diff po/ru.po @ 31630:b935d9f5cc68

13 translations updated. Fixes #13184, #13255, #13258, #13260, #13263, #13266. Fixes #13268, #13294, #13295, #13297, #13301, #13304.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 03 Feb 2011 04:38:19 +0000
parents 82f1e6a70b11
children 7db601938f95
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po	Thu Feb 03 01:43:01 2011 +0000
+++ b/po/ru.po	Thu Feb 03 04:38:19 2011 +0000
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004.
 # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2008.
-# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008-2010.
+# Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>, 2008-2011.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:34-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
 "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -1277,9 +1277,8 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Кто-то произносит ваше имя пользователя в чате"
 
-#, fuzzy
 msgid "Attention received"
-msgstr "Требуется активация"
+msgstr "Получено внимание"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Ошибка GStreamer"
@@ -1566,10 +1565,10 @@
 msgid "TinyURL plugin"
 msgstr "Модуль TinyURL"
 
-#, fuzzy
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
 msgstr ""
-"При получении сообщения с адресами URL, TinyURL для облегчённого копирования"
+"При получении сообщения с адресами URL, использовать TinyURL для облегчения "
+"копирования"
 
 msgid "Online"
 msgstr "В сети"
@@ -1667,13 +1666,11 @@
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Установить пользовательскую информацию"
 
-#, fuzzy
 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Этот протокол не поддерживает установку общего доменного имени."
+
 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты."
+msgstr "Этот протокол не поддерживает получение общего доменного имени."
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
@@ -1702,13 +1699,12 @@
 "Сертификат ещё не подтверждён.  Проверьте правильность даты и времени на "
 "вашем компьютере."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 "your computer's date and time are accurate."
 msgstr ""
-"Сертификат ещё не подтверждён.  Проверьте правильность даты и времени на "
-"вашем компьютере."
+"Срок сертификата истёк и его больше нельзя считать действительным.  "
+"Проверьте правильность времени и даты на вашем компьютере."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -2361,8 +2357,11 @@
 "Сохранять файлы в\n"
 "(укажите полный путь)"
 
-msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Отвергать автоматически от пользователей не из списка собеседников"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
+"*not* on your buddy list:"
+msgstr "При поступлении запроса передачи файлов от %s"
 
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2375,6 +2374,10 @@
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Создайте для каждого пользователя новую папку"
 
+#, fuzzy
+msgid "Escape the filenames"
+msgstr "%s отменил передачу файла"
+
 msgid "Notes"
 msgstr "Заметки"
 
@@ -3838,7 +3841,10 @@
 msgstr ""
 "Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток"
 
-#. This should never happen!
+#. This happens when the server sends back jibberish
+#. * in the "additional data with success" case.
+#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
+#.
 msgid "Invalid response from server"
 msgstr "Неверный отклик от сервера"
 
@@ -3900,21 +3906,20 @@
 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
 "it.  This indicates a likely MITM attack"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Этот сервер не поддерживает привязку канала, но не выглядит его рекламой. "
+"Это говорит о возможной MITM атаке"
+
 msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "Сервер не поддерживает блокировку"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Сервер не поддерживает привязку канала"
+
 msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "Неподдерживаемая кодировка"
+msgstr "Неподдерживаемый метод привязки канала"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "Пользователь не найден"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "Неверное имя пользователя"
+msgstr "Неверная кодировка имя пользователя"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Недостаток ресурсов"
@@ -4367,15 +4372,13 @@
 msgstr "Текст настроения"
 
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Разрешить сплетни"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Разрешить оклики"
+
 msgid "Mood Name"
-msgstr "Отчество"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Имя настроения"
+
 msgid "Mood Comment"
-msgstr "Комментарий собеседника"
+msgstr "Комментарий настроения"
 
 #. primitive
 #. ID
@@ -4631,7 +4634,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s позвал вас!"
+msgstr "%s окликнул вас!"
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
@@ -4645,19 +4648,18 @@
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
 msgstr "Обмен файлами с %s не удаётся: пользователь не в сети"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"Обмен файлами с %s не удаётся: нет подписки на присутствие пользователя"
+msgstr "Обмен файлами с %s не удался: нет подписки на присутствие пользователя"
 
 msgid "Media Initiation Failed"
 msgstr "Обмен файлами не удался"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
-msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели бы отправить файл"
+msgstr "Выберите ресурс %s, с которым вы хотели бы начать обмен файлами"
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Выбрать ресурс"
@@ -4723,11 +4725,10 @@
 msgstr "прозвон &lt;jid&gt;:\tПрозвонить пользователя/компонент/сервер."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "трёп: окликнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание"
-
-#, fuzzy
+msgstr "оклик: окликнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание"
+
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "Выберите корректного пользователя"
+msgstr "настроение: Установите текущее настроение пользователя"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Расширенный \"Отошёл\""
@@ -4749,20 +4750,17 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "Домен"
 
-#, fuzzy
 msgid "Require encryption"
-msgstr "Требовать авторизацию"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Требовать шифрование"
+
 msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Пользовательская информация для %s недоступна"
+msgstr "Если доступно, использовать шифрование"
 
 msgid "Use old-style SSL"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Использовать SSL старого образца"
+
 msgid "Connection security"
-msgstr "Сброс соединения"
+msgstr "Безопасность соединения"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки"
@@ -4892,31 +4890,26 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели бы отправить файл"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "Арабский"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Боязливый"
+
 msgid "Amazed"
-msgstr "Стыдящийся"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Изумлённый"
+
 msgid "Amorous"
-msgstr "Великолепный"
+msgstr "Влюбчивый"
 
 msgid "Angry"
 msgstr "Рассерженный"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "Изгнан"
+msgstr "Раздражённый"
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "Озабоченный"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "Вы отправляете"
+msgstr "Возбуждённый"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Стыдящийся"
@@ -4924,82 +4917,65 @@
 msgid "Bored"
 msgstr "Скучающий"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "Сохранить"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Храбрый"
+
 msgid "Calm"
-msgstr "Сфера"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Тихий"
+
 msgid "Cautious"
-msgstr "Чаты"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Осторожный"
+
 msgid "Cold"
-msgstr "Жирный"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Холодный"
+
 msgid "Confident"
-msgstr "Конфликт"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Уверенный"
+
 msgid "Confused"
-msgstr "Продолжить"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Обескураженный"
+
 msgid "Contemplative"
-msgstr "Контакт"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Задумчивый"
+
 msgid "Contented"
-msgstr "Соединение установлено"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Довольный"
+
 msgid "Cranky"
-msgstr "Компания"
+msgstr "Капризный"
 
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Сумасшедший"
+
 msgid "Creative"
-msgstr "Создать"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Творческий"
+
 msgid "Curious"
-msgstr "Великолепный"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Любопытный"
+
 msgid "Dejected"
-msgstr "Отклонено"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Удручённый"
+
 msgid "Depressed"
-msgstr "Удалено"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Подавленный"
+
 msgid "Disappointed"
-msgstr "Соединение разорвано."
+msgstr "Разочарованный"
 
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Отвращающий"
+
 msgid "Dismayed"
-msgstr "Отключено"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Встревоженный"
+
 msgid "Distracted"
-msgstr "Независимый"
+msgstr "Рассеянный"
 
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Стеснительный"
+
 msgid "Envious"
-msgstr "Озабоченный"
+msgstr "Завистливый"
 
 msgid "Excited"
 msgstr "Возбуждённый"
@@ -5469,9 +5445,8 @@
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Местоположение пользователя"
 
-#, fuzzy
 msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Вы уже откуда-то подключены"
+msgstr "Здесь Вы можете отключиться из других мест"
 
 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
 #. following string will show up with a trailing colon.  This should
@@ -5479,18 +5454,16 @@
 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
 #. callers add the colon themselves.
-#, fuzzy
 msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Вы уже откуда-то подключены"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Вы ниоткуда не вошли в сеть."
+
 msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr "Разрешить одновременный вход с разных мест"
+msgstr "Разрешить одновременные входы с разных мест?"
 
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
 "simultaneously?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы разрешаете одновременный вход в сеть из разных мест или нет?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Разрешить"
@@ -5812,12 +5785,11 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Показать свои смайлики"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Не удаётся создать соединение"
+msgstr "Разрешить прямые соединения"
 
 msgid "Allow connecting from multiple locations"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить соединения из нескольких мест"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "подталкивание: подтолкнуть пользователя, чтобы привлечь его внимание"
@@ -5825,13 +5797,11 @@
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Аутентификация Windows Live ID: не могу соединиться"
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Аутентификация Windows Live ID: неверный ответ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Аутентификация Windows Live ID:некорректный ответ"
+
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Следующие пользователи отсутствуют в вашей адресной книге"
+msgstr "Следующие пользователи из вашей адресной книги отсутствуют"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
@@ -6043,9 +6013,8 @@
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Два введённых PIN-кода не совпадают."
 
-#, fuzzy
 msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Введённое имя неправильное."
+msgstr "Введённое Вами имя отображения некорректно."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6065,7 +6034,7 @@
 "Информация о вашем профиле ещё не получена. Пожалуйста, попробуйте позже."
 
 msgid "Your UID"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш UID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6128,26 +6097,23 @@
 msgid "Logging In..."
 msgstr "Входит в сеть..."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
 msgstr ""
-"Не удаётся соединиться с сервером MXit. Пожалуйста, проверьте ваши настройки "
-"сервера."
+"Не удаётся соединиться с сервером MXit. Пожалуйста, проверьте настройки "
+"вашего сервера."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Соединение..."
 
-#, fuzzy
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "Введённый ключ SecurID неверный."
+msgstr "Введённый Вами PIN-код неправильной длины [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись MXit"
 
@@ -6212,6 +6178,24 @@
 msgid "Retrieving User Information..."
 msgstr "Получение информации о пользователе..."
 
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Вас выгнали: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "Неверный билет"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Комната:"
+
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Вам пришла почта!"
+
 msgid "Loading menu..."
 msgstr "Загрузка меню..."
 
@@ -6241,24 +6225,6 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "Включить контекстное меню экрана-заставки"
 
-#. you were kicked
-#, fuzzy
-msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Вас выгнали: (%s)"
-
-#, fuzzy
-msgid "was kicked"
-msgstr "Неверный билет"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Комната:"
-
-#. Display system message in chat window
-#, fuzzy
-msgid "You have invited"
-msgstr "Вам пришла почта!"
-
 #, fuzzy
 msgid "Last Online"
 msgstr "В сети"
@@ -7047,6 +7013,8 @@
 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
 "doesn't support it."
 msgstr ""
+"Вы запросили шифрование настройками учётной записи, но один из серверов его "
+"не поддерживает"
 
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
@@ -7054,9 +7022,8 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Ошибка запроса %s: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "The server returned an empty response"
-msgstr "Не удаётся соединиться: сервер вернул пустой ответ."
+msgstr "Сервер ответил тишиной"
 
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7365,6 +7332,8 @@
 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
 "supported by your system."
 msgstr ""
+"Вы запросили шифрование настройками учётной записи, но ваша система не "
+"поддерживает его."
 
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
@@ -7973,75 +7942,6 @@
 "Картинок IM. Поскольку ваш IP-адрес будет открыт, это может повлечь угрозу "
 "конфиденциальности."
 
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Неверный SNAC"
-
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr "Превышен предел скорости сервера"
-
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr "Превышен предел скорости клиента"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Служба недоступна"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Служба не определена"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Устаревший SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Не поддерживается узлом"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Не поддерживается клиентом"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Отвергнуто клиентом"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Ответ слишком велик"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Отклики потеряны"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Запрос отвергнут"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Сломана полезная нагрузка SNAC"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Недостаточные права"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "В местном разрешении/запрете"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (отправитель)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (получатель)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Пользователь временно недоступен"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Нет совпадения"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Переполнение списка"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Неясный запрос"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Очередь полна"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Не в AOL"
-
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Значок собеседника"
@@ -8160,58 +8060,122 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Возможности"
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Неверный SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел скорости сервера"
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr "Превышен предел скорости клиента"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Служба недоступна"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Служба не определена"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Устаревший SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Не поддерживается узлом"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Не поддерживается клиентом"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Отвергнуто клиентом"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Ответ слишком велик"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Отклики потеряны"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Запрос отвергнут"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Сломана полезная нагрузка SNAC"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Недостаточные права"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "В местном разрешении/запрете"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (отправитель)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Уровень предупреждения слишком высок (получатель)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Пользователь временно недоступен"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Нет совпадения"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Переполнение списка"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Неясный запрос"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Очередь полна"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Не в AOL"
+
 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
 #. Invisible.
 msgid "Appear Online"
-msgstr "Появляется в сети"
+msgstr "Видимый для всех"
 
 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
 #. Invisible (this is the default).
-#, fuzzy
 msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Появляется в сети"
+msgstr "Невидимый лишь для избранных"
 
 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
 #. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Вероятно не в сети"
+msgstr "Невидимый для всех"
 
 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
 #. default).
-#, fuzzy
 msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Вероятно не в сети"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Невидимый для избранных"
+
 msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Вас выгнали: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "в этом списке у вас нет собеседников"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 "\""
 msgstr ""
-"Вы можете запросить авторизацию от этих собеседников повторно, щёлкнув на "
-"них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"."
-
-#, fuzzy
+"Вы можете добавить собеседника в этот список правым щелчком мыши, выбрав "
+"затем \"%s\""
+
 msgid "Visible List"
-msgstr "Видимый"
+msgstr "Список видимости"
 
 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Эти собеседники увидят ваш статус при переключении в \"Невидимый\""
+
 msgid "Invisible List"
-msgstr "Список приглашённых"
+msgstr "Список невидимости"
 
 msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgstr "Эти собеседники никогда не увидят вас в сети"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Водолей"
@@ -8811,14 +8775,14 @@
 msgid "Select Server"
 msgstr "Выберите сервер"
 
-msgid "QQ2005"
-msgstr "QQ2005"
+msgid "QQ2008"
+msgstr "QQ2008"
 
 msgid "QQ2007"
 msgstr "QQ2007"
 
-msgid "QQ2008"
-msgstr "QQ2008"
+msgid "QQ2005"
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Соединение по TCP"
@@ -11768,9 +11732,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Средства/К_онфиденциальность"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Средства/Системный _журнал"
+msgstr "/Средства/Установить н_астроение"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Средства/Передача _файлов"
@@ -11791,20 +11754,17 @@
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+msgstr "/Помощь/Информация о с_борке"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Помощь/Окно _отладки"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Информация о сервере"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Помощь/Информация о разработ_чике"
+
 msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Персональная информация"
+msgstr "/Помощь/Информация о перево_дчике"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Помощь/О _программе"
@@ -12426,9 +12386,6 @@
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Неисправимая ошибка"
 
-msgid "bug master"
-msgstr "мастер глюков"
-
 msgid "artist"
 msgstr "исполнитель"
 
@@ -12611,6 +12568,10 @@
 msgid "Maithili"
 msgstr "Суахили"
 
+#, fuzzy
+msgid "Meadow Mari"
+msgstr "Новая почта"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Македонский"
 
@@ -12727,7 +12688,7 @@
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Литовский"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
@@ -12736,15 +12697,12 @@
 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"%s - графический модульный клиент обмена сообщениями, основывающийся на "
-"библиотеке libpurple, позволяющей использовать AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, "
-"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
-"MySpaceIM, Gadu-Gadu и QQ одновременно.  Написан с использованием GTK+."
-"<BR><BR>Вы можете изменять и распространять программу по условиям GPL "
-"(версии 2 или более поздней).  Копия GPL содержится в файле 'COPYING', "
-"распространяемом с %s.  Авторские права на %s принадлежат участникам "
-"проекта.  Полный список участников проекта смотрите в файле 'COPYRIGHT'.  Мы "
-"не предоставляем никаких гарантий на эту программу.<BR><BR>"
+"%s - клиент обмена сообщениями, основанный на библиотеке libpurple, которая "
+"позволяет одновременно подключаться по нескольким службам. %s написан на С с "
+"использованием GTK+. %s выпущен, и может быть изменён или перераспределён, "
+"по условиям GPL версии 2 (или поздней).  Копия GPL распространяется вместе с "
+"%s. Права на %s защищены его участниками, список которых также "
+"распространяется с %s.  Гарантия на %s не предоставляется. <BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12753,8 +12711,11 @@
 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
 "im<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Полезные ресурсы</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Веб-"
+"сайт</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Часто задаваемые вопросы</A><BR>\tIRC канал: "
+"#pidgin на irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12764,25 +12725,25 @@
 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
 "<br/>"
 msgstr ""
-"<font size=\"4\">Помощь от других пользователей Pidgin:</font> <a href="
-"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Это <b>публичная</b> "
-"почтовая рассылка! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">архив</"
-"a>)<br/>Мы не можем помочь по сторонним протоколам или модулям!<br/>Основной "
-"язык этой рассылки - <b>английский</b>.  Вы, конечно, можете писать на "
-"другом языке, но ответы могут быть менее полезными.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Помощь от других пользователей Pidgin</b></font> "
+"доступна по эл.почте <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</"
+"a><br/>Это <b>публичная</b> почтовая рассылка! (<a href=\"http://pidgin.im/"
+"pipermail/support/\">архив</a>)<br/>Мы не можем помочь по протоколам или "
+"модулям третьих лиц!<br/>Основной язык этой рассылки - <b>английский</b>.  "
+"Вы, конечно, можете писать на другом языке, но ответы могут оказаться менее "
+"полезными.<br/>"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Build Information"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+msgstr "Информация о сборке"
 
 #. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+msgstr "Информация о сборке %s"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Текущие разработчики"
@@ -13210,7 +13171,7 @@
 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
 
 msgid "Font Face"
-msgstr "Облик шрифта"
+msgstr "Вид шрифта"
 
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Цвет текста"
@@ -13224,9 +13185,8 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставить смайлик"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Attention"
-msgstr "Кнопка отправки"
+msgstr "Обратить внимание"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Жирный</b>"
@@ -13253,7 +13213,7 @@
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
 msgid "_Font face"
-msgstr "_Облик шрифта"
+msgstr "_Вид шрифта"
 
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Цвет _текста"
@@ -13405,13 +13365,11 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Выхожу, потому что уже запущен другой клиент libpurple.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
 msgstr "/_Медиа"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "Приостановить разговор"
+msgstr "_Удержать звонок"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13471,9 +13429,8 @@
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Распустить"
 
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">На вас набросились!</span>"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Следующие модули будут выгружены."
@@ -13660,14 +13617,13 @@
 msgstr "Выборы тем"
 
 #. Instructions
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
 "list."
 msgstr ""
-"Из списка ниже, выберите тему смайликов, которую вы бы хотели использовать.\n"
-" Новые темы можно установить перетаскиванием их в список тем."
+"Из списка ниже выберите тему, которую вы хотели бы использовать.\n"
+"Новые темы можно установить перетаскиванием их в список тем."
 
 msgid "Buddy List Theme:"
 msgstr "Тема Списка собеседников:"
@@ -13817,9 +13773,8 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Разрешить автоматическую переадресацию портов маршрутизатора"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "Указать диапазон прослушиваемых портов _вручную"
+msgstr "Указать диапазон прослушивае_мых портов вручную:"
 
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Начало:"
@@ -13834,9 +13789,8 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN сервер:"
 
-#, fuzzy
 msgid "_UDP Port:"
-msgstr "П_орт:"
+msgstr "_UDP порт:"
 
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Им_я пользователя:"
@@ -13860,7 +13814,7 @@
 msgstr "Konqueror"
 
 msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome"
 
 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 #. * this list immediately after xdg-open!
@@ -13884,11 +13838,11 @@
 
 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
 msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
 
 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
 msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
+msgstr "Chromium (chrome)"
 
 msgid "Manual"
 msgstr "Другой"
@@ -13931,7 +13885,6 @@
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Прокси-сервер"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
 msgstr "Настройки прокси выставляются в настройках GNOME"
 
@@ -14236,13 +14189,11 @@
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Выбрать иконку собеседника"
 
-#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Щёлкните, чтобы изменить свою иконку для этой учётной записи."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Щёлкните, чтобы изменить иконку для этой учётной записи."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Щёлкните, чтобы изменить свою иконку для всех учётных записей."
+msgstr "Щёлкните, чтобы изменить иконку для всех учётных записей."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Ожидание сетевого соединения"
@@ -14260,7 +14211,7 @@
 msgstr "Google-общение"
 
 msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook (XMPP)"
 
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -14328,13 +14279,12 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Нельзя отправить ярлык"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
 msgstr ""
-"Вы перетянули кнопку запуска рабочего стола. Скорее всего вы хотели "
-"отправить то, на что эта кнопка ссылается, а не саму её."
+"Вы перетянули значок запуска с рабочего стола. Скорее всего вы хотели "
+"отправить то, на что этот значок ссылается, а не его самого."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14357,7 +14307,6 @@
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Не удалось установить значок"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
@@ -14367,28 +14316,23 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Скопировать адрес email"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Open File"
-msgstr "Открыть файл..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Открыть файл"
+
 msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "Открыть содержащий каталог"
+msgstr "Открыть _содержащую папку"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Play Sound"
-msgstr "Воспроизвести звук"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Воспроизводить звук"
+
 msgid "_Save File"
-msgstr "Сохранить файл"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Сохранить файл"
+
 msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить?"
 
 msgid "Select color"
 msgstr "Выбрать цвет"
@@ -14413,7 +14357,6 @@
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Изменить..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Добавить..."
 
@@ -14438,9 +14381,8 @@
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-#, fuzzy
 msgid "Smaller versions of the default smileys"
-msgstr "Меньшие версии смайликов по умолчанию"
+msgstr "Уменьшенные версии смайликов по умолчанию"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Вероятность отклика:"
@@ -14628,11 +14570,12 @@
 msgid "Allows browsing and registering services."
 msgstr "Позволяет просматривать и регистрировать службы."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 "services."
-msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов."
+msgstr ""
+"Этот модуль полезен для регистрации с базовыми транспортными или другими "
+"XMPP службами."
 
 msgid "By conversation count"
 msgstr "По количеству бесед"
@@ -14934,14 +14877,13 @@
 msgstr "Модуль музыкальной переписки для совместного сочинения"
 
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
 msgstr ""
-"Модуль музыкальной переписки позволяет нескольким пользователям совместно "
-"работать над кусочком мелодии путём редактирования общих результатов в "
-"реальном времени."
+"Модуль музыкальной переписки позволяет нескольким пользователям одновременно "
+"работать над кусочком мелодии путём редактирования общих данных в реальном "
+"времени."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -14972,7 +14914,6 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Установить подсказку \"С_РОЧНО\" оконного менеджера"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
 msgstr "_Мигающее окно"
 
@@ -14981,9 +14922,8 @@
 msgstr "_Поднимать окно беседы"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "_Поднимать окно беседы"
+msgstr "_Показать окно беседы"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -15058,17 +14998,14 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Цвет гиперссылки"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
 msgstr "Цвет посещённой гиперссылки"
 
-#, fuzzy
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Цвет надписи подсвеченного сообщения"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Цвет имени подсвеченного сообщения"
+
 msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Цвет набора уведомления"
+msgstr "Цвет уведомления о печатании"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Горизонтальное разделение GtkTreeView"
@@ -15076,7 +15013,6 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Область ввода окна беседы"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation History"
 msgstr "История общения"
 
@@ -15203,7 +15139,6 @@
 msgstr "Кнопка отправки окна беседы."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
@@ -15395,21 +15330,19 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Параметры формата времени"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Принудительно использовать формат времени:"
+
 msgid "Use system default"
-msgstr "Используемый по умолчанию"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Использовать системный по умолчанию"
+
 msgid "12 hour time format"
-msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени"
+msgstr "12-часовой формат времени"
 
 #, fuzzy
 msgid "24 hour time format"
-msgstr "_Принудительно использовать 24-часовой формат времени"
+msgstr "24-часовой формат времени"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Показывать дату..."
@@ -15485,9 +15418,8 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Голосовые/Видео настройки"
 
-#, fuzzy
 msgid "Voice and Video Settings"
-msgstr "Голосовые/Видео настройки"
+msgstr "Голосовые и видео настройки"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -15757,6 +15689,12 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения."
 
+#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+#~ msgstr "Отвергать автоматически от пользователей не из списка собеседников"
+
+#~ msgid "bug master"
+#~ msgstr "мастер глюков"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 #~ msgstr "Произошла ошибка при передаче внутриполосного потока байт\n"
@@ -15879,12 +15817,11 @@
 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
 #~ msgstr "Не удаётся прослушивать сокет: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
 #~ msgstr "%s просто подтолкнул вас!"
 
 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "Дружественные изменения именни слишком быстры"
+#~ msgstr "Дружественное имя изменяется слишком быстро"
 
 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
 #~ msgstr "Эта учётная запись горячей почты может быть неактивна."
@@ -15934,13 +15871,12 @@
 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 #~ msgstr "%s удалил вас из своего списка собеседников."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы "
-#~ "превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова."
+#~ "превысили предел частоты. Пожалуйста, попробуйте снова через 10 секунд."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
@@ -15949,13 +15885,11 @@
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">ЧаВо:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/"
 #~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC канал:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"