diff po/nl.po @ 5001:ffeb0a4ae2db

[gaim-migrate @ 5336] Morten Brix Pedersen (mbrix)'s danish translation update and Vincent van Adrighem's dutch translation update committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 04 Apr 2003 22:20:37 +0000
parents 11896bb80834
children bcc2f147bb89
line wrap: on
line diff
--- a/po/nl.po	Fri Apr 04 22:19:29 2003 +0000
+++ b/po/nl.po	Fri Apr 04 22:20:37 2003 +0000
@@ -1,80 +1,72 @@
+# translation of nl.po to Dutch
 # Commentaar:
-# 
+# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 22:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:17--100\n"
+"Project-Id-Version: nl\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-04 18:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-04 18:47+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:96
-#: src/multi.c:273
-#: src/win32/systray.c:305
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:97 src/multi.c:283 src/win32/systray.c:295
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Auto-aanmelden"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:101
+#: plugins/docklet/docklet.c:102
 msgid "New Message.."
 msgstr "Nieuw bericht..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:102
+#: plugins/docklet/docklet.c:103
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Chat openen..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:133
+#: plugins/docklet/docklet.c:134
 msgid "New..."
 msgstr "Nieuw..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:137
-#: src/protocols/gg/gg.c:76
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
-#: src/buddy.c:401
-#: src/buddy.c:2374
-#: src/buddy.c:2520
-#: src/prefs.c:1042
+#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/protocols/gg/gg.c:71
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3324
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:2713
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
+#: src/buddy.c:1279 src/prefs.c:1036
 msgid "Away"
 msgstr "Afwezig"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:143
-#: src/away.c:519
+#: plugins/docklet/docklet.c:144 src/away.c:511
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:151
+#: plugins/docklet/docklet.c:152
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Geluiden dempen"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:156
+#: plugins/docklet/docklet.c:157
 msgid "File Transfers..."
 msgstr "Bestandsoverdrachten..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:157
+#: plugins/docklet/docklet.c:158
 msgid "Accounts..."
 msgstr "Accounts..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:158
+#: plugins/docklet/docklet.c:159
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Voorkeuren..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:167
-#: src/buddy.c:2506
-#: src/win32/systray.c:118
+#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/win32/systray.c:118
 msgid "Signoff"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:173
-#: src/buddy.c:2510
+#: plugins/docklet/docklet.c:174
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:480
+#: plugins/docklet/docklet.c:479
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Systeemvakpictogram Instellingen"
 
@@ -82,31 +74,36 @@
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:489
+#: plugins/docklet/docklet.c:488
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:501
-#: plugins/docklet/docklet.c:510
+#: plugins/docklet/docklet.c:500 plugins/docklet/docklet.c:509
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Systeemvakpictogram"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:503
-#: plugins/docklet/docklet.c:514
-msgid "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr "Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME en KDE) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ."
-
-#: plugins/ticker/ticker.c:96
+#: plugins/docklet/docklet.c:502 plugins/docklet/docklet.c:513
+msgid ""
+"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
+"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
+"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME en KDE) om op die "
+"manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot "
+"veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te "
+"geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende berichten te laten wachten "
+"totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ."
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:95
 msgid "Gaim - Buddy Ticker"
 msgstr "Gaim - Contactenticker"
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:414
-#: plugins/ticker/ticker.c:440
+#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Contacten-ticker"
 
-#: plugins/ticker/ticker.c:418
-#: plugins/ticker/ticker.c:442
+#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst."
 
@@ -114,8 +111,7 @@
 msgid "Autoreconnect"
 msgstr "Verbinding behouden"
 
-#: plugins/autorecon.c:60
-#: plugins/autorecon.c:71
+#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding."
 
@@ -123,14 +119,11 @@
 msgid "Auto Reconnect"
 msgstr "Verbinding herstellen"
 
-#: plugins/chatlist.c:78
-#: src/buddy_chat.c:264
+#: plugins/chatlist.c:78 src/buddy_chat.c:268
 msgid "Buddy Chat"
 msgstr "Chat met contacten"
 
-#: plugins/chatlist.c:166
-#: plugins/chatlist.c:168
-#: plugins/chatlist.c:358
+#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:358
 #: plugins/chatlist.c:360
 msgid "Gaim Chat"
 msgstr "Gaim Chat"
@@ -143,26 +136,14 @@
 msgid "Refresh"
 msgstr "Verversen"
 
-#. buttons
-#: plugins/chatlist.c:322
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384
-#: src/buddy.c:396
-#: src/buddy.c:2621
-#: src/dialogs.c:2566
-#: src/gtkconv.c:784
-#: src/gtkconv.c:2520
-#: src/gtkconv.c:3561
-#: src/prpl.c:674
+#: plugins/chatlist.c:322 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2217 src/gtkconv.c:774
+#: src/gtkconv.c:2601 src/gtkconv.c:3731 src/prpl.c:746
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: plugins/chatlist.c:323
-#: src/buddy.c:398
-#: src/buddy.c:2623
-#: src/gtkconv.c:782
-#: src/gtkconv.c:2526
-#: src/gtkconv.c:3552
+#: plugins/chatlist.c:323 src/gtkconv.c:772 src/gtkconv.c:2607
+#: src/gtkconv.c:3722
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
@@ -174,18 +155,21 @@
 msgid "List of subscribed chats"
 msgstr "Lijst van geabonneerde chatruimtes"
 
-#: plugins/chatlist.c:413
-#: plugins/chatlist.c:423
+#: plugins/chatlist.c:413 plugins/chatlist.c:423
 msgid "Chat List"
 msgstr "Chats in de lijst"
 
 #: plugins/chatlist.c:415
 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
-msgstr "Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. "
+msgstr ""
+"Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. "
 
 #: plugins/chatlist.c:428
-msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button to choose which rooms."
-msgstr "Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. "
+msgid ""
+"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
+"to choose which rooms."
+msgstr ""
+"Geeft u de mogelijkheid om chatruimtes toe te voegen aan uw contactenlijst. "
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
@@ -224,23 +208,20 @@
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek"
 
-#: plugins/iconaway.c:68
-#: plugins/iconaway.c:77
+#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77
 msgid "Iconify on away"
 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid"
 
-#: plugins/iconaway.c:70
-#: plugins/iconaway.c:81
+#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
-msgstr "Minimaliseert het afwezigheidsvenster en de contactenlijst bij afwezigheid."
-
-#: plugins/idle.c:19
-#: plugins/idle.c:81
+msgstr ""
+"Minimaliseert het afwezigheidsvenster en de contactenlijst bij afwezigheid."
+
+#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "'k ben d'r nie"
 
-#: plugins/idle.c:23
-#: plugins/idle.c:83
+#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
 msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen"
 
@@ -249,7 +230,6 @@
 msgstr "Afwezigheid"
 
 #: plugins/idle.c:107
-#: src/prefs.c:907
 msgid "Set"
 msgstr "Zet"
 
@@ -257,8 +237,7 @@
 msgid "idle for"
 msgstr "op een afwezigheid van"
 
-#: plugins/idle.c:119
-#: plugins/timestamp.c:86
+#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86
 msgid "minutes."
 msgstr "minuten."
 
@@ -274,13 +253,11 @@
 msgid "Notify plugin"
 msgstr "Meldplugin"
 
-#: plugins/notify.c:586
-#: plugins/notify.c:595
+#: plugins/notify.c:586 plugins/notify.c:595
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Bericht-attendering"
 
-#: plugins/notify.c:588
-#: plugins/notify.c:599
+#: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten."
 
@@ -342,13 +319,11 @@
 msgid "Appl_y"
 msgstr "Toe_passen"
 
-#: plugins/spellchk.c:399
-#: plugins/spellchk.c:408
+#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Tekstvervanging"
 
-#: plugins/spellchk.c:401
-#: plugins/spellchk.c:412
+#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels."
 
@@ -356,23 +331,23 @@
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Actieve tekstvervangingen"
 
-#: plugins/spellchk.c:451
+#: plugins/spellchk.c:453
 msgid "You type"
 msgstr "U tikt"
 
-#: plugins/spellchk.c:463
+#: plugins/spellchk.c:465
 msgid "You send"
 msgstr "U stuurt"
 
-#: plugins/spellchk.c:489
+#: plugins/spellchk.c:491
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen"
 
-#: plugins/spellchk.c:496
+#: plugins/spellchk.c:498
 msgid "You _type:"
 msgstr "U _tikt:"
 
-#: plugins/spellchk.c:510
+#: plugins/spellchk.c:512
 msgid "You _send:"
 msgstr "U _stuurt:"
 
@@ -394,7 +369,8 @@
 
 #: plugins/timestamp.c:131
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe aan een gesprek."
+msgstr ""
+"Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe aan een gesprek."
 
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:212
@@ -414,39 +390,39 @@
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Visuele gebarenweergave"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:252
-#: plugins/gestures/gestures.c:270
+#: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:271
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muisgebaren"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:255
-#: plugins/gestures/gestures.c:276
+#: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:277
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
 "\n"
 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 "Geeft ondersteuning voor muisgebaren in gespreksvensters.\n"
+"Sleep met de middelste muisknop ingedruk om bepaalde acties uit te voeren:\n"
 "\n"
 "Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n"
 "Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n"
 "Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan."
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:121
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Doorschijnendheid:"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:383
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:392
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparantie"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -457,39 +433,36 @@
 "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows 2K of Windows XP."
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "IM Gespreksvensters"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447
-#: src/prefs.c:545
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:551
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Contactenlijst"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:451
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Contactenlijst doorschijnendheid"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "WinGaim opties"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "WinGaim-specifieke opties."
 
@@ -502,248 +475,242 @@
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:74
-#: src/protocols/msn/msn.c:1509
-#: src/protocols/msn/msn.c:1612
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280
+#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165
+#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1618
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
 msgid "Available"
 msgstr "Beschikbaar"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:75
+#: src/protocols/gg/gg.c:70
 msgid "Available for friends only"
 msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:77
+#: src/protocols/gg/gg.c:72
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:78
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2545
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4063
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5113
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3327
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3383 src/protocols/oscar/oscar.c:2717
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
 msgid "Invisible"
 msgstr "Onzichtbaar"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:79
+#: src/protocols/gg/gg.c:74
 msgid "Invisible for friends only"
 msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:80
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
+#: src/protocols/gg/gg.c:75
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niet Beschikbaar"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:166
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unable to resolve hostname."
 msgstr "Kan computernaam niet opzoeken."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:169
+#: src/protocols/gg/gg.c:160
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:172
+#: src/protocols/gg/gg.c:163
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Ongeldig antwoord van server"
 
+#: src/protocols/gg/gg.c:166
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:169
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:172
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Identificatie mislukt."
+
 #: src/protocols/gg/gg.c:175
-msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:178
-msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:181
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Identificatie mislukt."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:184
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "Onbekende Foutcode."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:289
-#: src/protocols/msn/msn.c:1651
+#: src/protocols/gg/gg.c:280
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:310
+#: src/protocols/gg/gg.c:301
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Kon geen verbinding maken"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:317
+#: src/protocols/gg/gg.c:308
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Kan niet lezen van socket."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:427
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Kan geen verbinding maken."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:443
+#: src/protocols/gg/gg.c:434
 msgid "Reading data"
 msgstr "Data wordt gelezen"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:446
+#: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Balancer handshake"
 msgstr "Balancer handshake"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:449
+#: src/protocols/gg/gg.c:440
 msgid "Reading server key"
 msgstr "Serversleutel wordt gelezen"
 
+#: src/protocols/gg/gg.c:443
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld"
+
 #: src/protocols/gg/gg.c:452
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:461
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:480
-#: src/protocols/gg/gg.c:576
+#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Verbinding met %s verbroken"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:529
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "Kan server niet pingen"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:541
+#: src/protocols/gg/gg.c:532
 msgid "Send as message"
 msgstr "Verstuur als bericht"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:549
+#: src/protocols/gg/gg.c:540
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "GG-server wordt opgezocht"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:552
+#: src/protocols/gg/gg.c:543
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:600
+#: src/protocols/gg/gg.c:591
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:663
+#: src/protocols/gg/gg.c:654
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:668
+#: src/protocols/gg/gg.c:659
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:693
+#: src/protocols/gg/gg.c:684
 msgid "Active"
 msgstr "Actief"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:694
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
-#: src/gtkft.c:986
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:694
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
-#: src/gtkft.c:987
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:698
+#: src/protocols/gg/gg.c:689
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#: src/protocols/gg/gg.c:693
+msgid "First name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:698
+msgid "Second Name"
+msgstr "Achternaam"
+
 #: src/protocols/gg/gg.c:702
-msgid "First name"
-msgstr "Voornaam"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:707
-msgid "Second Name"
-msgstr "Achternaam"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:711
 msgid "Nick"
 msgstr "Bijnaam"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:718
-#: src/protocols/gg/gg.c:721
+#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
 msgid "Birth year"
 msgstr "Geboortejaar"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:727
-#: src/protocols/gg/gg.c:729
-#: src/protocols/gg/gg.c:731
+#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
+#: src/protocols/gg/gg.c:722
 msgid "Sex"
 msgstr "Geslacht"
 
 #. Line 5
-#: src/protocols/gg/gg.c:735
-#: src/dialogs.c:2146
-#: src/dialogs.c:2818
+#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1795 src/dialogs.c:2467
 msgid "City"
 msgstr "Stad"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:767
+#: src/protocols/gg/gg.c:758
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:773
+#: src/protocols/gg/gg.c:764
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:826
+#: src/protocols/gg/gg.c:824
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:831
+#: src/protocols/gg/gg.c:829
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:837
+#: src/protocols/gg/gg.c:835
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:842
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:848
+#: src/protocols/gg/gg.c:846
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:853
+#: src/protocols/gg/gg.c:851
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:964
+#: src/protocols/gg/gg.c:962
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:965
-msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:992
+#: src/protocols/gg/gg.c:963
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de "
+"GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:990
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:993
-msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. Probeert u het later nogmaals."
+#: src/protocols/gg/gg.c:991
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. "
+"Probeert u het later nogmaals."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1059
 msgid "Couldn't export buddy list"
 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1060
-#: src/protocols/gg/gg.c:1082
-msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het later nogmaals."
+#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het "
+"later nogmaals."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1081
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -754,26 +721,32 @@
 msgstr "Kan adresboek niet benaderen"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1130
-msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar is. Probeert u het later nogmaals."
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar "
+"is. Probeert u het later nogmaals."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1162
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1163
-msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals."
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met "
+"de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Adresboek doorzoeken"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1185
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4136
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330
-#: src/protocols/toc/toc.c:1406
-#: src/dialogs.c:2262
+#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446
+#: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1913
 msgid "Change Password"
 msgstr "Wachtwoord veranderen"
 
@@ -794,913 +767,892 @@
 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1238
-msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1315
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:518
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een "
+"communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820
 msgid "Nick:"
 msgstr "Bijnaam:"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1316
+#: src/protocols/gg/gg.c:1324
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu Gebruiker"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server."
 
 #. Cancel button.
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284
-#: src/protocols/irc/irc.c:1342
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2152
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2212
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4962
-#: src/protocols/toc/toc.c:1994
-#: src/buddy_chat.c:303
-#: src/dialogs.c:483
-#: src/dialogs.c:2204
-#: src/dialogs.c:2327
-#: src/dialogs.c:2392
-#: src/dialogs.c:2555
-#: src/dialogs.c:2752
-#: src/dialogs.c:2929
-#: src/dialogs.c:3690
-#: src/dialogs.c:3903
-#: src/dialogs.c:4069
-#: src/dialogs.c:4583
-#: src/dialogs.c:5331
-#: src/gtkft.c:1080
-#: src/multi.c:1362
-#: src/multi.c:1717
-#: src/prpl.c:311
-#: src/prpl.c:674
-#: src/server.c:1030
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041
+#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:1853
+#: src/dialogs.c:1978 src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2401
+#: src/dialogs.c:2578 src/dialogs.c:3235 src/dialogs.c:3434 src/dialogs.c:3600
+#: src/dialogs.c:4108 src/dialogs.c:4781 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1467
+#: src/multi.c:1849 src/prpl.c:326 src/prpl.c:746 src/server.c:1054
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
-#: src/protocols/msn/msn.c:368
-#: src/protocols/msn/msn.c:517
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4539
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920
 msgid "Authorize"
 msgstr "Toestemmen"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
-#: src/protocols/msn/msn.c:368
-#: src/protocols/msn/msn.c:517
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4539
-#: src/dialogs.c:2554
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2205
 msgid "Deny"
 msgstr "Blokkeren"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:317
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Verzend bericht via server"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:478
-#: src/protocols/irc/irc.c:2754
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3217
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3250
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5184
-#: src/protocols/toc/toc.c:1267
-msgid "Get Info"
-msgstr "Extra info"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:519
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2271
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4117
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4163 src/protocols/msn/msn.c:1178
+#: src/protocols/msn/msn.c:1208
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kan geen verbinding maken"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinding wordt gemaakt..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Gaim gebruiker"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:199
-msgid "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer de optie 'Codering' in het account)"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:499
-#: src/protocols/irc/irc.c:2461
+#: src/protocols/irc/irc.c:200
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
+"the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer "
+"de optie 'Codering' in het account)"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:552
-#: src/protocols/irc/irc.c:2470
+#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
 msgstr "DCC gesprek met %s begonnen"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:682
+#: src/protocols/irc/irc.c:687
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:703
-#: src/protocols/irc/irc.c:1624
+#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
 msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:748
+#: src/protocols/irc/irc.c:753
 #, c-format
 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
 msgstr "-:- modus/%s [%c%c %s] door %s"
 
 #. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1081
+#: src/protocols/irc/irc.c:1086
 msgid "Rehashing server"
 msgstr "Server wordt opnieuw gehashed"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1081
-#: src/protocols/irc/irc.c:1517
+#: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538
 msgid "IRC Operator"
 msgstr "IRC Operator"
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1084
+#: src/protocols/irc/irc.c:1089
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1084
-#: src/protocols/irc/irc.c:1087
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092
-#: src/protocols/irc/irc.c:1475
+#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092
+#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
+#: src/protocols/irc/irc.c:1496
 msgid "IRC Error"
 msgstr "IRC fout"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1087
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092
 msgid "No such server"
 msgstr "Server bestaat niet"
 
+#. ERR_NOMOTD
+#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089
+#: src/protocols/irc/irc.c:1097
 msgid "No nickname given"
 msgstr "Geen bijnaam gegeven"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092
+#: src/protocols/irc/irc.c:1100
 msgid "You're not an IRC operator!"
 msgstr "U bent geen IRC operator!"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1095
+#: src/protocols/irc/irc.c:1103
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-msgstr "Die bijnaam wordt al gebruikt door iemand anders. Kies alstublieft een andere"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1305
-#: src/protocols/irc/irc.c:1311
-#: src/protocols/irc/irc.c:1317
-#: src/protocols/irc/irc.c:1331
+msgstr ""
+"Die bijnaam wordt al gebruikt door iemand anders. Kies alstublieft een andere"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331
+#: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351
 msgid "IRC CTCP info"
 msgstr "IRC CTCP info"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1341
+#: src/protocols/irc/irc.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
 msgstr "%s wil een DCC chat beginnen"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1342
-msgid "This requires a direct connection to be established between the two computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
-msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten zullen niet via de IRC-server gaan."
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1342
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2152
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4962
+#: src/protocols/irc/irc.c:1362
+msgid ""
+"This requires a direct connection to be established between the two "
+"computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
+msgstr ""
+"Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten "
+"zullen niet via de IRC-server gaan."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1414
-#: src/protocols/msn/msn.c:154
-#: src/protocols/msn/msn.c:526
-#: src/protocols/msn/msn.c:1023
+#: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151
+#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Kan niet schrijven"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1473
+#: src/protocols/irc/irc.c:1494
 #, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
 msgstr "U bent uit %s geschopt: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1478
+#: src/protocols/irc/irc.c:1499
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Weg geschopt door %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1534
-#: src/protocols/irc/irc.c:2773
+#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810
 msgid "CTCP ClientInfo"
 msgstr "CTCP ClientInfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1540
-#: src/protocols/irc/irc.c:2779
+#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816
 msgid "CTCP UserInfo"
 msgstr "CTCP Gebruikersinfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1546
-#: src/protocols/irc/irc.c:2785
+#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822
 msgid "CTCP Version"
 msgstr "CTCP Versie"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1573
-#: src/protocols/irc/irc.c:2791
+#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP Ping"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2066
+#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596
+#: src/protocols/toc/toc.c:255
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Aanmelding: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2103
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
 msgstr "Onderwerp voor %s is %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2163
+#: src/protocols/irc/irc.c:2200
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "U heeft %s verlaten"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2164
+#: src/protocols/irc/irc.c:2201
 msgid "IRC Part"
 msgstr "IRC Deel"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2219
+#: src/protocols/irc/irc.c:2256
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 msgstr "<I>DCC Chat wordt aangevraagd</I>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2236
+#: src/protocols/irc/irc.c:2273
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
 msgstr "<B>Operator-opdrachten:<BR>REHASH RESTART</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2241
-msgid "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION <nick><BR>PING <nick></B><BR>"
-msgstr "<B>CTCP opdrachten:<BR>CLIENTINFO <bijnaam><BR>USERINFO <bijnaam><BR>VERSION <bijnaam><BR>PING <bijnaam></B><BR>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2249
+#: src/protocols/irc/irc.c:2278
+msgid ""
+"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+msgstr ""
+"<B>CTCP opdrachten:<BR>CLIENTINFO <bijnaam><BR>USERINFO <bijnaam><BR>VERSION "
+"<bijnaam><BR>PING <bijnaam></B><BR>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2286
 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
 msgstr "<B>DCC opdrachten:<BR>CHAT <bijnaam></B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2254
-msgid "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
-msgstr "<B>Ondersteunde opdrachten:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Tik /HELP OPER voor operator-opdrachten<BR>Tik /HELP CTCP voor CTCP-opdrachten<BR>Tik /HELP DCC voor DCC-opdrachten"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2277
+#: src/protocols/irc/irc.c:2291
+msgid ""
+"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
+"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
+"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
+msgstr ""
+"<B>Ondersteunde opdrachten:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC "
+"KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W "
+"WHOWAS<BR>Tik /HELP OPER voor operator-opdrachten<BR>Tik /HELP CTCP voor "
+"CTCP-opdrachten<BR>Tik /HELP DCC voor DCC-opdrachten"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2314
 msgid "<B>Unknown command</B>"
 msgstr "<B>Onbekende opdracht</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2337
+#: src/protocols/irc/irc.c:2374
 msgid "Channel:"
 msgstr "Ruimte: "
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2341
-#: src/main.c:347
-#: src/multi.c:683
+#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:344 src/multi.c:764
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord: "
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2760
+#: src/protocols/irc/irc.c:2797
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "DCC gesprek"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2831
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
-#: src/protocols/msn/msn.c:2027
-#: src/protocols/napster/napster.c:612
+#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2870
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4261 src/protocols/msn/msn.c:2045
+#: src/protocols/napster/napster.c:617
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2837
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
-#: src/protocols/msn/msn.c:2033
-#: src/protocols/napster/napster.c:618
-#: src/multi.c:980
+#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4272
+#: src/protocols/msn/msn.c:2057 src/protocols/napster/napster.c:623
+#: src/multi.c:1077
 msgid "Port:"
 msgstr "Poort:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2843
+#: src/protocols/irc/irc.c:2882
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codering:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:985
 msgid "Unable to change password."
 msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
-msgid "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been changed."
-msgstr "Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal niet veranderd worden."
-
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986
+msgid ""
+"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Het huidige wachtwoord wat u intikte is niet juist. Het wachtwoord zal niet "
+"veranderd worden."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:991
 msgid "Unable to change password"
 msgstr "Kan wachtwoord niet veranderen"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:987
-msgid "The new password you entered is the same as your current password.  Your password remains the same."
-msgstr "Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het wachtwoord zal niet veranderd worden."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
-#: src/dialogs.c:1728
-#: src/list.c:696
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
+msgid ""
+"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
+"password remains the same."
+msgstr ""
+"Het nieuwe wachtwoord wat u intikte is hetzelfde als uw oude wachtwoord. Het "
+"wachtwoord zal niet veranderd worden."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:404 src/pounce.c:338
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2547
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5107
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
-#: src/buddy.c:2656
-#: src/multi.c:263
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
+#. once again, we don't have to put anything here
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3323
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3367
+msgid "Chatty"
+msgstr "Chatgraag"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3325
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3375
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Lang weg"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5109
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3326
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 src/protocols/oscar/oscar.c:2707
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Niet storen"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
 #, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
 msgstr "Jabber fout %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
 msgstr "Fout %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1489
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1472
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1666
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1649
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1691
-#, c-format
-msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr "De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw rooster."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1694
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
+#, c-format
+msgid ""
+"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
+msgstr ""
+"De jabbergebruiker %s bestaat niet en is daarom niet toegevoegd aan uw "
+"rooster."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
 msgid "No such user."
 msgstr "Gebruiker bestaat niet."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1777
-#: src/protocols/msn/msn.c:542
-#: src/dialogs.c:945
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541
+#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:968 src/list.c:218
 msgid "Buddies"
 msgstr "Contacten"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1844
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Namm en wachtwoord worden gecontroleerd"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1871
+msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1878
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Onbekende aanmeldfout"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4052
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2269 src/protocols/jabber/jabber.c:4115
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2259
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2291
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4054
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4100
-#: src/protocols/msn/msn.c:1172
-#: src/protocols/msn/msn.c:1202
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kan geen verbinding maken"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2265
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2277
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbonden"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2268
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2280
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286
-#: src/protocols/msn/msn.c:1193
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:963
 msgid "Connecting"
 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2592
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2598
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr "De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2594
+msgstr ""
+"De gebruiker %s is een ongeldig Jabber I.D. en is daarom niet toegevoegd."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2600
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Jabber Fout"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2829
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2866
 msgid "Room:"
 msgstr "Ruimte:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2838
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2875
 msgid "Handle:"
 msgstr "Bijnaam: "
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2862
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2899
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Kan niet meedoen met chat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895
-#: src/prefs.c:1710
-msgid "Chats"
-msgstr "Chats"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3205
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3242
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
+msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "Foutmeldingen weergeven"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
-#: src/gtkconv.c:771
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/gtkconv.c:761
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Afzender weergeven"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3232
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255
-msgid "Remove From Roster"
-msgstr "Uit rooster verwijderen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3260
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3310
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3453
+#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 src/protocols/jabber/jabber.c:3365
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
+#: src/multi.c:273
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3504
 msgid "Full Name"
 msgstr "Volledige naam"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505
 msgid "Family Name"
 msgstr "Achternaam"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3455
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506
 msgid "Given Name"
 msgstr "Gegeven naam"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3456
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3507
 msgid "Nickname"
 msgstr "Bijnaam"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457
-#: src/dialogs.c:3058
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/dialogs.c:2703
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3509
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3459
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3510
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresbijvoeging"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3511
 msgid "Locality"
 msgstr "Localiteit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3461
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3512
 msgid "Region"
 msgstr "Regio"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3462
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3513
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postcode"
 
 #. Line 7
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463
-#: src/dialogs.c:2168
-#: src/dialogs.c:2840
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/dialogs.c:1817 src/dialogs.c:2489
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefoon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465
-#: src/dialogs.c:2914
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/dialogs.c:2563
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3466
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3517
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisatie"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3467
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3518
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3519
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3469
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3470
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geboortedatum"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471
-#: src/dialogs.c:3068
-#: src/prefs.c:391
-#: src/prefs.c:1298
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 src/dialogs.c:2713 src/prefs.c:393
+#: src/prefs.c:1291
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496
-msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable"
-msgstr "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook publiekelijk beschikbaar wilt hebben."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable"
+msgstr ""
+"Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook "
+"publiekelijk beschikbaar wilt hebben."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
 msgid "User Identity"
 msgstr "Identiteit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3909
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3972
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Jabber vCard bewerken"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3982
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4045
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Server-registratie voltooid!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4009
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4072
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Onbekende registratiefout"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
-#: src/protocols/toc/toc.c:1394
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:5675
+#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:2002
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Gebruikersinfo instellen"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4200
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4267
+msgid "Resource:"
+msgstr "Lokatie:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4278
 msgid "Connect Server:"
 msgstr "Verbinden met server:"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:69
+#: src/protocols/msn/msn.c:66
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:72
+#: src/protocols/msn/msn.c:69
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
 msgstr "Ongeldige parameter (waarschijnlijk een bug in Gaim)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:75
+#: src/protocols/msn/msn.c:72
 msgid "Invalid User"
 msgstr "Ongeldige gebruiker"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:78
+#: src/protocols/msn/msn.c:75
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:81
+#: src/protocols/msn/msn.c:78
 msgid "Already Login"
 msgstr "Reeds aangemeld"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:84
+#: src/protocols/msn/msn.c:81
 msgid "Invalid Username"
 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:87
+#: src/protocols/msn/msn.c:84
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "Ongeldige bijnaam"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:90
+#: src/protocols/msn/msn.c:87
 msgid "List Full"
 msgstr "Lijst is vol"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:93
+#: src/protocols/msn/msn.c:90
 msgid "Already there"
 msgstr "Staat er al"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:96
+#: src/protocols/msn/msn.c:93
 msgid "Not on list"
 msgstr "Niet in de lijst"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:99
+#: src/protocols/msn/msn.c:96
 msgid "User is offline"
 msgstr "Gebruiker is offline"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:102
+#: src/protocols/msn/msn.c:99
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Reeds in die modus"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:105
+#: src/protocols/msn/msn.c:102
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:108
+#: src/protocols/msn/msn.c:105
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Schakelserver fout"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:111
+#: src/protocols/msn/msn.c:108
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Melding overzetten mislukt"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:115
+#: src/protocols/msn/msn.c:112
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:118
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:582
+#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Niet aangemeld"
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:119
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Interne serverfout"
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:122
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Interne serverfout"
+msgid "Database server error"
+msgstr "Database-server fout"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:125
-msgid "Database server error"
-msgstr "Database-server fout"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:128
 msgid "File operation error"
 msgstr "Bestandsfout"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:131
+#: src/protocols/msn/msn.c:128
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Geheugenfout"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:135
+#: src/protocols/msn/msn.c:132
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server bezig"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:138
+#: src/protocols/msn/msn.c:135
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server niet beschikbaar"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:141
+#: src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "Meldingsserver is offline"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:144
+#: src/protocols/msn/msn.c:141
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Database verbindingsprobleem"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:147
+#: src/protocols/msn/msn.c:144
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:151
+#: src/protocols/msn/msn.c:148
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fout bij maken verbinding"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:157
+#: src/protocols/msn/msn.c:154
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessie-overload"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:160
+#: src/protocols/msn/msn.c:157
 msgid "User is too active"
 msgstr "Gebruiker is te actief"
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:160
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Te veel sessies"
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:163
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "Te veel sessies"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:166
 msgid "Not expected"
 msgstr "Niet verwacht"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:169
+#: src/protocols/msn/msn.c:166
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Onbegrijpelijk contactenbestand"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:173
+#: src/protocols/msn/msn.c:170
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Identificatie mislukt"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:176
+#: src/protocols/msn/msn.c:173
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:179
+#: src/protocols/msn/msn.c:176
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd"
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:179
+msgid "User unverified"
+msgstr "Gebruiker niet gecontroleerd"
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:182
-msgid "User unverified"
-msgstr "Gebruiker niet gecontroleerd"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:185
 msgid "Unknown Error Code"
 msgstr "Onbekende foutcode"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:294
-#: src/protocols/msn/msn.c:316
-#: src/protocols/msn/msn.c:1439
-#: src/protocols/msn/msn.c:1561
-#: src/protocols/msn/msn.c:1577
-#: src/protocols/msn/msn.c:1686
-#: src/protocols/msn/msn.c:1699
-#: src/protocols/msn/msn.c:1725
-#: src/protocols/msn/msn.c:1772
-#: src/protocols/msn/msn.c:1790
-#: src/protocols/msn/msn.c:1824
-#: src/protocols/msn/msn.c:1855
-#: src/protocols/msn/msn.c:1891
-#: src/protocols/msn/msn.c:1898
-#: src/protocols/msn/msn.c:1911
-#: src/protocols/msn/msn.c:1919
-#: src/protocols/msn/msn.c:1945
-#: src/protocols/msn/msn.c:1954
-#: src/protocols/msn/msn.c:1967
-#: src/protocols/msn/msn.c:1975
+#: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313
+#: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567
+#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1699
+#: src/protocols/msn/msn.c:1712 src/protocols/msn/msn.c:1738
+#: src/protocols/msn/msn.c:1785 src/protocols/msn/msn.c:1803
+#: src/protocols/msn/msn.c:1837 src/protocols/msn/msn.c:1868
+#: src/protocols/msn/msn.c:1904 src/protocols/msn/msn.c:1911
+#: src/protocols/msn/msn.c:1924 src/protocols/msn/msn.c:1932
+#: src/protocols/msn/msn.c:1958 src/protocols/msn/msn.c:1967
+#: src/protocols/msn/msn.c:1980 src/protocols/msn/msn.c:1988
 msgid "Write error"
 msgstr "Schrijffout"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:365
+#: src/protocols/msn/msn.c:362
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:415
-#: src/protocols/msn/msn.c:1179
+#: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185
 msgid "Unable to write to server"
 msgstr "Kan niet naar server schrijven"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:516
+#: src/protocols/msn/msn.c:513
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:599
+#: src/protocols/msn/msn.c:605
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:751
-#: src/protocols/msn/msn.c:1064
+msgstr ""
+"De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070
 msgid "Got invalid XFR\n"
 msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:788
+#: src/protocols/msn/msn.c:794
 msgid "Error transferring"
 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:872
-#: src/protocols/msn/msn.c:1110
+#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:956
+#: src/protocols/msn/msn.c:962
 msgid "Unable to connect to Notification Server"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met de meldingsserver"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:963
+#: src/protocols/msn/msn.c:969
 msgid "Unable to talk to Notification Server"
 msgstr "Kan niet communiceren met de meldingsserver"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:979
+#: src/protocols/msn/msn.c:985
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protocol niet ondersteund"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:986
+#: src/protocols/msn/msn.c:992
 msgid "Unable to request INF\n"
 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:993
+#: src/protocols/msn/msn.c:999
 msgid "Unable to login using MD5"
 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1000
+#: src/protocols/msn/msn.c:1006
 msgid "Unable to send USR\n"
 msgstr "Kan geen USR sturen\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1005
+#: src/protocols/msn/msn.c:1011
 msgid "Requesting to send password"
 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1051
+#: src/protocols/msn/msn.c:1057
 msgid "Unable to send password"
 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1056
+#: src/protocols/msn/msn.c:1062
 msgid "Password sent"
 msgstr "Wachtwoord verzonden"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1084
+#: src/protocols/msn/msn.c:1090
 msgid "Unable to transfer"
 msgstr "Kan niet overzetten"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1092
+#: src/protocols/msn/msn.c:1098
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Kan het bericht niet verwerken"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1185
+#: src/protocols/msn/msn.c:1191
 msgid "Synching with server"
 msgstr "Synchronisatie met server"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1510
-#: src/protocols/msn/msn.c:1537
-#: src/protocols/msn/msn.c:1604
+#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543
+#: src/protocols/msn/msn.c:1610
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Weg van de computer"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1511
-#: src/protocols/msn/msn.c:1539
-#: src/protocols/msn/msn.c:1602
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281
+#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545
+#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Ben zo terug"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1512
-#: src/protocols/msn/msn.c:1541
-#: src/protocols/msn/msn.c:1600
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1207
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282
+#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547
+#: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezig"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1513
-#: src/protocols/msn/msn.c:1543
-#: src/protocols/msn/msn.c:1606
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286
+#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549
+#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Aan de telefoon"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1514
-#: src/protocols/msn/msn.c:1545
-#: src/protocols/msn/msn.c:1608
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1219
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288
+#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551
+#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Aan het lunchen"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1515
-#: src/protocols/msn/msn.c:1547
+#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
 msgid "Hidden"
 msgstr "Onzichtbaar"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1610
-#: src/prefs.c:1059
+#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
+#: src/prefs.c:1052
 msgid "Idle"
 msgstr "Afwezig"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1641
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2789
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5157
-#: src/buddy.c:1998
+#: src/protocols/msn/msn.c:1645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<B>Status:</B> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/oscar/oscar.c:2964
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5523
 msgid "Send File"
 msgstr "Bestanden Verzenden"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1718
+#: src/protocols/msn/msn.c:1731
 msgid "New MSN friendly name too long."
 msgstr "Nieuwe MSN bijnaam is te lang."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1733
+#: src/protocols/msn/msn.c:1746
 msgid "Set Friendly Name:"
 msgstr "Bijnaam instellen:"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1742
+#: src/protocols/msn/msn.c:1755
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Bijnaam instellen"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1878
-#, c-format
-msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
-msgstr "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1881
-#: src/protocols/msn/msn.c:1935
+#: src/protocols/msn/msn.c:1891
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
+"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
+msgstr ""
+"Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien "
+"bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1894 src/protocols/msn/msn.c:1948
 msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "Ongeldige MSN bijnaam"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1932
-#, c-format
-msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
-msgstr "Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
+#: src/protocols/msn/msn.c:1945
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
+"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
+msgstr ""
+"Een MSN bijnaam moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien "
+"bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2051
+msgid "Login Server:"
+msgstr "Aanmeldserver:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104
 #, c-format
@@ -1716,318 +1668,329 @@
 msgstr "Gaim kon het MSN-bericht niet verzenden"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412
-msgid "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  Please try again later."
-msgstr "Gaim is een fout tegengekomen bij de communicatie met de MSN contactserver. Probeert u het later nog eens."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:461
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4607
-#: src/protocols/toc/toc.c:1150
+msgid ""
+"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
+"Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim is een fout tegengekomen bij de communicatie met de MSN contactserver. "
+"Probeert u het later nog eens."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988
+#: src/protocols/toc/toc.c:1187
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Welke groep binnengaan:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:372
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:383
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:387
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:372
-msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:383
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:387
-msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:578
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:360
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ongeldige fout"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:579
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:361
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ongeldige SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:580
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:362
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Frequentie naar host"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:581
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:363
 msgid "Rate to client"
-msgstr "Frequentie naar cliënt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:583
+msgstr "Frequentie naar cliënt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:365
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service niet beschikbaar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:584
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:366
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Service niet gedefinieerd"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:585
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:367
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Verouderde SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:586
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:368
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Niet ondersteund door host"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:587
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:369
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "Niet ondersteund door cliënt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:588
+msgstr "Niet ondersteund door cliënt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
 msgid "Refused by client"
-msgstr "Gewegerd door cliënt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:589
+msgstr "Gewegerd door cliënt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:371
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Antwoord te groot"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:590
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:372
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Reacties verloren"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:591
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:373
 msgid "Request denied"
 msgstr "Aanvraag geweigerd"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:592
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:374
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "SNAC bagage kapot"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:593
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:375
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Niet genoeg rechten"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:594
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:376
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "In lokale toestaan/weigeren"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:377
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:596
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:378
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:597
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:379
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:598
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:380
 msgid "No match"
 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:599
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
 msgid "List overflow"
 msgstr "Te grote lijst"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:600
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:382
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Dubieuze aanvraag"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:601
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:383
 msgid "Queue full"
 msgstr "Wachtrij vol"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:384
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Niet tijdens AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:623
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:405
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:625
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
-#: src/protocols/toc/toc.c:565
-#: src/protocols/toc/toc.c:578
-#: src/protocols/toc/toc.c:641
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602
+#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:687
-#: src/protocols/toc/toc.c:813
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:700
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:482
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:763
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:821
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:803
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:591
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:808
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Aanmelding: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:911
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Kan geen verbinding maken"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:918
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:807
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:803
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:807
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken."
+
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:984
-#: src/protocols/toc/toc.c:514
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:988
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:992
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:996
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog "
+"een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1000
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1004
-#: src/protocols/toc/toc.c:596
+msgstr ""
+"Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Identificatie mislukt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1026
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1094
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Interne Fout"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1155
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1237
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
-msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1128
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1157
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
+"gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1239
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1308
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-naam krijgen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1672
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4820
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1986
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2006
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2151
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2321
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2152
-msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een inbreuk op de privacy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2175
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor "
+"IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een "
+"inbreuk op de privacy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2345
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
+msgstr ""
+"Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn "
+"contactenlijst."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2208
-#, c-format
-msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
-msgstr "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u om toestemming vragen?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2212
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2378
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u "
+"om toestemming vragen?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2382
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Toestemming vragen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2246
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2248
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2317
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2745
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4534
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
 msgid "No reason given."
 msgstr "Geen reden gegeven."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2317
-#, c-format
-msgid "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
-msgstr "De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n"
+msgstr ""
+"De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende "
+"reden:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4539
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Identificatie-aanvraag"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
-#, c-format
-msgid "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
+"the following reason:\n"
 "%s"
-msgstr "De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst geweigerd met de volgende reden:\n"
+msgstr ""
+"De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst "
+"geweigerd met de volgende reden:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ identificatie geweigerd."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2336
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr "De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2343
+msgstr ""
+"De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
+"contactenlijst."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -2040,7 +2003,7 @@
 "Afzender: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2351
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -2053,7 +2016,7 @@
 "Afzender: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -2066,696 +2029,962 @@
 "Bericht:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2380
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2384
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
 msgid "Decline"
 msgstr "Weigeren"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2475
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2497
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
-#, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet aangekomen omdat het onleesbaar is."
+msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet aangekomen omdat ze onleesbaar zijn."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet aangekomen omdat het te groot is."
+msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet aangekomen omdat ze te groot zijn."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"%hu bericht van %s is niet aangekomen omdat het te snel verzonden is."
+msgstr[1] ""
+"%hu berichten van %s zijn niet aangekomen omdat ze te snel verzonden zijn."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] ""
+"%hu bericht van %s is niet aangekomen omdat degene te kwaadaardig is."
+msgstr[1] ""
+"%hu berichten van %s zijn niet aangekomen omdat degene te kwaadaardig is."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet aangekomen omdat u te kwaadaardig bent."
+msgstr[1] ""
+"%hu berichten van %s zijn niet aangekomen omdat u te kwaadaardig bent."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "%hu bericht van %s is om onbekende redenen niet aangekomen."
+msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn om onbekende redenen niet aangekomen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Vrij voor chatten"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5110
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
 msgid "Not Available"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2539
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4057
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5492
 msgid "Occupied"
 msgstr "Bezig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2543
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Zichtbaar op web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2600
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC threw fout: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2659
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2865
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2744
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2916
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
-#: src/buddy.c:1983
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Contactplaatje"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2777
-#: src/buddy.c:1986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952
 msgid "Voice"
 msgstr "Stem"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2780
-#: src/buddy.c:1989
-msgid "IM Image"
-msgstr "IM Afbeelding"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
-#: src/buddy.c:402
-#: src/buddy.c:1992
-#: src/buddy.c:2373
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Direct bericht"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1271
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786
-#: src/buddy.c:1995
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529
 msgid "Get File"
 msgstr "Bestanden Ophalen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
-#: src/buddy.c:2002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2968
 msgid "Games"
-msgstr "Spellen"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2796
-#: src/buddy.c:2005
-msgid "Stocks"
-msgstr "Koersen"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799
-#: src/buddy.c:2008
+msgstr "Spelletjes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Extra's"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Contactenlijst verzenden"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
-#: src/buddy.c:2011
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "Everybuddy bug"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2805
-#: src/buddy.c:2014
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
 msgid "AP User"
 msgstr "AP-gebruiker"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2808
-#: src/buddy.c:2017
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
-#: src/buddy.c:2020
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2814
-#: src/buddy.c:2023
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Server Relay"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817
-#: src/buddy.c:2026
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ onbekend"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
-#: src/buddy.c:2029
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian codering"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2871
-msgid "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</I>"
-msgstr "<I>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende codering."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2894
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024
+#, c-format
+msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s"
+msgstr "<b>Aangemeld:</b> %s%s%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3025
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Capabilities:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Mogelijkheden:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3031
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
+msgid ""
+"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende "
+"codering.</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
+#, c-format
+msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Online sinds : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
+#, c-format
+msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Lid sinds : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
+#, c-format
+msgid "Idle : <b>%s</b>"
+msgstr "Afwezig : <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Afwezig : <b>Actief</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
-"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
 "%s%s%s\n"
-"<HR>\n"
+"<hr>\n"
 msgstr ""
-"Gebruikersnaam : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Waarschuwingsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"Gebruikersnaam : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Waarschuwingsniveau : <b>%d %%</b><br>\n"
 "%s%s%s\n"
-"<HR>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2926
+"<hr>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3143
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Mogelijkheden: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2944
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3219
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Snelheidsoverschrijding."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3220
-msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr "Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3275
-msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
-msgstr "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf een andere locatie."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520
+msgid ""
+"The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
+"wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht "
+"alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3578
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr ""
+"De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf "
+"een andere locatie."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3686
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3818
+msgid "UIN:"
+msgstr "UIN:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823
+msgid "First Name:"
+msgstr "Voornaam:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Achternaam:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-mail adres:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobielnummer:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+msgid "Gender:"
+msgstr "Geslacht:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+msgid "Female"
+msgstr "Vrouw"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+msgid "Male"
+msgstr "Man"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Geboortedatum:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857
+msgid "Age:"
+msgstr "Leeftijd:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
+msgid "Personal Web Page:"
+msgstr "Persoonlijke webpagina:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
+msgid "Additional Information:"
+msgstr "Extra informatie:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
+msgid "Home Address:"
+msgstr "Thuisadres:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
+msgid "City:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891
+msgid "State:"
+msgstr "Privincie:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
+msgid "Zip Code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883
+msgid "Work Address:"
+msgstr "Werkadres:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
+msgid "Work Information:"
+msgstr "Werkinformatie:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedrijf:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+msgid "Division:"
+msgstr "Afdeling:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Webpagina:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3716
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam is niet gelijk aan het origineel."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam eindigt op een spatie."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3725
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is aangevraagd door een ander."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3728
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3734
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
+"is niet gelijk aan het origineel."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
+"eindigt op een spatie."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
+"te lang is."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4058
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is "
+"aangevraagd door een ander."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel "
+"gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
-#, c-format
-msgid "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4077
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
-msgstr "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
+msgstr ""
+"Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3745
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084
 msgid "Account Info"
 msgstr "Accountinformatie"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3750
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3944
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945
-msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951
-#, c-format
-msgid "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated and set it."
-msgstr "De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het afgebroken op deze lengte."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4292
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld "
+"was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u "
+"volledig aangemeld bent."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated and set it."
+msgstr ""
+"De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het "
+"afgebroken op deze lengte."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3989
-msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
-#, c-format
-msgid "The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it and set you away."
-msgstr "De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim heeft het bericht afgebroken op deze lengte."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig "
+"aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het "
+"nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
+#, c-format
+msgid ""
+"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it and set you away."
+msgstr ""
+"De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim "
+"heeft het bericht afgebroken op deze lengte."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
-msgid "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
-msgstr "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4427
-#, c-format
-msgid "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have %d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
-msgstr "Het maximale aantal contacten in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle contacten voorkomen in de online-lijst."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is "
+"niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658
+msgid "Orphans"
+msgstr "Wezen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
+"%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
+msgstr ""
+"Het maximale aantal contacten in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas "
+"wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle contacten voorkomen in de "
+"online-lijst."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4800
 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
 msgstr "Maximumlengte van contactenlijst overschreden."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
-#, c-format
-msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
-msgstr "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst "
+"heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+msgid "(no name)"
+msgstr "(naamloos)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar "
+"contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Toestemming gegeven"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4534
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
-msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n"
+msgstr ""
+"De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende "
+"reden:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4571
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+msgstr ""
+"De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
+"contactenlijst."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Toestemming gegeven"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4575
-#, c-format
-msgid "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
-msgstr "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
+msgstr ""
+"De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw "
+"contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4576
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Toestemming geweigerd"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4611
-#: src/protocols/toc/toc.c:1154
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Uitwisselen:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4962
-msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4976
-#, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support sending status messages.</I><BR>"
-msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen ondersteuning voor het sturen van statusberichten.</I><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4983
-#, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>"
-msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen statusbericht.</I><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden "
+"gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5507
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Statusbericht tonen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5150
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Direct bericht"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
-msgid "Get Capabilities"
-msgstr "Mogelijkheden tonen"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5194
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Opnieuw toestemming vragen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5215
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5222
+msgstr ""
+"Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Formattering van bijnaam:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5267
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
 msgid "Change Address To: "
 msgstr "Adres veranderen in: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5625
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten:<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5298
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
-#, c-format
-msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request authorization.\""
-msgstr "%s<BR><BR>U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen\" te kiezen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5655
+#, c-format
+msgid ""
+"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
+"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
+msgstr ""
+"%s<BR><BR>U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop "
+"op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te "
+"kiezen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5349
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "Bijnaam formatteren"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Account bevestigen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5367
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5384
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:453
+#: src/protocols/toc/toc.c:190
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "%s wordt opgezocht"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:456
+#: src/protocols/toc/toc.c:493
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:459
+#: src/protocols/toc/toc.c:496
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:462
+#: src/protocols/toc/toc.c:499
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s is niet aangemeld."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:465
+#: src/protocols/toc/toc.c:502
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:468
+#: src/protocols/toc/toc.c:505
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:471
+msgstr ""
+"Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:508
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:474
+#: src/protocols/toc/toc.c:511
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:477
+#: src/protocols/toc/toc.c:514
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:480
+#: src/protocols/toc/toc.c:517
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:483
+msgstr ""
+"Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:520
 msgid "Failure."
 msgstr "Fout."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:486
+#: src/protocols/toc/toc.c:523
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Te veel matches."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:489
+#: src/protocols/toc/toc.c:526
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Meer gegevens nodig."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:492
+#: src/protocols/toc/toc.c:529
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:495
+#: src/protocols/toc/toc.c:532
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:498
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:501
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
 msgid "No keywords."
 msgstr "Geen sleutelwoorden."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:504
+#: src/protocols/toc/toc.c:541
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:508
+#: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Land wordt niet ondersteund."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:511
+#: src/protocols/toc/toc.c:548
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Onbekende Fout: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:517
+#: src/protocols/toc/toc.c:554
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:520
+#: src/protocols/toc/toc.c:557
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:523
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:525
+#: src/protocols/toc/toc.c:560
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een "
+"keer."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:562
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:528
+#: src/protocols/toc/toc.c:565
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:545
+#: src/protocols/toc/toc.c:582
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Verbinding verbroken"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:583
+#: src/protocols/toc/toc.c:620
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Wacht op antwoord..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:647
+#: src/protocols/toc/toc.c:684
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:832
+#: src/protocols/toc/toc.c:869
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:835
+#: src/protocols/toc/toc.c:872
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:835
-msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
-msgstr "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees geduldig."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1273
+#: src/protocols/toc/toc.c:872
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u "
+"misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen "
+"berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees "
+"geduldig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1316
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Directory info ophalen"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1400
+#: src/protocols/toc/toc.c:1440
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Directory info instellen"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1454
+#: src/protocols/toc/toc.c:1495
 msgid "TOC Host:"
 msgstr "TOC Host:"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1460
+#: src/protocols/toc/toc.c:1501
 msgid "TOC Port:"
 msgstr "TOC poort:"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1587
+#: src/protocols/toc/toc.c:1628
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1665
-#: src/protocols/toc/toc.c:1704
-#: src/protocols/toc/toc.c:1906
+#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745
+#: src/protocols/toc/toc.c:1953
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1823
+#: src/protocols/toc/toc.c:1868
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1853
+#: src/protocols/toc/toc.c:1900
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1951
-#: src/gtkft.c:1026
+msgstr ""
+"Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden "
+"worden."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Opslaan als..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1985
-#: src/protocols/toc/toc.c:1992
+#: src/protocols/toc/toc.c:2032
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2039
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1994
-#: src/gtkft.c:1079
-#: src/prpl.c:307
-#: src/server.c:1030
+#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/prpl.c:322
+#: src/server.c:1054
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteren"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:584
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Niet thuis"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1211
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Niet op m'n plek"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Niet op kantoor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1217
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Op vakantie"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1221
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Even weg"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
 msgid "Activate ID"
 msgstr "ID activeren"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
 msgid "Pager Host:"
 msgstr "Host semafoon:"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415
 msgid "Pager Port:"
 msgstr "Poort semafoon:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
+msgid "Anyone"
+msgstr "Iemand"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
 msgid "Class:"
-msgstr "Class"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
+msgstr "Klasse:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890
 msgid "Instance:"
-msgstr "Instance"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
+msgstr "Instantie:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
 msgid "Recipient:"
-msgstr "Ontvanger"
+msgstr "Ontvanger:"
 
 #: src/about.c:75
 #, c-format
@@ -2763,8 +2992,15 @@
 msgstr "Gaim v%s info"
 
 #: src/about.c:112
-msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
-msgstr "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>"
+msgid ""
+"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
+"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, "
+"ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal "
+"tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een GPL-"
+"licentie.<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:122
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -2775,892 +3011,846 @@
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Actieve Ontwikkelaars:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:128
-msgid "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
-msgstr "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:136
+msgid ""
+"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
+msgstr ""
+"  Rob Flynn (beheerder) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (hoofdontwikkelaar) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (ontwikkelaar & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32-"
+"versie) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
+"\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)"
+"<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (ontwikkelaar)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer "
+"(ondersteuning)<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:143
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Gestoorde Patch-schrijvers:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:144
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 versie:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:151
+#: src/about.c:153
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Ex ontwikkelaars:</FONT><BR>"
 
-#: src/about.c:153
-msgid "  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (original author) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
-msgstr "  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (original author) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:174
-#: src/dialogs.c:4349
-#: src/prpl.c:522
-#: src/prpl.c:776
-#: src/server.c:1218
+#: src/about.c:155
+msgid ""
+"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
+"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
+"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
+msgstr ""
+"  Adam Fritzler (vroegere libfaim-beheerder)<BR>  Eric Warmenhoven (vroegere "
+"hoofdontwikkelaar)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (vroegere beheerder)<BR>  "
+"Jim Seymour (vroegere Jabber-ontwikkelaar)<BR>  Mark Spencer "
+"(oorspronkelijke auteur) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net"
+"\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker en BOB [luie donder])"
+"<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:179 src/dialogs.c:3888 src/prpl.c:545 src/prpl.c:848
+#: src/server.c:1242
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: src/away.c:222
+#: src/away.c:220
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Afwezig!"
 
-#: src/away.c:282
+#: src/away.c:280
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Ik ben terug!"
 
-#: src/away.c:386
+#: src/away.c:378
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
 
-#: src/away.c:406
+#: src/away.c:398
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen"
 
-#: src/away.c:595
+#: src/away.c:587
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Zet alles op afwezig"
 
-#: src/browser.c:413
-#: src/browser.c:439
-msgid "Communication with the browser failed.  Please close all windows and try again."
-msgstr "Kon geen contact krijgen met de webbrowser. Sluit alle vensters en probeer opnieuw."
+#: src/browser.c:413 src/browser.c:439
+msgid ""
+"Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Kon geen contact krijgen met de webbrowser. Sluit alle vensters en probeer "
+"opnieuw."
 
 #: src/browser.c:567
-msgid "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "Kan browser niet starten omdat een handmatige browser is gekozen, zonder een correcte opdracht te geven."
-
-#: src/browser.c:579
+msgid ""
+"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
+"chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Kan browser niet starten omdat een handmatige browser is gekozen, zonder een "
+"correcte opdracht te geven."
+
+#: src/browser.c:582
 #, c-format
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van uw gekozen browser: %s"
 
-#: src/buddy.c:397
-#: src/buddy.c:2622
-#: src/dialogs.c:1150
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: src/buddy.c:403
-#: src/buddy.c:558
-#: src/buddy.c:722
-#: src/buddy.c:2371
-#: src/gtkconv.c:743
-msgid "IM"
-msgstr "Bericht"
-
-#. Info button
-#: src/buddy.c:404
-#: src/buddy.c:2372
-#: src/gtkconv.c:762
-#: src/gtkconv.c:2543
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/buddy.c:563
-#: src/buddy.c:727
-#: src/dialogs.c:1140
-#: src/dialogs.c:3889
-#: src/dialogs.c:3902
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/buddy.c:568
-#: src/buddy.c:746
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Contact-alarm toevoegen"
-
-#: src/buddy.c:575
-#: src/buddy.c:752
-msgid "View Log"
-msgstr "Logboek"
-
-#: src/buddy.c:709
-#: src/buddy.c:740
-msgid "Rename"
-msgstr "Naam wijzigen"
+#: src/buddy.c:302
+msgid "_Add a Buddy"
+msgstr "Contact _toevoegen"
+
+#: src/buddy.c:308
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "Groep _verwijderen"
+
+#: src/buddy.c:314
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
+
+#: src/buddy.c:322
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Extra info"
+
+#: src/buddy.c:327
+msgid "_IM"
+msgstr "Be_richt"
+
+#: src/buddy.c:333
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "_Contact-alarm toevoegen"
+
+#: src/buddy.c:337
+msgid "View _Log"
+msgstr "_Logboek"
+
+#: src/buddy.c:355
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/buddy.c:359
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#. Buddies menu
+#: src/buddy.c:635
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Contacten"
+
+#: src/buddy.c:636
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..."
+
+#: src/buddy.c:638
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Contacten/_Chat openen..."
+
+#: src/buddy.c:641
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..."
+
+#: src/buddy.c:644
+msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
+msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven"
+
+#: src/buddy.c:645
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..."
+
+#: src/buddy.c:646
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..."
+
+#: src/buddy.c:648
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Contacten/_Afmelden"
+
+#: src/buddy.c:649
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Contacten/Af_sluiten"
+
+#. Tools
+#: src/buddy.c:653
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Gereedschap"
+
+#: src/buddy.c:654
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Gereedschap/_Afwezig"
+
+#: src/buddy.c:655
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Gereedschap/_Contact-alarm"
+
+#: src/buddy.c:656
+msgid "/Tools/sep1"
+msgstr "/Gereedschap/sep1"
+
+#: src/buddy.c:657
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Gereedschap/_Bestandsoverdrachten"
+
+#: src/buddy.c:660
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Gereedschap/_Protocol-extra's"
+
+#: src/buddy.c:661
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Gereedschap/_Systeemlogboek"
+
+#: src/buddy.c:663
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Gereedschap/A_ccounts"
+
+#: src/buddy.c:664
+msgid "/Tools/Preferences"
+msgstr "/Gereedschap/Voorkeuren"
+
+#: src/buddy.c:666
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Gereedschap/Pr_ivacy"
+
+#. Help
+#: src/buddy.c:669
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hulp"
+
+#: src/buddy.c:670
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Hulp/Online _hulp"
+
+#: src/buddy.c:672
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Hulp/_Debugvenster"
+
+#: src/buddy.c:673
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Hulp/_Info..."
+
+#: src/buddy.c:708
+#, c-format
+msgid "%dh%02dm"
+msgstr "%dh%02dm"
+
+#: src/buddy.c:710
+#, c-format
+msgid "%dm"
+msgstr "%dm"
+
+#: src/buddy.c:720
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/buddy.c:731
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+
+#: src/buddy.c:732
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Bijnaam:</b>"
+
+#: src/buddy.c:733
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Afwezig:</b>"
 
 #: src/buddy.c:734
-msgid "Un-Alias"
-msgstr "Alias verwijderen"
-
-#: src/buddy.c:1397
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s is begonnen met tikken"
-
-#: src/buddy.c:1398
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s heeft zich aangemeld"
-
-#: src/buddy.c:1399
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s is weer actief"
-
-#: src/buddy.c:1400
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s is weer actief"
-
-#: src/buddy.c:1497
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Nieuw Contact-alarm"
-
-#: src/buddy.c:1515
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Contact-alarm verwijderen"
-
-#: src/buddy.c:1544
-msgid "[no message]"
-msgstr "[geen bericht]"
-
-#: src/buddy.c:1546
-msgid "[Click to edit]"
-msgstr "[klik om te bewerken]"
-
-#: src/buddy.c:2110
-#, c-format
-msgid "Logged in: %s\n"
-msgstr "Aangemeld: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2122
-#, c-format
-msgid "Warnings: %d%%\n"
-msgstr "Waarschuwingen: %d%%\n"
-
-#: src/buddy.c:2134
-#, c-format
-msgid "Capabilities: %s\n"
-msgstr "Mogelijkheden: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2139
-#, c-format
-msgid "Alias: %s\n"
-msgstr "Alias: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2144
-#, c-format
-msgid "Nickname: %s\n"
-msgstr "Bijnaam: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2149
-#, c-format
-msgid "%s%sScreen Name: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-msgstr "%s%sGebruikersnaam: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-
-#: src/buddy.c:2151
-msgid "Idle: "
-msgstr "Afwezig: "
-
-#: src/buddy.c:2220
-#: src/buddy.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s heeft zich aangemeld."
-
-#: src/buddy.c:2282
-#: src/buddy.c:2290
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s heeft zich afgemeld."
-
-#: src/buddy.c:2404
-msgid "Information on selected Buddy"
-msgstr "Info over geselecteerde vriend"
-
-#: src/buddy.c:2405
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Bericht verzenden"
-
-#: src/buddy.c:2406
-msgid "Start/join a Buddy Chat"
-msgstr "Chat starten of er aan meedoen"
-
-#: src/buddy.c:2407
-msgid "Activate Away Message"
-msgstr "Afwezigheidsberichten"
-
-#: src/buddy.c:2473
-msgid "Gaim - Buddy List"
-msgstr "Gaim - Contactenlijst"
-
-#: src/buddy.c:2486
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: src/buddy.c:2490
-msgid "_Add A Buddy"
-msgstr "Contact _toevoegen"
-
-#: src/buddy.c:2492
-msgid "_Join A Chat"
-msgstr "Chat _openen"
-
-#: src/buddy.c:2494
-msgid "_New Message"
-msgstr "_Nieuw bericht"
-
-#: src/buddy.c:2496
-msgid "_Get User Info"
-msgstr "_Gebruikersinfo"
-
-#: src/buddy.c:2501
-msgid "Import Buddy List"
-msgstr "Contactenlijst importeren"
-
-#: src/buddy.c:2508
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
-
-#: src/buddy.c:2515
-msgid "Tools"
-msgstr "Systeem"
-
-#: src/buddy.c:2525
-msgid "Buddy Pounce"
-msgstr "Contact-alarm"
-
-#: src/buddy.c:2532
-msgid "_Accounts..."
-msgstr "_Accounts..."
-
-#: src/buddy.c:2535
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Voorkeuren..."
-
-#: src/buddy.c:2538
-msgid "_File Transfers..."
-msgstr "_Bestandsoverdrachten..."
-
-#: src/buddy.c:2544
-msgid "Protocol Actions"
-msgstr "Protocol-extra's"
-
-#: src/buddy.c:2548
-msgid "Pr_ivacy..."
-msgstr "Pr_ivacy..."
-
-#: src/buddy.c:2551
-msgid "_View System Log..."
-msgstr "_Systeemlogboek..."
-
-#: src/buddy.c:2556
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
-
-#: src/buddy.c:2560
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online hulp"
-
-#: src/buddy.c:2561
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Debugvenster"
-
-#: src/buddy.c:2565
-msgid "About Gaim"
-msgstr "Gaim info"
-
-#: src/buddy.c:2582
-#: src/prefs.c:1707
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Gewaarschuwd:</b>"
+
+#: src/buddy.c:735
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Offline"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Offline"
+
+#: src/buddy.c:1004
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Afwezig (%dh%02dm) "
+
+#: src/buddy.c:1006
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Afwezig (%dm) "
+
+#: src/buddy.c:1010
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) "
+
+#: src/buddy.c:1019 src/buddy.c:1029
+msgid "Offline "
+msgstr "Offline "
+
+#: src/buddy.c:1141 src/prefs.c:1694
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Contactenlijst"
 
-#: src/buddy.c:2633
-msgid "Add a new Buddy"
-msgstr "Nieuwe vriend toevoegen"
-
-#: src/buddy.c:2634
-msgid "Add a new Group"
-msgstr "Nieuwe groep toevoegen"
-
-#: src/buddy.c:2635
-msgid "Remove selected Buddy/Group"
-msgstr "Geselecteerde vriend/groep verwijderen"
-
-#: src/buddy.c:2658
-msgid "Edit Buddies"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: src/buddy_chat.c:245
-msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
-msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt voor chat."
-
-#: src/buddy_chat.c:258
+#: src/buddy.c:1160
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Gereedschap/Afwezig"
+
+#: src/buddy.c:1163
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Gereedschap/Contact-alarm"
+
+#: src/buddy.c:1166
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Gereedschap/Protocol-extra's"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/buddy.c:1235
+msgid "/Edit/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Bewerken/Offline contacten weergeven"
+
+#: src/buddy.c:1253 src/gtkconv.c:733
+msgid "IM"
+msgstr "Bericht"
+
+#: src/buddy.c:1259
+msgid "Send an Instant Message to the selected buddy"
+msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon"
+
+#: src/buddy.c:1262
+msgid "Get Info"
+msgstr "Extra info"
+
+#: src/buddy.c:1268
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Info over geselecteerde persoon"
+
+#: src/buddy.c:1276
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Chatruimte binnengaan"
+
+#: src/buddy.c:1284
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Afwezigheidsbericht instellen"
+
+#: src/buddy_chat.c:249
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt "
+"voor chat."
+
+#: src/buddy_chat.c:262
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Chat openen"
 
-#: src/buddy_chat.c:274
+#: src/buddy_chat.c:278
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "Deelnemen aan chat als:"
 
 #. Join button.
-#: src/buddy_chat.c:297
+#: src/buddy_chat.c:301
 msgid "Join"
 msgstr "Deelnemen"
 
-#: src/conversation.c:401
+#: src/conversation.c:399
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot."
 
-#: src/conversation.c:407
+#: src/conversation.c:405
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kan het bericht niet verzenden."
 
-#: src/conversation.c:1936
+#: src/conversation.c:1958
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen."
 
-#: src/conversation.c:1939
+#: src/conversation.c:1961
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen."
 
-#: src/conversation.c:1988
+#: src/conversation.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heet nu %s"
 
-#: src/conversation.c:2031
+#: src/conversation.c:2053
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s is weggegaan (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2033
+#: src/conversation.c:2055
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s is weggegaan."
 
-#: src/conversation.c:2217
+#: src/conversation.c:2239
 msgid "Last created window"
 msgstr "Laatst aangemaakte venster"
 
-#: src/conversation.c:2219
+#: src/conversation.c:2241
 msgid "New window"
 msgstr "Nieuw venster"
 
-#: src/conversation.c:2221
+#: src/conversation.c:2243
 msgid "By group"
 msgstr "Op groep"
 
-#: src/conversation.c:2223
+#: src/conversation.c:2245
 msgid "By account"
 msgstr "Op account"
 
-#: src/dialogs.c:408
-msgid "Gaim - Warn User"
-msgstr "Gaim - Gebruiker waarschuwen"
-
-#: src/dialogs.c:408
+#: src/dialogs.c:377
+msgid "Warn User"
+msgstr "Gebruiker waarschuwen"
+
+#: src/dialogs.c:377
 msgid "_Warn"
 msgstr "_Waarschuwen"
 
-#: src/dialogs.c:424
+#: src/dialogs.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
 "\n"
-"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
 "\n"
-"Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen worden toegepast.\n"
-
-#: src/dialogs.c:433
+"Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen "
+"worden toegepast.\n"
+
+#: src/dialogs.c:402
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "_Anoniem waarschuwen?"
 
-#: src/dialogs.c:440
+#: src/dialogs.c:409
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:462
+#. b->name is null after remove_buddy
+#: src/dialogs.c:432
 #, c-format
 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
 msgstr "'%s' wordt van de contactenlijst verwijderd.\n"
 
-#: src/dialogs.c:482
-#, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
-
-#: src/dialogs.c:483
+#: src/dialogs.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u "
+"doorgaan?"
+
+#: src/dialogs.c:472
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Buddy verwijderen"
 
+#: src/dialogs.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw "
+"contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
+
+#: src/dialogs.c:480
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Groep verwijderen"
+
 #: src/dialogs.c:702
-msgid "Gaim - New Message"
-msgstr "Gaim - Nieuw bericht"
+msgid "New Message"
+msgstr "Nieuw bericht"
 
 #: src/dialogs.c:720
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
-msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding wilt.\n"
-
-#: src/dialogs.c:736
-#: src/dialogs.c:834
+msgstr ""
+"Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding "
+"wilt.\n"
+
+#: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:837
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "Bij_naam:"
 
-#: src/dialogs.c:751
-#: src/dialogs.c:850
+#: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:853
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Account:"
 
-#: src/dialogs.c:803
-msgid "Gaim - Get User Info"
-msgstr "Gaim - Gebruikersinfo"
-
-#: src/dialogs.c:822
-msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n"
-msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt opvragen.\n"
-
-#: src/dialogs.c:976
-msgid "Gaim - Add Group"
-msgstr "Gaim - Groep toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:993
+#: src/dialogs.c:806
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Gebruikersinfo"
+
+#: src/dialogs.c:825
+msgid ""
+"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
+"view.\n"
+msgstr ""
+"Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt "
+"opvragen.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1004
+msgid "Add Group"
+msgstr "Groep toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:1021
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1002
-#: src/dialogs.c:4468
+#: src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:4005
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Groep:"
 
-#: src/dialogs.c:1089
-msgid "Gaim - Add Buddy"
-msgstr "Gaim - Contact toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:1108
-msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer mogelijk).\n"
-
-#: src/dialogs.c:1127
+#: src/dialogs.c:1115
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Contact toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:1134
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou "
+"willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon "
+"opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer "
+"mogelijk).\n"
+
+#: src/dialogs.c:1153
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
+#: src/dialogs.c:1166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3433
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/dialogs.c:1176
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1159
+#: src/dialogs.c:1185
 msgid "Add To"
 msgstr "Toevoegen aan"
 
-#: src/dialogs.c:1489
-msgid "Gaim - Privacy"
-msgstr "Gaim - Privacy"
-
-#: src/dialogs.c:1500
+#: src/dialogs.c:1515
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/dialogs.c:1526
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief."
 
-#: src/dialogs.c:1509
+#: src/dialogs.c:1535
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Privacy instellen voor:"
 
-#: src/dialogs.c:1526
+#: src/dialogs.c:1552
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen"
 
-#: src/dialogs.c:1530
+#: src/dialogs.c:1556
 msgid "Allow only users on my buddy list"
 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan"
 
-#: src/dialogs.c:1534
+#: src/dialogs.c:1560
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan"
 
-#: src/dialogs.c:1572
+#: src/dialogs.c:1598
 msgid "Deny all users"
 msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren"
 
-#: src/dialogs.c:1576
+#: src/dialogs.c:1602
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren"
 
-#: src/dialogs.c:1641
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen."
-
-#: src/dialogs.c:1780
-msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm "
-
-#. <pounce type="who">
-#: src/dialogs.c:1790
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Wie Alarmeren"
-
-#: src/dialogs.c:1801
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
-
-#: src/dialogs.c:1810
-#: src/dialogs.c:3879
-msgid "Buddy"
-msgstr "Contact"
-
-#. </pounce type="who">
-#. <pounce type="when">
-#: src/dialogs.c:1827
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Wanneer Alermeren"
-
-#: src/dialogs.c:1837
-msgid "Pounce on sign on"
-msgstr "Alermeren bij aanmelden"
-
-#: src/dialogs.c:1846
-msgid "Pounce on return from away"
-msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid"
-
-#: src/dialogs.c:1855
-msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief"
-
-#: src/dialogs.c:1864
-msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is"
-
-#. </pounce type="when">
-#. <pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1874
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Alarm Actie"
-
-#: src/dialogs.c:1885
-msgid "Open IM Window"
-msgstr "Open Berichtvenster"
-
-#: src/dialogs.c:1894
-msgid "Popup Notification"
-msgstr "Popup Melding"
-
-#: src/dialogs.c:1903
-#: src/prefs.c:519
-msgid "Send Message"
-msgstr "Verstuur bericht"
-
-#: src/dialogs.c:1925
-msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Commando uitvoeren bij alarm"
-
-#: src/dialogs.c:1948
-msgid "Play sound on pounce"
-msgstr "Speel geluid af bij alarm"
-
-#. </pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1971
-msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr "Sla dit alarm op na activatie"
-
-#: src/dialogs.c:1991
-msgid "_Save"
-msgstr "_Opslaan"
-
-#: src/dialogs.c:1997
-msgid "C_ancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: src/dialogs.c:2068
-msgid "Gaim - Set Dir Info"
-msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen"
-
-#: src/dialogs.c:2076
+#: src/dialogs.c:1717
+msgid "Set Directory Info"
+msgstr "Directory Info instellen"
+
+#: src/dialogs.c:1725
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Directory Info"
 
-#: src/dialogs.c:2086
+#: src/dialogs.c:1735
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "Directory info instellen voor %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2098
+#: src/dialogs.c:1747
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden"
 
 #. Line 1
-#: src/dialogs.c:2101
-#: src/dialogs.c:2770
+#: src/dialogs.c:1750 src/dialogs.c:2419
 msgid "First Name"
 msgstr "Voornaam"
 
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:2112
-#: src/dialogs.c:2782
+#: src/dialogs.c:1761 src/dialogs.c:2431
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Tweede Naam"
 
 #. Line 3
-#: src/dialogs.c:2124
-#: src/dialogs.c:2794
+#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2443
 msgid "Last Name"
 msgstr "Achternaam"
 
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:2135
-#: src/dialogs.c:2806
+#: src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2455
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Meisjesnaam"
 
 #. Line 6
-#: src/dialogs.c:2157
-#: src/dialogs.c:2829
+#: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:2478
 msgid "State"
 msgstr "Staat"
 
-#: src/dialogs.c:2200
-#: src/dialogs.c:2388
-#: src/dialogs.c:3678
-#: src/dialogs.c:4358
-#: src/dialogs.c:5325
+#: src/dialogs.c:1849 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:3223 src/dialogs.c:3897
+#: src/dialogs.c:4775
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: src/dialogs.c:2222
+#: src/dialogs.c:1871
 msgid "New Passwords Do Not Match"
 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk"
 
-#: src/dialogs.c:2227
+#: src/dialogs.c:1876
 msgid "Fill out all fields completely"
 msgstr "Vul alle velden voledig in"
 
-#: src/dialogs.c:2252
-msgid "Gaim - Password Change"
-msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen"
-
-#: src/dialogs.c:2271
+#: src/dialogs.c:1922
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s: "
 
-#: src/dialogs.c:2281
+#: src/dialogs.c:1932
 msgid "Original Password"
 msgstr "Oud Wachtwoord"
 
-#: src/dialogs.c:2295
+#: src/dialogs.c:1946
 msgid "New Password"
 msgstr "Nieuw Wachtwoord"
 
-#: src/dialogs.c:2309
+#: src/dialogs.c:1960
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)"
 
 #. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:2323
-#: src/dialogs.c:2461
-#: src/dialogs.c:2751
-#: src/dialogs.c:2925
-#: src/dialogs.c:4577
+#: src/dialogs.c:1974 src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2400 src/dialogs.c:2574
+#: src/dialogs.c:4102
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/dialogs.c:2351
-msgid "Gaim - Set User Info"
-msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen"
-
-#: src/dialogs.c:2361
+#: src/dialogs.c:2012
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Info veranderen voor %s:"
 
-#: src/dialogs.c:2447
+#: src/dialogs.c:2098
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:"
 
-#: src/dialogs.c:2552
+#: src/dialogs.c:2203
 msgid "Permit"
 msgstr "Toestaan"
 
-#: src/dialogs.c:2592
-msgid "Gaim - Add Permit"
-msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:2594
-msgid "Gaim - Add Deny"
-msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen"
-
-#: src/dialogs.c:2664
-msgid "Gaim - Log Conversation"
-msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek"
-
-#: src/dialogs.c:2746
-#: src/dialogs.c:2907
+#: src/dialogs.c:2243
+msgid "Add Permit"
+msgstr "Toestemming toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:2245
+msgid "Add Deny"
+msgstr "Blokkade toevoegen"
+
+#: src/dialogs.c:2313
+msgid "Log Conversation"
+msgstr "Gesprek loggen"
+
+#: src/dialogs.c:2395 src/dialogs.c:2556
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Contact zoeken"
 
-#: src/dialogs.c:2874
-msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim - Contact zoeken via info"
-
-#: src/dialogs.c:2901
-msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim - Contact zoeken via e-mail"
-
-#: src/dialogs.c:3013
-msgid "Gaim - Insert Link"
-msgstr "Gaim - Verwijzing invoegen"
-
-#: src/dialogs.c:3015
+#: src/dialogs.c:2523
+msgid "Find Buddy By Info"
+msgstr "Contact zoeken via info"
+
+#: src/dialogs.c:2550
+msgid "Find Buddy By Email"
+msgstr "Contact zoeken via e-mail"
+
+#: src/dialogs.c:2658
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Verwijzing invoegen"
+
+#: src/dialogs.c:2660
 msgid "Insert"
 msgstr "Invoegen"
 
-#: src/dialogs.c:3034
-msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  The description is optional.\n"
-msgstr "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De beschrijving is optioneel.\n"
-
-#: src/dialogs.c:3201
-#: src/dialogs.c:3218
+#: src/dialogs.c:2679
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
+"The description is optional.\n"
+msgstr ""
+"Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De "
+"beschrijving is optioneel.\n"
+
+#: src/dialogs.c:2842 src/dialogs.c:2859
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Tekstkleur selecteren"
 
-#: src/dialogs.c:3249
-#: src/dialogs.c:3266
+#: src/dialogs.c:2890 src/dialogs.c:2907
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
 
-#: src/dialogs.c:3352
-#: src/dialogs.c:3375
+#: src/dialogs.c:2991 src/dialogs.c:3014
 msgid "Select Font"
 msgstr "Lettertype selecteren"
 
-#: src/dialogs.c:3450
-msgid "Import to:"
-msgstr "Importeren naar:"
-
-#: src/dialogs.c:3474
-msgid "Gaim - Import Buddy List"
-msgstr "Gaim - Contactenlijst importeren"
-
 #. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3534
+#: src/dialogs.c:3079
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
 
-#: src/dialogs.c:3535
-msgid "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without saving."
-msgstr "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op te slaan."
+#: src/dialogs.c:3080
+msgid ""
+"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
+"saving."
+msgstr ""
+"Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op "
+"te slaan."
 
 #. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3544
+#: src/dialogs.c:3089
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
 
-#: src/dialogs.c:3609
-msgid "Gaim - New away message"
-msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht"
-
-#: src/dialogs.c:3618
+#: src/dialogs.c:3154 src/dialogs.c:3163
 msgid "New away message"
 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
 
-#: src/dialogs.c:3631
+#: src/dialogs.c:3176
 msgid "Away title: "
 msgstr "Afwezig titel:"
 
-#: src/dialogs.c:3682
+#: src/dialogs.c:3227
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Opslaan & gebruiken"
 
-#: src/dialogs.c:3686
+#: src/dialogs.c:3231
 msgid "Use"
 msgstr "Gebruiken"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3832
+#: src/dialogs.c:3366
 msgid "Smile!"
 msgstr "Lachen!"
 
-#: src/dialogs.c:3924
-msgid "Gaim - Alias Buddy"
-msgstr "Gaim - Alias voor vriend"
-
-#: src/dialogs.c:3962
-#: src/dialogs.c:3969
+#: src/dialogs.c:3409 src/pounce.c:419
+msgid "Buddy"
+msgstr "Contact"
+
+#: src/dialogs.c:3455
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Alias voor contact"
+
+#: src/dialogs.c:3493 src/dialogs.c:3500
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Kon niet schrijven naar %s."
 
-#: src/dialogs.c:3993
-msgid "Gaim - Save Log File"
-msgstr "Gaim - Logboek opslaan"
-
-#: src/dialogs.c:4023
+#: src/dialogs.c:3524
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Logboek opslaan"
+
+#: src/dialogs.c:3554
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen."
 
-#: src/dialogs.c:4042
-msgid "Gaim - Clear Log"
-msgstr "Gaim - Logboek legen"
-
-#: src/dialogs.c:4051
+#: src/dialogs.c:3573
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Logboek legen"
+
+#: src/dialogs.c:3582
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Logboek opschonen?"
 
-#: src/dialogs.c:4061
+#: src/dialogs.c:3592
 msgid "Okay"
 msgstr "OK"
 
-#: src/dialogs.c:4098
+#: src/dialogs.c:3630
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Kan logboek %s niet openen."
 
-#: src/dialogs.c:4230
-#, c-format
-msgid "Gaim - Conversations with %s"
-msgstr "Gaim - Gesprekken met %s"
-
-#: src/dialogs.c:4232
-msgid "Gaim - System Log"
-msgstr "Gaim - Systeemlogboek"
-
-#: src/dialogs.c:4253
+#: src/dialogs.c:3769
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Gesprekken met %s"
+
+#: src/dialogs.c:3771
+msgid "System Log"
+msgstr "Systeemlogboek"
+
+#: src/dialogs.c:3792
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s"
 msgstr "Kan logboek %s niet openen"
 
-#: src/dialogs.c:4274
+#: src/dialogs.c:3813
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/dialogs.c:4331
+#: src/dialogs.c:3870
 msgid "Conversation"
 msgstr "Gesprek"
 
-#: src/dialogs.c:4353
+#: src/dialogs.c:3892
 msgid "Clear"
 msgstr "Opschonen"
 
-#: src/dialogs.c:4442
-msgid "Gaim - Rename Group"
-msgstr "Gaim - Groep hernoemen"
-
-#: src/dialogs.c:4459
+#: src/dialogs.c:3979
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Groep hernoemen"
+
+#: src/dialogs.c:3996
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n"
 
-#: src/dialogs.c:4547
-msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "Gaim - Contact hernoemen"
-
-#: src/dialogs.c:4556
+#: src/dialogs.c:4072 src/dialogs.c:4081
 msgid "Rename Buddy"
 msgstr "Contact hernoemen"
 
-#: src/dialogs.c:4563
+#: src/dialogs.c:4088
 msgid "New name:"
 msgstr "Nieuwe Naam:"
 
-#. Below is basically stolen from plugins.c
-#: src/dialogs.c:4640
-msgid "Gaim - Select Perl Script"
-msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script"
-
 #: src/ft.c:126
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
@@ -3671,12 +3861,12 @@
 msgid "%s was not found.\n"
 msgstr "%s niet gevonden.\n"
 
-#: src/ft.c:666
+#: src/ft.c:732
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n"
 
-#: src/ft.c:668
+#: src/ft.c:734
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n"
@@ -3707,230 +3897,259 @@
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "sorry, ik ben d'r even niet."
 
-#: src/gaimrc.c:265
-#: src/gaimrc.c:298
-#: src/gaimrc.c:1294
+#: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1296
 msgid "boring default"
 msgstr "saaie standaardtekst"
 
-#: src/gaimrc.c:1387
+#: src/gaimrc.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen."
 
-#: src/gtkconv.c:207
+#: src/gtkconv.c:205
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim - Afbeelding invoegen"
 
-#: src/gtkconv.c:751
+#: src/gtkconv.c:741
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Negeren Opheffen"
 
-#: src/gtkconv.c:753
-#: src/prefs.c:503
+#: src/gtkconv.c:743 src/prefs.c:505
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#: src/gtkconv.c:863
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:752 src/gtkconv.c:2624
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkconv.c:853
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Contact uitnodigen in chatruimte"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:891
-msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
-msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst"
-
-#: src/gtkconv.c:912
+#: src/gtkconv.c:881
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel "
+"met een uitnodigende tekst"
+
+#: src/gtkconv.c:902
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contact:"
 
-#: src/gtkconv.c:932
+#: src/gtkconv.c:922
 msgid "_Message:"
 msgstr "Be_richt"
 
+#: src/gtkconv.c:1937
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Gebruiker typt..."
+
+#: src/gtkconv.c:1945
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "Gebruiker is gestopt met typen"
+
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2054
+#: src/gtkconv.c:2052
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Verzenden als"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2414
+#: src/gtkconv.c:2502
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Gesprek"
 
-#: src/gtkconv.c:2415
+#: src/gtkconv.c:2503
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..."
 
-#: src/gtkconv.c:2417
+#: src/gtkconv.c:2505
 msgid "/Conversation/View _History..."
 msgstr "/Gesprek/Geschiedenis _weergeven..."
 
-#: src/gtkconv.c:2419
+#: src/gtkconv.c:2507
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..."
 
-#: src/gtkconv.c:2421
+#: src/gtkconv.c:2509
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..."
 
-#: src/gtkconv.c:2424
+#: src/gtkconv.c:2512
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Gesprek/_Sluiten"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2428
+#: src/gtkconv.c:2516
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opties"
 
-#: src/gtkconv.c:2429
+#: src/gtkconv.c:2517
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden"
 
-#: src/gtkconv.c:2430
+#: src/gtkconv.c:2518
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken"
 
+#: src/gtkconv.c:2549
+msgid "/Conversation/View History..."
+msgstr "/Gesprek/Geschiedenis weergeven..."
+
+#: src/gtkconv.c:2551
+msgid "/Conversation/Insert URL..."
+msgstr "/Gesprek/URL invoegen..."
+
+#: src/gtkconv.c:2553
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..."
+
+#: src/gtkconv.c:2555
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Opties/Logboek bijhouden"
+
+#: src/gtkconv.c:2557
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Opties/Geluid gebruiken"
+
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2501
-#: src/gtkconv.c:2503
-#: src/gtkconv.c:2600
-#: src/gtkconv.c:2602
-#: src/gtkconv.c:4738
+#: src/gtkconv.c:2581 src/gtkconv.c:2583 src/gtkconv.c:2681 src/gtkconv.c:2683
+#: src/gtkconv.c:4955
 msgid "Send"
 msgstr "Verzenden"
 
-#: src/gtkconv.c:2523
-#: src/gtkconv.c:3564
+#: src/gtkconv.c:2604 src/gtkconv.c:3734
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst"
 
-#: src/gtkconv.c:2529
-#: src/gtkconv.c:3555
+#: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3725
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2536
+#: src/gtkconv.c:2617
 msgid "Warn"
 msgstr "Waarschuwen"
 
-#: src/gtkconv.c:2540
+#: src/gtkconv.c:2621
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Gebruiker waarschuwen?"
 
-#: src/gtkconv.c:2547
-#: src/gtkconv.c:2957
+#: src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:3051
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2550
+#: src/gtkconv.c:2631
 msgid "Block"
 msgstr "Blokkeren"
 
-#: src/gtkconv.c:2554
+#: src/gtkconv.c:2635
 msgid "Block the user"
 msgstr "Gebruiker blokkeren"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:2612
-#: src/gtkconv.c:4741
+#: src/gtkconv.c:2693 src/gtkconv.c:4958
 msgid "Invite"
 msgstr "Uitnodigen"
 
-#: src/gtkconv.c:2615
+#: src/gtkconv.c:2696
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Gebruiker uitnodigen"
 
-#: src/gtkconv.c:2654
+#: src/gtkconv.c:2735
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: src/gtkconv.c:2665
+#: src/gtkconv.c:2746
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursief"
 
-#: src/gtkconv.c:2676
+#: src/gtkconv.c:2757
 msgid "Underline"
 msgstr "Onderstrepen"
 
-#: src/gtkconv.c:2692
+#: src/gtkconv.c:2773
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Grotere letters"
 
-#: src/gtkconv.c:2702
+#: src/gtkconv.c:2783
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Normale lettergrootte"
 
-#: src/gtkconv.c:2714
+#: src/gtkconv.c:2795
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Kleinere letters"
 
-#: src/gtkconv.c:2728
+#: src/gtkconv.c:2810
+msgid "Font Face"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: src/gtkconv.c:2822
 msgid "Foreground font color"
-msgstr "Letterkleur"
-
-#: src/gtkconv.c:2740
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: src/gtkconv.c:2834
 msgid "Background color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: src/gtkconv.c:2755
+#: src/gtkconv.c:2849
 msgid "Insert image"
 msgstr "Afbeelding invoegen"
 
-#: src/gtkconv.c:2766
+#: src/gtkconv.c:2860
 msgid "Insert link"
 msgstr "Verwijzing invoegen"
 
-#: src/gtkconv.c:2777
+#: src/gtkconv.c:2871
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Smiley invoegen"
 
-#: src/gtkconv.c:2830
+#: src/gtkconv.c:2924
 msgid "Topic:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:2877
+#: src/gtkconv.c:2971
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 personen in ruimte"
 
-#: src/gtkconv.c:2934
+#: src/gtkconv.c:3028
 msgid "IM the user"
 msgstr "Gebruiker IM sturen"
 
-#: src/gtkconv.c:2946
+#: src/gtkconv.c:3040
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Gebruiker negeren"
 
-#: src/gtkconv.c:3196
-#: src/prefs.c:575
-#: src/prefs.c:1708
-msgid "Conversations"
-msgstr "Gesprekken"
-
-#: src/gtkconv.c:3416
+#: src/gtkconv.c:3568
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Gesprek sluiten"
 
-#: src/gtkconv.c:3967
-#: src/gtkconv.c:4089
-#: src/gtkconv.c:4444
-#, c-format
+#: src/gtkconv.c:4163 src/gtkconv.c:4285
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d persoon in ruimte"
+msgstr[1] "%d personen in ruimte"
+
+#: src/gtkconv.c:4644
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Animatie uitschakelen"
 
-#: src/gtkconv.c:4453
+#: src/gtkconv.c:4653
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Animatie inschakelen"
 
-#: src/gtkconv.c:4460
+#: src/gtkconv.c:4660
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Plaatje verbergen"
 
-#: src/gtkconv.c:4466
+#: src/gtkconv.c:4666
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Plaatje opslaan als..."
 
@@ -3995,109 +4214,112 @@
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Bestandsoverdrachten"
 
-#: src/gtkft.c:594
+#: src/gtkft.c:595
 msgid "_Keep the dialog open"
 msgstr "Dialoogvenster open _houden"
 
-#: src/gtkft.c:604
+#: src/gtkft.c:605
 msgid "_Clear finished transfers"
 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:613
+#: src/gtkft.c:614
 msgid "Show download details"
 msgstr "Downloaddetails weergeven"
 
-#: src/gtkft.c:614
+#: src/gtkft.c:615
 msgid "Hide download details"
 msgstr "Downloaddetails verbergen"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:656
+#: src/gtkft.c:657
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauzeren"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:666
+#: src/gtkft.c:667
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Doorgaan"
 
-#: src/gtkft.c:983
+#: src/gtkft.c:1001
 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Dat bestand bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
 
-#: src/gtkft.c:1000
+#: src/gtkft.c:1018
 msgid "That file does not exist."
 msgstr "Dat bestand bestaat niet."
 
-#: src/gtkft.c:1024
+#: src/gtkft.c:1042
 msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - Openen..."
 
-#: src/gtkft.c:1073
+#: src/gtkft.c:1091
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:311
+#: src/gtkimhtml.c:324
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Verwijzing _kopiëren"
-
-#: src/gtkimhtml.c:318
+msgstr "Verwijzing _kopiëren"
+
+#: src/gtkimhtml.c:331
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser"
 
-#: src/gtkutils.c:315
+#: src/gtkutils.c:318
 msgid "Gaim - Save Icon"
 msgstr "Gaim - Contactplaatje opslaan"
 
-#: src/html.c:279
+#: src/html.c:284
 #, c-format
 msgid "Received: '%s'\n"
 msgstr "Ontvangen: '%s'\n"
 
-#: src/html.c:317
+#: src/html.c:322
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
 
-#: src/list.c:57
-#, c-format
-msgid "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not logged in."
-msgstr "%s is niet van uw contactenlijst verwijderd omdat uw account (%s) niet aangemeld is."
-
-#: src/list.c:60
-msgid "Buddy Not Removed"
-msgstr "Contact niet verwijderd"
-
-#: src/list.c:97
-#, c-format
-msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
-msgstr "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat hun account niet aangemeld zijn. Deze contacten, en de groep waarin deze zich bevinden, zijn niet verwijderd.\n"
-
-#: src/list.c:101
+#: src/list.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
+msgstr ""
+"%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat hun account niet "
+"aangemeld zijn. Deze contacten, en de groep waarin deze zich bevinden, zijn "
+"niet verwijderd.\n"
+
+#: src/list.c:373
 msgid "Group Not Removed"
 msgstr "Groep niet verwijderd"
 
-#: src/list.c:263
+#: src/list.c:508
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ongeldige groepsnaam"
 
-#: src/list.c:999
-msgid "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is niet geladen."
-
-#: src/list.c:1001
+#: src/list.c:1137
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is "
+"niet geladen."
+
+#: src/list.c:1139
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Contactenlijst fout"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
-#: src/list.c:1007
-#, c-format
-msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s"
-msgstr "Gaim is bezig met het omzetten van uw contactenlijst naar het nieuwe formaat. Deze bevindt zich in %s"
-
-#: src/list.c:1010
+#: src/list.c:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
+"located at %s"
+msgstr ""
+"Gaim is bezig met het omzetten van uw contactenlijst naar het nieuwe "
+"formaat. Deze bevindt zich in %s"
+
+#: src/list.c:1148
 msgid "Converting Buddy List"
 msgstr "Bezig met omzetten contactenlijst"
 
@@ -4105,21 +4327,17 @@
 msgid "Gaim - Save Conversation"
 msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan"
 
-#: src/log.c:159
-#: src/log.c:180
-#: src/log.c:193
+#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
 #, c-format
 msgid "Unable to make directory %s for logging"
 msgstr "Kan de map %s niet aanmaken voor bijhouden logboek"
 
-#: src/log.c:247
-#: src/log.c:263
+#: src/log.c:247 src/log.c:263
 #, c-format
 msgid "IM Sessions with %s\n"
 msgstr "IM sessies met %s\n"
 
-#: src/log.c:250
-#: src/log.c:266
+#: src/log.c:250 src/log.c:266
 #, c-format
 msgid "IM Sessions with %s"
 msgstr "IM sessies met %s"
@@ -4157,7 +4375,7 @@
 #: src/log.c:327
 #, c-format
 msgid "+++ Program exit @ %s"
-msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s"
+msgstr "+++ Programma beëindigd @ %s"
 
 #: src/log.c:334
 #, c-format
@@ -4219,789 +4437,794 @@
 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) rapporteerde dat %s terugkwam @ %s"
 
-#: src/main.c:176
+#: src/main.c:178
 msgid "Please enter your login."
 msgstr "Geef uw gebruikersnaam."
 
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:265
 msgid "<New User>"
 msgstr "<Nieuwe gebruiker>"
 
-#: src/main.c:306
-msgid "Gaim - Login"
-msgstr "Gaim - Aanmelden"
-
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:308
+msgid "Login"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: src/main.c:326
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
 #. And now for the buttons
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:360
 msgid "Accounts"
 msgstr "Accounts"
 
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:370
 msgid "Settings"
 msgstr "Instellingen"
 
-#: src/main.c:379
-#: src/win32/systray.c:145
+#: src/main.c:376 src/win32/systray.c:145
 msgid "Sign On"
 msgstr "Aanmelden"
 
-#: src/multi.c:253
+#: src/multi.c:263
 msgid "Screenname"
 msgstr "Bijnaam"
 
-#: src/multi.c:281
+#: src/multi.c:291
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/multi.c:584
-msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-msgstr "Gaim - Contactplaatje laden"
-
-#: src/multi.c:627
+#: src/multi.c:617
+msgid "Load Buddy Icon"
+msgstr "Contactplaatje laden"
+
+#: src/multi.c:660
 msgid "Buddy Icon File:"
 msgstr "Contactplaatje bestand"
 
-#: src/multi.c:640
+#: src/multi.c:673
 msgid "Browse"
 msgstr "Bladeren"
 
-#: src/multi.c:645
-#: src/prefs.c:911
-#: src/prefs.c:1532
+#: src/multi.c:678 src/prefs.c:1525
 msgid "Reset"
 msgstr "Wissen"
 
-#: src/multi.c:662
+#: src/multi.c:704
 msgid "Login Options"
 msgstr "Aanmeldopties"
 
-#: src/multi.c:672
+#: src/multi.c:715
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: src/multi.c:729
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Bijnaam:"
 
-#: src/multi.c:695
+#: src/multi.c:776
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: src/multi.c:707
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
-
-#: src/multi.c:714
+#: src/multi.c:784
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Onthoud Wachtwoord"
 
-#: src/multi.c:715
+#: src/multi.c:785
 msgid "Auto-Login"
 msgstr "Auto-aanmelden"
 
-#: src/multi.c:748
+#: src/multi.c:841
 msgid "User Options"
 msgstr "Gebruikersopties"
 
-#: src/multi.c:757
+#: src/multi.c:850
 msgid "New Mail Notifications"
 msgstr "Nieuwe Mail Meldingen "
 
-#: src/multi.c:809
+#: src/multi.c:902
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s Opties"
 
-#: src/multi.c:851
+#: src/multi.c:944
 msgid "Register with server"
 msgstr "Aanmelden bij server"
 
-#: src/multi.c:880
+#: src/multi.c:977
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Proxy-opties"
 
-#: src/multi.c:894
+#: src/multi.c:991
 msgid "Proxy _Type"
 msgstr "Proxy-type"
 
-#: src/multi.c:964
+#: src/multi.c:1000
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken"
+
+#: src/multi.c:1009
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Geen proxy"
+
+#: src/multi.c:1061
 msgid "_Host:"
-msgstr "_Adres:"
-
-#: src/multi.c:1000
+msgstr "_Host:"
+
+#: src/multi.c:1097
 msgid "_User:"
 msgstr "_Gebruiker:"
 
-#: src/multi.c:1016
+#: src/multi.c:1113
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: src/multi.c:1082
-msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - Account bewerken"
-
-#: src/multi.c:1205
+#: src/multi.c:1184
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Account bewerken"
+
+#: src/multi.c:1202
+msgid "Show more options"
+msgstr "Meer opties"
+
+#: src/multi.c:1202
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Minder opties"
+
+#: src/multi.c:1314
 msgid "_Login"
 msgstr "_Aanmelden"
 
-#: src/multi.c:1223
-#, c-format
-msgid "Please enter your password for %s.\n"
+#: src/multi.c:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter your password for %s.\n"
 "\n"
-msgstr "Vul uw wachtwoord in voor %s.\n"
+msgstr ""
+"Vul uw wachtwoord in voor %s.\n"
 "\n"
 
-#: src/multi.c:1234
+#: src/multi.c:1343
 msgid "_Password"
 msgstr "_Wachtwoord"
 
-#: src/multi.c:1273
+#: src/multi.c:1382
 msgid "TOC not found."
 msgstr "TOC niet gevonden."
 
-#: src/multi.c:1274
-msgid "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
-msgstr "U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de TOC-plugin laden."
-
-#: src/multi.c:1280
+#: src/multi.c:1383
+msgid ""
+"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
+"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
+"default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
+msgstr ""
+"U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol "
+"inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin "
+"meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de TOC-"
+"plugin laden."
+
+#: src/multi.c:1389
 msgid "Protocol not found."
 msgstr "Protocol niet gevonden."
 
-#: src/multi.c:1281
-msgid "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or the protocol does not have a login function."
-msgstr "U kunt zich niet aanmelden op dit account. U heeft de plugin niet geladen of het protocol heeft geen aanmeldings functie."
-
-#: src/multi.c:1361
+#: src/multi.c:1390
+msgid ""
+"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
+"or the protocol does not have a login function."
+msgstr ""
+"U kunt zich niet aanmelden op dit account. U heeft de plugin niet geladen of "
+"het protocol heeft geen aanmeldings functie."
+
+#: src/multi.c:1466
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
 
-#: src/multi.c:1362
+#: src/multi.c:1467
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/multi.c:1391
-msgid "Gaim - Account Editor"
-msgstr "Gaim - Accounts"
-
-#: src/multi.c:1456
+#: src/multi.c:1496
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Accountbeheer"
+
+#: src/multi.c:1561
 msgid "_Modify"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: src/multi.c:1507
+#: src/multi.c:1609
 msgid "Done."
 msgstr "Klaar."
 
-#: src/multi.c:1707
+#: src/multi.c:1839
 msgid "Signon: "
 msgstr "Aanmelding:"
 
-#: src/multi.c:1765
-msgid "Gaim Account Signon"
-msgstr "Gaim - Accounts aanmelden"
-
-#: src/multi.c:1777
+#: src/multi.c:1897
+msgid "Signon"
+msgstr "Aanmelden"
+
+#: src/multi.c:1909
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Alles annuleren"
 
-#: src/multi.c:1834
-#, c-format
-msgid "%s\n"
+#: src/multi.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
 "%s: %s"
-msgstr "%s\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
 "%s: %s"
 
-#: src/multi.c:1855
+#: src/multi.c:1983
 #, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
 msgstr "%s kon zich niet aanmelden"
 
-#: src/multi.c:1856
+#: src/multi.c:1984
 msgid "Signon Error"
 msgstr "Aanmeldingsfout"
 
-#: src/multi.c:1867
+#: src/multi.c:1995
 msgid "Notice"
 msgstr "Informatie"
 
-#: src/multi.c:1879
+#: src/multi.c:2007
 #, c-format
 msgid "%s has been signed off"
 msgstr "%s heeft zich afgemeld"
 
-#: src/multi.c:1880
+#: src/multi.c:2008
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Verbindingfout"
 
-#: src/perl.c:382
+#: src/perl.c:386
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten.  Lees de PERL-HOWTO."
-
-#: src/prefs.c:190
+msgstr ""
+"GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten.  Lees de PERL-"
+"HOWTO."
+
+#: src/prefs.c:191
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Interface-instellingen"
 
-#: src/prefs.c:192
+#: src/prefs.c:193
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld"
 
-#: src/prefs.c:351
-msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen."
-
-#: src/prefs.c:384
+#: src/prefs.c:353
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door "
+"deze naar de lijst te slepen."
+
+#: src/prefs.c:386
 msgid "Icon"
 msgstr "Pictogram"
 
-#: src/prefs.c:418
+#: src/prefs.c:420
 msgid "Style"
 msgstr "Stijl"
 
-#: src/prefs.c:419
+#: src/prefs.c:421
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Vet"
 
-#: src/prefs.c:420
+#: src/prefs.c:422
 msgid "_Italics"
 msgstr "_Cursief"
 
-#: src/prefs.c:421
+#: src/prefs.c:423
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: src/prefs.c:422
+#: src/prefs.c:424
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Doorgehaalde Tekst"
 
-#: src/prefs.c:424
+#: src/prefs.c:426
 msgid "Face"
 msgstr "Lettertype"
 
-#: src/prefs.c:427
+#: src/prefs.c:429
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Eigen lettertype gebruiken"
 
-#: src/prefs.c:441
+#: src/prefs.c:443
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Afmeting instellen"
 
-#: src/prefs.c:449
+#: src/prefs.c:451
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: src/prefs.c:454
+#: src/prefs.c:456
 msgid "_Text color"
 msgstr "_Tekstkleur"
 
-#: src/prefs.c:471
+#: src/prefs.c:473
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Achtergrond_kleur"
 
-#: src/prefs.c:496
-#: src/prefs.c:628
-#: src/prefs.c:668
+#: src/prefs.c:498 src/prefs.c:641 src/prefs.c:682
 msgid "Display"
 msgstr "Weergave"
 
-#: src/prefs.c:497
+#: src/prefs.c:499
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "_Afbeeldingen weergeven"
 
-#: src/prefs.c:498
+#: src/prefs.c:500
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten"
 
-#: src/prefs.c:499
+#: src/prefs.c:501
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "_URL weergeven als verwijzing"
 
-#: src/prefs.c:501
+#: src/prefs.c:503
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "Verkeerd gespelde woorden laten _oplichten"
 
-#: src/prefs.c:504
+#: src/prefs.c:506
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Kle_uren negeren"
 
-#: src/prefs.c:505
+#: src/prefs.c:507
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Lettertype ne_geren"
 
-#: src/prefs.c:506
+#: src/prefs.c:508
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "_Afmetingen negeren"
 
-#: src/prefs.c:520
+#: src/prefs.c:521 src/pounce.c:512
+msgid "Send Message"
+msgstr "Verstuur bericht"
+
+#: src/prefs.c:522
 msgid "_Enter sends message"
 msgstr "_Enter verstuurt bericht"
 
-#: src/prefs.c:521
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
-
 #: src/prefs.c:523
-msgid "Window Closing"
-msgstr "Sluiten van venster"
-
-#: src/prefs.c:524
-msgid "E_scape closes window"
-msgstr "E_scape sluit het venster"
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
 
 #: src/prefs.c:525
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Sluiten van venster"
+
+#: src/prefs.c:526
+msgid "E_scape closes window"
+msgstr "E_scape sluit het venster"
+
+#: src/prefs.c:527
 msgid "Control-_W closes window"
 msgstr "Control-_W sluit het venster"
 
-#: src/prefs.c:528
+#: src/prefs.c:530
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
 msgstr "CTRL-{B/I/U/S} voegt _HTML in"
 
-#: src/prefs.c:529
+#: src/prefs.c:531
 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in"
 
-#: src/prefs.c:541
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
-
-#: src/prefs.c:542
-msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr "IM/Info/Gespreksknoppen verbergen"
-
-#: src/prefs.c:543
-msgid "Show _pictures on buttons"
-msgstr "Afbeeldingen op _knoppen weergeven"
-
-#: src/prefs.c:546
-msgid "_Save window size/position"
-msgstr "Vensterpositie/afmetingen op_slaan"
-
-#: src/prefs.c:547
-msgid "_Raise window on events"
-msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
-
-#: src/prefs.c:549
-msgid "Group Display"
-msgstr "Groepen"
-
-#: src/prefs.c:550
-msgid "Hide _groups with no online buddies"
-msgstr "_Groepen zonder online contacten verbergen"
-
-#: src/prefs.c:551
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "_Nummers weergeven bij groepen"
-
-#: src/prefs.c:553
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Contactenlijst"
-
-#: src/prefs.c:554
-msgid "Show buddy type _icons"
-msgstr "Afbeelding voor vriend-t_ype weergeven"
-
-#: src/prefs.c:555
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven"
-
-#: src/prefs.c:556
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven"
-
-#: src/prefs.c:557
-msgid "Grey i_dle buddies"
-msgstr "Contacten die _afwezig zijn uitgrijzen"
-
-#: src/prefs.c:583
-msgid "_Placement:"
-msgstr "_Plaatsing:"
-
-#: src/prefs.c:591
-msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
-msgstr "Gesprekken en chats in het_zelfde venster plaatsen."
-
-#: src/prefs.c:610
-#: src/prefs.c:652
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
-
-#: src/prefs.c:611
-#: src/prefs.c:653
+#: src/prefs.c:544
+msgid "Buddy List Toolbar"
+msgstr "Contactenlijst werkbalk"
+
+#: src/prefs.c:545 src/prefs.c:624 src/prefs.c:667
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "_Knoppen weergeven als:"
 
-#: src/prefs.c:612
-#: src/prefs.c:654
+#: src/prefs.c:546 src/prefs.c:625 src/prefs.c:668
 msgid "Pictures"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: src/prefs.c:613
-#: src/prefs.c:655
+#: src/prefs.c:547 src/prefs.c:626 src/prefs.c:669
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/prefs.c:614
-#: src/prefs.c:656
+#: src/prefs.c:548 src/prefs.c:627 src/prefs.c:670
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Tekst en afbeeldingen"
 
-#: src/prefs.c:617
-#: src/prefs.c:659
+#: src/prefs.c:549 src/prefs.c:1054
+msgid "None"
+msgstr "Niet"
+
+#: src/prefs.c:552
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
+
+#: src/prefs.c:554
+msgid "Group Display"
+msgstr "Groepen"
+
+#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
+#: src/prefs.c:556
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "_Nummers weergeven bij groepen"
+
+#: src/prefs.c:558
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Contactenlijst"
+
+#: src/prefs.c:559
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Protocolt_ype weergeven"
+
+#: src/prefs.c:560
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven"
+
+#: src/prefs.c:565
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven"
+
+#: src/prefs.c:570
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen"
+
+#: src/prefs.c:588 src/prefs.c:1695
+msgid "Conversations"
+msgstr "Gesprekken"
+
+#: src/prefs.c:596
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Plaatsing:"
+
+#: src/prefs.c:604
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
+msgstr "Gesprekken en chats in het_zelfde venster plaatsen."
+
+#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:666
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: src/prefs.c:630 src/prefs.c:673
 msgid "New window _width:"
 msgstr "Nieuwe venster_breedte:"
 
-#: src/prefs.c:618
-#: src/prefs.c:660
+#: src/prefs.c:631 src/prefs.c:674
 msgid "New window _height:"
 msgstr "Nieuwe venster_hoogte:"
 
-#: src/prefs.c:619
-#: src/prefs.c:661
+#: src/prefs.c:632 src/prefs.c:675
 msgid "_Entry widget height:"
 msgstr "_Tekstinvoer hoogte:"
 
-#: src/prefs.c:620
-#: src/prefs.c:662
+#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:676
 msgid "_Raise windows on events"
 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
 
-#: src/prefs.c:621
+#: src/prefs.c:634
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Venster verbergen na ver_zenden"
 
-#: src/prefs.c:624
+#: src/prefs.c:637
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Contactplaatjes"
 
-#: src/prefs.c:625
+#: src/prefs.c:638
 msgid "Hide buddy _icons"
 msgstr "Contactplaatjes verbergen"
 
-#: src/prefs.c:626
+#: src/prefs.c:639
 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
 msgstr "A_nimatie uitschakelen"
 
-#: src/prefs.c:629
+#: src/prefs.c:642
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "_Aanmeldingen weergeven in venster"
 
-#: src/prefs.c:631
+#: src/prefs.c:643
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven"
+
+#: src/prefs.c:645
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Type-melding"
 
-#: src/prefs.c:632
+#: src/prefs.c:646
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent"
 
-#: src/prefs.c:664
+#: src/prefs.c:678
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Tab auto-afmaken"
 
-#: src/prefs.c:665
+#: src/prefs.c:679
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "_Tab-bijnamen afmaken"
 
-#: src/prefs.c:666
+#: src/prefs.c:680
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "_Oude stijl van afmaken gebruiken"
 
-#: src/prefs.c:669
+#: src/prefs.c:683
 msgid "_Show people joining/leaving in window"
 msgstr "_Mensen die weggaan/binnenkomen weergeven in venster"
 
-#: src/prefs.c:670
+#: src/prefs.c:684
 msgid "Co_lorize screennames"
 msgstr "Geef bijnamen kle_uren"
 
-#: src/prefs.c:687
+#: src/prefs.c:701
 msgid "IM Tabs"
 msgstr "IM  Tabbladen"
 
-#: src/prefs.c:688
-#: src/prefs.c:698
-#: src/prefs.c:708
+#: src/prefs.c:702 src/prefs.c:712
 msgid "Tab _placement:"
 msgstr "Tabblad_plaatsing:"
 
-#: src/prefs.c:689
-#: src/prefs.c:699
-#: src/prefs.c:709
+#: src/prefs.c:703 src/prefs.c:713
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: src/prefs.c:690
-#: src/prefs.c:700
-#: src/prefs.c:710
+#: src/prefs.c:704 src/prefs.c:714
 msgid "Bottom"
 msgstr "Onder"
 
-#: src/prefs.c:691
-#: src/prefs.c:701
+#: src/prefs.c:705 src/prefs.c:715
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/prefs.c:692
-#: src/prefs.c:702
+#: src/prefs.c:706 src/prefs.c:716
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/prefs.c:694
-msgid "Show all _instant messages in one tabbed\n"
+#: src/prefs.c:708
+msgid ""
+"Show all _instant messages in one tabbed\n"
 "window"
 msgstr "Alle _gesprekken in een venster met tabbladen weergeven"
 
-#: src/prefs.c:695
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven"
-
-#: src/prefs.c:697
+#: src/prefs.c:711
 msgid "Chat Tabs"
 msgstr "Chat tabbladen"
 
-#: src/prefs.c:704
+#: src/prefs.c:718
 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
 msgstr "Alle groepsgesprekken in een venster met tabbladen weergeven"
 
-#: src/prefs.c:707
-msgid "Buddy List Tabs"
-msgstr "Contactenlijst tabbladen"
-
-#: src/prefs.c:713
+#: src/prefs.c:721
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Tab-opties"
 
-#: src/prefs.c:714
+#: src/prefs.c:722
 msgid "Show _close button on tabs."
 msgstr "_SluitKnoppen weergeven op tabbladen"
 
-#: src/prefs.c:734
+#: src/prefs.c:742
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Proxy Type"
 
-#: src/prefs.c:735
+#: src/prefs.c:743
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Proxy_type:"
 
-#: src/prefs.c:736
+#: src/prefs.c:744
 msgid "No proxy"
 msgstr "Geen proxy"
 
-#: src/prefs.c:746
+#: src/prefs.c:749
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy Server"
 
-#: src/prefs.c:759
+#: src/prefs.c:762
 msgid "_Host"
 msgstr "_Server"
 
-#: src/prefs.c:773
+#: src/prefs.c:776
 msgid "Port"
 msgstr "Poort"
 
-#: src/prefs.c:789
+#: src/prefs.c:792
 msgid "_User"
 msgstr "_Gebruiker"
 
-#: src/prefs.c:803
+#: src/prefs.c:806
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "_Wachtwoord"
 
-#: src/prefs.c:824
+#: src/prefs.c:827
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-msgstr "De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen niet werken."
-
-#: src/prefs.c:846
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: src/prefs.c:847
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
+msgstr ""
+"De ingevulde browser '%s' is niet geldig. Internetverwijzingen zullen niet "
+"werken."
 
 #: src/prefs.c:848
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
 
 #: src/prefs.c:849
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
 #: src/prefs.c:850
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/prefs.c:851
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/prefs.c:852
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/prefs.c:858
+#: src/prefs.c:860
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: src/prefs.c:882
+#: src/prefs.c:884
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Browserselectie"
 
-#: src/prefs.c:886
+#: src/prefs.c:888
 msgid "_Browser"
 msgstr "_Browser"
 
-#: src/prefs.c:894
+#: src/prefs.c:896
 msgid "_Manual: "
 msgstr "_Handmatig: "
 
-#: src/prefs.c:917
+#: src/prefs.c:911
 msgid "Browser Options"
 msgstr "Browserinstellingen"
 
-#: src/prefs.c:918
+#: src/prefs.c:912
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "Open standaard een nieuw _venster"
 
-#: src/prefs.c:932
+#: src/prefs.c:926
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Gesprek-logboek"
 
-#: src/prefs.c:933
+#: src/prefs.c:927
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
 
-#: src/prefs.c:934
+#: src/prefs.c:928
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan"
 
-#: src/prefs.c:935
+#: src/prefs.c:929
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "_HTML verwijderen uit logboeken"
 
-#: src/prefs.c:937
+#: src/prefs.c:931
 msgid "System Logs"
 msgstr "Systeemlogboek"
 
-#: src/prefs.c:938
+#: src/prefs.c:932
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Aanmelden/afmelden opslaan"
 
-#: src/prefs.c:940
+#: src/prefs.c:934
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Statusveranderingen opslaan"
 
-#: src/prefs.c:942
+#: src/prefs.c:936
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Opslaan wanneer anderen _weggaan of terugkomen"
 
-#: src/prefs.c:943
+#: src/prefs.c:937
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "_Eigen statusveranderingen opslaan"
 
-#: src/prefs.c:945
+#: src/prefs.c:939
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "Iedere aanmelding beginnen met een nieuw bestand"
 
-#: src/prefs.c:978
+#: src/prefs.c:972
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Geluidsinstellingen"
 
-#: src/prefs.c:979
+#: src/prefs.c:973
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "_Geen geluid wanneer u uzelf aanmeld"
 
-#: src/prefs.c:980
+#: src/prefs.c:974
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent"
 
+#: src/prefs.c:977
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: src/prefs.c:978
+msgid "_Method"
+msgstr "_Methode"
+
+#: src/prefs.c:981
+msgid "Console beep"
+msgstr "Terminal-pieptoon"
+
 #: src/prefs.c:983
-msgid "Sound Method"
-msgstr "Methode"
-
-#: src/prefs.c:984
-msgid "_Method"
-msgstr "_Methode"
-
-#: src/prefs.c:987
-msgid "Console beep"
-msgstr "Terminal-pieptoon"
-
-#: src/prefs.c:989
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: src/prefs.c:996
+#: src/prefs.c:990
 msgid "Command"
 msgstr "Opdracht"
 
-#: src/prefs.c:1005
-#, c-format
-msgid "Sound c_ommand\n"
+#: src/prefs.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand\n"
 "(%s for filename)"
-msgstr "Geluids_opdracht\n"
+msgstr ""
+"Geluids_opdracht\n"
 "(%s voor bestandsnaam)"
 
+#: src/prefs.c:1037
+msgid "_Sending messages removes away status"
+msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus"
+
+#: src/prefs.c:1038
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
+
+#: src/prefs.c:1040
+msgid "Auto-response"
+msgstr "Auto-antwoord"
+
 #: src/prefs.c:1043
-msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "_Verzenden van berichten verwijdert de afwezigheidsstatus"
-
-#: src/prefs.c:1044
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
+msgid "Seconds before _resending:"
+msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:"
 
 #: src/prefs.c:1045
-msgid "_Ignore new conversations when away"
-msgstr "Nieuwe gesprekken _negeren tijdens afwezigheid"
+msgid "_Don't send auto-response"
+msgstr "_Geen auto-antwoord sturen"
+
+#: src/prefs.c:1046
+msgid "_Only send auto-response when idle"
+msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid"
 
 #: src/prefs.c:1047
-msgid "Auto-response"
-msgstr "Auto-antwoord"
-
-#: src/prefs.c:1050
-msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr "Seconden voordat _opnieuw verzonden wordt:"
-
-#: src/prefs.c:1052
-msgid "_Don't send auto-response"
-msgstr "_Geen auto-antwoord sturen"
-
-#: src/prefs.c:1053
-msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid"
-
-#: src/prefs.c:1054
 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
 msgstr "_Geen auto-antwoord sturen in actieve gesprekken"
 
-#: src/prefs.c:1060
+#: src/prefs.c:1053
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Afwezigheid _berekenen:"
 
-#: src/prefs.c:1061
-msgid "None"
-msgstr "Niet"
-
-#: src/prefs.c:1062
+#: src/prefs.c:1055
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Gebruik van gaim"
 
-#: src/prefs.c:1065
+#: src/prefs.c:1058
 msgid "X usage"
 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)"
 
-#: src/prefs.c:1067
+#: src/prefs.c:1060
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)"
 
-#: src/prefs.c:1074
+#: src/prefs.c:1067
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-afwezig"
 
-#: src/prefs.c:1075
+#: src/prefs.c:1068
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
 
-#: src/prefs.c:1076
+#: src/prefs.c:1069
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minuten voor afwezig:"
 
-#: src/prefs.c:1082
+#: src/prefs.c:1075
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Afwezigheids_bericht:"
 
-#: src/prefs.c:1126
+#: src/prefs.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5016,7 +5239,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s"
 
-#: src/prefs.c:1131
+#: src/prefs.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -5031,157 +5254,174 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>  %s"
 
-#: src/prefs.c:1262
+#: src/prefs.c:1255
 msgid "Load"
 msgstr "Laden"
 
-#: src/prefs.c:1269
+#: src/prefs.c:1262
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/prefs.c:1316
+#: src/prefs.c:1309
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: src/prefs.c:1414
-msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - Geluidsconfiguratie"
-
-#: src/prefs.c:1505
+#: src/prefs.c:1407
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Geluid selecteren"
+
+#: src/prefs.c:1498
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
-#: src/prefs.c:1512
+#: src/prefs.c:1505
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: src/prefs.c:1528
+#: src/prefs.c:1521
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/prefs.c:1536
+#: src/prefs.c:1529
 msgid "Choose..."
-msgstr "Kies..."
-
-#: src/prefs.c:1664
+msgstr "Bladeren..."
+
+#: src/prefs.c:1651
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bewerken"
 
-#: src/prefs.c:1702
+#: src/prefs.c:1689
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/prefs.c:1703
+#: src/prefs.c:1690
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Smiley-thema's"
 
-#: src/prefs.c:1704
+#: src/prefs.c:1691
 msgid "Fonts"
 msgstr "Lettertypes"
 
-#: src/prefs.c:1705
+#: src/prefs.c:1692
 msgid "Message Text"
 msgstr "Berichttekst"
 
-#: src/prefs.c:1706
+#: src/prefs.c:1693
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/prefs.c:1709
+#: src/prefs.c:1696
 msgid "IMs"
 msgstr "Berichten"
 
-#: src/prefs.c:1711
+#: src/prefs.c:1697
+msgid "Chats"
+msgstr "Chats"
+
+#: src/prefs.c:1698
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabbladen"
 
-#: src/prefs.c:1712
+#: src/prefs.c:1699
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/prefs.c:1715
+#: src/prefs.c:1702
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: src/prefs.c:1717
+#: src/prefs.c:1704
 msgid "Logging"
 msgstr "Logboek"
 
-#: src/prefs.c:1718
+#: src/prefs.c:1705
 msgid "Sounds"
 msgstr "Geluiden"
 
-#: src/prefs.c:1719
+#: src/prefs.c:1706
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
 
-#: src/prefs.c:1720
+#: src/prefs.c:1707
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Afwezig"
 
-#: src/prefs.c:1721
+#: src/prefs.c:1708
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Afwezigheid"
 
-#: src/prefs.c:1723
+#: src/prefs.c:1710
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/prefs.c:1762
-msgid "Gaim - Preferences"
-msgstr "Gaim - Voorkeuren"
-
-#: src/prefs.c:1880
-msgid "Gaim - Debug Window"
-msgstr "Gaim - Debugvenster"
-
-#: src/prpl.c:101
+#: src/prefs.c:1749 src/win32/systray.c:293
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: src/prefs.c:1869
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Debugvenster"
+
+#: src/prpl.c:103
 msgid "ICQ Protocol detected."
 msgstr "ICQ-protocol gedetecteerd."
 
-#: src/prpl.c:102
-msgid "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, it was probably not compiled from the same version of the source as this application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
-msgstr "Gaim heeft de ICQ-plugin geladen. Deze plugin wordt niet meer gebruikt. Het is daarom waarschijnlijk dat het om een oude versie van de plugin gaat, waardoor het misschien niet werkt. U kunt het beste gebruik maken van het AIM/ICQ protocol om gebruik te maken van uw ICQ-account."
-
-#: src/prpl.c:283
+#: src/prpl.c:104
+msgid ""
+"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
+"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
+"application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
+"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
+msgstr ""
+"Gaim heeft de ICQ-plugin geladen. Deze plugin wordt niet meer gebruikt. Het "
+"is daarom waarschijnlijk dat het om een oude versie van de plugin gaat, "
+"waardoor het misschien niet werkt. U kunt het beste gebruik maken van het "
+"AIM/ICQ protocol om gebruik te maken van uw ICQ-account."
+
+#: src/prpl.c:298
 msgid "Gaim - Prompt"
 msgstr "Gaim - Prompt"
 
-#: src/prpl.c:357
+#: src/prpl.c:372
 msgid "No actions available"
 msgstr "Geen acties beschikbaar"
 
-#: src/prpl.c:482
+#: src/prpl.c:497
 #, c-format
 msgid "%s has mail from %s: %s"
 msgstr "%s heeft e-mail van %s: %s"
 
-#: src/prpl.c:482
+#: src/prpl.c:497
 msgid "No Subject"
 msgstr "Geen onderwerp"
 
-#: src/prpl.c:484
+#: src/prpl.c:499
 #, c-format
 msgid "%s has new mail."
 msgstr "%s heeft nieuwe e-mail."
 
-#: src/prpl.c:487
-#: src/prpl.c:503
-#, c-format
+#: src/prpl.c:502
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s heeft %d nieuwe e-mail."
+msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe e-mail."
+
+#: src/prpl.c:518
 msgid "Gaim - New Mail"
-msgstr "Gaim - Nieuwe E-mail"
-
-#: src/prpl.c:529
+msgstr "Nieuwe e-mail"
+
+#: src/prpl.c:539
 msgid "Open Mail"
 msgstr "Open E-mail"
 
-#: src/prpl.c:662
+#: src/prpl.c:734
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:670
+#: src/prpl.c:742
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5191,71 +5431,89 @@
 "\n"
 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?"
 
-#: src/prpl.c:672
+#: src/prpl.c:744
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Informatie"
 
-#: src/prpl.c:674
+#: src/prpl.c:746
 msgid "Gaim - Confirm"
 msgstr "Gaim - Bevestigen"
 
-#: src/prpl.c:713
-msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts."
-msgstr "U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een nieuw account kunt aanmaken."
-
-#: src/prpl.c:750
+#: src/prpl.c:785
+msgid ""
+"You do not currently have any protocols available that are able to register "
+"new accounts."
+msgstr ""
+"U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een "
+"nieuw account kunt aanmaken."
+
+#: src/prpl.c:822
 msgid "Gaim - Registration"
 msgstr "Gaim - Registratie"
 
-#: src/prpl.c:764
+#: src/prpl.c:836
 msgid "Registration Information"
 msgstr "Registratie-informatie"
 
-#: src/prpl.c:781
+#: src/prpl.c:853
 msgid "Register"
 msgstr "Registreren"
 
-#: src/server.c:55
+#: src/server.c:58
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
 
-#: src/server.c:701
+#: src/server.c:708
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d berichten)"
 
-#: src/server.c:713
+#: src/server.c:720
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 bericht)"
 
-#: src/server.c:937
-#, c-format
-msgid "%s has just been warned by %s.\n"
+#: src/server.c:897 src/server.c:904
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s heeft zich aangemeld."
+
+#: src/server.c:921 src/server.c:928
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s heeft zich afgemeld."
+
+#: src/server.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
 "Your new warning level is %d%%"
-msgstr "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n"
+msgstr ""
+"%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n"
 "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%"
 
-#: src/server.c:940
+#: src/server.c:964
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "een anoniem persoon"
 
-#: src/server.c:1020
-#, c-format
-msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+#: src/server.c:1044
+#, c-format
+msgid ""
+"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 "%s"
-msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
+msgstr ""
+"De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1024
+#: src/server.c:1048
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1030
+#: src/server.c:1054
 msgid "Buddy Chat Invite"
 msgstr "Uitnodiging voor chat"
 
-#: src/server.c:1222
+#: src/server.c:1246
 msgid "More Info"
 msgstr "Meer info"
 
@@ -5305,33 +5563,58 @@
 msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat het bestand (%s) niet bestaat."
 
 #: src/sound.c:192
-msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, zonder een correcte opdracht te geven."
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, "
+"zonder een correcte opdracht te geven."
 
 #: src/sound.c:199
 #, c-format
-msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
-msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan worden: %s"
-
-#: src/util.c:970
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan "
+"worden: %s"
+
+#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "uur"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuut"
+msgstr[1] "minuten"
+
+#: src/util.c:1007
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Niet verbonden met AIM"
 
-#: src/util.c:979
-#: src/util.c:1018
+#: src/util.c:1016 src/util.c:1055
 msgid "No screenname given."
 msgstr "Geen bijnaam gegeven."
 
-#: src/util.c:1054
+#: src/util.c:1091
 msgid "No roomname given."
 msgstr "Geen ruimte gegeven."
 
-#: src/util.c:1070
+#: src/util.c:1107
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "Ongeldige AIM URI"
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:160
+#: src/prpl.h:162
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
@@ -5370,11 +5653,308 @@
 msgid "I'm Back"
 msgstr "Ik ben terug!"
 
-#: src/win32/systray.c:303
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: src/win32/systray.c:309
+#: src/win32/systray.c:299
 msgid "Exit"
 msgstr "Afsluiten"
 
+#: src/pounce.c:83
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s is begonnen met tikken"
+
+#: src/pounce.c:84
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s heeft zich aangemeld"
+
+#: src/pounce.c:85
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s is weer actief"
+
+#: src/pounce.c:86
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s is weer actief"
+
+#: src/pounce.c:183 src/pounce.c:389
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Nieuw Contact-alarm"
+
+#: src/pounce.c:201
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Contact-alarm verwijderen"
+
+#: src/pounce.c:230
+msgid "[no message]"
+msgstr "[geen bericht]"
+
+#: src/pounce.c:232
+msgid "[Click to edit]"
+msgstr "[klik om te bewerken]"
+
+#: src/pounce.c:251
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen."
+
+#. <pounce type="who">
+#: src/pounce.c:399
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Wie Alarmeren"
+
+#: src/pounce.c:410
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#. </pounce type="who">
+#. <pounce type="when">
+#: src/pounce.c:436
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Wanneer Alermeren"
+
+#: src/pounce.c:446
+msgid "Pounce on sign on"
+msgstr "Alermeren bij aanmelden"
+
+#: src/pounce.c:455
+msgid "Pounce on return from away"
+msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid"
+
+#: src/pounce.c:464
+msgid "Pounce on return from idle"
+msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief"
+
+#: src/pounce.c:473
+msgid "Pounce when buddy is typing to you"
+msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is"
+
+#. </pounce type="when">
+#. <pounce type="action">
+#: src/pounce.c:483
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Alarm Actie"
+
+#: src/pounce.c:494
+msgid "Open IM Window"
+msgstr "Open Berichtvenster"
+
+#: src/pounce.c:503
+msgid "Popup Notification"
+msgstr "Popup Melding"
+
+#: src/pounce.c:534
+msgid "Execute command on pounce"
+msgstr "Commando uitvoeren bij alarm"
+
+#: src/pounce.c:557
+msgid "Play sound on pounce"
+msgstr "Speel geluid af bij alarm"
+
+#. </pounce type="action">
+#: src/pounce.c:580
+msgid "Save this pounce after activation"
+msgstr "Sla dit alarm op na activatie"
+
+#: src/pounce.c:600
+msgid "_Save"
+msgstr "_Opslaan"
+
+#: src/pounce.c:606
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#~ msgid "Remove From Roster"
+#~ msgstr "Uit rooster verwijderen"
+
+#~ msgid "IM Image"
+#~ msgstr "IM Afbeelding"
+
+#~ msgid "Stocks"
+#~ msgstr "Koersen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support "
+#~ "sending status messages.</I><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen "
+#~ "ondersteuning voor het sturen van statusberichten.</I><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</"
+#~ "I><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen "
+#~ "statusbericht.</I><BR>"
+
+#~ msgid "Get Capabilities"
+#~ msgstr "Mogelijkheden tonen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 versie:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid "Un-Alias"
+#~ msgstr "Alias verwijderen"
+
+#~ msgid "Alias: %s\n"
+#~ msgstr "Alias: %s\n"
+
+#~ msgid "Nickname: %s\n"
+#~ msgstr "Bijnaam: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s%sScreen Name: %s\n"
+#~ "%s%s%s%s%s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s%sGebruikersnaam: %s\n"
+#~ "%s%s%s%s%s%s"
+
+#~ msgid "Idle: "
+#~ msgstr "Afwezig: "
+
+#~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
+#~ msgstr "Chat starten of er aan meedoen"
+
+#~ msgid "Activate Away Message"
+#~ msgstr "Afwezigheidsberichten"
+
+#~ msgid "Gaim - Buddy List"
+#~ msgstr "Gaim - Contactenlijst"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Bestand"
+
+#~ msgid "_Join A Chat"
+#~ msgstr "Chat _openen"
+
+#~ msgid "Import Buddy List"
+#~ msgstr "Contactenlijst importeren"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Verbergen"
+
+#~ msgid "_Accounts..."
+#~ msgstr "_Accounts..."
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Voorkeuren..."
+
+#~ msgid "_File Transfers..."
+#~ msgstr "_Bestandsoverdrachten..."
+
+#~ msgid "About Gaim"
+#~ msgstr "Gaim info"
+
+#~ msgid "Add a new Buddy"
+#~ msgstr "Nieuwe vriend toevoegen"
+
+#~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
+#~ msgstr "Geselecteerde vriend/groep verwijderen"
+
+#~ msgid "Gaim - Warn User"
+#~ msgstr "Gaim - Gebruiker waarschuwen"
+
+#~ msgid "Gaim - New Message"
+#~ msgstr "Gaim - Nieuw bericht"
+
+#~ msgid "Gaim - Get User Info"
+#~ msgstr "Gaim - Gebruikersinfo"
+
+#~ msgid "Gaim - Add Group"
+#~ msgstr "Gaim - Groep toevoegen"
+
+#~ msgid "Gaim - Add Buddy"
+#~ msgstr "Gaim - Contact toevoegen"
+
+#~ msgid "Gaim - Privacy"
+#~ msgstr "Gaim - Privacy"
+
+#~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
+#~ msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm "
+
+#~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
+#~ msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen"
+
+#~ msgid "Gaim - Password Change"
+#~ msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen"
+
+#~ msgid "Gaim - Set User Info"
+#~ msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen"
+
+#~ msgid "Gaim - Add Permit"
+#~ msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen"
+
+#~ msgid "Gaim - Log Conversation"
+#~ msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek"
+
+#~ msgid "Gaim - Insert Link"
+#~ msgstr "Gaim - Verwijzing invoegen"
+
+#~ msgid "Import to:"
+#~ msgstr "Importeren naar:"
+
+#~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
+#~ msgstr "Gaim - Contactenlijst importeren"
+
+#~ msgid "Gaim - New away message"
+#~ msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht"
+
+#~ msgid "Gaim - System Log"
+#~ msgstr "Gaim - Systeemlogboek"
+
+#~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
+#~ msgstr "Gaim - Contact hernoemen"
+
+#~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
+#~ msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not "
+#~ "logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is niet van uw contactenlijst verwijderd omdat uw account (%s) niet "
+#~ "aangemeld is."
+
+#~ msgid "Buddy Not Removed"
+#~ msgstr "Contact niet verwijderd"
+
+#~ msgid "Gaim - Login"
+#~ msgstr "Gaim - Aanmelden"
+
+#~ msgid "Gaim Account Signon"
+#~ msgstr "Gaim - Accounts aanmelden"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Knoppen"
+
+#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
+#~ msgstr "IM/Info/Gespreksknoppen verbergen"
+
+#~ msgid "Show _pictures on buttons"
+#~ msgstr "Afbeeldingen op _knoppen weergeven"
+
+#~ msgid "_Save window size/position"
+#~ msgstr "Vensterpositie/afmetingen op_slaan"
+
+#~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
+#~ msgstr "_Groepen zonder online contacten verbergen"
+
+#~ msgid "_Ignore new conversations when away"
+#~ msgstr "Nieuwe gesprekken _negeren tijdens afwezigheid"
+
+#~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
+#~ msgstr "Gaim - Geluidsconfiguratie"
+
+#~ msgid "Gaim - Preferences"
+#~ msgstr "Gaim - Voorkeuren"
+
+#~ msgid "Gaim - Debug Window"
+#~ msgstr "Gaim - Debugvenster"