diff po/or.po @ 30567:b7d6de577921

Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work so hard every day.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000
parents 4ea63d140611
children babae1f32dc0
line wrap: on
line diff
--- a/po/or.po	Mon May 31 03:19:41 2010 +0000
+++ b/po/or.po	Mon May 31 03:20:12 2010 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 12:37+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1344,6 +1345,7 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "ସଂଚିତ ସ୍ଥିତିଗୁଡିକ"
 
+#. title
 msgid "Title"
 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
 
@@ -1900,7 +1902,6 @@
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "ସୂତ୍ର ସୃଷ୍ଟି ବିଫଳ : %s"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
 
@@ -3147,6 +3148,9 @@
 msgstr "UIN"
 
 #. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
 msgid "First Name"
 msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ"
 
@@ -3881,6 +3885,7 @@
 msgid "Postal Code"
 msgstr "ପୋଷ୍ଟ କୋଡ"
 
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
 msgid "Country"
 msgstr "ଦେଶ"
 
@@ -3895,8 +3900,6 @@
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "ସଂଗଠନ ଯୁନିଟ "
 
-#. title
-#. optional information
 msgid "Job Title"
 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଶୀର୍ଷକ"
 
@@ -3904,6 +3907,7 @@
 msgstr "ଭୂମିକା"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
 
@@ -5626,6 +5630,10 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥିତ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "ସଂୟୋଗ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "ନଡ୍ଜ: ଜଣେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ଧ୍ଯାନ ଆକର୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ନଡ୍ଜ କର ୤"
 
@@ -5847,7 +5855,11 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ରୂପରେଖା ସୂଚନା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କଢ଼ାଯାଇନାହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
 
+msgid "Your MXitId"
+msgstr ""
+
 #. pin
+#. pin (required)
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
@@ -5922,7 +5934,7 @@
 msgid "MXit Login Name"
 msgstr "MXit ଲଗଇନ ନାମ"
 
-#. nick name
+#. nick name (required)
 msgid "Nick Name"
 msgstr "ଉପନାମ"
 
@@ -5968,7 +5980,7 @@
 msgid "Security Code"
 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସଂକେତ"
 
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
@@ -5994,6 +6006,11 @@
 msgid "Status Message"
 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ସଂଦେଶସବୁ"
+
+#. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା"
 
@@ -6011,6 +6028,19 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "splash-screen ପପଅପକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ବାହାର କରିଦିଆଯାଇଛି: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "ମନ୍ଦ ଟିକେଟ"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "କଠୋରି (_R):"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "ଆମ୍ଭେମାନେ MXit ରେ ସଂଯୋଗକୁ ହରାଇଛୁ। ଦୟାକରି ପୁଣି ସଂଯୋଗକରନ୍ତୁ।"
@@ -6614,8 +6644,8 @@
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
 "list (%s)."
 msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ ୤ %s ସରଭର ପାର୍ଶ୍ବ ସୂଚୀରେ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି (%"
-"s) ୤"
+"ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ ୤ %s ସରଭର ପାର୍ଶ୍ବ ସୂଚୀରେ ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି "
+"(%s) ୤"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6774,6 +6804,63 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "ଅବୈଧ ଚାର୍ଟ କୋଠରୀ ନାମ"
 
+msgid "Invalid error"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ ତ୍ରୁଟି"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "ପୈତୃକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ IM କୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "ନିୟମାବଳୀକୁ ଗ୍ରହଣ ନକରି SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "ଏହି ଦେଶକୁ SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "ଅଜଣା ଦେଶକୁ SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "Bot ଖାତା IMs କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "Bot ଖାତା ଏହି ଚାଳକକୁ IM କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "Bot ଖାତା IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "Bot ଖାତା ନିତିଦିନିଆ IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିସାରିଛି"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "Bot ଖାତା ମାସିକ IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସନ୍ଦେଶ ସଂରକ୍ଷଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "%s ପାଖକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
 msgid "Thinking"
 msgstr "ଭାବୁଅଛି"
 
@@ -6924,116 +7011,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "ଫାଇଲ୍ %s ହେଉଛି %s, ୟାହା  %s ର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ଠାରୁ ବଡ "
 
-msgid "Invalid error"
-msgstr "ଅମାନ୍ଯ ତ୍ରୁଟି"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "ଅମାନ୍ଯ SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "ହୋଷ୍ଟ ପାଇଁ ଦର"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ ପାଇଁ ଦର"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "ସେବା ଅନୁପଲବ୍ଧ"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "ସେବା ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାୟାଇ ନାହିଁ"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "ଅପ୍ରଚଳିତ SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ ଦ୍ବାରା ଅସ୍ବୀକୃତ"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "ଉତ୍ତର ବହୁତ ବଡ"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ନଷ୍ଟ "
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ବୀକୃତ"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "ଆବକ୍ଷ SNAC ପେଲୋଡ"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "ଅପ୍ରଚୁର ଅଧିକାରଗୁଡିକ"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ଅନୁମତି / ଅସ୍ବୀକୃତି"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ (ପ୍ରେରକ)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ (ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅଳ୍ପକାଳ ପାଇଁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
-
-msgid "No match"
-msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "ସୂଚୀ  ଉଛୁଳି ପଡୁଛି"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ପଷ୍ଟ"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "ଧାଡି ପୂର୍ଣ୍ଣ "
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "AOL ରେ ନ ଥିଲାବେଳେ"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "ପୈତୃକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ ହେତୁ IM କୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "ନିୟମାବଳୀକୁ ଗ୍ରହଣ ନକରି SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "ଏହି ଦେଶକୁ SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "ଅଜଣା ଦେଶକୁ SMS ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "Bot ଖାତା IMs କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "Bot ଖାତା ଏହି ଚାଳକକୁ IM କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "Bot ଖାତା IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "Bot ଖାତା ନିତିଦିନିଆ IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିସାରିଛି"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "Bot ଖାତା ମାସିକ IM ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚି ସାରିଛି"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ ସନ୍ଦେଶ ସଂରକ୍ଷଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7375,28 +7352,9 @@
 msgstr[1] "ଆପଣ ଏକ ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ପାଇଁ %hu ସଂଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ।"
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "ସଂଦେଶ ପଠାଇବାକୁ ଅସମର୍ଥ : %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s ପାଖକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
-
-#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ : %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ୤"
-
 msgid "Online Since"
 msgstr "ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ  ଅନଲାଇନ୍"
 
@@ -7806,6 +7764,75 @@
 "ଏହା ଦୁଇଟି କମ୍ପୁଟର ମଧ୍ଯରେ ଏକ ସିଧା ସଂୟୋଗ ଆବଶ୍ଯକ କରେ ଏବଂ ଏହା IM ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ଅଟେ ୤ କାରଣ "
 "ଆପଣଙ୍କର IP ଠିକଣା ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇୟିବ ୤ ଏହା ହୁଏତ ଗୋପନୀଯତା ପ୍ରତି ବିପତ୍ତି ବୋଲି ଧରିନିଆୟିବ ୤ "
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "ଅମାନ୍ଯ SNAC"
+
+msgid "Rate to host"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟ ପାଇଁ ଦର"
+
+msgid "Rate to client"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ପାଇଁ ଦର"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "ସେବା ଅନୁପଲବ୍ଧ"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "ସେବା ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାୟାଇ ନାହିଁ"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "ଅପ୍ରଚଳିତ SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ଦ୍ବାରା ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "ଉତ୍ତର ବହୁତ ବଡ"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ନଷ୍ଟ "
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ବୀକୃତ"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "ଆବକ୍ଷ SNAC ପେଲୋଡ"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "ଅପ୍ରଚୁର ଅଧିକାରଗୁଡିକ"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀଯ ଅନୁମତି / ଅସ୍ବୀକୃତି"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ (ପ୍ରେରକ)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର ଅତି ଉଚ୍ଚ ଅଟେ (ଗ୍ରହଣ କର୍ତ୍ତା)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ଅଳ୍ପକାଳ ପାଇଁ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
+
+msgid "No match"
+msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "ସୂଚୀ  ଉଛୁଳି ପଡୁଛି"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "ଅନୁରୋଧ ଅସ୍ପଷ୍ଟ"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "ଧାଡି ପୂର୍ଣ୍ଣ "
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL ରେ ନ ଥିଲାବେଳେ"
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr "କୁମ୍ଭ"
 
@@ -12166,8 +12193,8 @@
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s ଟି ଗୋଟିଏ ଆଲେଖିକ ଏକକାଂଶ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଆଧାରିତ libpurple ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଥାଏ ଯାହାକି ଏକାଧିକ "
 "ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକୁ ଏକସଙ୍ଗରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହୋଇଥାଏ। %s କୁ GTK+ ବ୍ୟବାହର କରି C "
@@ -12708,16 +12735,16 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "%s ରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା %s ରେ ଥିବା ସମ୍ଭାଷଣର ଲଗକୁ ସ୍ଥାଯୀ ରୂପେ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ତୁମର ଚାହିଁବା "
 "ନିଶ୍ଚିତ ତ?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr "%s ରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସିଷ୍ଟମ ଲଗକୁ ସ୍ଥାଯୀ ରୂପେ ବିଲୋପ କରିବା ପାଇଁ ତୁମର ଚାହିଁବା ନିଶ୍ଚିତ ତ?"
 
 msgid "Delete Log?"
@@ -14964,11 +14991,13 @@
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।"
 
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
 msgstr ""
 
@@ -14977,78 +15006,91 @@
 "again."
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Desktop"
 msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
 
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-msgstr ""
-
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
 
-#. License Page
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
 msgid "Next >"
 msgstr ""
 
-#. Components Page
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
 msgstr "ପିଜିନ୍ ଇଣ୍ଟରନେଟ ସଂଦେଶବାହକ"
 
-#. GTK+ Section Prompts
 msgid ""
 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ"
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
 msgstr ""
 
-#. Spellcheck Section Prompts
+#. Installer Subsection Text
 msgid "Spellchecking Support"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Start Menu"
 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ"
 
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 msgstr ""
@@ -15057,30 +15099,31 @@
 msgid "The installer is already running."
 msgstr "ଉପନାମ \"%s\" ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଛି।"
 
-#. Uninstall Section Prompts
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
 msgstr ""
 
-#. URL Handler section
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
 msgstr "myim URL ନିୟନ୍ତ୍ରକ"
 
-#. Pidgin Section Prompts and Texts
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
 msgstr ""
 
-#. Installer Finish Page
+#. Text displayed on Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
 msgstr ""
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ୤"
+
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "କଳାକାର"