @@ -13539,6 +13405,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "Типовий стільниці" @@ -13557,6 +13428,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "Chromium (chrome)" + msgid "Manual" msgstr "Інший" @@ -13641,11 +13520,11 @@ #, c-format msgid "Quietest" -msgstr "Найтихше" +msgstr "Найтихіше" #, c-format msgid "Quieter" -msgstr "Тихше" +msgstr "Тихіше" #, c-format msgid "Quiet" @@ -14003,6 +13882,10 @@ "<b>Розмір файлу:</b> %s\n" "<b>Розмір зображення:</b> %dx%d" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Значок користувача" + #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Файл '%s' завеликий для %s. Будь ласка, спробуйте менше зображення.\n" @@ -14087,8 +13970,8 @@ msgid "Small" msgstr "Маленький" -msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "Менша версія типових усмішок" +msgid "Smaller versions of the default smileys" +msgstr "Менші версії типових усмішок" msgid "Response Probability:" msgstr "Можливість відповіді:" @@ -14928,6 +14811,9 @@ msgid "Half Operator" msgstr "Напівоператор" +msgid "Voice" +msgstr "Голос" + msgid "Authorization dialog" msgstr "Діалог авторизації" @@ -15117,6 +15003,9 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Налаштування голосу та відео" +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "Налаштування голосу та відео" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15245,7 +15134,7 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Додаток корисний для зневадження серверів або клієнтів XMPP." -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15291,7 +15180,7 @@ msgstr "" "Помилка звантаження the GTK+ Runtime ($R2).$\\rЦе необхідно для роботи " "Pidgin; якщо спроби будуть марними, можливо, необхідно буде скористатися " -"встановлювачем 'Offline Installer' з http://pidgin.im/download/windows/ ." +"встановлювачем \"Offline Installer\" з http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" @@ -15306,8 +15195,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" "Помилка встановлення перевірки правопису ($R3).$\\rЯкщо спроби будуть " "марними, дивіться довідку по ручному встановленню на http://developer.pidgin." @@ -15351,7 +15240,7 @@ #. Installer Subsection Text msgid "Start Menu" -msgstr "Меню 'Пуск'" +msgstr "Меню \"Пуск\"" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" @@ -15387,3 +15276,21 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми." + +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним." + +#~ msgid "_UDP:" +#~ msgstr "_UDP:" + +#~ msgid "_TCP:" +#~ msgstr "_TCP:" + +#~ msgid "_TLS:" +#~ msgstr "_TLS:" + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "Потребує SSL/TLS" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL"