Mercurial > pidgin.yaz
diff po/ku.po @ 30908:c44ec533a48c
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 7c76f200d8b976548ea95b94a1674b931a7694f7)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 4a752228c36cd7fde5250dfe7a873b6d4eaf92fb)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Fri, 09 Apr 2010 22:14:51 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ku.po Mon Mar 29 21:45:00 2010 +0000 +++ b/po/ku.po Fri Apr 09 22:14:51 2010 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1645,6 +1645,7 @@ msgid "Online" msgstr "Girêdayî" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Negirêdayî" @@ -2039,6 +2040,10 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ne pelekî rast e. Li serî nenivîse.\n" +#, fuzzy +msgid "File is not readable." +msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s dixwaze pelekî ji te re bişîne: %s (%s)" @@ -2289,24 +2294,20 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s" -#, fuzzy -msgid "Conference error" -msgstr "Xeletiya serastkirinê" - msgid "Error with your microphone" msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Conference error" +msgstr "Xeletiya serastkirinê" + #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" -#, fuzzy -msgid "Error creating conference." -msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" @@ -3084,18 +3085,6 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Girêdan venabe" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Bi pêşkêşkar re têkilî nehat danîn" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "Girêdan venabe" - #, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Xeletiya girêdana pêşkêşkar" @@ -3249,10 +3238,20 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Sohbetekê lê zêde bike..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Amade" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "Amadeyê sohbetê" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Mijûl Nekin" + +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3889,6 +3888,14 @@ "Pêwistiya pêşkêşker bi pelgekirina nivîseke zelal heye li ser herikandina " "neşifrekirî." +#. This should never happen! +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn" + #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3900,27 +3907,39 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Pelgekirina nivîsên neşifrekirî" -#, fuzzy -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Têketin serneket" - -#, fuzzy -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Têketin serneket" + #, fuzzy, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Çewtiya SASL" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Nayê serastkirin" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Şîfreya Gadu-Gadu nehat guherandin" + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar" + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" @@ -4028,14 +4047,18 @@ msgid "Resource" msgstr "Çavkanî" -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Uptime" +msgstr "Rojanekirina dawî" #, fuzzy msgid "Logged Off" msgstr "Daniştin hat girtin" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + msgid "Middle Name" msgstr "Navê navîn" @@ -4084,15 +4107,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Derkeve" -msgid "Chatty" -msgstr "Amadeyê sohbetê" - -msgid "Extended Away" -msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye" - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Mijûl Nekin" - msgid "JID" msgstr "" @@ -4229,11 +4243,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Deqa rast" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID'a nederbasdar" @@ -4365,6 +4374,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Ne yek jî (ji bo hilandinê)" +#. 0 msgid "None" msgstr "Ne yek jî" @@ -4380,6 +4390,14 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Destûr bide" +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "Navê navîn" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "Raveya Hevalan" + msgid "Tune Artist" msgstr "" @@ -4627,10 +4645,6 @@ "buzzes now." msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #, fuzzy @@ -4641,6 +4655,10 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s têketin pêk aniye." +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin." @@ -4675,6 +4693,10 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike" +#, fuzzy +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "Ev pêşwazî piştgiriyê nade odeyên axaftinê." + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Odeyeke sohbetê serast bike" @@ -4729,6 +4751,13 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "Bikarhênere rast hilbijêre" + +msgid "Extended Away" +msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4808,12 +4837,22 @@ msgid "(Code %s)" msgstr " (Kod %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Peyam nehate şandin: Peyam pir mezin an jî dirêj e." + +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "Xeletiya jeveqetandina XML" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Xeletiya Nayê Zanîn" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Di tevlibûna sohbeta %s de xeletî" @@ -4848,6 +4887,9 @@ msgid "Kicked (%s)" msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin (%s)" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Xeletiya Nayê Zanîn" + #, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Di vekirina pelî de xeletiyek çêbû." @@ -4888,19 +4930,318 @@ "bibînî." #, fuzzy -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Modên Bikarhêner" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "_Mîheng bike" - -#, fuzzy -msgid "Set Mood..." -msgstr "Rengî hilbijêre" +msgid "Afraid" +msgstr "Amharî" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "Şermdar" + +msgid "Amorous" +msgstr "" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Aciz" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "Qedexe" + +msgid "Anxious" +msgstr "Bêzar" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Te dişeynî" + +msgid "Ashamed" +msgstr "Şermdar" + +msgid "Bored" +msgstr "Tengavbûyî" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "Tomar bike" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Welat" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Sohbet" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Qalind" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "Nakok" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "Girêde" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Agahiya hesabê" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "Girêdayî" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "Şirket" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Avakirin" + +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "Tirkî" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Vala Bike" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "Jê bibe" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "Girêdan qut bû." + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "_Neçalak bike" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Bêalîtî" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "Bêzar" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Heyecanbûyî" + +msgid "Flirtatious" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "Nav" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "Tê Girêdan..." + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Kom:" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "Bajar" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Dilşad" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Host:" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "Aciz" + +msgid "Hurt" +msgstr "" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "Evîndar" + +msgid "In love" +msgstr "Evîndar" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "Makedonî" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "Têxê" + +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "Vexwîne" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "" + +msgid "Jealous" +msgstr "Dexsok" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "Ne yek jî" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "_Host:" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Almanî" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "Baş" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "Hûragahî" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "Negirêdayî" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "Veke" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "Kom:" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "Navê rast" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "Peyamê Bişîne" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "Rake" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "Tomarkirin" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Xemgîn" + +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "Deng" + +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "(Hat qedexekirin)" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Leqeb" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "Xilmaş" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "Lez:" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "Rêzkirin" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Agir" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Binxêz" + +#, fuzzy +msgid "Weak" +msgstr "Veger" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "Tengavbûyî" #, fuzzy msgid "Set User Nickname" @@ -4916,6 +5257,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "_Mîheng bike" + +#, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "Leqeb" @@ -4962,183 +5307,147 @@ "%s Di lîsteya herêmî de ye lê ne di lîsteya pêşkêşker de. Tu dixwazî ev " "heval were lêzêdekirin?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Peyam ji hev nayê veqetandin" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Çewtiya hevoksaziyê" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Navnîşana e-peyamê nederbasdar e" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Already logged in" msgstr "Jixwe Girêdayî ye" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Nicka nederbasdar" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid friendly name" msgstr "Nav Nederbasdar e" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "List full" msgstr "Hemûyan Lîste Bike" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Jixwe li wir e" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Di lîsteyê de tune" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Bikarhêner negirêdayî ye" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Jixwe di lîsteya hember de ye" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Hejmara gruban zêde ye" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Gruba nederbasdar" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Bikarhêner ne di grubê de ye" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Navê komê pir dirêj e" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nikare koma 0 jêbibe" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Tabloya mifteyan biserneket" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Notify transfer failed" msgstr "Verêkirina danezanê bi ser neket" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Ciyên pêwist vala ne" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Daniştin nehatiye vekirin" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Ev servîs ji bo demeke kin ne di xizmetê de ye" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Xeletiya danegira pêşkêşkar" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Fermana nederbasdar" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Xeletiya kiryara palî" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Xeletiya veqetandina bîrê" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Nirxa şaş ya CHL ji pêşkêşkerê re hate şandin" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Pêşkêşkar mijûl e" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Pêşkêşker ne derbasdar e" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Peer notification server down" msgstr "Pêşkêşkera Danezanan ya Peer girtî ye" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Xeletiya girêdana danegirê" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Pêşkêşker tê girtin (keştiya ku hatiye terkkirin)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Nayê nivîsandin" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Bikarhêner pir çalak e" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Zêde Demsal (sezon)" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport nehat pejirandin" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Pelê hevalê nebaş" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Ya ne li bendê" @@ -5146,27 +5455,21 @@ msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Nav pir zû diguhere" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Pêşkêşkar zor mijûl e" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Têketin serneket" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Bikarhênera/ê nû nayê pejirandin" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Hesabê passport hê nehatiye piştrastkirin" @@ -5174,7 +5477,6 @@ msgid "Passport account suspended" msgstr "Hesabê passport hê nehatiye piştrastkirin" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Xeletî" @@ -5232,6 +5534,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Navê te yê MSN ya nû pir dirêje." +#, fuzzy, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "navê xwe yê hevaltiyê binvîse." + msgid "Set your friendly name." msgstr "navê xwe yê hevaltiyê binvîse." @@ -5606,10 +5912,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s lerizandinek ji te re şand" - #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Ancamên lêgerîna te" @@ -5797,77 +6099,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Nav pir zû diguhere" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be" - -msgid "Profile URL" -msgstr "URL'a Profîlê" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -#, fuzzy -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Pêveka Protokola IRC" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s ne grubeke derbasdar e." - -msgid "Unknown error." -msgstr "Xeletiya nayê zanîn." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s - %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Bikarhêner li %s nayê zêdekirin (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Bikarhêner li %s nayê qedexekirin (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Li %s ji bo bikarhêner destûr nayê dayîn (%s)" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "Ji ber ku lîsteya te tije ye %s lê nayê zêdekirin." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s ne hesabeke derbasdar a passport e." - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "" - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Navê komê nayê guherandin" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Kom jê nayê birin" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "" +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Evîndar" #. show current mood #, fuzzy @@ -5886,6 +6120,29 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Şîfreyên nû hev nagirin." + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" @@ -5964,10 +6221,12 @@ msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Peyam zêde dirêj e." -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê " +"were girêdan binivîse." #, fuzzy msgid "Logging In..." @@ -5975,8 +6234,7 @@ #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "Li pêşkêşker nehate girêdan. Ji kerema xwe re navnîşana ku tu dixwazî lê " "were girêdan binivîse." @@ -5985,6 +6243,14 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Girêdide" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" @@ -6074,6 +6340,10 @@ msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" #, fuzzy +msgid "Loading menu..." +msgstr "Tomar" + +#, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Peyamê Bişîne" @@ -6118,6 +6388,11 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Hejmara Telefonê" +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber" @@ -6126,6 +6401,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Çewtiya SASL" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Çewtiya SASL" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "Şaşîtiya Girêdanê" @@ -6200,39 +6487,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "Aciz" - -msgid "Excited" -msgstr "Heyecanbûyî" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Kom:" - -msgid "Happy" -msgstr "Dilşad" - -msgid "In Love" -msgstr "Evîndar" - -msgid "Invincible" -msgstr "" - -msgid "Sad" -msgstr "Xemgîn" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Host:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Leqeb" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Xilmaş" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Bişîne" @@ -6882,7 +7136,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Porta pêşkêşkar" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" + #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" @@ -6901,6 +7158,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" @@ -6912,6 +7174,105 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "Rawestandinên_nivisandinê" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "Diyaloga Daxwazan" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "Rûpelkirin" + +msgid "Watching a movie" +msgstr "" + +msgid "Typing" +msgstr "Nivîsîn" + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "Ne li ofîsê" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +msgid "Having fun" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "Xilmaş" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "_Paceya peyaman" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "Bi telefonê mijûle" + +#, fuzzy +msgid "Surfing" +msgstr "Cardin xuyakirin" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "Telefona Destan" + +#, fuzzy +msgid "Searching the web" +msgstr "Bikarhênerê/î hiyar bike" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "Navê bikarhêner" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "Rêzkirin" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Faqsa Kar" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "Faqsa Kar" + +msgid "Listening to music" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "Bişîne" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "Têxê" + #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." @@ -7127,6 +7488,9 @@ msgid "Games" msgstr "Lîstik" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "Pêvek" @@ -7194,6 +7558,26 @@ msgid "Invisible" msgstr "Nexuya" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "E-peyam" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "Pozisyon" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "Derbarê Pidginê de" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "Tor" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "Li Xwarinê" + msgid "IP Address" msgstr "Navnîşana IP'ê" @@ -7462,11 +7846,6 @@ "characters.]" msgstr "" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Girêdana te ya ji odeya sohbetê %s hate birrîn." @@ -7683,6 +8062,10 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "Fransî" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Ji Bo Şexsê %s Danezanî" @@ -7715,8 +8098,9 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" -msgid "Get Status Msg" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" +msgstr "Peyamê Bişîne" #, fuzzy msgid "End Direct IM Session" @@ -8035,9 +8419,6 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Ji bo hişyarkirinê kesekê/î têkevê." -msgid "Mobile" -msgstr "Telefona Destan" - msgid "Note" msgstr "Not" @@ -9110,18 +9491,6 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Jealous" -msgstr "Dexsok" - -msgid "Ashamed" -msgstr "Şermdar" - -msgid "Bored" -msgstr "Tengavbûyî" - -msgid "Anxious" -msgstr "Bêzar" - msgid "User Modes" msgstr "Modên Bikarhêner" @@ -9604,9 +9973,6 @@ msgid "Normal" msgstr "Asayî" -msgid "In love" -msgstr "Evîndar" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10596,6 +10962,10 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Girêdan venabe" + +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Nikare pêwira \"%s\" bixebitîne ji bo bikarhêner: %s" @@ -10705,8 +11075,9 @@ msgid "Extended away" msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye" -msgid "Listening to music" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "Mayî" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11282,6 +11653,18 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Koda Xeletiyê ya Nayê Zanîn %d" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "Navê Xuya Dibe" + +#, fuzzy +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Modên Bikarhêner" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Kes" @@ -11369,6 +11752,10 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Amûr/Ew_lekarî" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Amûr/_Deng Bigire" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Amûr/_Şandina Pelan" @@ -11388,9 +11775,21 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Alîkarî/_Alîkariya Girêdayî" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "Agahiya Heval" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Alîkarî/_Derdestkirina Xeletiyan" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "Agahiya Şexsî" + msgid "/Help/_About" msgstr "/Alîkarî/_Di Derheqê" @@ -11635,6 +12034,10 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_Hesab sererast bike" +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "Rengî hilbijêre" + msgid "No actions available" msgstr "Tu çalakiyeke ku bê bikaranîn tune" @@ -11683,12 +12086,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "Nivîsandinan Tomar Bike" -msgid "Find" -msgstr "Bibîne" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Lê bigere:" - msgid "Un-Ignore" msgstr "Tune-dîtin" @@ -11770,6 +12167,10 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Nivîsandin/_Pelî Bişîne..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Nivîsandin/Agahiyê Bistîne" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Nivîsandin/Hişyarkar Lê Zêde Bike..." @@ -11859,6 +12260,10 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/Pelî Bişîne..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Nivîsandin/Agahiyê Bistîne" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Nivîsandin/Hişyarkar Lê Zêde Bike..." @@ -11923,15 +12328,20 @@ msgid "0 people in room" msgstr "Di odê tu kes tune" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "Vê hilfirînê bigire" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "Bibîne" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d di odê de" msgstr[1] "%d di odê de" -msgid "Typing" -msgstr "Nivîsîn" - msgid "Stopped Typing" msgstr "Dev Ji Nivîsandinê Berda" @@ -11985,6 +12395,12 @@ msgid "By account" msgstr "Li gorî Hesaban" +msgid "Find" +msgstr "Bibîne" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Lê bigere:" + msgid "Save Debug Log" msgstr "Tomara Xeletiyê Veşêre" @@ -12218,9 +12634,6 @@ msgid "Lao" msgstr "" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litwanî" - msgid "Macedonian" msgstr "Makedonî" @@ -12229,6 +12642,14 @@ msgstr "Makedonî" #, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Navnîşan" + +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Nêr" + +#, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norwecî" @@ -12246,6 +12667,10 @@ msgid "Occitan" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Opera" + msgid "Punjabi" msgstr "Pencabî" @@ -12302,6 +12727,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "Tirkî" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "Ukraynî" + msgid "Urdu" msgstr "" @@ -12323,47 +12752,50 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amharî" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litwanî" + +#, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Derbarê Pidginê de" -#, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "Agahiya Heval" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "Agahiya Heval" msgid "Current Developers" msgstr "Pêşvebirên heyî" @@ -12378,14 +12810,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Crazy Patch Writers" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "Agahiyên Pêşkêşkerê" + msgid "Current Translators" msgstr "Wergêrên Niha" msgid "Past Translators" msgstr "Wergêrên Kevn" -msgid "Debugging Information" -msgstr "Agahiya neqandinê" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "Agahiya karê" msgid "_Name" msgstr "_Nav" @@ -12696,15 +13133,6 @@ "\n" "PNG tê hilbijartin." -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Cureya pelên ya nenas</span>\n" -"\n" -"PNG tê hilbijartin." - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12715,13 +13143,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "Di tomarkirina wêneyê de xeletî: %s" - msgid "Save Image" msgstr "Wêneyê Tomar Bike" @@ -12834,6 +13255,10 @@ msgstr "Smily têxê" #, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "_Bişîne" + +#, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Şîfre:</b>" @@ -12889,6 +13314,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "Smile!" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Di girêdanê de çewtî" @@ -13254,9 +13682,8 @@ msgid "(Custom)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "GNOME Standart" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" @@ -13278,18 +13705,34 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "" -msgid "Install Theme" -msgstr "" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "Hilbijartina Gerokê" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "Ji lîsteya jêr dirbekî rûyê dikene yê ku tu dixwazî bikar bîne hilbijêre. " "Dirbên nû bi kaşkirin û berdanê re li lîsteya dirban zêde dibe." -msgid "Icon" -msgstr "Îkon" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Lîsteya Hevalan" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Rewş: %s" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Temayên Smilyan" #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -13299,11 +13742,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Bi %s 'ê re axaftin" -#. Buddy List Themes -#, fuzzy -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Lîsteya Hevalan" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Îkona negihiştî ya Pergalê" @@ -13398,9 +13836,6 @@ msgid "Font" msgstr "Curenivîs" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "" - msgid "Use font from _theme" msgstr "" @@ -13479,51 +13914,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Şîfre:" -#, fuzzy -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Odeyê Serast Bike" - -#, fuzzy -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Odeyê Serast Bike" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Cureyê_Proxyê:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Proxy tune" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "_Navê bikarhêner:" - msgid "Seamonkey" msgstr "" @@ -13564,6 +13954,16 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Hilbijartina Gerokê" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Odeyê Serast Bike" + msgid "_Browser:" msgstr "_Gerok" @@ -13587,6 +13987,39 @@ "_Bi destan mîheng bike:\n" "(%s ji bo girêdanê)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Odeyê Serast Bike" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Cureyê_Proxyê:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Proxy tune" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "_Navê bikarhêner:" + msgid "Log _format:" msgstr "" @@ -13675,26 +14108,20 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Xulke berê neamade bê diyar kirin:" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Dema _vala be rewşê biguherîne" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Bixweber-bibersivîne:" msgid "When both away and idle" msgstr "" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Li derveya bixweber" - -#, fuzzy -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Xulke berê neamade bê diyar kirin:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Dema _vala be rewşê biguherîne" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "_Rewşê biguherîne:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "" @@ -13709,9 +14136,6 @@ msgid "Interface" msgstr "Rengê dirûvê navîn" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Temayên Smilyan" - msgid "Browser" msgstr "Gerok" @@ -13719,6 +14143,10 @@ msgid "Status / Idle" msgstr "Neamade / Neçalak" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Temayên Smilyan" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Hemû bikarhêner dikarin xwe bigihînin min" @@ -13888,6 +14316,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "Tomarbûn Divê" + +#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Heval hilbijêre" @@ -13968,10 +14400,13 @@ "Tu dikarî vî wêneyî di peyamê de bicih bikî, an jî tu wekî îkona heval ji bo " "vî bikarhênerî bikarbînî." -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "Xebatker nikare bişîne" @@ -14003,15 +14438,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "Şandin serneket" -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Girêdanê veke:" @@ -14042,6 +14468,10 @@ msgid "_Save File" msgstr "Pelgehê Tomar Bike" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?" + msgid "Select color" msgstr "Rengekî hilbijêrî" @@ -14085,9 +14515,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" @@ -14759,6 +15186,9 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Têketana Hevpeyvînê" +msgid "Conversation History" +msgstr "Dîroka Hevpeyvînê" + msgid "Request Dialog" msgstr "Diyaloga Daxwazan" @@ -15298,16 +15728,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "" - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Têxe hundirê peyamê" - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15315,8 +15735,118 @@ msgstr "" #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "" +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "Bi pêşkêşkar re têkilî nehat danîn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "Girêdan venabe" + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s lerizandinek ji te re şand" + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "Nav pir zû diguhere" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be" + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "URL'a Profîlê" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "Pêveka Protokola IRC" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s ne grubeke derbasdar e." + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Xeletiya nayê zanîn." + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s - %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "Bikarhêner li %s nayê zêdekirin (%s)" + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "Bikarhêner li %s nayê qedexekirin (%s)" + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "Li %s ji bo bikarhêner destûr nayê dayîn (%s)" + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "Ji ber ku lîsteya te tije ye %s lê nayê zêdekirin." + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s ne hesabeke derbasdar a passport e." + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "Navê komê nayê guherandin" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "Kom jê nayê birin" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "Agahiya neqandinê" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "Cureya pelên ya nenas</span>\n" +#~ "\n" +#~ "PNG tê hilbijartin." + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Di tomarkirina wêneyê de xeletî: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "GNOME Standart" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Îkon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Li derveya bixweber" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "_Rewşê biguherîne:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "Têxe hundirê peyamê" #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "Ji ser protokolên cuda peyamên demdemî bişîne" @@ -15490,10 +16020,6 @@ #~ msgstr "Modên Bikarhêner" #, fuzzy -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "Navê bikarhêner" - -#, fuzzy #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "Sînorkirina Bikarhêner" @@ -15602,11 +16128,6 @@ #~ msgstr "Paceyên Nivîsandinê" #, fuzzy -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "" -#~ "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." - -#, fuzzy #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "IDê çalak bike..." @@ -15676,9 +16197,6 @@ #~ msgid "Warning of %s not allowed." #~ msgstr "Destûrê nade hişyariya %s." -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e." - #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." #~ msgstr "Tu pir zû peyaman ji bikarhênerê %s re dişîne." @@ -15776,10 +16294,6 @@ #~ msgstr "Agahiyen bîkarhêner" #, fuzzy -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "Lez:" - -#, fuzzy #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan" @@ -16110,9 +16624,6 @@ #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "Têrnekirinên demê bide zanîn" -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Dîroka Hevpeyvînê" - #, fuzzy #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Nîşankerê têketanê" @@ -16437,9 +16948,6 @@ #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "Navê Li Ekranê:" -#~ msgid "Realname" -#~ msgstr "Navê rast" - #~ msgid "EMail" #~ msgstr "E-peyam" @@ -16834,9 +17342,6 @@ #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" #~ msgstr "/_Vebijartok/Şiva Şêwedanê Nîşan Bide" -#~ msgid "Warn the user" -#~ msgstr "Bikarhênerê/î hiyar bike" - #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "Pelekî ji bikarhênerê re bişîne" @@ -16867,9 +17372,6 @@ #~ msgid "Dutch; Flemish" #~ msgstr "Flemenkî" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukraynî" - #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosî" @@ -17225,9 +17727,6 @@ #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Negihîşt peldankê" -#~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -#~ msgstr "Şîfreya Gadu-Gadu nehat guherandin" - #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "Lêgerîna Peldankan" @@ -17331,9 +17830,6 @@ #~ msgid "Not At Desk" #~ msgstr "Ne li masê" -#~ msgid "Not In Office" -#~ msgstr "Ne li ofîsê" - #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d peyam)"