Mercurial > pidgin.yaz
diff po/ja.po @ 31635:befc616a0bf5
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head a6563c73412a7ef0a1425ce5882741e7ada6e3e9)
to branch 'im.pidgin.pidgin.openq' (head 996ccba31989bd5268bd0aeac6fd522793140939)
author | SHiNE CsyFeK <csyfek@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 23 Sep 2009 14:48:57 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 703c72411bb0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Sat Aug 08 15:00:34 2009 +0000 +++ b/po/ja.po Wed Sep 23 14:48:57 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "システム・ログ" #, fuzzy -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "計算中..." msgid "Hangup" @@ -1543,6 +1543,28 @@ "conversation into the current conversation." msgstr "新しい会話を開始したら前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "Online" msgstr "オンライン" @@ -1591,28 +1613,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog のプラグインです" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "TinyURL" -msgstr "URL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" - msgid "accounts" msgstr "アカウント" @@ -1674,6 +1674,39 @@ msgid "buddy list" msgstr "仲間リスト" +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" + +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "選択したアカウントはオフラインです" + +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "" + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "" + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" + +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" @@ -1714,60 +1747,23 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "" -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." -msgstr "" - -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. +#, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." +msgstr "" + #. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "書き込みエラー" #, fuzzy -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "不正なタイトルです" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "認証できません: %s" + +#, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Make messages @@ -1802,7 +1798,6 @@ msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "原因不明のエラー" @@ -1989,6 +1984,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s を %s から転送を開始しています" +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "ファイル %s の転送が完了しました" + #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "ファイル %s の転送が完了しました" @@ -1996,19 +1995,19 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "ファイルの転送が完了しました" -#, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "%s の転送をキャンセルしました" msgid "File transfer cancelled" msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました" -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました" -#, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました" #, c-format @@ -2205,6 +2204,33 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" + +#, fuzzy +msgid "Conference error." +msgstr "会議を閉会しました" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "接続を開始する際にエラー" + #, fuzzy msgid "Error creating conference." msgstr "接続を開始する際にエラー" @@ -2464,14 +2490,15 @@ "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登" "録します。" -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "設定" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "部屋の大きさ (最小値)" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "待機中になるまでの時間 (分単位)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" @@ -3866,6 +3893,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "住所" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "その他" @@ -3950,20 +3982,24 @@ msgid "Logo" msgstr "ロゴ" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "存在通知をやめる" + msgid "Un-hide From" msgstr "ここからは隠さない" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "一時的にここから隠す" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "存在通知をやめる" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "承認の (再) 要求" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4206,10 +4242,6 @@ msgstr "登録エラー" #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "サーバへの接続に失敗しました" - -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "アカウント情報変更エラー" @@ -4597,7 +4629,7 @@ #, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <ユーザ> <moderator|participant|visitor|none>: チャトルーム" "での役割をセットします" @@ -4752,10 +4784,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "ファイルの転送が失敗しました" -#, fuzzy -msgid "Failed to open the file" -msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" @@ -5040,8 +5068,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "予想していないデータ" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +#, fuzzy +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "公開する名前が短すぎます" #, c-format @@ -5093,6 +5121,22 @@ msgstr "コンタクトの削除" #, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" @@ -5259,6 +5303,30 @@ "MSN では SSL サポートが必要です (サポートする SSL ライブラリをインストールし" "て下さい)" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" +"先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" + +#, fuzzy +msgid "Unable to Add" +msgstr "追加できません" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "承認要求メッセージ:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "私を承認してください!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "OK(_O)" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "プロフィールを取得する際にエラー" @@ -5463,6 +5531,7 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "ユーザを追加できません" +#. Unknown error! #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "原因不明のエラー" @@ -5586,7 +5655,7 @@ msgstr "" #, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" msgid "Away From Computer" @@ -5640,6 +5709,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "公開する名前が短すぎます" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "この Hotmail のアカウントは有効でないようです。" @@ -6335,8 +6408,9 @@ msgid "Server port" msgstr "サーバのポート" -#, fuzzy -msgid "Received unexpected response from " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました" #. username connecting too frequently @@ -6347,8 +6421,10 @@ "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "接続を開始する際にエラー" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" @@ -6672,6 +6748,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です" +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" @@ -6695,12 +6772,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "OK(_O)" - msgid "Password sent" msgstr "パスワードの送信中" @@ -6710,12 +6781,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "承認要求メッセージ:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "私を承認してください!" - msgid "No reason given." msgstr "理由はわかりません。" @@ -7055,10 +7120,6 @@ "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" #, fuzzy -msgid "Unable to Add" -msgstr "追加できません" - -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "仲間リストを取得できません" @@ -7152,6 +7213,10 @@ msgid "C_onnect" msgstr "接続する(_O)" +#, fuzzy +msgid "You closed the connection." +msgstr "サーバが接続を閉じました" + msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM 情報の取得" @@ -7162,6 +7227,10 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "状態メッセージの取得" +#, fuzzy +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Direct IM を確立しました" + msgid "Direct IM" msgstr "Direct IM" @@ -8075,8 +8144,8 @@ msgid "File Send" msgstr "ファイルの送信" -#, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d さんは %s の転送をキャンセルしました" #, c-format @@ -9059,10 +9128,6 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC サーバへ接続中" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした" - msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" @@ -9619,6 +9684,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "" + msgid "Chat room list URL" msgstr "チャット・ルームの URL リスト" @@ -9646,6 +9714,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9724,10 +9796,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "仲間を無視しますか?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "" -"お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ" -"い。" +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています" + +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" +"れません。" + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -9916,12 +10004,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "ユーザのプロフィールが空です。" -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "招待が拒否されました" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s さんがサイン・インしました。" msgid "Failed to join chat" msgstr "チャットへの参加が失敗しました" @@ -10421,7 +10506,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "次の仲間アイコンを使用する(_I):" -msgid "_Advanced" +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced" msgstr "拡張(_A)" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10486,7 +10572,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Proxy" +msgid "P_roxy" msgstr "プロキシ" msgid "Enabled" @@ -10517,6 +10603,138 @@ "仲間リストのウィンドウにある <b>アカウント->追加/編集</b> メニューからも、こ" "の画面を開くことができます。" +#. Buddy List +#, fuzzy +msgid "Background Color" +msgstr "背景色を変更します" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "このグループは仲間リストに追加されています" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "獅子座" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "背景色を変更します" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "広げる(_E)" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "背景色の選択" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "畳む(_C)" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "背景色の選択" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "ポート番号" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +#, fuzzy +msgid "Online Text" +msgstr "オンライン" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "離席中" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +#, fuzzy +msgid "Offline Text" +msgstr "オフライン" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "%s のユーザ情報の変更" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "血液型" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "メッセージを送信しました" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "%s のユーザ情報の変更" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10980,7 +11198,7 @@ msgid "_Group:" msgstr "グループ(_G):" -msgid "Auto_join when account becomes online." +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "" msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -11013,113 +11231,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/仲間/仲間の並び替え" -#. Buddy List -#, fuzzy -msgid "Background Color" -msgstr "背景色を変更します" - -#, fuzzy -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "このグループは仲間リストに追加されています" - -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "獅子座" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" - -#. Group -#, fuzzy -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "背景色を変更します" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "広げる(_E)" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "背景色の選択" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Text" -msgstr "畳む(_C)" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" - -#. Buddy -#, fuzzy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "背景色の選択" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Contact Text" -msgstr "ポート番号" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "On-line Text" -msgstr "オンライン" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Away Text" -msgstr "離席中" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Off-line Text" -msgstr "オフライン" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Idle Text" -msgstr "血液型" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Text" -msgstr "メッセージを送信しました" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "%s のユーザ情報の変更" - msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "" @@ -11206,6 +11317,10 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/会話/招待(_V)..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/会話/検索(_F)..." @@ -11599,8 +11714,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "ボスニア語" -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "エウシカラ (バスク語)" +msgid "Basque" +msgstr "" msgid "Persian" msgstr "ペルシア語" @@ -11807,8 +11922,12 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -12057,14 +12176,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "ファイル転送の詳細(_D)" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "一時停止(_P)" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "復帰(_R)" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "文字列として貼り付け(_T)" @@ -12410,64 +12521,47 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" +#, c-format +msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +msgstr "" + +msgid "DIR" +msgstr "" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "" + +msgid "allow multiple instances" +msgstr "" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +msgid "NAME" +msgstr "" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"用法: %s [オプション]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR DIR にある設定ファイルを使用する\n" -" -d, --debug デバッグ情報を標準出力に表示する\n" -" -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" -" -n, --nologin 自動的にサイン・インしない\n" -" -l, --login[=NAME] 自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定する" -"と\n" -" それを使用する - コンマで区切って複数指定することも" -"可)\n" -" -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"用法: %s [オプション]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR DIR にある設定ファイルを使用する\n" -" -d, --debug デバッグ情報を標準出力に表示する\n" -" -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" -" -n, --nologin 自動的にサイン・インしない\n" -" -l, --login[=NAME] 自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定する" -"と\n" -" それを使用する - コンマで区切って複数指定することも" -"可)\n" -" -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" + +msgid "X display to use" +msgstr "" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12519,10 +12613,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Calling..." -msgstr "計算中..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" @@ -12531,6 +12621,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" +msgid "Incoming Call" +msgstr "" + +msgid "_Pause" +msgstr "一時停止(_P)" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12907,13 +13003,17 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "ユーザ情報を取得できません" -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>" +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "無効にする(_D)" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)" +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>" + msgid "Public _IP:" msgstr "パブリック IP(_I):" @@ -12937,6 +13037,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "_TURN server:" +msgstr "STUN サーバ(_U):" + +#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "プロキシ・サーバ" @@ -13472,9 +13576,25 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)" +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "ファイルを開く..." + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "ログを記録するフォルダ" + msgid "Save File" msgstr "ファイルの保存" +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "サウンドを演奏する" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "ファイルの保存" + msgid "Select color" msgstr "色の選択" @@ -13567,78 +13687,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Server name request" -msgstr "サーバのアドレス" - -#, fuzzy -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "会議サーバの入力" - -#, fuzzy -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "問い合わせる会議サーバの選択" - -#, fuzzy -msgid "Find Services" -msgstr "オンライン・サービス" - -#, fuzzy -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "仲間リストの送信" - -#, fuzzy -msgid "Gateway" -msgstr "離席中になった時" - -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "ログを記録するフォルダ" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Collection" -msgstr "サウンドの選択" - -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "説明" - -#. Create the window. -#, fuzzy -msgid "Service Discovery" -msgstr "フォルダ情報の設定" - -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "ブラウザ(_B):" - -#, fuzzy -msgid "Server does not exist" -msgstr "ユーザがいません" - -#, fuzzy -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" - -#, fuzzy -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "フォルダ情報の設定" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。" - msgid "Buddy is idle" msgstr "待機中の仲間" @@ -13727,6 +13775,80 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "IM のメッセージに適用する" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "サーバのアドレス" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "会議サーバの入力" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "問い合わせる会議サーバの選択" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "オンライン・サービス" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "仲間リストの送信" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "離席中になった時" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "ログを記録するフォルダ" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "サウンドの選択" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "説明" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "フォルダ情報の設定" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "ブラウザ(_B):" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "ユーザがいません" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "フォルダ情報の設定" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。" + msgid "By conversation count" msgstr "会話の回数順に並べる" @@ -14367,10 +14489,13 @@ msgid "Founder" msgstr "まあまあ大きい" +#. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Opera" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" @@ -14532,6 +14657,58 @@ "このプラグインを使えば、会話やログのメッセージに付与するタイムスタンプの書式" "をカスタマイズできます。" +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "承認" + +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "ライブ・ビデオ" + +msgid "Output" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Plugin" +msgstr "プラグイン" + +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "デバイス" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "P_lugin" +msgstr "プラグイン" + +#, fuzzy +msgid "D_evice" +msgstr "デバイス" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "設定の編集" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" + msgid "Opacity:" msgstr "透明度:" @@ -14661,6 +14838,120 @@ msgstr "" "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。" +#, fuzzy +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "計算中..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "不正なタイトルです" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "設定" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "部屋の大きさ (最小値)" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "待機中になるまでの時間 (分単位)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "サーバへの接続に失敗しました" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "" +#~ "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして" +#~ "下さい。" + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "招待が拒否されました" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "プロキシ" + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "エウシカラ (バスク語)" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "復帰(_R)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "用法: %s [オプション]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR DIR にある設定ファイルを使用する\n" +#~ " -d, --debug デバッグ情報を標準出力に表示する\n" +#~ " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" +#~ " -n, --nologin 自動的にサイン・インしない\n" +#~ " -l, --login[=NAME] 自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定" +#~ "すると\n" +#~ " それを使用する - コンマで区切って複数指定することも" +#~ "可)\n" +#~ " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "用法: %s [オプション]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR DIR にある設定ファイルを使用する\n" +#~ " -d, --debug デバッグ情報を標準出力に表示する\n" +#~ " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" +#~ " -n, --nologin 自動的にサイン・インしない\n" +#~ " -l, --login[=NAME] 自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定" +#~ "すると\n" +#~ " それを使用する - コンマで区切って複数指定することも" +#~ "可)\n" +#~ " -v, --version 現在使用しているバージョンを表示して終了する\n" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "ソケットを開けません" @@ -15096,9 +15387,6 @@ #~ "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。その" #~ "まま続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)" @@ -15165,9 +15453,6 @@ #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)" -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "STUN サーバ(_U):" - #, fuzzy #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "画像の保存"