Mercurial > pidgin.yaz
diff po/da.po @ 28609:bfe511f69e93
Check in updated versions of these files after running msgmerge on them
(I just runs our po/stats.pl script)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | 703c72411bb0 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Mon Sep 07 23:23:50 2009 +0000 +++ b/po/da.po Tue Sep 08 01:51:16 2009 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:17+0100\n" "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "System log" #, fuzzy -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "Udregner..." msgid "Hangup" @@ -1517,6 +1517,28 @@ "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette modul indsætte den sidste samtale " "ind i den nye samtale." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "Sang URL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" @@ -1560,28 +1582,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul." -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "TinyURL" -msgstr "Sang URL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" - msgid "accounts" msgstr "konti" @@ -1643,6 +1643,49 @@ msgid "buddy list" msgstr "venneliste" +#, fuzzy +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"Certifikatet præsenteret af \"%s\" er selv underskrevet. Det kan ikke " +"kontrolleres automatisk." + +#, fuzzy +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgstr "" +"Rodcertifikatet, som denne påstår at være udgivet af, er ukendt af Pidgin." + +#, fuzzy +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig." + +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +#, fuzzy +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Du har ingen database med rodcertifikater, så dette certifikat kan ikke " +"kontrolleres." + +#, fuzzy +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig." + +#, fuzzy +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig." + +#, fuzzy +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(STEMMER IKKE OVERENS)" @@ -1685,65 +1728,22 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Vis certifikat..." -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"Certifikatet præsenteret af \"%s\" er selv underskrevet. Det kan ikke " -"kontrolleres automatisk." - -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "Den præsenterede certifikatkæde for %s er ikke gyldig." -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. #. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL-certifikat fejl" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Ugyldig certifikatkæde" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Du har ingen database med rodcertifikater, så dette certifikat kan ikke " -"kontrolleres." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "" -"Rodcertifikatet, som denne påstår at være udgivet af, er ukendt af Pidgin." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"Certifikatkæden, præsenteret af %s, har ikke en gyldig digital underskrift " -"fra den certificerende myndighed, som den påstår at have en underskrift fra." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Ugyldig underskrift fra certificerende myndighed" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +#, fuzzy +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Kunne ikke godkende: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "Certifikatet præsenteret af \"%s\" påstår at være fra \"%s\" i stedet. Dette " "kunne tyde på, at du ikke er forbundet til den tjeneste du tror du er." @@ -1784,7 +1784,6 @@ msgstr "+++ %s loggede ud" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" @@ -1973,6 +1972,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Starter overførsel af %s fra %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Overførsel af filen %s færdig" + #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Overførsel af filen %s færdig" @@ -1980,19 +1983,19 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "Filoverførsel færdig" -#, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Du annullerede overførslen af %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Filoverførsel annulleret" -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s annullerede overførslen af %s" -#, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s annullerede filoverførslen" #, c-format @@ -2186,6 +2189,33 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." + +#, fuzzy +msgid "Conference error." +msgstr "Konference afsluttet" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" + #, fuzzy msgid "Error creating conference." msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" @@ -2445,14 +2475,15 @@ "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " "kommandoerne." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Tilslut/Deltag skjult konfiguration" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Mindste rumstørrelse" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Bruger inaktivitetstidsgrænse (i minutter)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Anvend skjulte regler for venner" @@ -3834,6 +3865,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Adresse 1" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Adresse 2" @@ -3918,20 +3954,24 @@ msgid "Logo" msgstr "Logo" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" + msgid "Un-hide From" msgstr "Skjul ikke længere for" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Midlertidig skjul for" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4166,10 +4206,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Ændr registrering" -#, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Kunne ikke forbinde til server." - msgid "Error unregistering account" msgstr "Fejl ved afregistrering af konto" @@ -4542,7 +4578,7 @@ #, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <bruger> <moderator|participant|visitor|none>: Indstil en " "brugers rolle i rummet." @@ -4691,10 +4727,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Filoverførsel fejlede" -#, fuzzy -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\": %s" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" @@ -4972,8 +5004,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "Ikke forventet" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +#, fuzzy +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Synligt navn ændres for ofte" #, c-format @@ -5021,6 +5053,22 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Ikke-besked kontakter" +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s har sendt dig en webcam invitation, hvilket ikke er understøttet." + #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "%s har sendt dig en webcam invitation, hvilket ikke er understøttet." @@ -5177,6 +5225,30 @@ "SSL-understøttelse er krævet til MSN. Installér et understøttet SSL-" "bibliotek." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Kunne ikke tilføje vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " +"skal være en gyldig e-postadresse, eller starte med ét bogstav og kun " +"indeholde bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Ikke i stand til at tilføje" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Venligst godkend mig!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_O.k." + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" @@ -5376,6 +5448,7 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Kunne ikke tilføje bruger" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Ukendt fejl (%d)" @@ -5495,8 +5568,8 @@ msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "%s har sendt dig en webcam invitation, hvilket ikke er understøttet." -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "%s har sendt dig en webcam invitation, hvilket ikke er understøttet." msgid "Away From Computer" @@ -5549,6 +5622,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Brugernavnet du angav er ugyldigt." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Synligt navn ændres for ofte" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Denne Hotmail konto er måske ikke aktiv." @@ -6219,8 +6296,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Server port" -#, fuzzy -msgid "Received unexpected response from " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Modtog ugyldigt HTTP-svar fra server." #. username connecting too frequently @@ -6231,8 +6309,10 @@ "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" @@ -6556,6 +6636,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" @@ -6579,12 +6660,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Indtast det 6-cifrede tal fra det digitale display." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_O.k." - msgid "Password sent" msgstr "Adgangskode sendt" @@ -6594,12 +6669,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Venligst godkend mig!" - msgid "No reason given." msgstr "Ingen grund givet." @@ -6940,9 +7009,6 @@ "skal være en gyldig e-postadresse, eller starte med ét bogstav og kun " "indeholde bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal." -msgid "Unable to Add" -msgstr "Ikke i stand til at tilføje" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Kunne ikke hente venneliste" @@ -7038,6 +7104,10 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Tilslut" +#, fuzzy +msgid "You closed the connection." +msgstr "Server lukkede forbindelsen." + msgid "Get AIM Info" msgstr "Hent AIM-info" @@ -7048,6 +7118,10 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbesked" +#, fuzzy +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Direkte besked etableret" + msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" @@ -7886,8 +7960,8 @@ msgid "File Send" msgstr "Send fil" -#, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d annullerede overførslen af %s" #, c-format @@ -8873,10 +8947,6 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Tilslutter til SILC-server" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Kunne ikke indlæse SILC-nøglepar" - msgid "Out of memory" msgstr "Løb tør for hukommelse" @@ -9417,6 +9487,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorér konference og samtalerum invitationer" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "" + msgid "Chat room list URL" msgstr "Adresse på liste over samtalerum" @@ -9444,6 +9517,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokolmodul" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s har sendt dig en webcam invitation, hvilket ikke er understøttet." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9524,8 +9601,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorér ven?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Din konto er låst. Log ind på Yahoo!-webstedet." +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode" + +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Ukendt fejl nummer %d. Prøv at logge ind på Yahoo!webstedet for at fixe " +"dette." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -9709,13 +9804,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "Brugerens profil er tom." -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Invitation afvist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s er logget på." msgid "Failed to join chat" msgstr "Kunne ikke tilslutte samtale" @@ -10199,7 +10290,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Brug dette venne_ikon til denne konto:" -msgid "_Advanced" +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced" msgstr "_Avanceret" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10263,7 +10355,7 @@ msgstr "Opret _denne nye konto på serveren" #, fuzzy -msgid "_Proxy" +msgid "P_roxy" msgstr "Proxy" msgid "Enabled" @@ -10294,6 +10386,138 @@ "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller fjerne " "konti fra <b>Konti->Kontihåndtering</b> i venneliste-vinduet" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Denne gruppe er blevet tilføjet til din venneliste" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Lao" + +#, fuzzy +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste." + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "_Udvid" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Vælg baggrundsfarve" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Fold sammen" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Vælg baggrundsfarve" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Genvej" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +#, fuzzy +msgid "Online Text" +msgstr "Tilkoblet" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Fraværende" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +#, fuzzy +msgid "Offline Text" +msgstr "Afkoblet" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Ændr brugeroplysninger for %s" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Humørtekst" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Besked sendt" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Ændr brugeroplysninger for %s" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10735,7 +10959,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +#, fuzzy +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "_Tilslut automatisk når en konto tilkobles." msgid "_Remain in chat after window is closed." @@ -10768,112 +10993,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Venner/Sortér venner" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#, fuzzy -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Denne gruppe er blevet tilføjet til din venneliste" - -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Lao" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" - -#. Group -#, fuzzy -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "_Udvid" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Vælg baggrundsfarve" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Fold sammen" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" - -#. Buddy -#, fuzzy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Vælg baggrundsfarve" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Contact Text" -msgstr "Genvej" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "On-line Text" -msgstr "Tilkoblet" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Away Text" -msgstr "Fraværende" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Off-line Text" -msgstr "Afkoblet" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Idle Text" -msgstr "Humørtekst" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Text" -msgstr "Besked sendt" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Ændr brugeroplysninger for %s" - #, fuzzy msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Indtast værtsnavnet som dette certifikat er beregnet til." @@ -10960,6 +11079,10 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Samtale/Ny _besked..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Samtale/In_vitér..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Samtale/_Find..." @@ -11348,8 +11471,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "Euskera(Basque)" +msgid "Basque" +msgstr "" msgid "Persian" msgstr "Persisk" @@ -11553,11 +11676,13 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Hjælp via e-post:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -11788,14 +11913,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "Filoverførsels_detaljer" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Genoptag" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Indsæt som ren _tekst" @@ -12122,66 +12239,48 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Prøv \"%s -h\" for flere informationer.\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" +#, c-format +msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +msgstr "" + +msgid "DIR" +msgstr "" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "allow multiple instances" +msgstr "Tillad flere samtidige indlogninger" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +msgid "NAME" +msgstr "" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Brug: %s [TILVALG]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR brug DIR for opsætningsfiler\n" -" -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" -" -m, --multiple tillad flere instanser\n" -" -n, --nologin log ikke ind automatisk\n" -" -l, --login[=NAVN] aktivér angivede konti (valgfrit argument NAVN\n" -" angiver konti der skal benyttes, adskilt af kommaer.\n" -" Uden dette vil kun den første konto blive aktiveret.\n" -" --display=SKÆRM X-skærm der skal benyttes\n" -" -v, --version vis nuværende version og afslut\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Brug: %s [TILVALG]...\n" -"\n" -" -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" -" -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" -" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" -" -m, --multiple tillad flere instanser\n" -" -n, --nologin log ikke ind automatisk\n" -" -l, --login[=NAVN] aktivér angivede konti (valgfrit argument NAVN\n" -" angiver konti der skal benyttes, adskilt af kommaer.\n" -" Uden dette vil kun den første konto blive aktiveret.\n" -" --display=SKÆRM X-skærm der skal benyttes\n" -" -v, --version vis nuværende version og afslut\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" + +msgid "X display to use" +msgstr "" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -12225,10 +12324,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Calling..." -msgstr "Udregner..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" @@ -12237,6 +12332,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" +msgid "Incoming Call" +msgstr "" + +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12604,13 +12705,17 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Kan ikke starte konfigurationsprogram til browser." -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>" +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "_Slå fra" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Find IP-adresse _automatisk" +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>" + msgid "Public _IP:" msgstr "Offentlig _IP-adresse:" @@ -12633,6 +12738,10 @@ msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_TURN server:" +msgstr "ST_UN server:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy-server & Browser" @@ -13150,9 +13259,25 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "Åbn fil..." + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Logmappe" + msgid "Save File" msgstr "Gem fil" +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "Afspil en lyd" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "Gem fil" + msgid "Select color" msgstr "Vælg farve" @@ -13240,82 +13365,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Viser statistiske oplysninger om dine venners tilgængelighed" -#, fuzzy -msgid "Server name request" -msgstr "Serveradresse" - -#, fuzzy -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Indtast en konference-server" - -#, fuzzy -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Vælg en konference-server at slå op" - -#, fuzzy -msgid "Find Services" -msgstr "Online tjenester" - -#, fuzzy -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Send venneliste" - -#, fuzzy -msgid "Gateway" -msgstr "Bliver fraværende" - -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Logmappe" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Collection" -msgstr "Lydvalg" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub-tjeneste" - -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" - -#. Create the window. -#, fuzzy -msgid "Service Discovery" -msgstr "Besked ved tjenesteopdagelse" - -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Browser:" - -#, fuzzy -msgid "Server does not exist" -msgstr "Bruger eksisterer ikke" - -#, fuzzy -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Server understøtter ikke blokering" - -#, fuzzy -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Besked ved tjenesteopdagelse" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejlsøgning af XMPP-servere eller " -"klienter." - msgid "Buddy is idle" msgstr "Ven er inaktiv" @@ -13408,6 +13457,84 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Tilføj i beskeder" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Serveradresse" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Indtast en konference-server" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Vælg en konference-server at slå op" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Online tjenester" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Send venneliste" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "Bliver fraværende" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Logmappe" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Lydvalg" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "PubSub-tjeneste" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Besked ved tjenesteopdagelse" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Browser:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Bruger eksisterer ikke" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Server understøtter ikke blokering" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Besked ved tjenesteopdagelse" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejlsøgning af XMPP-servere eller " +"klienter." + msgid "By conversation count" msgstr "Efter antallet af samtaler" @@ -14047,10 +14174,13 @@ msgid "Founder" msgstr "Højere" +#. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Opera" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" @@ -14212,6 +14342,58 @@ "Dette modul tillader brugeren selv at tilpasse formatet på tidsstempler i " "samtaler og logs." +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Auto" + +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr " Video" + +msgid "Output" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Plugin" +msgstr "Udvidelsesmoduler" + +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "Enhed" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "P_lugin" +msgstr "Udvidelsesmoduler" + +#, fuzzy +msgid "D_evice" +msgstr "Enhed" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Redigér indstillinger" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" + msgid "Opacity:" msgstr "Ugennemsigtighed:" @@ -14341,6 +14523,143 @@ "Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejlsøgning af XMPP-servere eller " "klienter." +#, fuzzy +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Udregner..." + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Ugyldig certifikatkæde" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "Certifikatkæden, præsenteret af %s, har ikke en gyldig digital " +#~ "underskrift fra den certificerende myndighed, som den påstår at have en " +#~ "underskrift fra." + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "Ugyldig underskrift fra certificerende myndighed" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Tilslut/Deltag skjult konfiguration" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Mindste rumstørrelse" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Bruger inaktivitetstidsgrænse (i minutter)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til server." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\": %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse SILC-nøglepar" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "Din konto er låst. Log ind på Yahoo!-webstedet." + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "Invitation afvist" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "Euskera(Basque)" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Hjælp via e-post:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin." +#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Genoptag" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Brug: %s [TILVALG]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR brug DIR for opsætningsfiler\n" +#~ " -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" +#~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" +#~ " -m, --multiple tillad flere instanser\n" +#~ " -n, --nologin log ikke ind automatisk\n" +#~ " -l, --login[=NAVN] aktivér angivede konti (valgfrit argument NAVN\n" +#~ " angiver konti der skal benyttes, adskilt af " +#~ "kommaer.\n" +#~ " Uden dette vil kun den første konto blive " +#~ "aktiveret.\n" +#~ " --display=SKÆRM X-skærm der skal benyttes\n" +#~ " -v, --version vis nuværende version og afslut\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Brug: %s [TILVALG]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" +#~ " -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" +#~ " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" +#~ " -m, --multiple tillad flere instanser\n" +#~ " -n, --nologin log ikke ind automatisk\n" +#~ " -l, --login[=NAVN] aktivér angivede konti (valgfrit argument NAVN\n" +#~ " angiver konti der skal benyttes, adskilt af " +#~ "kommaer.\n" +#~ " Uden dette vil kun den første konto blive " +#~ "aktiveret.\n" +#~ " --display=SKÆRM X-skærm der skal benyttes\n" +#~ " -v, --version vis nuværende version og afslut\n" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Kan ikke åbne socket" @@ -14760,9 +15079,6 @@ #~ "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " #~ "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" @@ -14825,9 +15141,6 @@ #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "Åbn henvisning i br_owser" -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "ST_UN server:" - #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "Smiley _billede" @@ -15856,9 +16169,6 @@ #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste." - #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "_Godkend"