diff po/ca.po @ 30591:d88c15d3d8fa

merge of '2354bdb318de029dd9fd2b15e2bb66ffe99920a6' and '5cd4c8d6a9a467480e21ae349de63f7f200ad39b'
author Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com>
date Sat, 05 Jun 2010 04:16:12 +0000
parents b7d6de577921
children babae1f32dc0
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Sat Jun 05 03:59:23 2010 +0000
+++ b/po/ca.po	Sat Jun 05 04:16:12 2010 +0000
@@ -33,10 +33,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 21:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -879,8 +880,8 @@
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"Els xats només es registraran si s'habilita la preferència «Registra tots els "
-"xats»."
+"Els xats només es registraran si s'habilita la preferència «Registra tots "
+"els xats»."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "No s'ha trobat cap registre"
@@ -3992,6 +3993,7 @@
 msgstr "Rol"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de naixement"
 
@@ -5985,6 +5987,7 @@
 msgstr "El vostre MXitID"
 
 #. pin
+#. pin (required)
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
@@ -6060,7 +6063,7 @@
 msgid "MXit Login Name"
 msgstr "Nom d'usuari de MXit"
 
-#. nick name
+#. nick name (required)
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Sobrenom"
 
@@ -6109,7 +6112,7 @@
 msgid "Security Code"
 msgstr "Codi de seguretat"
 
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "Introduïu el codi de seguretat"
 
@@ -6157,6 +6160,16 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "Habilita la pantalla de presentació emergent"
 
+#. you were kicked
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Us han fet fora d'aquest MultiMX."
+
+msgid "was kicked"
+msgstr "ha estat fet fora"
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "Nom de la _Sala:"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "S'ha trencat la connexió a MXit. Torneu-vos a connectar."
@@ -6758,8 +6771,8 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%"
-"s)."
+"No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència "
+"(%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
@@ -6805,8 +6818,8 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr ""
-"No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%"
-"s)."
+"No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor "
+"(%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
@@ -7935,6 +7948,75 @@
 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "SNAC invàlid"
+
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Velocitat cap a l'ordinador"
+
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Velocitat cap al client"
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Servei no disponible"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Servei no definit"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC obsolet"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "El servidor no ho permet"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "El client no ho permet"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Rebutjat pel client"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Resposta massa gran"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "S'han perdut respostes"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Petició denegada"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Drets insuficients"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "En la llista de permès/denegat local"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Nivell d'avís massa alt (remitent)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Nivell d'avís massa alt (receptor)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Usuari no disponible temporalment"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Cap coincidència"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "Sobreeiximent de la llista"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Petició ambigua"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Cua plena"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Aquari"
 
@@ -12375,8 +12457,8 @@
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "El %s és un client de missatgeria basat en libpurple que permet connectar-"
 "vos a diferents serveis de missatgeria instantània al mateix temps. El %s "
@@ -12939,16 +13021,16 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "Esteu segur que voleu suprimir el registre de la conversa a %s iniciada a "
 "les %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr ""
 "Esteu segur que voleu suprimir permanentment el registre del sistema iniciat "
 "a les %s?"
@@ -13103,7 +13185,8 @@
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
-"S'ha triat l'ordre per al navegador «manualment», però no se n'ha indicat cap."
+"S'ha triat l'ordre per al navegador «manualment», però no se n'ha indicat "
+"cap."
 
 msgid "No message"
 msgstr "Cap missatge"
@@ -13843,7 +13926,8 @@
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
-"Ja hi ha una emoticona personalitzada per a «%s». Indiqueu-ne una de diferent."
+"Ja hi ha una emoticona personalitzada per a «%s». Indiqueu-ne una de "
+"diferent."
 
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Emoticona personalitzada"
@@ -15305,13 +15389,13 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en instal·lar el corrector ortogràfic ($R3).$\\rSi "
 "falla en reintentar-ho, podeu seguir les instruccions d'instal·lació manual "
-"d'aquí: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"d'aquí: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
@@ -15388,75 +15472,6 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tens permís per desinstal.lar aquesta aplicació."
 
-#~ msgid "Invalid SNAC"
-#~ msgstr "SNAC invàlid"
-
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "Velocitat cap a l'ordinador"
-
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "Velocitat cap al client"
-
-#~ msgid "Service unavailable"
-#~ msgstr "Servei no disponible"
-
-#~ msgid "Service not defined"
-#~ msgstr "Servei no definit"
-
-#~ msgid "Obsolete SNAC"
-#~ msgstr "SNAC obsolet"
-
-#~ msgid "Not supported by host"
-#~ msgstr "El servidor no ho permet"
-
-#~ msgid "Not supported by client"
-#~ msgstr "El client no ho permet"
-
-#~ msgid "Refused by client"
-#~ msgstr "Rebutjat pel client"
-
-#~ msgid "Reply too big"
-#~ msgstr "Resposta massa gran"
-
-#~ msgid "Responses lost"
-#~ msgstr "S'han perdut respostes"
-
-#~ msgid "Request denied"
-#~ msgstr "Petició denegada"
-
-#~ msgid "Busted SNAC payload"
-#~ msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
-
-#~ msgid "Insufficient rights"
-#~ msgstr "Drets insuficients"
-
-#~ msgid "In local permit/deny"
-#~ msgstr "En la llista de permès/denegat local"
-
-#~ msgid "Warning level too high (sender)"
-#~ msgstr "Nivell d'avís massa alt (remitent)"
-
-#~ msgid "Warning level too high (receiver)"
-#~ msgstr "Nivell d'avís massa alt (receptor)"
-
-#~ msgid "User temporarily unavailable"
-#~ msgstr "Usuari no disponible temporalment"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Cap coincidència"
-
-#~ msgid "List overflow"
-#~ msgstr "Sobreeiximent de la llista"
-
-#~ msgid "Request ambiguous"
-#~ msgstr "Petició ambigua"
-
-#~ msgid "Queue full"
-#~ msgstr "Cua plena"
-
-#~ msgid "Not while on AOL"
-#~ msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
-
 #~ msgid "Unknown reason."
 #~ msgstr "Motiu desconegut."
 
@@ -16630,9 +16645,6 @@
 #~ msgid "You have just sent a Nudge!"
 #~ msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"
 
-#~ msgid "whacked"
-#~ msgstr "bufetejat"
-
 #~ msgid "torched"
 #~ msgstr "encès"
 
@@ -17232,8 +17244,8 @@
 #~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 #~ "account properties"
 #~ msgstr ""
-#~ "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si està "
-#~ "disponible» en les propietats del compte"
+#~ "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si "
+#~ "està disponible» en les propietats del compte"
 
 #~ msgid "Use TLS if available"
 #~ msgstr "Empra TLS si està disponible"