diff po/ja.po @ 31635:befc616a0bf5

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head a6563c73412a7ef0a1425ce5882741e7ada6e3e9) to branch 'im.pidgin.pidgin.openq' (head 996ccba31989bd5268bd0aeac6fd522793140939)
author SHiNE CsyFeK <csyfek@gmail.com>
date Wed, 23 Sep 2009 14:48:57 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po	Sat Aug 08 15:00:34 2009 +0000
+++ b/po/ja.po	Wed Sep 23 14:48:57 2009 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -878,7 +878,7 @@
 msgstr "システム・ログ"
 
 #, fuzzy
-msgid "Calling ... "
+msgid "Calling..."
 msgstr "計算中..."
 
 msgid "Hangup"
@@ -1543,6 +1543,28 @@
 "conversation into the current conversation."
 msgstr "新しい会話を開始したら前回会話した最後のメッセージを先頭に追加します。"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
 msgid "Online"
 msgstr "オンライン"
 
@@ -1591,28 +1613,6 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Lastlog のプラグインです"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "TinyURL"
-msgstr "URL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
-
 msgid "accounts"
 msgstr "アカウント"
 
@@ -1674,6 +1674,39 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "仲間リスト"
 
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "選択したアカウントはオフラインです"
+
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "指定したスクリーン名が間違っています"
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr ""
 
@@ -1714,60 +1747,23 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr ""
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr ""
-
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
+#, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr ""
+
 #. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
 #, fuzzy
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "書き込みエラー"
 
 #, fuzzy
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "不正なタイトルです"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr ""
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "認証できません: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 
 #. Make messages
@@ -1802,7 +1798,6 @@
 msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
@@ -1989,6 +1984,10 @@
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "%s を %s から転送を開始しています"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
+
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "ファイル %s の転送が完了しました"
@@ -1996,19 +1995,19 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "ファイルの転送が完了しました"
 
-#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s の転送をキャンセルしました"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "ファイルの転送がキャンセルされました"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s さんは %s の転送をキャンセルしました"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s さんはファイルの転送をキャンセルしました"
 
 #, c-format
@@ -2205,6 +2204,33 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Conference error."
+msgstr "会議を閉会しました"
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "接続を開始する際にエラー"
+
 #, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "接続を開始する際にエラー"
@@ -2464,14 +2490,15 @@
 "サーバ側で IPC をサポートするテスト用プラグインです。これは IPC コマンドを登"
 "録します。"
 
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "設定"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "部屋の大きさ (最小値)"
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "待機中になるまでの時間 (分単位)"
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr ""
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr ""
@@ -3866,6 +3893,11 @@
 msgid "Street Address"
 msgstr "住所"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "その他"
 
@@ -3950,20 +3982,24 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "ロゴ"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "存在通知をやめる"
+
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "ここからは隠さない"
 
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "一時的にここから隠す"
 
-#. && NOT ME
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "存在通知をやめる"
-
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "承認の (再) 要求"
 
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4206,10 +4242,6 @@
 msgstr "登録エラー"
 
 #, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "サーバへの接続に失敗しました"
-
-#, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "アカウント情報変更エラー"
 
@@ -4597,7 +4629,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
+"users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;ユーザ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: チャトルーム"
 "での役割をセットします"
@@ -4752,10 +4784,6 @@
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "ファイルの転送が失敗しました"
 
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s"
-
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr ""
 
@@ -5040,8 +5068,8 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "予想していないデータ"
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#, fuzzy
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "公開する名前が短すぎます"
 
 #, c-format
@@ -5093,6 +5121,22 @@
 msgstr "コンタクトの削除"
 
 #, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 
@@ -5259,6 +5303,30 @@
 "MSN では SSL サポートが必要です (サポートする SSL ライブラリをインストールし"
 "て下さい)"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
+"先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "追加できません"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "承認要求メッセージ:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "私を承認してください!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "OK(_O)"
+
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "プロフィールを取得する際にエラー"
 
@@ -5463,6 +5531,7 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "ユーザを追加できません"
 
+#. Unknown error!
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "原因不明のエラー"
@@ -5586,7 +5655,7 @@
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr ""
 
 msgid "Away From Computer"
@@ -5640,6 +5709,10 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "指定したスクリーン名が間違っています"
 
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "公開する名前が短すぎます"
+
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "この Hotmail のアカウントは有効でないようです。"
 
@@ -6335,8 +6408,9 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "サーバのポート"
 
-#, fuzzy
-msgid "Received unexpected response from "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました"
 
 #. username connecting too frequently
@@ -6347,8 +6421,10 @@
 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error requesting "
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "接続を開始する際にエラー"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
@@ -6672,6 +6748,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です"
 
+#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。"
@@ -6695,12 +6772,6 @@
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "デジタル表示から6桁の数字を入力して下さい。"
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "OK(_O)"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "パスワードの送信中"
 
@@ -6710,12 +6781,6 @@
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。"
 
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "承認要求メッセージ:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "私を承認してください!"
-
 msgid "No reason given."
 msgstr "理由はわかりません。"
 
@@ -7055,10 +7120,6 @@
 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "追加できません"
-
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "仲間リストを取得できません"
 
@@ -7152,6 +7213,10 @@
 msgid "C_onnect"
 msgstr "接続する(_O)"
 
+#, fuzzy
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "サーバが接続を閉じました"
+
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "AIM 情報の取得"
 
@@ -7162,6 +7227,10 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "状態メッセージの取得"
 
+#, fuzzy
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Direct IM を確立しました"
+
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direct IM"
 
@@ -8075,8 +8144,8 @@
 msgid "File Send"
 msgstr "ファイルの送信"
 
-#, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d さんは %s の転送をキャンセルしました"
 
 #, c-format
@@ -9059,10 +9128,6 @@
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "SILC サーバへ接続中"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした"
-
 msgid "Out of memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
@@ -9619,6 +9684,9 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "会議とチャットルームの招待を無視する"
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr ""
+
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "チャット・ルームの URL リスト"
 
@@ -9646,6 +9714,10 @@
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
 
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr ""
 
@@ -9724,10 +9796,26 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "仲間を無視しますか?"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr ""
-"お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ"
-"い。"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし"
+"れません。"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9916,12 +10004,9 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "ユーザのプロフィールが空です。"
 
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "招待が拒否されました"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s さんがサイン・インしました。"
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "チャットへの参加が失敗しました"
@@ -10421,7 +10506,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "次の仲間アイコンを使用する(_I):"
 
-msgid "_Advanced"
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
 msgstr "拡張(_A)"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
@@ -10486,7 +10572,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "_Proxy"
+msgid "P_roxy"
 msgstr "プロキシ"
 
 msgid "Enabled"
@@ -10517,6 +10603,138 @@
 "仲間リストのウィンドウにある <b>アカウント->追加/編集</b> メニューからも、こ"
 "の画面を開くことができます。"
 
+#. Buddy List
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "背景色を変更します"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "このグループは仲間リストに追加されています"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "獅子座"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "背景色を変更します"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "広げる(_E)"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "背景色の選択"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "畳む(_C)"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "背景色の選択"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "ポート番号"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+#, fuzzy
+msgid "Online Text"
+msgstr "オンライン"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "離席中"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+#, fuzzy
+msgid "Offline Text"
+msgstr "オフライン"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "%s のユーザ情報の変更"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "血液型"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "メッセージを送信しました"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "%s のユーザ情報の変更"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10980,7 +11198,7 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "グループ(_G):"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
+msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr ""
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
@@ -11013,113 +11231,6 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/仲間/仲間の並び替え"
 
-#. Buddy List
-#, fuzzy
-msgid "Background Color"
-msgstr "背景色を変更します"
-
-#, fuzzy
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "このグループは仲間リストに追加されています"
-
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "獅子座"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
-
-#. Group
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "背景色を変更します"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "広げる(_E)"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "背景色の選択"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "畳む(_C)"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
-
-#. Buddy
-#, fuzzy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "背景色の選択"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact Text"
-msgstr "ポート番号"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On-line Text"
-msgstr "オンライン"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Away Text"
-msgstr "離席中"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "オフライン"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Idle Text"
-msgstr "血液型"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Text"
-msgstr "メッセージを送信しました"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "%s のユーザ情報の変更"
-
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr ""
 
@@ -11206,6 +11317,10 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/会話/招待(_V)..."
+
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/会話/検索(_F)..."
 
@@ -11599,8 +11714,8 @@
 msgid "Estonian"
 msgstr "ボスニア語"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "エウシカラ (バスク語)"
+msgid "Basque"
+msgstr ""
 
 msgid "Persian"
 msgstr "ペルシア語"
@@ -11807,8 +11922,12 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -12057,14 +12176,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "ファイル転送の詳細(_D)"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "一時停止(_P)"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "復帰(_R)"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "文字列として貼り付け(_T)"
 
@@ -12410,64 +12521,47 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
+#, c-format
+msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+msgstr ""
+
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr ""
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr ""
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"用法: %s [オプション]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    DIR にある設定ファイルを使用する\n"
-"  -d, --debug         デバッグ情報を標準出力に表示する\n"
-"  -h, --help          このヘルプを表示して終了する\n"
-"  -n, --nologin       自動的にサイン・インしない\n"
-"  -l, --login[=NAME]  自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定する"
-"と\n"
-"                      それを使用する - コンマで区切って複数指定することも"
-"可)\n"
-"  -v, --version       現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"用法: %s [オプション]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    DIR にある設定ファイルを使用する\n"
-"  -d, --debug         デバッグ情報を標準出力に表示する\n"
-"  -h, --help          このヘルプを表示して終了する\n"
-"  -n, --nologin       自動的にサイン・インしない\n"
-"  -l, --login[=NAME]  自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定する"
-"と\n"
-"                      それを使用する - コンマで区切って複数指定することも"
-"可)\n"
-"  -v, --version       現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -12519,10 +12613,6 @@
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Calling..."
-msgstr "計算中..."
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr ""
@@ -12531,6 +12621,12 @@
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr ""
 
+msgid "Incoming Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "一時停止(_P)"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -12907,13 +13003,17 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "ユーザ情報を取得できません"
 
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>"
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効にする(_D)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する(_A)"
 
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">例: stunserver.org</span>"
+
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "パブリック IP(_I):"
 
@@ -12937,6 +13037,10 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "STUN サーバ(_U):"
+
+#, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "プロキシ・サーバ"
 
@@ -13472,9 +13576,25 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Open File"
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "ログを記録するフォルダ"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "ファイルの保存"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "サウンドを演奏する"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Save File"
+msgstr "ファイルの保存"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "色の選択"
 
@@ -13567,78 +13687,6 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Server name request"
-msgstr "サーバのアドレス"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "会議サーバの入力"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "問い合わせる会議サーバの選択"
-
-#, fuzzy
-msgid "Find Services"
-msgstr "オンライン・サービス"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "仲間リストの送信"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gateway"
-msgstr "離席中になった時"
-
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "ログを記録するフォルダ"
-
-#, fuzzy
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "サウンドの選択"
-
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr "説明"
-
-#. Create the window.
-#, fuzzy
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "フォルダ情報の設定"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Browse"
-msgstr "ブラウザ(_B):"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "ユーザがいません"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません"
-
-#, fuzzy
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "フォルダ情報の設定"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。"
-
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "待機中の仲間"
 
@@ -13727,6 +13775,80 @@
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "IM のメッセージに適用する"
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "サーバのアドレス"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "会議サーバの入力"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "問い合わせる会議サーバの選択"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "オンライン・サービス"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "仲間リストの送信"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "離席中になった時"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "ログを記録するフォルダ"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "サウンドの選択"
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr "説明"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "フォルダ情報の設定"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "ブラウザ(_B):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "ユーザがいません"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "フォルダ情報の設定"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。"
+
 msgid "By conversation count"
 msgstr "会話の回数順に並べる"
 
@@ -14367,10 +14489,13 @@
 msgid "Founder"
 msgstr "まあまあ大きい"
 
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "Opera"
 
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
 msgstr ""
 
@@ -14532,6 +14657,58 @@
 "このプラグインを使えば、会話やログのメッセージに付与するタイムスタンプの書式"
 "をカスタマイズできます。"
 
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "承認"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "ライブ・ビデオ"
+
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin"
+msgstr "プラグイン"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Device"
+msgstr "デバイス"
+
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin"
+msgstr "プラグイン"
+
+#, fuzzy
+msgid "D_evice"
+msgstr "デバイス"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "設定の編集"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "透明度:"
 
@@ -14661,6 +14838,120 @@
 msgstr ""
 "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calling ... "
+#~ msgstr "計算中..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid certificate chain"
+#~ msgstr "不正なタイトルです"
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+#~ msgstr "設定"
+
+#~ msgid "Minimum Room Size"
+#~ msgstr "部屋の大きさ (最小値)"
+
+#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+#~ msgstr "待機中になるまでの時間 (分単位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#~ msgstr "サーバへの接続に失敗しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "SILC の鍵ペアを読み込めませんでした"
+
+#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#~ msgstr ""
+#~ "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして"
+#~ "下さい。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "招待が拒否されました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "プロキシ"
+
+#~ msgid "Euskera(Basque)"
+#~ msgstr "エウシカラ (バスク語)"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "復帰(_R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "用法: %s [オプション]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    DIR にある設定ファイルを使用する\n"
+#~ "  -d, --debug         デバッグ情報を標準出力に表示する\n"
+#~ "  -h, --help          このヘルプを表示して終了する\n"
+#~ "  -n, --nologin       自動的にサイン・インしない\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定"
+#~ "すると\n"
+#~ "                      それを使用する - コンマで区切って複数指定することも"
+#~ "可)\n"
+#~ "  -v, --version       現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "用法: %s [オプション]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    DIR にある設定ファイルを使用する\n"
+#~ "  -d, --debug         デバッグ情報を標準出力に表示する\n"
+#~ "  -h, --help          このヘルプを表示して終了する\n"
+#~ "  -n, --nologin       自動的にサイン・インしない\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  自動的にサイン・インする (NAME にアカウント名を指定"
+#~ "すると\n"
+#~ "                      それを使用する - コンマで区切って複数指定することも"
+#~ "可)\n"
+#~ "  -v, --version       現在使用しているバージョンを表示して終了する\n"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "ソケットを開けません"
 
@@ -15096,9 +15387,6 @@
 #~ "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。その"
 #~ "まま続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
 
-#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s"
-
 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 #~ msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)"
 
@@ -15165,9 +15453,6 @@
 #~ msgid "_Open Link in Browser"
 #~ msgstr "リンク先をブラウザで開く(_O)"
 
-#~ msgid "ST_UN server:"
-#~ msgstr "STUN サーバ(_U):"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Smiley _Image"
 #~ msgstr "画像の保存"