Mercurial > pidgin.yaz
diff po/ku.po @ 24934:da5c044a2437
Remove references to our former name in all translations and the README in
the po directory. This diff is entirely too large, I think.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 11 Jan 2009 01:42:41 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | 789c1f58fc0e |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ku.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/ku.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of gaim.po to Kurdish +# translation of Pidgin.po to Kurdish # translation of ku.po to Kurdish -# Kurdish translation for Gaim: The GTK modular messaging client. +# Kurdish translation for Pidgin: The GTK modular messaging client. # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 -# This file is distributed under the same license as the Gaim: The GTK modular messaging client. package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin: The GTK modular messaging client. package. # Amed Ç. Jiyan <amedcj@hotmail.com> # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" @@ -28,7 +28,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" +msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" #, c-format msgid "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaimê pêveka te bar nekir" +msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2238,7 +2238,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaimê pêveka te bar nekir" +msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir" #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2379,7 +2379,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Kontrolkirina pelên GAIM'ê" +msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê" #. *< name #. *< version @@ -2387,7 +2387,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Tu dikarî bi fermanên pelên Gaimê kontrol bikî." +msgstr "Tu dikarî bi fermanên pelên Pidginê kontrol bikî." msgid "Minutes" msgstr "Xulek" @@ -3216,7 +3216,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaimê porteke guhdarkirinê venekir." +msgstr "Pidginê porteke guhdarkirinê venekir." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Di nîşandana MOTD'ê de xeletî" @@ -3381,7 +3381,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Pêşkêşkara IRC'ê, peyama ku ji hêla Gaimê ve hat şandin, nedît." +msgstr "Pêşkêşkara IRC'ê, peyama ku ji hêla Pidginê ve hat şandin, nedît." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Ji bo MSN'ê desteka SSL divê. Ji kerema xwe re pirtûkxaneyeke SSL a " -"derbasdar bar bike. Ji bo zêdetir agahî here navnîşana http://gaim.sf.net/" +"derbasdar bar bike. Ji bo zêdetir agahî here navnîşana http://Pidgin.sf.net/" "faq-ssl.php ." msgid "Failed to connect to server." @@ -5367,7 +5367,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Profîla bikarhêner a Gaim venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be." +"Profîla bikarhêner a Pidgin venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be." msgid "Profile URL" msgstr "URL'a Profîlê" @@ -7530,7 +7530,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7750,7 +7750,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7768,7 +7768,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9096,7 +9096,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku çewtiya Gaimê be)" +msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku çewtiya Pidginê be)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" @@ -11632,7 +11632,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #, c-format msgid "" @@ -11649,7 +11649,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Pêşvebirên heyî" @@ -12153,7 +12153,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12239,7 +12239,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" +msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" #, c-format msgid "" @@ -13750,7 +13750,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Pêveka Pêşandana Gaimê" +msgstr "Pêveka Pêşandana Pidginê" #. *< name #. *< version @@ -13848,7 +13848,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Kontrolkirina pelên GAIM'ê" +msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13859,7 +13859,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim GTK+ Kontrola mijarê" +msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14138,7 +14138,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Gaimê bide destpêkirin" +msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Pidginê bide destpêkirin" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Lîsteya Hevalan a ku tê Girêdan" @@ -14161,7 +14161,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinGaimê taybet in." +msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinPidginê taybet in." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14364,7 +14364,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Guhertoya Gaimê ya ku tu bikartînî %s ye. Ya nûtirîn %s ye.<hr>" +#~ msgstr "Guhertoya Pidginê ya ku tu bikartînî %s ye. Ya nûtirîn %s ye.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14598,8 +14598,8 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Hesab:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Peyamnêra Înternetê ya Gaimê" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Peyamnêra Înternetê ya Pidginê" #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" @@ -14616,8 +14616,8 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Dema navê min hate bilêvkirin" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Îkonekê ji bo Gaimê di Tepsiya pergalê de bide lîstandin" +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Îkonekê ji bo Pidginê di Tepsiya pergalê de bide lîstandin" #, fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" @@ -14627,17 +14627,17 @@ #~ msgstr "Amûr" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Tu dikarî guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a> daxî." +#~ "Tu dikarî guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> daxî." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Derengmayîn" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Vebijartokên WinGaim" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Vebijartokên WinPidgin" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Grub nehate rakirin" @@ -14711,8 +14711,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Pêşvebirê Jabber" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Mezinahiya Fontê ya biçûktirîn" @@ -14758,8 +14758,8 @@ #~ "Nikare deng bixebitîne ji ber ku fermana deng a mîhengkirî nikare were " #~ "xebitandin an jî sererastkirin: %s" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Gaim a kevn" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin a kevn" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -14775,8 +14775,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>Peyam:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Bikarhênera/ê Gaimê" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Bikarhênera/ê Pidginê" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" @@ -14916,8 +14916,8 @@ #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOCê fermaneke PAUSE şand." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Cuda tomar bike..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Cuda tomar bike..." #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "Porta TOC" @@ -15002,23 +15002,23 @@ #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" -#~ "Ji bo ku rewşa Gaimê ya rojane nîşan bide (wekî mînak; di GNOME, KDE an " +#~ "Ji bo ku rewşa Pidginê ya rojane nîşan bide (wekî mînak; di GNOME, KDE an " #~ "jî Windowsê de) tepsiyeke îkonê a pergalê dide lîstandin, ji bo vebûna zû " #~ "destûrê dide peywirên ku bi giştî tên bikaranîn û lîsteya hevalan an jî " #~ "paceya têketinê nîşan dide." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Danişîn hat girtin" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Li derve ye" +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Danişîn hat girtin" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Li derve ye" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Têkilî bi AIM'ê re ne hate girêdan" @@ -15045,14 +15045,14 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Dûresaz" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Ji bo sepana gaimê dûresazê peyda dike" +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Ji bo sepana Pidginê dûresazê peyda dike" #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" -#~ "Gaim bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi gaim-remoteyê tê kontrolkirin." +#~ "Pidgin bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi Pidgin-remoteyê tê kontrolkirin." #~ msgid "Hide user details" #~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran veşêre" @@ -15136,10 +15136,10 @@ #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Bernameya din a Gaimê ku niha dixebite, bigire\n" +#~ "Bernameya din a Pidginê ku niha dixebite, bigire\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15306,8 +15306,8 @@ #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "Girêdana _Hemûyan Ji Nû Ve Çêke" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "Gaim v%s bikar tînim." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "Pidgin v%s bikar tînim." #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs." #~ msgstr "Ev ferman tenê ji bo axaftinan derbasdar e, ne ji bo peyaman" @@ -15385,12 +15385,12 @@ #~ msgstr "Çîni" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim; pêşkêşkareke peyaman a modulî ye û di heman demê de dikarî xwe bi " +#~ "Pidgin; pêşkêşkareke peyaman a modulî ye û di heman demê de dikarî xwe bi " #~ "hesabên xwe yên AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell " #~ "GroupWise, Napster, Zephyr, û Gadu-Gadu ve girê bidî. Bi GTK+ hatiye " #~ "nivîsandin û di bin banê lîsansa GPL de ye.<BR><BR>" @@ -15618,8 +15618,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Rapora _dema neçalak:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Cureyê Gaimê" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Cureyê Pidginê" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "Cureyê X'ê" @@ -15749,10 +15749,10 @@ #~ msgstr "Ragihandina xelet a digel pêşkêşkara Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaimê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " +#~ "Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " #~ "dîsa biceribîne." #~ msgid "Unable to access directory"