Mercurial > pidgin.yaz
diff po/ru.po @ 31630:b935d9f5cc68
13 translations updated. Fixes #13184, #13255, #13258, #13260, #13263, #13266.
Fixes #13268, #13294, #13295, #13297, #13301, #13304.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 03 Feb 2011 04:38:19 +0000 |
parents | 82f1e6a70b11 |
children | 7db601938f95 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po Thu Feb 03 01:43:01 2011 +0000 +++ b/po/ru.po Thu Feb 03 04:38:19 2011 +0000 @@ -3,14 +3,14 @@ # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2008. -# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008-2010. +# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008-2011. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -1277,9 +1277,8 @@ msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Кто-то произносит ваше имя пользователя в чате" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "Требуется активация" +msgstr "Получено внимание" msgid "GStreamer Failure" msgstr "Ошибка GStreamer" @@ -1566,10 +1565,10 @@ msgid "TinyURL plugin" msgstr "Модуль TinyURL" -#, fuzzy msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" -"При получении сообщения с адресами URL, TinyURL для облегчённого копирования" +"При получении сообщения с адресами URL, использовать TinyURL для облегчения " +"копирования" msgid "Online" msgstr "В сети" @@ -1667,13 +1666,11 @@ msgid "Set User Info" msgstr "Установить пользовательскую информацию" -#, fuzzy msgid "This protocol does not support setting a public alias." -msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." - -#, fuzzy +msgstr "Этот протокол не поддерживает установку общего доменного имени." + msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." +msgstr "Этот протокол не поддерживает получение общего доменного имени." msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -1702,13 +1699,12 @@ "Сертификат ещё не подтверждён. Проверьте правильность даты и времени на " "вашем компьютере." -#, fuzzy msgid "" "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." msgstr "" -"Сертификат ещё не подтверждён. Проверьте правильность даты и времени на " -"вашем компьютере." +"Срок сертификата истёк и его больше нельзя считать действительным. " +"Проверьте правильность времени и даты на вашем компьютере." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -2361,8 +2357,11 @@ "Сохранять файлы в\n" "(укажите полный путь)" -msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "Отвергать автоматически от пользователей не из списка собеседников" +#, fuzzy +msgid "" +"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" +msgstr "При поступлении запроса передачи файлов от %s" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -2375,6 +2374,10 @@ msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Создайте для каждого пользователя новую папку" +#, fuzzy +msgid "Escape the filenames" +msgstr "%s отменил передачу файла" + msgid "Notes" msgstr "Заметки" @@ -3838,7 +3841,10 @@ msgstr "" "Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток" -#. This should never happen! +#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. +#. msgid "Invalid response from server" msgstr "Неверный отклик от сервера" @@ -3900,21 +3906,20 @@ "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" - -#, fuzzy +"Этот сервер не поддерживает привязку канала, но не выглядит его рекламой. " +"Это говорит о возможной MITM атаке" + msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "Сервер не поддерживает блокировку" - -#, fuzzy +msgstr "Сервер не поддерживает привязку канала" + msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "Неподдерживаемая кодировка" +msgstr "Неподдерживаемый метод привязки канала" msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" -#, fuzzy msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "Неверное имя пользователя" +msgstr "Неверная кодировка имя пользователя" msgid "Resource Constraint" msgstr "Недостаток ресурсов" @@ -4367,15 +4372,13 @@ msgstr "Текст настроения" msgid "Allow Buzz" -msgstr "Разрешить сплетни" - -#, fuzzy +msgstr "Разрешить оклики" + msgid "Mood Name" -msgstr "Отчество" - -#, fuzzy +msgstr "Имя настроения" + msgid "Mood Comment" -msgstr "Комментарий собеседника" +msgstr "Комментарий настроения" #. primitive #. ID @@ -4631,7 +4634,7 @@ #, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s позвал вас!" +msgstr "%s окликнул вас!" #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4645,19 +4648,18 @@ msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Обмен файлами с %s не удаётся: пользователь не в сети" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "" -"Обмен файлами с %s не удаётся: нет подписки на присутствие пользователя" +msgstr "Обмен файлами с %s не удался: нет подписки на присутствие пользователя" msgid "Media Initiation Failed" msgstr "Обмен файлами не удался" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели бы отправить файл" +msgstr "Выберите ресурс %s, с которым вы хотели бы начать обмен файлами" msgid "Select a Resource" msgstr "Выбрать ресурс" @@ -4723,11 +4725,10 @@ msgstr "прозвон <jid>:\tПрозвонить пользователя/компонент/сервер." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "трёп: окликнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание" - -#, fuzzy +msgstr "оклик: окликнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание" + msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "Выберите корректного пользователя" +msgstr "настроение: Установите текущее настроение пользователя" msgid "Extended Away" msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" @@ -4749,20 +4750,17 @@ msgid "Domain" msgstr "Домен" -#, fuzzy msgid "Require encryption" -msgstr "Требовать авторизацию" - -#, fuzzy +msgstr "Требовать шифрование" + msgid "Use encryption if available" -msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна" +msgstr "Если доступно, использовать шифрование" msgid "Use old-style SSL" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Использовать SSL старого образца" + msgid "Connection security" -msgstr "Сброс соединения" +msgstr "Безопасность соединения" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" @@ -4892,31 +4890,26 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели бы отправить файл" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "Арабский" - -#, fuzzy +msgstr "Боязливый" + msgid "Amazed" -msgstr "Стыдящийся" - -#, fuzzy +msgstr "Изумлённый" + msgid "Amorous" -msgstr "Великолепный" +msgstr "Влюбчивый" msgid "Angry" msgstr "Рассерженный" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "Изгнан" +msgstr "Раздражённый" msgid "Anxious" msgstr "Озабоченный" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Вы отправляете" +msgstr "Возбуждённый" msgid "Ashamed" msgstr "Стыдящийся" @@ -4924,82 +4917,65 @@ msgid "Bored" msgstr "Скучающий" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Сохранить" - -#, fuzzy +msgstr "Храбрый" + msgid "Calm" -msgstr "Сфера" - -#, fuzzy +msgstr "Тихий" + msgid "Cautious" -msgstr "Чаты" - -#, fuzzy +msgstr "Осторожный" + msgid "Cold" -msgstr "Жирный" - -#, fuzzy +msgstr "Холодный" + msgid "Confident" -msgstr "Конфликт" - -#, fuzzy +msgstr "Уверенный" + msgid "Confused" -msgstr "Продолжить" - -#, fuzzy +msgstr "Обескураженный" + msgid "Contemplative" -msgstr "Контакт" - -#, fuzzy +msgstr "Задумчивый" + msgid "Contented" -msgstr "Соединение установлено" - -#, fuzzy +msgstr "Довольный" + msgid "Cranky" -msgstr "Компания" +msgstr "Капризный" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Сумасшедший" + msgid "Creative" -msgstr "Создать" - -#, fuzzy +msgstr "Творческий" + msgid "Curious" -msgstr "Великолепный" - -#, fuzzy +msgstr "Любопытный" + msgid "Dejected" -msgstr "Отклонено" - -#, fuzzy +msgstr "Удручённый" + msgid "Depressed" -msgstr "Удалено" - -#, fuzzy +msgstr "Подавленный" + msgid "Disappointed" -msgstr "Соединение разорвано." +msgstr "Разочарованный" msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Отвращающий" + msgid "Dismayed" -msgstr "Отключено" - -#, fuzzy +msgstr "Встревоженный" + msgid "Distracted" -msgstr "Независимый" +msgstr "Рассеянный" msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Стеснительный" + msgid "Envious" -msgstr "Озабоченный" +msgstr "Завистливый" msgid "Excited" msgstr "Возбуждённый" @@ -5469,9 +5445,8 @@ msgid "Other Locations" msgstr "Местоположение пользователя" -#, fuzzy msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "Вы уже откуда-то подключены" +msgstr "Здесь Вы можете отключиться из других мест" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should @@ -5479,18 +5454,16 @@ #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. -#, fuzzy msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "Вы уже откуда-то подключены" - -#, fuzzy +msgstr "Вы ниоткуда не вошли в сеть." + msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "Разрешить одновременный вход с разных мест" +msgstr "Разрешить одновременные входы с разных мест?" msgid "" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " "simultaneously?" -msgstr "" +msgstr "Вы разрешаете одновременный вход в сеть из разных мест или нет?" msgid "Allow" msgstr "Разрешить" @@ -5812,12 +5785,11 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "Показать свои смайлики" -#, fuzzy msgid "Allow direct connections" -msgstr "Не удаётся создать соединение" +msgstr "Разрешить прямые соединения" msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "" +msgstr "Разрешить соединения из нескольких мест" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "подталкивание: подтолкнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание" @@ -5825,13 +5797,11 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Аутентификация Windows Live ID: не могу соединиться" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Аутентификация Windows Live ID: неверный ответ" - -#, fuzzy +msgstr "Аутентификация Windows Live ID:некорректный ответ" + msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Следующие пользователи отсутствуют в вашей адресной книге" +msgstr "Следующие пользователи из вашей адресной книги отсутствуют" #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" @@ -6043,9 +6013,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "Два введённых PIN-кода не совпадают." -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Введённое имя неправильное." +msgstr "Введённое Вами имя отображения некорректно." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -6065,7 +6034,7 @@ "Информация о вашем профиле ещё не получена. Пожалуйста, попробуйте позже." msgid "Your UID" -msgstr "" +msgstr "Ваш UID" #. pin #. pin (required) @@ -6128,26 +6097,23 @@ msgid "Logging In..." msgstr "Входит в сеть..." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" -"Не удаётся соединиться с сервером MXit. Пожалуйста, проверьте ваши настройки " -"сервера." +"Не удаётся соединиться с сервером MXit. Пожалуйста, проверьте настройки " +"вашего сервера." msgid "Connecting..." msgstr "Соединение..." -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." +msgstr "Введённый Вами PIN-код неправильной длины [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit ID" -msgstr "" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись MXit" @@ -6212,6 +6178,24 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Получение информации о пользователе..." +#. you were kicked +#, fuzzy +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Вас выгнали: (%s)" + +#, fuzzy +msgid "was kicked" +msgstr "Неверный билет" + +#, fuzzy +msgid "_Room Name:" +msgstr "_Комната:" + +#. Display system message in chat window +#, fuzzy +msgid "You have invited" +msgstr "Вам пришла почта!" + msgid "Loading menu..." msgstr "Загрузка меню..." @@ -6241,24 +6225,6 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Включить контекстное меню экрана-заставки" -#. you were kicked -#, fuzzy -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Вас выгнали: (%s)" - -#, fuzzy -msgid "was kicked" -msgstr "Неверный билет" - -#, fuzzy -msgid "_Room Name:" -msgstr "_Комната:" - -#. Display system message in chat window -#, fuzzy -msgid "You have invited" -msgstr "Вам пришла почта!" - #, fuzzy msgid "Last Online" msgstr "В сети" @@ -7047,6 +7013,8 @@ "You required encryption in your account settings, but one of the servers " "doesn't support it." msgstr "" +"Вы запросили шифрование настройками учётной записи, но один из серверов его " +"не поддерживает" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. @@ -7054,9 +7022,8 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Ошибка запроса %s: %s" -#, fuzzy msgid "The server returned an empty response" -msgstr "Не удаётся соединиться: сервер вернул пустой ответ." +msgstr "Сервер ответил тишиной" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " @@ -7365,6 +7332,8 @@ "You required encryption in your account settings, but encryption is not " "supported by your system." msgstr "" +"Вы запросили шифрование настройками учётной записи, но ваша система не " +"поддерживает его." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -7973,75 +7942,6 @@ "Картинок IM. Поскольку ваш IP-адрес будет открыт, это может повлечь угрозу " "конфиденциальности." -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Неверный SNAC" - -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "Превышен предел скорости сервера" - -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "Превышен предел скорости клиента" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Служба недоступна" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Служба не определена" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Устаревший SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Не поддерживается узлом" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Не поддерживается клиентом" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Отвергнуто клиентом" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Ответ слишком велик" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Отклики потеряны" - -msgid "Request denied" -msgstr "Запрос отвергнут" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Сломана полезная нагрузка SNAC" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Недостаточные права" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "В местном разрешении/запрете" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (отправитель)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (получатель)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Пользователь временно недоступен" - -msgid "No match" -msgstr "Нет совпадения" - -msgid "List overflow" -msgstr "Переполнение списка" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Неясный запрос" - -msgid "Queue full" -msgstr "Очередь полна" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Не в AOL" - #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "Значок собеседника" @@ -8160,58 +8060,122 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Возможности" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Неверный SNAC" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "Превышен предел скорости сервера" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "Превышен предел скорости клиента" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Служба недоступна" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Служба не определена" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Устаревший SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Не поддерживается узлом" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Не поддерживается клиентом" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Отвергнуто клиентом" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Ответ слишком велик" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Отклики потеряны" + +msgid "Request denied" +msgstr "Запрос отвергнут" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Сломана полезная нагрузка SNAC" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Недостаточные права" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "В местном разрешении/запрете" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (отправитель)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (получатель)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Пользователь временно недоступен" + +msgid "No match" +msgstr "Нет совпадения" + +msgid "List overflow" +msgstr "Переполнение списка" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Неясный запрос" + +msgid "Queue full" +msgstr "Очередь полна" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Не в AOL" + #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible. msgid "Appear Online" -msgstr "Появляется в сети" +msgstr "Видимый для всех" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Online" -msgstr "Появляется в сети" +msgstr "Невидимый лишь для избранных" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status #. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" -msgstr "Вероятно не в сети" +msgstr "Невидимый для всех" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the #. default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "Вероятно не в сети" - -#, fuzzy +msgstr "Невидимый для избранных" + msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "Вас выгнали: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "в этом списке у вас нет собеседников" + +#, c-format msgid "" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" "\"" msgstr "" -"Вы можете запросить авторизацию от этих собеседников повторно, щёлкнув на " -"них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." - -#, fuzzy +"Вы можете добавить собеседника в этот список правым щелчком мыши, выбрав " +"затем \"%s\"" + msgid "Visible List" -msgstr "Видимый" +msgstr "Список видимости" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Эти собеседники увидят ваш статус при переключении в \"Невидимый\"" + msgid "Invisible List" -msgstr "Список приглашённых" +msgstr "Список невидимости" msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "" +msgstr "Эти собеседники никогда не увидят вас в сети" msgid "Aquarius" msgstr "Водолей" @@ -8811,14 +8775,14 @@ msgid "Select Server" msgstr "Выберите сервер" -msgid "QQ2005" -msgstr "QQ2005" +msgid "QQ2008" +msgstr "QQ2008" msgid "QQ2007" msgstr "QQ2007" -msgid "QQ2008" -msgstr "QQ2008" +msgid "QQ2005" +msgstr "QQ2005" msgid "Connect by TCP" msgstr "Соединение по TCP" @@ -11768,9 +11732,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Средства/К_онфиденциальность" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Средства/Системный _журнал" +msgstr "/Средства/Установить н_астроение" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Средства/Передача _файлов" @@ -11791,20 +11754,17 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Помощь/Помощь в _сети" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Информация о собеседнике" +msgstr "/Помощь/Информация о с_борке" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Помощь/Окно _отладки" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Информация о сервере" - -#, fuzzy +msgstr "/Помощь/Информация о разработ_чике" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Персональная информация" +msgstr "/Помощь/Информация о перево_дчике" msgid "/Help/_About" msgstr "/Помощь/О _программе" @@ -12426,9 +12386,6 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "Неисправимая ошибка" -msgid "bug master" -msgstr "мастер глюков" - msgid "artist" msgstr "исполнитель" @@ -12611,6 +12568,10 @@ msgid "Maithili" msgstr "Суахили" +#, fuzzy +msgid "Meadow Mari" +msgstr "Новая почта" + msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" @@ -12727,7 +12688,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " @@ -12736,15 +12697,12 @@ "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -"%s - графический модульный клиент обмена сообщениями, основывающийся на " -"библиотеке libpurple, позволяющей использовать AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, " -"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, " -"MySpaceIM, Gadu-Gadu и QQ одновременно. Написан с использованием GTK+." -"<BR><BR>Вы можете изменять и распространять программу по условиям GPL " -"(версии 2 или более поздней). Копия GPL содержится в файле 'COPYING', " -"распространяемом с %s. Авторские права на %s принадлежат участникам " -"проекта. Полный список участников проекта смотрите в файле 'COPYRIGHT'. Мы " -"не предоставляем никаких гарантий на эту программу.<BR><BR>" +"%s - клиент обмена сообщениями, основанный на библиотеке libpurple, которая " +"позволяет одновременно подключаться по нескольким службам. %s написан на С с " +"использованием GTK+. %s выпущен, и может быть изменён или перераспределён, " +"по условиям GPL версии 2 (или поздней). Копия GPL распространяется вместе с " +"%s. Права на %s защищены его участниками, список которых также " +"распространяется с %s. Гарантия на %s не предоставляется. <BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12753,8 +12711,11 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Полезные ресурсы</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Веб-" +"сайт</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Часто задаваемые вопросы</A><BR>\tIRC канал: " +"#pidgin на irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12764,25 +12725,25 @@ "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\">Помощь от других пользователей Pidgin:</font> <a href=" -"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Это <b>публичная</b> " -"почтовая рассылка! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">архив</" -"a>)<br/>Мы не можем помочь по сторонним протоколам или модулям!<br/>Основной " -"язык этой рассылки - <b>английский</b>. Вы, конечно, можете писать на " -"другом языке, но ответы могут быть менее полезными.<br/><br/>" +"<font size=\"4\"><b>Помощь от других пользователей Pidgin</b></font> " +"доступна по эл.почте <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</" +"a><br/>Это <b>публичная</b> почтовая рассылка! (<a href=\"http://pidgin.im/" +"pipermail/support/\">архив</a>)<br/>Мы не можем помочь по протоколам или " +"модулям третьих лиц!<br/>Основной язык этой рассылки - <b>английский</b>. " +"Вы, конечно, можете писать на другом языке, но ответы могут оказаться менее " +"полезными.<br/>" #, c-format msgid "About %s" msgstr "О %s" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "Информация о собеседнике" +msgstr "Информация о сборке" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "Информация о собеседнике" +msgstr "Информация о сборке %s" msgid "Current Developers" msgstr "Текущие разработчики" @@ -13210,7 +13171,7 @@ msgstr "Уменьшить размер шрифта" msgid "Font Face" -msgstr "Облик шрифта" +msgstr "Вид шрифта" msgid "Foreground Color" msgstr "Цвет текста" @@ -13224,9 +13185,8 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Вставить смайлик" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "Кнопка отправки" +msgstr "Обратить внимание" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Жирный</b>" @@ -13253,7 +13213,7 @@ #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' msgid "_Font face" -msgstr "_Облик шрифта" +msgstr "_Вид шрифта" msgid "Foreground _color" msgstr "Цвет _текста" @@ -13405,13 +13365,11 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Выхожу, потому что уже запущен другой клиент libpurple.\n" -#, fuzzy msgid "_Media" msgstr "/_Медиа" -#, fuzzy msgid "_Hangup" -msgstr "Приостановить разговор" +msgstr "_Удержать звонок" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13471,9 +13429,8 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Распустить" -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">На вас набросились!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Следующие модули будут выгружены." @@ -13660,14 +13617,13 @@ msgstr "Выборы тем" #. Instructions -#, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" -"Из списка ниже, выберите тему смайликов, которую вы бы хотели использовать.\n" -" Новые темы можно установить перетаскиванием их в список тем." +"Из списка ниже выберите тему, которую вы хотели бы использовать.\n" +"Новые темы можно установить перетаскиванием их в список тем." msgid "Buddy List Theme:" msgstr "Тема Списка собеседников:" @@ -13817,9 +13773,8 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Разрешить автоматическую переадресацию портов маршрутизатора" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "Указать диапазон прослушиваемых портов _вручную" +msgstr "Указать диапазон прослушивае_мых портов вручную:" msgid "_Start:" msgstr "_Начало:" @@ -13834,9 +13789,8 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN сервер:" -#, fuzzy msgid "_UDP Port:" -msgstr "П_орт:" +msgstr "_UDP порт:" msgid "Use_rname:" msgstr "Им_я пользователя:" @@ -13860,7 +13814,7 @@ msgstr "Konqueror" msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! @@ -13884,11 +13838,11 @@ #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! msgid "Chromium (chromium-browser)" -msgstr "" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" #. Translators: please do not translate "chrome" here! msgid "Chromium (chrome)" -msgstr "" +msgstr "Chromium (chrome)" msgid "Manual" msgstr "Другой" @@ -13931,7 +13885,6 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер" -#, fuzzy msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "Настройки прокси выставляются в настройках GNOME" @@ -14236,13 +14189,11 @@ msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Выбрать иконку собеседника" -#, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Щёлкните, чтобы изменить свою иконку для этой учётной записи." - -#, fuzzy +msgstr "Щёлкните, чтобы изменить иконку для этой учётной записи." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Щёлкните, чтобы изменить свою иконку для всех учётных записей." +msgstr "Щёлкните, чтобы изменить иконку для всех учётных записей." msgid "Waiting for network connection" msgstr "Ожидание сетевого соединения" @@ -14260,7 +14211,7 @@ msgstr "Google-общение" msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" +msgstr "Facebook (XMPP)" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" @@ -14328,13 +14279,12 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Нельзя отправить ярлык" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" -"Вы перетянули кнопку запуска рабочего стола. Скорее всего вы хотели " -"отправить то, на что эта кнопка ссылается, а не саму её." +"Вы перетянули значок запуска с рабочего стола. Скорее всего вы хотели " +"отправить то, на что этот значок ссылается, а не его самого." #, c-format msgid "" @@ -14357,7 +14307,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "Не удалось установить значок" -#, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" @@ -14367,28 +14316,23 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Скопировать адрес email" -#, fuzzy msgid "_Open File" -msgstr "Открыть файл..." - -#, fuzzy +msgstr "_Открыть файл" + msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "Открыть содержащий каталог" +msgstr "Открыть _содержащую папку" msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" -#, fuzzy msgid "_Play Sound" -msgstr "Воспроизвести звук" - -#, fuzzy +msgstr "_Воспроизводить звук" + msgid "_Save File" -msgstr "Сохранить файл" - -#, fuzzy +msgstr "_Сохранить файл" + msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" +msgstr "Вы действительно хотите очистить?" msgid "Select color" msgstr "Выбрать цвет" @@ -14413,7 +14357,6 @@ msgid "_Modify..." msgstr "_Изменить..." -#, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "_Добавить..." @@ -14438,9 +14381,8 @@ msgid "Small" msgstr "Маленький" -#, fuzzy msgid "Smaller versions of the default smileys" -msgstr "Меньшие версии смайликов по умолчанию" +msgstr "Уменьшенные версии смайликов по умолчанию" msgid "Response Probability:" msgstr "Вероятность отклика:" @@ -14628,11 +14570,12 @@ msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "Позволяет просматривать и регистрировать службы." -#, fuzzy msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов." +msgstr "" +"Этот модуль полезен для регистрации с базовыми транспортными или другими " +"XMPP службами." msgid "By conversation count" msgstr "По количеству бесед" @@ -14934,14 +14877,13 @@ msgstr "Модуль музыкальной переписки для совместного сочинения" #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"Модуль музыкальной переписки позволяет нескольким пользователям совместно " -"работать над кусочком мелодии путём редактирования общих результатов в " -"реальном времени." +"Модуль музыкальной переписки позволяет нескольким пользователям одновременно " +"работать над кусочком мелодии путём редактирования общих данных в реальном " +"времени." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" @@ -14972,7 +14914,6 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Установить подсказку \"С_РОЧНО\" оконного менеджера" -#, fuzzy msgid "_Flash window" msgstr "_Мигающее окно" @@ -14981,9 +14922,8 @@ msgstr "_Поднимать окно беседы" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" -msgstr "_Поднимать окно беседы" +msgstr "_Показать окно беседы" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" @@ -15058,17 +14998,14 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Цвет гиперссылки" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "Цвет посещённой гиперссылки" -#, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Цвет надписи подсвеченного сообщения" - -#, fuzzy +msgstr "Цвет имени подсвеченного сообщения" + msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Цвет набора уведомления" +msgstr "Цвет уведомления о печатании" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Горизонтальное разделение GtkTreeView" @@ -15076,7 +15013,6 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Область ввода окна беседы" -#, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "История общения" @@ -15203,7 +15139,6 @@ msgstr "Кнопка отправки окна беседы." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." @@ -15395,21 +15330,19 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Параметры формата времени" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Force timestamp format:" -msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени" - -#, fuzzy +msgstr "_Принудительно использовать формат времени:" + msgid "Use system default" -msgstr "Используемый по умолчанию" - -#, fuzzy +msgstr "Использовать системный по умолчанию" + msgid "12 hour time format" -msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени" +msgstr "12-часовой формат времени" #, fuzzy msgid "24 hour time format" -msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени" +msgstr "24-часовой формат времени" msgid "Show dates in..." msgstr "Показывать дату..." @@ -15485,9 +15418,8 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Голосовые/Видео настройки" -#, fuzzy msgid "Voice and Video Settings" -msgstr "Голосовые/Видео настройки" +msgstr "Голосовые и видео настройки" #. *< name #. *< version @@ -15757,6 +15689,12 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения." +#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +#~ msgstr "Отвергать автоматически от пользователей не из списка собеседников" + +#~ msgid "bug master" +#~ msgstr "мастер глюков" + #, fuzzy #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" #~ msgstr "Произошла ошибка при передаче внутриполосного потока байт\n" @@ -15879,12 +15817,11 @@ #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" #~ msgstr "Не удаётся прослушивать сокет: %s" -#, fuzzy #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s просто подтолкнул вас!" #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" -#~ msgstr "Дружественные изменения именни слишком быстры" +#~ msgstr "Дружественное имя изменяется слишком быстро" #~ msgid "This Hotmail account may not be active." #~ msgstr "Эта учётная запись горячей почты может быть неактивна." @@ -15934,13 +15871,12 @@ #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "%s удалил вас из своего списка собеседников." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" #~ msgstr "" #~ "Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы " -#~ "превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова." +#~ "превысили предел частоты. Пожалуйста, попробуйте снова через 10 секунд." #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" @@ -15949,13 +15885,11 @@ #~ "<FONT SIZE=\"4\">ЧаВо:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" #~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC канал:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" -#, fuzzy #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"