diff po/fa.po @ 14862:d6a98c79ef84

[gaim-migrate @ 17631] several translation updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 30 Oct 2006 22:45:28 +0000
parents cfc2f7fcb3dd
children e0974bf53f46
line wrap: on
line diff
--- a/po/fa.po	Mon Oct 30 21:48:42 2006 +0000
+++ b/po/fa.po	Mon Oct 30 22:45:28 2006 +0000
@@ -1,14 +1,15 @@
-# Gaim Persian translation.
+# Persian translation of gaim.
 # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc,
 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
-# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
+# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiwevb.info>, 2005, 2006.
 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006.
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 15:29+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 00:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 21:01+0330\n"
 "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +27,7 @@
 
 #: ../gaim.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "ارسال پیغام فوری با قراردادهای متعدد"
+msgstr "ارسال پیغام اینترنتی با قراردادهای متعدد"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -55,13 +56,14 @@
 msgstr "رفیقتان رفته است"
 
 #: ../plugins/contact_priority.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "رفیقتان رفته‌ی «بیشتر» است"
+msgstr "رفیقتان برای مدتی رفته است"
 
 #. Not used yet.
 #: ../plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "رفیقتان در حال حرکت است"
+msgstr "رفیقتان در راه است"
 
 #: ../plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
@@ -76,7 +78,8 @@
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
 msgstr ""
-"رفیقی که <i>بالاترین امتیاز</i> را دارد، رفیقی است که در تماس اولویت خواهد داشت.\n"
+"رفیقی که <i>بالاترین امتیاز</i> را بیاورد برای تماس اولویت خواهد "
+"داشت.\n"
 
 #: ../plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
@@ -102,7 +105,7 @@
 #: ../plugins/contact_priority.c:185
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "اجازه‌ی کنترل مقادیر مرتبط با وضعیت‌های مختلف رفقا را به شما می‌دهد."
+msgstr "اجازهٔ کنترل مقادیر مرتبط با وضعیت‌های مختلف رفقا را به شما می‌دهد."
 
 #. *< description
 #: ../plugins/contact_priority.c:187
@@ -110,7 +113,7 @@
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
 msgstr ""
-"اجازه‌ی تغییر بارم‌بندی وضعیت‌های بی‌کار/رفته/برون‌خط رفقا در محاسبات اولویت تماس "
+"اجازهٔ تغییر بارم‌بندی وضعیت‌های بی‌کار/رفته/برون‌خط رفقا در محاسبات اولویت تماس "
 "را به شما می‌دهد."
 
 #. *< api_version
@@ -121,8 +124,9 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Crazychat"
-msgstr "گپِ خَف"
+msgstr "گپ"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -134,8 +138,8 @@
 #. *  description
 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
-msgstr 
-"از گیم برای به دست آوردن ip رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف استفاده می‌کند"
+msgstr ""
+"برای به دست آوردن IP رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف از گیم استفاده می‌کند"
 
 #. make the network configuration frame
 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
@@ -156,14 +160,14 @@
 msgstr "تنظیم امکانات"
 
 #. add enabled / disabled
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
-#: ../src/gtkplugin.c:577
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2262
+#: ../src/gtkplugin.c:574
 msgid "Enabled"
 msgstr "به کار انداخته شده"
 
 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
 msgid "Disabled"
-msgstr "از کار انداخته شده"
+msgstr "از کار انداخته شد"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -171,7 +175,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/dbus-example.c:135
+#: ../plugins/dbus-example.c:152
 msgid "DBus"
 msgstr "DBus"
 
@@ -179,54 +183,58 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
+#: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157
 msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "نمونه‌ی متصل شونده‌ی DBus"
+msgstr "نمونهٔ متصل شوندهٔ DBus"
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "برای دیدن پیغام‌های خوانده نشده‌ی بیشتر کلیک راست کنید...\n"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274
+msgstr "برای دیدن بقیهٔ پیغام‌های خوانده نشده کلیک راست کنید...\n"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3241
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "‏%Id پیغام خوانده نشده از %s\n"
+msgstr[0] "%Idپیغام نخوانده از %s\n"
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
 msgid "Change Status"
 msgstr "تغییر وضعیت"
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
-#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
-#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:996 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1363
+#: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30
+#: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
+#: ../src/status.c:155
 msgid "Available"
 msgstr "در دسترس"
 
 #. Away stuff
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
-#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
+#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1774
+#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/gg/gg.c:999
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:520 ../src/protocols/irc/msgs.c:223
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1367 ../src/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4398
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5441 ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258
 #: ../src/status.c:158
 msgid "Away"
 msgstr "رفته"
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
 #: ../src/status.c:157
 msgid "Invisible"
 msgstr "نامرئی"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004
-#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
-#: ../src/status.c:154
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2971
+#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/gg/gg.c:993
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1361 ../src/protocols/novell/novell.c:2855
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5413
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 ../src/status.c:154
 msgid "Offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
@@ -236,29 +244,29 @@
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
 msgid "Saved..."
-msgstr "ذخیره‌ی شد..."
+msgstr "ذخیره شد..."
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
 msgid "Show Buddy List"
-msgstr "فهرست رفقا نمایش داده شود"
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:489
+msgstr "نمایش فهرست رفقا"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5680
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "پیغام‌های خوانده نشده"
+msgstr "‌پیغام‌های خوانده نشده"
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
 msgid "New Message..."
 msgstr "پیغام جدید..."
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2478
 msgid "Accounts"
 msgstr "حساب‌ها"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
 msgid "Plugins"
 msgstr "متصل شونده‌ها"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1915
 msgid "Preferences"
 msgstr "ترجیحات"
 
@@ -279,11 +287,11 @@
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
 msgid "_Instant Messages:"
-msgstr "پیغام‌های _فوری:"
+msgstr "پیغام‌های _اینترنتی:"
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
-#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 ../src/gtkprefs.c:823
+#: ../src/gtkprefs.c:1764 ../src/gtkprefs.c:1778
 msgid "Never"
 msgstr "هرگز"
 
@@ -293,7 +301,7 @@
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:463 ../src/gtkprefs.c:825
 msgid "Always"
 msgstr "همیشه"
 
@@ -303,7 +311,7 @@
 
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693
 msgid "When my nick is said"
-msgstr "وقتی لقب من گفته شد"
+msgstr "وقتی لقب شما گفته شد"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -313,14 +321,14 @@
 #. *< id
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "شمایل سینی سیستم"
+msgstr "شمایل محوطهٔ اعلانات"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "شمایلی برای گیم در سینی سیستم نمایش می‌دهد."
+msgstr "شمایلی برای گیم محوطهٔ اعلانات سیستم نمایش می‌دهد."
 
 #. *  description
 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
@@ -330,10 +338,10 @@
 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
 "unread messages."
 msgstr ""
-"برای بیان وضعیت گیم در لحظه، دسترسی آسان به کارکردهایی که معمولاً مورد "
-"استفاده هستند و زدن ضامن نمایش فهرست رفقا، شمایلی در سینی سیستم (مثلاً در"
-" گنوم، KDE یا ویندوز) نمایش می‌دهد. همچنین گزینه‌هایی برای چشمک زدن "
-"وقتی پیغام نخوانده‌ای وجود دارد در اختیار می‌گذارد."
+"برای بیان وضعیت گیم در لحظه، دسترسی آسان به کارکردهایی که زیاد مورد "
+"استفاده هستند و نمایش یا عدم نمایش فهرست رفقا، شمایلی در "
+"محوطهٔ اعلانات سیستم (مثلاً در گنوم، KDE یا ویندوز) نمایش می‌دهد. همچنین گزینه‌ای "
+"برای چشمک زدن هنگام وجود پیغام خوانده نشده دارد."
 
 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
 msgid "Orientation"
@@ -341,7 +349,7 @@
 
 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
 msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "جهت سینی."
+msgstr "جهت محوطهٔ اعلانات سیستم.."
 
 #: ../plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
@@ -373,7 +381,7 @@
 #. *< version
 #: ../plugins/extplacement.c:137
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "گزینه‌های اضافی تعیین جای گفتگوها"
+msgstr "گزینه‌های اضافی تعیین جای گفتگوها."
 
 #. *< summary
 #. *  description
@@ -382,7 +390,7 @@
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
 msgstr ""
-"محدود کردن تعداد گفتگوها در هر پنجره، جدا کردن پیغام‌های فوری و گپ‌ها به طور "
+"محدود کردن تعداد گفتگوها در هر پنجره، جدا کردن پیغام‌های اینترنتی و گپ‌ها به طور "
 "اختیاری"
 
 #. *< type
@@ -391,15 +399,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/filectl.c:245
+#: ../plugins/filectl.c:248
 msgid "Gaim File Control"
-msgstr "کنترل پرونده‌ی گیم"
+msgstr "کنترل پروندهٔ گیم"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
+#: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr ""
 "شما را قادر می‌سازد با وارد کردن فرمان‌ها در یک پرونده گیم را کنترل کنید."
@@ -412,14 +420,14 @@
 #. *< id
 #: ../plugins/gaiminc.c:91
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "متصل‌شونده‌ی نمایشی گیم"
+msgstr "متصل‌شوندهٔ نمایشی گیم"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: ../plugins/gaiminc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "متصل شونده‌ی نمونه که کارهای بسیار خطیری انجام می‌دهد ـ شرح را ببینید."
+msgstr "یک متصل شوندهٔ نمونه که شیرین‌کاری می‌کند ـ شرح را ببینید."
 
 #. *  description
 #: ../plugins/gaiminc.c:96
@@ -429,11 +437,11 @@
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
-"این متصل‌شونده خیلی خیلی باحال است و کارهای خیلی خیلی مهمی انجام می‌دهد:\n"
-"‐ می‌گوید چه کسی این برنامه را نوشته و شما کی وارد سیستم شده‌اید\n"
-"‐ همه‌ی متن‌های دریافتی را برعکس می‌کند\n"
-"‐ به محض این که هر یک از رفقای موجود در فهرست شما وارد سیستم شد پیغامی برای "
-"او می‌فرستد"
+"این متصل‌شونده خیلی باحال است و کلی شیرین‌کاری بلد است:\n"
+"‐ می‌گوید چه کسی این برنامه را نوشته و شما کِی وارد سیستم شده‌اید\n"
+"‐ همهٔ متن‌های دریافتی را برعکس می‌کند\n"
+"‐ به محض این که هر یک از رفقای موجود در فهرست شما وارد سیستم شدند پیغامی برایشان "
+"می‌فرستد"
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:41
 msgid "Cursor Color"
@@ -445,15 +453,15 @@
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:43
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "رنگ پیوند"
+msgstr "رنگ پیوند اینترنتی"
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:56
 msgid "GtkTreeView Expander Size"
-msgstr "اندازه‌ی باز کننده GtkTreeView"
+msgstr "اندازهٔ باز کنندهٔ نمای درختی GTK"
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:57
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr ""
+msgstr "جداسازی افقی نمای درختی GTK"
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:76
 msgid "Conversation Entry"
@@ -461,28 +469,28 @@
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:77
 msgid "Conversation History"
-msgstr "تاریخچه‌ی گفتگو"
+msgstr "تاریخچهٔ گفتگو"
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:78
 msgid "Log Viewer"
-msgstr "نمایش‌دهنده‌ی تاریخچه"
+msgstr "نمایش‌دهندهٔ تاریخچه"
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:79
 msgid "Request Dialog"
-msgstr "محاوره‌ی درخواست"
+msgstr "محاورهٔ درخواست"
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:80
 msgid "Notify Dialog"
-msgstr "محاوره‌ی اطلاع دادن"
+msgstr "محاورهٔ اطلاع‌رسانی"
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:91
 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "بازکننده‌های تورفتگی نمای درختی GTK"
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:287
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
-msgstr "انتخاب رنگ %s"
+msgstr "رنگ %s را انتخاب کنید"
 
 #: ../plugins/gaimrc.c:289
 msgid "Select Color"
@@ -493,52 +501,52 @@
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "قلم %s را انتخاب کنید"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:362
+#: ../plugins/gaimrc.c:364
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "انتخاب قلم واسط"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:415
+msgstr "انتخاب قلم برای واسط"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:420
 msgid "General"
 msgstr "عمومی"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:420
+#: ../plugins/gaimrc.c:425
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "قلم واسط GTK+"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:440
+#: ../plugins/gaimrc.c:445
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:475
+msgstr "تم میان‌بر متنی GTK+"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:480
 msgid "Interface colors"
 msgstr "رنگ‌های واسط"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:499
+#: ../plugins/gaimrc.c:504
 msgid "Widget Sizes"
-msgstr "اندازه‌های ویجت"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:520
+msgstr "اندازهٔ ویجت‌ها"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:525
 msgid "Fonts"
 msgstr "قلم‌ها"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:543
+#: ../plugins/gaimrc.c:548
 msgid "Tools"
 msgstr "ابزارها"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:548
+#: ../plugins/gaimrc.c:553
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "تنظیمات در %s%sgtkrc-2.0 نوشته شود"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:556
+#: ../plugins/gaimrc.c:561
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "بازخوانی پرونده‌های gtkrc"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:583
+#: ../plugins/gaimrc.c:588
 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
 msgstr "کنترل تم GTK+ گیم"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
+#: ../plugins/gaimrc.c:590 ../plugins/gaimrc.c:591
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "دسترسی به تنظیمات معمول gtkrc را ممکن می‌سازد."
 
@@ -549,11 +557,11 @@
 
 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
-msgstr "دکمه‌ی وسط موشی"
+msgstr "دکمهٔ وسط موشی"
 
 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
-msgstr "دکمه‌ی راست موشی"
+msgstr "دکمهٔ راست موشی"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
@@ -588,50 +596,63 @@
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 "پشتبیانی ژست‌های موشی در پنجره‌های گفتگو را ممکن می‌سازد.\n"
-"برای انجام این کنش‌ها دکمه‌ی وسط موشی را پایین نگه دارید:\n"
+"برای انجام این کنش‌ها دکمهٔ وسط موشی را پایین نگه دارید:\n"
 "\n"
 "برای بستن گفتگو موشی را به پایین و سپس به راست بکشید.\n"
 "برای تعویض به گفتگوی قبلی موشی را  به بالا و سپس به چپ بکشید.\n"
 "برای تعویض به گفتگوی بعدی موشی را به بالا و سپس به راست بکشید."
 
+#. Extract their Name and put it in
+#. Contact Info
+#. Personal
+#. Business
 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
-#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
-#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1524
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
+#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:759
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1527 ../src/protocols/msn/msn.c:1580
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1601
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "پیغام فوری"
+msgstr "پیغام‌رسانی اینترنتی"
+
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 ../src/gtkblist.c:4527
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 ../src/protocols/silc/buddy.c:1174
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "اضافه کردن رفیق"
 
 #. Add the label.
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr "شخصی را از دفترجه نشانی‌تان در زیر انتخاب کنید یا شخص جدیدی اضافه کنید."
 
 #. "Search"
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6021
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5524
 msgid "Search"
 msgstr "جستجو"
 
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570
-#: ../src/gtkblist.c:4934
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 ../src/gtkblist.c:4611
+#: ../src/gtkblist.c:4975
 msgid "Group:"
 msgstr "گروه:"
 
 #. "New Person" button
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
 msgid "New Person"
 msgstr "شخص جدید"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "انتخاب رفیق"
 
@@ -641,7 +662,7 @@
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
 msgstr ""
-"از دفترچه نشانی‌تان شخصی را انتخاب کنید تا این رفیق به او اضافه شود یا شخص "
+"از دفترچهٔ نشانی‌تان شخصی را انتخاب کنید تا این رفیق به اطلاعات او اضافه شود، و یا شخص "
 "جدیدی ایجاد کنید."
 
 #. Add the expander
@@ -660,15 +681,15 @@
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
-#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495
-#: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
+#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
+#: ../src/gtkblist.c:4420 ../src/protocols/jabber/roster.c:66
 msgid "Buddies"
 msgstr "رفقا"
 
 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
 msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "نمی‌توان نامه‌ی الکترونیکی فرستاد."
+msgstr "نمی‌توان نامهٔ الکترونیکی فرستاد"
 
 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
@@ -680,11 +701,11 @@
 
 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
 msgid "Add to Address Book"
-msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی"
+msgstr "اضافه کردن به دفترچهٔ نشانی"
 
 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
 msgid "Send E-Mail"
-msgstr "ارسال نامه‌ی الکترونیکی"
+msgstr "ارسال نامهٔ الکترونیکی"
 
 #. Configuration frame
 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
@@ -694,11 +715,11 @@
 #. Label
 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr ""
-"همه‌ی حساب‌هایی را که رفقا باید به طور خودکار به‌ آن‌ها اضافه شوند انتخاب کنید."
-
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
-#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260
+msgstr "همهٔ حساب‌هایی که رفقا به طور خودکار به آنها اضافه شوند را انتخاب کنید."
+"همهٔ حساب‌هایی را که رفقا باید به طور خودکار به آن‌ها اضافه شوند انتخاب کنید."
+
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:150
+#: ../plugins/idle.c:186 ../src/gtknotify.c:399 ../src/gtkpounce.c:1244
 msgid "Account"
 msgstr "حساب"
 
@@ -721,42 +742,43 @@
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "یکپارچگی با اوولوشن را ممکن می‌کند."
 
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "لطفاً اطلاعات شخص را در زیر وارد کنید."
 
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
 msgstr "لطفاً نام کاربری رفیق و نوع حساب را در زیر وارد کنید."
 
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
 msgid "Account type:"
 msgstr "نوع حساب:"
 
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 ../src/gtkaccount.c:784
+#: ../src/gtkblist.c:4573
 msgid "Screen name:"
 msgstr "نام کاربری:"
 
 #. Optional Information section
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
 msgid "Optional information:"
 msgstr "اطلاعات اختیاری:"
 
 #. Label
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
-#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 ../src/gtkaccount.c:424
+#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:625
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "شمایل رفیق"
 
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
 msgid "First name:"
 msgstr "نام:"
 
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
 msgid "Last name:"
 msgstr "نام خانوادگی:"
 
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
 msgid "E-mail:"
 msgstr "پست الکترونیکی:"
 
@@ -776,8 +798,8 @@
 #. *  description
 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr ""
-"آزمایش برای اطمینان از این که همه‌ی سیگنال‌های رابط کاربر درست کار می‌کنند."
+msgstr "درست کار کردن سیگنال‌های واسط کاربر را آزمایش کنید."
+"آزمایش برای اطمینان از این که همهٔ سیگنال‌های رابط کاربر درست کار می‌کنند."
 
 #: ../plugins/history.c:120
 #, c-format
@@ -786,7 +808,7 @@
 
 #: ../plugins/history.c:147
 msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "متصل شونده‌ی تاریخچه نیازمند تاریخچه‌نویسی است"
+msgstr "متصل شوندهٔ تاریخچه نیازمند ثبت وقایع است"
 
 #: ../plugins/history.c:148
 msgid ""
@@ -795,9 +817,10 @@
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-"تاریخچه‌نویسی را می‌توان در ابزارها -> ترجیحات -> تاریخچه‌نویسی به کار انداخت.\n"
+"ثبت وقایع را می‌توان در منوی ابزارها -> ترجیحات -> ثبت وقایع به کار انداخت.\n"
 "\n"
-"به کار انداختن تاریخچه‌نویسی برای پیغام‌های فوری و/یا گپ‌ها، تاریخچه را برای همان نوع گفتگو به کار می‌اندازد."
+"به کار انداختن ثبت وقایع برای پیغام‌های اینترنتی و/یا گپ‌ها، تاریخچه را برای "
+"همان نوع گفتگو به کار می‌اندازد."
 
 #: ../plugins/history.c:188
 msgid "History"
@@ -805,14 +828,14 @@
 
 #: ../plugins/history.c:190
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در گفتگوهای جدید."
+msgstr "نمایش گفتگوهای اخیراً ثبت شده در پنجرهٔ گفتگوهای جدید."
 
 #: ../plugins/history.c:191
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
 msgstr ""
-"هر وقت گفتگوی جدیدی باز می‌شود این متصل شونده آخرین گفتگو را در گفتگوی فعلی "
+"هر وقت گفتگوی جدیدی باز می‌شود این متصل شونده آخرین گفتگو را در پنجرهٔ گفتگوی فعلی "
 "درج خواهد کرد."
 
 #. *< type
@@ -823,7 +846,7 @@
 #. *< id
 #: ../plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
-msgstr "شمایل‌سازی هنگام رفته"
+msgstr "شمایل‌سازی هنگام غیبت"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -833,51 +856,53 @@
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "هنگامی که نیستید فهرست رفقا و گفتگوهای شما را تبدیل به شمایل می‌کند."
 
-#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
+#: ../plugins/idle.c:155 ../plugins/idle.c:213
 msgid "Minutes"
 msgstr "دقیقه"
 
-#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
-#: ../plugins/idle.c:306
+#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../plugins/idle.c:162 ../plugins/idle.c:195 ../plugins/idle.c:220
+#: ../plugins/idle.c:312
 msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "بی‌کار آفرین"
-
-#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
+msgstr "بی‌کار ساز"
+
+#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:252
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن حساب"
 
-#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
+#: ../plugins/idle.c:166 ../plugins/idle.c:224
 msgid "_Set"
 msgstr "تن_ظیم"
 
-#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
+#: ../plugins/idle.c:167 ../plugins/idle.c:200 ../plugins/idle.c:225
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ان_صراف"
 
-#: ../plugins/idle.c:177
+#: ../plugins/idle.c:180
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "هیچ یک از حساب‌های شما بی‌کار نیست."
 
-#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
+#: ../plugins/idle.c:196 ../plugins/idle.c:256
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "پاک کردن زمان بی‌کار شدن حساب"
-
-#: ../plugins/idle.c:196
+msgstr "لغو زمان بی‌کار شدن حساب"
+
+#: ../plugins/idle.c:199
 msgid "_Unset"
-msgstr "_تنظیم نشده"
-
-#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
+msgstr "ل_غو"
+
+#: ../plugins/idle.c:221 ../plugins/idle.c:260
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن برای همه‌ی حساب ها"
-
-#: ../plugins/idle.c:262
+msgstr "تنظیم زمان بی‌کار شدن برای همهٔ حساب‌ها"
+
+#: ../plugins/idle.c:265
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "پاک کردن زمان بی‌کاری برای همه‌ی حساب‌های بی‌کار شده"
-
-#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
+msgstr "لغو زمان بی‌کاری برای همهٔ حساب‌های بی‌کار شده"
+
+#: ../plugins/idle.c:314 ../plugins/idle.c:315
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr ""
-"شما را قادر می سازد به طور دستی زمانی را که بی‌کار بوده‌اید پیکربندی کنید."
+"شما را قادر می سازد به طور دستی زمانی را که بی‌کار بوده‌اید پیکربندی کنید"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -894,7 +919,7 @@
 #. *  summary
 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "آزمایش پشتیبانی متصل‌شونده‌ی ICP، به شکل کارگیر."
+msgstr "آزمایش پشتیبانی متصل‌شوندهٔ ICP، به شکل کارگیر."
 
 #. *  description
 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
@@ -902,8 +927,8 @@
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
 msgstr ""
-"آزمایش پشتیبانی متصل‌شونده‌ی ICP به شکل کارگیر. متصل‌شونده‌ی کارگزار را پیدا "
-"کرده و فرمان‌های ثبت شده را فراخوانی می‌کند."
+"آزمایش پشتیبانی متصل‌شوندهٔ ICP به شکل کارگیر. متصل‌شوندهٔ کارگزار را پیدا کرده "
+"و فرمان‌های ثبت شده را فراخوانی می‌کند."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -920,87 +945,103 @@
 #. *  summary
 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "آزمایش پشتیبانی  متصل‌شونده‌ی IPC، به شکل کارگزار."
+msgstr "آزمایش پشتیبانی  متصل‌شوندهٔ IPC، به شکل کارگزار."
 
 #. *  description
 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "آزمایش متصل‌شونده‌ی IPC، به شکل کارگزار. فرمان‌های IPC را ثبت می‌کند."
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1407
+msgstr "آزمایش متصل‌شوندهٔ IPC، به شکل کارگزار. فرمان‌های IPC را ثبت می‌کند."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1405
 msgid "User is offline."
 msgstr "کاربر برون‌خط است."
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1413
+#: ../plugins/log_reader.c:1411
 msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "پاسخ خودکار فرستاده شد:"
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s از سیستم خارج شد."
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1440
+msgstr "پاسخ خودکار ارسال شد:"
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
+#: ../plugins/statenotify.c:80
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "‏%s از سیستم خارج شد."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1438
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr "ممکن است یک یا چند پیغام غیر قابل تحویل باشند"
+msgstr "ممکن است یک یا چند پیغام به دست او نرسیده باشد."
 
 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
 #. we have been kicked off =^(
-#: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
+#: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "شما از کارگزار قطع شدید."
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1458
+#: ../plugins/log_reader.c:1456
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1473
+msgstr "اتصال شما در حال حاضر قطع شده است. تا زمانی که وارد سیستم نشوید پیغامی به شما نخواهد رسید."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1471
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون طول پیغام از حداکثر طول مجاز بیشتر است:"
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1478
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون طول آن از حداکثر مجاز بیشتر است."
+
+#: ../plugins/log_reader.c:1476
 msgid "Message could not be sent."
-msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
+msgstr "فرستادن پیغام ممکن نیست."
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../plugins/log_reader.c:1838 ../plugins/log_reader.c:1943
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../plugins/log_reader.c:1850 ../plugins/log_reader.c:1947
+msgid "Fire"
+msgstr "Fire"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1951
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "Messenger Plus!"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../plugins/log_reader.c:1874 ../plugins/log_reader.c:1955
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "پیغام‌رسان MSN"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../plugins/log_reader.c:1886 ../plugins/log_reader.c:1959
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../plugins/log_reader.c:1912
+#: ../plugins/log_reader.c:1925
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "پیکربندی عمومی خواندن تاریخچه"
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1916
+#: ../plugins/log_reader.c:1929
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "محاسبات سریع اندازه"
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1920
+#: ../plugins/log_reader.c:1933
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از نام‌های تجربی"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../plugins/log_reader.c:1926
+#: ../plugins/log_reader.c:1939
 msgid "Log Directory"
-msgstr "شاخه‌ی تاریخچه"
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1930
-msgid "Adium"
-msgstr "Adium"
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1934
-msgid "Fire"
-msgstr "فایر"
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1938
-msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "پیغام‌رسان Plus!"
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1942
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "پیغام‌رسان MSN"
-
-#: ../plugins/log_reader.c:1946
-msgid "Trillian"
-msgstr "Trillian"
+msgstr "شاخهٔ ثبت وقایع"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1008,26 +1049,28 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/log_reader.c:1969
+#: ../plugins/log_reader.c:1982
 msgid "Log Reader"
 msgstr "تاریخچه‌خوان"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../plugins/log_reader.c:1973
+#: ../plugins/log_reader.c:1986
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "تاریخچه‌های کارگیران پیغام فوری دیگر را در نمایش‌دهنده‌ی تاریخچه قرار می‌دهد."
+msgstr ""
+"تاریخچه‌های کارگیرهای پیغام اینترنتی دیگر را در نمایش‌دهندهٔ تاریخچه قرار می‌دهد."
 
 #. * description
-#: ../plugins/log_reader.c:1977
+#: ../plugins/log_reader.c:1990
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
 "Trillian."
 msgstr ""
-"این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچه‌ها، تاریخچه‌های کارگیران پیغام فوری دیگر را نشان می‌دهد. "
-"در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، فایر، پیغام‌رسانPlus !، پیغام‌رسان MSN، و Trillian است."
+"این متصل شونده، هنگام نمایش تاریخچه‌ها، تاریخچه‌های کارگیرهای پیغام اینترنتی دیگر "
+"را نیز نشان می‌دهد. در حال حاضر، این متصل شونده شامل Adium، Fire، پیغام‌رسانPlus!‎"
+"، پیغام‌رسان MSN، و Trillian است."
 
 #: ../plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
@@ -1035,17 +1078,16 @@
 
 #: ../plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "بررسی می‌کند که نامه‌ی محلی جدیدی رسیده یا نه."
+msgstr "بررسی می‌کند که نامهٔ محلی جدیدی رسیده یا نه."
 
 #: ../plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
-"جعبه‌ی کوچکی به فهرست رفقا اضافه می‌کند که نشان می‌دهد شما نامه‌ی جدید دارید یا "
-"نه."
+"جعبهٔ کوچکی به فهرست رفقا اضافه می‌کند که نشان می‌دهد شما نامهٔ جدید دارید یا نه."
 
 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
 msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "بارکننده‌ی متصل شونده‌ی مونو"
+msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ مونو"
 
 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
@@ -1055,20 +1097,19 @@
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
-msgstr ""
+msgstr "یک نشست پیفام موسیقیایی درخواست شده است. برای قبول درخواست روی شمایل MM کلیک کنید."
 
 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "نشست پیغام موسیقیایی تأیید شد."
 
 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Music Messaging"
-msgstr "پیغام فوری"
+msgstr "پیغام‌رسانی موسیقیایی"
 
 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
 msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr ""
+msgstr "در اجرای فرمان مغایرتی به وجود آمد:"
 
 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
 msgid "Error Running Editor"
@@ -1080,9 +1121,8 @@
 
 #. Configuration frame
 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
-#, fuzzy
 msgid "Music Messaging Configuration"
-msgstr "پیکربندی ژست‌های موشی"
+msgstr "پیکربندی پیغام‌رسانی موسیقیایی"
 
 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
 msgid "Score Editor Path"
@@ -1102,14 +1142,14 @@
 #. *< version
 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr ""
+msgstr "متصل شوندهٔ پیغام‌رسانی موسیقیایی برای آهنگ‌سازی چند نفری."
 
 #. *  summary
 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
+msgstr "با متصل شوندهٔ پیغام‌رسانی موسیقیایی چند کاربر می‌توانند هم‌زمان روی یک قطعهٔ موسیقی کار کنند."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: ../plugins/notify.c:638
@@ -1118,15 +1158,15 @@
 
 #: ../plugins/notify.c:642
 msgid "_IM windows"
-msgstr "پنجره‌های _پیغام فوری"
+msgstr "پنجره‌های _پیغام اینترنتی"
 
 #: ../plugins/notify.c:649
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "پنجره‌های _گپ"
 
 #: ../plugins/notify.c:657
-msgid "\t_Only when someone says your nick"
-msgstr "\t_فقط وقتی کسی لقب شما را می‌گوید"
+msgid "\t_Only when someone says your screen name"
+msgstr "\t_فقط وقتی کسی نام کاربری شما را در گپ می‌گوید"
 
 #: ../plugins/notify.c:667
 msgid "_Focused windows"
@@ -1135,11 +1175,11 @@
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 #: ../plugins/notify.c:675
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "روش‌های اطلاع"
+msgstr "روش‌های اطلاع‌رسانی"
 
 #: ../plugins/notify.c:682
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "نمایش _رشته‌ی متنی در عنوان پنجره:"
+msgstr "نمایش _رشتهٔ متنی در عنوان پنجره:"
 
 #. Count method button
 #: ../plugins/notify.c:701
@@ -1149,12 +1189,12 @@
 #. Urgent method button
 #: ../plugins/notify.c:710
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "تنظیم راهنمایی «فوری» مدیر پنجره"
+msgstr "تنظیم راهنمایی «_فوری» مدیر پنجره"
 
 #. Raise window method button
 #: ../plugins/notify.c:719
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "_بالا آوردن پنجره‌ی گفتگو"
+msgstr "پنجرهٔ گفتگو _بالا آورده شود"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 #: ../plugins/notify.c:727
@@ -1164,17 +1204,17 @@
 #. Remove on focus button
 #: ../plugins/notify.c:732
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "حذف وقتی پنجره‌ی گفتگو تمرکز _می‌گیرد"
+msgstr "حذف وقتی پنجرهٔ گفتگو تمرکز _می‌گیرد"
 
 #. Remove on click button
 #: ../plugins/notify.c:739
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "حذف وقتی روی پنجره‌ی گفتگو _کلیک می‌شود"
+msgstr "حذف وقتی روی پنجرهٔ گفتگو _کلیک می‌شود"
 
 #. Remove on type button
 #: ../plugins/notify.c:747
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "حذف وقتی در پنجره‌ی گفتگو _تایپ می‌شود"
+msgstr "حذف وقتی در پنجرهٔ گفتگو _تایپ می‌شود"
 
 #. Remove on message send button
 #: ../plugins/notify.c:755
@@ -1184,7 +1224,7 @@
 #. Remove on conversation switch button
 #: ../plugins/notify.c:764
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "حذف وقتی به _زبانه‌ی گفتگو تعویض می‌شود"
+msgstr "حذف وقتی به _زبانهٔ گفتگو تعویض می‌شود"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1203,7 +1243,7 @@
 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
-"راه‌های متنوعی برای اطلاع شما از پیغام‌های خوانده نشده در اختیار می‌گذارد."
+"راه‌های متنوعی برای اطلاع دادن پیغام‌های خوانده نشده در اختیار شما می‌گذارد."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1213,45 +1253,53 @@
 #. *< id
 #: ../plugins/perl/perl.c:583
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "بارکننده‌ی متصل شونده‌ی پِرل"
+msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ پِرل"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "برای بارکردن متصل شونده‌های پرل پشتیبانی فراهم می‌کند"
-
-#: ../plugins/psychic.c:22
+msgstr "برای بار کردن متصل شونده‌های پرل پشتیبانی فراهم می‌کند"
+
+#: ../plugins/psychic.c:19
 msgid "Psychic Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/psychic.c:23
+msgstr "حالت غیب‌گویی"
+
+#: ../plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/psychic.c:24
+msgstr "حالت غیب‌گویی برای پیغام‌های وارده"
+
+#: ../plugins/psychic.c:21
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
-
-#: ../plugins/psychic.c:60
+"باعث می‌شود یه محض این که کاربران دیگر شروع به وارد کردن پیغام برای شما می‌کنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود."
+"این قابلیت برای AIM، ‏ICQ، ‏Jabber، ‏Sametime و یاهو کار می‌کند."
+
+#. This is a quote from Star Wars.  You should
+#. probably not translate it literally.  If
+#. you can't find a fitting cultural reference
+#. in your language, consider translating
+#. something like this instead:
+#. "You feel a new message coming."
+#: ../plugins/psychic.c:63
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/psychic.c:79
+msgstr "از دوردست صدایی به گوش می‌رسد..."
+
+#: ../plugins/psychic.c:82
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr ""
-"فقط برای کاربرانی که در فهرست رفقای من هستند به کار انداخته شود"
-
-#: ../plugins/psychic.c:84
+"فقط برای کاربرانی که در فهرست رفقای شما هستند به کار انداخته شود"
+
+#: ../plugins/psychic.c:87
 msgid "Disable when away"
-msgstr "‏وقتی رفته‌ام از کار انداخته شود"
-
-#: ../plugins/psychic.c:88
+msgstr "‏هنگامی که رفته‌ام از کار انداخته شود"
+
+#: ../plugins/psychic.c:91
 msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr "نمایش پیغام‌های اطلاع دادن در گفتگوها"
+msgstr "نمایش پیغام‌های اطلاع‌رسانی در گفتگوها"
 
 #: ../plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
@@ -1259,21 +1307,20 @@
 
 #: ../plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "به شما اجازه می‌دهد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید."
+msgstr "شما را قادر می‌سازد ورودی خام را به قراردادهای متنی ارسال کنید."
 
 #: ../plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"به شما اجازه می‌دهد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، MSN، IRC، TOC) "
-"ارسال کنید. برای ارسال «ورود» را در جعبه‌ی مدخل فشار دهید. پنجره‌ی اشکال‌زدایی "
-"را ببینید."
+"شما را قادر می‌سازد ورودی خام را به قراردادهای متنی (Jabber، ‏MSN‏، ‏IRC، ‏TOC) "
+"ارسال کنید. برای ارسال در جعبهٔ مدخل کلید «ورود» را فشار دهید. مراقب پنجرهٔ اشکال‌زدایی باشید."
 
 #: ../plugins/relnot.c:63
 #, c-format
 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
-msgstr "شما از نسخه‌ی %s گیم استفاده می‌کنید. نسخه‌ی فعلی %s است.<hr>"
+msgstr "شما در حال استفاده از نسخهٔ %s گیم هستید. نسخهٔ فعلی %s است.<hr>"
 
 #: ../plugins/relnot.c:69
 #, c-format
@@ -1281,7 +1328,7 @@
 "<b>ChangeLog:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 msgstr ""
-"<b>ثبت تغییرات:</b>\n"
+"<b>تغییرات ثبت شده:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 
 #: ../plugins/relnot.c:74
@@ -1290,12 +1337,12 @@
 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
 msgstr ""
-"می‌توانید نسخه‌ی %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
+"می‌توانید نسخهٔ %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
 "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
 
 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
 msgid "New Version Available"
-msgstr "نسخه‌ی جدیدی موجود است"
+msgstr "نسخهٔ جدیدی موجود است"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1312,7 +1359,7 @@
 #. *  summary
 #: ../plugins/relnot.c:140
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "به طور منظم وجود انتشارهای جدید را بررسی می‌کند."
+msgstr "به طور منظم رسیدن انتشارهای جدید گیم را بررسی می‌کند."
 
 #. *  description
 #: ../plugins/relnot.c:142
@@ -1320,7 +1367,7 @@
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
 msgstr ""
-"به طور منظم وجود انتشارهای جدید را بررسی می‌کند و ثبت تغییرات را به اطلاع "
+"به طور منظم رسیدن انتشارهای جدید گیم را بررسی می‌کند و تغییرات آن با نسخه‌های قبلی را به اطلاع "
 "کاربر می‌رساند."
 
 #. *< type
@@ -1339,7 +1386,7 @@
 #. *  description
 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "آزمایش برای اطمینان از این که همه‌ی سیگنال‌ها درست کار می‌کنند."
+msgstr "آزمایش برای اطمینان از این که همهٔ سیگنال‌ها درست کار می‌کنند آنها را آزمایش می‌کند."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1347,80 +1394,80 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/simple.c:34
+#: ../plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی ساده"
+msgstr "متصل شوندهٔ ساده"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
+#: ../plugins/simple.c:40 ../plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "آزمایش‌هایی برای اطمینان از این که اغلب چیزها کار می‌کنند."
-
-#: ../plugins/spellchk.c:1917
-msgid "Duplicate Correction"
-msgstr ""
+msgstr "برای اطمینان از این که اغلب چیزها کار می‌کنند آزمایش‌هایی انجام می‌دهد."
 
 #: ../plugins/spellchk.c:1918
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "تصحیح مقادیر تکراری"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:1919
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr "کلمه‌ی مشخص شده از قبل در فهرست اصلاحات قرار دارد."
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2127
+msgstr "کلمهٔ مشخص شده از قبل در فهرست اصلاحات قرار دارد."
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2128
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "جای‌گزینی متن"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2150
+#: ../plugins/spellchk.c:2151
 msgid "You type"
 msgstr "تایپ می‌کنید"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2164
+#: ../plugins/spellchk.c:2165
 msgid "You send"
 msgstr "ارسال می‌شود"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2178
+#: ../plugins/spellchk.c:2179
 msgid "Whole words only"
-msgstr "فقط کل کلمه"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2190
+msgstr "فقط کلمه‌های کامل"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2191
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "حساس به بزرگی و کوچکی حروف"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2216
+#: ../plugins/spellchk.c:2217
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "اضافه کردن جای‌گزینی متن جدید"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2232
+#: ../plugins/spellchk.c:2233
 msgid "You _type:"
 msgstr "_تایپ می‌کنید:"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2249
+#: ../plugins/spellchk.c:2250
 msgid "You _send:"
 msgstr "_ارسال می‌شود:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../plugins/spellchk.c:2261
+#: ../plugins/spellchk.c:2262
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2263
+msgstr "مطابقت _دقیق بزرگی و کوچکی حروف (برای ادارهٔ خودکار بزرگی و کوچکی حروف، نشانه را بردارید)"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2264
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "فقط جای‌گزینی _کل کلمه"
-
-#: ../plugins/spellchk.c:2288
+msgstr "فقط جای‌گزینی _کلمات کامل"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2289
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "گزینه‌های عمومی جای‌گزینی متن"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2289
+#: ../plugins/spellchk.c:2290
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "جای‌گزینی آخرین کلمه هنگام ارسال به کار انداخته شود"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2314
+#: ../plugins/spellchk.c:2315
 msgid "Text replacement"
 msgstr "جای‌گزینی متن"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
+#: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "جای‌گزینی متن در پیغام‌های ارسالی با توجه به قوانین تعریف شده توسط کاربر."
@@ -1479,51 +1526,46 @@
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "پوششی برای کتابخانه‌های پشتیبانی SSL در اختیار می‌گذارد."
 
-#: ../plugins/statenotify.c:49
+#: ../plugins/statenotify.c:50
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s برگشته است."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:51
+msgstr "%s برگشت."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:52
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s رفته است."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:61
+msgstr "%s رفت."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s بی‌کار شده است."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:63
+msgstr "%s بی‌کار شد."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:64
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s دیگر بی‌کار نیست."
 
-#: ../plugins/statenotify.c:72
+#: ../plugins/statenotify.c:73
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
-msgstr "‏%s وارد سیستم شده است."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:79
-#, c-format
-msgid "%s has signed off."
-msgstr "‏%s از سیستم خارج شده است."
-
-#: ../plugins/statenotify.c:90
+msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
+
+#: ../plugins/statenotify.c:91
 msgid "Notify When"
 msgstr "دادن اطلاع زمانی که"
 
-#: ../plugins/statenotify.c:93
+#: ../plugins/statenotify.c:94
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "رفیق _می‌رود"
 
-#: ../plugins/statenotify.c:96
+#: ../plugins/statenotify.c:97
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "رفیق _بی‌کار می‌شود"
 
-#: ../plugins/statenotify.c:99
+#: ../plugins/statenotify.c:100
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "رفیقتان وارد سیستم/از سیستم خارج می‌شود"
+msgstr "رفیق وارد سیستم می‌شود/ از سیستم خارج می‌شود"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1531,7 +1573,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/statenotify.c:141
+#: ../plugins/statenotify.c:142
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "اطلاع وضعیت رفیق"
 
@@ -1539,21 +1581,21 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
+#: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
 "وقتی رفیقی می‌رود یا بی‌کار می‌شود یا از وضعیت رفته یا بی‌کاری در می‌آید، در یک "
-"پنجره‌ی گفتگو اطلاع می‌دهد."
-
-#: ../plugins/tcl/tcl.c:369
+"پنجرهٔ گفتگو اطلاع می‌دهد."
+
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:402
 msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "بارکننده‌ی متصل شونده‌ی  Tcl"
-
-#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
+msgstr "بارکنندهٔ متصل شوندهٔ tcl"
+
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:404 ../plugins/tcl/tcl.c:405
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "برای بار کردن متصل شونده‌های Tcl پشتیبانی فراهم می‌کند"
+msgstr "برای بار کردن متصل شونده‌های tcl پشتیبانی فراهم می‌کند"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1571,17 +1613,17 @@
 #. *  description
 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "نسخه‌ی افقی و لغزنده‌ی فهرست رفقا."
-
-#: ../plugins/timestamp.c:188
+msgstr "نسخهٔ افقی و لغزان فهرست رفقا."
+
+#: ../plugins/timestamp.c:186
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "مُهر زمانی آی‌چَت"
 
-#: ../plugins/timestamp.c:195
+#: ../plugins/timestamp.c:193
 msgid "Delay"
 msgstr "تأخیر"
 
-#: ../plugins/timestamp.c:202
+#: ../plugins/timestamp.c:200
 msgid "minutes."
 msgstr "دقیقه."
 
@@ -1591,7 +1633,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/timestamp.c:264
+#: ../plugins/timestamp.c:256
 msgid "Timestamp"
 msgstr "مُهر زمانی"
 
@@ -1599,7 +1641,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
+#: ../plugins/timestamp.c:259 ../plugins/timestamp.c:261
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "هر N دقیقه یک مُهر زمانی به سبک آی‌چت به گفتگو اضافه می‌کند."
 
@@ -1621,15 +1663,15 @@
 
 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
 msgid "For delayed messages"
-msgstr "برای پیغام‌های با تأخیر"
+msgstr "برای پیغام‌های تأخیر دار"
 
 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "برای پیغام‌های باتأخیر و در گپ‌ها"
+msgstr "برای پیغام‌های تأخیر دار و در گپ‌ها"
 
 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
 msgid "_Message Logs:"
-msgstr "تاریخچه‌های _پیغام:"
+msgstr "تاریخچهٔ _پیغام‌ها:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1654,7 +1696,8 @@
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
 msgstr ""
-"این متصل شونده کاربران را قادر می‌سازد قالب‌های مهر زمانی پیغام گفتگو و تاریخچه‌نویسی را سفارشی کنند."
+"این متصل شونده کاربران را قادر می‌سازد قالب‌های مهر زمانی پیغام گفتگو و "
+"تاریخچهٔ آن را سفارشی کنند."
 
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
@@ -1665,19 +1708,19 @@
 #. IM Convo trans options
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "پنجره‌های گفتگوی پیغام فوری"
+msgstr "پنجره‌های گفتگوی پیغام اینترنتی"
 
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "_شفافیت پنجره‌ی پیغام فوری"
+msgstr "_شفافیت پنجرهٔ پیغام اینترنتی"
 
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "_نمایش نوار لغزش در پنجره‌ی پیغام فوری"
+msgstr "_نمایش نوار لغزش در پنجرهٔ پیغام اینترنتی"
 
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "حذف شفافیت پنجره‌ی پیغام فوری هنگام تمرکز"
+msgstr "حذف شفافیت پنجرهٔ پیغام اینترنتی هنگام تمرکز"
 
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
@@ -1687,15 +1730,15 @@
 #. Buddy List trans options
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "پنجره‌ی فهرست رفقا"
+msgstr "پنجرهٔ فهرست رفقا"
 
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "شفافیت پنجره‌ی فهرست _رفقا"
+msgstr "شفافیت پنجرهٔ فهرست _رفقا"
 
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "حذف شفافیت پنجره‌ی فهرست رفقا هنگام تمرکز"
+msgstr "حذف شفافیت پنجرهٔ فهرست رفقا هنگام تمرکز"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1703,19 +1746,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
 msgid "Transparency"
 msgstr "شفافیت"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "شفافیت متغیر برای فهرست رفقا و گفتگوها"
+msgstr "شفافیت متغیر برای فهرست رفقا و گفتگوها."
 
 #. *  description
-#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
+#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -1727,192 +1770,199 @@
 "\n"
 "* توجه: این متصل شونده نیازمند ویندوز 2000 یا بالاتر است."
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:434
 msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "نسخه‌ی دارای GTK+ در زمان اجرا"
+msgstr "نسخهٔ دارای GTK+ در زمان اجرا"
 
 #. Autostart
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
 msgid "Startup"
 msgstr "راه‌اندازی"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "آ_غاز گیم هنگام راه‌اندازی ویندوز"
 
 #. Buddy List
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:455 ../src/gtkblist.c:3667
 msgid "Buddy List"
 msgstr "فهرست رفقا"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "فهرست رفقای _جدا شدنی"
 
 #. Blist On Top
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:460
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_رو نگه داشتن پنجره‌ی فهرست رفقا:"
+msgstr "رو نگه داشتن پنجرهٔ فهرست رفقا_:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465
 msgid "Only when docked"
 msgstr "فقط وقتی جدا شده است"
 
 #. Conversations
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
-#: ../src/gtkprefs.c:1864
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:469 ../src/gtkprefs.c:819
+#: ../src/gtkprefs.c:1879
 msgid "Conversations"
 msgstr "گفتگوها"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:470
 msgid "_Flash window when messages are received"
 msgstr "_چشمک زدن پنجره وقتی پیغامی دریافت می‌شود"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "گزینه‌های گیم ویندوز"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "گزینه‌های خاص گیم ویندوز."
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:497
 msgid ""
 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
 "conversation flashing."
 msgstr ""
+"گزینه‌های خاص گیم ویندوزی مانند جدا کردن فهرست و چشمک زدن گفتگو را فراهم می‌کند."
 
 #: ../src/account.c:773
 msgid "accounts"
 msgstr "حساب‌ها"
 
-#: ../src/account.c:923
+#: ../src/account.c:918
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "برای ورود به سیستم گذرواژه لازم است."
 
-#: ../src/account.c:948
+#: ../src/account.c:943
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "گذواژه‌ی %s را وارد کنید (%s)"
+msgstr "گذرواژهٔ %s را وارد کنید (%s)"
+
+#: ../src/account.c:950
+msgid "Enter Password"
+msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
 
 #: ../src/account.c:955
-msgid "Enter Password"
-msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
-
-#: ../src/account.c:960
 msgid "Save password"
-msgstr "گذرواژه ذخیره شود"
-
-#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507
-#: ../src/gtkdialogs.c:581 ../src/gtkdialogs.c:718 ../src/gtkdialogs.c:786
-#: ../src/gtkrequest.c:287 ../src/protocols/gg/gg.c:454
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731
+msgstr "گذرواژهٔ ذخیره شود"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+#: ../src/account.c:963 ../src/account.c:1134 ../src/gtkblist.c:3551
+#: ../src/gtkdialogs.c:613 ../src/gtkdialogs.c:750 ../src/gtkdialogs.c:824
+#: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:655 ../src/protocols/gg/gg.c:791
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1408 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2168
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2261 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5691
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5952 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:462 ../src/protocols/silc/chat.c:725
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 ../src/request.h:1344
 msgid "OK"
 msgstr "تأیید"
 
-#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
-#: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975
-#: ../src/gtkdialogs.c:582 ../src/gtkdialogs.c:719 ../src/gtkdialogs.c:787
-#: ../src/gtkdialogs.c:806 ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:848
-#: ../src/gtkdialogs.c:892 ../src/gtkdialogs.c:947 ../src/gtkdialogs.c:984
-#: ../src/gtkdialogs.c:1009 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
-#: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568
+#: ../src/account.c:964 ../src/account.c:1135 ../src/account.c:1172
+#: ../src/gtkaccount.c:2182 ../src/gtkaccount.c:2649 ../src/gtkblist.c:5016
+#: ../src/gtkdialogs.c:614 ../src/gtkdialogs.c:751 ../src/gtkdialogs.c:825
+#: ../src/gtkdialogs.c:844 ../src/gtkdialogs.c:866 ../src/gtkdialogs.c:886
+#: ../src/gtkdialogs.c:930 ../src/gtkdialogs.c:985 ../src/gtkdialogs.c:1022
+#: ../src/gtkdialogs.c:1047 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
+#: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1077 ../src/gtkprivacy.c:568
 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
-#: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
+#: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:656
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:792 ../src/protocols/gg/gg.c:871
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:594 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1721
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1755 ../src/protocols/jabber/chat.c:778
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1409 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2169
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2210 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2262
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5692 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5872 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5897
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5953 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6022
+#: ../src/protocols/oscar/peer.c:942 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3623
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5525 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:597 ../src/protocols/silc/chat.c:726
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 ../src/request.h:1344
+#: ../src/request.h:1354
 msgid "Cancel"
 msgstr "انصراف"
 
-#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
+#: ../src/account.c:989 ../src/connection.c:96
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد %s موجود نیست"
-
-#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499
-#: ../src/gtkblist.c:3505
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد %s موجود نیست"
+
+#: ../src/account.c:991 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3549
 msgid "Connection Error"
 msgstr "خطای اتصال"
 
-#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
+#: ../src/account.c:1071 ../src/protocols/gg/gg.c:696
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "گذرواژه‌های جدید مطابقت ندارند."
 
-#: ../src/account.c:1085
+#: ../src/account.c:1080
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "همه‌ی فیلدها را پر کنید."
-
-#: ../src/account.c:1108
+msgstr "همهٔ فیلدها را پر کنید."
+
+#: ../src/account.c:1103
 msgid "Original password"
-msgstr "گذرواژه‌ی اصلی"
-
-#: ../src/account.c:1115
+msgstr "گذرواژهٔ اصلی"
+
+#: ../src/account.c:1110
 msgid "New password"
-msgstr "گذرواژه‌ی جدید"
-
-#: ../src/account.c:1122
+msgstr "گذرواژهٔ جدید"
+
+#: ../src/account.c:1117
 msgid "New password (again)"
-msgstr "گذرواژه‌ی جدید (دوباره)"
-
-#: ../src/account.c:1128
+msgstr "گذرواژهٔ جدید (دوباره)"
+
+#: ../src/account.c:1123
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
-msgstr "تغییر گذرواژه‌ی %s"
-
-#: ../src/account.c:1136
+msgstr "تغییر گذرواژهٔ %s"
+
+#: ../src/account.c:1131
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "لطفاً گذرواژه‌ی فعلی و گذرواژه جدیدتان را وارد کنید."
-
-#: ../src/account.c:1169
+msgstr "لطفاً گذرواژهٔ فعلی و گذرواژه جدیدتان را وارد کنید."
+
+#: ../src/account.c:1164
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "تغییر اطلاعات کاربر %s"
 
-#: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
+#: ../src/account.c:1167 ../src/protocols/toc/toc.c:1684
+msgid "Set User Info"
+msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر"
+
+#: ../src/account.c:1171 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:593
 msgid "Save"
 msgstr "ذخیره"
 
-#: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
+#: ../src/account.c:1681 ../src/gtkft.c:159 ../src/protocols/gg/gg.c:1002
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1357
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1374 ../src/protocols/novell/novell.c:2858
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامعلوم"
 
@@ -1920,11 +1970,11 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "فهرست رفقا"
 
-#: ../src/blist.c:1173
+#: ../src/blist.c:1179
 msgid "Chats"
 msgstr "گپ‌ها"
 
-#: ../src/blist.c:1886
+#: ../src/blist.c:1901
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
@@ -1934,10 +1984,10 @@
 "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
 "not removed.\n"
 msgstr[0] ""
-"‏%Id رفیق از گروه %s حذف نشد چون به حسابی تعلق دارد که از کار انداخته شده یا برون‌خط است. این رفیق"
-"(ها) و گروه حذف نشد.\n"
-
-#: ../src/blist.c:1896
+"‏%Id رفیق از گروه %s حذف نشد چون حساب برون‌خط یا از کار انداخته شده است. این رفیق(ها)"
+"و گروه حذف نشدند.\n"
+
+#: ../src/blist.c:1911
 msgid "Group not removed"
 msgstr "گروه حذف نشد"
 
@@ -1950,15 +2000,14 @@
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ ‏%s وارد سیستم شد"
 
-#: ../src/connection.c:322
+#: ../src/connection.c:313
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
-msgstr 
-"+++ ‏%s خارج شد"
+msgstr "+++ %s از سیستم خارج شد"
 
 #: ../src/conversation.c:163
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بزرگ است."
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد: پیغام خیلی بلند است."
 
 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
 #, c-format
@@ -1967,11 +2016,11 @@
 
 #: ../src/conversation.c:167
 msgid "The message is too large."
-msgstr "پیغام خیلی بزرگ است."
+msgstr "پیغام خیلی بلند است."
 
 #: ../src/conversation.c:176
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد."
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
 
 #: ../src/conversation.c:1517
 #, c-format
@@ -2003,11 +2052,11 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "‏%s از اتاق خارج شد (%s)."
 
-#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
+#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
 msgid "No name"
 msgstr "بدون نام"
 
-#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
+#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -2036,7 +2085,7 @@
 
 #: ../src/ft.c:230
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی ۰ بایتی را فرستاد."
+msgstr "نمی‌توان پروندهٔ ۰ بایتی را فرستاد."
 
 #: ../src/ft.c:240
 msgid "Cannot send a directory."
@@ -2046,7 +2095,7 @@
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr ""
-"‏%s یک پرونده‌ی معمولی نیست. در نهایت بزدلی از رونویسی آن خودداری می‌شود.\n"
+"‏%s یک پروندهٔ معمولی نیست. در نهایت بزدلی از رونویسی آن خودداری می‌شود.\n"
 
 #: ../src/ft.c:307
 #, c-format
@@ -2061,7 +2110,7 @@
 #: ../src/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "درخواست انتقال پرونده‌ی %s پذیرفته شود؟"
+msgstr "درخواست انتقال پروندهٔ %s پذیرفته شود؟"
 
 #: ../src/ft.c:359
 #, c-format
@@ -2071,63 +2120,63 @@
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
 "پرونده‌ای برای بارگیری موجود است:\n"
-"میزبان دوردست: %s\n"
+"میزبان دوردست: ‎%s\n"
 "درگاه دوردست: %Id"
 
 #: ../src/ft.c:391
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "‏%s مایل است پرونده‌ی %s را برای شما بفرستد"
-
-#: ../src/ft.c:442
+msgstr "‏%s مایل است پروندهٔ %s را برای شما بفرستد"
+
+#: ../src/ft.c:443
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "‏%s نام پرونده‌ی معتبری نیست.\n"
-
-#: ../src/ft.c:463
+msgstr "‏%s نام پروندهٔ معتبری نیست.\n"
+
+#: ../src/ft.c:464
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "پیشنهادِ فرستادن %s به %s"
-
-#: ../src/ft.c:474
+msgstr "پیشنهاد فرستادن %s به %s"
+
+#: ../src/ft.c:476
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "انتقال %s از %s آغاز می‌شود"
-
-#: ../src/ft.c:628
+msgstr "در حال آغاز انتقال پروندهٔ %s از %s"
+
+#: ../src/ft.c:630
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "انتقال پرونده‌ی %s انجام شد"
-
-#: ../src/ft.c:631
+msgstr "انتقال پروندهٔ %s انجام شد"
+
+#: ../src/ft.c:633
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "انتقال پرونده انجام شد"
 
-#: ../src/ft.c:1022
+#: ../src/ft.c:1030
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "شما از انتقال %s صرف نظر کردید"
 
-#: ../src/ft.c:1027
+#: ../src/ft.c:1035
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "از انتقال پرونده صرف نظر شد"
 
-#: ../src/ft.c:1084
+#: ../src/ft.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "‏%s از انتقال %s صرف نظر کرد"
 
-#: ../src/ft.c:1089
+#: ../src/ft.c:1098
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "‏%s از انتقال پرونده صرف نظر کرد"
 
-#: ../src/ft.c:1146
+#: ../src/ft.c:1155
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "انتقال پرونده به %s شکست خورد."
 
-#: ../src/ft.c:1148
+#: ../src/ft.c:1157
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "انتقال پرونده از %s شکست خورد."
@@ -2140,15 +2189,15 @@
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
 "<b>پرونده:</b> %s\n"
-"<b>اندازه‌ی پرونده:</b> %s\n"
-"<b>اندازه‌ی تصویر:</b> %Id×%Id"
+"<b>اندازهٔ پرونده:</b> %s\n"
+"<b>اندازهٔ تصویر:</b> %Id×%Id"
 
 #. Build the login options frame.
 #: ../src/gtkaccount.c:762
 msgid "Login Options"
 msgstr "گزینه‌های ورود به سیستم"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
+#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:642
 msgid "Protocol:"
 msgstr "قرارداد:"
 
@@ -2156,13 +2205,13 @@
 msgid "Password:"
 msgstr "گذرواژه:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919
+#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4594 ../src/gtkblist.c:4960
 msgid "Alias:"
 msgstr "اسم مستعار:"
 
 #: ../src/gtkaccount.c:867
 msgid "Remember password"
-msgstr "به خاطر سپردن گذرواژه"
+msgstr "گذرواژه به خاطر سپرده شود"
 
 #. Build the user options frame.
 #: ../src/gtkaccount.c:919
@@ -2171,7 +2220,7 @@
 
 #: ../src/gtkaccount.c:932
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "اطلاع‌های نامه‌ی جدید"
+msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
 
 #: ../src/gtkaccount.c:941
 msgid "Buddy icon:"
@@ -2203,95 +2252,101 @@
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
+#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1058
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "استفاده از تنظیمات محیطی"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1297
+#. This is an easter egg.
+#. It means one of two things, both intended as humourus:
+#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
+#. look at butterflies.
+#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../src/gtkaccount.c:1302
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "اگر خوب دقت کنید"
+
+#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../src/gtkaccount.c:1305
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "می‌توانید پروانه‌ها را ببینید که جفت‌گیری می‌کنند"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:1301
-msgid "If you look real closely"
-msgstr "اگر خوبِ خوبِ خوب نگاه کنید"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:1317
+msgstr "می‌توانید جفت‌گیری پروانه‌ها را ببینید"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1326
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "گزینه‌های پیشکار"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
+#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1052
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_نوع پیشکار:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
+#: ../src/gtkaccount.c:1349 ../src/gtkprefs.c:1073
 msgid "_Host:"
 msgstr "میزبان:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
+#: ../src/gtkaccount.c:1353 ../src/gtkprefs.c:1091
 msgid "_Port:"
 msgstr "_درگاه:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1352
+#: ../src/gtkaccount.c:1361
 msgid "_Username:"
-msgstr "نام _کاربر:"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
+msgstr "نام _کاربری:"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1367 ../src/gtkprefs.c:1128
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_گذرواژه"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:1736
+msgstr "_گذرواژه:"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1747
 msgid "Add Account"
 msgstr "اضافه کردن حساب"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508
+#: ../src/gtkaccount.c:1749 ../src/gtkblist.c:3552
 msgid "Modify Account"
 msgstr "تغییر حساب"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1760
+#: ../src/gtkaccount.c:1771
 msgid "_Basic"
-msgstr "_پایه"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:1771
+msgstr "ا_صلی"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:1782
 msgid "_Advanced"
-msgstr "پ_یشرفته"
+msgstr "_پیشرفته"
 
 #. Register button
-#: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
+#: ../src/gtkaccount.c:1797 ../src/protocols/jabber/jabber.c:827
 msgid "Register"
 msgstr "ثبت"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
+#: ../src/gtkaccount.c:2176 ../src/gtksavedstatuses.c:293
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291
+#: ../src/gtkaccount.c:2181 ../src/gtkpounce.c:1076 ../src/gtkrequest.c:273
 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187
+#: ../src/gtkaccount.c:2239 ../src/gtksavedstatuses.c:889
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2824
 msgid "Screen Name"
 msgstr "نام کاربری"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2259
+#: ../src/gtkaccount.c:2270
 msgid "Protocol"
 msgstr "قرارداد"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2586
+#: ../src/gtkaccount.c:2597
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s‏، %s را رفیق خودش کرده است %s%s"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:2635
+msgstr "%s%s%s%s‏، %s را در میان رفقای خود پذیرفت %s%s"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2646
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "رفیق به فهرست‌تان اضافه شود؟"
-
-#: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1616
-#: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
+msgstr "این شخص به فهرست رفقایتان اضافه شود؟"
+
+#: ../src/gtkaccount.c:2648 ../src/gtkblist.c:5015 ../src/gtkconv.c:1625
+#: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:870
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2454
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400 ../src/protocols/silc/chat.c:596
 msgid "Add"
 msgstr "اضافه شود"
 
@@ -2304,9 +2359,9 @@
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr ""
-"لطفاً اطلاعات مناسب را درباره‌ی گفتگویی که مایلید به آن بپیوندید وارد کنید.\n"
-
-#: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
+"لطفاً اطلاعات مناسب را دربارهٔ گفتگویی که مایلید به آن بپیوندید وارد کنید.\n"
+
+#: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:519 ../src/gtkroomlist.c:377
 msgid "_Account:"
 msgstr "_حساب:"
 
@@ -2316,7 +2371,7 @@
 
 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
 msgid "I_M"
-msgstr "_پیغام فوری"
+msgstr "_پیغام اینترنتی"
 
 #: ../src/gtkblist.c:958
 msgid "_Send File"
@@ -2335,7 +2390,7 @@
 msgid "Alias..."
 msgstr "اسم مستعار..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293
+#: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275
 msgid "Remove"
 msgstr "حذف"
 
@@ -2381,138 +2436,138 @@
 msgid "_Expand"
 msgstr "_باز کردن"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768
-#: ../src/gtkblist.c:3778
+#: ../src/gtkblist.c:1382 ../src/gtkblist.c:1394 ../src/gtkblist.c:3812
+#: ../src/gtkblist.c:3822
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/ابزارها/ساکت کردن صداها"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426
+#: ../src/gtkblist.c:1854 ../src/gtkconv.c:4245 ../src/gtkpounce.c:418
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
-"شما در حال حاضر با حسابی که بتواند این رفیق را اضافه کند وارد سیستم نشده‌اید."
+"شما در حال حاضر با حسابی وارد سیستم نشده‌اید که بتواند این رفیق را اضافه کند."
 
 #. Buddies menu
-#: ../src/gtkblist.c:2463
+#: ../src/gtkblist.c:2428
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_رفقا"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2464
+#: ../src/gtkblist.c:2429
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/رفقا/_پیغام فوری جدید..."
-
-#: ../src/gtkblist.c:2465
+msgstr "/رفقا/_پیغام اینترنتی جدید..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:2430
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/رفقا/پیوستن به _گپ..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2466
+#: ../src/gtkblist.c:2431
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/رفقا/گرفتن _اطلاعات کاربر..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2467
+#: ../src/gtkblist.c:2432
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/رفقا/نمایش _تاریخچه‌ی کاربر..."
-
-#: ../src/gtkblist.c:2469
+msgstr "/رفقا/نمایش _تاریخچهٔ کاربر..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:2434
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/رفقا/نمایش رفقای بر_ون‌خط"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2470
+#: ../src/gtkblist.c:2435
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های _خالی"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2471
+#: ../src/gtkblist.c:2436
 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
 msgstr "/رفقا/نمایش _جزئیات رفقا"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2472
+#: ../src/gtkblist.c:2437
 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
 msgstr "/رفقا/نمایش _زمان بی‌کاری"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2473
+#: ../src/gtkblist.c:2438
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/رفقا/_مرتب‌سازی رفقا"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2475
+msgstr "/رفقا/_مرتب کردن رفقا"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2440
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/رفقا/ا_ضافه کردن رفیق..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2476
+#: ../src/gtkblist.c:2441
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/رفقا/اضافه کردن _گپ..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2477
+#: ../src/gtkblist.c:2442
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گ_روه..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2479
+#: ../src/gtkblist.c:2444
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/رفقا/_ترک"
+msgstr "/رفقا/_خروج"
 
 #. Accounts menu
-#: ../src/gtkblist.c:2482
+#: ../src/gtkblist.c:2447
 msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_حساب‌ها"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553
+msgstr "_حساب‌ها"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2448 ../src/gtkblist.c:5592
 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 msgstr "/حساب‌ها/اضافه کردن\\/ویرایش"
 
 #. Tools
-#: ../src/gtkblist.c:2486
+#: ../src/gtkblist.c:2451
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/ا_بزارها"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2487
+#: ../src/gtkblist.c:2452
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/ابزارها/_کمین‌های رفقا"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2488
+msgstr "/ابزارها/_کمینِ رفیق"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2453
 msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/ابزارها/متص_ل شونده‌ها"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2489
+msgstr "/ابزارها/_متصل شونده‌ها"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2454
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/ابزارها/تر_جیحات"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2490
+#: ../src/gtkblist.c:2455
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/ابزارها/_حریم خصوصی"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2492
+#: ../src/gtkblist.c:2457
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/ابزارها/انت_قال ‌پرونده"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2493
+#: ../src/gtkblist.c:2458
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/ابزارها/فهرست _اتاق‌ها"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2494
+#: ../src/gtkblist.c:2459
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/ابزارها/_تاریخچه‌ی وقایع سیستم"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2496
+msgstr "/ابزارها/_تاریخچهٔ وقایع سیستم"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2461
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/ابزارها/ساکت کردن _صداها"
 
 #. Help
-#: ../src/gtkblist.c:2499
+#: ../src/gtkblist.c:2464
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_راهنما"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2500
+msgstr "/را_هنما"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2465
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/راهنما/_راهنمای برخط"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2501
+#: ../src/gtkblist.c:2466
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/راهنما/_پنجره‌ی اشکال‌زدایی"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2502
+msgstr "/راهنما/_پنجرهٔ اشکال‌زدایی"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2467
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/راهنما/_درباره"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603
+#: ../src/gtkblist.c:2499 ../src/gtkblist.c:2568
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2521,16 +2576,16 @@
 "\n"
 "<b>حساب:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2615
+#: ../src/gtkblist.c:2580
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>اسم مستعار رفیق:</b> %s"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2627
+"<b>اسم مستعار:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2539,7 +2594,7 @@
 "\n"
 "<b>لقب:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2636
+#: ../src/gtkblist.c:2601
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2548,25 +2603,25 @@
 "\n"
 "<b>ورود به سیستم:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2647
+#: ../src/gtkblist.c:2612
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>بی‌کار:</b> %s"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2682
+"<b>مدت بی‌کاری:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>آخرین مشاهده:</b> %s پیش"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2691
+"<b>آخرین حضور:</b> %s قبل"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2656
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2574,7 +2629,7 @@
 "\n"
 "<b>وضعیت:</b> برون‌خط"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2702
+#: ../src/gtkblist.c:2667
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2582,298 +2637,219 @@
 "\n"
 "<b>شرح:</b> عصبی"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2704
+#: ../src/gtkblist.c:2669
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Awesome"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>وضعیت:</b> محشر"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2706
+"<b>وضعیت</b>: محشر"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2671
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Rockin'"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>وضعیت:</b> سرحال"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2995
+"<b>وضعیت</b>: سرحال"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2962
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "بی‌کار %Idس%I02dد"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2997
+msgstr "بی‌کار (%Idس و %I02dد)"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2964
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
-msgstr "بی‌کار %Idد"
+msgstr "بی‌کار (%Idد)"
 
 #. Idle stuff
-#: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
-#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
+#: ../src/gtkblist.c:2967 ../src/gtkprefs.c:1760
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/jabber/buddy.c:641
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:672 ../src/protocols/msn/msn.c:550
+#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2852
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2845 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
 msgid "Idle"
 msgstr "بی‌کار"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3132
+#: ../src/gtkblist.c:3099
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/رفقا/پیغام فوری جدید..."
-
-#: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166
+msgstr "/رفقا/پیغام اینترنتی جدید..."
+
+#: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/رفقا/پیوستن به گپ..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3134
+#: ../src/gtkblist.c:3101
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/رفقا/گرفتن اطلاعات کاربر..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3135
+#: ../src/gtkblist.c:3102
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/رفقا/اضافه کردن رفیق..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169
+#: ../src/gtkblist.c:3103 ../src/gtkblist.c:3136
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گپ..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3137
+#: ../src/gtkblist.c:3104
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/رفقا/اضافه کردن گروه..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3172
+#: ../src/gtkblist.c:3139
 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-msgstr "/ابزارها/کمین‌های رفقا"
-
-#: ../src/gtkblist.c:3175
+msgstr "/ابزارها/کمینِ رفیق"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3142
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/ابزارها/حریم خصوصی"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3178
+#: ../src/gtkblist.c:3145
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/ابزارها/فهرست اتاق‌ها"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3372
+#: ../src/gtkblist.c:3339
 msgid "Manually"
 msgstr "دستی"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3374
+#: ../src/gtkblist.c:3341
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "الفبایی"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3375
+#: ../src/gtkblist.c:3342
 msgid "By status"
 msgstr "از روی وضعیت"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3376
+#: ../src/gtkblist.c:3343
 msgid "By log size"
-msgstr "از روی اندازه‌ی تاریخچه"
-
-#: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:191
+msgstr "از روی اندازهٔ تاریخچه"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3544 ../src/gtkconn.c:184
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s قطع شد"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
+#: ../src/gtkblist.c:3553 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
 msgid "Connect"
 msgstr "اتصال"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652
-msgid "Enable Account"
-msgstr "به کار انداختن حساب"
-
-#: ../src/gtkblist.c:3530
+#: ../src/gtkblist.c:3553
+msgid "Re-enable Account"
+msgstr "به کار انداختن مجدد حساب"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3574
 #, c-format
 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-msgstr "<span color=\"red\">%s قطع شد: %s</span>"
-
-#: ../src/gtkblist.c:3657
+msgstr "<span color=\"red\">‏%s قطع شد: %s</span>"
+
+
+#: ../src/gtkblist.c:3701
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/حساب‌ها"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../src/gtkblist.c:3762
+#: ../src/gtkblist.c:3806
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/رفقا/نمایش رفقای برون‌خط"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3765
+#: ../src/gtkblist.c:3809
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/رفقا/نمایش گروه‌های خالی"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3771
+#: ../src/gtkblist.c:3815
 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
 msgstr "/رفقا/نمایش جزئیات رفقا"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3774
+#: ../src/gtkblist.c:3818
 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
 msgstr "/رفقا/نمایش زمان بی‌کاری"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "اضافه کردن رفیق"
-
-#: ../src/gtkblist.c:4510
+#: ../src/gtkblist.c:4551
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
-"لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید به فهرست رفقایتان اضافه کنید، وارد کنید. "
+"لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید به فهرست رفقایتان اضافه شود، وارد کنید. "
 "اگر بخواهید می‌توانید برای این رفیق اسم مستعار یا لقب هم وارد کنید. اسم "
 "مستعار هر وقت که ممکن باشد به جای نام کاربری نمایش داده می‌شود.\n"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4532
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "نام کاربری:"
-
 #. Set up stuff for the account box
-#: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899
+#: ../src/gtkblist.c:4621 ../src/gtkblist.c:4940
 msgid "Account:"
 msgstr "حساب:"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4832
+#: ../src/gtkblist.c:4873
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "این قرارداد از اتاق‌های گپ پشتیبانی نمی‌کند."
 
-#: ../src/gtkblist.c:4848
+#: ../src/gtkblist.c:4889
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "شما در حال حاضر با قراردادهایی که قابلیت گپ دارند وارد سیستم نشده‌اید."
-
-#: ../src/gtkblist.c:4865
+msgstr "شما در حال حاضر با قراردادی که قابلیت گپ داشته باشد وارد سیستم نشده‌اید."
+
+#: ../src/gtkblist.c:4906
 msgid "Add Chat"
 msgstr "اضافه کردن گپ"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4889
+#: ../src/gtkblist.c:4930
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"لطفاً اسم مستعار و اطلاعات مناسبی درباره‌ی گپی که مایلید به فهرست رفقایتان "
+"لطفاً اسم مستعار و اطلاعات مناسبی دربارهٔ گپی که مایلید به فهرست رفقایتان "
 "اضافه کنید وارد کنید.\n"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
+#: ../src/gtkblist.c:5012 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5398
 msgid "Add Group"
 msgstr "اضافه کردن گروه"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4972
+#: ../src/gtkblist.c:5013
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "لطفاً نام گروهی که اضافه می‌شود را وارد کنید."
 
-#: ../src/gtkblist.c:5593
+#: ../src/gtkblist.c:5632
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_ویرایش حساب"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632
+#: ../src/gtkblist.c:5665 ../src/gtkblist.c:5671 ../src/gtkconv.c:2753
 msgid "No actions available"
-msgstr "هیچ کنشی موجود نیست"
-
-#: ../src/gtkblist.c:5640
+msgstr "هیچ کُنشی موجود نیست"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5679
 msgid "_Disable"
-msgstr "-از کار انداخته شود"
-
-#: ../src/gtkblist.c:5705
+msgstr "_از کار انداختن"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5691
+msgid "Enable Account"
+msgstr "به کار انداختن حساب"
+
+#: ../src/gtkblist.c:5744
 msgid "/Tools"
 msgstr "/ابزارها"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5800
+#: ../src/gtkblist.c:5830
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/رفقا/مرتب‌سازی رفقا"
-
-#: ../src/gtkcellview.c:198
-msgid "Background color name"
-msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
-
-#: ../src/gtkcellview.c:199
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه به شکل رشته"
-
-#: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
-msgid "Background color"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه"
-
-#: ../src/gtkcellview.c:206
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "رنگ پس‌زمینه به شکل GdkColor"
-
-#: ../src/gtkcellview.c:213
-msgid "Background set"
-msgstr "پس‌زمینه تنظیم شد"
-
-#: ../src/gtkcellview.c:214
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "این که این برچسب روی رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:490
-msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:491
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:498
-msgid "Wrap width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:499
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:508
-msgid "Row span column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:509
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:518
-msgid "Column span column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:520
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:529
-msgid "Active item"
-msgstr "مورد فعال"
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:530
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "موردی که در حال حاضر فعال است"
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:538
-msgid "Appears as list"
-msgstr "به شکل فهرست نمایش داده می‌شود"
-
-#: ../src/gtkcombobox.c:539
-msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkconn.c:192
+msgstr "/رفقا/مرتب کردن رفقا"
+
+#: ../src/gtkconn.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
-
-#: ../src/gtkconv.c:364
-#, c-format
-msgid "me is using Gaim v%s."
-msgstr "‏me از گیم نسخه‌ی %s استفاده می‌کند."
+"اتصال %s به دلیل خطایی قطع شد: %s\n"
+"گِیم تا زمانی که خطا را تصحیح نکنید و حساب را مجدداً به کار نیندازید برای اتصال مجدد آن تلاش نخواهد کرد."
 
 #: ../src/gtkconv.c:373
 msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی پشتیبانی شده عبارتند از: نسخه"
+msgstr "گزینه‌های اشکال‌زدایی پشتیبانی شده عبارت‌اند از: نسخه"
 
 #: ../src/gtkconv.c:409
 msgid "No such command (in this context)."
@@ -2884,427 +2860,455 @@
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-"برای راهنمایی گرفتن درباره‌ی یک فرمان مشخص از «help &lt;command&gt;» استفاده "
+"برای راهنمایی گرفتن دربارهٔ یک فرمان مشخص از «help &lt;command&gt;» استفاده "
 "کنید.\n"
 "فرمان‌های زیر در این زمینه موجودند:\n"
 
-#: ../src/gtkconv.c:484
+#: ../src/gtkconv.c:482
 msgid "No such command."
 msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد."
 
-#: ../src/gtkconv.c:491
+#: ../src/gtkconv.c:489
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
-msgstr "خطای نحوی: تعداد آرگومان‌هایی که برای این فرمان تایپ کرده‌اید غلط است."
-
-#: ../src/gtkconv.c:496
+msgstr "خطای نحوی: تعداد آرگومان‌هایی که برای این فرمان وارد کرده‌اید غلط است."
+
+#: ../src/gtkconv.c:494
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "فرمان شما به دلیل نامعلومی شکست خورد."
 
-#: ../src/gtkconv.c:503
+#: ../src/gtkconv.c:501
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr "این فرمان فقط در گپ‌ها کار می‌کند، نه در پیغام‌های فوری."
-
-#: ../src/gtkconv.c:506
+msgstr "این فرمان فقط در گپ‌ها کار می‌کند، نه در پیغام‌های اینترنتی."
+
+#: ../src/gtkconv.c:504
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr "این فرمان فقط در پیغام‌های فوری کار می‌کند، نه در گپ‌ها."
-
-#: ../src/gtkconv.c:510
+msgstr "این فرمان فقط در پیغام‌های اینترنتی کار می‌کند، نه در گپ‌ها."
+
+#: ../src/gtkconv.c:508
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "این فرمان در این قرارداد کار نمی‌کند."
 
-#: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
+#: ../src/gtkconv.c:743 ../src/gtkconv.c:769
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "این رفیق با این گپ قرارداد مشترکی ندارد."
-
-#: ../src/gtkconv.c:764
+msgstr "این رفیق و این گپ در یک قرارداد مشترک نیستند."
+
+#: ../src/gtkconv.c:763
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
-"شما در حال حاضر با حسابی که می‌تواند این رفیق را دعوت کند وارد سیستم نشده‌اید."
-
-#: ../src/gtkconv.c:817
+"شما در حال حاضر با حسابی که بتواند این رفیق را دعوت کند وارد سیستم نشده‌اید."
+
+#: ../src/gtkconv.c:816
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "دعوت رفیق به اتاق گپ"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../src/gtkconv.c:847
+#: ../src/gtkconv.c:846
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
 "لطفاً نام کاربری را که مایلید از او دعوت کنید، در صورت تمایل همراه با پیغام "
-"دعوت، وارد کنید."
-
-#: ../src/gtkconv.c:868
+"دعوت‌نامه، وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkconv.c:867
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_رفیق:"
 
-#: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
+#: ../src/gtkconv.c:887 ../src/gtksavedstatuses.c:1107
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1443
 msgid "_Message:"
 msgstr "_پیغام:"
 
-#: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217
-#: ../src/gtkft.c:488
+#: ../src/gtkconv.c:944 ../src/gtkconv.c:2370 ../src/gtkdebug.c:217
+#: ../src/gtkft.c:490
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد."
 
-#: ../src/gtkconv.c:951
+#: ../src/gtkconv.c:950
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>گفتگو با %s</h1>\n"
 
-#: ../src/gtkconv.c:975
+#: ../src/gtkconv.c:974
 msgid "Save Conversation"
-msgstr "ذخیره‌ی گفتگو."
-
-#: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
+msgstr "ذخیرهٔ گفتگو."
+
+#: ../src/gtkconv.c:1095 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
 msgid "Find"
 msgstr "پیدا کردن"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193
+#: ../src/gtkconv.c:1121 ../src/gtkdebug.c:193
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_جستجو به دنبال:"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1290
+#: ../src/gtkconv.c:1292
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "تاریخچه‌نویسی آغاز شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت خواهند شد."
-
-#: ../src/gtkconv.c:1298
+msgstr "ثبت وقایع آغاز شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت خواهند شد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:1300
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "تاریخچه‌نویسی متوقف شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت نخواهند شد."
-
-#: ../src/gtkconv.c:1578
+msgstr "ثبت وقایع متوقف شد. پیغام‌های بعدی این گفتگو ثبت نخواهند شد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:1562
 msgid "IM"
-msgstr "پیغام فوری"
-
-#: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
+msgstr "پیغام اینترنتی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:640
 msgid "Send File"
 msgstr "فرستادن پرونده"
 
+#: ../src/gtkconv.c:1588
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "لغو نادیده گرفتن"
+
 #: ../src/gtkconv.c:1591
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "لغو نادیده گرفتن"
-
-#: ../src/gtkconv.c:1594
 msgid "Ignore"
 msgstr "نادیده گرفتن"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1600
+#: ../src/gtkconv.c:1601
 msgid "Info"
 msgstr "اطلاعات"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1606
+#: ../src/gtkconv.c:1611
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "گرفتن پیغام رفتن"
-
-#: ../src/gtkconv.c:1621
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkconv.c:1634
 msgid "Last said"
 msgstr "آخرین گفته"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2407
+#: ../src/gtkconv.c:2378
 msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی شمایل را روی دیسک ذخیره کرد."
-
-#: ../src/gtkconv.c:2430
+msgstr "نمی‌توان پروندهٔ شمایل را روی دیسک ذخیره کرد."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2402
 msgid "Save Icon"
-msgstr "ذخیره‌ی شمایل"
-
-#: ../src/gtkconv.c:2479
+msgstr "ذخیرهٔ شمایل"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2451
 msgid "Animate"
 msgstr "پویانماسازی"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2484
+#: ../src/gtkconv.c:2456
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "مخفی کردن شمایل"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2490
+#: ../src/gtkconv.c:2462
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "ذخیره‌ی شمایل با نام..."
+msgstr "ذخیرهٔ شمایل با نام..."
 
 #. Conversation menu
-#: ../src/gtkconv.c:2631
+#: ../src/gtkconv.c:2602
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_گفتگو"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2633
+#: ../src/gtkconv.c:2604
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/گفتگو/پیغام _فوری جدید..."
-
-#: ../src/gtkconv.c:2638
+msgstr "/گفتگو/پیغام _اینترنتی جدید..."
+
+#: ../src/gtkconv.c:2609
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/گفتگو/_پیدا کردن..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2640
+#: ../src/gtkconv.c:2611
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/گفتگو/نمایش _تاریخچه"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2641
+#: ../src/gtkconv.c:2612
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/گفتگو/_ذخیره با نام..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2643
+#: ../src/gtkconv.c:2614
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن صفحه"
-
-#: ../src/gtkconv.c:2647
+msgstr "/گفتگو/پا_ک کردن پیغام‌های گذشته"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2618
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/گفتگو/_فرستادن پرونده...."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2648
+#: ../src/gtkconv.c:2619
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن _کمینِ رفیق..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2650
+#: ../src/gtkconv.c:2621
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/گفتگو/_گرفتن اطلاعات"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2652
+#: ../src/gtkconv.c:2623
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/گفتگو/د_عوت..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2657
+#: ../src/gtkconv.c:2625
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/گفتگو/_بیشتر"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2629
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/گفتگو/_اسم مستعار..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2659
+#: ../src/gtkconv.c:2631
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/گفتگو/_قطع رابطه..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2661
+#: ../src/gtkconv.c:2633
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/گفتگو/ا_ضافه کردن..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2663
+#: ../src/gtkconv.c:2635
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/گفتگو/_حذف..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2668
+#: ../src/gtkconv.c:2640
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/گفتگو/درج _پیوند..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2670
+#: ../src/gtkconv.c:2642
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/گفتگو/درج _تصویر..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2675
+#: ../src/gtkconv.c:2647
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/گفتگو/_بستن"
 
 #. Options
-#: ../src/gtkconv.c:2679
+#: ../src/gtkconv.c:2651
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_گزینه‌ها"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2680
+#: ../src/gtkconv.c:2652
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _تاریخچه‌نویسی"
-
-#: ../src/gtkconv.c:2681
+msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _ثبت وقایع"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2653
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن _صداها"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2682
+#: ../src/gtkconv.c:2654
 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _شمایل رفقا"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2684
+#: ../src/gtkconv.c:2656
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _نوار ابزارهای قالب‌بندی"
-
-#: ../src/gtkconv.c:2685
+msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _نوار ابزار قالب‌بندی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2657
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش _مُهرهای زمانی"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2777
+#: ../src/gtkconv.c:2732
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/گفتگو/بیشتر"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2770 ../src/gtkconv.c:2797
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/گفتگو"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2807
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/گفتگو/نمایش تاریخچه"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2783
+#: ../src/gtkconv.c:2813
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/گفتگو/فرستادن پرونده..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2787
+#: ../src/gtkconv.c:2817
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن کمینِ رفیق..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2793
+#: ../src/gtkconv.c:2823
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/گفتگو/گرفتن اطلاعات"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2797
+#: ../src/gtkconv.c:2827
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/گفتگو/دعوت..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2803
+#: ../src/gtkconv.c:2833
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/گفتگو/اسم مستعار..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2807
+#: ../src/gtkconv.c:2837
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/گفتگو/قطع رابطه..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2811
+#: ../src/gtkconv.c:2841
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/گفتگو/اضافه کردن..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2815
+#: ../src/gtkconv.c:2845
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/گفتگو/حذف..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2821
+#: ../src/gtkconv.c:2851
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/گفتگو/درج پیوند..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2825
+#: ../src/gtkconv.c:2855
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/گفتگو/درج تصویر..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2831
+#: ../src/gtkconv.c:2861
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "گزینه‌ها/به کار انداختن تاریخچه‌نویسی"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2834
+#: ../src/gtkconv.c:2864
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/گزینه‌ها/به کار انداختن صداها"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2847
+#: ../src/gtkconv.c:2877
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/گزینه‌ها/نمایش نوار ابزارهای قالب‌بندی"
-
-#: ../src/gtkconv.c:2850
+msgstr "/گزینه‌ها/نمایش نوار ابزار قالب‌بندی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2880
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش مُهرهای زمانی"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2853
+#: ../src/gtkconv.c:2883
 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
 msgstr "/گزینه‌ها/نمایش شمایل رفقا"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2933
+#: ../src/gtkconv.c:2963
 msgid "User is typing..."
 msgstr "کاربر در حال تایپ است..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2936
+#: ../src/gtkconv.c:2966
 msgid "User has typed something and stopped"
 msgstr "کاربر چیزی تایپ کرد و مکث کرد"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../src/gtkconv.c:3119
+#: ../src/gtkconv.c:3149
 msgid "_Send To"
-msgstr "_ارسال به"
-
-#: ../src/gtkconv.c:3771
+msgstr "_فرستادن به"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3801
 msgid "_Send"
-msgstr "_ارسال"
-
-#: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
+msgstr "_فرستادن"
+
+#: ../src/gtkconv.c:3856 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3564
 msgid "Topic:"
 msgstr "موضوع:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../src/gtkconv.c:3878
+#: ../src/gtkconv.c:3908
 msgid "0 people in room"
 msgstr "۰ نفر در این اتاق"
 
-#: ../src/gtkconv.c:3957
+#: ../src/gtkconv.c:3987
 msgid "IM the user"
-msgstr "پیغام فوری به کاربر"
-
-#: ../src/gtkconv.c:3970
+msgstr "پیغام اینترنتی به کاربر"
+
+#: ../src/gtkconv.c:4000
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "نادیده گرفتن کاربر"
 
-#: ../src/gtkconv.c:3982
+#: ../src/gtkconv.c:4012
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر"
 
-#: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063
+#: ../src/gtkconv.c:4998 ../src/gtkconv.c:5107
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%Id نفر در این اتاق"
 
-#: ../src/gtkconv.c:6533
+#: ../src/gtkconv.c:5664 ../src/gtkstatusbox.c:366
+msgid "Typing"
+msgstr "‏در حال تایپ"
+
+#: ../src/gtkconv.c:5670
+msgid "Stopped Typing"
+msgstr "تایپ کردن را متوقف کرد"
+
+#: ../src/gtkconv.c:5675
+msgid "Nick Said"
+msgstr "لقب گفته شد"
+
+#: ../src/gtkconv.c:5685
+msgid "New Event"
+msgstr "رویداد جدید"
+
+#: ../src/gtkconv.c:6575
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr ""
 "‏say &lt;message&gt;: ارسال معمولی پیغام انگار از فرمان استفاده نکرده باشید."
 
-#: ../src/gtkconv.c:6536
+#: ../src/gtkconv.c:6578
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "‏me &lt;action&gt;: ارسال کنش به سبک IRC به رفیق یا گپ"
 
-#: ../src/gtkconv.c:6539
+#: ../src/gtkconv.c:6581
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
 msgstr "‏debug &lt;option&gt;:  ارسال اطلاعات اشکال‌زدایی مختلف در گفتگوی فعلی."
 
-#: ../src/gtkconv.c:6542
+#: ../src/gtkconv.c:6584
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "‏clear: گفتگوهای آمده در صفحه را پاک می‌کند."
 
-#: ../src/gtkconv.c:6545
+#: ../src/gtkconv.c:6587
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "‏help &lt;command&gt;: راهنمایی در مورد یک فرمان مشخص."
 
-#: ../src/gtkconv.c:6704
+#: ../src/gtkconv.c:6746
 msgid "Confirm close"
 msgstr "تأیید بستن"
 
-#: ../src/gtkconv.c:6736
+#: ../src/gtkconv.c:6778
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "پیغام نخوانده دارید. آیا واقعاً می‌خواهید پنجره را ببندید؟"
-
-#: ../src/gtkconv.c:7258
+msgstr "شما یک یا چند پیغام نخوانده دارید. آیا مطمئنید می‌خواهید پنجره را ببندید؟"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7300
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "بستن زبانه‌های دیگر"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7264
+#: ../src/gtkconv.c:7306
 msgid "Close all tabs"
-msgstr "بستن همه‌ی زبانه‌ها"
-
-#: ../src/gtkconv.c:7272
+msgstr "بستن همهٔ زبانه‌ها"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7314
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "جدا کردن این زبانه"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7278
+#: ../src/gtkconv.c:7320
 msgid "Close this tab"
 msgstr "بستن این زبانه"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7540
+#: ../src/gtkconv.c:7580
 msgid "Close conversation"
 msgstr "بستن گفتگو"
 
-#: ../src/gtkconv.c:8004
+#: ../src/gtkconv.c:8044
 msgid "Last created window"
-msgstr "آخرین پنجره‌ی ایجاد شده"
-
-#: ../src/gtkconv.c:8006
+msgstr "آخرین پنجرهٔ ایجاد شده"
+
+#: ../src/gtkconv.c:8046
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "جدا کردن پنجره‌های گپ و پیغام فوری"
-
-#: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243
+msgstr "جدا کردن پنجره‌های گپ و پیغام اینترنتی"
+
+#: ../src/gtkconv.c:8048 ../src/gtkprefs.c:1258
 msgid "New window"
-msgstr "پنجره‌ی جدید"
-
-#: ../src/gtkconv.c:8010
+msgstr "پنجرهٔ جدید"
+
+#: ../src/gtkconv.c:8050
 msgid "By group"
 msgstr "از روی گروه"
 
-#: ../src/gtkconv.c:8012
+#: ../src/gtkconv.c:8052
 msgid "By account"
 msgstr "از روی حساب"
 
 #: ../src/gtkdebug.c:232
 msgid "Save Debug Log"
-msgstr "ذخیره‌ی تاریخچه‌ی اشکال‌زدایی"
+msgstr "ذخیرهٔ تاریخچهٔ اشکال‌زدایی"
 
 #: ../src/gtkdebug.c:586
 msgid "Invert"
-msgstr "معکوس کردن"
+msgstr "معکوس"
 
 #: ../src/gtkdebug.c:589
 msgid "Highlight matches"
@@ -3312,7 +3316,7 @@
 
 #: ../src/gtkdebug.c:636
 msgid "Debug Window"
-msgstr "پنجره‌ی اشکال‌زدایی"
+msgstr "پنجرهٔ اشکال‌زدایی"
 
 #: ../src/gtkdebug.c:689
 msgid "Clear"
@@ -3332,16 +3336,17 @@
 
 #: ../src/gtkdebug.c:743
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "برای گزینه‌های بیشتر کلیک راست کنید."
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
+msgstr "برای نمایش گزینه‌های بیشتر کلیک راست کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:104
 msgid "lead developer"
 msgstr "برنامه‌ساز ارشد"
 
 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
-#: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
-#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
-#: ../src/gtkdialogs.c:74
+#: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
+#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72
+#: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76
+#: ../src/gtkdialogs.c:77
 msgid "developer"
 msgstr "برنامه‌ساز"
 
@@ -3349,214 +3354,235 @@
 msgid "win32 port"
 msgstr "درگاه win32"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:66
+#: ../src/gtkdialogs.c:67
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "برنامه‌ساز و مدیر وب"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:72
+#: ../src/gtkdialogs.c:74
 msgid "support"
 msgstr "پشتیبانی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
+#: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
 msgid "maintainer"
 msgstr "نگهدارنده"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:96
+#: ../src/gtkdialogs.c:99
 msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "نگهدارنده‌ی libfaim"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:97
+msgstr "نگهدارندهٔ libfaim"
+
+#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../src/gtkdialogs.c:101
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:98
+msgstr "هَکر و رانندهٔ انتخابی (علاف)"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:102
 msgid "Jabber developer"
 msgstr "برنامه‌ساز Jabber"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:99
+#: ../src/gtkdialogs.c:103
 msgid "original author"
 msgstr "مؤلف اصلی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158
+#: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:174
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "بلغاری"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
+#: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:113
 msgid "Bengali"
 msgstr "بنگالی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:110
+#: ../src/gtkdialogs.c:114
 msgid "Bosnian"
 msgstr "بوسنیایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160
+#: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176
 msgid "Catalan"
 msgstr "کاتالونیایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161
+#: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:117
+msgid "Valencian-Catalan"
+msgstr "کاتالونیایی والنسیا"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:177
 msgid "Czech"
 msgstr "چکی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:113
+#: ../src/gtkdialogs.c:119
 msgid "Danish"
 msgstr "دانمارکی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162
+#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:178
 msgid "German"
 msgstr "آلمانی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
+#: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:123
 msgid "Greek"
 msgstr "یونانی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:117
+#: ../src/gtkdialogs.c:124
 msgid "Australian English"
 msgstr "انگلیسی استرالیایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:118
+#: ../src/gtkdialogs.c:125
 msgid "Canadian English"
 msgstr "انگلیسی کانادایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:119
+#: ../src/gtkdialogs.c:126
 msgid "British English"
 msgstr "انگلیسی بریتانیایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164
-#: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
+#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180
+#: ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
 msgid "Spanish"
 msgstr "اسپانیایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
+#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:129
+msgid "Euskera(Basque)"
+msgstr "اوسکرا(باسکی)"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:131
+msgid "Persian"
+msgstr "فارسی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184
 msgid "Finnish"
 msgstr "فنلاندی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
-#: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
+#: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186
+#: ../src/gtkdialogs.c:187 ../src/gtkdialogs.c:188
 msgid "French"
 msgstr "فرانسوی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:123
+#: ../src/gtkdialogs.c:134
+msgid "Galician"
+msgstr "گالیسیایی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:189
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبری"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:124
+#: ../src/gtkdialogs.c:136
 msgid "Hindi"
 msgstr "هندی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:125
+#: ../src/gtkdialogs.c:137
 msgid "Hungarian"
 msgstr "مجاری"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173
+#: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:190
 msgid "Italian"
 msgstr "ایتالیایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175
-#: ../src/gtkdialogs.c:176
+#: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192
+#: ../src/gtkdialogs.c:193
 msgid "Japanese"
 msgstr "ژاپنی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177
+#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:194
 msgid "Georgian"
 msgstr "گرجی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178
+#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:195
 msgid "Korean"
 msgstr "کره‌ای"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:130
+#: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144
 msgid "Kurdish"
 msgstr "کردی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179
+#: ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:196 ../src/gtkdialogs.c:197
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "لیتوانیایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:132
+#: ../src/gtkdialogs.c:146
 msgid "Macedonian"
 msgstr "مقدونی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:133
+#: ../src/gtkdialogs.c:147
 msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "هلندی"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:134
+msgstr "هلندی؛ فلاندری"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:148
 msgid "Norwegian"
 msgstr "نروژی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180
+#: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:198
 msgid "Polish"
 msgstr "لهستانی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:137
+#: ../src/gtkdialogs.c:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "پرتغالی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:138
+#: ../src/gtkdialogs.c:152
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "پرتغالی‌‐‌برزیل"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:139
+#: ../src/gtkdialogs.c:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "رومانیایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
+#: ../src/gtkdialogs.c:154 ../src/gtkdialogs.c:199 ../src/gtkdialogs.c:200
 msgid "Russian"
 msgstr "روسی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142
+#: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:156
 msgid "Serbian"
 msgstr "صربی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:143
+#: ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:201
+msgid "Slovak"
+msgstr "اسلوواکی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:158
 msgid "Slovenian"
 msgstr "اسلوونیایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184
+#: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:202
 msgid "Swedish"
 msgstr "سوئدی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:145
+#: ../src/gtkdialogs.c:160
 msgid "Tamil"
 msgstr "تامیلی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:146
+#: ../src/gtkdialogs.c:161
 msgid "Telugu"
 msgstr "تلوگویی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:147
+#: ../src/gtkdialogs.c:162
+msgid "Thai"
+msgstr "تایلندی"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:163
 msgid "Turkish"
 msgstr "ترکی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:148
+#: ../src/gtkdialogs.c:164
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ویتنامی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:148
+#: ../src/gtkdialogs.c:164
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "تی ام تان و تیم گنوم وی‌آی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185
+#: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:203
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "چینی ساده شده"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186
+#: ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:204
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "چینی سنتی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:157
+#: ../src/gtkdialogs.c:173
 msgid "Amharic"
 msgstr "امهری"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:183
-msgid "Slovak"
-msgstr "اسلوواکی"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:227
+#: ../src/gtkdialogs.c:245
 msgid "About Gaim"
-msgstr "درباره‌ی گیم"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:251
+msgstr "دربارهٔ گیم"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:269
 msgid ""
 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
@@ -3567,107 +3593,111 @@
 "file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this "
 "program.<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:265
+"گِیم یککارگیر پیغام‌رسانی پیمانه‌ای است که قابلیت استغادهٔ هم‌زمان از AIM، ‏MSN، ‏Yahoo!‎، ‏Jabber، ‏ICQ، ‏IRC، ‏Novell Groupwise، ‏Lotus Sametime، ‏Zephyr "
+"و Gadu-Gadu را دارد. این برنامه با استفاده از GTK+‎ نوشته شده است.<BR><BR>شما می‌توانید این برنامه را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و "
+"توزیع کنید. نسخه‌ای از مجوز عمومی همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه گیم توزیع می‌شود. حقوق مؤلف گیم متعلق به مشارکت‌کنندگان ساخت آن است. "
+"برای فهرست کامل مشارکت کنندگان پروندهٔ «COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه ارائه نمی‌کنیم."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:283
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim در irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:268
+#: ../src/gtkdialogs.c:286
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim در irc.freenode.net<BR><BR"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:274
+#: ../src/gtkdialogs.c:292
 msgid "Current Developers"
 msgstr "برنامه‌سازان فعلی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:289
+#: ../src/gtkdialogs.c:307
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "وصله‌نویسان دیوانه"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:304
+#: ../src/gtkdialogs.c:322
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "برنامه‌سازان بازنشسته"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:319
+#: ../src/gtkdialogs.c:337
 msgid "Current Translators"
 msgstr "مترجمان فعلی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:339
+#: ../src/gtkdialogs.c:357
 msgid "Past Translators"
 msgstr "مترجمان قبلی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:357
+#: ../src/gtkdialogs.c:375
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "اطلاعات اشکال‌زدایی"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:563 ../src/gtkdialogs.c:700 ../src/gtkdialogs.c:767
+#: ../src/gtkdialogs.c:595 ../src/gtkdialogs.c:732 ../src/gtkdialogs.c:795
 msgid "_Name"
 msgstr "_نام"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:568 ../src/gtkdialogs.c:705 ../src/gtkdialogs.c:772
+#: ../src/gtkdialogs.c:600 ../src/gtkdialogs.c:737 ../src/gtkdialogs.c:800
 msgid "_Account"
 msgstr "_حساب"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:576
+#: ../src/gtkdialogs.c:608
 msgid "New Instant Message"
-msgstr "پیغام فوری جدید"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:578
+msgstr "پیغام اینترنتی جدید"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:610
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "لطفاً نام کاربری یا نام مستعار شخصی را که مایلید برایش پیغام فوری بفرستید وارد کنید."
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:713
+msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که مایلید برایش پیغام اینترنتی بفرستید وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:745
 msgid "Get User Info"
 msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:715
+#: ../src/gtkdialogs.c:747
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
 "like to view."
-msgstr "لطفاً نام کاربری یا نام مستعار شخصی را که می‌خواهید اطلاعاتش را ببینید وارد کنید."
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:781
+msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید اطلاعاتش را ببینید وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:819
 msgid "View User Log"
-msgstr "نمایش تاریخچه‌ی کاربر"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:783
+msgstr "نمایش تاریخچهٔ کاربر"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:821
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
 "to view."
-msgstr "لطفاً نام کاربری یا نام مستعار شخصی را که می‌خواهید تاریخچه‌اش را ببینید وارد کنید."
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:802
+msgstr "لطفاً نام کاربری شخصی را که می‌خواهید تاریخچه‌اش را ببینید وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:840
 msgid "Alias Contact"
-msgstr "اسم مستعار برای آشنا"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:803
+msgstr "اسم مستعار برای اطلاعات تماس"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:841
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "برای این آشنا اسم مستعار وارد کنید."
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:847
-#: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
+msgstr "برای این اطلاعات تماس اسم مستعار وارد کنید."
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:843 ../src/gtkdialogs.c:865 ../src/gtkdialogs.c:885
+#: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:587
 msgid "Alias"
 msgstr "اسم مستعار"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:823
+#: ../src/gtkdialogs.c:861
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "اسم مستعاری برای %s وارد کنید."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:825
+#: ../src/gtkdialogs.c:863
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "اسم مستعار رفیق"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:844
+#: ../src/gtkdialogs.c:882
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "اسم مستعار گپ"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:845
+#: ../src/gtkdialogs.c:883
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "اسم مستعاری برای این گپ وارد کنید."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:882
+#: ../src/gtkdialogs.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -3676,50 +3706,50 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
-"با این کار اطلاعات تماسی را که حاوی %s و %Id رفیق دیگر است از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. "
+"با این کار اطلاعات تماسی را که حاوی %s و %Id رفیق دیگر است حذف خواهید کرد. "
 "آیا می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:890
+#: ../src/gtkdialogs.c:928
 msgid "Remove Contact"
-msgstr "حذف آشنا"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:891
+msgstr "حذف اطلاعات تماس"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:929
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "_حذف آشنا"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:942
+msgstr "_حذف اطلاعات تماس"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"با این کار گروه %s و همه‌ی اعضای آن را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا "
+"با این کار گروه %s و همهٔ اعضای آن را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا "
 "می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:945
+#: ../src/gtkdialogs.c:983
 msgid "Remove Group"
 msgstr "حذف گروه"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:946
+#: ../src/gtkdialogs.c:984
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_حذف گروه"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:979
+#: ../src/gtkdialogs.c:1017
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "با این کار %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا می‌خواهید ادامه دهید؟"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:982
+#: ../src/gtkdialogs.c:1020
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "حذف رفیق"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:983
+#: ../src/gtkdialogs.c:1021
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_حذف رفیق"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1004
+#: ../src/gtkdialogs.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -3728,134 +3758,138 @@
 "با این کار گپ %s را از فهرست رفقایتان حذف خواهید کرد. آیا می‌خواهید ادامه "
 "دهید؟"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1007
+#: ../src/gtkdialogs.c:1045
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "حذف گپ"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1008
+#: ../src/gtkdialogs.c:1046
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_حذف گپ"
 
-#: ../src/gtkft.c:139
+#: ../src/gtkft.c:133
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
-msgstr "%.2f کیلوبایت در ثانیه"
-
-#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
+msgstr "%I.2f کیلوبایت در ثانیه"
+
+#: ../src/gtkft.c:153
+msgid "Not started"
+msgstr "آغاز نشده است"
+
+#: ../src/gtkft.c:162 ../src/gtkft.c:1063
 msgid "Finished"
 msgstr "تمام شد"
 
-#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
+#: ../src/gtkft.c:165 ../src/gtkft.c:1003
 msgid "Canceled"
 msgstr "صرف نظر شد"
 
-#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
+#: ../src/gtkft.c:168 ../src/gtkft.c:922
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال"
 
-#: ../src/gtkft.c:219
+#: ../src/gtkft.c:221
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>در حال دریافت با نام:</b>"
 
-#: ../src/gtkft.c:221
+#: ../src/gtkft.c:223
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>در حال دریافت از:</b>"
 
-#: ../src/gtkft.c:225
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>درحال فرستادن به:</b>"
-
 #: ../src/gtkft.c:227
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>در حال فرستادن به:</b>"
+
+#: ../src/gtkft.c:229
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>در حال فرستادن با نام:</b>"
 
-#: ../src/gtkft.c:443
+#: ../src/gtkft.c:445
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "هیچ برنامه‌ای برای باز کردن این نوع پرونده پیکربندی نشده است."
 
-#: ../src/gtkft.c:448
+#: ../src/gtkft.c:450
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "هنگام باز کردن پرونده خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/gtkft.c:485
+#: ../src/gtkft.c:487
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی %s: %s"
 
-#: ../src/gtkft.c:494
+#: ../src/gtkft.c:496
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "خطا هنگام اجرای %s"
 
-#: ../src/gtkft.c:495
+#: ../src/gtkft.c:497
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "فراروند کد خطای %d را بازگرداند"
-
-#: ../src/gtkft.c:589
+msgstr "فراروند کُد خطای %d را بازگرداند"
+
+#: ../src/gtkft.c:591
 msgid "Progress"
 msgstr "پیشرفت"
 
-#: ../src/gtkft.c:596
+#: ../src/gtkft.c:598
 msgid "Filename"
 msgstr "نام پرونده"
 
-#: ../src/gtkft.c:603
+#: ../src/gtkft.c:605
 msgid "Size"
 msgstr "اندازه"
 
-#: ../src/gtkft.c:610
+#: ../src/gtkft.c:612
 msgid "Remaining"
 msgstr "باقی مانده"
 
-#: ../src/gtkft.c:641
-msgid "Filename:"
-msgstr "نام پرونده:"
-
-#: ../src/gtkft.c:642
-msgid "Local File:"
-msgstr "پروند‌ه‌ی محلی:"
-
 #: ../src/gtkft.c:643
+msgid "Filename:"
+msgstr "نام پرونده:"
+
+#: ../src/gtkft.c:644
+msgid "Local File:"
+msgstr "پروندهٔ محلی:"
+
+#: ../src/gtkft.c:645
 msgid "Status:"
 msgstr "وضعیت:"
 
-#: ../src/gtkft.c:644
+#: ../src/gtkft.c:646
 msgid "Speed:"
 msgstr "سرعت:"
 
-#: ../src/gtkft.c:645
+#: ../src/gtkft.c:647
 msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "مدتِ سپری‌شده:"
-
-#: ../src/gtkft.c:646
+msgstr "مدتِ سپری شده:"
+
+#: ../src/gtkft.c:648
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "مدتِ باقی‌مانده:"
 
-#: ../src/gtkft.c:708
+#: ../src/gtkft.c:710
 msgid "File Transfers"
-msgstr "انتقالات پرونده"
-
-#: ../src/gtkft.c:731
+msgstr "انتقالات پرونده‌ها"
+
+#: ../src/gtkft.c:733
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "بستن این پنجره وقتی همه‌ی انتقالات _تمام شد"
-
-#: ../src/gtkft.c:741
+msgstr "وقتی همهٔ انتقالات _تمام شد این پنجره بسته شود"
+
+#: ../src/gtkft.c:743
 msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "_پاک کردن انتقالات تمام شده"
+msgstr "انتقالات انجام شده _پاک شود"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../src/gtkft.c:750
+#: ../src/gtkft.c:752
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_جزئیات انتقال پرونده"
 
 #. Pause button
-#: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
+#: ../src/gtkft.c:782 ../src/gtkstock.c:146
 msgid "_Pause"
 msgstr "_مکث"
 
 #. Resume button
-#: ../src/gtkft.c:790
+#: ../src/gtkft.c:792
 msgid "_Resume"
 msgstr "_از سر گیری"
 
@@ -3865,91 +3899,89 @@
 
 #: ../src/gtkimhtml.c:821
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "چسباندن به شکل _متنی ساده"
-
-#. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw
-#: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "پاک کردن قالب‌بندی"
+msgstr "چسباندن به شکل _متن ساده"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:833
+msgid "_Reset formatting"
+msgstr "_پاک کردن قالب‌بندی"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1327
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "رنگ پیوند"
 
 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "رنگ پیوند"
-
-#: ../src/gtkimhtml.c:1329
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "رنگ پیوندها."
 
+#: ../src/gtkimhtml.c:1331
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "رنگ مقدماتی پیوند"
+
 #: ../src/gtkimhtml.c:1332
-#, fuzzy
-msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "رنگ پیوند"
-
-#: ../src/gtkimhtml.c:1333
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "رنگ ترسیم پیوندها وقتی موشی روی آنها قرار می‌گیرد."
-
-#: ../src/gtkimhtml.c:1554
+msgstr "رنگ پیوندهای اینترنتی وقتی موشی روی آنها قرار می‌گیرد."
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1553
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پست الکترونیکی"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1566
+#: ../src/gtkimhtml.c:1565
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_باز کردن پیوند در مرورگر"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1576
+#: ../src/gtkimhtml.c:1575
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_نسخه‌برداری از مکان پیوند"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3273
+#: ../src/gtkimhtml.c:3272
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>نوع پرونده‌ی ناشناخته</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>نوع پروندهٔ ناشناخته</span>\n"
 "\n"
 "فرض می‌شود PNG است."
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3276
+#: ../src/gtkimhtml.c:3275
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"نوع پرونده‌ی ناشناخته\n"
+"نوع پروندهٔ ناشناخته\n"
 "\n"
 "فرض می‌شود PNG است."
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3289
+#: ../src/gtkimhtml.c:3288
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>خطا هنگام ذخیره‌ی تصویر</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>خطا هنگام ذخیرهٔ تصویر</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3292
+#: ../src/gtkimhtml.c:3291
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"خطا هنگام ذخیره‌ی تصویر\n"
+"خطا هنگام ذخیرهٔ تصویر\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384
+#: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383
 msgid "Save Image"
-msgstr "ذخیره‌ی تصویر"
-
-#: ../src/gtkimhtml.c:3412
+msgstr "ذخیرهٔ تصویر"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:3411
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "_ذخیره‌ی تصویر..."
+msgstr "_ذخیرهٔ تصویر..."
 
 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
 msgid "Select Font"
@@ -3994,7 +4026,7 @@
 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "ذخیره‌ی تصویر شکست خورد: %s\n"
+msgstr "ذخیرهٔ تصویر شکست خورد: %s\n"
 
 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
 msgid "Insert Image"
@@ -4023,11 +4055,11 @@
 
 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
 msgid "Larger font size"
-msgstr "اندازه‌ی قلم بزرگ‌تر"
+msgstr "قلم درشت‌تر"
 
 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
 msgid "Smaller font size"
-msgstr "اندازه‌ی قلم کوچک‌تر"
+msgstr "قلم ریزتر"
 
 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
 msgid "Font Face"
@@ -4037,6 +4069,14 @@
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "رنگ قلم پیش‌زمینه"
 
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
+msgid "Background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
+msgid "Reset formatting"
+msgstr "پاک کردن قالب‌بندی"
+
 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
 msgid "Insert link"
 msgstr "درج پیوند"
@@ -4049,67 +4089,73 @@
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "درج صورتک"
 
-#: ../src/gtklog.c:202
+#: ../src/gtklog.c:207
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو در %s در %s</span>"
-
-#: ../src/gtklog.c:207
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو در %s روی %s</span>"
+
+
+#: ../src/gtklog.c:212
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو با %s در %s</span>"
-
-#: ../src/gtklog.c:258
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>گفتگو با %s روی %s</span>"
+
+
+#: ../src/gtklog.c:261
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../src/gtklog.c:311
+#: ../src/gtklog.c:308
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همه‌ی تغییر وضعیت‌ها در تاریخچه سیستم» به کار انداخته شده باشد."
-
-#: ../src/gtklog.c:315
+"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیت‌ها در "
+"تاریخچه سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد."
+
+#: ../src/gtklog.c:312
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
 msgstr ""
-"پیغام‌های فوری تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همه‌ی پیغام‌های فوری» به کار انداخته شده باشد."
-
-#: ../src/gtklog.c:318
+"پیغام‌های اینترنتی تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ پیغام‌های اینترنتی» در ترجیحات به "
+"کار انداخته شده باشد."
+
+#: ../src/gtklog.c:315
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"گپ‌ها تنها زمانی ثبت خواهند شد که ترجیح «ثبت همه‌ی گپ‌ها» به کار انداخته شده باشد."
-#: ../src/gtklog.c:322
+"گپ‌ها تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ گپ‌ها» در ترجیحات به کار انداخته شده "
+"باشد."
+
+#: ../src/gtklog.c:319
 msgid "No logs were found"
 msgstr "تاریخچه‌ای پیدا نشد"
 
 #: ../src/gtklog.c:398
 msgid "Total log size:"
-msgstr "اندازه‌ی کل تاریخچه:"
-
-#: ../src/gtklog.c:474
+msgstr "اندازهٔ کل تاریخچه:"
+
+#: ../src/gtklog.c:464
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
-msgstr "گفتگوها در %s"
-
-#: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533
+msgstr "گفتگوهای %s"
+
+#: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "گفتگوها با %s"
 
-#: ../src/gtklog.c:558
+#: ../src/gtklog.c:548
 msgid "System Log"
-msgstr "ثبت سیستم"
-
-#: ../src/gtkmain.c:308
+msgstr "تاریخچهٔ سیستم"
+
+#: ../src/gtkmain.c:307
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 
-#: ../src/gtkmain.c:310
+#: ../src/gtkmain.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -4134,7 +4180,7 @@
 "                      account(s) to use, separated by commas)\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
-#: ../src/gtkmain.c:493
+#: ../src/gtkmain.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -4155,34 +4201,51 @@
 "on other protocols is at\n"
 "%scontactinfo.php\n"
 msgstr ""
-
-#: ../src/gtknotify.c:305
+"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
+"developers by reporting a bug at\n"
+"%sbug.php\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%sgdb.php\n"
+"\n"
+"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
+"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
+"on other protocols is at\n"
+"%scontactinfo.php\n"
+
+#: ../src/gtknotify.c:329
 msgid "New Mail"
-msgstr "نامه‌ی جدید"
-
-#: ../src/gtknotify.c:321
+msgstr "نامهٔ جدید"
+
+#: ../src/gtknotify.c:345
 msgid "Open All Messages"
-msgstr "همه‌ی پیغام‌ها باز شوند"
-
-#: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
+msgstr "همهٔ پیغام‌ها باز شوند"
+
+#: ../src/gtknotify.c:411 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
 msgid "From"
 msgstr "فرستنده"
 
-#: ../src/gtknotify.c:390
+#: ../src/gtknotify.c:420
 msgid "Subject"
 msgstr "موضوع"
 
-#: ../src/gtknotify.c:399
+#: ../src/gtknotify.c:429
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>"
 
-#: ../src/gtknotify.c:451
+#: ../src/gtknotify.c:495
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "‏%s ‏%Id پیغام جدید دارد."
 
-#: ../src/gtknotify.c:456
+#: ../src/gtknotify.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -4193,63 +4256,63 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
+#: ../src/gtknotify.c:688 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
 msgid "Search Results"
 msgstr "نتایج جستجو"
 
-#: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996
+#: ../src/gtknotify.c:844 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2635
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "اطلاعات %s"
 
-#: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470
+#: ../src/gtknotify.c:845 ../src/protocols/toc/toc.c:470
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "اطلاعات رفیق"
 
-#: ../src/gtknotify.c:840
-#, c-format
-msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
-msgstr "فرمان مرورگر <b>%s</b> نامعتبر است."
-
-#: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
-#: ../src/gtknotify.c:992
+#: ../src/gtknotify.c:884
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "فرمان مرورگر «%s» نامعتبر است."
+
+#: ../src/gtknotify.c:886 ../src/gtknotify.c:898 ../src/gtknotify.c:911
+#: ../src/gtknotify.c:1034
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی را باز کرد"
 
-#: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865
-#, c-format
-msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
-msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی <b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/gtknotify.c:993
+#: ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی «%s»: %s"
+
+#: ../src/gtknotify.c:1035
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "فرمان مرورگر «دستی» انتخاب شده‌ است، ولی فرمانی تنظیم نشده است."
-
-#: ../src/gtkplugin.c:275
+msgstr "فرمان مرورگر «دستی» انتخاب شده است، ولی فرمانی تنظیم نشده است."
+
+#: ../src/gtkplugin.c:274
 msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr "متصل شونده‌های زیر خارج خواهند شد."
-
-#: ../src/gtkplugin.c:294
+msgstr "متصل شونده‌های زیر از حافظه خارج خواهند شد."
+
+#: ../src/gtkplugin.c:293
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr "متصل شونده‌های متعددی خارج خواهند شد."
-
-#: ../src/gtkplugin.c:296
+msgstr "متصل شونده‌های متعددی از حافظه خارج خواهند شد."
+
+#: ../src/gtkplugin.c:295
 msgid "Unload Plugins"
-msgstr "متصل شونده‌ها خارج شوند"
-
-#: ../src/gtkplugin.c:410
-#, c-format
+msgstr "از حافظه خارج کردن متصل شونده‌ها"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:407
+#,  c-format
 msgid ""
 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
 msgstr ""
-"‏%s %s<span weight=\"bold\">نوشته‌ی:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">وبگاه:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t%s"
-
-#: ../src/gtkplugin.c:420
+"%s%s<span weight=\"bold\">نوشتهٔ:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">وب‌گاه:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t\t%s"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4258,203 +4321,201 @@
 msgstr ""
 "‏%s\n"
 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطا: %s\n"
-"برای به‌هنگام‌سازی وبگاه متصل شونده را بررسی کنید.</span>"
-
-#: ../src/gtkplugin.c:546
+"برای به‌هنگام‌سازی وب‌گاه متصل شونده را بررسی کنید.</span>"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:543
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "پیکربندی متصل _شونده"
-
-#: ../src/gtkplugin.c:604
+msgstr "پیکربندی _متصل شونده"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:601
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>جزئیات متصل شونده</b>"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:162
+#: ../src/gtkpounce.c:154
 msgid "Select a file"
 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:259
+#: ../src/gtkpounce.c:251
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "لطفاً نام رفیقی را که می‌خواهید برایش کمین کنید وارد کنید."
 
-#: ../src/gtkpounce.c:503
+#: ../src/gtkpounce.c:495
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "کمینِ رفیق جدید"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:503
+#: ../src/gtkpounce.c:495
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "ویرایش کمینِ رفیق"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../src/gtkpounce.c:520
+#: ../src/gtkpounce.c:512
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "کمین برای"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:547
+#: ../src/gtkpounce.c:539
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_نام رفیق:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../src/gtkpounce.c:571
+#: ../src/gtkpounce.c:565
 msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "حمله وقتی که رفیق..."
+msgstr "زمان حمله وقتی رفیق..."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:573
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "_وارد سیستم می‌شود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:575
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "_از سیستم  خارج می‌شود"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:577
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "_می‌رود"
 
 #: ../src/gtkpounce.c:579
-msgid "Si_gns on"
-msgstr "به سیستم _وارد می‌شود"
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "_بازمی‌گردد"
 
 #: ../src/gtkpounce.c:581
-msgid "Signs o_ff"
-msgstr "از سیستم _خارج می‌شود"
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "بی‌_کار می‌شود"
 
 #: ../src/gtkpounce.c:583
-msgid "Goes a_way"
-msgstr "_می‌رود"
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "دیگر _بی‌کار نیست"
 
 #: ../src/gtkpounce.c:585
-msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "ب_ر می‌گردد"
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "شروع به _تایپ کردن می‌کند"
 
 #: ../src/gtkpounce.c:587
-msgid "Becomes _idle"
-msgstr "_بی‌کار می‌شود"
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "تا_یپ کردن را متوقف می‌کند"
 
 #: ../src/gtkpounce.c:589
-msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "دیگر بی‌_کار نیست"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:591
-msgid "Starts _typing"
-msgstr "شروع به _تایپ کردن می‌کند"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:593
-msgid "Stops t_yping"
-msgstr "تا_یپ کردن را متوقف می‌کند"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:595
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "_پیغام می‌فرستد"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../src/gtkpounce.c:627
-
+#: ../src/gtkpounce.c:621
 msgid "Action"
-msgstr "کنش"
+msgstr "اقدام"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:629
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی_"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:631
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "اطلاع _واشو"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:633
+msgid "Send a _message"
+msgstr "فرستادن _پیغام"
 
 #: ../src/gtkpounce.c:635
-msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "پنجره‌ی پیغام فوری _باز شود"
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "ا_جرای فرمان"
 
 #: ../src/gtkpounce.c:637
-msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "اطلاع _واشو باز شود"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:639
-msgid "Send a _message"
-msgstr "_پیغام ارسال شود"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:641
-msgid "E_xecute a command"
-msgstr "فرمان ا_جرا شود"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:643
 msgid "P_lay a sound"
-msgstr "صدا پ_خش شود"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:648
+msgstr "پ_خش صدا"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:642
 msgid "Brows_e..."
+msgstr "_مرور..."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:644
+msgid "Br_owse..."
 msgstr "م_رور..."
 
-#: ../src/gtkpounce.c:650
-msgid "Br_owse..."
-msgstr "_مرور..."
-
-#: ../src/gtkpounce.c:651
+#: ../src/gtkpounce.c:645
 msgid "Pre_view"
 msgstr "پی_ش‌نمایش"
 
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../src/gtkpounce.c:763
+#: ../src/gtkpounce.c:757
 msgid "Options"
 msgstr "گزینه‌ها"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:771
+#: ../src/gtkpounce.c:765
 msgid "P_ounce only when my status is not available"
-msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت من «موجود نیست» است."
-
-#: ../src/gtkpounce.c:776
+msgstr "کمین تنها وقتی که وضعیت شما «در دسترس نیست» است."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:770
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_تکراری"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1090
+#: ../src/gtkpounce.c:1074
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید کمین %2$s در %1$s را حذف کنید؟"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:1238
+msgstr "کمین آیا مطمئنید می‌خواهید %s برای %s را حذف کنید؟"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1222
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "هدف حمله"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1273
+#: ../src/gtkpounce.c:1257
 msgid "Recurring"
 msgstr "تکرار"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1320
+#: ../src/gtkpounce.c:1304
 msgid "Buddy Pounces"
-msgstr "کمین‌های رفقا"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:1447
+msgstr "کمینِ رفیق"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "‏%s شروع به تایپ برای شما کرده است (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1449
+#: ../src/gtkpounce.c:1433
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "‏%s وارد سیستم شده است (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1451
+#: ../src/gtkpounce.c:1435
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "‏%s دیگر بی‌کار نیست (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1453
+#: ../src/gtkpounce.c:1437
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "‏%s دیگر نرفته است (%s)"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:1455
+msgstr "‏%s از جایی که رفته بود است (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "‏%s دیگر برای شما تایپ نمی‌کند (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1457
+#: ../src/gtkpounce.c:1441
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "‏%s از سیستم خارج شده است (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1459
+#: ../src/gtkpounce.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "‏%s بی‌کار شده است (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1461
+#: ../src/gtkpounce.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "‏%s رفته است. (%s)"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:1463
+msgstr "‏%s جایی رفته است. (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1447
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr 
-"‏%s برای شما پیغام فرستاده است. (%s)"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:1464
+msgstr "‏%s برای شما پیغامی فرستاده است. (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1448
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "رویداد کمین نامعلوم. لطفاً این را گزارش کنید!"
 
 #: ../src/gtkprefs.c:512
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
-msgstr "بار شدن تم صورتک‌ها شکست خورد."
+msgstr "درآوردن تم صورتک‌ها از بسته شکست خورد."
 
 #: ../src/gtkprefs.c:638
 msgid ""
@@ -4468,16 +4529,16 @@
 msgid "Icon"
 msgstr "شمایل"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
+#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:286
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:926 ../src/protocols/jabber/chat.c:767
 msgid "Description"
 msgstr "شرح"
 
 #: ../src/gtkprefs.c:821
 msgid "_Hide new IM conversations"
-msgstr "_مخفی کردن گفتگوهای پیغام فوری جدید"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
+msgstr "_مخفی کردن گفتگوهای پیغام‌های اینترنتی جدید"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1779
 msgid "When away"
 msgstr "وقتی نیستید"
 
@@ -4487,7 +4548,7 @@
 
 #: ../src/gtkprefs.c:830
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "نمایش _قالب‌بندی در پیغام‌های وارده"
+msgstr "نمایش _قالب‌بندیِ پیغام‌های دریافتی"
 
 #: ../src/gtkprefs.c:833
 msgid "Show buddy _icons"
@@ -4503,19 +4564,19 @@
 
 #: ../src/gtkprefs.c:845
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "پر رنگ کردن کلمه‌های _غلط"
+msgstr "_پر رنگ کردن کلمه‌های غلط"
 
 #: ../src/gtkprefs.c:849
 msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از لغزش نرم"
 
 #: ../src/gtkprefs.c:865
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting. :)"
 msgstr ""
-"پیغام‌های متنی ارسالی شما، هنگامی که از قراردادهای پشتیبانی کننده از قالب‌بندی "
-"استفاده می‌کنید، به این شکل نمایش داده خواهند شد. :)"
+"پیغام‌های متنی ارسالی شما، هنگامی که از قراردادهایی استفاده می‌کنید که از قالب‌بندی "
+"پشتیبانی می‌کنند، به این شکل نمایش داده خواهند شد. :)"
 
 #. All the tab options!
 #: ../src/gtkprefs.c:887
@@ -4524,11 +4585,11 @@
 
 #: ../src/gtkprefs.c:889
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "نمایش پیغام‌های فوری و گپ‌ها در پنجره‌های _زبانه‌دار"
+msgstr "نمایش پیغام‌های اینترنتی و گپ‌ها در پنجره‌های _زبانه‌دار"
 
 #: ../src/gtkprefs.c:903
 msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "نماش د_کمه‌ی بستن در زبانه‌ها"
+msgstr "نمایش د_کمهٔ بستن در زبانه‌ها"
 
 #: ../src/gtkprefs.c:909
 msgid "_Placement:"
@@ -4542,13 +4603,14 @@
 msgid "Bottom"
 msgstr "پایین"
 
+# In the next two messages, "Left" and "Right" should be translated in reverse for RTL locals, to work properly.
 #: ../src/gtkprefs.c:913
 msgid "Left"
-msgstr "چپ"
+msgstr "راست"
 
 #: ../src/gtkprefs.c:914
 msgid "Right"
-msgstr "راست"
+msgstr "چپ"
 
 #: ../src/gtkprefs.c:916
 msgid "Left Vertical"
@@ -4562,116 +4624,120 @@
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "گفتگوهای _جدید:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107
+#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3632
 msgid "IP Address"
 msgstr "نشانی IP"
 
 #: ../src/gtkprefs.c:975
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "_کارگزار ST_UN:"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:977
+msgstr "_کارگزار STUN:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:987
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:991
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "تشخیص _خودکار نشانی IP"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:986
+#: ../src/gtkprefs.c:1000
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "IP _عمومی:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1014
+#: ../src/gtkprefs.c:1029
 msgid "Ports"
 msgstr "درگاه‌ها"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1017
+#: ../src/gtkprefs.c:1032
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "مشخص کردن _دستی محدوده‌ی درگاه‌هایی که پاییده می‌شود"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1020
+msgstr "محدودهٔ درگاه‌هایی که پاییده می‌شود به صورت _دستی مشخص شوند"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1035
 msgid "_Start port:"
 msgstr "درگاه _شروع:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1027
+#: ../src/gtkprefs.c:1042
 msgid "_End port:"
 msgstr "درگاه _پایان:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1035
+#: ../src/gtkprefs.c:1050
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "کارگزار پیشکار"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1039
+#: ../src/gtkprefs.c:1054
 msgid "No proxy"
 msgstr "بدون پیشکار"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1095
+#: ../src/gtkprefs.c:1110
 msgid "_User:"
 msgstr "_کاربر:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1157
+#: ../src/gtkprefs.c:1172
 msgid "Epiphany"
 msgstr "اپیفانی"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1158
+#: ../src/gtkprefs.c:1173
 msgid "Firebird"
 msgstr "فایربرد"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1159
+#: ../src/gtkprefs.c:1174
 msgid "Firefox"
 msgstr "فایرفاکس"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1160
+#: ../src/gtkprefs.c:1175
 msgid "Galeon"
 msgstr "گالیون"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1161
+#: ../src/gtkprefs.c:1176
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "پیش‌فرض گنوم"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1162
+#: ../src/gtkprefs.c:1177
 msgid "Konqueror"
 msgstr "کانکرر"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1163
+#: ../src/gtkprefs.c:1178
 msgid "Mozilla"
 msgstr "موزیلا"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1164
+#: ../src/gtkprefs.c:1179
 msgid "Netscape"
 msgstr "نت‌اسکیپ"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1165
+#: ../src/gtkprefs.c:1180
 msgid "Opera"
 msgstr "اُپرا"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1174
+#: ../src/gtkprefs.c:1189
 msgid "Manual"
 msgstr "دستی"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1227
+#: ../src/gtkprefs.c:1242
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "انتخاب مرورگر"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1231
+#: ../src/gtkprefs.c:1246
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_مرورگر:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1239
+#: ../src/gtkprefs.c:1254
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_باز کردن پیوند در:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1241
+#: ../src/gtkprefs.c:1256
 msgid "Browser default"
-msgstr "مرورگر پیش‌فرض"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1242
+msgstr "پیش‌فرض مرورگر"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1257
 msgid "Existing window"
-msgstr "پنجره‌ی موجود"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1244
+msgstr "پنجرهٔ موجود"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1259
 msgid "New tab"
-msgstr "زبانه‌ی جدید"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1258
+msgstr "زبانهٔ جدید"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1273
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -4680,83 +4746,83 @@
 "_دستی:\n"
 "(%s برای نشانی اینترنتی)"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
+#: ../src/gtkprefs.c:1309 ../src/gtkprefs.c:1890
 msgid "Logging"
-msgstr "ثبت"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1297
+msgstr "ثبت وقایع"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1312
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_قالب تاریخچه:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1302
+#: ../src/gtkprefs.c:1317
 msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "ثبت همه‌ی پیغام‌های _فوری"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1304
+msgstr "_ثبت همهٔ پیغام‌های اینترنتی"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1319
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "ثبت همه‌ی _گپ‌ها"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1306
+msgstr "ثبت همهٔ _گپ‌ها"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1321
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "ثبت همه‌ی تغییرات _وضعیت در تاریخچه‌ی وقایع سیستم"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1454
+msgstr "ثبت همهٔ تغییرات _وضعیت در تاریخچهٔ وقایع سیستم"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1469
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "انتخاب صدا"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1462
+#: ../src/gtkprefs.c:1477
 msgid "Quietest"
-msgstr "ساکت‌ترین"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1464
+msgstr "بی‌سرو‌صداترین"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1479
 msgid "Quieter"
-msgstr "ساکت‌تر"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1466
+msgstr "بی‌سروصداتر"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1481
 msgid "Quiet"
-msgstr "ساکت"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666
+msgstr "بی‌سروصدا"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1483 ../src/protocols/silc/silc.c:670
 msgid "Normal"
 msgstr "عادی"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1470
+#: ../src/gtkprefs.c:1485
 msgid "Loud"
 msgstr "بلند"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1472
+#: ../src/gtkprefs.c:1487
 msgid "Louder"
 msgstr "بلندتر"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1474
+#: ../src/gtkprefs.c:1489
 msgid "Loudest"
 msgstr "بلندترین"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1537
+#: ../src/gtkprefs.c:1552
 msgid "Sound Method"
 msgstr "روش صوتی"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1538
+#: ../src/gtkprefs.c:1553
 msgid "_Method:"
 msgstr "_روش:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1540
+#: ../src/gtkprefs.c:1555
 msgid "Console beep"
 msgstr "بوق پیشانه"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1542
+#: ../src/gtkprefs.c:1557
 msgid "Automatic"
 msgstr "خودکار"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1547
+#: ../src/gtkprefs.c:1562
 msgid "Command"
 msgstr "فرمان"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1548
+#: ../src/gtkprefs.c:1563
 msgid "No sounds"
 msgstr "بدون صدا"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1556
+#: ../src/gtkprefs.c:1571
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4765,124 +4831,124 @@
 "ف_رمانی صوتی:\n"
 "(%s برای نام پرونده)"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1582
+#: ../src/gtkprefs.c:1597
 msgid "Sound Options"
 msgstr "گزینه‌های صدا"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1583
+#: ../src/gtkprefs.c:1598
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "وقتی که گفتگو _تمرکز می‌گیرد به صدا درمی‌آید"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1585
+#: ../src/gtkprefs.c:1600
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "هنگام رفتن _به صدا درمی‌آید"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1592
+#: ../src/gtkprefs.c:1607
 msgid "Volume:"
 msgstr "بلندی صدا:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1620
+#: ../src/gtkprefs.c:1635
 msgid "Sound Events"
 msgstr "رویدادهای صوتی"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1671
+#: ../src/gtkprefs.c:1686
 msgid "Play"
 msgstr "پخش"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1678
+#: ../src/gtkprefs.c:1693
 msgid "Event"
 msgstr "رویداد"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1697
+#: ../src/gtkprefs.c:1712
 msgid "Test"
 msgstr "آزمایش"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1701
+#: ../src/gtkprefs.c:1716
 msgid "Reset"
 msgstr "بازگرداندن تنظیمات قبلی"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1705
+#: ../src/gtkprefs.c:1720
 msgid "Choose..."
 msgstr "انتخاب..."
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1747
+#: ../src/gtkprefs.c:1762
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "زمان بی‌کاری _گزارش شود:"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1750
+msgstr "گزارش _زمان بی‌کاری:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1765
 msgid "From last sent message"
-msgstr "از آخرین پیغام ارسال شده"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1752
+msgstr "از آخرین پیغام فرستاده شده"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1767
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "بر مبنای استفاده از صفحه‌کلید یا موشی"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1761
+#: ../src/gtkprefs.c:1776
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_پاسخ خودکار:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1765
+#: ../src/gtkprefs.c:1780
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "وقتی نیستید و بی‌کارید"
 
 #. Auto-away stuff
-#: ../src/gtkprefs.c:1771
+#: ../src/gtkprefs.c:1786
 msgid "Auto-away"
 msgstr "رفتن خودکار"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1773
+#: ../src/gtkprefs.c:1788
 msgid "Change status when _idle"
-msgstr "تغییر وضعیت هنگام _بی‌کار شدن"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1777
+msgstr "تغییر وضعیت _هنگام بی‌کار شدن"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1792
 msgid "_Minutes before changing status:"
 msgstr "_تعداد دقایق تا تغییر وضعیت:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1785
+#: ../src/gtkprefs.c:1800
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "تغییر _وضعیت به:"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../src/gtkprefs.c:1806
+#: ../src/gtkprefs.c:1821
 msgid "Status at startup"
 msgstr "وضعیت هنگام راه‌اندازی"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1808
+#: ../src/gtkprefs.c:1823
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "موقع راه‌اندازی از وضعیت هنگام آخرین _خروج استفاده شود"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1814
+#: ../src/gtkprefs.c:1829
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "وضعیت مورد ا_ستفاده هنگام راه‌اندازی:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1865
+#: ../src/gtkprefs.c:1880
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "تم صورتک‌ها"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1866
+#: ../src/gtkprefs.c:1881
 msgid "Sounds"
 msgstr "صداها"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847
+#: ../src/gtkprefs.c:1882 ../src/protocols/silc/silc.c:1850
 msgid "Network"
 msgstr "شبکه"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1872
+#: ../src/gtkprefs.c:1887
 msgid "Browser"
 msgstr "مرورگر"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1876
+#: ../src/gtkprefs.c:1891
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "رفته / بی‌کار"
 
 #: ../src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "همه‌ی کاربران اجازه‌ی تماس با من را داشته باشند"
+msgstr "همهٔ کاربران اجازهٔ تماس با شما را داشته باشند"
 
 #: ../src/gtkprivacy.c:80
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr ""
-"فقط کاربرانی که در فهرست رفقای من هستند اجازه‌ی تماس با من را داشته باشند"
+"فقط کاربرانی که در فهرست رفقایتان هستند اجازهٔ تماس با شما را داشته باشند"
 
 #: ../src/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users below"
@@ -4890,7 +4956,7 @@
 
 #: ../src/gtkprivacy.c:82
 msgid "Block all users"
-msgstr "قطع رابطه با همه‌ی کاربران"
+msgstr "قطع رابطه با همهٔ کاربران"
 
 #: ../src/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block only the users below"
@@ -4915,7 +4981,7 @@
 
 #: ../src/gtkprivacy.c:563
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr "کاربری را که به او اجازه‌ی تماس می‌دهید وارد کنید."
+msgstr "کاربری را که به او اجازهٔ تماس می‌دهید وارد کنید."
 
 #: ../src/gtkprivacy.c:564
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
@@ -4955,52 +5021,69 @@
 #: ../src/gtkprivacy.c:610
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "رابطه با %s قطع شود؟"
+msgstr "با %s قطع رابطه شود؟"
 
 #: ../src/gtkprivacy.c:612
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید رابطه‌تان را با %s قطع کنید؟"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
+#.
+#: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:557 ../src/protocols/msn/msn.c:566
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1919 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
+#: ../src/request.h:1335
 msgid "Yes"
 msgstr "بله"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
+#: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:557 ../src/protocols/msn/msn.c:566
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1920 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
+#: ../src/request.h:1335
 msgid "No"
 msgstr "نه"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:289
+#: ../src/gtkrequest.c:271
 msgid "Apply"
 msgstr "اِعمال"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357
-#: ../src/protocols/silc/util.c:336
+#: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
+#: ../src/protocols/silc/util.c:350
 msgid "Close"
 msgstr "بستن"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1851
+#: ../src/gtkrequest.c:1467
 msgid "That file already exists"
 msgstr "این پرونده از قبل وجود دارد"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1852
+#: ../src/gtkrequest.c:1468
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "آیا می‌خواهید روی آن بنویسید؟"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937
+#: ../src/gtkrequest.c:1469
+msgid "Overwrite"
+msgstr "رونویسی"
+
+#: ../src/gtkrequest.c:1470
+msgid "Choose New Name"
+msgstr "انتخاب نام جدید"
+
+#: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553
 msgid "Save File..."
-msgstr "ذخیره‌ی پرونده..."
-
-#: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938
+msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
+
+#: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554
 msgid "Open File..."
 msgstr "باز کردن پرونده..."
 
+#: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "انتخاب پوشه..."
+
 #: ../src/gtkroomlist.c:287
 msgid "_Add"
 msgstr "_اضافه شود"
@@ -5019,8 +5102,8 @@
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_اضافه کردن گپ"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:283
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:920 ../src/protocols/novell/novell.c:1484
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
@@ -5028,27 +5111,26 @@
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
-#. Available status messages are plain text
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:919
 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1591
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1601 ../src/protocols/gg/gg.c:1607
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1616 ../src/protocols/gg/gg.c:1621
 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2866
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2972 ../src/protocols/novell/novell.c:2978
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2984 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5363
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5378 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5383
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5603
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3266
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3272
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3278
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3357
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3282 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
 msgid "Message"
 msgstr "پیغام"
 
@@ -5057,126 +5139,100 @@
 msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده"
 
 #. Use button
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1179
 msgid "_Use"
 msgstr "_استفاده"
 
 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr ""
+msgstr "این عنوان از قبل استفاده می‌شود. باید یک عنوان یکتا انتخاب کنید."
 
 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
 msgid "Different"
 msgstr "اختلاف"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:908 ../src/gtksavedstatuses.c:1055
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 ../src/protocols/gg/gg.c:1574
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1578 ../src/protocols/jabber/buddy.c:629
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:636 ../src/protocols/jabber/buddy.c:662
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 ../src/protocols/msn/msn.c:548
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2865 ../src/protocols/novell/novell.c:2869
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:775 ../src/protocols/oscar/oscar.c:781
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:784 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
 msgid "Status"
 msgstr "وضعیت"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1072
 msgid "_Title:"
 msgstr "_عنوان:"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1091 ../src/gtksavedstatuses.c:1412
 msgid "_Status:"
 msgstr "_وضعیت:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1123
 msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از وضعیت _متفاوت برای بعضی از حساب‌ها"
 
 #. Save & Use button
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1187
 msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "ذ_خیره و استفاده"
-
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
+msgstr "_ذخیره و استفاده"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1393
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "وضعیت %s"
 
-#: ../src/gtksound.c:61
+#: ../src/gtksound.c:59
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "رفیقتان وارد سیستم شد"
+msgstr "رفیقتان وارد سیستم می‌شود"
+
+#: ../src/gtksound.c:60
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "رفیقتان از سیستم خارج می‌شود"
+
+#: ../src/gtksound.c:61
+msgid "Message received"
+msgstr "پیغام دریافت می‌شود"
 
 #: ../src/gtksound.c:62
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "رفیقتان از سیستم خارج شد"
-
-#: ../src/gtksound.c:63
-msgid "Message received"
-msgstr "پیغام دریافت شد"
-
-#: ../src/gtksound.c:64
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "پیغام دریافت شده گفتگو را آغاز می‌کند"
 
-#: ../src/gtksound.c:65
+#: ../src/gtksound.c:63
 msgid "Message sent"
-msgstr "پیغام فرستاده شد"
+msgstr "پیغام فرستاده می‌شود"
+
+#: ../src/gtksound.c:64
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "شخصی وارد گپ می‌شود"
+
+#: ../src/gtksound.c:65
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "شخصی گپ را ترک می‌کند"
 
 #: ../src/gtksound.c:66
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "شخصی وارد گپ شد"
-
-#: ../src/gtksound.c:67
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "شخصی گپ را ترک کرد"
-
-#: ../src/gtksound.c:68
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "شما در گپ حرف می‌زنید"
 
-#: ../src/gtksound.c:69
+#: ../src/gtksound.c:67
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "دیگران در گپ حرف می‌زنند"
 
-#: ../src/gtksound.c:72
-msgid "Someone says your name in chat"
+#: ../src/gtksound.c:70
+msgid "Someone says your screen name in chat"
 msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید"
 
-#: ../src/gtksound.c:488
-#, c-format
-msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr "نمی‌توان صدا را بخش کرد چون پرونده‌ی انتخاب شده (%s) وجود ندارد."
-
-#: ../src/gtksound.c:504
-msgid ""
-"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
-"no command has been set."
-msgstr ""
-"نمی‌توان صدا را پخش کرد چون روش صوتی «فرمان» انتخاب شده اما فرمانی تنظیم نشده "
-"است."
-
-#: ../src/gtksound.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-"launched: %s"
-msgstr ""
-"نمی‌توان صدا را پخش کرد چون نمی‌توان فرمان صوتی پیکربندی شده را راه‌اندازی کرد: "
-"%s"
-
-#: ../src/gtkstatusbox.c:366
-msgid "Typing"
-msgstr "‏در حال تایپ کردن"
-
 #. connect to the server
 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:344
 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2181 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1250
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3685
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1609 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2570
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
 msgid "Connecting"
 msgstr "در حال اتصال"
 
@@ -5207,7 +5263,7 @@
 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "هنگام بار کردن %s خطای زیر رخ داد: %s"
+msgstr "خطای زیر هنگام بار کردن %s رخ داد: %s"
 
 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
 msgid "Failed to load image"
@@ -5216,32 +5272,32 @@
 #: ../src/gtkutils.c:1408
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "نمی‌توان پوشه‌ی %s را فرستاد."
+msgstr "نمی‌توان پوشهٔ %s را فرستاد."
 
 #: ../src/gtkutils.c:1410
 msgid ""
 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually"
 msgstr ""
-"یم نمی‌تواند شاخه جابه‌جا کند. لازم است پرونده‌های داخل شاخه را یکی یکی بفرستید."
+"گیم نمی‌تواند شاخه‌ها را منتقل کند. لازم است پرونده‌های داخل شاخه را یکی یکی بفرستید."
 
 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
 msgid "You have dragged an image"
-msgstr "چیزی که کشیده‌اید تصویر است"
+msgstr "یک تصویر را برداشته‌اید"
 
 #: ../src/gtkutils.c:1439
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
+msgstr "می‌توانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام کار بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید."
 
 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
 msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "تنظیم به عنوان شمایل رفقا"
+msgstr "تنظیم به عنوان شمایل رفیق"
 
 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
 msgid "Send image file"
-msgstr "فرستادن پرونده ی تصویری"
+msgstr "فرستادن پروندهٔ تصویر"
 
 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
 msgid "Insert in message"
@@ -5249,19 +5305,19 @@
 
 #: ../src/gtkutils.c:1448
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "آیا مایلید آن را به عنوان شمایل رفقای این کاربر تنظیم کنید؟"
+msgstr "آیا مایلید این تصویر را شمایل این کاربر قرار دهید؟"
 
 #: ../src/gtkutils.c:1453
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
+msgstr "می‌توانید این تصویر را به صورت پرونده ارسال کنید، یا آن را در داخل پیغام کار بگذارید . و یا از آن عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید."
 
 #: ../src/gtkutils.c:1455
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
-msgstr ""
+msgstr "می‌توانید این تصویر را داخل پیغام کار بگذارید یا از آن به عنوان شمایل این کاربر استفاده کنید."
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -5276,40 +5332,41 @@
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-
-#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
-#. * Doodle session has been made
-#.
-#: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
-msgid "Sent Doodle request."
-msgstr ""
-
-#: ../src/log.c:165
+msgstr "شما یک راه‌انداز رومیزی را برداشته‌اید. به احتمال زیاد منظورتان ارسال چیزی است که این راه‌انداز به آن اشاره می‌کند."
+
+#: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775
+msgid "Save File"
+msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
+
+#: ../src/gtkwhiteboard.c:863
+msgid "Select color"
+msgstr "انتخاب رنگ"
+
+#: ../src/log.c:180
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">تاریخچه‌نویس تابع خواندن ندارد</font></b>"
 
-#: ../src/log.c:547
+#: ../src/log.c:561
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/log.c:558
+#: ../src/log.c:572
 msgid "Plain text"
 msgstr "متن ساده"
 
-#: ../src/log.c:569
+#: ../src/log.c:583
 msgid "Old Gaim"
 msgstr "گِیم قدیمی"
 
-#: ../src/log.c:664
+#: ../src/log.c:678
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "ثبت این گفتگو شکست خورد."
 
-#: ../src/log.c:965
+#: ../src/log.c:1028
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../src/log.c:1033
+#: ../src/log.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -5318,7 +5375,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;پاسخ "
 "خودکار&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../src/log.c:1035
+#: ../src/log.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -5327,22 +5384,23 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;پاسخ "
 "خودکار&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../src/log.c:1092 ../src/log.c:1214
+#: ../src/log.c:1162 ../src/log.c:1294
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>مسیر ثبت پیدا نمی‌شود!</b></font>"
 
-#: ../src/log.c:1104 ../src/log.c:1226
+#: ../src/log.c:1174 ../src/log.c:1308
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>خواندن پرونده ممکن نیست: %s</b></font>"
 
-#: ../src/log.c:1157
+#: ../src/log.c:1236
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <پاسخ خودکار>: %s\n"
 
-#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
-#: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063
+#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1645
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 ../src/protocols/msn/session.c:321
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2702
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطای نامعلوم"
 
@@ -5358,7 +5416,7 @@
 
 #: ../src/plugin.c:458
 msgid "Plugin does not implement all required functions"
-msgstr "متصل شونده همه‌ی کاربردهای لازم را پیاده‌سازی نمی‌کند"
+msgstr "متصل شونده همهٔ توابع لازم را پیاده‌سازی نمی‌کند"
 
 #: ../src/plugin.c:523
 #, c-format
@@ -5366,44 +5424,43 @@
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-"متصل شونده‌ی مورد نیاز %s پیدا نشد. لطفاً این متصل شونده را نصب کنید و  دوباره "
+"متصل شوندهٔ مورد نیاز %s پیدا نشد. لطفاً این متصل شونده را نصب کنید و  دوباره "
 "امتحان کنید."
 
 #: ../src/plugin.c:528
 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
-msgstr "گیم هنگام بار کردن متصل شونده با خطاهایی مواجه شد."
+msgstr "گیم هنگام بار کردن متصل شونده با خطایی مواجه شد."
 
 #: ../src/plugin.c:551
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "نمی‌توان متصل شونده‌ی مورد نیاز %s را بار کرد."
+msgstr "نمی‌توان متصل شوندهٔ مورد نیاز %s را بار کرد."
 
 #: ../src/plugin.c:555
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "گیم نتوانست متصل شونده‌ی شما را بار کند."
+msgstr "گیم نتوانست متصل شوندهٔ شما را بار کند."
 
 #: ../src/plugin.c:657
 #, c-format
 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
-msgstr "خارج کردن متصل شونده‌ی مورد نیاز %s شکست خورد."
+msgstr "حذف متصل شوندهٔ وابستهٔ %s از حافظه شکست خورد."
 
 #: ../src/plugin.c:662
 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
-msgstr "گیم هنگام خارج کردن متصل شونده با خطاهایی مواجه شد."
+msgstr "گیم هنگام حذف متصل شونده از حافظه با خطایی مواجه شد."
 
 #. Send a message about the connection error
 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr "پاییدن اتصالات پیغام‌های فوری وارده ممکن نیست\n"
+msgstr "گوش ایستادن برای اتصالات پیغام‌های اینترنتی دریافتی ممکن نیست\n"
 
 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr ""
-"برقرار اتصال با کارگزار محلی mDNS ممکن نیست. آیا در حال اجراست؟"
+msgstr "برقرار اتصال با کارگزار محلی mDNS ممکن نیست. آیا در حال اجراست؟"
 
 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3243
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5434,7 +5491,7 @@
 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Bonjour"
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Bonjour"
 
 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
@@ -5443,39 +5500,44 @@
 msgstr "کاربر گیم"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
 msgid "Hostname"
 msgstr "نام میزبان"
 
 #. Creating the options for the protocol
 #. port to connect to
 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:2049 ../src/protocols/napster/napster.c:724
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6467
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5635 ../src/protocols/silc/silc.c:1858
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
 msgid "Port"
 msgstr "درگاه"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:971
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:622
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:774
 msgid "First name"
 msgstr "نام"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:617
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:779
 msgid "Last name"
 msgstr "نام خانوادگی"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935
-#: ../src/protocols/silc/util.c:512
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
-msgid "Email"
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:764 ../src/protocols/silc/silc.c:699
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
+msgid "E-mail"
 msgstr "پست الکترونیکی"
 
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "‏%s گفتگو را بسته است."
+msgstr "‏%s گفتگو را بست."
 
 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
 msgid "Cannot open socket"
@@ -5491,317 +5553,321 @@
 
 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
 msgid "Cannot listen on socket"
-msgstr "پاییدن روی سوکت ممکن نیست"
+msgstr "گوش ایستادن روی سوکت ممکن نیست"
 
 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد، شروع کردن گفتگو ممکن نیست."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:137
-#, fuzzy
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد. گفتگو شروع نمی‌شود."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2346
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "تنظیمات پیشکار نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2346
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"یا نام میزبان یا شمارهٔ درگاه مشخص شده برای نوع پیشکار داده شده نامعتبر است."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
-msgstr "خطای نشانه"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:138
-#, fuzzy
+msgstr "خطای توکن"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "نمی‌توان نشانه را گرفت.\n"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245
+msgstr "نمی‌توان توکن را گرفت.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "ذخیره‌ی فهرست رفقا..."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:227
+msgstr "ذخیرهٔ فهرست رفقا..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:270
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "فهرست رفقایتان خالی است، چیزی در پرونده نوشته نشد."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278
 msgid "Couldn't open file"
 msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:246
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:289
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "فهرست رفقا با موفقیت ذخیره شد!"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "بار کردن فهرست رفقا ممکن نیست"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:281
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:324
 msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "در حال بار کردن فهرست رفقا..."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:282
+msgstr "بار کردن فهرست رفقا..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:325
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "فهرست رفقا با موفقیت بار شد!"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:293
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:336
 msgid "Save buddylist..."
-msgstr "ذخیره‌ی فهرست رفقا..."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:337
+msgstr "ذخیره کردن فهرست رفقا..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:380
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "فیلدهای ثبت نام را پر کنید."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:342
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:385
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:351
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:394
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "نمی‌توان حساب جدیدی ثبت کرد. خطایی رخ داد.\n"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:364
+msgstr "نمی‌توان حساب جدید را ثبت کرد. خطایی رخ داد.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:407
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "حساب Gadu-Gadu جدید ثبت شد"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:365
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:408
 msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "ثبت موفقیت‌آمیز انجام شد!"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
-msgid "E-Mail"
-msgstr "پست الکترونیکی"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
+msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز انجام شد!"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:764
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
 msgid "Password"
 msgstr "گذرواژه"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:769
 msgid "Password (retype)"
-msgstr "گذرواژه (دوباره تایپ شود)"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714
-#, fuzzy
+msgstr "گذرواژه (تایپ مجدد)"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:774
 msgid "Enter current token"
-msgstr "نشانه‌ی فعلی را وارد کنید."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720
-#, fuzzy
+msgstr "توکن فعلی را وارد کنید"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:780
 msgid "Current token"
-msgstr "در حال حاضر روی"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451
+msgstr "توکن فعلی"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "ثبت حساب Gadu-Gadu جدید"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:452
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:495
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را پر کنید"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
-msgid "Unable to initiate a new search"
-msgstr "نمی‌توان جستجوی جدید آغاز کرد"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
-msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
-msgstr "شما یک جستجوی ناتمام دارید. لطفاً صبر کنید تمام شود."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
+#. General
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:627 ../src/protocols/gg/gg.c:1038
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1104 ../src/protocols/gg/gg.c:2175
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:271 ../src/protocols/jabber/buddy.c:803
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1522 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1704
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:769 ../src/protocols/msn/msn.c:1368
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1530 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
 msgid "Nickname"
 msgstr "لقب"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:632 ../src/protocols/gg/gg.c:1043
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1107 ../src/protocols/jabber/jabber.c:789
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3696
 msgid "City"
 msgstr "شهر"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:577
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:637
 msgid "Year of birth"
 msgstr "سال تولد"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:640 ../src/protocols/msn/msn.c:1532
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3652
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
 msgid "Gender"
 msgstr "جنسیت"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:581
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:641
 msgid "Male or female"
 msgstr "مرد یا زن"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3652
 msgid "Male"
 msgstr "مرد"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:643 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3652
 msgid "Female"
 msgstr "زن"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:587
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:647
 msgid "Only online"
 msgstr "فقط برخط"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:651 ../src/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Find buddies"
 msgstr "پیدا کردن رفقا"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:593
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:653
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "لطفاً معیار جستجویتان را در زیر وارد کنید"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:630
+msgstr "لطفاً شرایط جستجو را در زیر وارد کنید"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:690
 msgid "Fill in the fields."
-msgstr "فیلدهای را پر کنید."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:642
+msgstr "فیلدها را پر کنید."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:702
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:656
+msgstr "گذرواژهٔ فعلی شما با چیزی که واردکردید فرق دارد."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:716
 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
-msgstr "تغییر گذرواژه‌ی ممکن نیست. خطایی رخ داد.\n"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:665
+msgstr "تغییر گذرواژه ممکن نیست. خطایی رخ داد.\n"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:725
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "تغییر گذرواژه‌ی برای حساب Gadu-Gadu"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:666
+msgstr "تغییر گذرواژهٔ حساب Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:726
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "گذرواژه با موفقیت تغییر کرد!"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:699
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:759
 msgid "Current password"
-msgstr "گذرواژه‌ی فعلی"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:724
+msgstr "گذرواژهٔ فعلی"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:784
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "لطفاً گذرواژه‌ی فعلی و گذرواژه جدید این UIN را وارد کنید:"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729
+msgstr "لطفاً گذرواژهٔ فعلی و گذرواژهٔ جدیدتان را وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:788 ../src/protocols/gg/gg.c:789
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "تغییر گذرواژه‌ی Gadu-Gadu"
-
-#. TODO: s/screenname/alias/
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:804
+msgstr "تغییر گذرواژهٔ Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:863
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "انتخاب گپ برای رفیق: %s"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808
+msgstr "یک گپ برای رفیق انتخاب کنید: %s"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:866 ../src/protocols/gg/gg.c:867
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "اضافه کردن به گپ..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:950
-msgid "No matching users found"
-msgstr "کاربری مطابقت نمی‌کند"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:951
-msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "کاربری مطابق با معیارهای جستجوی شما پیدا نشد."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1029 ../src/protocols/gg/gg.c:1098
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3624
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1033 ../src/protocols/gg/gg.c:1101
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1518 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1694
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3635 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
+msgid "First Name"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1052 ../src/protocols/gg/gg.c:1110
+msgid "Birth Year"
+msgstr "سال تولد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1092 ../src/protocols/gg/gg.c:1161
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3799
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "نمی‌توان نتایج جستجو را نمایش داد."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:980
-msgid "Birth year"
-msgstr "سال تولد"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1152
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
-msgstr "دفترچه راهنمای کاربران عمومی Gadu-Gadu"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
+msgstr "دفترچهٔ راهنمای عمومی کاربران Gadu-Gadu"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1153
 msgid "Search results"
 msgstr "نتایج جستجو"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1197
+msgid "No matching users found"
+msgstr "کاربری با این مشخصات پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1198
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "هیچ کاربری مطابق با معیارهای جستجوی شما پیدا نشد."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1292 ../src/protocols/gg/gg.c:1439
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "خواندن سوکت ممکن نیست"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1375
 msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "فهرست رفقا بارگیری شد"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1202
+msgstr "فهرست رفقا بارگیری شد:"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1376
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "فهرست رفقایتان از کارگزار بارگیری شد."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1209
+msgstr "فهرست رفقای شما از کارگزار بارگیری شد."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1383
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "فهرست رفقا بارگذاری شد"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1384
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "فهرست رفقایتان در کارگزار ذخیره شد."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532
+msgstr "فهرست رفقای شما در کارگزار ذخیره نشده است."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/gg/gg.c:1709
 msgid "Connection failed."
 msgstr "اتصال شکست خورد."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1615 ../src/protocols/msn/msn.c:564
 msgid "Blocked"
-msgstr "قطع رابطه شد"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
+msgstr "رابطه قطع شد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1638
 msgid "Add to chat"
 msgstr "اضافه کردن به گپ"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1647
 msgid "Unblock"
 msgstr "برقراری رابطه"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1481
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1651
 msgid "Block"
 msgstr "قطع رابطه"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1498
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1668
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_نام گپ:"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1724
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
 msgid "Chat error"
 msgstr "خطای گپ"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1725
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1897
 msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "این نام گپ از قبل استفاده می‌شود"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1808
+msgstr "این نام گپ از قبل وجود دارد"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1980
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "به کارگزار متصل نیست."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2003
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "پیدا کردن رفقا..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2009
 msgid "Change password..."
 msgstr "تغییر گذرواژه..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2015
 msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "بارگیری فهرست رفقا روی کارگزار"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
+msgstr "بارگذاری فهرست رفقا در کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2019
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "بارگیری فهرست رفقا از کارگزار"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2023
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "حذف فهرست رفقا از کارگزار"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2027
 msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "ذخیره‌ی فهرست رفقا در پرونده..."
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1859
+msgstr "ذخیرهٔ فهرست رفقا در پرونده..."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2031
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "بار کردن فهرست رفقا از پرونده..."
 
@@ -5816,32 +5882,32 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1955
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2127
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Gadu-Gadu"
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1956
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2128
 msgid "Polish popular IM"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:2004
+msgstr "پیغام اینترنتی مشهور لهستانی"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2176
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "کاربر Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1585
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "فرمان نامعلوم: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1290
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:590
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1293
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "موضوع فعلی: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:594
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1297
 msgid "No topic is set"
 msgstr "موضوعی تنظیم نشده است"
 
@@ -5854,7 +5920,7 @@
 
 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
 msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr "گیم نمی‌تواند درگاهی را که در حال پاییدن است باز کند"
+msgstr "گیم نمی‌تواند درگاهی را که در حال پایش شدن است باز کند."
 
 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "Error displaying MOTD"
@@ -5894,26 +5960,26 @@
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "لقب‌های IRC نمی‌توانند حاوی فاصله باشند"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:554
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "پشتیبانی SSL وجود ندارد"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1427
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:452
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1521
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:426
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1246
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:453
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "اتصال شکست خورد"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:456
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "دست دادن SSL شکست خورد"
 
@@ -5921,13 +5987,13 @@
 msgid "Read error"
 msgstr "خطای خواندن"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1421
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
 msgid "Users"
 msgstr "کاربران"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3354
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1424 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
 msgid "Topic"
 msgstr "موضوع"
@@ -5942,19 +6008,20 @@
 #. *< version
 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877
 msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد IRC"
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد IRC"
 
 #. *  summary
 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "یک متصل‌شونده‌ی قرارداد IRC که کمتر حال آدم را به هم می‌زند"
+msgstr "یک متصل‌شوندهٔ قرارداد IRC که کمتر حال آدم را به هم می‌زند"
 
 #. host to connect to
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:719
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 ../src/protocols/msn/msn.c:2044
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5630 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1769
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
 msgid "Server"
 msgstr "کارگزار"
 
@@ -5962,15 +6029,16 @@
 msgid "Encodings"
 msgstr "کدگذاری‌ها"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:929
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
 msgid "Username"
 msgstr "نام کاربر"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:909
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
 msgid "Real name"
 msgstr "نام واقعی"
 
@@ -5982,168 +6050,167 @@
 msgid "Use SSL"
 msgstr "از SSL استفاده شود"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
 msgid "Bad mode"
 msgstr "حالت بد"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
-msgstr "شما از %s محروم شده‌اید"
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
+msgstr "شما از ورود به %s منع شده‌اید."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
 msgid "Banned"
-msgstr "محروم شده"
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
+msgstr "ورود ممنوع"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
-msgstr "نمی‌توان %s را محروم کرد: فهرست محروم شده‌ها پر شده است"
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
+msgstr "نمی‌توان ورود به %s را ممنوع کرد: فهرست جاهای ممنوع پر شده است"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3625
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Nick"
 msgstr "لقب"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
 msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr " <i>(گرداننده‌ی  irc)</i>"
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
+msgstr " <i>(گردانندهٔ irc)</i>"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(شناسایی شده)</i>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
-msgid "Realname"
-msgstr "نام واقعی"
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
+msgstr "<b>%s:</b> ‎%s<br>"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
 msgid "Currently on"
 msgstr "در حال حاضر روی"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>بی‌کار به مدت:</b> %s<br>"
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
-msgid "Online since"
-msgstr "برخط از"
+msgstr "<b>مدت بی‌کاری:</b> %s<br>"
 
 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
+msgid "Online since"
+msgstr "برخط از"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
-msgstr "<br><b>صفت مناسب:</b> معرکه<br>"
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:316
+msgstr "<br><b>اوضاع و احوال:</b> معرکه<br>"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:329
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s موضوع را تغییر داد به: %s"
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:321
+msgstr "‏%s موضوع را تغییر داد به: %s"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:331
+#, c-format
+msgid "%s has cleared the topic."
+msgstr "‏%s موضوع  را پاک کرد.."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "موضوع %s این است: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:338
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:357
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "پیغام نامعلوم «%s»"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
 msgid "Unknown message"
 msgstr "پیغام نامعلوم"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:358
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "گیم پیغامی فرستاد که کارگزار IRC نفهمید."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:362
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:381
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "کاربران در ‌‌‌‌%s: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:490
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:509
 msgid "Time Response"
 msgstr "زمان پاسخ"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:510
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "زمان محلی کارگزار IRC:"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:502
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
 msgid "No such channel"
 msgstr "چنین کانالی وجود ندارد"
 
 #. does this happen?
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:513
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
 msgid "no such channel"
 msgstr "چنین کانالی وجود ندارد"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:516
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:535
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:540
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "چنین لقب یا کانالی وجود ندارد"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:541
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:560
 msgid "Could not send"
 msgstr "نمی‌توان ارسال کرد"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:597
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:616
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "پیوستن به %s دعوت لازم دارد."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:617
 msgid "Invitation only"
 msgstr "فقط با دعوت"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:699
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:718
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "‏%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:723 ../src/protocols/silc/ops.c:721
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "بیرون انداخته شده توسط %s (%s)"
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:727
+msgstr "توسط %s (%s) بیرون انداخته شد"
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:746
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "حالت (%s %s) توسط %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:831 ../src/protocols/irc/msgs.c:832
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "لقب نامعتبر"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:833
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"لقبی که انتخاب کردید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی "
+"لقبی که انتخاب کرده‌اید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی "
 "نویسه‌های نامعتبر است."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:818
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:837
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -6151,42 +6218,42 @@
 "نام حسابی که انتخاب کرده‌اید توسط کارگزار رد شد. این نام احتمالاً حاوی "
 "نویسه‌های نامعتبر است."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:876
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "نمی‌توان لقب را عوض کرد"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:876
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "عوض کردن لقب ممکن نیست"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:879
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:897
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "شما کانال %s%s را ترک کردید"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:921
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:939
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "خطا: PONG نامعتبر از کارگزار"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:923
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:941
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "پاسخ PING ‐‐ تأخیر: %Ilu ثانیه"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:998
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1022
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "نمی‌توان به %s پیوست:"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1023 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "نمی‌توان به کانال پیوست"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1057
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "لقب یا کانال موقتاً موجود نیست."
-
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045
+msgstr "کانال یا لقب موقتاً موجود نیست."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1069
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr ""
@@ -6205,7 +6272,7 @@
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "‏chanserv: ارسال فرمان به کارگزار کانال."
+msgstr "‏chanserv: ارسال فرمان به chanserv"
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
 msgid ""
@@ -6239,7 +6306,7 @@
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
 "‏j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]‎: وارد شدن به یک یا چند "
-"کانال، با امکان ارائه‌ی کلید کانال برای هر کدام درصورت لزوم."
+"کانال، با امکان ارائهٔ کلید کانال برای هر کدام در صورت لزوم."
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid ""
@@ -6247,7 +6314,7 @@
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
 "‏join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]‎: وارد شدن به یک یا چند "
-"کانال، با امکان ارائه‌ی کلید کانال برای هر کدام درصورت لزوم."
+"کانال، با امکان ارائهٔ کلید کانال برای هر کدام در صورت لزوم."
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
 msgid ""
@@ -6263,15 +6330,15 @@
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
 msgstr ""
 "‏list: نمایش فهرستی از اتاق‌های گپ در شبکه. <i>اخطار، ممکن است بعضی از "
-"کارگزارها به خاطر انجام این کار شما را  قطع کنند.</i>"
+"کارگزارها به خاطر انجام این کار ارتباط شما را  قطع کنند.</i>"
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr "‏me &lt;action to perform&gt;‎: انجام کنش."
+msgstr "‏me &lt;action to perform&gt;‎: انجام یک کنش."
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: ارسال فرمان به کارگزار یادداشت"
+msgstr "‏memoserv‎: ارسال فرمان به memoserv"
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
 msgid ""
@@ -6298,7 +6365,7 @@
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "‏nickserv‎: ارسال فرمان به کارگزار لقب"
+msgstr "nickserv‎: ارسال فرمان به nickserv"
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
@@ -6318,7 +6385,7 @@
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "‏operserv‎: ارسال فرمان به کارگزار متصدی"
+msgstr "‏operserv‎: ارسال فرمان به operserv"
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
@@ -6390,7 +6457,7 @@
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr "‏whois [server] &lt;nick&gt;‎: گرفتن اطلاعات درباره‌ی کاربر"
+msgstr "‏whois [server] &lt;nick&gt;‎: گرفتن اطلاعات دربارهٔ کاربر."
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439
 #, c-format
@@ -6406,11 +6473,10 @@
 msgstr "پاسخ CTCP PING"
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:190 ../src/protocols/toc/toc.c:688
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:704 ../src/protocols/toc/toc.c:780
 msgid "Disconnected."
-msgstr "قطع شد."
+msgstr "ارتباط قطع شد."
 
 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid ""
@@ -6463,201 +6529,237 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
 msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr ""
+msgstr "تقاضای نامعتبر از سوی کارگزار"
 
 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
 msgid "SASL error"
 msgstr "خطای SASL"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:268 ../src/protocols/jabber/buddy.c:772
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "نام و نام خانوادگی"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:269 ../src/protocols/jabber/buddy.c:785
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "نام خانوادگی"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:270 ../src/protocols/jabber/buddy.c:789
 msgid "Given Name"
 msgstr "اسم کوچک"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:272 ../src/protocols/jabber/jabber.c:809
 msgid "URL"
 msgstr "نشانی اینترنتی"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:273 ../src/protocols/jabber/buddy.c:841
 msgid "Street Address"
 msgstr "نشانی خیابان"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:274 ../src/protocols/jabber/buddy.c:837
 msgid "Extended Address"
-msgstr "ادامه‌ی نشانی"
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
+msgstr "ادامهٔ نشانی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:275 ../src/protocols/jabber/buddy.c:845
 msgid "Locality"
 msgstr "محله"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:276 ../src/protocols/jabber/buddy.c:849
 msgid "Region"
 msgstr "منطقه"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:277 ../src/protocols/jabber/buddy.c:853
 msgid "Postal Code"
-msgstr "کد پستی"
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
+msgstr "کُد پستی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:278 ../src/protocols/jabber/buddy.c:858
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:943
 msgid "Country"
 msgstr "کشور"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:279 ../src/protocols/jabber/buddy.c:869
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:876
 msgid "Telephone"
 msgstr "تلفن"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:280 ../src/protocols/jabber/buddy.c:887
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:895 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1524
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:526
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
+msgid "E-Mail"
+msgstr "پست الکترونیکی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:281 ../src/protocols/jabber/buddy.c:910
 msgid "Organization Name"
 msgstr "نام سازمان"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:282 ../src/protocols/jabber/buddy.c:914
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "واحد سازمان"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:284 ../src/protocols/jabber/buddy.c:923
 msgid "Role"
 msgstr "نقش"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:285 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3668
 msgid "Birthday"
 msgstr "روز تولد"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:589
 msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "ویرایش کارت مجازی Jabber"
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
+msgstr "ویرایش کارت مجازی Jabber‏"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:590
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
-msgstr "همه‌ی موارد زیر اختیاری هستند. فقط اطلاعاتی را که مایلید وارد کنید."
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
+msgstr "همهٔ موارد زیر اختیاری هستند. فقط اطلاعاتی را که مایلید وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:646 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
+msgid "Client:"
+msgstr "کارگیر:"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:650 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
+msgid "Operating System"
+msgstr "سیستم عامل"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:660 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
 msgid "Resource"
 msgstr "منابع"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:793 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "نام وسط"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:826 ../src/protocols/jabber/jabber.c:784
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3687 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3695
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "نشانی"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:833
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "صندوق پستی"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947
 msgid "Photo"
 msgstr "عکس"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:947
 msgid "Logo"
 msgstr "نشان"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1304
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "نامخفی شدن از"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1308
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "مخفی شدن موقت از"
 
 #. && NOT ME
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1316
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "انصراف از اعلان حضور"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1323
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "درخواست (مجدد) تأیید هویت"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1332
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "قطع اشتراک"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1359 ../src/protocols/jabber/chat.c:675
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:686 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1365 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193
 msgid "Chatty"
 msgstr "پرچونه"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1369 ../src/status.c:159
 msgid "Extended Away"
-msgstr "رفته‌ی بیشتر"
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
+msgstr "رفتهٔ بیشتر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:713 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5620
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3277
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "مزاحم نشوید"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
-msgid "The following are the results of your search"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
-msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
-msgid "First Name"
-msgstr "نام"
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1516
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1520 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1699
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3636
 msgid "Last Name"
 msgstr "نام خانوادگی"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1552
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr "نتایج جستجوی شما در زیر آمده است"
+
+#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1627
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr "با استفاده از معیارهای جستجو که در فیلدهای مرتبط وارد می‌کنید، اطلاعات تماس کسی را که در جستجویش هستید پیدا کنید. تذکر: تک‌تک فیلدها از علائم عام جستجو (%) پشتیبانی می‌کنند"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1647
+msgid "Directory Query Failed"
+msgstr "پرس‌وجو از دفترچهٔ راهنمای کاربران شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1648
+msgid "Could not query the directory server."
+msgstr "پرس‌وجوی از کارگزار دفترچهٔ راهنمای کاربران ممکن نیست."
+
+#. Try to translate the message (see static message
+#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1682
+#, c-format
+msgid "Server Instructions: %s"
+msgstr "راهنمایی‌های کارگزار: %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1689
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
+msgstr "برای جستجو به دنبال کاربران Jabber یکی یا چند تا از فیلدهای زیر را پر کنید."
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1709 ../src/protocols/novell/novell.c:1488
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3638 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3645
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1718 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1719
 msgid "Search for Jabber users"
 msgstr "جستجو به دنبال کاربران Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1733
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "دفترچه راهنمای کاربران نامعتبر است"
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
+msgstr "دفترچهٔ راهنمای کاربران نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1750
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "یک دفترچه راهنمای کاربران وارد کنید"
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
+msgstr "یک دفترچهٔ راهنمای کاربران وارد کنید"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1751
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "یک دفترچه راهنمای کاربران برای جستجو انتخاب کنید"
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
+msgstr "یک دفترچه‌ٔ راهنمای کاربران را برای جستجو انتخاب کنید"
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1754
 msgid "Search Directory"
-msgstr "جستجوی دفترچه راهنمای کاربران"
-
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475
+msgstr "جستجوی دفترچهٔ راهنما"
+
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5105
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
 msgid "_Room:"
 msgstr "_اتاق:"
@@ -6691,54 +6793,54 @@
 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "‏%s دست‌گیره‌ی اتاق معتبری نیست"
+msgstr "‏%s دست‌گیرهٔ اتاق معتبری نیست"
 
 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr "دست‌گیره‌ی اتاق نامعتبر"
+msgstr "دست‌گیرهٔ اتاق نامعتبر"
 
 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
 msgid "Configuration error"
 msgstr "خطای پیکربندی"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:547
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "پیکربندی ممکن نیست"
 
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:419
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "خطای پیکربندی اتاق"
+
 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
-msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "خطای پیکربندی اتاق"
-
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "این اتاق قابلیت پیکربندی شدن ندارد"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:469 ../src/protocols/jabber/chat.c:538
 msgid "Registration error"
 msgstr "خطای ثبت"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:626
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "تغییر لقب در اتاق‌های گپ غیر MUC پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:676 ../src/protocols/jabber/chat.c:687
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "خطا هنگام بازیابی فهرست اتاق‌ها"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:735
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "کارگزار نامعتبر"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:773
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "کارگزار کنفرانس را وارد کنید"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:774
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "کارگزار کنفرانسی برای پرس‌وجو انتخاب کنید"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:777
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "پیدا کردن اتاق‌ها"
 
@@ -6746,63 +6848,67 @@
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی نشست"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:232 ../src/protocols/jabber/jabber.c:281
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:309
 msgid "Write error"
 msgstr "خطای نوشتن"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:361 ../src/protocols/jabber/jabber.c:394
 msgid "Read Error"
 msgstr "خطای خواندن"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:479 ../src/protocols/jabber/jabber.c:903
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "ایجاد سوکت ممکن نیست"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 ../src/protocols/jabber/jabber.c:861
 msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "شناسه‌ی Jabber نامعتبر"
-
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
+msgstr "شناسهٔ Jabber نامعتبر"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:594
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز %s@%s"
-
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
+msgstr "ثبت نام %s@%s موفقیت‌آمیز بود"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:596 ../src/protocols/jabber/jabber.c:597
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "ثبت نام موفقیت‌آمیز"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:603 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "خطای نامعلوم"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:605 ../src/protocols/jabber/jabber.c:606
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "ثبت نام شکست خورد"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:717 ../src/protocols/jabber/jabber.c:718
 msgid "Already Registered"
 msgstr "قبلاً ثبت نام شده است"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:794 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3689
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3697
 msgid "State"
 msgstr "استان"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:799
+msgid "Postal code"
+msgstr "کد پستی"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:804 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:528
 msgid "Phone"
 msgstr "تلفن"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:814
 msgid "Date"
 msgstr "تاریخ"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات را در زیر پر کنید."
-
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
+msgstr "لطفاً برای ثبت حساب جدیدتان اطلاعات لازم را در فرم زیر پر کنید."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:825 ../src/protocols/jabber/jabber.c:826
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "ثبت حساب Jabber جدید"
 
@@ -6810,17 +6916,17 @@
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "راه‌اندازی جریان"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:992 ../src/protocols/msn/session.c:350
 msgid "Authenticating"
 msgstr "تأیید هویت"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1001
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "راه‌اندازی مجدد جریان"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5411
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "اجازه ندارد"
 
@@ -6830,7 +6936,7 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116
 msgid "From (To pending)"
-msgstr ""
+msgstr "فرستنده (گیرندهٔ مشروط)"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
 msgid "To"
@@ -6838,7 +6944,7 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
 msgid "None (To pending)"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ‌کدام (گیرندهٔ مشروط)"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127
 msgid "Subscription"
@@ -6856,7 +6962,7 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "گذرواژه‌ی شما تغییر کرد."
+msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر کرد."
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259
 msgid "Error changing password"
@@ -6868,27 +6974,27 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
 msgid "Change Jabber Password"
-msgstr "تغییر گذرواژه‌ی Jabber"
+msgstr "تغییر گذرواژهٔ Jabber"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "لطفاً گذرواژه جدیدتان را وارد کنید"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6181
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
 msgid "Change Password..."
 msgstr "تغییر گذرواژه..."
 
 #. }
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341
 msgid "Search for Users..."
-msgstr "جستجو به دنبال کاربر..."
+msgstr "جستجو به دنبال کاربران..."
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
 msgid "Bad Request"
@@ -6920,7 +7026,7 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
 msgid "Malformed Jabber ID"
-msgstr "شناسه‌ی Jabber معیوب"
+msgstr "شناسهٔ Jabber معیوب"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
 msgid "Not Acceptable"
@@ -6976,7 +7082,7 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
 msgid "Invalid authzid"
-msgstr "شناسه‌ی تأیید هویت نامعتبر"
+msgstr "شناسهٔ تأیید هویت نامعتبر"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
@@ -7008,7 +7114,7 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
 msgid "Connection Timeout"
-msgstr "انتضای مدت اتصال"
+msgstr "انقضای مدت اتصال"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
 msgid "Host Gone"
@@ -7024,7 +7130,7 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
 msgid "Invalid ID"
-msgstr "شناسه‌ی نامعتبر"
+msgstr "شناسهٔ نامعتبر"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
 msgid "Invalid Namespace"
@@ -7076,7 +7182,7 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532
 msgid "Unsupported Version"
-msgstr "نسخه‌ی پشتبیانی نشده"
+msgstr "نسخهٔ پشتیبانی نشده"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534
 msgid "XML Not Well Formed"
@@ -7089,17 +7195,17 @@
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "نمی‌توان کاربر %s را محروم کرد"
+msgstr "نمی‌توان ورود کاربر %s را ممنوع کرد"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr "رابطه‌ی نامعلوم: «%s»"
+msgstr "رابطهٔ نامعلوم: «%s»"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "نمی‌توان کاربر %s را به عنوان «%s» مرتبط کرد"
+msgstr "نمی‌توان کاربر را دعوت کرد (%s)."
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647
 #, c-format
@@ -7145,14 +7251,16 @@
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: تنظیم نوع رابطه‌ی کاربر با اتاق."
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: تنظیم نوع "
+"رابطهٔ کاربر با اتاق."
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
 msgstr ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: تنظیم نقش کاربر در اتاق."
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: تنظیم نقش "
+"کاربر در اتاق."
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
@@ -7183,7 +7291,7 @@
 #. *  description
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Jabber"
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Jabber"
 
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914
 msgid "Use TLS if available"
@@ -7201,73 +7309,73 @@
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "اجازه دادن تأیید هویت متنی ساده در جریان‌های رمزنگاری نشده"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1775
 msgid "Connect port"
 msgstr "درگاه اتصال"
 
 #. Account options
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1854
 msgid "Connect server"
 msgstr "اتصال کارگزار"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:114
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:117
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "پیغام از %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:178
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:181
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "‏%s موضوع را تنظیم کرد به: %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:180
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:183
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "موضوع: %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:230
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "ارسال پیغام به %s شکست خورد: %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:233
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:236
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "خطای پیغام Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/message.c:297
+#: ../src/protocols/jabber/message.c:319
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (کد %s)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
+#: ../src/protocols/jabber/parser.c:279 ../src/protocols/jabber/parser.c:288
 msgid "XML Parse error"
-msgstr "خطای تجزیه‌ی XML"
-
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:305
+msgstr "خطای تجزیهٔ XML"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:308
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "خطای نامعلوم در حضور"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:313 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "کاربر %s می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند."
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:322 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2382
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5036
 msgid "_Authorize"
 msgstr "_اجازه داده شود"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2384
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5037
 msgid "_Deny"
 msgstr "_رد شود"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
 msgid "Create New Room"
 msgstr "ایجاد اتاق جدید"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:378
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -7275,30 +7383,30 @@
 "شما در حال ایجاد یک اتاق جدید هستید. آیا مایلید آن را پیکربندی کنید یا "
 "تنظیمات پیش‌فرض را می‌پذیرید؟"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:385
 msgid "_Configure Room"
-msgstr "پ_یکربندی اتاق"
-
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
+msgstr "_پیکربندی اتاق"
+
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:387
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_پذیرش پیش‌فرض‌ها"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:419
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:425
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "خطا در گپ %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:428
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "خطا هنگام پیوستن به گپ %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/si.c:726
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:728
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "فرستادن پرونده به %s ممکن نیست، کاربر از انتقال پرونده پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "فرستادن پرونده شکست خورد"
 
@@ -7355,7 +7463,7 @@
 
 #: ../src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "نام دوستانه‌ی نامعتبر"
+msgstr "نام دوستانهٔ نامعتبر"
 
 #: ../src/protocols/msn/error.c:61
 msgid "List Full"
@@ -7369,13 +7477,13 @@
 msgid "Not on list"
 msgstr "در فهرست نیست"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
+#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
 msgid "User is offline"
 msgstr "کاربر برون‌خط است"
 
 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
 msgid "Already in the mode"
-msgstr "از قبل در این حالت است"
+msgstr "از قبل در همین حالت است"
 
 #: ../src/protocols/msn/error.c:76
 msgid "Already in opposite list"
@@ -7403,7 +7511,7 @@
 
 #: ../src/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "سعی شد کاربر به گروهی اضافه شود که وجود ندارد"
+msgstr "سعی شد اطلاعات تماس به گروهی اضافه شود که وجود ندارد"
 
 #: ../src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Switchboard failed"
@@ -7421,7 +7529,7 @@
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:148
 msgid "Not logged in"
 msgstr "وارد سیستم نشده است"
 
@@ -7500,7 +7608,7 @@
 
 #: ../src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Bad friend file"
-msgstr "پرونده‌ی دوست بد"
+msgstr "پروندهٔ دوست بد"
 
 #: ../src/protocols/msn/error.c:180
 msgid "Not expected"
@@ -7514,7 +7622,7 @@
 msgid "Server too busy"
 msgstr "کارگزار خیلی مشغول است"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864
+#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1331
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
@@ -7555,7 +7663,7 @@
 
 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "نام دوستانه‌ی MSN جدید شما خیلی بلند است."
+msgstr "نام دوستانهٔ MSN جدید شما خیلی بلند است."
 
 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Set your friendly name."
@@ -7567,15 +7675,15 @@
 
 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "شماره‌ی تلفن منزل‌تان را تنظیم کنید."
+msgstr "شمارهٔ تلفن منزل‌تان را تنظیم کنید."
 
 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "شماره‌ی تلفن محل کارتان را تنظیم کنید."
+msgstr "شمارهٔ تلفن محل کارتان را تنظیم کنید."
 
 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "شماره‌ی تلفن همراه‌تان را تنظیم کنید."
+msgstr "شمارهٔ تلفن همراه‌تان را تنظیم کنید."
 
 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
@@ -7609,9 +7717,9 @@
 msgid "Page"
 msgstr "پی‌جویی"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:548 ../src/protocols/msn/msn.c:555
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:564 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3239
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7620,174 +7728,326 @@
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:557
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:555
 msgid "Has you"
 msgstr "شما را دارد"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "الان برمی‌گردم"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:589 ../src/protocols/msn/state.c:31
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2849 ../src/protocols/novell/novell.c:2983
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
 msgid "On the Phone"
 msgstr "پای تلفن"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "بیرون برای ناهار"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:623
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:621
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "تنظیم نام دوستانه..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:628
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:626
 msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "تنظیم شماره‌ی تلفن منزل..."
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:632
+msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن منزل..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:630
 msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "تنظیم شماره‌ی تلفن محل کار..."
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:636
+msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن محل کار..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:634
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr "تنظیم شماره‌ی تلفن همراه..."
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:642
+msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:640
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن دستگاه‌های همراه..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:647
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:645
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "اجازه دادن/ندادن پی‌جویی روی دستگاه‌های همراه..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:657
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:655
 msgid "Open Hotmail Inbox"
-msgstr "صندوق نامه‌ی هات‌مِیل باز شود"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:681
+msgstr "صندوق نامهٔ هات‌مِیل باز شود"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:679
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr "فرستادن به همراه"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
+msgstr "فرستادن به تلفن همراه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:689 ../src/protocols/novell/novell.c:3439
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "راه‌اندازی _گپ"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:729
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:727
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
 msgstr ""
-"پشتیبانی SSL برای MSN لازم است. لطفاً یک کتابخانه‌ی SSL پشتیبانی شده نصبکنید. "
+"پشتیبانی SSL برای MSN لازم است. لطفاً یک کتابخانهٔ SSL پشتیبانی شده نصب کنید. "
 "برای اطلاعات پیشتر به http://gaim.sf.net/faq-ssl.php مراجعه کنید."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:757
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:755
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "اتصال به کارگزار شکست خورد."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>اسم مستعار:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
+#: ../src/util.c:1061
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
 msgstr "<b>‏%s:</b>"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1458
 msgid "MSN Profile"
-msgstr "مجموعه تنظیمات MSN"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712
+msgstr "شرح حال MSN"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1463 ../src/protocols/msn/msn.c:1789
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
 msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "خطا هنگام بازیابی مجموعه تنظیمات"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
+msgstr "خطا هنگام بازیابی شرح حال"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3674
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
 msgid "Age"
 msgstr "سن"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
-msgid "Marital Status"
-msgstr "وضعیت تأهل"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
-msgid "Location"
-msgstr "مکان"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 msgid "Occupation"
 msgstr "شغل"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
-msgid "A Little About Me"
-msgstr "کمی درباره‌ی من"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636
-msgid "Favorite Things"
-msgstr "چیزهای مورد علاقه"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1658
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1478
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
+msgid "Location"
+msgstr "مکان"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1718
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1724 ../src/protocols/msn/msn.c:1731
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "سرگرمی‌ها و علایق"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1652
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 ../src/protocols/msn/msn.c:1665
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1673 ../src/protocols/msn/msn.c:1680
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "کمی دربارهٔ خودتان"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s<b>General</b><br>%s"
+msgstr "%s<b>عمومی</b><br>%s"
+
+#. Social
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1560 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
+msgid "Marital Status"
+msgstr "وضعیت تأهل"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1561
+msgid "Interests"
+msgstr "علایق"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1562
+msgid "Pets"
+msgstr "حیوانات خانگی"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1563
+msgid "Hometown"
+msgstr "زادگاه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1564
+msgid "Places Lived"
+msgstr "شهرهای دیگری که در آنها زندگی کرده‌اید"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1565
+msgid "Fashion"
+msgstr "مُد"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
+msgid "Humor"
+msgstr "خُلق"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
+msgid "Music"
+msgstr "موسیقی"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1740
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1746 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "نقل قول محبوب"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1681
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1572
+#, c-format
+msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
+msgstr "%s<b>روابط اجتماعی</b><br>%s"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1581
+msgid "Significant Other"
+msgstr "مطالب مهم دیگر"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1582
+msgid "Home Phone"
+msgstr "تلفن خانه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1583
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "تلفن خانه ۲"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3686
+msgid "Home Address"
+msgstr "نشانی خانه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1585
+msgid "Personal Mobile"
+msgstr "همراه شخصی"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
+msgid "Home Fax"
+msgstr "نمابر خانه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
+msgid "Personal E-Mail"
+msgstr "پست الکترونیکی شخصی"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
+msgid "Personal IM"
+msgstr "پیغام اینترنتی شخصی"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
+msgid "Anniversary"
+msgstr "سالگرد ازدواج"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 ../src/protocols/msn/msn.c:1615
+msgid "Notes"
+msgstr "یادداشت‌ها"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1595
+#, c-format
+msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>شخصی</b><br> %s"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1602 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
+msgid "Job Title"
+msgstr "عنوان شغلی"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1603 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3703
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1604 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
+msgid "Department"
+msgstr "بخش"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1605
+msgid "Profession"
+msgstr "حرفه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
+msgid "Work Phone"
+msgstr "تلفن محل کار"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
+msgid "Work Phone 2"
+msgstr "تلفن محل کار ۲"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3694
+msgid "Work Address"
+msgstr "نشانی محل کار"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1609
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "تلفن همراه کاری"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
+msgid "Work Pager"
+msgstr "پی‌جوی محل کار"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
+msgid "Work Fax"
+msgstr "نمابر محل کار"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
+msgid "Work E-Mail"
+msgstr "پست الکترونیکی کاری"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1613
+msgid "Work IM"
+msgstr "پیغام اینترنتی کاری"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
+msgid "Start Date"
+msgstr "تاریخ شروع"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1619
+#, c-format
+msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>کاری</b><br> %s"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1630
+#, c-format
+msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
+msgstr "<hr><b>اطلاعات تماس</b>%s%s"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1689 ../src/protocols/msn/msn.c:1695
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1702 ../src/protocols/msn/msn.c:1709
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "چیزهای مورد علاقه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1754
 msgid "Last Updated"
 msgstr "آخرین به‌هنگام‌سازی"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1766 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
-msgstr "صفحه‌ی آغازه"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1714
+msgstr "صفحهٔ آغازه"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1791
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "کاربر مجموعه تنظیمات عمومی ایجاد نکرده است."
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1715
+msgstr "کاربر شرح حال عمومی ایجاد نکرده است."
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1792
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
 "public profile."
 msgstr ""
 "‏MSN گزارش کرد که نمی‌تواند مجموعه تنظیمات کاربر را پیدا کند. این بدین معنا "
-"است که یا کاربر وجود ندارد یا این که کاربر وجود دارد اما مجموعه تنظیمات "
+"است که یا کاربر وجود ندارد یا این که کاربر وجود دارد اما شرح حال "
 "عمومی‌ای ایجاد نکرده است."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1719
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1796
 msgid ""
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
 msgstr ""
-"گیم نتوانست هیچ اطلاعاتی در مجموعه تنظیمات کاربر پیدا کند. به احتمال زیاد "
+"گیم نتوانست اطلاعاتی در شرح حال کاربر پیدا کند. به احتمال زیاد "
 "این کاربر وجود ندارد."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
+#. put a link to the actual profile URL
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1801
+#, c-format
+msgid "<hr><b>%s:</b> "
+msgstr "<hr><b>%s:</b> "
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
 msgid "Profile URL"
-msgstr "نشانی اینترنتی مجموعه تنظیمات"
+msgstr "نشانی اینترنتی شرح حال"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7799,25 +8059,21 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:2023 ../src/protocols/msn/msn.c:2025
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد MSN"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1951
-msgid "Login server"
-msgstr "کارگزار ورود به سیستم"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1960
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد MSN"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:2053
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "استفاده از روش HTTP"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1965
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:2058
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1973
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:2066
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr ""
+msgstr "nudge: به کاربران سقلمه می‌زند تا حواسشان را جمع کنند"
 
 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
@@ -7831,7 +8087,7 @@
 msgstr "‏%s گروه معتبری نیست."
 
 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:329
 msgid "Unknown error."
 msgstr "خطای نامعلوم."
 
@@ -7853,7 +8109,7 @@
 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "نمی‌توان به کاربر در %s اجازه داد (%s)"
+msgstr "نمی‌توان به کاربر اجازهٔ ورود به %s را داد (%s)"
 
 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514
 #, c-format
@@ -7869,15 +8125,15 @@
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "سرویس موقتاً موجود نیست."
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:821
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:820
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "تغییر نام گروه ممکن نیست"
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:876
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:875
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "حذف گروه ممکن نیست"
 
-#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
+#: ../src/protocols/msn/notification.c:1308
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7894,11 +8150,11 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
-"تا %Id دقیقه‌ی دیگر کارگزار MSN برای تعمیر و نگهداری خاموش خواهد شد. در آن "
+"تا %Id دقیقهٔ دیگر کارگزار MSN برای تعمیر و نگهداری خاموش خواهد شد. در آن "
 "زمان شما به طور خودکار از سیستم خارج خواهید شد. لطفاً گفتگوهای خود را تمام "
 "کنید.\n"
 "\n"
-"پس از پایان فرآیند تعمیر و نگهداری، خواهید توانست وارد سیستم شوید."
+"پس از پایان فرایند تعمیر و نگهداری، خواهید توانست وارد سیستم شوید."
 
 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
@@ -7917,64 +8173,64 @@
 "خطای اتصال از کارگزار %s:\n"
 "‏%s"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:304
+#: ../src/protocols/msn/session.c:299
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "قرارداد ما توسط این کارگزار پشتیبانی نمی‌شود."
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:308
+#: ../src/protocols/msn/session.c:303
 msgid "Error parsing HTTP."
-msgstr "خطا هنگام تجزیه‌ی HTTP."
+msgstr "خطا هنگام تجزیهٔ HTTP."
 
 #. MSG_SERVER_GHOST
 #. Looks like someone logged in as us! =-O
-#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
+#: ../src/protocols/msn/session.c:307 ../src/protocols/napster/napster.c:456
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3417 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:191
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "شما از جای دیگری وارد سیستم شده‌اید."
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:315
+#: ../src/protocols/msn/session.c:310
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "کارگزارهای MSN موقتاً قابل دسترسی نیستند. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان "
 "کنید."
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:320
+#: ../src/protocols/msn/session.c:315
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "کارگزارهای MSN موقتاً خاموش خواهند شد."
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:324
+#: ../src/protocols/msn/session.c:319
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "تأیید هویت ممکن نیست: %s"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:329
+#: ../src/protocols/msn/session.c:324
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "فهرست رفقای MSN شما موقتاً قابل دسترسی نیست. لطفاً پس از کمی صبر دوباره امتحان "
 "کنید."
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
+#: ../src/protocols/msn/session.c:345 ../src/protocols/msn/session.c:347
 msgid "Handshaking"
 msgstr "در حال دست دادن"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:351
+#: ../src/protocols/msn/session.c:346
 msgid "Transferring"
 msgstr "در حال انتقال"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:353
+#: ../src/protocols/msn/session.c:348
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "در حال آغاز تأیید هویت"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:354
+#: ../src/protocols/msn/session.c:349
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "در حال گرفتن کوکی"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:356
+#: ../src/protocols/msn/session.c:351
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "در حال فرستادن کوکی"
 
-#: ../src/protocols/msn/session.c:357
+#: ../src/protocols/msn/session.c:352
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "در حال بازیابی فهرست رفقا"
 
@@ -7990,69 +8246,69 @@
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "بیرون برای ناهار"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:401
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون مدت منقضی شد:"
-
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416
+msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون مدت انتظار منقضی شد:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:409
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد، ارسال پیغام در حین نامرئی بودن مجاز نیست:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون کاربر برون‌خط است:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون خطای اتصال اتفاق افتاد:"
-
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون اتصال دچار خطا شد:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون خیلی سریع ارسال می‌شود:"
-
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون سرعت ارسال پیغام‌ها خیلی زیاد است:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440
+msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد چون در جعبه تقسیم خطایی رخ داد:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "ممکن است پیغام فرستاده نشده باشد چون خطایی نامعلوم رخ داد:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:953
+#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "‏%s می‌خواهد پرونده‌ای برای شما بفرستد"
+msgstr "‏%s برای شما سقلمه‌ای فرستاد"
 
 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "کاربر %s ‏(%s) می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند."
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
 msgid "Authorize"
 msgstr "اجازه داده شود"
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
 msgid "Deny"
 msgstr "رد شود"
 
 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرده است."
-
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
+msgstr "‏%s شما را به فهرست رفقایش اضافه کرد."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:355
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "‏%s شما را از فهرست رفقایش حذف کرده است."
-
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:678
+msgstr "‏%s شما را از فهرست رفقایش حذف کرد."
+
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:677
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "نمی‌توان «%s» را اضافه کرد."
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:680
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
 msgid "The screen name specified is invalid."
 msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
 
@@ -8079,7 +8335,7 @@
 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "نمی‌توان «%s» را به فهرست پر اهمیت نَپستر شما اضافه کرد"
+msgstr "نمی‌توان «%s» را به فهرست جاهای مهم نَپستر شما اضافه کرد"
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420
@@ -8096,8 +8352,8 @@
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2237 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2264
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
@@ -8121,11 +8377,11 @@
 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699
 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد نَپستر"
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد نَپستر"
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
 msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr "پارامترهای مورد نیاز به درون رد نشدند"
+msgstr "پارامترهای مورد نیاز داده نشدند"
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
 msgid "Unable to write to network"
@@ -8149,7 +8405,7 @@
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
 msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "پرونده‌ای با این نام از قبل وجود دارد"
+msgstr "پوشه‌ای با این نام از قبل وجود دارد"
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Not supported"
@@ -8161,7 +8417,7 @@
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
 msgid "Invalid password"
-msgstr "گذرواژه‌ی نامعتبر"
+msgstr "گذرواژهٔ نامعتبر"
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
 msgid "User not found"
@@ -8173,7 +8429,7 @@
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
 msgid "The server could not access the directory"
-msgstr "دسترسی کارگزار به دفترچه راهنمای کاربران ممکن نشد"
+msgstr "کارگزار نتوانست به شاخه دسترسی پیدا کند"
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
@@ -8197,7 +8453,7 @@
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
 msgid "Invalid username or password"
-msgstr "نام کاربر یا گذرواژه‌ی نامعتبر"
+msgstr "نام کاربر یا گذرواژهٔ نامعتبر"
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
@@ -8224,11 +8480,11 @@
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
 msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr "در حین به‌هنگام‌سازی دفترچه راهنمای کاربران خطایی رخ داد"
+msgstr "در حین به‌هنگام‌سازی شاخه خطایی رخ داد"
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
 msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr "نسخه‌ی قرارداد ناسازگار است"
+msgstr "نسخهٔ قرارداد ناسازگار است"
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
 msgid "The user has blocked you"
@@ -8239,7 +8495,7 @@
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
 msgstr ""
-"این نسخه‌ی اولووشن اجازه نمی‌دهد بیش از ده کاربر در یک زمان وارد سیستم شوند"
+"این نسخهٔ اولووشن اجازه نمی‌دهد بیش از ده کاربر در یک زمان وارد سیستم شوند"
 
 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
@@ -8263,7 +8519,7 @@
 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد (%s)."
+msgstr "نمی‌توان %s را به فهرست رفقای شما اضافه کرد (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
@@ -8271,7 +8527,7 @@
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:985
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "نمی‌توان کاربر را دعوت کرد (%s)."
@@ -8292,7 +8548,7 @@
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
 "creating folder (%s)."
 msgstr ""
-"نمی‌توان در فهرست کارگزار کاربر %s را به پوشه %s جابه‌جا کرد. خطا هنگام ایجاد "
+"نمی‌توان در فهرست کارگزار کاربر %s را به پوشهٔ %s منتقل کرد. خطا هنگام ایجاد "
 "پوشه (%s)."
 
 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
@@ -8301,7 +8557,7 @@
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
 "list (%s)."
 msgstr ""
-"نمی‌توان %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد. خطا هنگام ایجاد پوشه در فهرست "
+"نمی‌توان %s را به فهرست رفقای شما اضافه کرد. خطا هنگام ایجاد پوشه در فهرست "
 "کارگزار (%s)."
 
 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
@@ -8329,44 +8585,35 @@
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "نمی‌توان %s را از فهرست حریم خصوصی حذف کرد (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1652
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "نمی‌توان تنظیمات حریم خصوصی در کارگزار را تغییر داد (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1012
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "نمی‌توان کنفرانس را ایجاد کرد (%s)."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1121 ../src/protocols/novell/novell.c:1691
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار. اتصال بسته می‌شود."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1476
 msgid "Telephone Number"
-msgstr "شماره‌ی تلفن"
+msgstr "شمارهٔ تلفن"
 
 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
-msgid "Department"
-msgstr "بخش"
-
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
 msgid "Personal Title"
 msgstr "عنوان شخصی"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
 msgid "Mailstop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120
-msgid "Email Address"
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
-
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1504
 msgid "User ID"
-msgstr "شناسه‌ی کاربر"
+msgstr "شناسهٔ کاربر"
 
 #. tag = _("DN");
 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
@@ -8375,41 +8622,41 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1518
 msgid "Full name"
 msgstr "نام و نام خانوادگی"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1642
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "کنفرانس GroupWise %Id"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1667
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
 msgstr "ایجاد اتصال SSL به کارگزار ممکن نیست."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1724
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "تأیید هویت..."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1736
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "اتصال به کارگزار ممکن نیست."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1739
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "در حال انتظار برای پاسخ..."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1874
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "‏%s به این گفتگو دعوت شده است."
-
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
+msgstr "‏%s به این گفتگو دعوت شد."
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1902
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "دعوت به گفتگو"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1903
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -8420,26 +8667,26 @@
 "\n"
 "زمان ارسال: %s"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "آیا مایلید به این گفتگو بپیوندید؟"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2012
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "شما از سیستم خارج شدید چون در ایستگاه کاری دیگری وارد سیستم شده‌اید."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2068
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr ""
-"به نظر می‌رسد %s برون‌خط است و پیغامی را که الان فرستاده‌اید دریافت نکرده است."
+"به نظر می‌رسد %s برون‌خط است و پیغامی را که الان فرستادید دریافت نکرده است."
 
 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2166
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -8447,11 +8694,11 @@
 "نمی‌توان به کارگزار متصل شد. لطفاً نشانی کارگزاری را که مایلید به آن متصل شوید "
 "وارد کنید."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2188
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "خطا. پشتیبانی SSL نصب نشده است."
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2497
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "این کنفرانس بسته شده است. دیگر نمی‌توان پیغامی فرستاد."
 
@@ -8465,115 +8712,166 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3541 ../src/protocols/novell/novell.c:3543
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد پیغام‌رسان GroupWise ناول"
-
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد پیغام‌رسان GroupWise ناوِل"
+
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3562
 msgid "Server address"
 msgstr "نشانی کارگزار"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3566
 msgid "Server port"
 msgstr "درگاه کارگزار"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:222
+msgid "Server closed the connection."
+msgstr "کارگزار اتصال را قطع کرد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:224
+msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
+msgstr "اتصال به کارگزار به دلیل نامعلومی قطع شد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:226
+msgid "Received invalid data on connection with server."
+msgstr "داده‌های نامعتبری از اتصال کارگزار دریافت شد.."
+
+#: ../src/protocols/oscar/flap_connection.c:228
+msgid "Could not establish a connection with the server."
+msgstr "برقراری اتصال با کارگزار ممکن نیست."
+
+#: ../src/protocols/oscar/odc.c:41
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "‏کاربر دوردست اتصال را قطع کرده است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/odc.c:45
+msgid "The remote user has declined your request."
+msgstr "کاربر دوردست درخواست شما را رد کرده است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/odc.c:49
+msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason."
+msgstr "اتصال شما به کاربر دوردست به دلیل نامعلومی قطع شد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/odc.c:53
+msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+msgstr "داده‌های نامعتبری از اتصال با کاربر دوردست دریافت شد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/odc.c:57
+msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+msgstr "برقراری اتصال با کاربر دوردست ممکن نیست."
+
+#: ../src/protocols/oscar/odc.c:567
+msgid "Direct IM established"
+msgstr "ارتباط پیغام اینترنتی مستقیم برقرار شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:144
 msgid "Invalid error"
 msgstr "خطای نامعتبر"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:145
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC نامعتبر"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:146
 msgid "Rate to host"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:147
 msgid "Rate to client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:149
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "سرویس موجود نیست"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:150
 msgid "Service not defined"
 msgstr "سرویس تعریف نشده است"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:151
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "‏SNAC مهجور"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:152
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "میزبان پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:153
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "کارگیر پشتیبانی نمی‌کند"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:154
 msgid "Refused by client"
 msgstr "کارگیر رد کرد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:155
 msgid "Reply too big"
 msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:156
 msgid "Responses lost"
-msgstr "پاسه گم شد"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
+msgstr "پاسخ‌ها گم شدند"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:157
 msgid "Request denied"
 msgstr "درخواست رد شد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:158
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:159
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "حقوق ناکافی"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:160
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
+msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:161
 msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "خیلی بدجنس است (فرستنده)"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
+msgstr "خیلی بد است (فرستنده)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:162
 msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "خیلی بدجنس است (گیرنده)"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
+msgstr "خیلی بد است (گیرنده)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:163
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:164
 msgid "No match"
 msgstr "مطابقت ندارد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:165
 msgid "List overflow"
-msgstr "پر شدن فهرست"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
+msgstr "فهرست پر شده است"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:166
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "درخواست مبهم"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:167
 msgid "Queue full"
 msgstr "صف پر است"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:168
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
+msgstr "در AOL امکان ندارد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:346
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(در دریافت پیغام خطایی رخ داد. کسی که مشغول گفتگو با او هستید از یک کُدگذاری متفاوت به نسبت کُدگذاری مورد انتظار استفاده می‌کند. اگر می‌دانید "
+"کُدگذاری مورد استفادهٔ او چیست می‌توانید آن را در قسمت گزینه‌های حساب پیش‌رفتهٔ حساب AIM/ICQ خود وارد کنید."
+""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:449
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
 "most likely has a buggy client.)"
@@ -8581,183 +8879,141 @@
 "(در دریافت این پیغام خطایی وجود داشت. به احتمال زیاد رفیقی که دارید با او "
 "صحبت می‌کند کارگیر پر اشکالی دارد.)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:628
 msgid "Voice"
 msgstr "صدای انسان"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:631
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "پیغام فوری مستقیم AIM"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693
-#: ../src/protocols/silc/util.c:510
+msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم AIM"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:634 ../src/protocols/silc/silc.c:697
+#: ../src/protocols/silc/util.c:524
 msgid "Chat"
 msgstr "گپ"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:637 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5790
 msgid "Get File"
 msgstr "گرفتن پرونده"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644
 msgid "Games"
 msgstr "بازی‌ها"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "افزودنی‌ها"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "فرستادن فهرست رفقا"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:653
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "اتصال مستقیم ICQ"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:656
 msgid "AP User"
 msgstr "کاربر AP"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:662
 msgid "Nihilist"
 msgstr "پوچ‌گرا"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:665
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:668
 msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "یوتی‌اف هشت ICQ قدیمی"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
+msgstr "‏UTF-8 ‏ICQ قدیمی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:671
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "رمزنگاری Trillian"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:674
 msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "یوتی‌اف هشت ICQ"
+msgstr "‏UTF-8 ‏ICQ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:677
+msgid "Hiptop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:680
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "امنیت به کار انداخته شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:683
+msgid "Video Chat"
+msgstr "گپ ویدیویی"
 
 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
-msgid "Hiptop"
+msgid "iChat AV"
 msgstr ""
 
 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "امنیت به کار انداخته شد"
+msgid "Live Video"
+msgstr "ویدیوی زنده"
 
 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
-msgid "Video Chat"
-msgstr "گپ ویدیویی"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
-msgid "iChat AV"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
-msgid "Live Video"
-msgstr "ویدیوی زنده"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703
 msgid "Camera"
 msgstr "دوربین"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5597
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "آزاد برای گپ"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5625
 msgid "Not Available"
-msgstr "موجود نیست"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975
+msgstr "در دسترس نیست"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:717 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5615
 msgid "Occupied"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
 msgid "Web Aware"
-msgstr "مطلع وب"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725
 msgid "Online"
 msgstr "برخط"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2825
 msgid "Warning Level"
 msgstr "سطح اخطار"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:811
 msgid "Buddy Comment"
-msgstr "توضیح درباره‌ی رفیق"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s بسته شد"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s شکست خورد"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980
-msgid "Direct Connect failed"
-msgstr "اتصال مستقیم شکست خورد"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "پیغام فوری مستقیم با %s برقرار شد"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141
-#, c-format
-msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "در حال تلاش برای اتصال به %s در %s:%hu برای پیغام فوری مستقیم."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544
-#, c-format
-msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "درخواست از %s برای اتصال به ما در %s:%hu برای پیغام فوری مستقیم."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596
-msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "باز کردن پیغام فوری مستقیم ممکن نیست"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"چون این کار نشانی IP شما را آشکار می‌سازد، ممکن است خطری برای حریم خصوصی شما "
-"به حساب آید. آیا مایلید ادامه دهید؟"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499
-msgid "_Connect"
-msgstr "_اتصال"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718
-#, c-format
-msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741
-msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813
+msgstr "توضیح دربارهٔ رفیق"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:966
+msgid "Could not connect to authentication server"
+msgstr "نمی‌توان به کارگزار تأیید هویت متصل شد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:968
+msgid "Could not connect to BOS server"
+msgstr "نمی‌توان به کارگزار BOS متصل شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:998
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "نام کاربری فرستاده شد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1003
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد"
+
+#. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -8768,75 +9024,20 @@
 "است. نام کاربری باید یا با حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشد یا "
 "فقط از ارقام تشکیل شده باشد."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857
-msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "نمی‌توان وارد سیستم AIM شد"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "نمی‌توان متصل شد"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "اتصال برقرار شد، کوکی فرستاده شد"
-
-#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
-#. * that is, we want the sender to connect to us
-#. *
-#. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
-#. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
-#.
-#. Let the user not to lose hope quite yet
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130
-msgid "Attempting connection redirect..."
-msgstr "در حال تلاش برای تغییر مسیر اتصال..."
-
-#. proxyip timed out
-#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
-#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
-#. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176
-#, c-format
-msgid ""
-"Transfer of file %s timed out.\n"
-" Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
-">Advanced."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279
-msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "نمی‌توان اتصال جدید ایجاد کرد."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549
-msgid "Unable to log into file transfer proxy."
-msgstr "ورود به سیستم پیشکار انتقال پرونده ممکن نیست."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603
-msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1308 ../src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "لقب یا گذرواژه‌ی نادرست."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846
+msgstr "لقب یا گذرواژهٔ نادرست."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1313
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "حساب شما در حال حاضر به حالت تعلیق در آمده است."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1317
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "پیغام‌رسان فوری AOL موقتاً قابل دسترسی نیست."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855
+msgstr "پیغام‌رسان اینترنتی AOL موقتاً قابل دسترسی نیست."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1322
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8845,81 +9046,71 @@
 "کنید و بعد دوباره امتحان کنید. اگر الان به تلاشتان ادامه دهید شاید مجبور "
 "شوید بیشتر منتظر بمانید."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1327
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "نسخه‌ی کارگیری که استفاده می‌کنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888
-msgid "Internal Error"
-msgstr "خطای داخلی"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958
+msgstr "نسخهٔ کارگیری که استفاده می‌کنید خیلی قدیمی است. لطفاً در %s ارتقا دهید"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1363
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "نمی‌توان متصل شد"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1368
 msgid "Received authorization"
 msgstr "اجازه دریافت شد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1391
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1405
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "‏SecurID را وارد کنید"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1406
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "عدد ۶ رقمی را از نمایش دیجیتالی وارد کنید."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"ممکن است به زودی ارتباط شما قطع شود. شاید مایل باشید تا زمان تعمیر، از TOC "
+"ممکن است به‌زودی ارتباط شما قطع شود. شاید مایل باشید تا زمان تعمیر، از TOC "
 "استفاده کنید. برای به‌هنگام‌سازی %s را ببینید."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1449 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1483
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1569
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"ممکن است به زودی ارتباط شما قطع شود. برای دیدن به‌هنگام‌سازی‌ها %s را ببینید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1572
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598
 msgid "Password sent"
 msgstr "گذرواژه فرستاده شد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490
-#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "‏%s درخواست کرده است به طور مستقیم به %s متصل شود"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام فوری "
-"ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن "
-"است این کار خطری برای حریم خصوصی شما تلقی شود."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2157
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "لطفاً به من اجازه دهید بتوانم شما را به فهرست رفقایم اضافه کنم."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540
+msgstr "لطفاً به من اجازه دهید شما را به فهرست رفقایم اضافه کنم."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2166
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "پیغام درخواست اجازه:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2167
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "اگر می‌شود به من اجازه دهید!"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2201
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -8928,38 +9119,38 @@
 "برای اضافه کردن کاربر %s به فهرست رفقا، لازم است از او اجازه گرفت. آیا "
 "می‌خواهید برای او یک درخواست اجازه بفرستید؟"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2206
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "درخواست اجازه"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2208
 msgid "_Request Authorization"
 msgstr "_درخواست اجازه"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2252 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2260
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2368 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5022 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074
 msgid "No reason given."
 msgstr "دلیلی ارائه نشد."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2259
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "پیغام رد اجازه:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2370
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"کاربر %Iu به این دلیل می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n"
-"‏%s"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403
+"کاربر %Iu به دلیل زیر می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش اضافه کند:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2380 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5034
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "درخواست اجازه"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2392
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8970,18 +9161,18 @@
 "کرده است:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2393
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "اجازه‌ی ICQ رد شد."
+msgstr "درخواست اجازهٔ ICQ رد شد."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2400
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
-"کاربر %Iu با درخواست شما برای اضافه کردن وی به فهرست رفقایتان موافق است."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766
+"کاربر %Iu با درخواست شما برای اضافه کردن وی به فهرست رفقایتان موافقت کرد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2408
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8989,12 +9180,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"شما پیغام ویژه‌ای دریافت کرده‌اید\n"
+"شما یک پیغام ویژه دریافت کرده‌اید\n"
 "\n"
 "فرستنده: %s ‏[%s]\n"
-"‏%s"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774
+"%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2416
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -9007,7 +9198,7 @@
 "فرستنده: %s ‏[%s]\n"
 "‏%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2424
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
@@ -9015,37 +9206,37 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"شما یک پست الکترونیکی ICQ از %s دریافت کرده‌اید [%s]\n"
+"شما یک نامهٔ الکترونیکی ICQ از %s دریافت کرده‌اید [%s]\n"
 "\n"
 "پیغام این است:\n"
-"‏%s"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
+"%s"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2445
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "کاربر %Iu ‏ICQ برای شما یک رفیق فرستاده است: %s ‏(%s)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2451
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "آیا می‌خواهید این رفیق را به فهرست رفقا‌یتان اضافه کنید؟"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2455
 msgid "_Decline"
 msgstr "_رد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "‏%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون نامعتبر بودند."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2548
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خیلی بلند بودند."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2557
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -9053,187 +9244,174 @@
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون خارج از محدوده بودند."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2566
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون او خیلی بدجنس بود."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2575
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "%Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید چون شما خیلی بدجنسید."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2584
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2640
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>وضعیت:</B> %s<HR>%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2701
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr ""
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2737
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2800 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2804
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "دلیل نامعلوم."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2740
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2800
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2803
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "اطلاعات کاربر %s موجود نیست:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2829
 msgid "Online Since"
 msgstr "برخط از"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2834
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
 msgid "Member Since"
 msgstr "عضو از"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2839
 msgid "Capabilities"
 msgstr "قابلیت‌ها"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2857
 msgid "Available Message"
 msgstr "پیغام حاضر"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2946
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "ممکن است اتصال AIM شما از دست رفته باشد."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3127
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
 msgstr ""
 "[نمی‌توان پیغامی از این کاربر را نمایش داد چون حاوی نویسه‌های نامعتبر است.]"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3346
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3347
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3419
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "شما به دلیل نامعلومی از سیستم خارج شدید."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3432 ../src/protocols/toc/toc.c:971
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
 
-#. XXX - Don't call this with ssi
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860
-msgid "Finalizing connection"
-msgstr "در حال تکمیل کردن اتصال"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3650 ../src/protocols/silc/util.c:556
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "تلفن همراه"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3677
 msgid "Personal Web Page"
-msgstr "صفحه‌ی وب شخصی"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146
+msgstr "صفحهٔ وب شخصی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3681
 msgid "Additional Information"
 msgstr "اطلاعات اضافی"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151
-msgid "Home Address"
-msgstr "نشانی خانه"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3690 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3698
 msgid "Zip Code"
-msgstr "کد پستی"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159
-msgid "Work Address"
-msgstr "نشانی محل کار"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167
+msgstr "کُد پستی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3702
 msgid "Work Information"
 msgstr "اطلاعات محل کار"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168
-msgid "Company"
-msgstr "شرکت"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3704
 msgid "Division"
 msgstr "شاخه"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3705
 msgid "Position"
-msgstr "جایگاه"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
+msgstr "عنوان شغلی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3707
 msgid "Web Page"
-msgstr "صفحه‌ی وب"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230
+msgstr "صفحهٔ وب"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3765
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "پیغام واشو"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3805
 #, c-format
 msgid "The following screen name is associated with %s"
 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
 msgstr[0] "نام‌های کاربری زیر به %s مرتبط است"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3810
+msgid "Screen name"
+msgstr "نام کاربری"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3836
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
 msgstr "نتیجه‌ای برای نشانی پست الکترونیکی %s پیدا نشد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3857
 #, c-format
 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
-msgstr "شما باید یک نامه‌ی الکترونیکی برای تأیید %s دریافت کنید."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324
+msgstr "شما باید یک نامهٔ الکترونیکی برای تأیید %s دریافت کنید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3859
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "تأیید حساب درخواست شد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3890
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "خطا هنگام تغییر اطلاعات حساب"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3893
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -9242,12 +9420,13 @@
 "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با نام "
 "اصلی فرق می‌کند."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3896
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-msgstr "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نامعتبر است."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364
+msgstr ""
+"خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام نامعتبر است."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3899
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -9256,7 +9435,7 @@
 "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده طولانی "
 "است."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3902
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
@@ -9265,7 +9444,7 @@
 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون یک درخواست معلق دیگر "
 "برای این نام کاربری از قبل موجود است."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3905
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
@@ -9274,7 +9453,7 @@
 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده با "
 "تعداد زیادی نام کاربری مرتبط است."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3908
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
@@ -9283,12 +9462,12 @@
 "خطای 0x%04x: تغییر نشانی پست الکترونیکی ممکن نیست چون نشانی داده شده نامعتبر "
 "است."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3911
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "خطای 0x%04x: خطای نامعلوم."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3921
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -9297,37 +9476,37 @@
 "نام کاربری شما در حال حاضر به این صورت قالب‌بندی شده است:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3922 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3929
 msgid "Account Info"
 msgstr "اطلاعات حساب"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3927
 #, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
 msgstr "نشانی پست الکترونیکی %s، %s است"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4102
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
-"تصویر پیغام فوری‌تان فرستاده نشد. برای ارسال تصاویر پیغام فوری باید به صورت "
+"تصویر پیغام اینترنتی‌تان فرستاده نشد. برای ارسال تصاویر پیغام اینترنتی باید به صورت "
 "مستقیم متصل باشید."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4342
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "نمی‌توان مجموعه تنظیمات AIM را تنظیم کرد."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4343
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"احتمالاً شما قبل از این که رویه‌ی ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم مجموعه "
-"تنظیمات‌تان را کرده‌اید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی "
+"احتمالاً شما قبل از این که رویهٔ ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم "
+"شرح حالتان را کرده‌اید. مجموعه تنظیمات شما تنظیم نشده باقی مانده است؛ هنگامی "
 "که کاملاً متصل شدید دوباره برای تنظیم آن تلاش کنید."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4357
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -9337,13 +9516,13 @@
 "truncated it for you."
 msgstr[0] ""
 "طول مجموعه تنظیمات از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شده است. گیم انتهای آن "
-"را برایتان برید."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724
+"را برایتان قیچی کرد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4362
 msgid "Profile too long."
 msgstr "مجموعه تنظیمات خیلی طولانی است."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4405
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -9353,13 +9532,13 @@
 "truncated it for you."
 msgstr[0] ""
 "طول پیغام شما از حداکثر طول مجاز %Id بایت بیشتر شد. گیم ته پیغام را برایتان "
-"برید."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771
+"قیچی کرد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4410
 msgid "Away message too long."
 msgstr "پیغام رفتن خیلی طولانی است."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4479
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -9370,31 +9549,31 @@
 "با یک حرف شروع شود و شامل حروف، ارقام، و فاصله باشند، یا فقط از ارقام تشکیل "
 "شده باشد."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4481 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4880
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4894
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "نمی‌توان اضافه کرد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4585
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را بازیابی کرد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4586
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 msgstr ""
 "گیم موقتاً نتوانست فهرست رفقایتان را از کارگزارهای AIM بازیابی کند. فهرست "
-"رفقایتان گم نشده است، و احتمالاً در چند ساعت آینده قابل دسترسی خواهد شد."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313
+"رفقایتان از دست نرفته است، و احتمالاً در چند ساعت آینده قابل دسترسی خواهد شد."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4778 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4779
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4784 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4938
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4939 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4944
 msgid "Orphans"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
+msgstr "یتیمان"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -9403,11 +9582,11 @@
 "نمی‌توان رفیق %s را به فهرست رفقایتان اضافه کرد چون رفقای خیلی زیادی در فهرست "
 "رفقایتان دارید. لطفاً یکی را حذف کرده و دوباره امتحان کنید."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4892
 msgid "(no name)"
 msgstr "(بدون نام)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4892
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -9417,7 +9596,7 @@
 "به دلیل نامعلومی نمی‌توان رفیق %s را اضافه کرد. معمول‌ترین علت این است که "
 "حداکثر تعداد رفقای مجاز را در فهرست رفقایتان داشته باشید."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4975
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -9426,11 +9605,11 @@
 "کاربر %s به شما اجازه داده که او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید. آیا "
 "می‌خواهید این کار را بکنید؟"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4981
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "اجازه داده شد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5025
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -9440,18 +9619,18 @@
 "‏%s"
 
 #. Granted
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "کاربر %s با درخواست شما برای اضافه کردنش به فهرست رفقایتان موافقت کرده است."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5071
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "اجازه داده شد"
 
 #. Denied
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5074
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -9462,156 +9641,182 @@
 "کرده است:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5075
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "اجازه داده نشد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5111 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_تبادل:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5151
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "نام گپ مشخص شده نامعتبر است."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5221
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
-"تصویر پیغام فوری شما فرستاده نشد. نمی‌توان در گپ‌های AIM تصاویر پیغام فوری "
+"تصویر پیغام اینترنتی شما فرستاده نشد. نمی‌توان در گپ‌های AIM تصاویر پیغام اینترنتی "
 "فرستاد."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5383
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
 msgstr "<i>(در حال بازیابی)</i>"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5688
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "توضیح رفیق برای %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5689
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "توضیح رفیق:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5735
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "شما برقراری اتصال مستقیم پیغام اینترنتی با %s را انتخاب کردید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5739
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"چون این کار نشانی IP شما را آشکار می‌سازد، ممکن است تهدیدی برای حریم خصوصی شما "
+"به حساب آید. آیا مایلید ادامه دهید؟"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5743 ../src/protocols/oscar/peer.c:941
+msgid "_Connect"
+msgstr "_اتصال"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5761
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "ویرایش توضیح رفیق"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5769
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "گرفتن پیغام وضعیت"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5782
 msgid "Direct IM"
-msgstr "پیغام فوری مستقیم"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107
+msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5804
 msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "درخواست مجدد اجازه"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164
+msgstr "درخواست مجدد اعطای اجازه"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5861
 msgid "Require authorization"
 msgstr "اجازه لازم دارد"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5864
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5869
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "گزینه‌های حریم خصوصی ICQ"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5886
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "قالب‌بندی جدید نامعتبر است."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5887
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "قالب‌بندی نام کاربری فقط می‌تواند در تغییر بزرگی و کوچکی حروف و فاصله‌ها باشد."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5894
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "قالب‌بندی نام کاربری جدید:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5950
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "تغییر نشانی به:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5995
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>شما در انتظار اجازه نیستید</i>"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297
+msgstr "<i>شما در انتظار اجازهٔ کسی نیستید</i>"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5998
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "شما در انتظار اجازه‌ی رفقای زیر هستید"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298
+msgstr "شما در انتظار اجازهٔ رفقای زیر هستید"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5999
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
 "برای درخواست مجدد اجازه از رفقای زیر روی آن‌ها کلیک راست کرده و «درخواست مجدد "
-"اجازه» را انتخاب کنید."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315
+"اعطای اجازه» را انتخاب کنید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6016
 msgid "Find Buddy by E-Mail"
 msgstr "پیدا کردن رفیق از روی پست الکترونیکی"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6017
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی نشانی پست الکترونیکی"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6018
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که به دنبالش می‌گردید وارد کنید."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410
+msgstr "نشانی پست الکترونیکی رفیقی را که دنبالش می‌گردید وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6187
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر (نشانی اینترنتی)..."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "تغییر گذرواژه (نشانی اینترنتی)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6202
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr "پیکربندی ارجاع پیغام فوری (نشانی اینترنتی)"
+msgstr "پیکربندی ارجاع پیغام اینترنتی (نشانی اینترنتی)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6212
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "تنظیم گزینه‌های حریم خصوصی..."
 
 #. AIM actions
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
 msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "قالب‌بندی نام کاربری..."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "تأیید حساب"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450
-msgid "Display Currently Registered Address"
-msgstr "نمایش نشانی ثبت شده‌ی فعلی"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454
-msgid "Change Currently Registered Address..."
-msgstr "تغییر نشانی ثبت شده‌ی فعلی..."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
+msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
+msgstr "نمایش نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6231
+msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
+msgstr "تغییر نشانی پست الکترونیک ثبت شدهٔ فعلی..."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6238
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "نمایش رفقای در انتظار اجازه"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467
-msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6244
+msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی پست الکترونیکی..."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6249
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "جستجو به دنبال رفیق از روی اطلاعات"
 
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6315
+msgid "Use recent buddies group"
+msgstr "استفاده از آخرین گروه رفقا"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6318
+msgid "Show how long you have been idle"
+msgstr "نمایش این که چه مدت بی‌کار بوده‌اید"
+"شما را قادر می‌سازد به طور دستی زمانی را که بی‌کار بوده‌اید پیکربندی کنید."
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9622,160 +9827,177 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8650 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8652
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6443 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6445
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد AIM/ICQ"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8671
-msgid "Auth host"
-msgstr "میزبان تأیید هویت"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8674
-msgid "Auth port"
-msgstr "درگاه تأیید هویت"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8677 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد AIM/ICQ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6470 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
 msgid "Encoding"
-msgstr "کدگذاری"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8681
-msgid ""
-"Use AIM/ICQ proxy server\n"
-"(slower, but usually works)"
-msgstr ""
-"استفاده از کارگزار پیشکار AIM/ICQ\n"
-"(کندتر است، اما معمولاً کار می‌کند)"
+msgstr "کُدگذاری"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6474
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server\n"
+"(slower, but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"استفادهٔ دائم از کارگزار پیشکار AIM/ICQ\n"
+"(کندتر است، اما نشانی IP شما را آشکار نمی‌کند)"
+
+#: ../src/protocols/oscar/peer.c:613
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "درخواست از %s برای اتصال به ما در %s:%hu برای پیغام اینترنتی مستقیم."
+
+#: ../src/protocols/oscar/peer.c:662 ../src/protocols/oscar/peer.c:693
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+msgstr "در حال تلاش برای اتصال به %s:%hu."
+
+#: ../src/protocols/oscar/peer.c:753
+msgid "Attempting to connect via proxy server."
+msgstr "در حال تلاش برای اتصال از طریق کارگزار پیشکار."
+
+#: ../src/protocols/oscar/peer.c:931
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "‏%s درخواست کرده به طور مستقیم به %s متصل شود"
+
+#: ../src/protocols/oscar/peer.c:935
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"این کار نیازمند اتصال مستقیم بین دو رایانه است و برای تصاویر پیغام اینترنتی "
+"ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن "
+"است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود."
 
 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
 msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "اتصال بسته شد (درحال نوشتن)"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
+msgstr "اتصال بسته شد (در حال نوشتن)"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1261
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>عنوان گروه:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>کاربر:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1264
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "اطلاعات گروه %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1266
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "اطلاعات محل کار"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
+msgstr "اطلاعات دفترچهٔ نشانی نوتز"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1298
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "دعوت گروه به کنفرانس..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1308
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
+msgstr "گرفتن اطلاعات دفترچهٔ نشانی نوتز"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1461
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "در حال فرستادن دست دادن"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1466
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "در حال انتظار برای آغاز انتقال"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
+msgstr "در انتظار برای اعلام دست دادن"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1471
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
+msgstr "دست دادن اعلام شد، در حال ورود به سیستم"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1476
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
+msgstr "در انتظار برای اعلام ورود به سیستم"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1481
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "ورود به سیستم تغییر مسیر داده شد"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
 msgid "Forcing Login"
-msgstr "در حال اجبار ورود به سیستم"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
+msgstr "اجبار ورود به سیستم"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1491
 msgid "Login Acknowledged"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
+msgstr "ورود به سیستم تأیید شد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1496
 msgid "Starting Services"
-msgstr "سرویس‌های آغاز می‌شوند"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
+msgstr "در حال آغاز سرویس"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1501
 msgid "Connected"
-msgstr "متصل"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
+msgstr "متصل شد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "یک مدیر Sametime اعلان زیر را در کارگزار %s منتشر کرده است"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1604
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "اعلان مدیر Sametime"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1656
 msgid "Connection reset"
-msgstr "اتصال بسته شد"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
+msgstr "اتصال از نو آغاز شد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1663
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "خطا هنگام خواندن از سوکت: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1692
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3688
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "اتصال به میزبان ممکن نیست"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1730
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "اعلان از %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1904
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "کنفرانس بسته شد"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2361
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: "
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2918
 msgid "Place Closed"
-msgstr "مکان بسته شد"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
+msgstr "محل بسته شد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209
 msgid "Microphone"
 msgstr "میکروفون"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3210
 msgid "Speakers"
 msgstr "بلندگوها"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3211
 msgid "Video Camera"
 msgstr "دوربین ویدیویی"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3215
 msgid "File Transfer"
 msgstr "انتقال پرونده"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3249
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9784,7 +10006,7 @@
 "\n"
 "<b>پشتیبانی‌ها:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3254
 msgid ""
 "\n"
 "<b>External User</b>"
@@ -9792,325 +10014,327 @@
 "\n"
 "<b>کاربر خارجی</b>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3360
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "ایجاد کنفرانس با کاربر"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3361
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 "sent to %s"
-msgstr ""
-# "لطفاً برای کنفرانس جدید موضوعی وارد کنید، و برای %s پیغام دعوت بفرستید"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
+msgstr "لطفاً موضوعی برای کنفرانس جدید و متن دعوت‌نامه‌ای که برای %s فرستاده می‌شود وارد کنید"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
 msgid "New Conference"
 msgstr "کنفرانس جدید"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3367
 msgid "Create"
 msgstr "ایجاد"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3431
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "کنفرانس‌های موجود"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "ایجاد کنفرانس جدید..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3444
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "دعوت کاربر به کنفرانس"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
 "this user to."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
+"از فهرست زیر یک کنفرانس انتخاب کنید تا دعوت‌نامه‌ای برای کاربر %s فرستاده شود. اگر می‌خواهید "
+"کنفرانس جدیدی ایجاد کرده و این کاربر را به آن دعوت کنید، «ایجاد کنفرانس جدید» را انتخاب کنید."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3450
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "دعوت به کنفرانس"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
 msgid "Invite"
 msgstr "دعوت"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "دعوت به کنفرانس..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3545
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "ارسال اعلان آزمایشی"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3592
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3614
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
-"میزبان یا نشانیIP برای حساب Meanwhile ‏%s پیکربندی نشده است. "
-"لطفاً برای ادامه‌ی ورود به سیستم یکی از آنها را وارد کنید."
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
+"میزبان یا نشانیIP برای حساب %s در Meanwhile پیکربندی نشده است. لطفاً برای ادامهٔ "
+"ورود به سیستم یک نشانی IP را وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3619
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "برپاسازی اتصال Meanwhile"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
+msgstr "اتصال دوردست شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3620
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "کارگزار اجتماع Sametime مشخص نشده است"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4077
 msgid "<b>External User</b><br>"
 msgstr "<b>کاربر خارجی</b><br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080
 #, c-format
 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>شناسه‌ی کاربر:</b> %s<br>"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
+msgstr "<b>شناسهٔ کاربر:</b> %s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4086
 #, c-format
 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>نام و نام خانوادگی:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4092
 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
 msgstr "<b>آخرین کارگیر معلوم:</b> "
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "نامعلوم (0x%04x)<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4107
 #, c-format
 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>پشتیبانی‌ها:</b> %s<br>"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
+msgstr "<b>پشتیبانی‌ها:</b> ‎%s<br>"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4113
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>وضعیت:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4256
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5419
 msgid "User Name"
 msgstr "نام کاربر"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4259
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5422
 msgid "Sametime ID"
-msgstr "شناسه‌ی Sametime"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
+msgstr "شناسهٔ Sametime"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4283
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr "یک شناسه‌ی کاربری مبهم وارد شد."
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
+msgstr "یک شناسهٔ کاربری مبهم وارد شد."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4284
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
 msgstr ""
-"شناسه‌ی «%s» ممکن است به هر کدام از کاربران زیر اشاره کند. لطفاً کاربر درست را از فهرست"
-" زیر انتخاب کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود."
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
+"شناسهٔ «%s» ممکن است به هریک از کاربران زیر مربوط باشد.کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید تا "
+"به فهرست رفقایتان اضافه شود."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4289
 msgid "Select User"
 msgstr "انتخاب کاربر"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4359
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "اضافه کردن کاربر ممکن نیست: کاربر پیدا نشد"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
+msgstr "نمی‌توان کاربر را  اضافه کرد: کاربر پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4361
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
-"شناسه‌ی «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. "
-"این مدخل از فهرست رفقایتان حذف شد."
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
+"شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. این مدخل "
+"از فهرست رفقایتان حذف شد."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4366
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "نمی‌توان کاربر اضافه کرد"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
+msgstr "نمی‌توان کاربر را اضافه کرد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4938
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"خطا هنگام خواندن پرونده‌ی %s: \n"
+"خطا هنگام خواندن پروندهٔ %s: \n"
 "‏%s\n"
 
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5069
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "فهرست رفقای ذخیره‌ شده در دوردست"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5074
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "حالت ذخیرهٔ فهرست رفقا"
+
 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
-msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "فهرست رفقای ذخیره شده در کارگزار دوردست"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
-msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "حالت ذخیره‌ی فهرست رفقا"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "فقط فهرست رفقای محلی"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5079
 msgid "Merge List from Server"
-msgstr "ادغام فهرست کارگزار"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
+msgstr "ادغام با فهرست کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5081
 msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "ادغام و ذخیره‌ی فهرست در کارگزار"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
+msgstr "ادغام و ذخیرهٔ فهرست رفقا در کارگزار"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5083
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "همگام‌سازی فهرست با کارگزار"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5132
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "وارد کردن فهرست Sametime حساب %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5171
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
-msgstr "صادر کردن فهرست Sametime حساب %s"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
+msgstr "صدور فهرست Sametime حساب %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5224
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست: گروه وجود ندارد"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
+msgstr "نمی‌توان گروه را اضافه کرد: گروه وجود دارد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5225
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "گروهی به نام «%s» از قبل در فهرست رفقایتان وجود دارد."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5228
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5357
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5287
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "مطابقت‌های احتمالی"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5303
 msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
+msgstr "نتایج گروه دفترچهٔ نشانی نوتز"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5304
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
 "to your buddy list."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
-#, fuzzy
+"شناسهٔ «%s» ممکن است به هریک از این گروه‌های دفترچهٔ نشانی نوتز برگردد. لطفاً گروه درست را "
+"از فهرست زیر انتخاب کنید تا به فهرست رفقایتان اضافه شود."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5309
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
+msgstr "انتخاب دفترچهٔ نشانی نوتز"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5351
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "اضافه کردن گروه ممکن نیست: گروه پیدا نشد"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
+msgstr "نمی‌توان گروه را اضافه کرد: گروه پیدا نشد"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5353
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
-#, fuzzy
+msgstr "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از گروه‌های دفترچهٔ نشانی نوتز که در اجتماع Sametime شما وجود دارد مطابقت نمی‌کند."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5394
 msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
+msgstr "گروه در دفترچهٔ نشانی نوتز"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5395
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
+msgstr "نام گروه در دفترچهٔ نشانی نوتز را در فیلد زیر وارد کنید تا گروه و اعضای آن به فهرست رفقایتان اضافه شود."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5443
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
-msgstr "نتایج جستجوی «%s»"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
+msgstr "نتایج جستجو به دنبال %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5444
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
 "buttons below."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
+"شناسهٔ «%s» ممکن است به هر کدام از کاربران زیر برگردد. می‌توانید با استفاده از دکمه‌های زیر این کاربران را "
+"به فهرست رفقایتان اضافه کرده یا برای آنها پیغام بفرستید."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5476
 msgid "No matches"
 msgstr "مطابقت ندارد"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr "شناسه‌ی «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت ندارد."
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
-
+msgstr "شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت ندارد."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5481
 msgid "No Matches"
 msgstr "مطابقت ندارد"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5518
 msgid "Search for a user"
 msgstr "جستجو به دنبال کاربر"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5519
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
 msgstr ""
-"نام یا قسمتی از شناسه را برای جستجوی کاربران مطابق در اجتماع Sametime خود در فیلد زیر وارد کنید."
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
+"نام یا قسمتی از شناسه را برای جستجوی کاربران مطابق در اجتماع Sametime خود در "
+"فیلد زیر وارد کنید."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5522
 msgid "User Search"
-msgstr "جستجو کاربر"
+msgstr "جستجوی کاربر"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5534
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "وارد کردن فهرست Sametime..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5538
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "صادر کردن فهرست Sametime..."
 
 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
-msgid "Import Sametime List..."
-msgstr "وارد کردن فهرست Sametime..."
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "اضافه کردن گروه به دفترچهٔ نشانی..."
 
 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
-msgid "Export Sametime List..."
-msgstr "صادر کردن فهرست Sametime..."
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
-#, fuzzy
-msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "اضافه کردن به دفترچه نشانی"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
 msgid "User Search..."
-msgstr "جستجو کاربر..."
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
+msgstr "جستجوی کاربر..."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "اجبار به ورود به سیستم (تغییر مسیرهای کارگزار نادیده گرفته شود)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5653
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "مخفی کردن هویت کارگیر"
 
@@ -10187,15 +10411,15 @@
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
 msgid "IM With Password"
-msgstr "پیغام فوری با گذرواژه"
+msgstr "پیغام اینترنتی با گذرواژه"
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
 msgid "Cannot set IM key"
-msgstr "نمی‌توان کلید پیغام فوری را تنظیم کرد"
+msgstr "نمی‌توان کلید پیغام اینترنتی را تنظیم کرد"
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
 msgid "Set IM Password"
-msgstr "تنظیم گذرواژه‌ی پیغام فوری"
+msgstr "تنظیم گذرواژهٔ پیغام اینترنتی"
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
@@ -10212,7 +10436,7 @@
 msgstr "نمایش کلید عمومی"
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "نمی‌توان کلید عمومی را بار کرد"
 
@@ -10225,7 +10449,7 @@
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
-msgstr "تمی‌توان اطلاعات کاربر را گرفت"
+msgstr "نمی‌توان اطلاعات کاربر را گرفت"
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
 #, c-format
@@ -10238,7 +10462,7 @@
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
 msgstr ""
 "شما نمی‌توانید اعلان‌های رفیق را دریافت کنید مگر این که کلید عمومی او را وارد "
-"کنید. برای گرفتن کلید عمومی می‌توانید از فرمان «Get Public Key» استفاده کنید."
+"کنید. برای گرفتن کلید عمومی می‌توانید از فرمان گرفتن کلید عمومی استفاده کنید."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
@@ -10271,7 +10495,7 @@
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
-"بیش از یک کاربر با یک کلید عمومی پیدا شد. کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید "
+"بیش از یک کاربر با این کلید عمومی پیدا شد. کاربر درست را از فهرست انتخاب کنید "
 "تا به فهرست رفقایتان اضافه شود."
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
@@ -10302,58 +10526,57 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "روبات"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668
-#: ../src/protocols/silc/util.c:473
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
+#: ../src/protocols/silc/util.c:487
 msgid "Happy"
 msgstr "خوشحال"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670
-#: ../src/protocols/silc/util.c:475
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../src/protocols/silc/util.c:489
 msgid "Sad"
 msgstr "غمگین"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672
-#: ../src/protocols/silc/util.c:477
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
+#: ../src/protocols/silc/util.c:491
 msgid "Angry"
 msgstr "عصبانی"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674
-#: ../src/protocols/silc/util.c:479
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
+#: ../src/protocols/silc/util.c:493
 msgid "Jealous"
 msgstr "حسود"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676
-#: ../src/protocols/silc/util.c:481
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
+#: ../src/protocols/silc/util.c:495
 msgid "Ashamed"
 msgstr "خجالت زده"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678
-#: ../src/protocols/silc/util.c:483
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
+#: ../src/protocols/silc/util.c:497
 msgid "Invincible"
 msgstr "سرسخت"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680
-#: ../src/protocols/silc/util.c:485
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:499
 msgid "In Love"
 msgstr "عاشق"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682
-#: ../src/protocols/silc/util.c:487
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
+#: ../src/protocols/silc/util.c:501
 msgid "Sleepy"
 msgstr "خواب‌آلود"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684
-#: ../src/protocols/silc/util.c:489
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
+#: ../src/protocols/silc/util.c:503
 msgid "Bored"
 msgstr "بی‌حوصله"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686
-#: ../src/protocols/silc/util.c:491
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../src/protocols/silc/util.c:505
 msgid "Excited"
 msgstr "هیجان‌زده"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688
-#: ../src/protocols/silc/util.c:493
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
+#: ../src/protocols/silc/util.c:507
 msgid "Anxious"
 msgstr "نگران"
 
@@ -10378,9 +10601,9 @@
 msgstr "دستگاه"
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
 msgid "Timezone"
-msgstr "منطقه‌ی زمانی "
+msgstr "منطقهٔ زمانی "
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
 msgid "Geolocation"
@@ -10388,15 +10611,15 @@
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr "برگرداندن کلید پیغام فوری به مقدار اولیه"
+msgstr "برگرداندن کلید پیغام اینترنتی به مقدار اولیه"
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr "پیغام فوری با تبادل کلید"
+msgstr "پیغام اینترنتی با تبادل کلید"
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
 msgid "IM with Password"
-msgstr "پیغام فوری با گذرواژه"
+msgstr "پیغام اینترنتی با گذرواژه"
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
 msgid "Get Public Key..."
@@ -10406,9 +10629,9 @@
 msgid "Kill User"
 msgstr "کشتن کاربر"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:972
 msgid "Draw On Whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "رسم روی تخته‌سفید"
 
 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
@@ -10419,7 +10642,7 @@
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "کانال %s در شبکه وجود ندارد"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "اطلاعات کانال"
 
@@ -10447,48 +10670,49 @@
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>کلید رمز کانال:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:141
+#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>‏HMAC کانال:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:146
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>موضوع کانال:</b><br> %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:151
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:152
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>حالت‌های کانال:</b> "
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>اثر انگشت کلید مؤسس:</b><br>%s"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "اضافه کردن کلید عمومی کانال"
 
 #. Add new public key
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:290
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "باز کردن کلید عمومی..."
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:399
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:400
 msgid "Channel Passphrase"
-msgstr "گذرواژه‌ی کانال"
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:406
+msgstr "گذرواژهٔ کانال"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:407
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "فهرست کلیدهای عمومی کانال"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:411
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:412
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -10496,135 +10720,135 @@
 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
 "able to join."
 msgstr ""
-"تأیید هویت کانال برای ایمن نگه داشتن کانال از دسترسی تأیید هویت نشده استفاده "
+"تأیید هویت کانال برای ممانعت از دسترسی بی‌اجازه به کانال استفاده "
 "می‌شود. تأیید هویت می‌تواند بر اساس گذرواژه یا امضای دیجیتالی باشد. اگر "
-"گذرواژه تنظیم شده باشد، دادن آن برای پیوستن به کانال الزامی است. اگر کلید "
-"عمومی کانال تنظیم شده باشند فقط کاربرانی که کلیدهای عمومی‌شان در فهرست آمده "
+"گذرواژه تنظیم شود، دادن آن برای پیوستن به کانال الزامی است. اگر کلید "
+"عمومی کانال تنظیم شود فقط کاربرانی که کلیدهای عمومی‌شان در فهرست آمده "
 "باشد می‌توانند به کانال بپیوندند."
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:905
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:421 ../src/protocols/silc/chat.c:422
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:459 ../src/protocols/silc/chat.c:460
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:906
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "تأیید هویت کانال"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "اضافه / حذف کردن"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:577
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:578
 msgid "Group Name"
 msgstr "نام گروه"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:944
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:582 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:948
 msgid "Passphrase"
 msgstr "گذرواژه"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:592
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:593
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "لطفاً گذرواژه و نام گروه خصوصی کانال %s را وارد کنید."
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:594
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:595
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی کانال"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
 msgid "User Limit"
 msgstr "محدودیت کاربران"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:723
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "تنظیم محدودیت کاربران کانال. برای برگرداندن محدودیت کاربران به حالت پیش‌فرض "
 "روی صفر تنظیم کنید."
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:877
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:878
 msgid "Get Info"
 msgstr "گرفتن اطلاعات"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:885
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:886
 msgid "Invite List"
 msgstr "فهرست دعوت"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:890
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:891
 msgid "Ban List"
 msgstr "فهرست منع"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:898
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:899
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "اضافه کردن گروه خصوصی"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:911
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:912
 msgid "Reset Permanent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
+msgstr "برداشتن فهرست همیشگی"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:917
 msgid "Set Permanent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:924
+msgstr "تنظیم فهرست همیشگی"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:925
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "تنظیم محدودیت کاربران"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:930
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:931
 msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:935
+msgstr "برداشتن محدودیت موضوع"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:936
 msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:942
+msgstr "تنظیم محدودیت موضوع"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:943
 msgid "Reset Private Channel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:947
+msgstr "برداشتن کانال خصوصی"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:948
 msgid "Set Private Channel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:954
+msgstr "تنظیم کانال خصوصی"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:955
 msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:959
+msgstr "برداشتن کانال سری"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:960
 msgid "Set Secret Channel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
+msgstr "تنظیم کانال سری"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1034
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
+msgstr "شما مؤسس کانال <I>%s</I> هستید"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1038
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "مؤسس کانال در <I>%s</I>، ‏<I>%s</I> است"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "پیش از آن که به گروه خصوصی بپیوندید باید به کانال %s بپیوندید"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "پیوستن به گروه خصوصی"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1100
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "نمی‌توان به گروه خصوصی پیوست"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
 msgid "Call Command"
-msgstr "فراخواندن فرمان"
-
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
+msgstr "فراخوانی فرمان"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "نمی‌توان فرمان را فراخوانی کرد"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1295 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
 msgid "Unknown command"
 msgstr "فرمان نامعلوم"
 
@@ -10634,7 +10858,7 @@
 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
-msgstr "انتقال پرونده‌ی امن"
+msgstr "انتقال پروندهٔ امن"
 
 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
@@ -10698,7 +10922,7 @@
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr "‏<I>%s</I> همه‌ی حالت‌های <I>%s</I> را حذف کرد"
+msgstr "‏<I>%s</I> همهٔ حالت‌های <I>%s</I> را حذف کرد"
 
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
 #, c-format
@@ -10729,15 +10953,11 @@
 msgid "Birth Day"
 msgstr "روز تولد"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
-msgid "Job Title"
-msgstr "عنوان شغل"
-
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
-msgstr "نقش شغل"
-
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937
+msgstr "نقش شغلی"
+
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
 msgid "Organization"
 msgstr "سازمان"
 
@@ -10745,10 +10965,6 @@
 msgid "Unit"
 msgstr "واحد"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
-msgid "EMail"
-msgstr "پست الکترونیکی"
-
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "یادداشت"
@@ -10757,6 +10973,11 @@
 msgid "Join Chat"
 msgstr "پیوستن به گپ"
 
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
+msgid "Real Name"
+msgstr "نام واقعی"
+
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
 msgid "Status Text"
 msgstr "متن وضعیت"
@@ -10773,7 +10994,7 @@
 msgid "_More..."
 msgstr "_بیشتر..."
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "جدا شدن از کارگزار"
 
@@ -10896,7 +11117,7 @@
 msgstr "قطع شده از طرف کارگزار"
 
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:195
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:199
 msgid "Resuming session"
 msgstr "ازسرگیری نشست"
 
@@ -10927,7 +11148,7 @@
 
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "شکست: کارگزار دوردست کلید رمز پیشنهاد شده را پشتیبانی نمی‌کند"
+msgstr "شکست: کارگزار از رمزگشای پیشنهاد شده پشتیبانی نمی‌کند"
 
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
@@ -10959,7 +11180,7 @@
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
 "still like to accept this public key?"
 msgstr ""
-"کلید عمومی %s دریافت شد. نسخه‌ی محلی شما با این کلید مطابقت ندارد. آیا با این "
+"کلید عمومی %s دریافت شد. نسخهٔ محلی شما با این کلید مطابقت ندارد. آیا با این "
 "وجود مایلید این کلید عمومی را قبول کنید؟"
 
 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
@@ -10988,50 +11209,53 @@
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "نوع کلید عمومی پشتیبانی نشده"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:155
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:158
 msgid "Connection failed"
 msgstr "اتصال شکست خورد"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:187
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:191
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "نمی‌توان اتصال کارگیر SILC را راه‌اندازی کرد"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:198
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:202
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "در حال اجرای تبادل کلید"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:283
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:287
 msgid "Out of memory"
 msgstr "حافظه تمام شد"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:324
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:328
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "نمی‌توان قرارداد SILC را راه‌اندازی کرد"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:335
 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد."
+msgstr "نمی‌توان شاخهٔ ~/.silc را پیدا کرد یا دسترسی به آن ممکن نیست"
 
 #. Progress
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:336
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:340
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "در حال اتصال به کارگزار SILC"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:345
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:349
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "نمی‌توان زوج کلید SILC را بار کرد: %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:365
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:369
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "برقرار اتصال ممکن نیست"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:664
+msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:668
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "حالت فعلی شما"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:691
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:684
+msgid "In love"
+msgstr "عاشق"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:695
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -11039,43 +11263,43 @@
 "\n"
 "روش‌های تماس مرجح شما"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:532
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:534
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522
-msgid "Video Conferencing"
-msgstr "کنفرانس ویدیویی"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:708
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:707
+msgid "Video conferencing"
+msgstr "کنفرانس ویدئویی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:712
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "وضعیت فعلی شما"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:715
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:719
 msgid "Online Services"
 msgstr "سرویس‌های برخط"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:718
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:722
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "دیگران بتوانند ببینند از چه سرویس‌هایی استفاده می‌کنید"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:724
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:728
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "دیگران بتوانند ببینند شما از چه کامپیوتری استفاده می‌کنید"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:731
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
 msgid "Your VCard File"
-msgstr "پرونده‌ی کارت مجازی شما"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744
+msgstr "پروندهٔ کارت مجازی شما"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "ویژگی‌های وضعیت برخط کاربر"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:745
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:749
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -11084,167 +11308,163 @@
 "شما می‌توانید به دیگران اجازه دهید اطلاعات وضعیت برخط شما و اطلاعات شخصی شما "
 "را ببینند. لطفاً اطلاعاتی را که دوست دارید دیگران در مورد شما ببینند پر کنید."
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1431
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1434
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "پیغام روز"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:785
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:789
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "پیغام روزی موجود نیست"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1429
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "هیچ پیغام روزی با این اتصال مرتبط نیست"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
 msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "ایجاد زوج کلید جدید SILC..."
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:837
+msgstr "ایجاد زوج کلید جدید SILC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:841
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:881
+msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:885
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "تولید زوج کلید شکست خورد"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:920
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
 msgid "Key length"
 msgstr "طول کلید"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:922
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:926
 msgid "Public key file"
-msgstr "پرونده‌ی کلید عمومی"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
+msgstr "پروندهٔ کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:928
 msgid "Private key file"
-msgstr "پرونده‌ی کلید خصوصی"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
-msgid "Real Name"
-msgstr "نام واقعی"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:947
-msgid "Re-type Passphrase"
-msgstr "تایپ مجدد گذرواژه"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:954
+msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:951
+msgid "Passphrase (retype)"
+msgstr "گذرواژه (تایپ مجدد)"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:958
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "تولید زوج کلید"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:998
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
 msgid "Online Status"
 msgstr "وضعیت برخط"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "نمایش پیغام روز"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "ایجاد زوج کلید SILC..."
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1110
+msgstr "ایجاد زوج کلید SILC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "کاربر <I>%s</I> درشبکه حاضر نیست"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1302
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1305
 msgid "Topic too long"
 msgstr "موضوع خیلی بلند است"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1383
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1386
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "باید یک لقب مشخص کنید"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1485
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1488
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "کانال %s پیدا نشد"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1490
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1493
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "حالت‌های کانال برای %s: ‏%s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1492
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1495
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr "هیچ حالت کانال روی %s تنظیم نشده است"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1505
+msgstr "هیچ حالت کانالی روی %s تنظیم نشده است"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1508
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "تنظیم cmodes برای %s شکست خورد"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1535
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1538
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
 msgstr "فرمان نامعلوم: %s، (ممکن است اشکال گیم باشد)"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1598
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1601
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "‏part [channel]‎: ترک گپ"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1605
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "‏leave [channel]‎: ترک گپ"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1609
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "‏topic [&lt;new topic&gt;]‎: نمایش یا تغییر موضوع"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1614
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr "‏join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]‎: پیوستن به گپ در این شبکه"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
+msgstr "‏join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]‎: پیوستن به یک گپ در این شبکه"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1618
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list: فهرست کردن کانال‌های این شبکه"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1622
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "‏whois &lt;nick&gt;‎: نمایش اطلاعات لقب"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1626 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr "‏msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‎: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1630
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr "‏query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]‎: فرستادن پیغام خصوصی به کاربر"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1634
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd: نمایش پیغام روز کارگزار"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1638
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach: جدا کردن این نشست"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1642
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "‏quit [message]‎: قطع از کارگزار، با پیغامی اختیاری"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1646
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1649
+msgstr "‏call &lt;command&gt;:  فراخوانی فرمان‌های slic"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1652
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "‏kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]‎: کشتن با لقب"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1656
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "‏nick &lt;newnick&gt;‎: تغییر لقب شما"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1660
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "‏whowas &lt;nick&gt;‎: نمایش اطلاعات صاحب لقب"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1664
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -11252,7 +11472,7 @@
 "‏cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]‎: تغییر یا نمایش حالت‌های "
 "کانال"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1668
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -11260,50 +11480,50 @@
 "‏cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;‎: تغییر حالت‌های لقب روی "
 "کانال"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1672
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "‏umode &lt;usermodes&gt;‎: تنظیم حالت‌های شما روی شبکه"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1676
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "‏oper &lt;nick&gt; [-pubkey]‎: گرفتن مزایای متصدی کارگزار"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1680
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1684
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "‏kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]‎: بیرون انداختن کارگیر از کانال"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1688
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "‏info [server]‎: نمایش جزئیات مدیریتی کارگزار"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1692
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "‏ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]‎: محروم کردن کارگیر از کانال"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1696
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr "‏getkey &lt;nick|server&gt;‎: بازیابی کلید عمومی کارگزار یا کارگیر"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1700
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "‏stats: نمایش آمار کارگزار و شبکه"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1704
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "‏ping: ارسال  PING به کارگزار متصل"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1709
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "‏users &lt;channel&gt;‎: فهرست کردن کاربران کانال"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1713
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -11320,112 +11540,111 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1819
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1822
 msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد SILC"
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SILC"
 
 #. *  description
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1821
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1824
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "قرارداد کنفرانس زنده‌ی اینترنتی امن (SILC)"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1858
+msgstr "قرارداد کنفرانس زندهٔ اینترنتی امن (SILC)"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1861
 msgid "Public Key file"
-msgstr "پرونده‌ی کلید عمومی"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
+msgstr "پروندهٔ کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1865
 msgid "Private Key file"
-msgstr "پرونده‌ی کلید خصوصی"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1872
+msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1875
 msgid "Cipher"
 msgstr "کلید رمز"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1882
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
-msgid "Public key authentication"
-msgstr "تأیید هویت کلید عمومی"
-
 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "تأیید هویت کلید عمومی"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "رد نظارت کاربران دیگر"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
 msgid "Block invites"
 msgstr "مسدود کردن دعوت‌ها"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "مسدود کردن پیغام‌های فوری بدون تبادل کلید"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
+msgstr "مسدود کردن پیغام‌های اینترنتی بدون تبادل کلید"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "رد درخواست‌های مشخصه‌های وضعیت برخط"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
 msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
-#, fuzzy
-msgid "Automatically open whiteboard"
-msgstr "باز کردن به طور _خودکار"
+msgstr "مسدود کردن مسیر پیغام‌های تخته‌سفید"
 
 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "باز کردن تخته‌سفید به طور _خودکار"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1909
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "امضای دیجیتالی و تأیید همه‌ی پیغام‌ها"
-
-#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
+msgstr "امضای دیجیتالی و تأیید همهٔ پیغام‌های اینترنتی"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:207 ../src/protocols/silc/util.c:233
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "در حال ایجاد زوج کلید SILC..."
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../src/protocols/silc/util.c:314
+#: ../src/protocols/silc/util.c:328
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "نام واقعی: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:316
+#: ../src/protocols/silc/util.c:330
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "نام کاربر: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:318
-#, c-format
-msgid "EMail: \t\t%s\n"
+#: ../src/protocols/silc/util.c:332
+#, c-format
+msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
 msgstr "پست الکترونیکی: \t\t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:320
+#: ../src/protocols/silc/util.c:334
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "نام میزبان: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:322
+#: ../src/protocols/silc/util.c:336
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "سازمان: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:324
+#: ../src/protocols/silc/util.c:338
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "کشور: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:325
+#: ../src/protocols/silc/util.c:339
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "الگوریتم: \t%s\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:326
-#, c-format
-msgid "Key length: \t%d bits\n"
+#: ../src/protocols/silc/util.c:340
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "طول کلید : \t%Id بیت \n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:328
+#: ../src/protocols/silc/util.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -11436,75 +11655,78 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:329
+#: ../src/protocols/silc/util.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
+#: ../src/protocols/silc/util.c:347 ../src/protocols/silc/util.c:348
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "اطلاعات کلید عمومی"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:516
+#: ../src/protocols/silc/util.c:530
 msgid "Paging"
 msgstr "در حال پی‌جویی"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:540
+#: ../src/protocols/silc/util.c:536
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "کنفرانس ویدیویی"
+
+#: ../src/protocols/silc/util.c:554
 msgid "Computer"
 msgstr "کامپیوتر"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:544
+#: ../src/protocols/silc/util.c:558
 msgid "PDA"
 msgstr "پی‌دی‌اِی"
 
-#: ../src/protocols/silc/util.c:546
+#: ../src/protocols/silc/util.c:560
 msgid "Terminal"
 msgstr "پایانه"
 
 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "‏%s پیغامی به تخته‌سفید فرستاد. آیا می‌خواهید تخته‌سفید را باز کنید؟"
 
 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "‏%s پیغامی به تخته‌سفید در کانال %s فرستاد. آیا می‌خواهید تخته‌سفید را باز کنید؟"
 
 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
 msgid "Whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "تخته‌سفید"
 
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:415
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:411
 msgid "Could not write"
 msgstr "نمی‌توان نوشت"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:426 ../src/protocols/simple/simple.c:1425
 msgid "Could not connect"
 msgstr "متصل نشد"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:924
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:997
 msgid "Wrong Password"
-msgstr "گذرواژه‌ی نادرست"
-
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460
+msgstr "گذرواژه اشتباه"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1456 ../src/protocols/simple/simple.c:1495
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 ../src/protocols/simple/simple.c:1565
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "ایجاد سوکت پایش ممکن نیست"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1477
 msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "نمی‌توان به میزبان متصل شد"
-
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1481
+msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1587
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "نام‌های کاربری SIP نمی‌توانند حاوی فاصله یا نماد @ باشند"
+msgstr "لقب‌های SIP نمی‌توانند حاوی فاصله یا نماد @ باشند"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -11514,40 +11736,38 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1642
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1749
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد SIP/SIMPLE"
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SIP/SIMPLE"
 
 #. *  summary
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1643
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1750
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد SIP/SIMPLE"
-
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1665
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد SIP/SIMPLE"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1772
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1671
+msgstr "انتشار وضعیت (تذکر: ممکن است همه ببینند)"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1778
 msgid "Use UDP"
-msgstr "از UDP استفاده شود"
-
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1673
+msgstr "استفاده از UDP"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1780
 msgid "Use proxy"
-msgstr "از پیشکار استفاده شود"
-
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1675
+msgstr "استفاده از پیشکار"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1782
 msgid "Proxy"
 msgstr "پیشکار"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1677
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1784
 msgid "Auth User"
 msgstr "تأیید هویت کاربر"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1679
-#, fuzzy
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1786
 msgid "Auth Domain"
-msgstr "دامنه‌ی تأیید هویت"
+msgstr "تأیید هویت دامنه"
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
@@ -11567,12 +11787,12 @@
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "نوشتن پرونده‌ی %s ممکن نیست."
+msgstr "نوشتن پروندهٔ %s ممکن نیست."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "خواندن پرونده‌ی %s ممکن نیست."
+msgstr "خواندن پروندهٔ %s ممکن نیست."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
@@ -11591,7 +11811,7 @@
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "یک پیغام جا افتاد، شما از محدوده‌ی سرعت کارگزار فراتر رفته‌اید."
+msgstr "یک پیغام جا افتاد، شما از محدودهٔ سرعت کارگزار فراتر رفته‌اید."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
@@ -11606,12 +11826,12 @@
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "یک پیغام فوری از %s را دریافت نکردید چون خیلی بزرگ بود."
+msgstr "یک پیغام اینترنتی از %s را دریافت نکردید چون خیلی بزرگ بود."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "یک پیغام فوری از %s را دریافت نکردید چون خیلی سریع بود."
+msgstr "یک پیغام اینترنتی از %s را دریافت نکردید چون خیلی سریع بود."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
 msgid "Failure."
@@ -11627,7 +11847,7 @@
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "سرویس دفترچه‌ی راهنمای کاربران به طور موقت قابل دسترسی نیست."
+msgstr "سرویس دفترچهٔ راهنمای کاربران به طور موقت قابل دسترسی نیست."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "E-mail lookup restricted."
@@ -11643,7 +11863,7 @@
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "کاربر اطلاعاتی در دفترچه راهنمای کاربران ندارد."
+msgstr "کاربر اطلاعاتی در دفترچهٔ راهنمای کاربران ندارد."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537
 msgid "Country not supported."
@@ -11667,7 +11887,7 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"شما به دفعات خیلی زیادی متناوباً وارد سیستم شده و از آن خارج شده‌اید. ده دقیقه "
+"شما دفعات خیلی زیادی متناوباً وارد سیستم شده و از آن خارج شده‌اید. ده دقیقه "
 "صبر کرده و بعد دوباره امتحان کنید. اگر به تلاش ادامه دهید، باید حتی بیش از "
 "این صبر کنید."
 
@@ -11695,7 +11915,7 @@
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
+msgstr "مکث TOC به پایان رسید.حالا می‌توانید دوباره پیغام بفرستید."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989
 msgid "Password Change Successful"
@@ -11711,21 +11931,17 @@
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
 "is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
-"وقتی این اتفاق می‌افتد TOC همه‌ی پیغام‌هایی را که به آن فرستاده می‌شود نادیده "
-"می‌گیرد، و اگر پیغامی ارسال کنید ممکن است شما را بیرون بیاندازد. گیم جلوی رد "
-"شدن هرچیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید."
+"وقتی این اتفاق می‌افتد TOC همهٔ پیغام‌هایی را که به آن فرستاده می‌شود نادیده "
+"می‌گیرد، و اگر پیغامی ارسال کنید ممکن است شما را بیرون بیندازد. گیم جلوی رد "
+"شدن هر چیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "گرفتن اطلاعات دفترچه‌ی راهنمای کاربران"
-
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
-msgid "Set User Info"
-msgstr "تنظیم اطلاعات کاربر"
+msgstr "گرفتن اطلاعات دفترچهٔ راهنمای کاربران"
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچه‌ی راهنمای کاربران"
+msgstr "تنظیم اطلاعات دفترچهٔ راهنمای کاربران"
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
 msgid "Change Password"
@@ -11747,7 +11963,7 @@
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "نمی‌توان سرصفحه‌ی پرونده را نوشت. پرونده انتقال نخواهد یافت."
+msgstr "نمی‌توان سرصفحهٔ پرونده را نوشت. پرونده انتقال نخواهد یافت."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
 msgid "Gaim - Save As..."
@@ -11776,58 +11992,50 @@
 #. *  description
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
 msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد TOC"
-
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
-msgid "TOC host"
-msgstr "میزبان TOC"
-
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
-msgid "TOC port"
-msgstr "درگاه TOC"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد TOC"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:710
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "پیغام‌های Yahoo! شما فرستاده نشد."
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
+msgstr "پیغام‌های Yahoo!‎ شما فرستاده نشد."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:764 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
 msgid "Buzz!!"
 msgstr "اوهوی!!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:809
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr "پیغام سیستم Yahoo! برای %s:"
+msgstr "پیغام سیستم Yahoo!‎ برای %s:"
 
 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
 #. * this should probably be moved to the core.
 #.
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
 msgstr "کاربر %s می‌خواهد %s را به فهرست رفقایش %s%s اضافه کند"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:911
 msgid "Message (optional) :"
 msgstr "پیغام (اختیاری) :"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
+msgstr "‏%s (مثل دفعهٔ قبل) درخواست شما را برای اضافه کردنشان به فهرستتان رد کرد."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
+msgstr "‏%s به این دلیل (مثل دفعهٔ قبل) درخواست شما را برای اضافه کردنشان به فهرستتان رد کرد: %s."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:959
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "اضافه کردن رفیق رد شد"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -11835,14 +12043,14 @@
 "on to Yahoo.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "کارگزار یاهو استفاده از روش تأیید هویت ناشناخته‌ای را درخواست کرده است. این "
-"نسخه‌ی گیم به احتمال زیاد نخواهد توانست با موفقیت وارد سیستم یاهو شود. برای "
+"نسخهٔ گیم به احتمال زیاد نخواهد توانست با موفقیت وارد سیستم یاهو شود. برای "
 "ارتقا %s را ببینید."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "تأیید هویت Yahoo! شکست خورد"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
+msgstr "تأیید هویت Yahoo!‎ شکست خورد"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -11851,160 +12059,160 @@
 "شما سعی کردید %s را نادیده بگیرید، اما این کاربر در فهرست رفقای شما هست. با "
 "کلیک روی «بله» رفیقتان را حذف کرده و او را نادیده بگیرید."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1774
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "رفیقتان نادیده گرفته شود؟"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
 msgid "Invalid username."
 msgstr "نام کاربری نامعتبر."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1819
 msgid "Normal authentication failed!"
 msgstr "تأیید هویت عادی شکست خورد!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
 msgid ""
 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
 "reduced functionality and features."
 msgstr ""
-"روش تأیید هویت عادی شکست خورد. دلیل این مسئله یا غلط بودن گذرواژه‌ی شما و یا "
-"تغییر شِمای تأیید هویت یاهو است. گِیم تلاش خواهد کرد با استفاده از تأیید هویت "
-"به روش وب مسنجر وارد سیستم شود، که باعث کم شدن برخی امکانات و کارکردها خواهد "
-"شد."
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
+"روش تأیید هویت عادی شکست خورد. دلیل این مسئله یا غلط بودن گذرواژهٔ شما و یا "
+"تغییر شِمای تأیید هویت Yahoo!‎ است. گِیم تلاش خواهد کرد با استفاده از تأیید "
+"هویت به روش وب مسنجر وارد سیستم شود، که باعث کم شدن برخی امکانات و کارکردها "
+"خواهد شد."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1828
 msgid "Incorrect password."
-msgstr "گذرواژه‌ی نادرست"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
+msgstr "گذرواژهٔ نادرست"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1831
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "حساب شما قفل شده است، لطفاً از وب‌گاه Yahoo! وارد سیستم شوید."
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
+msgstr "حساب شما قفل شده است، لطفاً از وب‌گاه Yahoo!‎ وارد سیستم شوید."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
-"شماره خطای نامعلوم %Id. ورود به سیستم در وب‌گاه Yahoo! ممکن است آن را درست "
+"خطای نامعلوم با شمارهٔ %d. ورود به وب‌گاه Yahoo!‎ ممکن است این مشکل را برطرف "
 "کند."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
-#, c-format
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888
+#, c-formSIP/SIMPLEat
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "اضافه کردن رفیق %s به گروه %s به فهرست کارگزار‌ با حساب %s ممکن نیست."
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
+msgstr "اضافه کردن رفیق %s به گروه %s به فهرست کارگزار با حساب %s ممکن نیست."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "نمی‌توان رفیق را به فهرست کارگزار اضافه کرد"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2149 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
 msgid "Unable to read"
 msgstr "نمی‌توان خواند"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
 msgid "Connection problem"
 msgstr "مشکل اتصال"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298
 msgid "Not at Home"
 msgstr "خانه نیستم"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "پشت میز نیستم"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304
 msgid "Not in Office"
 msgstr "در دفتر نیستم"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
 msgid "On Vacation"
 msgstr "در تعطیلات"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "یک دقیقه بیرون رفته‌ام"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846
 msgid "Not on server list"
 msgstr "در فهرست کارگزار نیست"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
 msgid "Appear Online"
 msgstr "به نظر برخط"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "همیشه برون‌خط به نظر برسد"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
+msgstr "همیشه به نظر برون‌خط"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
 msgid "Presence"
 msgstr "حضور"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "به نظر برون‌خط"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "همیشه برون‌خط به نظر نرسد"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
+msgstr "همیشه به نظر برون‌خط نباشد"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "پیوستن به گپ"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "راه‌اندازی کنفرانس"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "تنظیمات حضور"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025
 msgid "Start Doodling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3057
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "فعال‌سازی کدام شناسه؟"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "پیوستن به کی در گپ؟"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "فعال‌سازی شناسه..."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "پیوستن به کاربر در گپ..."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "‏join &lt;room&gt;‎: پیوستن به اتاق گپ در شبکه‌ی Yahoo"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626
+msgstr "‏join &lt;room&gt;‎: پیوستن به اتاق گپ در شبکهٔ Yahoo"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list: فهرست کردن اتاق‌ها در شبکه‌ی یاهو"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
+msgstr "list: فهرست کردن اتاق‌های شبکهٔ یاهو"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3632
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr ""
 
@@ -12018,57 +12226,70 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3731
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Yahoo"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد یاهو"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748
 msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "‏Yahoo ژاپن"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749
-msgid "Pager host"
-msgstr "میزبان پِی‌جو"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752
-msgid "Japan Pager host"
-msgstr "میزبان پِی‌جوی ژاپن"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
+msgstr "‏یاهوی ژاپن"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
+msgid "Pager server"
+msgstr "کارگزار پِی‌جو"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
+msgid "Japan Pager server"
+msgstr "کارگزار پِی‌جوی ژاپن"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
 msgid "Pager port"
 msgstr "درگاه پِی‌جو"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758
-msgid "File transfer host"
-msgstr "میزبان انتقال پرونده"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
-msgid "Japan file transfer host"
-msgstr "میزبان انتقال پرونده‌ی ژاپن"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
+msgid "File transfer server"
+msgstr "کارگزار انتقال پرونده"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
+msgid "Japan file transfer server"
+msgstr "کارگزار انتقال پروندهٔ ژاپن"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
 msgid "File transfer port"
 msgstr "درگاه انتقال پرونده"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "شرایط محلی اتاق گپ"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774
+msgstr "نادیده گرفتن دعوت به کنفرانس‌ها و اتاق‌های گپ"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "نشانی اینترنتی فهرست اتاق‌های گپ"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777
-msgid "YCHT host"
-msgstr "میزبان YCHT"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780
-msgid "YCHT port"
-msgstr "درگاه YCHT"
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "کارگزار گپ یاهو"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "درگاه گَپ‏ یاهو"
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr ""
 
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
@@ -12082,18 +12303,18 @@
 
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo! ژاپن"
+msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!‎ ژاپن"
 
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
 msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!"
+msgstr "مجموعه تنظیمات Yahoo!‎"
 
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
 msgstr ""
-"ببخشید، مجموعه تنظیماتی که حاوی مطالب ۱۸ سال به بالا هستند در حال حاضر "
+"ببخشید، شرح حال‌هایی که حاوی مطالب ۱۸ سال به بالا هستند در حال حاضر "
 "پشتیبانی نمی‌شوند."
 
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
@@ -12101,77 +12322,77 @@
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser"
 msgstr ""
-"اگر مایل به دیدن این مجموعه تنظیمات هستید، باید این پیوند را در مرورگر وب‌تان "
+"اگر مایل به دیدن این شرح حال هستید، باید این پیوند را در مرورگر وب‌تان "
 "بازدید کنید"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
 msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "شناسه‌ی Yahoo!"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
+msgstr "شناسهٔ Yahoo!‎"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
 msgid "Hobbies"
 msgstr "سرگرمی‌ها"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
 msgid "Latest News"
 msgstr "آخرین اخبار"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
 msgid "Home Page"
-msgstr "صفحه‌ی آغازه"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
+msgstr "صفحهٔ آغازه"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "پیوند باحال ۱"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "پیوند باحال ۲"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "پیوند باحال ۳"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
 msgid "Last Update"
 msgstr "آخرین به هنگام‌رسانی"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "اطلاعات کاربر برای %s موجود نیست"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
 msgstr ""
-"ببخشید، به نظر می‌رسد این مجموعه تنظیمات به زبانی است که در حال حاضر پشتیبانی "
+"ببخشید، به نظر می‌رسد این شرح حال به زبان یا قالبی است که در حال حاضر پشتیبانی "
 "نمی‌شود."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
 msgstr ""
-"نمی‌توان مجموعه تنظیمات کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این مشکلی موقت "
-"در سمت کارگزار است. لطفاً کمی‌ دیرتر دوباره تلاش کنید."
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
+"نمی‌توان شرح حال کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این مشکلی موقت "
+"از طرف کارگزار است. لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش کنید."
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
 msgstr ""
-"نمی‌توان مجموعه تنظیمات کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این بدین معنی "
+"نمی‌توان شرح حال کاربر را بازیابی کرد. به احتمال زیاد این بدین معنی "
 "است که کاربر وجود ندارد؛ هرچند، یاهو بعضی وقت‌ها در پیدا کردن مجموعه تنظیمات "
-"کاربر شکست می‌خورد. اگر می‌دانید کاربر وجود دارد، لطفاً کمی‌ دیرتر دوباره تلاش "
+"کاربر شکست می‌خورد. اگر می‌دانید کاربر وجود دارد، لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش "
 "کنید."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "مجموعه تنظیمات کاربر خالی است."
 
@@ -12207,7 +12428,7 @@
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "خطای نامعلوم. ممکن است لازم باشد از سیستم خارج شده و پنج دقیقه صبر کنید تا بتوانید به یک اتاق گپ بپیوندید"
 
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 #, c-format
@@ -12248,111 +12469,111 @@
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "مشکل اتصال با کارگزار YCHT"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
 msgstr ""
-"(هنگام تبدیل این پیغام خطایی رخ داد.\t گزینه‌ی «کدگذاری» را در ویرایشگر حساب "
+"(هنگام تبدیل این پیغام خطایی رخ داد.\t گزینهٔ «کُدگذاری» را در ویرایشگر حساب "
 "بررسی کنید)"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "نمی‌توان چیزی به گپ %s، %s، %s ارسال کرد"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>کاربر:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>مخفی است یا وارد سیستم نشده"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>در %s از %s"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
 msgid "Anyone"
 msgstr "همه"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
 msgid "_Class:"
 msgstr "_کلاس:"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_نمونه:"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_گیرنده:"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "تلاش برای ثبت نام در %s،%s،%s شکست خورد"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "‏zlocate &lt;nick&gt;‎: مکان‌یابی کاربر"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "‏zl &lt;nick&gt;‎: مکان‌یابی کاربر"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "‏instance &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
-
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
+msgstr "instance &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "‏inst &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
-
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
+msgstr "inst &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "‏topic &lt;instance&gt; تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
-
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
+msgstr "topic &lt;instance&gt;: تنظیم نمونه‌ای که روی این کلاس استفاده می‌شود"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: پیوستن به گپ جدید"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "اشتراک مجدد"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "بازیابی اشتراک از کارگزار"
 
@@ -12366,92 +12587,98 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "متصل شونده‌ی قرارداد Zephyr"
-
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
+msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Zephyr"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896
+msgid "Use tzc"
+msgstr "از tzc استفاده شود"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899
+msgid "tzc command"
+msgstr "فرمان tzc"
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "صادر کردن به .anyone"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "صادر کردن به .zephyr.subs"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "وارد کردن از .anyone"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "وارد کردن از .zephyr.subs"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
 msgid "Realm"
-msgstr "قلمرو"
-
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897
+msgstr ""
+
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
 msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1268 ../src/proxy.c:1317
-#: ../src/proxy.c:1344
+#: ../src/proxy.c:1217 ../src/proxy.c:1273 ../src/proxy.c:1321
+#: ../src/proxy.c:1348
 #, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
 msgstr "خطای اتصال پیشکار %Id"
 
 #. Forbidden
-#: ../src/proxy.c:1333
+#: ../src/proxy.c:1337
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
 msgstr ""
 "دسترسی مُجاز نیست: کارگزار پیشکار تونل زدن از درگاه %Id را ممنوع کرده است."
 
-#: ../src/proxy.c:2333
-msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "تنظیمات پیشکار نامعتبر"
-
-#: ../src/proxy.c:2333
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"یا نام میزبان یا شماره‌ی درگاه مشخص شده برای نوع پیشکار داده شده نامعتبر است."
-
-#: ../src/savedstatuses.c:514
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: ../src/request.h:1354
+msgid "_Accept"
+msgstr "_پذیرش"
+
+#. *
+#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
+#.
+#: ../src/savedstatuses.c:45
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "فعلاً نیستم"
+
+#: ../src/savedstatuses.c:524
 msgid "saved statuses"
 msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده"
 
-#: ../src/savedstatuses.c:767
-msgid "I'm not here right now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/server.c:225
+#: ../src/server.c:227
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "‏%s به عنوان %s شناخته می‌شود.\n"
 
-#: ../src/server.c:675
+#: ../src/server.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"‏%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n"
+msgstr "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n"
 "‏%s"
 
-#: ../src/server.c:680
+#: ../src/server.c:686
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n"
 
-#: ../src/server.c:684
+#: ../src/server.c:690
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "دعوت گپ را قبول می‌کنید؟"
 
 #: ../src/status.c:153
 msgid "Unset"
-msgstr "تنظیم نشده"
+msgstr "صفر کردن"
 
 #: ../src/status.c:156
 msgid "Unavailable"
@@ -12461,108 +12688,1323 @@
 msgid "Mobile"
 msgstr "همراه"
 
-#: ../src/status.c:623
-#, c-format
-msgid "%s signed on"
-msgstr "‏%s وارد سیستم شد"
-
-#: ../src/status.c:627
-#, c-format
-msgid "%s came back"
-msgstr "‏%s برگشت"
-
-#: ../src/status.c:634
-#, c-format
-msgid "%s signed off"
-msgstr "%s خارج شد"
-
-#: ../src/status.c:638
-#, c-format
-msgid "%s went away"
-msgstr "‏%s رفت"
-
-#: ../src/status.c:1284
+#: ../src/status.c:622
+#, c-format
+msgid "%s changed status from %s to %s"
+msgstr "%s وضعیت را از %s به %s تغییر داد"
+
+#: ../src/status.c:632
+#, c-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "‏%s در حال حاضر %s است"
+
+#: ../src/status.c:637
+#, c-format
+msgid "%s is no longer %s"
+msgstr "%s دیگر %s نیست."
+
+#: ../src/status.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s بی‌کار شد"
 
-#: ../src/status.c:1297
+#: ../src/status.c:1328
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s دیگر بی‌کار نیست"
 
-#: ../src/status.c:1359
+#: ../src/status.c:1394
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ ‏%s بی‌کار شد"
-
-#: ../src/status.c:1361
+msgstr "+++ %s بی‌کار شد"
+
+#: ../src/status.c:1396
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ ‏%s دیگر بی‌کار نیست"
-
-#: ../src/util.c:670
+msgstr "+++ %s دیگر بی‌کار نیست"
+
+#: ../src/util.c:679
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../src/util.c:2460
+#: ../src/util.c:2453
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "خطا هنگام خواندن %s"
 
-#: ../src/util.c:2461
+#: ../src/util.c:2454
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"خواندن %s شما با خطایی مواجه شد و بار نشد. نام پرونده‌ی قدیمی به %s~ تغییر یافت."
-
-#: ../src/util.c:2954
+"در خواندن %s شما خطایی پیش آمد و بار نشد. نام پروندهٔ قدیمی "
+"به %s~ تغییر کرد."
+
+#: ../src/util.c:2903
 msgid "Calculating..."
 msgstr "در حال محاسبه"
 
-#: ../src/util.c:2957
+#: ../src/util.c:2906
 msgid "Unknown."
 msgstr "نامعلوم."
 
-#: ../src/util.c:2983
+#: ../src/util.c:2932
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%Id ثانیه"
 
-#: ../src/util.c:2995
+#: ../src/util.c:2944
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%Id روز"
 
-#: ../src/util.c:3003
+#: ../src/util.c:2952
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] "%s، %Id ساعت"
-
-#: ../src/util.c:3009
+msgstr[0] "%s و %Id ساعت"
+
+#: ../src/util.c:2958
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%Id ساعت"
 
-#: ../src/util.c:3017
+#: ../src/util.c:2966
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "%s، %Id دقیقه"
-
-#: ../src/util.c:3023
+msgstr[0] "%s و %Id دقیقه"
+
+#: ../src/util.c:2972
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%Id دقیقه"
 
-#: ../src/util.c:3498
+#: ../src/util.c:3439
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "‏g003: خطای آغاز کردن اتصال.\n"
+
+#~ msgid "%s logged out."
+#~ msgstr "%s از سیستم خارج شد."
+
+#~ msgid "Screen Name:"
+#~ msgstr "نام کاربری:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background color name"
+#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background color as a string"
+#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background set"
+#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
+#~ msgstr "این که این برچسب روی رنگ پس‌زمینه تأثیر می‌گذارد یا نه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active item"
+#~ msgstr "فعال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The item which is currently active"
+#~ msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appears as list"
+#~ msgstr "به نظر برون‌خط"
+
+#~ msgid "me is using Gaim v%s."
+#~ msgstr "‏me از گیم نسخهٔ %s استفاده می‌کند."
+
+#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
+#~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی <b>%s</b>: %s"
+
+#~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "نمی‌توان صدا را بخش کرد چون پروندهٔ انتخاب شده (%s) وجود ندارد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
+#~ "but no command has been set."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمی‌توان صدا را پخش کرد چون روش صوتی «فرمان» انتخاب شده اما فرمانی تنظیم "
+#~ "نشده است."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+#~ "launched: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "نمی‌توان صدا را پخش کرد چون نمی‌توان فرمان صوتی پیکربندی شده را راه‌اندازی "
+#~ "کرد: %s"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "پست الکترونیکی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initiate a new search"
+#~ msgstr "نمی‌توان در شبکه نوشت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
+#~ msgstr "شما پیغام‌های را با سرعت خیلی زیادی به %s ارسال می‌کنید."
+
+#~ msgid "Realname"
+#~ msgstr "نام واقعی"
+
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
+
+#~ msgid "Direct IM with %s closed"
+#~ msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم با %s بسته شد"
+
+#~ msgid "Direct IM with %s failed"
+#~ msgstr "پیغام اینترنتی مستقیم با %s شکست خورد"
+
+#~ msgid "Unable to open Direct IM"
+#~ msgstr "باز کردن پیغام اینترنتی مستقیم ممکن نیست"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
+#~ msgstr "اتصال شما با اتاق گپ %s قطع شده است."
+
+#~ msgid "Chat is currently unavailable"
+#~ msgstr "گپ در حال حاضر قابل دسترسی نیست"
+
+#~ msgid "Unable to login to AIM"
+#~ msgstr "نمی‌توان وارد سیستم AIM شد"
+
+#~ msgid "Unable to create new connection."
+#~ msgstr "نمی‌توان اتصال جدید ایجاد کرد."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
+#~ msgstr "نوشتن پروندهٔ %s ممکن نیست."
+
+#~ msgid "Internal Error"
+#~ msgstr "خطای داخلی"
+
+#~ msgid "Auth host"
+#~ msgstr "میزبان تأیید هویت"
+
+#~ msgid "Auth port"
+#~ msgstr "درگاه تأیید هویت"
+
+#~ msgid "EMail"
+#~ msgstr "پست الکترونیکی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re-type Passphrase"
+#~ msgstr "گذرواژه"
+
+#~ msgid "TOC host"
+#~ msgstr "میزبان TOC"
+
+#~ msgid "TOC port"
+#~ msgstr "درگاه TOC"
+
+#~ msgid "Pager host"
+#~ msgstr "میزبان پِی‌جو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "YCHT host"
+#~ msgstr "میزبان YCHT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "YCHT port"
+#~ msgstr "درگاه YCHT"
+
+#~ msgid "%s signed on"
+#~ msgstr "‏%s وارد سیستم شد"
+
+#~ msgid "%s came back"
+#~ msgstr "‏%s برگشت"
+
+#~ msgid "%s signed off"
+#~ msgstr "%s خارج شد"
+
+#~ msgid "%s went away"
+#~ msgstr "‏%s رفت"
+
+#~ msgid "Error Message Suppression"
+#~ msgstr "پنهان کردن پیغام‌های خطا"
+
+#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
+#~ msgstr "مخفی کردن خطاهای قطع اتصال"
+
+#~ msgid "Hide Login Errors"
+#~ msgstr "مخفی کردن خطاهای ورود به سیستم"
+
+#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
+#~ msgstr "ازسرگیری وضعیت رفته هنگام اتصال مجدد"
+
+#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگامی که ناخواسته برون‌خط شوید، این گزینه سبب وصل شدن مجدد شما خواهد شد."
+
+#~ msgid "Auto-login"
+#~ msgstr "ورود خودکار به سیستم"
+
+#~ msgid "Join A Chat..."
+#~ msgstr "پیوستن به گپ..."
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "عقب"
+
+#~ msgid "Signoff"
+#~ msgstr "خروج از سیستم"
+
+#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+#~ msgstr "_مخفی کردن پیغام‌های جدید تا زمانی که روی شمایل سینی کلیک شود"
+
+#~ msgid "Gaim - Signed off"
+#~ msgstr "گیم ـ از سیستم خارج شد"
+
+#~ msgid "Gaim - Away"
+#~ msgstr "گیم ـ رفته"
+
+#~ msgid "Not connected to AIM"
+#~ msgstr "به AIM متصل نشده است"
+
+#~ msgid "No screenname given."
+#~ msgstr "نام کاربری داده نشده است."
+
+#~ msgid "No roomname given."
+#~ msgstr "نام اتاقی داده نشده است."
+
+#~ msgid "Invalid AIM URI"
+#~ msgstr "نشانی AIM نامعتبر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "تخصیص %s به سوکت شکست خورد:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Remote Control"
+#~ msgstr "کنترل از راه دور"
+
+#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
+#~ msgstr "برنامه‌های گیم را به کنترل از راه دور مجهز می‌کند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+#~ "applications or through the gaim-remote tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "این قابلیت را به گیم می‌دهد که توسط برنامه‌های طرف سوم یا از طریق ابزار "
+#~ "gaim-remote از راه دور کنترل شود."
+
+#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+#~ msgstr "فهرست رفقای _جدا شده همیشه رو باشد"
+
+#~ msgid "Away!"
+#~ msgstr "رفته!"
+
+#~ msgid "Edit This Message"
+#~ msgstr "ویرایش این پیغام"
+
+#~ msgid "I'm Back!"
+#~ msgstr "من برگشتم!"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
+#~ msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید پیغام رفتن «%s» را حذف کنید؟"
+
+#~ msgid "Remove Away Message"
+#~ msgstr "حذف پیغام رفتن"
+
+#~ msgid "Set All Away"
+#~ msgstr "تنظیم همه به رفته"
+
+#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+#~ msgstr "نمی‌شود پیغام رفتن را با عنوان خالی ذخیره کرد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+#~ msgstr ""
+#~ "لطفاً به پیغام عنوانی بدهید، یا برای استفاده بدون ذخیره کردن «استفاده» را "
+#~ "انتخاب کنید."
+
+#~ msgid "You cannot create an empty away message"
+#~ msgstr "نمی‌شود پیغام رفتن خالی ایجاد کرد"
+
+#~ msgid "New away message"
+#~ msgstr "پیغام رفتن جدید"
+
+#~ msgid "Away title: "
+#~ msgstr "عنوان رفته:"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_ذخیره"
+
+#~ msgid "Buddy List Error"
+#~ msgstr "خطای فهرست رفقا"
+
+#~ msgid "(+%d more)"
+#~ msgstr "(+%Id بیشتر)"
+
+#~ msgid " left the room (%s)."
+#~ msgstr " از اتاق خارج شد (%s)."
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "اندازهٔ پیکان بازکننده"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    COMMANDS:\n"
+#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
+#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
+#~ "message\n"
+#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "\n"
+#~ "    OPTIONS:\n"
+#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+#~ "\n"
+#~ "    COMMANDS:\n"
+#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
+#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
+#~ "message\n"
+#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
+#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+#~ "\n"
+#~ "    OPTIONS:\n"
+#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
+#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
+
+# "گیم در حال اجرا نیست (در نشست ۰)\n"
+# "آیا متصل شوندهٔ «کنترل دوردست» بار شده است؟\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Using AIM: URIs:\n"
+#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
+#~ "world'\n"
+#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
+#~ "'&'\n"
+#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
+#~ "name,\n"
+#~ "with no message:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Joining a chat:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Using AIM: URIs:\n"
+#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
+#~ "world'\n"
+#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
+#~ "'&'\n"
+#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
+#~ "name,\n"
+#~ "with no message:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Joining a chat:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
+#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Close running copy of Gaim\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Close running copy of Gaim\n"
+
+# "بستن نسخهٔ در حال اجرای گیم\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
+
+# "علامت زدن همهٔ حساب‌ها با «رفته» با پیغام پیش‌فرض.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Set all accounts as not away.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Set all accounts as not away.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "آیا مایلید او را به فهرست رفقایتان اضافه کنید؟"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "اطلاعات"
+
+#~ msgid "Alias Contact..."
+#~ msgstr "اسم مستعار گذاشتن روی آشنا..."
+
+#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
+#~ msgstr "/رفقا/_خروج از سیستم"
+
+#~ msgid "/Tools/_Away"
+#~ msgstr "ابزارها/_رفتن"
+
+#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
+#~ msgstr "/‌ابزارها/کنش‌های _حساب‌ها"
+
+#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
+#~ msgstr "/ابزارها/کنش‌های _متصل شونده‌ها"
+
+#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
+#~ msgstr "/ابزارها/ح_ساب‌ها"
+
+#~ msgid "Rename Group"
+#~ msgstr "تغییر نام گروه"
+
+#~ msgid "New group name"
+#~ msgstr "نام گروه جدید"
+
+#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
+#~ msgstr "لطفاً برای گروه انتخاب شده نام جدیدی وارد کنید."
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "٪%Id"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Account:</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>حساب:</b>"
+
+#~ msgid "Warned (%d%%) "
+#~ msgstr "اخطار گرفته (%Id%%)"
+
+#~ msgid "Offline "
+#~ msgstr "برون‌خط"
+
+#~ msgid "/Tools/Away"
+#~ msgstr "/ابزارها/رفته"
+
+#~ msgid "/Tools/Account Actions"
+#~ msgstr "/ابزارها/کنش‌های حساب‌ها"
+
+#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
+#~ msgstr "فرستادن پیغام به رفیق انتخاب شده"
+
+#~ msgid "Get information on the selected buddy"
+#~ msgstr "گرفتن اطلاعات دربارهٔ رفیق انتخاب شده"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_گپ"
+
+#~ msgid "Join a chat room"
+#~ msgstr "پیوستن به اتاق گپ"
+
+#~ msgid "_Away"
+#~ msgstr "_رفته"
+
+#~ msgid "Set an away message"
+#~ msgstr "تنظیم پیغام رفتن"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "انجام شد."
+
+#~ msgid "Signon: "
+#~ msgstr "ورود به سیستم:"
+
+#~ msgid "Signon"
+#~ msgstr "ورود به سیستم"
+
+#~ msgid "Cancel All"
+#~ msgstr "انصراف از همه"
+
+#~ msgid "_Reconnect"
+#~ msgstr "اتصال م_جدد"
+
+#~ msgid "Reason Unknown."
+#~ msgstr "دلیل نامعلوم است."
+
+#~ msgid "Reconnect _All"
+#~ msgstr "اتصال مجدد _همه"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "زمان"
+
+#~ msgid "Get Away Msg"
+#~ msgstr "گرفتن پیغام رفتن"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
+#~ msgstr "/گفتگو/ا_خطار..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Warn..."
+#~ msgstr "/گفتگو/اخطار..."
+
+#~ msgid "Warn"
+#~ msgstr "اخطار"
+
+#~ msgid "Warn the user"
+#~ msgstr "اخطار دادن به کاربر"
+
+#~ msgid "Block the user"
+#~ msgstr "قطع رابطه با کاربر"
+
+#~ msgid "Send a file to the user"
+#~ msgstr "فرستادن پرونده برای کاربر"
+
+#~ msgid "Add the user to your buddy list"
+#~ msgstr "اضافه کردن کاربر به فهرست رفقایتان"
+
+#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
+#~ msgstr "حذف کاربر از فهرست رفقا‌یتان"
+
+#~ msgid "Invite a user"
+#~ msgstr "دعوت کردن کاربر"
+
+#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
+#~ msgstr "اضافه کردن گپ به فهرست رفقا"
+
+#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
+#~ msgstr "<main>/گفتگو/بستن"
+
+#~ msgid "former lead developer"
+#~ msgstr "برنامه‌ساز ارشد قبلی"
+
+#~ msgid "former maintainer"
+#~ msgstr "نگهدارندهٔ قبلی"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "آذربایجانی"
+
+#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
+#~ msgstr "ولادیمیرا جیرجینووا و ولادیمیر (کالادان) پتکوف"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "استونیایی"
+
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "برمه‌ای"
+
+#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+#~ msgstr "نروژی"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "پنجابی"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "آلبانیایی"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "اوکراینی"
+
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "خوسا"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "چینی"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گیم نسخهٔ %s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
+#~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
+#~ "<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "گیم یک کارگیر پیمانه‌ای پیغام‌رسان است که قابلیت کار همزمان با AIM‏، MSN‏، "
+#~ "Yahoo!‎‏، ICQ‏، IRC‏، SILC‏، GroupWise، ناول، Napster‏، Zephyr و Gadu-Fadu را "
+#~ "دارد. این برنامه با استفاده از GTK+ نوشته شده و تحت مجوز GPL منتشر شده "
+#~ "است.<BR><BR>"
+
+#~ msgid "Active Developers"
+#~ msgstr "برنامه‌سازان فعال"
+
+#~ msgid "_Screen name"
+#~ msgstr "_نام کاربری"
+
+#~ msgid "Warn User"
+#~ msgstr "اخطار به کاربر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+#~ "harsher rate limiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">به %s اخطار داده شود؟</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "این کار سبب بالا رفتن سطح اخطار %s شده و باعث می‌شود او مورد محدودیت‌های "
+#~ "وابسته به ارزیابی بیشتری قرار بگیرد.\n"
+
+#~ msgid "Warn _anonymously?"
+#~ msgstr "اخطار به صورت _ناشناس؟"
+
+#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+#~ msgstr "<b>اخطارهای ناشناس کمتر جدی هستند.</b>"
+
+#~ msgid "_Keep the dialog open"
+#~ msgstr "_محاوره باز نگه داشته شود"
+
+#~ msgid "Show transfer details"
+#~ msgstr "نمایش جزئیات انتقال"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">فرستنده:</span> %s\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">موضوع:</span> %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s%s%s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نامه دارید!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s%s%s%s"
+
+#~ msgid "A_way"
+#~ msgstr "_رفته"
+
+#~ msgid "_Idle"
+#~ msgstr "_بی‌کار"
+
+#~ msgid "Retur_n from idle"
+#~ msgstr "با_زگشت از بی‌کاری"
+
+#~ msgid "Pounce Action"
+#~ msgstr "کنشِ حمله"
+
+#~ msgid "Bro_wse..."
+#~ msgstr "م_رور..."
+
+#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
+#~ msgstr "_ذخیرهٔ این کمین بعد از فعال‌سازی"
+
+#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
+#~ msgstr "حذف کمینِ رفیق"
+
+#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+#~ msgstr "_نمایش لقب‌های دوردست در صورت تنظیم نبودن اسامی مستعار"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "نمایش"
+
+#~ msgid "Show _timestamp on messages"
+#~ msgstr "نمایش _مُهرهای زمانی در پیغام‌ها"
+
+#~ msgid "Ignore font _faces"
+#~ msgstr "نادیده گرفتن _شکل قلم‌ها"
+
+#~ msgid "Ignore font si_zes"
+#~ msgstr "نادیده گرفتن _اندازهٔ قلم‌ها"
+
+#~ msgid "Default Formatting"
+#~ msgstr "قالب‌بندی پیش‌فرض"
+
+#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
+#~ msgstr "_ارسال قالب‌بندی پیش‌فرض با پیغام‌های ارسالی"
+
+#~ msgid "Enter _sends message"
+#~ msgstr "(کلید) ورود پیغام را می_‌فرستد"
+
+#~ msgid "Window Closing"
+#~ msgstr "بستن پنجره"
+
+#~ msgid "_Escape closes window"
+#~ msgstr "_گریز پنجره را می‌بندد"
+
+#~ msgid "Insertions"
+#~ msgstr "درج‌ها"
+
+#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
+#~ msgstr "مهار با {ذ/ه‍/ع} _قالب‌بندی را عوض می‌کند"
+
+#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+#~ msgstr "مهار با (شماره) صورتک _درج می‌کند"
+
+#~ msgid "_Sorting:"
+#~ msgstr "_مرتب‌سازی:"
+
+#~ msgid "Show _buttons as:"
+#~ msgstr "نمایش _دکمه‌ها به شکل:"
+
+# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "تصاویر"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "متن"
+
+#~ msgid "Pictures and text"
+#~ msgstr "تصاویر و متن"
+
+#~ msgid "_Raise window on events"
+#~ msgstr "بالا آ_وردن پنجره هنگام وقوع رویداد"
+
+#~ msgid "Show _warning levels"
+#~ msgstr "نمایش سطوح ا_خطار"
+
+#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
+#~ msgstr "به کار انداختن _فرمان‌های «slash»"
+
+#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
+#~ msgstr "نمایش ا_سامی مستعار در زبانه‌ها/عنوان‌ها"
+
+#~ msgid "_Raise IM window on events"
+#~ msgstr "بالا آ_وردن پنجرهٔ پیغام اینترنتی هنگام وقوع رویداد"
+
+#~ msgid "Raise chat _window on events"
+#~ msgstr "بالا آوردن پنجرهٔ _گپ هنگام وقوع رویداد"
+
+#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
+#~ msgstr "استفاده از نام‌های کاربری _چندرنگ در گپ‌ها"
+
+#~ msgid "Tab p_lacement:"
+#~ msgstr "تعیین _جای زبانه:"
+
+#~ msgid "New conversation _placement:"
+#~ msgstr "تعیین _جای گفتگوی جدید:"
+
+#~ msgid "System Logs"
+#~ msgstr "تاریخچه‌های سیستم"
+
+#~ msgid "_Enable system log"
+#~ msgstr " _به کار انداختن تاریخچهٔ سیستم"
+
+#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+#~ msgstr "ثبت زمانی که رفقا به سیستم _وارد/از سیستم خارج می‌شوند"
+
+#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+#~ msgstr "ثبت زمان _بی‌کار شدن/برگشتن از بی‌کاری رفقا"
+
+#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
+#~ msgstr "ثبت زمانی که رفقا می_روند/برمی‌گردند"
+
+#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+#~ msgstr "ثبت زمان ورود به سیستم/بی‌کار شدن/رفتن خودتان"
+
+#~ msgid "_Queue new messages when away"
+#~ msgstr "به _صف کردن پیغام‌های جدید وقتی نیستید"
+
+#~ msgid "Idle _time reporting:"
+#~ msgstr "گزارش _زمان بی‌کاری:"
+
+#~ msgid "Gaim usage"
+#~ msgstr "استفاده از گیم"
+
+#~ msgid "X usage"
+#~ msgstr "استفاده از X"
+
+#~ msgid "Windows usage"
+#~ msgstr "استفاده از ویندوز"
+
+#~ msgid "Away m_essage:"
+#~ msgstr "_پیغام رفتن:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">نوشتهٔ:</span>\t‎%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">نشانی اینترنتی:</span>\t\t%s\n"
+#~ "<span weight=\"bold\">نام پرونده:</span>\t%s"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "خلاصه"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "جزئیات"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ویرایش"
+
+#~ msgid "Message Text"
+#~ msgstr "متن پیغام"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "میانبرها"
+
+#~ msgid "Away Messages"
+#~ msgstr "پیغام‌های رفتن"
+
+#~ msgid "Please create an account."
+#~ msgstr "لطفاً یک حساب ایجاد کنید."
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ورود به سیستم"
+
+#~ msgid "<b>_Account:</b>"
+#~ msgstr "<b>_حساب:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>_گذرواژه:</b>"
+
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "ح_ساب‌ها"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "ترجی_حات"
+
+#~ msgid "_Sign on"
+#~ msgstr "_ورود به سیستم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
+#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
+#~ "specifies\n"
+#~ "                      name of away message to use)\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
+#~ "specifies\n"
+#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
+#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
+#~ "specifies\n"
+#~ "                      name of away message to use)\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
+#~ "specifies\n"
+#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+
+# "گیم %s.  برای اطلاعات بیشتر «%s -h» را امتحان کنید.\n"
+#~ msgid "Unable to load preferences"
+#~ msgstr "نمی‌توان ترجیحات را بار کرد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
+#~ "using the Preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "گیم نمی‌تواند ترجیحات شما را بار کند چون در قالب قدیمی‌ای که دیگر استفاده "
+#~ "نمی‌شود ذخیره شده‌اند. لطفاً با استفاده از پنجرهٔ ترجیحات، تنظیمات‌تان را "
+#~ "مجدداً پیکربندی کنید."
+
+#~ msgid "Slightly less boring default"
+#~ msgstr "پیش‌فرضی کمی جالب‌تر"
+
+#~ msgid "Available for friends only"
+#~ msgstr "در دسترس فقط برای دوستان"
+
+#~ msgid "Away for friends only"
+#~ msgstr "رفته فقط برای دوستان"
+
+#~ msgid "Invisible for friends only"
+#~ msgstr "نامرئی فقط برای دوستان"
+
+#~ msgid "Unable to resolve hostname."
+#~ msgstr "تحویل نام میزبان ممکن نیست."
+
+#~ msgid "Error while writing to socket."
+#~ msgstr "خطا هنگام نوشتن در سوکت."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "تأیید هویت شکست خورد."
+
+#~ msgid "Unknown Error Code."
+#~ msgstr "کد خطای نامعلوم."
+
+#~ msgid "Reading data"
+#~ msgstr "در حال خواندن داده"
+
+#~ msgid "Reading server key"
+#~ msgstr "در حال خواندن کلید کارگزار"
+
+#~ msgid "Critical error in GG library\n"
+#~ msgstr "خطای بحرانی در کتابخانهٔ GC\n"
+
+#~ msgid "Unable to ping server"
+#~ msgstr "نمی‌توان کارگزار را ping کرد"
+
+#~ msgid "Send as message"
+#~ msgstr "فرستادن به شکل پیغام"
+
+#~ msgid "Looking up GG server"
+#~ msgstr "در حال گشتن به دنبال کارگزار GG"
+
+#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+#~ msgstr "‏UIN ‏Gadu-Gadu تعریف شده نامعتبر است"
+
+#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما در حال تلاش برای فرستادن پیغام به یک UIN ‏Gadu-Gadu نامعتبر هستید."
+
+#~ msgid "Couldn't get search results"
+#~ msgstr "نمی‌توان نتایج جستجو را گرفت"
+
+#~ msgid "Sex"
+#~ msgstr "جنیست"
+
+#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+#~ msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را از کارگزار وارد کرد"
+
+#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+#~ msgstr "فهرست رفقا با موفقیت به کارگزار Gadu-Gadu منتقل شد"
+
+#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+#~ msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را به کارگزار Gadu-Gadu منتقل کرد"
+
+#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+#~ msgstr "فهرست رفقا با موفقیت از کارگزار Gadu-Gadu حذف شد"
+
+#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+#~ msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا را از کارگزار Gadu-Gadu حذف کرد"
+
+#~ msgid "Password couldn't be changed"
+#~ msgstr "نمی‌توان گذرواژه را تغییر داد"
+
+#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+#~ msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
+#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "به دلیل اشکالی در ارتباط با کارگزار HTTP ‏Gadu-Gadu گیم نتوانست درخواست "
+#~ "شما را انجام دهد. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
+
+#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+#~ msgstr "وارد کردن فهرست Gadu-Gadu ممکن نیست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
+#~ "try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقای Gadu-Gadu متصل شود. لطفاً کمی بعد "
+#~ "دوباره امتحان کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
+#~ "later."
+#~ msgstr ""
+#~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان "
+#~ "کنید."
+
+#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+#~ msgstr "نمی‌توان فهرست رفقا Gadu-Gadu را حذف کرد"
+
+#~ msgid "Unable to access directory"
+#~ msgstr "دسترسی به شاخه ممکن نیست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
+#~ "to the directory server.  Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "گیم نتوانست در دفترچهٔ راهنمای کاربران جستجو کند چون نمی‌توانست به کارگزار "
+#~ "دفترچهٔ راهنمای کاربران متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "به دلیل اشکال در اتصال به کارگزار Gadu-Gadu گیم نتوانست گذرواژهٔ شما را "
+#~ "تغییر دهد. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید."
+
+#~ msgid "Import Buddy List from Server"
+#~ msgstr "وارد کردن فهرست رفقا از کارگزار"
+
+#~ msgid "Unable to access user profile."
+#~ msgstr "دسترسی به مجموعه تنظیمات کاربر ممکن نیست."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
+#~ "to the directory server.  Please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "به علت وجود خطایی در اتصال به کارگزار دفترچهٔ راهنمای کاربران، گیم نتوانست "
+#~ "به مجموعه تنظیمات این کاربر دسترسی پیدا کند. لطفاً کمی دیرتر دوباره تلاش "
+#~ "کنید."
+
+#~ msgid "File Transfer Aborted"
+#~ msgstr "انتقال پرونده قطع شد"
+
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "پیغامِ تَرک"
+
+#~ msgid "Buddy Information for %s"
+#~ msgstr "اطلاعات رفیق برای %s"
+
+#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
+#~ msgstr "لقب «%s» نامعتبر"
+
+#~ msgid "Jabber ID"
+#~ msgstr "شناسهٔ Jabber‏"
+
+#~ msgid "Jabber Profile"
+#~ msgstr "مجموعه تنظیمات Jabber"
+
+#~ msgid "Roomlist Error"
+#~ msgstr "خطای فهرست اتاق‌ها"
+
+#~ msgid "Logged out"
+#~ msgstr "از سیستم خارج شد"
+
+#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+#~ msgstr "کاربر %s می‌خواهد شما را به فهرست رفقایش اضافه کند."
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "مخفی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+#~ "different location"
+#~ msgstr "اتصال شما از کارگزار قطع شد، چون از مکان دیگری وارد سیستم شدید"
+
+#~ msgid "User Properties"
+#~ msgstr "ویژگی‌های کاربر"
+
+#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
+#~ msgstr "خطای پردازش رویداد یا پاسخ (%s)."
+
+#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
+#~ msgstr "مدت انتقال پروندهٔ %s منقضی شد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
+#~ "name at another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "اتصال شما قطع شد چون شما با همین نام کاربری در مکان دیگری وارد سیستم شدید."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "مشخص نشده است"
+
+#~ msgid "ICQ Info for %s"
+#~ msgstr "اطلاعات ICQ در مورد %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
+#~ "name ends in a space."
+#~ msgstr ""
+#~ "خطای 0x%04x: قالب‌بندی نام کاربری ممکن نیست چون نام کاربری درخواست شده با "
+#~ "فاصله تمام می‌شود."
+
+#~ msgid "Unable to set AIM away message."
+#~ msgstr "نمی‌توان پیغام رفتن AIM را تنظیم کرد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
+#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+#~ "again when you are fully connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "احتمالاً شما قبل از این که رویهٔ ورود به سیستم کامل شود درخواست تنظیم پیغام "
+#~ "رفتن‌تان را کرده‌اید. شما در وضعیت «حاضر» باقی مانده‌اید؛ هنگامی که کاملاً "
+#~ "متصل شدید دوباره برای تنظیم این پیغام تلاش کنید."
+
+#~ msgid "Away Message"
+#~ msgstr "پیغام رفتن"
+
+#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+#~ msgstr ""
+#~ "من دارم کار می‌کنم و منتظرم کسی پیغامی بفرستد و حواسم را پرت کند... برایم "
+#~ "پیغام بفرستید!"
+
+#~ msgid "Set Available Message..."
+#~ msgstr "تنظیم پیغام حاضر..."
+
+#~ msgid "Failed to leave channel"
+#~ msgstr "ترک کانال شکست خورد"
+
+#~ msgid "Verify all IM message signatures"
+#~ msgstr "تأیید همهٔ امضاهای پیغام‌های اینترنتی"
+
+#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
+#~ msgstr "امضای دیجیتالی همهٔ پیغام‌های کانال"
+
+#~ msgid "Verify all channel message signatures"
+#~ msgstr "تأیید همهٔ امضاهای پیغام‌های کانال"
+
+#~ msgid "Basic Profile"
+#~ msgstr "مجموعه تنظیمات پایه"
+
+#~ msgid "Profile Information"
+#~ msgstr "اطلاعات مجموعه تنظیمات"
+
+#~ msgid "AIM"
+#~ msgstr "AIM"
+
+#~ msgid "ICQ UIN"
+#~ msgstr "ICQ UIN"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Yahoo"
+
+#~ msgid "I'm From"
+#~ msgstr "من اهل"
+
+#~ msgid "Set your Trepia profile data."
+#~ msgstr "داده‌های مجموعه تنظیمات Trepia خود را تنظیم کنید."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "مجموعه تنظیمات"
+
+#~ msgid "Set Profile"
+#~ msgstr "تنظیم مجموعه تنظیمات"
+
+#~ msgid "Visit Homepage"
+#~ msgstr "بازدید صفحهٔ آغازه"
+
+#~ msgid "Local Users"
+#~ msgstr "کاربران محلی"
+
+#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
+#~ msgstr "متصل شوندهٔ قرارداد Trepia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما از سیستم خارج شدید چون از دستگاه یا کامپیوتر دیگری وارد سیستم شدید."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "سفارشی"
+
+#~ msgid "Please enter your password"
+#~ msgstr "لطفاً گذرواژه‌تان را وارد کنید"
+
+#~ msgid "(%d message)"
+#~ msgid_plural "(%d messages)"
+#~ msgstr[0] "(%Id پیغام)"
+
+#~ msgid "(1 message)"
+#~ msgstr "(۱ پیغام)"
+
+#~ msgid "%s logged in."
+#~ msgstr "‏%s وارد سیستم شد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has just been warned by %s.\n"
+#~ "Your new warning level is %d%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "‏%2$s به %1$s اخطار داد.\n"
+#~ "سطح اخطار جدید شما ٪%3$Id است"
+
+#~ msgid "an anonymous person"
+#~ msgstr "شخصی ناشناس"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s، %s را به اتاق گپ %s دعوت کرد:\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+#~ msgstr "ببخشید، یه دقیقه رفتم بیرون!"
+
+#~ msgid "_Warn"
+#~ msgstr "ا_خطار"
+
+#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+#~ msgstr "%A %OJd %JB %OJC%OJy، ساعت %OH:%OM:%OS"
+
+#~ msgid "Mail Server"
+#~ msgstr "کارگزار نامه"
+
+#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
+#~ msgstr "%s (%Id جدید/%Id در مجموع)"
+
+#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
+#~ msgstr "بررسی نامه هر X ثانیه.\n"
+
+#~ msgid "Use last matching buddy"
+#~ msgstr "استفاده از آخرین رفیقی که مطابقت می‌کند"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
+#~ "the contact.\n"
+#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
+#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
+#~ ">offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "اولویت تماس با رفیقی است که کمترین نمره را داشته باشد.\n"
+#~ "مقادیر پیش‌فرض (برون‌خط = ۴، رفته = ۲ و بی‌کار = ۱) از\n"
+#~ "ترتیب توکار سابق یعنی فعال->بی‌کار->رفته+بی‌کار->برون‌خط بهره می‌برند."
+
+#~ msgid "Show fewer options"
+#~ msgstr "نمایش گزینه‌های کمتر"
+
+#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+#~ msgstr "کاربر %s (%s%s%s%s%s) می‌خواهد به او اجازه دهید."
+
+#~ msgid "Send message through server"
+#~ msgstr "فرستادن پیغام از طریق کارگزار"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "در حال اتصال..."
+
+#~ msgid "Nick:"
+#~ msgstr "لقب:"
+
+#~ msgid "Display conversation closed notices"
+#~ msgstr "نمایش اعلان‌های بسته شدن گفتگو"
+
+#~ msgid "Display timeout notices"
+#~ msgstr "نمایش اعلان‌های انتقضای مدت"
+
+#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+#~ msgstr "گفتگو غیر فعال شده و مدت آن منقضی شد."