Mercurial > pidgin.yaz
diff po/pl.po @ 6546:e34907332e46
[gaim-migrate @ 7068]
I added translators to help->about. Bueno?
I also changed a few .po files minorly, and converting one or 3 to utf-8
from iso-8859-somethingotherthanone.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 21 Aug 2003 03:43:03 +0000 |
parents | cd0b5eaf9460 |
children | 7729e280b169 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Thu Aug 21 03:37:33 2003 +0000 +++ b/po/pl.po Thu Aug 21 03:43:03 2003 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Gaim Polish translation -# Copyright (C) 2001, Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl> +# Copyright (C) 2001, PrzemysĹaw SuĹek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # @@ -8,10 +8,10 @@ "Project-Id-Version: gaim 0.60\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-30 07:59+0100\n" -"Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" +"Last-Translator: PrzemysĹaw SuĹek <pbs@linux.net.pl>\n" "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" @@ -22,12 +22,12 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:114 #, fuzzy msgid "New Message.." -msgstr "Nowy komunikat Zajęty" +msgstr "Nowy komunikat ZajÄty" #: plugins/docklet/docklet.c:115 #, fuzzy msgid "Join A Chat..." -msgstr "Przyłącz do czatu" +msgstr "PrzyĹÄ cz do czatu" #: plugins/docklet/docklet.c:146 msgid "New..." @@ -40,21 +40,21 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 msgid "Away" -msgstr "Zajęty" +msgstr "ZajÄty" #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 msgid "Back" -msgstr "Powrót" +msgstr "PowrĂłt" #: plugins/docklet/docklet.c:164 #, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "Dźwięki" +msgstr "DĹşwiÄki" #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 #, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "Błąd (Notify Transfer)" +msgstr "BĹÄ d (Notify Transfer)" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 @@ -69,16 +69,16 @@ #: plugins/docklet/docklet.c:180 msgid "Signoff" -msgstr "Wypisz się" +msgstr "Wypisz siÄ" #: plugins/docklet/docklet.c:184 msgid "Quit" -msgstr "Wyjście" +msgstr "WyjĹcie" #: plugins/docklet/docklet.c:413 #, fuzzy msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" +msgstr "Gaim - konfiguracja dĹşwiÄku" #: plugins/docklet/docklet.c:417 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" @@ -122,7 +122,7 @@ #: plugins/autorecon.c:103 #, fuzzy msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Nie można się połączyć" +msgstr "Nie moĹźna siÄ poĹÄ czyÄ" #. *< name #. *< version @@ -144,7 +144,7 @@ #: plugins/chkmail.c:203 #, fuzzy msgid "Check Mail" -msgstr "Otwórz pocztę" +msgstr "OtwĂłrz pocztÄ" #: plugins/chkmail.c:207 msgid "Check email every X seconds.\n" @@ -216,24 +216,24 @@ #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Właściwości wskaźnika stosu Gnome" +msgstr "WĹaĹciwoĹci wskaĹşnika stosu Gnome" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Odświeżanie w minutach" +msgstr "OdĹwieĹźanie w minutach" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Wprowadź symbole w oknie poniżej rozdzielając je \"+\"" +msgstr "WprowadĹş symbole w oknie poniĹźej rozdzielajÄ c je \"+\"" #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Zaznacz to by wyświetlać tylko symbole i cenę:" +msgstr "Zaznacz to by wyĹwietlaÄ tylko symbole i cenÄ:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Zaznacz to by przewijać od lewej do prawej" +msgstr "Zaznacz to by przewijaÄ od lewej do prawej" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" @@ -241,7 +241,7 @@ #: plugins/gtik.c:995 msgid "Change" -msgstr "Zmień" +msgstr "ZmieĹ" #: plugins/history.c:87 msgid "History" @@ -250,7 +250,7 @@ #: plugins/history.c:89 #, fuzzy msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" +msgstr "PokaĹź wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakĹadkami" #: plugins/history.c:90 msgid "" @@ -279,12 +279,12 @@ #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 #, fuzzy msgid "Idle Time" -msgstr "Raportuj czasy bezczynności" +msgstr "Raportuj czasy bezczynnoĹci" #: plugins/idle.c:78 #, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Płeć" +msgstr "PĹeÄ" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" @@ -293,7 +293,7 @@ #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 #, fuzzy msgid "minutes." -msgstr "minutach używając" +msgstr "minutach uĹźywajÄ c" #: plugins/idle.c:96 #, fuzzy @@ -329,7 +329,7 @@ #: plugins/notify.c:442 #, fuzzy msgid "Unable to write to config file" -msgstr "Nie można zapisać pliku %s." +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ pliku %s." #: plugins/notify.c:443 #, fuzzy @@ -453,7 +453,7 @@ #: plugins/spellchk.c:394 #, fuzzy msgid "Text Replacements" -msgstr "Ustawienie zakładek" +msgstr "Ustawienie zakĹadek" #: plugins/spellchk.c:418 msgid "You type" @@ -462,7 +462,7 @@ #: plugins/spellchk.c:430 #, fuzzy msgid "You send" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "DĹşwiÄk" #: plugins/spellchk.c:456 msgid "Add a new text replacement" @@ -480,7 +480,7 @@ #: plugins/spellchk.c:517 #, fuzzy msgid "Text replacement" -msgstr "Ustawienie zakładek" +msgstr "Ustawienie zakĹadek" #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." @@ -494,7 +494,7 @@ #: plugins/timestamp.c:81 #, fuzzy msgid "Delay" -msgstr "Odrzuć" +msgstr "OdrzuÄ" #: plugins/timestamp.c:94 msgid "_Apply" @@ -522,7 +522,7 @@ #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 #, fuzzy msgid "Not connected to AIM" -msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" +msgstr "Nie moĹźna byĹo poĹÄ czyÄ siÄ z hostem" #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 #, fuzzy @@ -537,7 +537,7 @@ #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 #, fuzzy msgid "Invalid AIM URI" -msgstr "Niepoprawny yżytkownik" +msgstr "Niepoprawny yĹźytkownik" #. *< api_version #. *< type @@ -621,7 +621,7 @@ #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 #, fuzzy msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Pokaż wskaźnik kumpli" +msgstr "PokaĹź wskaĹşnik kumpli" #. *< name #. *< version @@ -640,7 +640,7 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 #, fuzzy msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Opcje rozmów" +msgstr "Opcje rozmĂłw" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 #, fuzzy @@ -650,7 +650,7 @@ #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 #, fuzzy msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "Pokaż logowania w oknie" +msgstr "PokaĹź logowania w oknie" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 @@ -756,15 +756,15 @@ #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 msgid "Available" -msgstr "Dostępny" +msgstr "DostÄpny" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Available for friends only" -msgstr "Dostępny tylko dla przyjaciół" +msgstr "DostÄpny tylko dla przyjaciĂłĹ" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Away for friends only" -msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" +msgstr "ZajÄty tylko dla przyjaciĂłĹ" #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 @@ -776,39 +776,39 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:57 msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciół" +msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciĂłĹ" #: src/protocols/gg/gg.c:58 msgid "Unavailable" -msgstr "Niedostępny" +msgstr "NiedostÄpny" #: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Nie można znaleść adresu hosta." +msgstr "Nie moĹźna znaleĹÄ adresu hosta." #: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." +msgstr "Nie moĹźna poĹÄ czyÄ siÄ z serwerem." #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Invalid response from server." -msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z serwera." +msgstr "NieprawidĹowa odpowiedĹş z serwera." #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Błąd podczas odczytu z gniazda sieciowego." +msgstr "BĹÄ d podczas odczytu z gniazda sieciowego." #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Błąd podczas zapisu do gniazda sieciowego." +msgstr "BĹÄ d podczas zapisu do gniazda sieciowego." #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Authentication failed." -msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." +msgstr "Autoryzacja nie powiodĹa siÄ." #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Nieznany Kod Błędu." +msgstr "Nieznany Kod BĹÄdu." #: src/protocols/gg/gg.c:262 #, c-format @@ -817,15 +817,15 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:283 msgid "Could not connect" -msgstr "Nie można połączyć" +msgstr "Nie moĹźna poĹÄ czyÄ" #: src/protocols/gg/gg.c:290 msgid "Unable to read socket" -msgstr "Nie można czytac gniazda" +msgstr "Nie moĹźna czytac gniazda" #: src/protocols/gg/gg.c:402 msgid "Unable to connect." -msgstr "Nie można się połączyć" +msgstr "Nie moĹźna siÄ poĹÄ czyÄ" #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" @@ -833,7 +833,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Balancer handshake" -msgstr "Zrównoważanie (?)" +msgstr "ZrĂłwnowaĹźanie (?)" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Reading server key" @@ -845,20 +845,20 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Błąd krytyczny w bibliotece GG\n" +msgstr "BĹÄ d krytyczny w bibliotece GG\n" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #, c-format msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Połączenie do %s niepowiodło się" +msgstr "PoĹÄ czenie do %s niepowiodĹo siÄ" #: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" -msgstr "Nie można 'pingnąć' serwera" +msgstr "Nie moĹźna 'pingnÄ Ä' serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" -msgstr "Wyślij jako wiadomość" +msgstr "WyĹlij jako wiadomoĹÄ" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" @@ -866,15 +866,15 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Podano błędny Numer Gadu-Gadu" +msgstr "Podano bĹÄdny Numer Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!" +msgstr "PrĂłbujesz wysĹaÄ wiadomoĹÄ do bĹÄdnego Numeru Gadu-Gadu!" #: src/protocols/gg/gg.c:633 msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Nie można uzyskać rezultatów przeszukiwania" +msgstr "Nie moĹźna uzyskaÄ rezultatĂłw przeszukiwania" #: src/protocols/gg/gg.c:638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" @@ -901,7 +901,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:672 msgid "First name" -msgstr "Imię" +msgstr "ImiÄ" #: src/protocols/gg/gg.c:677 msgid "Second Name" @@ -918,7 +918,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 #: src/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Sex" -msgstr "Płeć" +msgstr "PĹeÄ" #. City #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705 @@ -929,11 +929,11 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:738 #, fuzzy msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Nie ma żadnej listy kumpli na serwerze. Przykro mi!" +msgstr "Nie ma Ĺźadnej listy kumpli na serwerze. Przykro mi!" #: src/protocols/gg/gg.c:746 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera." +msgstr "Nie moĹźna zaimportowaÄ listy kumpli z serwera." #: src/protocols/gg/gg.c:809 #, fuzzy @@ -943,25 +943,25 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:817 #, fuzzy msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Nie można przetransferować listy kumpli na serwer." +msgstr "Nie moĹźna przetransferowaÄ listy kumpli na serwer." #: src/protocols/gg/gg.c:825 #, fuzzy msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Lista kumpli poprawnie usunięta z serwera" +msgstr "Lista kumpli poprawnie usuniÄta z serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:833 #, fuzzy msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Nie można usunąć listy kumpli z serwera" +msgstr "Nie moĹźna usunÄ Ä listy kumpli z serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "Password changed successfully" -msgstr "Pomyślna zmiana hasła." +msgstr "PomyĹlna zmiana hasĹa." #: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Nie można było zmienić hasła" +msgstr "Nie moĹźna byĹo zmieniÄ hasĹa" #: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" @@ -986,7 +986,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1064 #, fuzzy msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera." +msgstr "Nie moĹźna zaimportowaÄ listy kumpli z serwera." #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 msgid "" @@ -1000,7 +1000,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1136 #, fuzzy msgid "Unable to access directory" -msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ bezpoĹredniego IM" #: src/protocols/gg/gg.c:1137 msgid "" @@ -1011,7 +1011,7 @@ #: src/protocols/gg/gg.c:1170 #, fuzzy msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Nie można wysłać hasła" +msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ hasĹa" #: src/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "" @@ -1027,24 +1027,24 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 msgid "Change Password" -msgstr "Zmień hasło" +msgstr "ZmieĹ hasĹo" #: src/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importuj listę kumpli z serwera" +msgstr "Importuj listÄ kumpli z serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:1209 msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Eksportuj listę kumpli na serwer" +msgstr "Eksportuj listÄ kumpli na serwer" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Usuń listę kumpli z serwera" +msgstr "UsuĹ listÄ kumpli z serwera" #: src/protocols/gg/gg.c:1248 #, fuzzy msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Nie można czytac pliku %s." +msgstr "Nie moĹźna czytac pliku %s." #: src/protocols/gg/gg.c:1249 msgid "" @@ -1099,7 +1099,7 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi." +msgstr "UĹźytkownik %s (%s) chce dodaÄ CiÄ do swojej listy kolesi." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 @@ -1112,11 +1112,11 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 msgid "Deny" -msgstr "Odrzuć" +msgstr "OdrzuÄ" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" -msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" +msgstr "WyĹlij wiadomoĹÄ poprzez serwer" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 @@ -1124,12 +1124,12 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 #: src/protocols/napster/napster.c:496 msgid "Unable to connect" -msgstr "Nie można się połączyć" +msgstr "Nie moĹźna siÄ poĹÄ czyÄ" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 #, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Łączenie" +msgstr "ĹÄ czenie" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 msgid "Nick:" @@ -1138,7 +1138,7 @@ #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 #, fuzzy msgid "Gaim User" -msgstr "Użyj Gaim" +msgstr "UĹźyj Gaim" #: src/protocols/irc/irc.c:187 msgid "" @@ -1149,22 +1149,22 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "Zamknięto CHAT DCC z %s" +msgstr "ZamkniÄto CHAT DCC z %s" #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 #, fuzzy, c-format msgid "DCC Chat with %s established" -msgstr "Zamknięto CHAT DCC z %s" +msgstr "ZamkniÄto CHAT DCC z %s" #: src/protocols/irc/irc.c:676 #, fuzzy msgid "No topic is set" -msgstr "Nie ma na liście" +msgstr "Nie ma na liĹcie" #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" -msgstr "<B>%s zmienił temat na: %s</B>" +msgstr "<B>%s zmieniĹ temat na: %s</B>" #: src/protocols/irc/irc.c:742 #, c-format @@ -1174,7 +1174,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 #, fuzzy msgid "User" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "UĹźytkownik" #. Splits #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 @@ -1187,12 +1187,12 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1647 #, fuzzy msgid "IRC Operator" -msgstr "Błąd IRC" +msgstr "BĹÄ d IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:940 #, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "Kanał:" +msgstr "KanaĹ:" #: src/protocols/irc/irc.c:946 #, c-format @@ -1213,13 +1213,13 @@ #. ERR_NOSUCHNICK #: src/protocols/irc/irc.c:1085 msgid "No such nick/channel" -msgstr "Brak nicka / kanału " +msgstr "Brak nicka / kanaĹu " #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 msgid "IRC Error" -msgstr "Błąd IRC" +msgstr "BĹÄ d IRC" #. ERR_NOSUCHSERVER #: src/protocols/irc/irc.c:1088 @@ -1275,7 +1275,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 #, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Połączony" +msgstr "PoĹÄ czony" #: src/protocols/irc/irc.c:1460 #, c-format @@ -1285,12 +1285,12 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 msgid "Unable to write" -msgstr "Nie można zapisać" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ" #: src/protocols/irc/irc.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" -msgstr "Zostałeś wykopany z %s: %s" +msgstr "ZostaĹeĹ wykopany z %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1608 #, c-format @@ -1304,7 +1304,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 #, fuzzy msgid "CTCP UserInfo" -msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" +msgstr "Pobierz informacje o uĹźytkowniku" #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 msgid "CTCP Version" @@ -1318,12 +1318,12 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:234 #, c-format msgid "Signon: %s" -msgstr "Zapisz się: %s" +msgstr "Zapisz siÄ: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 #, fuzzy msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nie można czytac gniazda" +msgstr "Nie moĹźna czytac gniazda" #: src/protocols/irc/irc.c:2204 #, c-format @@ -1333,11 +1333,11 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2300 #, c-format msgid "You have left %s" -msgstr "Opuściłeś %s" +msgstr "OpuĹciĹeĹ %s" #: src/protocols/irc/irc.c:2301 msgid "IRC Part" -msgstr "Wyjście z IRC" +msgstr "WyjĹcie z IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:2356 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" @@ -1371,11 +1371,11 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:2474 msgid "Channel:" -msgstr "Kanał:" +msgstr "KanaĹ:" #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 msgid "Password:" -msgstr "Hasło" +msgstr "HasĹo" #: src/protocols/irc/irc.c:2905 msgid "DCC Chat" @@ -1394,7 +1394,7 @@ #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 #, fuzzy msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "Akcje protokołu" +msgstr "Akcje protokoĹu" #. Account Options #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 @@ -1431,12 +1431,12 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 #, fuzzy msgid "Write error" -msgstr "Błąd AOL" +msgstr "BĹÄ d AOL" #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 #, fuzzy msgid "Unable to change password." -msgstr "Nie można wysłać hasła" +msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ hasĹa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "" @@ -1447,7 +1447,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 #, fuzzy msgid "Unable to change password" -msgstr "Nie można wysłać hasła" +msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ hasĹa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "" @@ -1470,32 +1470,32 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "Extended Away" -msgstr "Rozszerzona zajętość" +msgstr "Rozszerzona zajÄtoĹÄ" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nie przeszkadzać" +msgstr "Nie przeszkadzaÄ" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Błąd Jabber" +msgstr "BĹÄ d Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 #, c-format msgid "Error %s: %s" -msgstr "Błąd %s: %s" +msgstr "BĹÄ d %s: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Nieznany błąd w prezencji." +msgstr "Nieznany bĹÄ d w prezencji." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." +msgstr "UĹźytkownik %s chce dodaÄ CiÄ do swojej listy kumpli." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 #, c-format @@ -1506,7 +1506,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 #, fuzzy msgid "No such user." -msgstr "Brak użytkownika" +msgstr "Brak uĹźytkownika" #. Should never happen. #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 @@ -1521,30 +1521,30 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Unknown login error" -msgstr "Nieznany błąd logowania." +msgstr "Nieznany bĹÄ d logowania." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 msgid "Password successfully changed." -msgstr "Zmiana hasła powiodła się." +msgstr "Zmiana hasĹa powiodĹa siÄ." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 msgid "Connection lost" -msgstr "Połączenie utracone" +msgstr "PoĹÄ czenie utracone" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 msgid "Connected" -msgstr "Połączony" +msgstr "PoĹÄ czony" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Żądanie metody autentykacji" +msgstr "ĹťÄ danie metody autentykacji" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "Connecting" -msgstr "Łączenie" +msgstr "ĹÄ czenie" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 #, c-format @@ -1554,15 +1554,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 #, fuzzy msgid "Unable to add buddy." -msgstr "Nie można czytac pliku %s." +msgstr "Nie moĹźna czytac pliku %s." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Jabber Error" -msgstr "Błąd Jabber" +msgstr "BĹÄ d Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 msgid "Room:" -msgstr "Pokój:" +msgstr "PokĂłj:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 msgid "Server:" @@ -1575,17 +1575,17 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 #, fuzzy msgid "Unable to join chat" -msgstr "Nie można się połączyć" +msgstr "Nie moĹźna siÄ poĹÄ czyÄ" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 #, fuzzy msgid "Jabber ID" -msgstr "Błąd Jabber" +msgstr "BĹÄ d Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Error" -msgstr "Błąd" +msgstr "BĹÄ d" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 @@ -1600,15 +1600,15 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 msgid "View Error Msg" -msgstr "Pokaż komunikat błędu" +msgstr "PokaĹź komunikat bĹÄdu" #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 msgid "Get Away Msg" -msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" +msgstr "Pobierz wiadomoĹÄ ZajÄty" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 msgid "Un-hide From" -msgstr "Odsłoń Od" +msgstr "OdsĹoĹ Od" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 msgid "Temporarily Hide From" @@ -1621,7 +1621,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 #, fuzzy msgid "Re-request authorization" -msgstr "Żądanie metody autentykacji" +msgstr "ĹťÄ danie metody autentykacji" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 @@ -1630,11 +1630,11 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 msgid "Online" -msgstr "Dostępny" +msgstr "DostÄpny" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 msgid "Full Name" -msgstr "Pełna nazwa" +msgstr "PeĹna nazwa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 msgid "Family Name" @@ -1642,7 +1642,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "Given Name" -msgstr "Nazwisko panieńskie" +msgstr "Nazwisko panieĹskie" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 msgid "Nickname" @@ -1696,7 +1696,7 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +msgstr "TytuĹ" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Role" @@ -1716,12 +1716,12 @@ "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" -"Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " -"uważasz za stosowne" +"Wszystkie poniĹźsze pola sÄ opcjonalne. WprowadĹş jedynie te informacje, ktĂłre " +"uwaĹźasz za stosowne" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 msgid "User Identity" -msgstr "Identyfikacja użytkownika" +msgstr "Identyfikacja uĹźytkownika" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" @@ -1733,12 +1733,12 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 msgid "Unknown registration error" -msgstr "Nieznany błąd rejestracji" +msgstr "Nieznany bĹÄ d rejestracji" #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 msgid "Set User Info" -msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku" +msgstr "Ustaw informacje o uĹźytkowniku" #. *< api_version #. *< type @@ -1762,31 +1762,31 @@ #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 #, fuzzy msgid "Connect server" -msgstr "Połączony" +msgstr "PoĹÄ czony" #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 #, fuzzy msgid "Protocol not supported" -msgstr "Akcje protokołu" +msgstr "Akcje protokoĹu" #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 #, fuzzy msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ bezpoĹredniego IM" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 #, fuzzy msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Nie można zalogować do AIM" +msgstr "Nie moĹźna zalogowaÄ do AIM" #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 #, fuzzy msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" +msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ wiadomoĹci: zbyt duĹźa" #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Requesting to send password" -msgstr "Żądanie wysłania hasła" +msgstr "ĹťÄ danie wysĹania hasĹa" #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 msgid "Got invalid XFR\n" @@ -1795,17 +1795,17 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 #, fuzzy msgid "Unable to transfer" -msgstr "Nie można zapisać" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 #, fuzzy msgid "Unable to parse message." -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" +msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ wiadomoĹci: zbyt duĹźa" #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 msgid "Unable to write to server" -msgstr "Nie można zapisać na serwer" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ na serwer" #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 #, fuzzy @@ -1814,31 +1814,31 @@ #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 msgid "Error reading from server" -msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" +msgstr "BĹÄ d podczas odczytu z serwera" #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Błąd składni (prawdopodobnie błąd w Gaim)" +msgstr "BĹÄ d skĹadni (prawdopodobnie bĹÄ d w Gaim)" #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie błąd w Gaim)" +msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie bĹÄ d w Gaim)" #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" -msgstr "Niepoprawny yżytkownik" +msgstr "Niepoprawny yĹźytkownik" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Pomienięto pełną nazwę domeny (FQDN)" +msgstr "PomieniÄto peĹnÄ nazwÄ domeny (FQDN)" #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" -msgstr "Już zalogowany" +msgstr "JuĹź zalogowany" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" -msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" +msgstr "Niepoprawna nazwa uĹźytkownika" #: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" @@ -1846,27 +1846,27 @@ #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" -msgstr "Pełna lista" +msgstr "PeĹna lista" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" -msgstr "Już tu jesteś" +msgstr "JuĹź tu jesteĹ" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" -msgstr "Nie ma na liście" +msgstr "Nie ma na liĹcie" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" -msgstr "Użytkownik jest niedostępny" +msgstr "UĹźytkownik jest niedostÄpny" #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" -msgstr "Jesteś już w trybie" +msgstr "JesteĹ juĹź w trybie" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" -msgstr "Jest już na przeciwnej liście" +msgstr "Jest juĹź na przeciwnej liĹcie" #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" @@ -1874,15 +1874,15 @@ #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" -msgstr "Błąd tablicy połączeń (Switchboard)" +msgstr "BĹÄ d tablicy poĹÄ czeĹ (Switchboard)" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Błąd (Notify Transfer)" +msgstr "BĹÄ d (Notify Transfer)" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" -msgstr "Pominięto wymagane pola" +msgstr "PominiÄto wymagane pola" #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 msgid "Not logged in" @@ -1890,19 +1890,19 @@ #: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Internal server error" -msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" +msgstr "BĹÄ d wewnÄtrzny serwera" #: src/protocols/msn/error.c:96 msgid "Database server error" -msgstr "Błąd serwera bazy danych" +msgstr "BĹÄ d serwera bazy danych" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "File operation error" -msgstr "Błąd operacji na pliku" +msgstr "BĹÄ d operacji na pliku" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Memory allocation error" -msgstr "Błąd alokacji pamięci" +msgstr "BĹÄ d alokacji pamiÄci" #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" @@ -1910,27 +1910,27 @@ #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" -msgstr "Serwer zajęty" +msgstr "Serwer zajÄty" #: src/protocols/msn/error.c:112 msgid "Server unavailable" -msgstr "Server niedostępny" +msgstr "Server niedostÄpny" #: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" -msgstr "Serwer obecności jest wyłączony" +msgstr "Serwer obecnoĹci jest wyĹÄ czony" #: src/protocols/msn/error.c:118 msgid "Database connect error" -msgstr "Błąd połączenia z bazą danych" +msgstr "BĹÄ d poĹÄ czenia z bazÄ danych" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)" +msgstr "Serwer koĹczy pracÄ (opuĹÄ okrÄt)" #: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Error creating connection" -msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" +msgstr "BĹÄ d podczas tworzenia poĹÄ czenia" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" @@ -1938,11 +1938,11 @@ #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Session overload" -msgstr "Sesja przeciążona" +msgstr "Sesja przeciÄ Ĺźona" #: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "User is too active" -msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" +msgstr "UĹźytkownik jest zbyt aktywny" #: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Too many sessions" @@ -1954,19 +1954,19 @@ #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Bad friend file" -msgstr "Zły plik przyjaciela" +msgstr "ZĹy plik przyjaciela" #: src/protocols/msn/error.c:152 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." +msgstr "Autoryzacja nie powiodĹa siÄ." #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny" +msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostÄpny" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" -msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" +msgstr "Bez akceptacji nowych uĹźytkownikĂłw" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" @@ -1975,17 +1975,17 @@ #: src/protocols/msn/error.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Nieznany Kod Błędu." +msgstr "Nieznany Kod BĹÄdu." #: src/protocols/msn/msn.c:60 #, fuzzy msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Przyjazna nazwa zbyt długa." +msgstr "Przyjazna nazwa zbyt dĹuga." #: src/protocols/msn/msn.c:166 #, fuzzy msgid "Set your friendly name." -msgstr "Wyczyść przyjazną nazwę" +msgstr "WyczyĹÄ przyjaznÄ nazwÄ" #: src/protocols/msn/msn.c:167 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." @@ -2016,7 +2016,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:215 #, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "Lista zezwoleń" +msgstr "Lista zezwoleĹ" #: src/protocols/msn/msn.c:216 msgid "Disallow" @@ -2025,7 +2025,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:233 #, fuzzy msgid "Send a mobile message." -msgstr "Wyślij wiadomość niedostępny" +msgstr "WyĹlij wiadomoĹÄ niedostÄpny" #: src/protocols/msn/msn.c:235 #, fuzzy @@ -2051,13 +2051,13 @@ #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 msgid "Be Right Back" -msgstr "Zaraz będę" +msgstr "Zaraz bÄdÄ" #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 msgid "Busy" -msgstr "Zajęty" +msgstr "ZajÄty" #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 @@ -2078,7 +2078,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Ustaw przyjazną nazwę" +msgstr "Ustaw przyjaznÄ nazwÄ" #: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Set Home Phone Number" @@ -2103,7 +2103,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:413 #, fuzzy msgid "Send to Mobile" -msgstr "Wyślij plik" +msgstr "WyĹlij plik" #: src/protocols/msn/msn.c:422 #, fuzzy @@ -2120,7 +2120,7 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 #, fuzzy msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" +msgstr "Niepoprawna nazwa uĹźytkownika" #: src/protocols/msn/msn.c:736 #, c-format @@ -2142,22 +2142,22 @@ #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Akcje protokołu" +msgstr "Akcje protokoĹu" #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 #, fuzzy msgid "Login server" -msgstr "Błąd logowania" +msgstr "BĹÄ d logowania" #: src/protocols/msn/notification.c:235 #, fuzzy msgid "Unable to request INF" -msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ bezpoĹredniego IM" #: src/protocols/msn/notification.c:261 #, fuzzy msgid "Unable to send USR" -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" +msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ wiadomoĹci: zbyt duĹźa" #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 #, fuzzy @@ -2166,30 +2166,30 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:323 msgid "Unable to send password" -msgstr "Nie można wysłać hasła" +msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ hasĹa" #: src/protocols/msn/notification.c:328 msgid "Password sent" -msgstr "Hasło wysłane" +msgstr "HasĹo wysĹane" #: src/protocols/msn/notification.c:346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." +msgstr "ZostaĹeĹ rozĹÄ czony. ZapisaĹeĹ siÄ z innego miejsca." #: src/protocols/msn/notification.c:351 #, fuzzy msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." +msgstr "ZostaĹeĹ rozĹÄ czony. ZapisaĹeĹ siÄ z innego miejsca." #: src/protocols/msn/notification.c:462 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy kolesi." +msgstr "UĹźytkownik %s (%s) chce dodaÄ %s do swojej listy kolesi." #: src/protocols/msn/notification.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi." +msgstr "UĹźytkownik %s (%s) chce dodaÄ CiÄ do swojej listy kolesi." #: src/protocols/msn/notification.c:1168 msgid "Got invalid XFR" @@ -2198,7 +2198,7 @@ #: src/protocols/msn/notification.c:1210 #, fuzzy msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Nie można zapisać na serwer" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ na serwer" #: src/protocols/msn/notification.c:1346 #, c-format @@ -2215,7 +2215,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 #, fuzzy msgid "Idle" -msgstr "Bezczynność: " +msgstr "BezczynnoĹÄ: " #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 msgid "The conversation has become inactive and timed out." @@ -2229,12 +2229,12 @@ #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 #, fuzzy msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "Wiadomość mogła zostać nieodebrana." +msgstr "WiadomoĹÄ mogĹa zostaÄ nieodebrana." #: src/protocols/napster/napster.c:232 #, fuzzy msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Nie można zapisać na serwer" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ na serwer" #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format @@ -2250,20 +2250,20 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:326 #, fuzzy msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s." +msgstr "ZostaĹeĹ rozĹÄ czony z pokojem %s." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s requested your information" -msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu." +msgstr "UĹźytkownik nie ma informacji o katalogu." #: src/protocols/napster/napster.c:412 #, fuzzy msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" -msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." +msgstr "ZostaĹeĹ rozĹÄ czony. ZapisaĹeĹ siÄ z innego miejsca." #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 @@ -2273,12 +2273,12 @@ #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 msgid "Get Info" -msgstr "Pobierz informację" +msgstr "Pobierz informacjÄ" #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 msgid "Join what group:" -msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:" +msgstr "Do jakiej grupy przyĹÄ czyÄ:" #. *< api_version #. *< type @@ -2297,7 +2297,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid error" -msgstr "Niepoprawny yżytkownik" +msgstr "Niepoprawny yĹźytkownik" #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 #, fuzzy @@ -2315,7 +2315,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 #, fuzzy msgid "Service unavailable" -msgstr "Server niedostępny" +msgstr "Server niedostÄpny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Service not defined" @@ -2372,7 +2372,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 #, fuzzy msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Usługa DIR tymczasowo niedostępna." +msgstr "UsĹuga DIR tymczasowo niedostÄpna." #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "No match" @@ -2397,68 +2397,68 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Zamknięto bezpośrednią IM z %s" +msgstr "ZamkniÄto bezpoĹredniÄ IM z %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Błąd bezpośredniej IM z %s" +msgstr "BĹÄ d bezpoĹredniej IM z %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 msgid "Disconnected." -msgstr "Rozłączony." +msgstr "RozĹÄ czony." #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s." +msgstr "ZostaĹeĹ rozĹÄ czony z pokojem %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny" +msgstr "Czat jest w tej chwili niedostÄpny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" +msgstr "Nie moĹźna byĹo poĹÄ czyÄ siÄ z hostem" #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Nie można zalogować do AIM" +msgstr "Nie moĹźna zalogowaÄ do AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nie można połączyć" +msgstr "Nie moĹźna poĹÄ czyÄ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko" +msgstr "Ustanowiono poĹÄ czenie, wysĹano ciasteczko" #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 #, fuzzy msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Błąd (Notify Transfer)" +msgstr "BĹÄ d (Notify Transfer)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 #, fuzzy msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Nie można czytac gniazda" +msgstr "Nie moĹźna czytac gniazda" #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 #, fuzzy msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Nie można czytac pliku %s." +msgstr "Nie moĹźna czytac pliku %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 #, fuzzy msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Nie można się połączyć" +msgstr "Nie moĹźna siÄ poĹÄ czyÄ" #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Niepoprawny nick lub hasło." +msgstr "Niepoprawny nick lub hasĹo." #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 @@ -2469,7 +2469,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 #, fuzzy msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna." +msgstr "UsĹuga tymczasowo niedostÄpna." #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 @@ -2477,23 +2477,23 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " -"ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " -"dłużej." +"Zbyt czÄsto ĹÄ czyĹeĹ siÄ i rozĹÄ czaĹeĹ. Zaczekaj dziesiÄÄ minu i sprĂłbuj " +"ponownie. JeĹli bÄdziesz teraz prĂłbowaĹ dalej, bÄdziesz musiaĹ zaczekaÄ " +"dĹuĹźej." #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." +msgstr "Wersja klienta, ktĂłrej uĹźywasz, jest zbyt stara. Uaktualnij jÄ ." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" +msgstr "Autoryzacja nie powiodĹa siÄ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 msgid "Internal Error" -msgstr "Błąd wewnętrzny" +msgstr "BĹÄ d wewnÄtrzny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 @@ -2506,17 +2506,17 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" +msgstr "Gaim nie mĂłgĹ wysĹaÄ wiadomoĹci" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 #, fuzzy msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" +msgstr "Gaim nie mĂłgĹ wysĹaÄ wiadomoĹci" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s" +msgstr "Ustanowiono bezpoĹredni IM z %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "(There was an error receiving this message)" @@ -2537,7 +2537,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 #, fuzzy msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." +msgstr "UĹźytkownik %s chce dodaÄ CiÄ do swojej listy kumpli." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 #, fuzzy @@ -2558,7 +2558,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 #, fuzzy msgid "Request Authorization" -msgstr "Żądanie metody autentykacji" +msgstr "ĹťÄ danie metody autentykacji" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 @@ -2578,7 +2578,7 @@ msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" -msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." +msgstr "UĹźytkownik %s chce dodaÄ CiÄ do swojej listy kumpli." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 #, fuzzy @@ -2592,8 +2592,8 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " -"użytkowników z następującego powodu:\n" +"UĹźytkownik %lu odrzuciĹ TwojÄ proĹbÄ o dodanie go do Twojej listy " +"uĹźytkownikĂłw z nastÄpujÄ cego powodu:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 @@ -2606,8 +2606,8 @@ #, fuzzy, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " -"użytkowników." +"UĹźytkownik %lu zaakceptowaĹ TwojÄ proĹbÄ o dodanie go do Twojej listy " +"uĹźytkownikĂłw." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format @@ -2647,26 +2647,26 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?" +"Chcesz ich doaÄ do swojej listy kumpli?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 #, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "Podkreślenie" +msgstr "PodkreĹlenie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." -msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." +msgstr[0] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź byĹa ona niepoprawna." +msgstr[1] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź byĹa ona niepoprawna." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." -msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." +msgstr[0] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź byĹa ona zbyt duĹźa." +msgstr[1] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź byĹa ona zbyt duĹźa." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 #, fuzzy, c-format @@ -2674,29 +2674,29 @@ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." -msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." +msgstr[0] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź przekroczono limit szybkoĹci." +msgstr[1] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź przekroczono limit szybkoĹci." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." -msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." +msgstr[0] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź byĹa ona zbyt okrutna." +msgstr[1] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź byĹa ona zbyt okrutna." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." -msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." +msgstr[0] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź jesteĹ zbyt okrutny." +msgstr[1] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź jesteĹ zbyt okrutny." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." -msgstr[1] "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." +msgstr[0] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s z nieznanych powodĂłw." +msgstr[1] "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s z nieznanych powodĂłw." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 @@ -2707,7 +2707,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 #, fuzzy msgid "Not Available" -msgstr "Dostępny" +msgstr "DostÄpny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 @@ -2736,18 +2736,18 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 #, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd logowania." +msgstr "Nieznany bĹÄ d logowania." #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 #, fuzzy, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s" +msgstr "Twoja wiadomoĹÄ do %s nie zostaĹa wysĹana: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s" +msgstr "Informacja uĹźytkownika dla %s niedostÄpna: %s" #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 msgid "Buddy Icon" @@ -2755,11 +2755,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 msgid "Voice" -msgstr "Głos" +msgstr "GĹos" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 msgid "Direct IM" -msgstr "Bezpośrednia IM" +msgstr "BezpoĹrednia IM" #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 msgid "Chat" @@ -2771,7 +2771,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 msgid "Send File" -msgstr "Wyślij plik" +msgstr "WyĹlij plik" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Games" @@ -2783,15 +2783,15 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 msgid "Send Buddy List" -msgstr "Wyślij listę kumpli" +msgstr "WyĹlij listÄ kumpli" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "Błąd EveryBuddy" +msgstr "BĹÄ d EveryBuddy" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 msgid "AP User" -msgstr "Użytkownik AP" +msgstr "UĹźytkownik AP" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 msgid "ICQ RTF" @@ -2803,7 +2803,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Serwer przekazujący ICQ" +msgstr "Serwer przekazujÄ cy ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 msgid "ICQ Unknown" @@ -2851,14 +2851,14 @@ "%s%s%s\n" "<hr>\n" msgstr "" -"Nazwa użytkownika : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Poziom ostrzeżeń : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Nazwa uĹźytkownika : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"Poziom ostrzeĹźeĹ : <B>%d %%</B><BR>\n" "%s%s%s<BR>\n" "<HR><BR>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>" +msgstr "<i>UĹźytkownik nie ma wiadomoĹci zajÄtoĹci</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 msgid "Client Capabilities: " @@ -2871,7 +2871,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 #, fuzzy msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Twoje połączenie może być utracone." +msgstr "Twoje poĹÄ czenie moĹźe byÄ utracone." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 msgid "Rate limiting error." @@ -2883,20 +2883,20 @@ "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit " -"prędkości. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." +"Ostatnia wiadomoĹÄ nie zostaĹa wysĹana poniewaĹź przekroczyĹeĹ limit " +"prÄdkoĹci. Zaczekaj 10 sekund i sprĂłbuj ponownie." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 #, fuzzy msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." -msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." +msgstr "ZostaĹeĹ rozĹÄ czony. ZapisaĹeĹ siÄ z innego miejsca." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 #, fuzzy msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." +msgstr "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s z nieznanych powodĂłw." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 #, fuzzy @@ -2906,7 +2906,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 #, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Imię" +msgstr "ImiÄ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 #, fuzzy @@ -2924,7 +2924,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 #, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "Ogólnie" +msgstr "OgĂłlnie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "Female" @@ -3024,7 +3024,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 #, fuzzy msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" +msgstr "BĹÄ d podczas tworzenia poĹÄ czenia" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format @@ -3093,7 +3093,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Nie można czytac pliku %s." +msgstr "Nie moĹźna czytac pliku %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 msgid "" @@ -3116,7 +3116,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" +msgstr "Gaim nie mĂłgĹ wysĹaÄ wiadomoĹci" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 msgid "" @@ -3135,7 +3135,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 #, fuzzy msgid "Away message too long." -msgstr "Wiadomości Zajęty" +msgstr "WiadomoĹci ZajÄty" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" @@ -3167,7 +3167,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 #, fuzzy msgid "Unable To Add" -msgstr "Nie można zapisać" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" -msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." +msgstr "UĹźytkownik %s chce dodaÄ CiÄ do swojej listy kumpli." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 #, fuzzy @@ -3194,20 +3194,20 @@ msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" -msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." +msgstr "UĹźytkownik %s chce dodaÄ CiÄ do swojej listy kumpli." #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" -"Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " -"użytkowników." +"UĹźytkownik %lu zaakceptowaĹ TwojÄ proĹbÄ o dodanie go do Twojej listy " +"uĹźytkownikĂłw." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 #, fuzzy msgid "Authorization Granted" -msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzację ICQ" +msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzacjÄ ICQ" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 @@ -3217,8 +3217,8 @@ "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " -"użytkowników z następującego powodu:\n" +"UĹźytkownik %lu odrzuciĹ TwojÄ proĹbÄ o dodanie go do Twojej listy " +"uĹźytkownikĂłw z nastÄpujÄ cego powodu:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 @@ -3248,7 +3248,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 #, fuzzy msgid "<b>Available:</b> " -msgstr "Dostępny" +msgstr "DostÄpny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" @@ -3261,11 +3261,11 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 #, fuzzy msgid "Offline" -msgstr "Dostępny" +msgstr "DostÄpny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ bezpoĹredniego IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 #, c-format @@ -3280,12 +3280,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 msgid "Get Status Msg" -msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" +msgstr "Pobierz wiadomoĹÄ o stanie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 #, fuzzy msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Żądanie metody autentykacji" +msgstr "ĹťÄ danie metody autentykacji" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 msgid "The new formatting is invalid." @@ -3302,7 +3302,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 #, fuzzy msgid "Change Address To:" -msgstr "Zmień hasło" +msgstr "ZmieĹ hasĹo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" @@ -3322,7 +3322,7 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 #, fuzzy msgid "Available Message:" -msgstr "Dostępny" +msgstr "DostÄpny" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" @@ -3331,12 +3331,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 #, fuzzy msgid "Set Available Message" -msgstr "Nowy komunikat Zajęty" +msgstr "Nowy komunikat ZajÄty" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 #, fuzzy msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Zmień hasło" +msgstr "ZmieĹ hasĹo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 #, fuzzy @@ -3395,17 +3395,17 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nie można zapisać pliku %s." +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ pliku %s." #: src/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nie można czytac pliku %s." +msgstr "Nie moĹźna czytac pliku %s." #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Wiadomość zbyt długa, ostatnie %s bajtów obcięto." +msgstr "WiadomoĹÄ zbyt dĹuga, ostatnie %s bajtĂłw obciÄto." #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format @@ -3415,31 +3415,31 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Ostrzeżenie %s niedopuszczalne" +msgstr "OstrzeĹźenie %s niedopuszczalne" #: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekraczasz limit prędkości serwera." +msgstr "WiadomoĹÄ zostaĹa odrzucona, przekraczasz limit prÄdkoĹci serwera." #: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Czat w %s jest niedostępny." +msgstr "Czat w %s jest niedostÄpny." #: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Wysyłasz wiadomości do %s zbyt szybko." +msgstr "WysyĹasz wiadomoĹci do %s zbyt szybko." #: src/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był zbyt duży." +msgstr "OpuĹciĹeĹ IM od %s poniewaĹź byĹ zbyt duĹźy." #: src/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Opuściłeś IM od %s ponieważ był wysłany zbyt szybko." +msgstr "OpuĹciĹeĹ IM od %s poniewaĹź byĹ wysĹany zbyt szybko." #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Failure." @@ -3447,23 +3447,23 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Too many matches." -msgstr "Zbyt wiele dopasowań." +msgstr "Zbyt wiele dopasowaĹ." #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów." +msgstr "Potrzeba wiÄcej kwalifikatorĂłw." #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Usługa DIR tymczasowo niedostępna." +msgstr "UsĹuga DIR tymczasowo niedostÄpna." #: src/protocols/toc/toc.c:536 msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email." +msgstr "ZastrzeĹźone wyszukiwanie email." #: src/protocols/toc/toc.c:539 msgid "Keyword ignored." -msgstr "Zignorowano słowo kluczowe." +msgstr "Zignorowano sĹowo kluczowe." #: src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "No keywords." @@ -3471,11 +3471,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "User has no directory information." -msgstr "Użytkownik nie ma informacji o katalogu." +msgstr "UĹźytkownik nie ma informacji o katalogu." #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Country not supported." -msgstr "Kraj nie obsługiwany." +msgstr "Kraj nie obsĹugiwany." #: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format @@ -3484,46 +3484,46 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna." +msgstr "UsĹuga tymczasowo niedostÄpna." #: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki byś mógł się zalogować." +msgstr "TwĂłj poziom ostrzeĹźeĹ jest zbyt wysoki byĹ mĂłgĹ siÄ zalogowaÄ." #: src/protocols/toc/toc.c:564 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " -"ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " -"dłużej." +"Zbyt czÄsto ĹÄ czyĹeĹ siÄ i rozĹÄ czaĹeĹ. Zaczekaj dziesiÄÄ minu i sprĂłbuj " +"ponownie. JeĹli bÄdziesz teraz prĂłbowaĹ dalej, bÄdziesz musiaĹ zaczekaÄ " +"dĹuĹźej." #: src/protocols/toc/toc.c:566 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Nieznany błąd rejestrowania: %s." +msgstr "Nieznany bĹÄ d rejestrowania: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:569 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Nieznany błąd, %d. Info: %s" +msgstr "Nieznany bĹÄ d, %d. Info: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:589 msgid "Connection Closed" -msgstr "Połączenie zamknięte" +msgstr "PoĹÄ czenie zamkniÄte" #: src/protocols/toc/toc.c:627 msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." +msgstr "Oczekiwanie na odpowiedĹş..." #: src/protocols/toc/toc.c:692 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie." +msgstr "TOC powrĂłciĹ. MoĹźesz wysĹaÄ wiadomoĹci ponownie." #: src/protocols/toc/toc.c:880 msgid "Password Change Successful" -msgstr "Pomyślna zmiana hasła." +msgstr "PomyĹlna zmiana hasĹa." #: src/protocols/toc/toc.c:884 msgid "TOC has sent a PAUSE command." @@ -3536,23 +3536,23 @@ "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" -"TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje " -"wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. " -"Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." +"TOC wysĹaĹ polecenie PAUSE. Gdy dzieje siÄ coĹ takiego TOC ignoruje " +"wiadomoĹci wysĹane do niego i moĹźe ciÄ wyrzuciÄ jeĹli wysyĹasz wiadomoĹÄ. " +"Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bÄ dĹş cierpliwy." #: src/protocols/toc/toc.c:1344 msgid "Get Dir Info" -msgstr "Pobierz informację o katalogu" +msgstr "Pobierz informacjÄ o katalogu" #: src/protocols/toc/toc.c:1468 #, fuzzy msgid "Set Dir Info" -msgstr "Pobierz informację o katalogu" +msgstr "Pobierz informacjÄ o katalogu" #: src/protocols/toc/toc.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" +msgstr "Nie moĹźna poĹÄ czyÄ w celu przesyĹu!" #: src/protocols/toc/toc.c:1627 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." @@ -3562,11 +3562,11 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1924 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" +msgstr "Nie moĹźna poĹÄ czyÄ w celu przesyĹu!" #: src/protocols/toc/toc.c:1836 msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" +msgstr "Nie moĹźna poĹÄ czyÄ w celu przesyĹu!" #: src/protocols/toc/toc.c:1869 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." @@ -3580,13 +3580,13 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s ĹźÄ da %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s ĹźÄ da %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2010 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" +msgstr "%s ĹźÄ da od ciebie wysĹania mu pliku" #. *< api_version #. *< type @@ -3601,7 +3601,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 #, fuzzy msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Akcje protokołu" +msgstr "Akcje protokoĹu" #: src/protocols/toc/toc.c:2104 #, fuzzy @@ -3621,7 +3621,7 @@ #. First Name #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 msgid "First Name" -msgstr "Imię" +msgstr "ImiÄ" #. Last Name #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 @@ -3632,7 +3632,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 #, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "Ogólnie" +msgstr "OgĂłlnie" #. Age #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 @@ -3659,7 +3659,7 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 #, fuzzy msgid "Instant Messagers" -msgstr "Wyślij IM" +msgstr "WyĹlij IM" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 @@ -3714,12 +3714,12 @@ #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 #, fuzzy msgid "Local Users" -msgstr "Niepoprawny yżytkownik" +msgstr "Niepoprawny yĹźytkownik" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 #, fuzzy msgid "Read error" -msgstr "Niepoprawny yżytkownik" +msgstr "Niepoprawny yĹźytkownik" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 #, fuzzy @@ -3743,7 +3743,7 @@ #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 #, fuzzy msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana." +msgstr "Twoja wiadomoĹÄ nie zostaĹa wysĹana." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 @@ -3828,7 +3828,7 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 #, fuzzy msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Jesteś już w trybie" +msgstr "JesteĹ juĹź w trybie" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 msgid "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 msgid "Instance:" -msgstr "Przykład:" +msgstr "PrzykĹad:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 msgid "Recipient:" @@ -3878,9 +3878,9 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim jest modularnym klientem \"Instant Messaging\" mogącym używać \n" -"protokołów takich jak AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n" -"Zephyr i Gadu-Gadu jednocześnie. Napisany z użyciem Gtk+ i licencjonowany " +"Gaim jest modularnym klientem \"Instant Messaging\" mogÄ cym uĹźywaÄ \n" +"protokoĹĂłw takich jak AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, \n" +"Zephyr i Gadu-Gadu jednoczeĹnie. Napisany z uĹźyciem Gtk+ i licencjonowany " "wg. GPL.\n" "\n" "URL: " @@ -3928,7 +3928,7 @@ #: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Zajęty!" +msgstr "Gaim - ZajÄty!" #: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" @@ -3936,15 +3936,15 @@ #: src/away.c:384 msgid "New Away Message" -msgstr "Nowy komunikat Zajęty" +msgstr "Nowy komunikat ZajÄty" #: src/away.c:404 msgid "Remove Away Message" -msgstr "Usuń wiadomość Zajęty" +msgstr "UsuĹ wiadomoĹÄ ZajÄty" #: src/away.c:599 msgid "Set All Away" -msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty" +msgstr "Ustaw wszystkie ZajÄty" #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 msgid "Chats" @@ -3964,7 +3964,7 @@ #: src/blist.c:947 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" +msgstr "Niepoprawna nazwa uĹźytkownika" #: src/blist.c:1703 msgid "" @@ -3988,7 +3988,7 @@ #: src/blist.c:1716 #, fuzzy msgid "Converting Buddy List" -msgstr "Importuj listę kumpli" +msgstr "Importuj listÄ kumpli" #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 msgid "" @@ -4013,12 +4013,12 @@ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" -"Nie masz w tej chwili żadnych dostępnych protokołów, którymi mógłbyś " -"zarejestrować nowe konta." +"Nie masz w tej chwili Ĺźadnych dostÄpnych protokoĹĂłw, ktĂłrymi mĂłgĹbyĹ " +"zarejestrowaÄ nowe konta." #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" -msgstr "Przyłącz do czatu" +msgstr "PrzyĹÄ cz do czatu" #: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" @@ -4026,32 +4026,32 @@ #: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" -msgstr "Przyłącz do czatu jako:" +msgstr "PrzyĹÄ cz do czatu jako:" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" -msgstr "Przyłącz" +msgstr "PrzyĹÄ cz" #: src/conversation.c:405 #, fuzzy msgid "Unable to send message. The message is too large." -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" +msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ wiadomoĹci: zbyt duĹźa" #: src/conversation.c:413 #, fuzzy msgid "Unable to send message." -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" +msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ wiadomoĹci: zbyt duĹźa" #: src/conversation.c:1926 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s wszedł do pokoju." +msgstr "%s wszedĹ do pokoju." #: src/conversation.c:1929 #, fuzzy, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s wszedł do pokoju." +msgstr "%s wszedĹ do pokoju." #: src/conversation.c:1979 #, c-format @@ -4061,12 +4061,12 @@ #: src/conversation.c:2021 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s wyszedł z pokoju (%s)." +msgstr "%s wyszedĹ z pokoju (%s)." #: src/conversation.c:2023 #, c-format msgid "%s left the room." -msgstr "%s wyszedł z pokoju" +msgstr "%s wyszedĹ z pokoju" #: src/conversation.c:2224 msgid "Last created window" @@ -4075,7 +4075,7 @@ #: src/conversation.c:2226 #, fuzzy msgid "New window" -msgstr "Szerokość nowego okna:" +msgstr "SzerokoĹÄ nowego okna:" #: src/conversation.c:2228 #, fuzzy @@ -4090,12 +4090,12 @@ #: src/dialogs.c:345 #, fuzzy msgid "Warn User" -msgstr "Użyj Gaim" +msgstr "UĹźyj Gaim" #: src/dialogs.c:348 #, fuzzy msgid "_Warn" -msgstr "Ostrzeż" +msgstr "OstrzeĹź" #: src/dialogs.c:364 #, c-format @@ -4114,19 +4114,19 @@ #: src/dialogs.c:380 #, fuzzy msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre." +msgstr "Anonimowe ostrzeĹźenia sÄ mniej przykre." #: src/dialogs.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" -"listy kumpli. Kontynuować ? " +"Zamierzasz usunÄ Ä '%s' ze swojej\n" +"listy kumpli. KontynuowaÄ ? " #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 msgid "Remove Buddy" -msgstr "Usuń kumpla" +msgstr "UsuĹ kumpla" #: src/dialogs.c:467 #, fuzzy, c-format @@ -4134,13 +4134,13 @@ "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" -"listy kumpli. Kontynuować ? " +"Zamierzasz usunÄ Ä '%s' ze swojej\n" +"listy kumpli. KontynuowaÄ ? " #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 #, fuzzy msgid "Remove Chat" -msgstr "Usuń" +msgstr "UsuĹ" #: src/dialogs.c:479 #, fuzzy, c-format @@ -4148,18 +4148,18 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" -"listy kumpli. Kontynuować ? " +"Zamierzasz usunÄ Ä '%s' ze swojej\n" +"listy kumpli. KontynuowaÄ ? " #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 #, fuzzy msgid "Remove Group" -msgstr "Zmień nazwę grupy" +msgstr "ZmieĹ nazwÄ grupy" #: src/dialogs.c:632 #, fuzzy msgid "New Message" -msgstr "Nowy komunikat Zajęty" +msgstr "Nowy komunikat ZajÄty" #: src/dialogs.c:650 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" @@ -4178,7 +4178,7 @@ #: src/dialogs.c:712 #, fuzzy msgid "Get User Info" -msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" +msgstr "Pobierz informacje o uĹźytkowniku" #: src/dialogs.c:731 msgid "" @@ -4188,7 +4188,7 @@ #: src/dialogs.c:889 msgid "Add Group" -msgstr "Dodaj grupę" +msgstr "Dodaj grupÄ" #: src/dialogs.c:906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" @@ -4256,7 +4256,7 @@ #: src/dialogs.c:1748 #, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Prywatność" +msgstr "PrywatnoĹÄ" #: src/dialogs.c:1764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." @@ -4264,28 +4264,28 @@ #: src/dialogs.c:1773 msgid "Set privacy for:" -msgstr "Ustaw prywatność dla:" +msgstr "Ustaw prywatnoĹÄ dla:" #: src/dialogs.c:1790 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" +msgstr "PozwĂłl wszystkim uĹźytkownikom na kontakt ze mnÄ " #: src/dialogs.c:1794 #, fuzzy msgid "Allow only users on my buddy list" -msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" +msgstr "PozwĂłl tylko uĹźytkownikom poniĹźej" #: src/dialogs.c:1798 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" +msgstr "PozwĂłl tylko uĹźytkownikom poniĹźej" #: src/dialogs.c:1836 msgid "Deny all users" -msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom" +msgstr "ZabroĹ wszystkim uĹźytkownikom" #: src/dialogs.c:1840 msgid "Block the users below" -msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" +msgstr "Blokuj uĹźytkownikĂłw poniĹźej" #: src/dialogs.c:1956 #, fuzzy @@ -4299,7 +4299,7 @@ #: src/dialogs.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" -msgstr "Pobierz informację o katalogu" +msgstr "Pobierz informacjÄ o katalogu" #: src/dialogs.c:1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" @@ -4308,39 +4308,39 @@ #. Line 2 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 msgid "Middle Name" -msgstr "Drugie imię" +msgstr "Drugie imiÄ" #. Line 4 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 msgid "Maiden Name" -msgstr "Nazwisko panieńskie" +msgstr "Nazwisko panieĹskie" #: src/dialogs.c:2111 #, fuzzy msgid "New passwords do not match." -msgstr "Nowe hasła nie są zgodne" +msgstr "Nowe hasĹa nie sÄ zgodne" #: src/dialogs.c:2117 #, fuzzy msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola" +msgstr "WypeĹnij caĹkowicie wszystkie pola" #: src/dialogs.c:2162 #, fuzzy, c-format msgid "Changing password for %s:" -msgstr "Błąd zmiany hasła (%s)" +msgstr "BĹÄ d zmiany hasĹa (%s)" #: src/dialogs.c:2170 msgid "Original Password" -msgstr "Hasło oryginalne" +msgstr "HasĹo oryginalne" #: src/dialogs.c:2181 msgid "New Password" -msgstr "Nowe hasło" +msgstr "Nowe hasĹo" #: src/dialogs.c:2192 msgid "New Password (again)" -msgstr "Nowe hasło (ponownie)" +msgstr "Nowe hasĹo (ponownie)" #: src/dialogs.c:2241 #, c-format @@ -4349,7 +4349,7 @@ #: src/dialogs.c:2327 msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: " +msgstr "PoniĹźej sÄ wyniki twojego wyszukiwania: " #: src/dialogs.c:2438 msgid "Permit" @@ -4377,21 +4377,21 @@ #: src/dialogs.c:2720 #, fuzzy msgid "Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg informacji" +msgstr "Gaim - znajdĹş kumpla wg informacji" #: src/dialogs.c:2747 #, fuzzy msgid "Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg adresu email" +msgstr "Gaim - znajdĹş kumpla wg adresu email" #: src/dialogs.c:2851 msgid "Insert Link" -msgstr "Wstaw odnośnik" +msgstr "Wstaw odnoĹnik" #: src/dialogs.c:2853 #, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Wstaw odnośnik" +msgstr "Wstaw odnoĹnik" #: src/dialogs.c:2872 msgid "" @@ -4405,16 +4405,16 @@ #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 msgid "Select Background Color" -msgstr "Wybierz kolor tła" +msgstr "Wybierz kolor tĹa" #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 msgid "Select Font" -msgstr "Wybierz czcionkę" +msgstr "Wybierz czcionkÄ" #: src/dialogs.c:3299 #, fuzzy msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu" +msgstr "Nie moĹźesz stworzyÄ wiadomoĹci ZajÄty bez tytuĹu" #: src/dialogs.c:3301 msgid "" @@ -4423,28 +4423,28 @@ #: src/dialogs.c:3311 msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty" +msgstr "Nie moĹźesz stworzyÄ pustej wiadomoĹci ZajÄty" #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 msgid "New away message" -msgstr "Nowa wiadomość zajęty" +msgstr "Nowa wiadomoĹÄ zajÄty" #: src/dialogs.c:3394 msgid "Away title: " -msgstr "Tytuł Zajęty: " +msgstr "TytuĹ ZajÄty: " #: src/dialogs.c:3439 msgid "Save & Use" -msgstr "Zapisz i użyj" +msgstr "Zapisz i uĹźyj" #: src/dialogs.c:3443 msgid "Use" -msgstr "Użyj" +msgstr "UĹźyj" #. show everything #: src/dialogs.c:3592 msgid "Smile!" -msgstr "Uśmiech!" +msgstr "UĹmiech!" #: src/dialogs.c:3638 #, fuzzy @@ -4475,7 +4475,7 @@ #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" +msgstr "Nie moĹźna byĹo poĹÄ czyÄ siÄ z hostem" #: src/dialogs.c:3867 #, fuzzy @@ -4485,21 +4485,21 @@ #: src/dialogs.c:3897 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku konfiguracji %s." #: src/dialogs.c:3916 #, fuzzy msgid "Clear Log" -msgstr "Wyczyść" +msgstr "WyczyĹÄ" #: src/dialogs.c:3925 msgid "Really clear log?" -msgstr "Naprawdę wyczyścić log?" +msgstr "NaprawdÄ wyczyĹciÄ log?" #: src/dialogs.c:3970 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open log file %s." -msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku konfiguracji %s." #: src/dialogs.c:4112 #, fuzzy, c-format @@ -4509,12 +4509,12 @@ #: src/dialogs.c:4114 #, fuzzy msgid "System Log" -msgstr "Pokaż log systemowy" +msgstr "PokaĹź log systemowy" #: src/dialogs.c:4135 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open log file %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku konfiguracji %s." #: src/dialogs.c:4156 msgid "Date" @@ -4526,11 +4526,11 @@ #: src/dialogs.c:4235 msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +msgstr "WyczyĹÄ" #: src/dialogs.c:4293 msgid "Rename Group" -msgstr "Zmień nazwę grupy" +msgstr "ZmieĹ nazwÄ grupy" #: src/dialogs.c:4310 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" @@ -4539,7 +4539,7 @@ #: src/ft.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "Czat w %s jest niedostępny." +msgstr "Czat w %s jest niedostÄpny." #: src/ft.c:135 #, c-format @@ -4549,12 +4549,12 @@ #: src/ft.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" -msgstr "Błąd (Notify Transfer)" +msgstr "BĹÄ d (Notify Transfer)" #: src/ft.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" -msgstr "Błąd (Notify Transfer)" +msgstr "BĹÄ d (Notify Transfer)" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" @@ -4630,12 +4630,12 @@ #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 #, fuzzy msgid "By log size" -msgstr "Kumpel loguje się" +msgstr "Kumpel loguje siÄ" #: src/gaimrc.c:1694 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku konfiguracji %s." #: src/gtkaccount.c:252 #, c-format @@ -4653,7 +4653,7 @@ #: src/gtkaccount.c:344 msgid "Protocol:" -msgstr "Protokół:" +msgstr "ProtokĂłĹ:" #: src/gtkaccount.c:349 msgid "Screenname:" @@ -4662,7 +4662,7 @@ #: src/gtkaccount.c:431 #, fuzzy msgid "Remember password" -msgstr "Pamiętaj hasło" +msgstr "PamiÄtaj hasĹo" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:485 @@ -4683,7 +4683,7 @@ #: src/gtkaccount.c:516 #, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "Przeglądarka" +msgstr "PrzeglÄ darka" #: src/gtkaccount.c:522 #, fuzzy @@ -4733,7 +4733,7 @@ #: src/gtkaccount.c:784 #, fuzzy msgid "Proxy Options" -msgstr "Opcje prywatności" +msgstr "Opcje prywatnoĹci" #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 #, fuzzy @@ -4753,12 +4753,12 @@ #: src/gtkaccount.c:821 #, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "UĹźytkownik" #: src/gtkaccount.c:826 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Hasło" +msgstr "HasĹo" #: src/gtkaccount.c:1139 #, fuzzy @@ -4789,11 +4789,11 @@ #: src/gtkaccount.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" +msgstr "JesteĹ pewien, Ĺźe chcesz usunÄ Ä %s?" #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +msgstr "UsuĹ" #: src/gtkaccount.c:1554 #, fuzzy @@ -4803,7 +4803,7 @@ #: src/gtkaccount.c:1595 #, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Protokół:" +msgstr "ProtokĂłĹ:" #: src/gtkblist.c:410 #, fuzzy @@ -4818,17 +4818,17 @@ #: src/gtkblist.c:414 #, fuzzy msgid "_Delete Group" -msgstr "Zmień nazwę grupy" +msgstr "ZmieĹ nazwÄ grupy" #: src/gtkblist.c:416 #, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Zmień nazwę" +msgstr "ZmieĹ nazwÄ" #: src/gtkblist.c:424 #, fuzzy msgid "_Join" -msgstr "Przyłącz" +msgstr "PrzyĹÄ cz" #: src/gtkblist.c:426 #, fuzzy @@ -4843,12 +4843,12 @@ #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 #, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Usuń" +msgstr "UsuĹ" #: src/gtkblist.c:449 #, fuzzy msgid "_Get Info" -msgstr "Pobierz informację" +msgstr "Pobierz informacjÄ" #: src/gtkblist.c:452 #, fuzzy @@ -4863,7 +4863,7 @@ #: src/gtkblist.c:456 #, fuzzy msgid "View _Log" -msgstr "Pokaż log" +msgstr "PokaĹź log" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:781 @@ -4874,7 +4874,7 @@ #: src/gtkblist.c:782 #, fuzzy msgid "/Buddies/New _Instant Message..." -msgstr "Wyślij IM" +msgstr "WyĹlij IM" #: src/gtkblist.c:783 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." @@ -4883,7 +4883,7 @@ #: src/gtkblist.c:784 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get _User Info..." -msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" +msgstr "Pobierz informacje o uĹźytkowniku" #: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" @@ -4919,7 +4919,7 @@ #: src/gtkblist.c:796 #, fuzzy msgid "/_Tools" -msgstr "Narzędzia" +msgstr "NarzÄdzia" #: src/gtkblist.c:797 msgid "/Tools/_Away" @@ -4928,12 +4928,12 @@ #: src/gtkblist.c:798 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounce" -msgstr "Wychwyć kumpla" +msgstr "WychwyÄ kumpla" #: src/gtkblist.c:799 #, fuzzy msgid "/Tools/P_rotocol Actions" -msgstr "Akcje protokołu" +msgstr "Akcje protokoĹu" #: src/gtkblist.c:801 #, fuzzy @@ -4952,12 +4952,12 @@ #: src/gtkblist.c:804 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "Prywatność" +msgstr "PrywatnoĹÄ" #: src/gtkblist.c:806 #, fuzzy msgid "/Tools/View System _Log" -msgstr "Pokaż log systemowy" +msgstr "PokaĹź log systemowy" #. Help #: src/gtkblist.c:809 @@ -5054,12 +5054,12 @@ #: src/gtkblist.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "Ostrzeżenia: %d%%\n" +msgstr "OstrzeĹźenia: %d%%\n" #: src/gtkblist.c:1236 #, fuzzy msgid "Offline " -msgstr "Dostępny" +msgstr "DostÄpny" #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 msgid "None" @@ -5072,17 +5072,17 @@ #: src/gtkblist.c:1455 #, fuzzy msgid "/Tools/Away" -msgstr "Narzędzia" +msgstr "NarzÄdzia" #: src/gtkblist.c:1458 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy Pounce" -msgstr "Wychwyć kumpla" +msgstr "WychwyÄ kumpla" #: src/gtkblist.c:1461 #, fuzzy msgid "/Tools/Protocol Actions" -msgstr "Akcje protokołu" +msgstr "Akcje protokoĹu" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -5102,7 +5102,7 @@ #: src/gtkblist.c:1570 #, fuzzy msgid "Send a message to the selected buddy" -msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" +msgstr "WyĹlij wiadomoĹÄ poprzez serwer" #: src/gtkblist.c:1579 #, fuzzy @@ -5112,17 +5112,17 @@ #: src/gtkblist.c:1587 #, fuzzy msgid "Join a chat room" -msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:" +msgstr "Do jakiej grupy przyĹÄ czyÄ:" #: src/gtkblist.c:1595 #, fuzzy msgid "Set an away message" -msgstr "Nowa wiadomość zajęty" +msgstr "Nowa wiadomoĹÄ zajÄty" #: src/gtkblist.c:2585 #, fuzzy msgid "No actions available" -msgstr "Niedostępny" +msgstr "NiedostÄpny" #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 #, fuzzy @@ -5132,11 +5132,11 @@ #: src/gtkconn.c:135 #, fuzzy msgid "Signon: " -msgstr "Zapisz się: %s" +msgstr "Zapisz siÄ: %s" #: src/gtkconn.c:193 msgid "Signon" -msgstr "Zapisz się" +msgstr "Zapisz siÄ" #: src/gtkconn.c:206 #, fuzzy @@ -5157,7 +5157,7 @@ #: src/gtkconv.c:580 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - zawołaj kumpla do pokoju czat" +msgstr "Gaim - zawoĹaj kumpla do pokoju czat" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:608 @@ -5169,12 +5169,12 @@ #: src/gtkconv.c:629 #, fuzzy msgid "_Buddy:" -msgstr "Koleś" +msgstr "KoleĹ" #: src/gtkconv.c:649 #, fuzzy msgid "_Message:" -msgstr "Wiadomość" +msgstr "WiadomoĹÄ" #: src/gtkconv.c:1079 msgid "Un-Ignore" @@ -5192,12 +5192,12 @@ #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 #: src/gtkrequest.c:176 msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +msgstr "UsuĹ" #: src/gtkconv.c:2199 #, fuzzy msgid "User is typing..." -msgstr "Użytkownik jest niedostępny" +msgstr "UĹźytkownik jest niedostÄpny" #: src/gtkconv.c:2207 msgid "User has typed something and paused" @@ -5207,11 +5207,11 @@ #: src/gtkconv.c:2309 #, fuzzy msgid "_Send As" -msgstr "Wyślij " +msgstr "WyĹlij " #: src/gtkconv.c:2765 msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" +msgstr "Gaim - zapisz rozmowÄ" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2782 @@ -5293,12 +5293,12 @@ #: src/gtkconv.c:2824 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "Załącz logowanie" +msgstr "ZaĹÄ cz logowanie" #: src/gtkconv.c:2825 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "Załącz dźwięki" +msgstr "ZaĹÄ cz dĹşwiÄki" #: src/gtkconv.c:2865 #, fuzzy @@ -5358,24 +5358,24 @@ #: src/gtkconv.c:2916 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "Załącz logowanie" +msgstr "ZaĹÄ cz logowanie" #: src/gtkconv.c:2919 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "Załącz dźwięki" +msgstr "ZaĹÄ cz dĹşwiÄki" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 #: src/gtkconv.c:5684 msgid "Send" -msgstr "Wyślij " +msgstr "WyĹlij " #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 #, fuzzy msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" +msgstr "PozwĂłl tylko uĹźytkownikom poniĹźej" #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 #, fuzzy @@ -5385,7 +5385,7 @@ #. Warn button #: src/gtkconv.c:2979 msgid "Warn" -msgstr "Ostrzeż" +msgstr "OstrzeĹź" #: src/gtkconv.c:2983 msgid "Warn the user" @@ -5403,17 +5403,17 @@ #: src/gtkconv.c:2997 #, fuzzy msgid "Block the user" -msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" +msgstr "Blokuj uĹźytkownikĂłw poniĹźej" #. Invite #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 msgid "Invite" -msgstr "Wywołaj" +msgstr "WywoĹaj" #: src/gtkconv.c:3058 #, fuzzy msgid "Invite a user" -msgstr "Niepoprawny yżytkownik" +msgstr "Niepoprawny yĹźytkownik" #: src/gtkconv.c:3097 msgid "Bold" @@ -5426,36 +5426,36 @@ #: src/gtkconv.c:3119 msgid "Underline" -msgstr "Podkreślenie" +msgstr "PodkreĹlenie" #: src/gtkconv.c:3135 #, fuzzy msgid "Larger font size" -msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" +msgstr "Ignoruj wielkoĹci czcionki" #: src/gtkconv.c:3147 msgid "Normal font size" -msgstr "Normalna wielkość czcionki" +msgstr "Normalna wielkoĹÄ czcionki" #: src/gtkconv.c:3159 #, fuzzy msgid "Smaller font size" -msgstr "Normalna wielkość czcionki" +msgstr "Normalna wielkoĹÄ czcionki" #: src/gtkconv.c:3176 #, fuzzy msgid "Font Face" -msgstr "Krój czcionki tekstu" +msgstr "KrĂłj czcionki tekstu" #: src/gtkconv.c:3188 #, fuzzy msgid "Foreground font color" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Kolor tĹa" #: src/gtkconv.c:3200 #, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Kolor tĹa" #: src/gtkconv.c:3215 #, fuzzy @@ -5465,12 +5465,12 @@ #: src/gtkconv.c:3226 #, fuzzy msgid "Insert link" -msgstr "Wstaw odnośnik" +msgstr "Wstaw odnoĹnik" #: src/gtkconv.c:3237 #, fuzzy msgid "Insert smiley" -msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz" +msgstr "Wstaw uĹmiechniÄtÄ twarz" #: src/gtkconv.c:3294 msgid "Topic:" @@ -5488,7 +5488,7 @@ #: src/gtkconv.c:3414 #, fuzzy msgid "Ignore the user" -msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" +msgstr "Ignoruj wielkoĹci czcionki" #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 #, c-format @@ -5514,19 +5514,19 @@ #: src/gtkconv.c:5000 msgid "Disable Animation" -msgstr "Wyłącz animację" +msgstr "WyĹÄ cz animacjÄ" #: src/gtkconv.c:5009 msgid "Enable Animation" -msgstr "Załącz animację" +msgstr "ZaĹÄ cz animacjÄ" #: src/gtkconv.c:5016 msgid "Hide Icon" -msgstr "Ukryj ikonę" +msgstr "Ukryj ikonÄ" #: src/gtkconv.c:5022 msgid "Save Icon As..." -msgstr "Zapisz ikonę jako..." +msgstr "Zapisz ikonÄ jako..." #: src/gtkft.c:126 #, c-format @@ -5548,7 +5548,7 @@ #: src/gtkft.c:443 #, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Zmień nazwę" +msgstr "ZmieĹ nazwÄ" #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" @@ -5561,7 +5561,7 @@ #: src/gtkft.c:487 #, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Zmień nazwę" +msgstr "ZmieĹ nazwÄ" #: src/gtkft.c:488 #, fuzzy @@ -5608,7 +5608,7 @@ #: src/gtkft.c:658 #, fuzzy msgid "_Resume" -msgstr "Wznów TOC" +msgstr "WznĂłw TOC" #: src/gtkft.c:1013 msgid "That file does not exist." @@ -5649,7 +5649,7 @@ #: src/gtkimhtml.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving image: %s" -msgstr "Błąd %s: %s" +msgstr "BĹÄ d %s: %s" #: src/gtkimhtml.c:1649 #, fuzzy @@ -5659,14 +5659,14 @@ #: src/gtkimhtml.c:1671 #, fuzzy msgid "_Save Image..." -msgstr "Zapisz ikonę jako..." +msgstr "Zapisz ikonÄ jako..." #: src/gtknotify.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>" -msgstr[1] "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>" +msgstr[0] "<i>UĹźytkownik nie ma wiadomoĹci zajÄtoĹci</i>" +msgstr[1] "<i>UĹźytkownik nie ma wiadomoĹci zajÄtoĹci</i>" #: src/gtknotify.c:207 #, c-format @@ -5701,7 +5701,7 @@ #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Wprowadź kumpla do wywołania." +msgstr "WprowadĹş kumpla do wywoĹania." #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 @@ -5716,7 +5716,7 @@ #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:401 msgid "Pounce Who" -msgstr "Wychwyć Kto" +msgstr "WychwyÄ Kto" #: src/gtkpounce.c:426 #, fuzzy @@ -5726,27 +5726,27 @@ #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:448 msgid "Pounce When" -msgstr "Wychwyć Kiedy" +msgstr "WychwyÄ Kiedy" #: src/gtkpounce.c:456 #, fuzzy msgid "Sign on" -msgstr "Zapisz się" +msgstr "Zapisz siÄ" #: src/gtkpounce.c:458 #, fuzzy msgid "Sign off" -msgstr "Wypisz się" +msgstr "Wypisz siÄ" #: src/gtkpounce.c:462 #, fuzzy msgid "Return from away" -msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" +msgstr "WywoĹaj przy powrocie z ZajÄty" #: src/gtkpounce.c:466 #, fuzzy msgid "Return from idle" -msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" +msgstr "WywoĹaj przy powrocie z bezczynnoĹci" #: src/gtkpounce.c:468 #, fuzzy @@ -5756,17 +5756,17 @@ #: src/gtkpounce.c:470 #, fuzzy msgid "Buddy stops typing" -msgstr "Kumpel loguje się" +msgstr "Kumpel loguje siÄ" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:499 msgid "Pounce Action" -msgstr "Akcje protokołu" +msgstr "Akcje protokoĹu" #: src/gtkpounce.c:506 #, fuzzy msgid "Open an IM window" -msgstr "Otwórz okno IM" +msgstr "OtwĂłrz okno IM" #: src/gtkpounce.c:507 #, fuzzy @@ -5776,21 +5776,21 @@ #: src/gtkpounce.c:508 #, fuzzy msgid "Send a message" -msgstr "Wyślij jako wiadomość" +msgstr "WyĹlij jako wiadomoĹÄ" #: src/gtkpounce.c:509 #, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu" +msgstr "Wykonaj polecenie przy wywoĹaniu" #: src/gtkpounce.c:510 #, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu" +msgstr "OdtwĂłrz dĹşwiÄk przy wywoĹaniu" #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 msgid "Browse" -msgstr "Przeglądaj" +msgstr "PrzeglÄ daj" #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 msgid "Test" @@ -5799,12 +5799,12 @@ #: src/gtkpounce.c:600 #, fuzzy msgid "_Save this pounce after activation" -msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji" +msgstr "Zapisz to wywoĹanie po aktywacji" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:794 msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Usuń wychwycenie kumpla" +msgstr "UsuĹ wychwycenie kumpla" #: src/gtkpounce.c:835 #, c-format @@ -5814,17 +5814,17 @@ #: src/gtkpounce.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on" -msgstr "%s nie mógł się zalogować" +msgstr "%s nie mĂłgĹ siÄ zalogowaÄ" #: src/gtkpounce.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" +msgstr "WywoĹaj przy powrocie z bezczynnoĹci" #: src/gtkpounce.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s has returned from being away" -msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" +msgstr "WywoĹaj przy powrocie z ZajÄty" #: src/gtkpounce.c:839 #, c-format @@ -5834,12 +5834,12 @@ #: src/gtkpounce.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off" -msgstr "%s nie mógł się zalogować" +msgstr "%s nie mĂłgĹ siÄ zalogowaÄ" #: src/gtkpounce.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle" -msgstr "%s nie mógł się zalogować" +msgstr "%s nie mĂłgĹ siÄ zalogowaÄ" #: src/gtkpounce.c:842 #, c-format @@ -5853,7 +5853,7 @@ #: src/gtkprefs.c:381 #, fuzzy msgid "Interface Options" -msgstr "Opcje ogólne" +msgstr "Opcje ogĂłlne" #: src/gtkprefs.c:383 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" @@ -5888,12 +5888,12 @@ #: src/gtkprefs.c:676 #, fuzzy msgid "_Underline" -msgstr "Podkreślenie" +msgstr "PodkreĹlenie" #: src/gtkprefs.c:678 #, fuzzy msgid "_Strikethrough" -msgstr "Tekst przekreślony" +msgstr "Tekst przekreĹlony" #: src/gtkprefs.c:681 #, fuzzy @@ -5903,12 +5903,12 @@ #: src/gtkprefs.c:684 #, fuzzy msgid "Use custo_m face" -msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" +msgstr "UĹźytkownik jest zbyt aktywny" #: src/gtkprefs.c:701 #, fuzzy msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" +msgstr "UĹźytkownik jest zbyt aktywny" #: src/gtkprefs.c:714 msgid "Color" @@ -5922,7 +5922,7 @@ #: src/gtkprefs.c:737 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" -msgstr "Kolor tła" +msgstr "Kolor tĹa" #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 #, fuzzy @@ -5932,22 +5932,22 @@ #: src/gtkprefs.c:766 #, fuzzy msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)" +msgstr "PokaĹź graficzne twarzyczki ;-)" #: src/gtkprefs.c:768 #, fuzzy msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości" +msgstr "PokaĹź znaczniki czasu wiadomoĹci" #: src/gtkprefs.c:770 #, fuzzy msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Pokaż URLe jako linki" +msgstr "PokaĹź URLe jako linki" #: src/gtkprefs.c:774 #, fuzzy msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa" +msgstr "PodĹwietlaj Ĺşle napisane sĹowa" #: src/gtkprefs.c:778 #, fuzzy @@ -5957,26 +5957,26 @@ #: src/gtkprefs.c:780 #, fuzzy msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignoruj krój czcionki" +msgstr "Ignoruj krĂłj czcionki" #: src/gtkprefs.c:782 #, fuzzy msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" +msgstr "Ignoruj wielkoĹci czcionki" #: src/gtkprefs.c:795 msgid "Send Message" -msgstr "Wyślij wiadomość" +msgstr "WyĹlij wiadomoĹÄ" #: src/gtkprefs.c:796 #, fuzzy msgid "Enter _sends message" -msgstr "Enter wysyła wiadomość" +msgstr "Enter wysyĹa wiadomoĹÄ" #: src/gtkprefs.c:798 #, fuzzy msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" +msgstr "Control-Enter wysyĹa wiadomoĹÄ" #: src/gtkprefs.c:801 #, fuzzy @@ -5991,7 +5991,7 @@ #: src/gtkprefs.c:805 #, fuzzy msgid "Insertions" -msgstr "Wstaw odnośnik" +msgstr "Wstaw odnoĹnik" #: src/gtkprefs.c:806 #, fuzzy @@ -6021,7 +6021,7 @@ #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Pokaż przyciski jako: " +msgstr "PokaĹź przyciski jako: " #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 msgid "Pictures" @@ -6039,7 +6039,7 @@ #: src/gtkprefs.c:849 #, fuzzy msgid "_Raise window on events" -msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" +msgstr "PowiÄksz okno przy zdarzeniach" #: src/gtkprefs.c:852 #, fuzzy @@ -6050,7 +6050,7 @@ #: src/gtkprefs.c:854 #, fuzzy msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Pokaż liczby w grupach" +msgstr "PokaĹź liczby w grupach" #: src/gtkprefs.c:857 #, fuzzy @@ -6060,17 +6060,17 @@ #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 #, fuzzy msgid "Show buddy _icons" -msgstr "Pokaż ikony typu kumpli" +msgstr "PokaĹź ikony typu kumpli" #: src/gtkprefs.c:860 #, fuzzy msgid "Show _warning levels" -msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń" +msgstr "PokaĹź poziomy ostrzeĹźeĹ" #: src/gtkprefs.c:863 #, fuzzy msgid "Show idle _times" -msgstr "Pokaż czasy bezczynności" +msgstr "PokaĹź czasy bezczynnoĹci" #: src/gtkprefs.c:877 #, fuzzy @@ -6084,12 +6084,12 @@ #: src/gtkprefs.c:901 #, fuzzy msgid "_Placement:" -msgstr "Ustawienie zakładek" +msgstr "Ustawienie zakĹadek" #: src/gtkprefs.c:910 #, fuzzy msgid "Send _URLs as Links" -msgstr "Pokaż URLe jako linki" +msgstr "PokaĹź URLe jako linki" #: src/gtkprefs.c:913 #, fuzzy @@ -6098,12 +6098,12 @@ #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 msgid "Top" -msgstr "Góra" +msgstr "GĂłra" #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 #, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Dół" +msgstr "DĂłĹ" #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 msgid "Left" @@ -6116,17 +6116,17 @@ #: src/gtkprefs.c:925 #, fuzzy msgid "_Tab Placement:" -msgstr "Ustawienie zakładek" +msgstr "Ustawienie zakĹadek" #: src/gtkprefs.c:936 #, fuzzy msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" +msgstr "PokaĹź wszystkie czaty w jednym oknie z zakĹadkami" #: src/gtkprefs.c:939 #, fuzzy msgid "Show _close button on tabs" -msgstr "Pokaż przyciski jako: " +msgstr "PokaĹź przyciski jako: " #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 #, fuzzy @@ -6136,27 +6136,27 @@ #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 #, fuzzy msgid "New window _width:" -msgstr "Szerokość nowego okna:" +msgstr "SzerokoĹÄ nowego okna:" #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 #, fuzzy msgid "New window _height:" -msgstr "Wysokość nowego okna:" +msgstr "WysokoĹÄ nowego okna:" #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 #, fuzzy msgid "_Entry field height:" -msgstr "Wprowadź wysokość widgetu" +msgstr "WprowadĹş wysokoĹÄ widgetu" #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 #, fuzzy msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" +msgstr "PowiÄksz okno przy zdarzeniach" #: src/gtkprefs.c:987 #, fuzzy msgid "Hide window on _send" -msgstr "Ukryj okno przy wysyłaniu" +msgstr "Ukryj okno przy wysyĹaniu" #: src/gtkprefs.c:991 msgid "Buddy Icons" @@ -6165,17 +6165,17 @@ #: src/gtkprefs.c:994 #, fuzzy msgid "Enable buddy icon a_nimation" -msgstr "Wyłącz animację ikon kumpli" +msgstr "WyĹÄ cz animacjÄ ikon kumpli" #: src/gtkprefs.c:998 #, fuzzy msgid "Show _logins in window" -msgstr "Pokaż logowania w oknie" +msgstr "PokaĹź logowania w oknie" #: src/gtkprefs.c:1000 #, fuzzy msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Pokazuj aliasy w zakładkach/tytułach/wskaźniku" +msgstr "Pokazuj aliasy w zakĹadkach/tytuĹach/wskaĹşniku" #: src/gtkprefs.c:1003 #, fuzzy @@ -6185,31 +6185,31 @@ #: src/gtkprefs.c:1004 #, fuzzy msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Wychwyć kumpli, do których piszesz" +msgstr "WychwyÄ kumpli, do ktĂłrych piszesz" #: src/gtkprefs.c:1044 msgid "Tab Completion" -msgstr "Uzupełnianie tab" +msgstr "UzupeĹnianie tab" #: src/gtkprefs.c:1045 #, fuzzy msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Uzupełnianie nicków tabulatorem" +msgstr "UzupeĹnianie nickĂłw tabulatorem" #: src/gtkprefs.c:1047 #, fuzzy msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "Uzupełnianie tab w starym stylu" +msgstr "UzupeĹnianie tab w starym stylu" #: src/gtkprefs.c:1051 #, fuzzy msgid "_Show people joining in window" -msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie" +msgstr "PokaĹź ludzi przyĹÄ czajÄ cych siÄ/wychodzÄ cych w oknie" #: src/gtkprefs.c:1053 #, fuzzy msgid "_Show people leaving in window" -msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie" +msgstr "PokaĹź ludzi przyĹÄ czajÄ cych siÄ/wychodzÄ cych w oknie" #: src/gtkprefs.c:1055 msgid "Co_lorize screennames" @@ -6236,12 +6236,12 @@ #: src/gtkprefs.c:1163 #, fuzzy msgid "_User" -msgstr "Użytkownik" +msgstr "UĹźytkownik" #: src/gtkprefs.c:1180 #, fuzzy msgid "Pa_ssword" -msgstr "Hasło" +msgstr "HasĹo" #: src/gtkprefs.c:1236 #, c-format @@ -6270,7 +6270,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1269 msgid "Manual" -msgstr "Ręcznie" +msgstr "RÄcznie" #: src/gtkprefs.c:1310 msgid "Browser Selection" @@ -6279,14 +6279,14 @@ #: src/gtkprefs.c:1314 #, fuzzy msgid "_Browser:" -msgstr "Przeglądarka" +msgstr "PrzeglÄ darka" #: src/gtkprefs.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" -msgstr "Ręcznie (%s dla URL)" +msgstr "RÄcznie (%s dla URL)" #: src/gtkprefs.c:1345 #, fuzzy @@ -6296,12 +6296,12 @@ #: src/gtkprefs.c:1346 #, fuzzy msgid "Open new _window by default" -msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" +msgstr "DomyĹlnie otwieraj nowe okno" #: src/gtkprefs.c:1361 #, fuzzy msgid "Message Logs" -msgstr "Wiadomości" +msgstr "WiadomoĹci" #: src/gtkprefs.c:1362 #, fuzzy @@ -6316,61 +6316,61 @@ #: src/gtkprefs.c:1366 #, fuzzy msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Wyciągnij HTML z logów" +msgstr "WyciÄ gnij HTML z logĂłw" #: src/gtkprefs.c:1369 #, fuzzy msgid "System Logs" -msgstr "Pokaż log systemowy" +msgstr "PokaĹź log systemowy" #: src/gtkprefs.c:1370 #, fuzzy msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Loguj gdy kumple zapisują/wypisują się" +msgstr "Loguj gdy kumple zapisujÄ /wypisujÄ siÄ" #: src/gtkprefs.c:1372 #, fuzzy msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Loguj gdy kumple stają się bezczynni/od-bezczynni" +msgstr "Loguj gdy kumple stajÄ siÄ bezczynni/od-bezczynni" #: src/gtkprefs.c:1374 #, fuzzy msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Loguj gdy kumple stają się zajęci/wracają" +msgstr "Loguj gdy kumple stajÄ siÄ zajÄci/wracajÄ " #: src/gtkprefs.c:1376 #, fuzzy msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Loguj swoje własne zapisywania/bezczynności/zajętości" +msgstr "Loguj swoje wĹasne zapisywania/bezczynnoĹci/zajÄtoĹci" #: src/gtkprefs.c:1378 #, fuzzy msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Oddzielne pliki logów dla każdego zapisania się kumpla" +msgstr "Oddzielne pliki logĂłw dla kaĹźdego zapisania siÄ kumpla" #: src/gtkprefs.c:1421 msgid "Sound Options" -msgstr "Opcje dźwięku" +msgstr "Opcje dĹşwiÄku" #: src/gtkprefs.c:1422 #, fuzzy msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz" +msgstr "Bez dĹşwiÄkĂłw gdy siÄ logujesz" #: src/gtkprefs.c:1424 #, fuzzy msgid "_Sounds while away" -msgstr "Dźwięki podczas zajętości" +msgstr "DĹşwiÄki podczas zajÄtoĹci" #: src/gtkprefs.c:1428 #, fuzzy msgid "Sound Method" -msgstr "Sposób odgrywania" +msgstr "SposĂłb odgrywania" #: src/gtkprefs.c:1429 #, fuzzy msgid "_Method:" -msgstr "Sposób odgrywania" +msgstr "SposĂłb odgrywania" #: src/gtkprefs.c:1431 msgid "Console beep" @@ -6390,23 +6390,23 @@ "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Polecenie odegrania plików\n" +"Polecenie odegrania plikĂłw\n" "(%s dla nazwy pliku)" #: src/gtkprefs.c:1505 #, fuzzy msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" +msgstr "WysĹanie wiadomoĹci usuwa stan ZajÄty" #: src/gtkprefs.c:1507 #, fuzzy msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" +msgstr "Kolejkuj nowe wiadomoĹci gdy zajÄty" #: src/gtkprefs.c:1510 #, fuzzy msgid "Auto-response" -msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" +msgstr "Nie wysyĹaj automatycznej odpowiedzi" #: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Seconds before _resending:" @@ -6415,17 +6415,17 @@ #: src/gtkprefs.c:1516 #, fuzzy msgid "_Send auto-response" -msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" +msgstr "Nie wysyĹaj automatycznej odpowiedzi" #: src/gtkprefs.c:1518 #, fuzzy msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Wysyłaj automatyczną odpowiedź tylko gdy bezczynny" +msgstr "WysyĹaj automatycznÄ odpowiedĹş tylko gdy bezczynny" #: src/gtkprefs.c:1520 #, fuzzy msgid "Send auto-response in active conversations" -msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" +msgstr "Nie wysyĹaj automatycznej odpowiedzi" #: src/gtkprefs.c:1533 msgid "Idle _time reporting:" @@ -6434,12 +6434,12 @@ #: src/gtkprefs.c:1536 #, fuzzy msgid "Gaim usage" -msgstr "Użyj Gaim" +msgstr "UĹźyj Gaim" #: src/gtkprefs.c:1539 #, fuzzy msgid "X usage" -msgstr "Użyj X" +msgstr "UĹźyj X" #: src/gtkprefs.c:1541 #, fuzzy @@ -6449,7 +6449,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1549 #, fuzzy msgid "Auto-away" -msgstr "Zajęty" +msgstr "ZajÄty" #: src/gtkprefs.c:1550 msgid "Set away _when idle" @@ -6462,7 +6462,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1559 #, fuzzy msgid "Away m_essage:" -msgstr "Wiadomości Zajęty" +msgstr "WiadomoĹci ZajÄty" #: src/gtkprefs.c:1621 #, c-format @@ -6500,7 +6500,7 @@ #: src/gtkprefs.c:1983 #, fuzzy msgid "Sound Selection" -msgstr "Opcje dźwięku" +msgstr "Opcje dĹşwiÄku" #: src/gtkprefs.c:2090 msgid "Play" @@ -6526,12 +6526,12 @@ #: src/gtkprefs.c:2284 #, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Przykład:" +msgstr "PrzykĹad:" #: src/gtkprefs.c:2285 #, fuzzy msgid "Smiley Themes" -msgstr "Uśmiech" +msgstr "UĹmiech" #: src/gtkprefs.c:2286 #, fuzzy @@ -6541,7 +6541,7 @@ #: src/gtkprefs.c:2287 #, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "Wiadomość wysłana" +msgstr "WiadomoĹÄ wysĹana" #: src/gtkprefs.c:2288 msgid "Shortcuts" @@ -6559,7 +6559,7 @@ #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2296 msgid "Browser" -msgstr "Przeglądarka" +msgstr "PrzeglÄ darka" #: src/gtkprefs.c:2298 msgid "Logging" @@ -6567,7 +6567,7 @@ #: src/gtkprefs.c:2299 msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" +msgstr "DĹşwiÄki" #: src/gtkprefs.c:2300 #, fuzzy @@ -6577,11 +6577,11 @@ #: src/gtkprefs.c:2301 #, fuzzy msgid "Away / Idle" -msgstr "Tytuł Zajęty: " +msgstr "TytuĹ ZajÄty: " #: src/gtkprefs.c:2302 msgid "Away Messages" -msgstr "Wiadomości Zajęty" +msgstr "WiadomoĹci ZajÄty" #: src/gtkprefs.c:2305 msgid "Plugins" @@ -6593,23 +6593,23 @@ #: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" -msgstr "Kumpel loguje się" +msgstr "Kumpel loguje siÄ" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" -msgstr "Kumpel wylogowuje się" +msgstr "Kumpel wylogowuje siÄ" #: src/gtksound.c:62 msgid "Message received" -msgstr "Odebrano wiadomość" +msgstr "Odebrano wiadomoĹÄ" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowę" +msgstr "Odebrana wiadomoĹÄ rozpoczyna rozmowÄ" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" -msgstr "Wiadomość wysłana" +msgstr "WiadomoĹÄ wysĹana" #: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" @@ -6621,15 +6621,15 @@ #: src/gtksound.c:67 msgid "You talk in chat" -msgstr "Móiwsz na czacie" +msgstr "MĂłiwsz na czacie" #: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" -msgstr "Inni mówią na czacie" +msgstr "Inni mĂłwiÄ na czacie" #: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" -msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" +msgstr "KtoĹ wymawia Twoje imiÄ na czacie" #: src/gtksound.c:150 #, c-format @@ -6655,7 +6655,7 @@ #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - zapisz ikonę" +msgstr "Gaim - zapisz ikonÄ" #. full help text #: src/gtkutils.c:908 @@ -6685,7 +6685,7 @@ #: src/html.c:321 msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" +msgstr "g003: BĹÄ d otwierania poĹÄ czenia.\n" #: src/log.c:29 msgid "Error in specifying buddy conversation." @@ -6694,12 +6694,12 @@ #: src/log.c:35 #, fuzzy msgid "Unable to find conversation log" -msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" +msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ wiadomoĹci: zbyt duĹźa" #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" -msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" +msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ bezpoĹredniego IM" #: src/log.c:206 src/log.c:222 #, c-format @@ -6719,7 +6719,7 @@ #: src/log.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" -msgstr "%s nie mógł się zalogować" +msgstr "%s nie mĂłgĹ siÄ zalogowaÄ" #: src/log.c:279 #, c-format @@ -6809,7 +6809,7 @@ #: src/main.c:145 #, fuzzy msgid "Please enter your login." -msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" +msgstr "Wpisz swojÄ nazwÄ logowania" #: src/main.c:233 msgid "<New User>" @@ -6828,12 +6828,12 @@ #: src/main.c:341 #, fuzzy msgid "Sign On" -msgstr "Zapisz / wypisz się" +msgstr "Zapisz / wypisz siÄ" #: src/prpl.c:292 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s wykonał %s swojego kumpla%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s wykonaĹ %s swojego kumpla%s%s%s" #: src/prpl.c:304 msgid "" @@ -6843,7 +6843,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?" +"Chcesz ich doaÄ do swojej listy kumpli?" #: src/prpl.c:307 #, fuzzy @@ -6863,16 +6863,16 @@ #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" -msgstr "Wpisz swoje hasło" +msgstr "Wpisz swoje hasĹo" #: src/server.c:874 #, c-format msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d wiadomości)" +msgstr "(%d wiadomoĹci)" #: src/server.c:886 msgid "(1 message)" -msgstr "(1 wiadomość)" +msgstr "(1 wiadomoĹÄ)" #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 #, c-format @@ -6919,7 +6919,7 @@ #: src/server.c:1463 msgid "More Info" -msgstr "Więcej informacji" +msgstr "WiÄcej informacji" #: src/stock.c:84 #, fuzzy @@ -6929,7 +6929,7 @@ #: src/stock.c:85 #, fuzzy msgid "_Open Mail" -msgstr "Otwórz pocztę" +msgstr "OtwĂłrz pocztÄ" #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 msgid "day" @@ -6947,8 +6947,8 @@ #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutach używając" -msgstr[1] "minutach używając" +msgstr[0] "minutach uĹźywajÄ c" +msgstr[1] "minutach uĹźywajÄ c" #: src/util.c:933 msgid "Calculating..." @@ -6967,7 +6967,7 @@ #: src/plugin.c:227 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" +msgstr "Gaim nie mĂłgĹ wysĹaÄ wiadomoĹci" #. * Custom away message. #: src/prpl.h:175 @@ -7003,13 +7003,13 @@ #~ msgstr "Pokoje czat" #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Odśwież" +#~ msgstr "OdĹwieĹź" #~ msgid "List of available chats" -#~ msgstr "Lista dostępnych czatów" +#~ msgstr "Lista dostÄpnych czatĂłw" #~ msgid "List of subscribed chats" -#~ msgstr "Lista subskrybowanych czatów" +#~ msgstr "Lista subskrybowanych czatĂłw" #~ msgid "yes" #~ msgstr "tak" @@ -7018,25 +7018,25 @@ #~ msgstr "nie" #~ msgid "Gadu-Gadu User" -#~ msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu" +#~ msgstr "UĹźytkownik Gadu-Gadu" #~ msgid "Remove From Roster" -#~ msgstr "Usuń ze spisu" +#~ msgstr "UsuĹ ze spisu" #~ msgid "User unverified" -#~ msgstr "Użytkownik niezweryfikowany" +#~ msgstr "UĹźytkownik niezweryfikowany" #, fuzzy #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -#~ msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" +#~ msgstr "Gaim nie mĂłgĹ wysĹaÄ wiadomoĹci" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" -#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." +#~ msgstr "Nie moĹźna poĹÄ czyÄ siÄ z serwerem." #, fuzzy #~ msgid "Be right back" -#~ msgstr "Zaraz będę" +#~ msgstr "Zaraz bÄdÄ" #, fuzzy #~ msgid "Away from the computer" @@ -7051,59 +7051,59 @@ #~ msgstr "Na lanczu" #~ msgid "Set Friendly Name:" -#~ msgstr "Ustaw przyjazną nazwę:" +#~ msgstr "Ustaw przyjaznÄ nazwÄ:" #~ msgid "Reset All Friendly Names" -#~ msgstr "Wyczyść wszystkie przyjazne nazwy" +#~ msgstr "WyczyĹÄ wszystkie przyjazne nazwy" #~ msgid "connection error (rend)\n" -#~ msgstr "błąd połączenia (rend)\n" +#~ msgstr "bĹÄ d poĹÄ czenia (rend)\n" #~ msgid "major connection error\n" -#~ msgstr "błąd połączenia .. major..\n" +#~ msgstr "bĹÄ d poĹÄ czenia .. major..\n" #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" -#~ msgstr "Hasło wysłano, oczekiwanie na odpowiedź\n" +#~ msgstr "HasĹo wysĹano, oczekiwanie na odpowiedĹş\n" #~ msgid "internal connection error\n" -#~ msgstr "wewnętrzny błąd połączenia\n" +#~ msgstr "wewnÄtrzny bĹÄ d poĹÄ czenia\n" #~ msgid "Signed off.\n" #~ msgstr "Wypisano.\n" #, fuzzy #~ msgid "Transfer timed out" -#~ msgstr "Błąd (Notify Transfer)" +#~ msgstr "BĹÄ d (Notify Transfer)" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open listener to send file" -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." +#~ msgstr "Nie moĹźna otworzyÄ pliku konfiguracji %s." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." +#~ msgstr "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹci od %s poniewaĹź byĹy one niepoprawne." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." -#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." +#~ msgstr "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹci od %s poniewaĹź byĹy one zbyt duĹźe." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." #~ msgstr "" -#~ "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." +#~ "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹci od %s poniewaĹź przekroczono limit szybkoĹci." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." +#~ msgstr "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹÄ od %s poniewaĹź byĹa ona zbyt okrutna." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." +#~ msgstr "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹci od %s poniewaĹź jesteĹ zbyt okrutny." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów." +#~ msgstr "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹci od %s z nieznanych powodĂłw." #, fuzzy #~ msgid "No reason was given." @@ -7117,9 +7117,9 @@ #~ "have %d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as " #~ "online." #~ msgstr "" -#~ "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej liście to %d, a masz ich %" -#~ "d. Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie będą pokazywani jako " -#~ "dostępni." +#~ "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej liĹcie to %d, a masz ich %" +#~ "d. DopĂłki przekraczasz limit niektĂłrzy kolesie nie bÄdÄ pokazywani jako " +#~ "dostÄpni." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -7127,21 +7127,21 @@ #~ "support sending status messages.</I><BR>" #~ msgstr "" #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Zdalny klient nie potrafi " -#~ "wysyłać wiadomości o stanie.</I><BR>" +#~ "wysyĹaÄ wiadomoĹci o stanie.</I><BR>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message." #~ "</I><BR>" #~ msgstr "" -#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Użytkownik nie ma " -#~ "wiadomości o stanie.</I><BR>" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>UĹźytkownik nie ma " +#~ "wiadomoĹci o stanie.</I><BR>" #~ msgid "Get Capabilities" #~ msgstr "Pobierz uprawnienia: " #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr "%s żąda %s akceptacji plików %d : %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr "%s ĹźÄ da %s akceptacji plikĂłw %d : %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgid "Gaim - Login" #~ msgstr "Gaim - Logowanie" @@ -7151,10 +7151,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "[no message]" -#~ msgstr "(1 wiadomość)" +#~ msgstr "(1 wiadomoĹÄ)" #~ msgid "[Click to edit]" -#~ msgstr "[Kliknij by edytować]" +#~ msgstr "[Kliknij by edytowaÄ]" #~ msgid "" #~ "Alias: %s \n" @@ -7166,13 +7166,13 @@ #~ "%s%s%s%s%s%s" #~ msgid "Idle: " -#~ msgstr "Bezczynność: " +#~ msgstr "BezczynnoĹÄ: " #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" -#~ msgstr "Rozpocznij/przyłącz do czatu kumpla" +#~ msgstr "Rozpocznij/przyĹÄ cz do czatu kumpla" #~ msgid "Activate Away Message" -#~ msgstr "Aktywuj wiadomość Zajęty" +#~ msgstr "Aktywuj wiadomoĹÄ ZajÄty" #~ msgid "Gaim - Buddy List" #~ msgstr "Gaim - lista kumpli" @@ -7199,20 +7199,20 @@ #~ msgstr "Dodaj nowego kumpla" #~ msgid "Add a new Group" -#~ msgstr "Dodaj nową grupę" +#~ msgstr "Dodaj nowÄ grupÄ" #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" -#~ msgstr "Usuń wybranego kumpla/grupę" +#~ msgstr "UsuĹ wybranego kumpla/grupÄ" #~ msgid "Edit Buddies" #~ msgstr "Edytuj kumpli" #~ msgid "Gaim - Group Chats" -#~ msgstr "Gaim - grupy czatów" +#~ msgstr "Gaim - grupy czatĂłw" #, fuzzy #~ msgid "_Save Conversation" -#~ msgstr "Zapisz rozmowę" +#~ msgstr "Zapisz rozmowÄ" #, fuzzy #~ msgid "_Close" @@ -7222,26 +7222,26 @@ #~ msgstr "Gaim - rozmowy" #~ msgid "Send message as: " -#~ msgstr "Wyślij wiadomość jako: " +#~ msgstr "WyĹlij wiadomoĹÄ jako: " #~ msgid "Gaim - Add Group" -#~ msgstr "Gaim - Dodaj grupę" +#~ msgstr "Gaim - Dodaj grupÄ" #~ msgid "Gaim - Add Buddy" #~ msgstr "Gaim - Dodaj kumpla" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Privacy" -#~ msgstr "Gaim - Zajęty!" +#~ msgstr "Gaim - ZajÄty!" #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -#~ msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kumpla" +#~ msgstr "Gaim - Nowe wywoĹanie kumpla" #~ msgid "Pounce on sign on" -#~ msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" +#~ msgstr "WywoĹaj przy zapisywaniu siÄ" #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" -#~ msgstr "Dźwięk gdy koleś napisze do Ciebie" +#~ msgstr "DĹşwiÄk gdy koleĹ napisze do Ciebie" #, fuzzy #~ msgid "C_ancel" @@ -7251,16 +7251,16 @@ #~ msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" #~ msgid "Gaim - Password Change" -#~ msgstr "Gaim - Zmiana hasła" +#~ msgstr "Gaim - Zmiana hasĹa" #~ msgid "Gaim - Set User Info" -#~ msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika" +#~ msgstr "Gaim - ustaw informacjÄ uĹźytkownika" #~ msgid "Gaim - Add Permit" -#~ msgstr "Gaim - dodaj akceptację" +#~ msgstr "Gaim - dodaj akceptacjÄ" #~ msgid "Gaim - Log Conversation" -#~ msgstr "Gaim - loguj rozmowę" +#~ msgstr "Gaim - loguj rozmowÄ" #~ msgid "Gaim - Add URL" #~ msgstr "Gaim - Dodaj URL" @@ -7269,10 +7269,10 @@ #~ msgstr "Importuj do:" #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" -#~ msgstr "Gaim - importuj listę kumpli" +#~ msgstr "Gaim - importuj listÄ kumpli" #~ msgid "Gaim - New away message" -#~ msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty" +#~ msgstr "Gaim - nowa wiadomoĹÄ zajÄty" #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" #~ msgstr "Gaim - pseudo kumpla" @@ -7281,13 +7281,13 @@ #~ msgstr "Okej" #~ msgid "Gaim - Rename Group" -#~ msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" +#~ msgstr "Gaim - zmieĹ nazwÄ grupy" #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" -#~ msgstr "Gaim - zmień nazwę kumpla" +#~ msgstr "Gaim - zmieĹ nazwÄ kumpla" #~ msgid "Rename Buddy" -#~ msgstr "Zmień nazwę kumpla" +#~ msgstr "ZmieĹ nazwÄ kumpla" #~ msgid "New name:" #~ msgstr "Nowa nazwa:" @@ -7299,7 +7299,7 @@ #~ msgstr "Odebrano: '%s'\n" #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -#~ msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" +#~ msgstr "Gaim - wczytaj ikonÄ uĹźytkownika" #~ msgid "Auto-Login" #~ msgstr "Automatyczne logowanie" @@ -7308,22 +7308,22 @@ #~ msgstr "Rejestracja na serwerze" #~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Wprowadź hasło" +#~ msgstr "WprowadĹş hasĹo" #, fuzzy #~ msgid "Password for %s:" -#~ msgstr "Hasło" +#~ msgstr "HasĹo" #, fuzzy #~ msgid "Protocol not found." -#~ msgstr "Akcje protokołu" +#~ msgstr "Akcje protokoĹu" #~ msgid "" #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." #~ msgstr "" -#~ "Nie możesz zalogować się na to konto; nie masz załadowanego odpowiedniego " -#~ "protokołu lub nie ma on funkcji logowania." +#~ "Nie moĹźesz zalogowaÄ siÄ na to konto; nie masz zaĹadowanego odpowiedniego " +#~ "protokoĹu lub nie ma on funkcji logowania." #~ msgid "Gaim - Account Editor" #~ msgstr "Gaim - edytor kont" @@ -7340,21 +7340,21 @@ #~ "%s: %s" #~ msgid "%s was unable to sign on" -#~ msgstr "%s nie mógł się zalogować" +#~ msgstr "%s nie mĂłgĹ siÄ zalogowaÄ" #~ msgid "Signon Error" -#~ msgstr "Błąd zapisywania się" +#~ msgstr "BĹÄ d zapisywania siÄ" # #: src/multi.c:1427 # #, c-format # msgid "%s has been signed off" -# msgstr "%s wylogował się: %s" +# msgstr "%s wylogowaĹ siÄ: %s" #~ msgid "Connection Error" -#~ msgstr "Błąd połączenia" +#~ msgstr "BĹÄ d poĹÄ czenia" #, fuzzy #~ msgid "Show _debug window" -#~ msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" +#~ msgstr "PokaĹź okno odpluskwiania" #, fuzzy #~ msgid "Control-_W closes window" @@ -7362,7 +7362,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Dół" +#~ msgstr "DĂłĹ" #, fuzzy #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" @@ -7370,15 +7370,15 @@ #, fuzzy #~ msgid "Show _pictures on buttons" -#~ msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach" +#~ msgstr "PokaĹź obrazki na przyciskach" #, fuzzy #~ msgid "_Save window size/position" -#~ msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna" +#~ msgstr "Zapisz wielkoĹÄ/pozycjÄ okna" #, fuzzy #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" -#~ msgstr "Ukryj grupy bez dostępnych kumpli" +#~ msgstr "Ukryj grupy bez dostÄpnych kumpli" #, fuzzy #~ msgid "Hide buddy _icons" @@ -7388,7 +7388,7 @@ #~ msgid "" #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" #~ "window" -#~ msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" +#~ msgstr "PokaĹź wszystkie czaty w jednym oknie z zakĹadkami" #, fuzzy #~ msgid "Chat Tabs" @@ -7396,18 +7396,18 @@ #, fuzzy #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -#~ msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" +#~ msgstr "PokaĹź wszystkie czaty w jednym oknie z zakĹadkami" #, fuzzy #~ msgid "Internal" -#~ msgstr "Błąd wewnętrzny" +#~ msgstr "BĹÄ d wewnÄtrzny" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore new conversations when away" -#~ msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajęty" +#~ msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajÄty" #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" -#~ msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" +#~ msgstr "Gaim - konfiguracja dĹşwiÄku" #~ msgid "IM Window" #~ msgstr "Okno IM" @@ -7429,10 +7429,10 @@ #~ msgid "" #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " #~ "connection?" -#~ msgstr "%s zażądał czatu DCC. Czy chcesz ustanowić połączenie bezpośrednie?" +#~ msgstr "%s zaĹźÄ daĹ czatu DCC. Czy chcesz ustanowiÄ poĹÄ czenie bezpoĹrednie?" #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -#~ msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." +#~ msgstr "OpuĹciĹeĹ %d wiadomoĹci od %s poniewaĹź byĹy one zbyt okrutne." #~ msgid "" #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" @@ -7442,20 +7442,20 @@ #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" #~ msgstr "" #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" -#~ "\"> : Zwykły użytkownik AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User " -#~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy użytkownik AIM <br><IMG SRC=" +#~ "\"> : ZwykĹy uĹźytkownik AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User " +#~ "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Testowy uĹźytkownik AIM <br><IMG SRC=" #~ "\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " #~ "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : " -#~ "Użytkownik urządzenia bezprzewodowego<br>" +#~ "UĹźytkownik urzÄ dzenia bezprzewodowego<br>" #~ msgid "" #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" -#~ "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz " -#~ "im zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " -#~ "kontynuować?" +#~ "WybraĹeĹ otwarcie bezpoĹredniego poĹÄ czenia IM z %s. RobiÄ c to pozwolisz " +#~ "im zobaczyÄ twĂłj adres IP i moĹźe to byÄ ryzykiem zabezpieczeĹ. Czy chcesz " +#~ "kontynuowaÄ?" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -7482,24 +7482,24 @@ #~ "Rob Flynn (opiekun) [ rob@marko.net ]\n" #~ "Sean Egan (koder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" #~ "\n" -#~ "Autorzy Szalonych Łatek\n" +#~ "Autorzy Szalonych Ĺatek\n" #~ "===================\n" #~ "Benjamin Miller\n" #~ "Decklin Foster\n" #~ "Nathan Walp\n" #~ "Mark Doliner\n" #~ "\n" -#~ "Zmęczeni Deweloperzy\n" +#~ "ZmÄczeni Deweloperzy\n" #~ "===================\n" #~ "Jim Duchek\n" #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -#~ "Mark Spencer (autor oryginału) [ markster@marko.net ]" +#~ "Mark Spencer (autor oryginaĹu) [ markster@marko.net ]" #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "Strona Web" #~ msgid "Password: " -#~ msgstr "Hasło: " +#~ msgstr "HasĹo: " #~ msgid "About" #~ msgstr "O ..." @@ -7511,10 +7511,10 @@ #~ msgstr "Wczytaj skrypt" #~ msgid "Unload All Scripts" -#~ msgstr "Wyładuj wszystkie skrypty" +#~ msgstr "WyĹaduj wszystkie skrypty" #~ msgid "List Scripts" -#~ msgstr "Lista skryptów" +#~ msgstr "Lista skryptĂłw" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Szept" @@ -7532,28 +7532,28 @@ #~ msgstr "Tekst pochylony" #~ msgid "Underline Text" -#~ msgstr "Tekst podkreślony" +#~ msgstr "Tekst podkreĹlony" #~ msgid "Strike through Text" -#~ msgstr "Tekst przekreślony" +#~ msgstr "Tekst przekreĹlony" #~ msgid "Strike" -#~ msgstr "Przekreślenie" +#~ msgstr "PrzekreĹlenie" #~ msgid "Decrease font size" -#~ msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki" +#~ msgstr "Zmiejsz wielkoĹÄ czcionki" #~ msgid "Small" -#~ msgstr "Mała" +#~ msgstr "MaĹa" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalna" #~ msgid "Increase font size" -#~ msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" +#~ msgstr "ZwiÄksz wielkoĹÄ czcionki" #~ msgid "Big" -#~ msgstr "Duża" +#~ msgstr "DuĹźa" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Czcionka" @@ -7562,43 +7562,43 @@ #~ msgstr "Kolor tekstu" #~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Kolor tła" +#~ msgstr "Kolor tĹa" #~ msgid "Link" -#~ msgstr "Odnośnik" +#~ msgstr "OdnoĹnik" #~ msgid "Gaim - Warn user?" -#~ msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?" +#~ msgstr "Gaim - ostrzec uĹźytkownika?" #~ msgid "Do you really want to warn %s?" -#~ msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?" +#~ msgstr "Czy naprawdÄ chcesz ostrzec uĹźytkownika %s?" #~ msgid "Gaim - Remove %s?" -#~ msgstr "Gaim - Usunąć %s?" +#~ msgstr "Gaim - UsunÄ Ä %s?" #~ msgid "Gaim - IM user" -#~ msgstr "Gaim - Użytkownik IM" +#~ msgstr "Gaim - UĹźytkownik IM" #~ msgid "IM who:" #~ msgstr "kto IM:" #~ msgid "User:" -#~ msgstr "Użytkownik:" +#~ msgstr "UĹźytkownik:" #~ msgid "Gaim - Get User Info" -#~ msgstr "Gaim - Pobierz informacje o użytkowniku" +#~ msgstr "Gaim - Pobierz informacje o uĹźytkowniku" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Block List" -#~ msgstr "Lista blokowań" +#~ msgstr "Lista blokowaĹ" #~ msgid "Select Autos" #~ msgstr "Wybierz automaty" #~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Wybierz żaden" +#~ msgstr "Wybierz Ĺźaden" #~ msgid "Gaim - Plugin List" #~ msgstr "Gaim - lista wtyczek" @@ -7610,10 +7610,10 @@ #~ msgstr "Wczytane wtyczki" #~ msgid "Filepath:" -#~ msgstr "Ścieżka do plików:" +#~ msgstr "ĹcieĹźka do plikĂłw:" #~ msgid "Load a plugin from a file" -#~ msgstr "Wczytaj wtyczkę z pliku" +#~ msgstr "Wczytaj wtyczkÄ z pliku" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguruj" @@ -7625,31 +7625,31 @@ #~ msgstr "Wczytaj ponownie" #~ msgid "Reload the selected plugin" -#~ msgstr "Wczytaj ponownie wybraną wtyczkę" +#~ msgstr "Wczytaj ponownie wybranÄ wtyczkÄ" #~ msgid "Unload" -#~ msgstr "Wyładuj" +#~ msgstr "WyĹaduj" #~ msgid "Unload the selected plugin" -#~ msgstr "Wyładuj wybraną wtyczkę" +#~ msgstr "WyĹaduj wybranÄ wtyczkÄ" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Zamknij to okno" #, fuzzy #~ msgid "Use _borderless buttons" -#~ msgstr "Używaj przycisków bez obrysu" +#~ msgstr "UĹźywaj przyciskĂłw bez obrysu" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -#~ msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK" +#~ msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomoĹci TIK" #, fuzzy #~ msgid "_Raise Window on Events" -#~ msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" +#~ msgstr "PowiÄksz okno przy zdarzeniach" #~ msgid "Gaim debug output window" -#~ msgstr "Gaim okno wyjścia odplukswiania" +#~ msgstr "Gaim okno wyjĹcia odplukswiania" #~ msgid "" #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " @@ -7657,115 +7657,115 @@ #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." #~ msgstr "" -#~ "Próbowałeś wczytać protokół, który nie został skompilowany tą samą wersją " -#~ "źródła co aplikacja. Niesczęśliwie się składa, ponieważ nie jest to ta " -#~ "sama wersja i nie mogę powiedzieć Ci, która to była. Co by nie gadał, " -#~ "protokół nie został załadowany." +#~ "PrĂłbowaĹeĹ wczytaÄ protokĂłĹ, ktĂłry nie zostaĹ skompilowany tÄ samÄ wersjÄ " +#~ "ĹşrĂłdĹa co aplikacja. NiesczÄĹliwie siÄ skĹada, poniewaĹź nie jest to ta " +#~ "sama wersja i nie mogÄ powiedzieÄ Ci, ktĂłra to byĹa. Co by nie gadaĹ, " +#~ "protokóŠnie zostaĹ zaĹadowany." #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -#~ msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz niedostępny." +#~ msgstr "%s uĹźywaĹ %s, ktĂłry usuniÄto. %s jest teraz niedostÄpny." #~ msgid "Accept?" #~ msgstr "Akcpetujesz?" #~ msgid "Gadu-Gadu Error" -#~ msgstr "gadu-Gadu: Błąd" +#~ msgstr "gadu-Gadu: BĹÄ d" #~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr "Nie można wysłać żądania http" +#~ msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ ĹźÄ dania http" #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Błąd importu listy kumpli z serwera (%s)" +#~ msgstr "BĹÄ d importu listy kumpli z serwera (%s)" #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr "Błąd eksportu listy kumpli na serwer (%s)" +#~ msgstr "BĹÄ d eksportu listy kumpli na serwer (%s)" #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Błąd usuwania listy kumpli z serwera (%s)" +#~ msgstr "BĹÄ d usuwania listy kumpli z serwera (%s)" #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "Połączenie do wyszukiwarki niepowiodło się (%s)" +#~ msgstr "PoĹÄ czenie do wyszukiwarki niepowiodĹo siÄ (%s)" #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" -#~ msgstr "Niepoprawne obezne hasło! Hasło NIE zmienione!" +#~ msgstr "Niepoprawne obezne hasĹo! HasĹo NIE zmienione!" #~ msgid "Password Change Error!" -#~ msgstr "Błąd zmiany hasła!" +#~ msgstr "BĹÄ d zmiany hasĹa!" #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" -#~ msgstr "Nowe hasło takie samo jak stare! Hasło NIE zmienione!" +#~ msgstr "Nowe hasĹo takie samo jak stare! HasĹo NIE zmienione!" #~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "Zmiana hasła" +#~ msgstr "Zmiana hasĹa" #~ msgid "Invalid Jabber I.D." #~ msgstr "Niepoprawna ID Jabber" #~ msgid "MSN Error" -#~ msgstr "Bład MSN" +#~ msgstr "BĹad MSN" #~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr "Błąd Czat!" +#~ msgstr "BĹÄ d Czat!" #~ msgid "Gaim - Chat" #~ msgstr "Gaim - Czat" #~ msgid "Gaim - Error" -#~ msgstr "Gaim - Błąd" +#~ msgstr "Gaim - BĹÄ d" #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -#~ msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC" +#~ msgstr "Gaim - BĹÄ d Oscar SNAC" #~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Powód nieznany" +#~ msgstr "PowĂłd nieznany" #~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr "Gaim - Ostrzeżenie" +#~ msgstr "Gaim - OstrzeĹźenie" #~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr "Błąd Czat" +#~ msgstr "BĹÄ d Czat" #~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!" +#~ msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ nagĹĂłwka pliku!" #~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "Próba zapisania się..." +#~ msgstr "PrĂłba zapisania siÄ..." #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." +#~ msgstr "NiedostÄpny. Kliknij by uaktywniÄ okno logowania." #~ msgid "Away: %d pending." -#~ msgstr "Zajęty: w trakcie %d " +#~ msgstr "ZajÄty: w trakcie %d " #~ msgid "Away." -#~ msgstr "Zajęty." +#~ msgstr "ZajÄty." #~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr "Nie można stworzyć apletu Gaim!" +#~ msgstr "Nie moĹźna stworzyÄ apletu Gaim!" #~ msgid "About..." #~ msgstr "O ..." #~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Błąd wiadomości" +#~ msgstr "BĹÄ d wiadomoĹci" #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany" +#~ msgstr "Nie moĹźna wysĹaÄ wiadomoĹci: powĂłd nieznany" #~ msgid "Buddy Pounce Error" -#~ msgstr "Błąd wywołania kumpla" +#~ msgstr "BĹÄ d wywoĹania kumpla" #~ msgid "Gaim - Change Password Error" -#~ msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" +#~ msgstr "Gaim - bĹÄ d zmiany hasĹa" #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" +#~ msgstr "Nie moĹźna usunÄ Ä pliku %s - %s" #~ msgid "Preferences Error" -#~ msgstr "Błąd preferencji" +#~ msgstr "BĹÄ d preferencji" #~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "Błąd wtyczki" +#~ msgstr "BĹÄ d wtyczki" #~ msgid "Perl Scripts" #~ msgstr "Skrypty Perl" @@ -7774,102 +7774,102 @@ #~ msgstr "Wybierz" #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę kumpli" +#~ msgstr "Automatycznie pokaĹź po zapisaniu siÄ listÄ kumpli" #~ msgid "Display Buddy List near applet" -#~ msgstr "Pokaż listę kumpli blisko apletu" +#~ msgstr "PokaĹź listÄ kumpli blisko apletu" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edycja" #~ msgid "Protocol Error" -#~ msgstr "Błąd protokołu" +#~ msgstr "BĹÄ d protokoĹu" #, fuzzy #~ msgid "Protocol Warning" -#~ msgstr "Akcje protokołu" +#~ msgstr "Akcje protokoĹu" #~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Rozłącz" +#~ msgstr "RozĹÄ cz" #~ msgid "Warned" -#~ msgstr "Ostrzeżono" +#~ msgstr "OstrzeĹźono" #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -#~ msgstr "Wszystkie opcje działają od razu, chyba, że napisano inaczej." +#~ msgstr "Wszystkie opcje dziaĹajÄ od razu, chyba, Ĺźe napisano inaczej." #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Różne" +#~ msgstr "Róşne" #~ msgid "GNOME URL Handler" -#~ msgstr "Obsługa URL przez Gnome" +#~ msgstr "ObsĹuga URL przez Gnome" #~ msgid "" #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " #~ "for details." #~ msgstr "" -#~ "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README by " -#~ "dowiedzieć się szczegółów" +#~ "Nie wszystkie protokoĹy mogÄ uĹźywaÄ proxy. Przeczytaj plik README by " +#~ "dowiedzieÄ siÄ szczegĂłĹĂłw" #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" -#~ msgstr "Pokaż listę kumpli przy logowaniach i wylogowaniach" +#~ msgstr "PokaĹź listÄ kumpli przy logowaniach i wylogowaniach" #~ msgid "Keyboard Options" #~ msgstr "Opcje klawiatury" #~ msgid "F2 toggles timestamp display" -#~ msgstr "F2 przełącza wyświetlanie znacznika czasu" +#~ msgstr "F2 przeĹÄ cza wyĹwietlanie znacznika czasu" #~ msgid "Display and General Options" -#~ msgstr "Ekran i Opcje ogólne" +#~ msgstr "Ekran i Opcje ogĂłlne" #~ msgid "IM Options" #~ msgstr "Opcje IM" #~ msgid "Window Sizes" -#~ msgstr "Wielkości okna" +#~ msgstr "WielkoĹci okna" #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" -#~ msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" +#~ msgstr "PokaĹź wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakĹadkami" #~ msgid "Italic Text" #~ msgstr "Pochylony tekst" #~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr "Wielkość czcionki tekstu" +#~ msgstr "WielkoĹÄ czcionki tekstu" #~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr "Dźwięk odtwarzany gdy:" +#~ msgstr "DĹşwiÄk odtwarzany gdy:" #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -#~ msgstr "Czas pomiędzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" +#~ msgstr "Czas pomiÄdzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" #~ msgid "Auto Away after" -#~ msgstr "Automatycznie Zajęty po" +#~ msgstr "Automatycznie ZajÄty po" #~ msgid "Make Away" -#~ msgstr "Zrób Zajęty" +#~ msgstr "ZrĂłb ZajÄty" #~ msgid "KFM" #~ msgstr "KFM" #~ msgid "Sound when buddy logs in" -#~ msgstr "Dźwięk gdy koleś się loguje" +#~ msgstr "DĹşwiÄk gdy koleĹ siÄ loguje" #~ msgid "Sound when message is sent" -#~ msgstr "Dźwięk gdy wiadomość wysłana" +#~ msgstr "DĹşwiÄk gdy wiadomoĹÄ wysĹana" #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" -#~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy ludzie wchodzą" +#~ msgstr "DĹşwiÄk w pokojach chat gdy ludzie wchodzÄ " #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" -#~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy ludzie wychodzą" +#~ msgstr "DĹşwiÄk w pokojach chat gdy ludzie wychodzÄ " #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" -#~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy rozmawiasz" +#~ msgstr "DĹşwiÄk w pokojach chat gdy rozmawiasz" #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" -#~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy inni rozmawiają" +#~ msgstr "DĹşwiÄk w pokojach chat gdy inni rozmawiajÄ " #~ msgid "" #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" @@ -7882,19 +7882,19 @@ #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" #~ msgstr "" #~ "Rob Flynn (opiekun projektu) rob@marko.net\n" -#~ "Eric Warmenhoven (główny koder) warmenhoven@yahoo.com\n" +#~ "Eric Warmenhoven (gĹĂłwny koder) warmenhoven@yahoo.com\n" #~ "\n" #~ "Benjamin Miller\n" #~ "Decklin Foster\n" #~ "Sean Egan\n" #~ "Jim Duchek\n" -#~ "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net" +#~ "Mark Spencer (autor oryginaĹu) markster@marko.net" #~ msgid "Handshake" -#~ msgstr "Uścisk dłoni" +#~ msgstr "UĹcisk dĹoni" #~ msgid "Sending key" -#~ msgstr "Wysyłanie klucza" +#~ msgstr "WysyĹanie klucza" #~ msgid "" #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " @@ -7906,21 +7906,21 @@ #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " #~ msgstr "" -#~ "Uspokój się, pomoc jest tuż za rogiem. Pierwszą rzeczą, której będziesz " -#~ "potrzebował jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po " -#~ "prostu kliknij przycisk mówiący \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć " -#~ "nowe konto. Jeśli masz już konto, wprowadź nazwę użytkownika i hasło w " -#~ "okno logowania, które pokazuje się po starcie Gaim, i naciśnij przycisk " -#~ "Zapisz się. Gdy już jesteś dostępny, możesz porozmawiać z którymś z " -#~ "twórców w celu uzyskania większej ilości pomocnych rad; informacje na ich " -#~ "temat znajdziesz w pliku Authors w źródłach Gaim lub w " +#~ "UspokĂłj siÄ, pomoc jest tuĹź za rogiem. PierwszÄ rzeczÄ , ktĂłrej bÄdziesz " +#~ "potrzebowaĹ jest konto AIM; moĹźesz je dostaÄ na http://aim.aol.com/. Po " +#~ "prostu kliknij przycisk mĂłwiÄ cy \"Nowy uĹźytkownik\" i juĹź moĹźesz utworzyÄ " +#~ "nowe konto. JeĹli masz juĹź konto, wprowadĹş nazwÄ uĹźytkownika i hasĹo w " +#~ "okno logowania, ktĂłre pokazuje siÄ po starcie Gaim, i naciĹnij przycisk " +#~ "Zapisz siÄ. Gdy juĹź jesteĹ dostÄpny, moĹźesz porozmawiaÄ z ktĂłrymĹ z " +#~ "twĂłrcĂłw w celu uzyskania wiÄkszej iloĹci pomocnych rad; informacje na ich " +#~ "temat znajdziesz w pliku Authors w ĹşrĂłdĹach Gaim lub w " #~ msgid "" #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" #~ msgstr "" -#~ "contactinfo.php. Jeśli nie jesteś dostępny a wciąż potrzebujesz pomocy, " -#~ "nie miej wstrętu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dzięki za " +#~ "contactinfo.php. JeĹli nie jesteĹ dostÄpny a wciÄ Ĺź potrzebujesz pomocy, " +#~ "nie miej wstrÄtu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. DziÄki za " #~ "korzystanie z Gaim!" #~ msgid "Help!"