Mercurial > pidgin.yaz
view po/my_MM.po @ 31468:007ae2d62ea4
Maybe I should actually put the fix in there too!
Refs #13064.
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 10 Dec 2010 05:59:21 +0000 |
parents | 52d9f591585e |
children | 82f1e6a70b11 |
line wrap: on
line source
# Pidgin Myanmar (Burmese) (my_MM) translations # Copyright (C) 2004 Minn Myat Soe <mmyatsoe@gmail.com> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 12:26+0000\n" "Last-Translator: Minn Myat Soe <mmyatsoe@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "Finch" #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Error" #, fuzzy msgid "Account was not modified" msgstr "Account has been disabled" #, fuzzy msgid "Account was not added" msgstr "Account has been disabled" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "" msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" msgid "New mail notifications" msgstr "Mail အသစ္ အခ္ယက္ေပးခ္ရင္း" msgid "Remember password" msgstr "Password ကို မ္ဟတ္ထား" msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "" msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" msgid "Modify Account" msgstr "Account ကိုပ္ရန္ပ္ရင္မယ္" #, fuzzy msgid "New Account" msgstr "Account" msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "(_U) User နာမည္:" msgid "Password:" msgstr "Password:" msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Register checkbox #, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "You were disconnected from the server." #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" msgstr "မလုပ္ေတာ့ပာ" #. Save button #. Save msgid "Save" msgstr "သိမ္းလိုက္မယ္" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "Account" #. Delete button msgid "Delete" msgstr "ဖ္ယက္ပစ္မယ္" msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #, fuzzy msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "You are awaiting authorisation from the following buddies" #. Add button msgid "Add" msgstr "ထပ္ထည့္မယ္" #. Modify button #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "_Modify" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "စာရင္းထဲကို ေဘာ္ဒာထည့္မလား" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #, fuzzy msgid "Authorize buddy?" msgstr "Authorise" msgid "Authorize" msgstr "Authorise" msgid "Deny" msgstr "Deny" #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Users on %s: %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Gnome Default" #, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Please enter the name of the group to be added." msgid "You must provide a group." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must select an account." msgstr "You must specify a nick" msgid "The selected account is not online." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error adding buddy" msgstr "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgid "Username" msgstr "Username" #, fuzzy msgid "Alias (optional)" msgstr "Message Notification" #, fuzzy msgid "Add in group" msgstr "Add Group" msgid "Account" msgstr "Account" msgid "Add Buddy" msgstr "Add Buddy" #, fuzzy msgid "Please enter buddy information." msgstr "Please enter a buddy to pounce." msgid "Chats" msgstr "Chats" #. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "အမည္" msgid "Alias" msgstr "Alias" #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Group:" #, fuzzy msgid "Auto-join" msgstr "အလိုလို ဝင္စေမယ္" msgid "Add Chat" msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error adding group" msgstr "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" #, fuzzy msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Please enter the name of the group to be added." msgid "Add Group" msgstr "Add Group" #, fuzzy msgid "Enter the name of the group" msgstr "Please enter the name of the group to be added." #, fuzzy msgid "Edit Chat" msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Edit" #, fuzzy msgid "Edit Settings" msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" msgid "Information" msgstr "Information" #, fuzzy msgid "Retrieving..." msgstr "Connecting..." msgid "Get Info" msgstr "Get Info" #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Add Buddy _Pounce" msgid "Send File" msgstr "Send File" #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "Block" #, fuzzy msgid "Show when offline" msgstr "Not allowed when offline" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Please enter a new name for the selected group." #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "(_R) နာမည္ပ္ရောင္းမယ္" #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "Alias" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #, fuzzy msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirm Account" msgid "Remove" msgstr "ဖယ္ပစ္လိုက္" #. Buddy List msgid "Buddy List" msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" msgid "Place tagged" msgstr "" msgid "Toggle Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Log" msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္" #. General msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Idle" #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "Send to Mobile" msgid "New..." msgstr "New..." #, fuzzy msgid "Saved..." msgstr "Save File..." msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #, fuzzy msgid "Block/Unblock" msgstr "Block" msgid "Block" msgstr "Block" #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "Block" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "Please enter the screen name of the person you would like to IM." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? msgid "OK" msgstr "ကောင္းပာပ္ရီ" msgid "New Instant Message" msgstr "New Instant Message" #, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "Please enter the screen name of the person you would like to IM." #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "_Channel:" msgid "Join a Chat" msgstr "Chat န္ဟင့္ဆက္သ္ဝယ္" #, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Please enter the URL of the link that you want to insert." #, fuzzy msgid "Join" msgstr "(_J) ဝင္လိုက္မယ္" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." #. Create the "Options" frame. #, fuzzy msgid "Options" msgstr "/_Options" #, fuzzy msgid "Send IM..." msgstr "Save File..." #, fuzzy msgid "Block/Unblock..." msgstr "Block" #, fuzzy msgid "Join Chat..." msgstr "Join A Chat..." #, fuzzy msgid "View Log..." msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္" #, fuzzy msgid "View All Logs" msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Empty groups" msgstr "By group" #, fuzzy msgid "Offline buddies" msgstr "Dim i_dle buddies" #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Port" #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "By status" #, fuzzy msgid "Alphabetically" msgstr "အက္ခရာ စဥ္အလိုက္" #, fuzzy msgid "By Log Size" msgstr "By log size" #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "_Buddy:" msgid "Chat" msgstr "Chat" #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Group:" #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "Connect" msgid "Specify a hostname" msgstr "" msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" msgid "Certificate Import Error" msgstr "" msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Select a file" #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" msgid "Certificate Export Error" msgstr "" msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" msgid "Certificate Manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Last name:" msgid "Info" msgstr "Info" #. Close button msgid "Close" msgstr "Close" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "Users on %s: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "Disconnected." #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #, fuzzy msgid "Re-enable Account" msgstr "Register New Jabber Account" msgid "No such command." msgstr "No such command." msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Your command failed for an unknown reason." #, fuzzy msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "That command only works in Chats, not IMs." #, fuzzy msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "That command only works in IMs, not Chats." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "That command doesn't work on this protocol." msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "Users on %s: %s" #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "User is typing..." #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "You talk in chat" msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "_Send As" #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "စကားမ္ယား" msgid "Clear Scrollback" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Timestamps" msgstr "Timestamps" #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Add Buddy _Pounce" #, fuzzy msgid "Invite..." msgstr "Invite" #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/Options/Enable Logging" #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "/Options/Enable Sounds" #, fuzzy msgid "You are not connected." msgstr "Could not connect" #, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Supported debug options are: version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "No such command (in this context)." msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." #, fuzzy msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "%s has closed the conversation window." msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: Help on a specific command." msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" msgid "Unable to open file." msgstr "Unable to read file." msgid "Debug Window" msgstr "Debug Window" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Close" #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Failed" msgid "Pause" msgstr "Pause" #, fuzzy, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "File transfer to %s aborted.\n" msgstr[1] "File transfer to %s aborted.\n" #. Create the window. msgid "File Transfers" msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား" msgid "Progress" msgstr "Progress" msgid "Filename" msgstr "Filename" msgid "Size" msgstr "Size" #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Speed:" msgid "Remaining" msgstr "Remaining" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #. presence msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear finished transfers" msgstr "_Clear finished transfers" #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Hiptop" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Waiting for transfer to begin" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" msgid "Failed" msgstr "Failed" #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/s" #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "(_S) လုပ္လိုက္ေတာ့" #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Send Message" msgid "Finished" msgstr "Finished" #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sending" msgstr "Send" #, fuzzy msgid "Receiving" msgstr "Remaining" #, fuzzy, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Conversations with %s" #, fuzzy, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Conversations with %s" msgid "%B %Y" msgstr "" msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" msgid "No logs were found" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total log size:" msgstr "By log size" #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Conversations with %s" #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Conversations with %s" #, fuzzy msgid "All Conversations" msgstr "စကားမ္ယား" msgid "System Log" msgstr "System Log" #, fuzzy msgid "Calling..." msgstr "Calculating..." msgid "Hangup" msgstr "" #. Number of actions msgid "Accept" msgstr "Accept" #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Reset" msgid "Call in progress." msgstr "" msgid "The call has been terminated." msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "" #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" #, fuzzy msgid "You have rejected the call." msgstr "You have parted the channel%s%s" msgid "call: Make an audio call." msgstr "" #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "Email" msgid "You have mail!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Gender" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s has %d new message." msgstr[1] "%s has %d new messages." #, fuzzy msgid "New Mail" msgstr "Email" #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Info for %s" msgid "Buddy Information" msgstr "Buddy Information" #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Connecting" msgid "IM" msgstr "IM" msgid "Invite" msgstr "Invite" #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(no name)" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. #, fuzzy msgid "URI" msgstr "UIN" msgid "ERROR" msgstr "" #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "Ping failed" msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error loading plugin" msgstr "Provides support for loading perl plugins." msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select plugin to install" msgstr "Select a file" #, fuzzy msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "You are awaiting authorisation from the following buddies" msgid "Install Plugin..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure Plugin" msgstr "Configure Room" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" msgstr "စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Please enter a buddy to pounce." msgid "New Buddy Pounce" msgstr "New Buddy Pounce" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Edit Buddy Pounce" msgid "Pounce Who" msgstr "Pounce Who" #. Account: msgid "Account:" msgstr "Account:" #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "_Buddy name:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Pounce When" #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "Si_gn on" #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "Sign _off" #, fuzzy msgid "Goes away" msgstr "When away" #, fuzzy msgid "Returns from away" msgstr "_Return from away" #, fuzzy msgid "Becomes idle" msgstr "%s became idle" #, fuzzy msgid "Is no longer idle" msgstr "%s တစ္ခုခု ပ္ရန္လုပ္ေနပာပ္ရီ" #, fuzzy msgid "Starts typing" msgstr "Buddy starts _typing" #, fuzzy msgid "Pauses while typing" msgstr "User is typing..." #, fuzzy msgid "Stops typing" msgstr "Buddy stops t_yping" #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "Send a _message" #. Create the "Action" frame. #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Location" #, fuzzy msgid "Open an IM window" msgstr "Op_en an IM window" #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "_Popup notification" #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "Send a _message" #, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "E_xecute a command" #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "P_lay a sound" #, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Chat in %s is not available." msgid "Recurring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "Cannot change nick" msgid "You do not have any accounts." msgstr "" msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" #, fuzzy msgid "Buddy Pounces" msgstr "New Buddy Pounce" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s has started typing to you (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s has started typing to you (%s)" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s has signed on (%s)" #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s has returned from being idle (%s)" #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s has returned from being away (%s)" #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s has stopped typing to you (%s)" #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s has signed off (%s)" #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s has become idle (%s)" #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s has gone away. (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Unknown pounce event. Please report this!" msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #, fuzzy msgid "From last sent message" msgstr "C_ontrol-Enter sends message" msgid "Never" msgstr "Never" #, fuzzy msgid "Show Idle Time" msgstr "Set Account Idle Time" #, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" #, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "_Notify buddies that you are typing to them" #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "Log _Format:" msgid "Log IMs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Log chats" msgstr "Log all c_hats" msgid "Log status change events" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "Show idle _times" #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "Set away _when idle" #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "_Minutes before setting away:" #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "Change Address To:" msgid "Conversations" msgstr "စကားမ္ယား" msgid "Logging" msgstr "Logging" msgid "You must fill all the required fields." msgstr "" #, fuzzy msgid "The required fields are underlined." msgstr "The required plugin %s was unable to load." #, fuzzy msgid "Not implemented yet." msgstr "Feature Not Implemented" msgid "Save File..." msgstr "Save File..." msgid "Open File..." msgstr "Open File..." #, fuzzy msgid "Choose Location..." msgstr "Location" msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" #, fuzzy msgid "Get" msgstr "(_S) လုပ္လိုက္ေတာ့" #. Create the window. msgid "Room List" msgstr "Room List" msgid "Buddy logs in" msgstr "Buddy logs in" msgid "Buddy logs out" msgstr "Buddy logs out" msgid "Message received" msgstr "Message received" msgid "Message received begins conversation" msgstr "Message received begins conversation" msgid "Message sent" msgstr "Message sent" msgid "Person enters chat" msgstr "Person enters chat" msgid "Person leaves chat" msgstr "Person leaves chat" msgid "You talk in chat" msgstr "You talk in chat" msgid "Others talk in chat" msgstr "Others talk in chat" #, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Someone says your name in chat" #, fuzzy msgid "Attention received" msgstr "Registration Required" msgid "GStreamer Failure" msgstr "" msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "" #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Gnome Default" #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "Select a file" #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Profile" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "Console beep" msgid "Command" msgstr "Command" #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "Sounds" msgid "Sound Method" msgstr "Sound Method" #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "_Method:" #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" #. Sound options msgid "Sound Options" msgstr "Sound Options" #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Sounds when conversation has _focus" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Away" #, fuzzy msgid "Only when available" msgstr "Unavailable" #, fuzzy msgid "Only when not available" msgstr "Chat in %s is not available." msgid "Volume(0-100):" msgstr "" #. Sound events msgid "Sound Events" msgstr "Sound Events" msgid "Event" msgstr "Event" #, fuzzy msgid "File" msgstr "Failed" msgid "Test" msgstr "Test" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Choose..." msgstr "Choose..." #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" #, fuzzy msgid "Delete Status" msgstr "Online Status" #, fuzzy msgid "Saved Statuses" msgstr "Server Statistics" #. title msgid "Title" msgstr "Title" msgid "Type" msgstr "" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. saveable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "Message" #. Use #, fuzzy msgid "Use" msgstr "(_U) သံုးမယ္" #, fuzzy msgid "Invalid title" msgstr "Invalid authzid" #, fuzzy msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Please enter a new name for the selected group." #, fuzzy msgid "Duplicate title" msgstr "Public key file" #, fuzzy msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Please enter a new name for the selected group." #, fuzzy msgid "Substatus" msgstr "Status" msgid "Status:" msgstr "Status:" #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "_Message:" #, fuzzy msgid "Edit Status" msgstr "Marital Status" msgid "Use different status for following accounts" msgstr "" #. Save & Use #, fuzzy msgid "Save & Use" msgstr "(_v) သိမ္းမယ္။ ပ္ရီးရင္ သံုးမယ္" msgid "Certificates" msgstr "" msgid "Sounds" msgstr "Sounds" #, fuzzy msgid "Statuses" msgstr "Status" #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "Provides support for loading perl plugins." #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "Cannot send file" #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "Cannot send file" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" msgid "GntClipboard" msgstr "" msgid "Clipboard plugin" msgstr "" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s signed on" #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s signed off" #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "Send a _message" #, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Buddy is offline:" msgid "You receive an IM" msgstr "" #, fuzzy msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Someone says your name in chat" #, fuzzy msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Someone says your name in chat" msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" msgid "Beep too!" msgstr "" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" msgid "GntGf" msgstr "" msgid "Toaster plugin" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "Conversations with %s" msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #, fuzzy msgid "GntHistory" msgstr "ရာဇဝင္" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Shows recently logged conversations in new conversations." msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." #, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" #, fuzzy msgid "TinyURL" msgstr "URL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" msgid "Online" msgstr "Online" #. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Offline" #, fuzzy msgid "Online Buddies" msgstr "Dim i_dle buddies" #, fuzzy msgid "Offline Buddies" msgstr "Dim i_dle buddies" #, fuzzy msgid "Online/Offline" msgstr "Online since" msgid "Meebo" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "Sounds" msgid "Nested Subgroup" msgstr "" msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Provides integration with Ximian Evolution." msgid "Lastlog" msgstr "" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" msgid "GntLastlog" msgstr "" msgid "Lastlog plugin." msgstr "" #, fuzzy msgid "accounts" msgstr "Accounts" #, fuzzy msgid "Password is required to sign on." msgstr "Password has expired" #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) အတ္ဝက္ password ရုိက္ထည့္ပာ" #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Change Password" #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "Password အသစ္" #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Missing protocol plugin for %s" msgid "Connection Error" msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရပာ" msgid "New passwords do not match." msgstr "Password မ္ယား မတူက္ရပာ။" msgid "Fill out all fields completely." msgstr "က္ဝက္လပ္မ္ယား အားလံုးကို ဖ္ရည့္ပာ" msgid "Original password" msgstr "Password အဟောင္း" msgid "New password" msgstr "Password အသစ္" msgid "New password (again)" msgstr "Password အသစ္ (နောက္တစ္က္ရိမ္)" #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s အတ္ဝက္ password ပ္ရောင္းမယ္" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "လက္ရ္ဟိ password န္ဟင့္ password အသစ္ကို ရိုက္ထည့္ပာ" #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s အတ္ဝက္ အခ္ယက္အလက္တ္ဝေကို ပ္ရောင္းမယ္" msgid "Set User Info" msgstr "Set User Info" #, fuzzy msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "အခု protocol ဖ္ရင့္ chat room မ္ယားမခ္ယိတ္နုိင္ပာ။" #, fuzzy msgid "This protocol does not support fetching the public alias." msgstr "အခု protocol ဖ္ရင့္ chat room မ္ယားမခ္ယိတ္နုိင္ပာ။" msgid "Unknown" msgstr "မသိရပာ" msgid "Buddies" msgstr "ေဘာ္ဒာမ္ယား" #, fuzzy msgid "buddy list" msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." msgstr "" msgid "" "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." msgstr "" #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." msgstr "" msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." msgstr "The new formatting is invalid." msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" #, fuzzy msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "An unknown signon error has occurred: %s." msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Accept chat invitation?" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" msgid "_View Certificate..." msgstr "" #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "" #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" msgstr "Unable to send message: %s" #, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Profile Information" #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Registration Error" #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "Registration Error" #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "%s signed on" #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s signed off" #. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Unknown error" #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။ အလ္ဝန္ရ္ဟည္လ္ဟသည္။" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Unable to send message to %s:" #, fuzzy msgid "The message is too large." msgstr "Away message too long." msgid "Unable to send message." msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။" msgid "Send Message" msgstr "Send Message" #, fuzzy msgid "_Send Message" msgstr "Send Message" #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s အခန္းထဲ ဝင္လာပ္ရီ။" #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] အခန္းထဲ ဝင္လာပ္ရီ။" #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "သင္အခု %s ဖ္ရစ္သ္ဝားပ္ရီ" #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s သည္ ယခု %s ဖ္ရစ္သ္ဝားပ္ရီ" #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s အခန္းထဲမ္ဟ ထ္ဝက္သ္ဝားပ္ရီ။" #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s (%s) အခန္းထဲမ္ဟ ထ္ဝက္သ္ဝားပ္ရီ။" #, fuzzy msgid "Invite to chat" msgstr "Initiate Chat" #. Put our happy label in it. msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Failed to set cmodes for %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Failed to store image: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Failed to store image: %s\n" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #, fuzzy msgid "No name" msgstr "Last name:" #, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Unable to create socket" #, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Unable to send message to %s:" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "Error reading from %s server" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" msgstr "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Authentication Failure" #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Unknown reason." #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgid "Directory is not writable." msgstr "" msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Cannot send a file of 0 bytes." msgid "Cannot send a directory." msgstr "Directory လိုက္က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။" #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" #, fuzzy msgid "File is not readable." msgstr "Chat in %s is not available." #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" #, fuzzy, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "Offering to send %s to %s" #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s is not a valid filename.\n" #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Offering to send %s to %s" #, fuzzy, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" #, fuzzy, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "%s ကို ကူးပ္ရောင္းတာ ပ္ရီးသ္ဝားပ္ရီ" #, fuzzy, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s ကို ကူးပ္ရောင္းတာ ပ္ရီးသ္ဝားပ္ရီ" #, fuzzy msgid "File transfer complete" msgstr "File transfer host" #, fuzzy, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "%s ကို ကူးပ္ရောင္းတာ ဆက္မလုပ္ေတာ့ပာ" #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "File transfer already started" #, fuzzy, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s cancelled the transfer of %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s cancelled the transfer of %s" #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "File transfer to %s aborted.\n" #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "File transfer from %s aborted.\n" msgid "Run the command in a terminal" msgstr "" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Plain text" msgstr "Plain text" msgid "Old flat format" msgstr "" msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" msgid "XML" msgstr "XML" #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" #, fuzzy msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "An unknown signon error has occurred: %s." msgid "Error with your microphone" msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conference error" msgstr "Connection Closed" #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Error creating connection" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "" #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "The required plugin %s was unable to load." #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "The required plugin %s was unable to load." #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "Accept" #, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" #, fuzzy, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s ဆီက ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းကို လက္ခံမည္ေလာ" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" msgid "_Save" msgstr "(_S) သိမ္းထားမယ္" msgid "_Cancel" msgstr "(_C) မလုပ္ေတာ့ဘူး" msgid "Ask" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto Accept" msgstr "Accept" #, fuzzy msgid "Auto Reject" msgstr "အလုိအလ္ယောက္ ပ္ရန္လည္ဆက္သ္ဝယ္" #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Allow only the users on my buddy list" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Select a conference server to query" #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Note" msgid "Enter your notes below..." msgstr "" msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "ေဘာ္ဒာမ္ယား" #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary #, fuzzy msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Add the user to your buddy list" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "DBus Example" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "DBus Plugin Example" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" msgstr "Pidgin File Control" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file." msgid "Minutes" msgstr "မိနစ္မ္ယား" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Set Account Idle Time" msgid "_Set" msgstr "(_S) လုပ္လိုက္ေတာ့" msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Set Account Idle Time" #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "(_U) သံုးမယ္" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC Test Client" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Test plugin IPC support, as a client." #. * description msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC Test Server" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Test plugin IPC support, as a server." #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." #, fuzzy msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "Login အမ္ဟားမ္ယားကို မပ္ရပာန္ဟင့္" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. msgid "(UTC)" msgstr "" #, fuzzy msgid "User is offline." msgstr "User is offline" #, fuzzy msgid "Auto-response sent:" msgstr "အလုိအလ္ယောက္ ပ္ရန္လည္ဆက္သ္ဝယ္" #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s has signed off (%s)" msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" msgid "You were disconnected from the server." msgstr "You were disconnected from the server." msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message could not be sent." msgstr "Your Yahoo! message did not get sent." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Adium" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Firefox" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #, fuzzy msgid "Messenger Plus!" msgstr "Message from %s" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "Send Message" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Trillian" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #, fuzzy msgid "aMSN" msgstr "MSN" #. Add general preferences. #, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Tray Icon Configuration" msgid "Fast size calculations" msgstr "" msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #, fuzzy msgid "Log Directory" msgstr "_Search for:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Log Reader" msgstr "Login server" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Tcl Plugin Loader" msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" msgid "Add new line in IMs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new line in Chats" msgstr "Alias Chat" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "Window အသစ္" #. *< name #. *< version #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။" #. *< summary msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "Offline " msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Yes" msgid "No" msgstr "No" msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #, fuzzy msgid "One Time Password" msgstr "Change Password" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." msgstr "" #. * description msgid "" "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl Plugin Loader" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Provides support for loading perl plugins." msgid "Psychic Mode" msgstr "" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Allow only the users on my buddy list" #, fuzzy msgid "Disable when away" msgstr "%s went away." msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "IM Conversation Windows" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Signals Test" msgstr "Signals Test" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Test to see that all signals are working properly." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Simple Plugin" msgstr "Simple Plugin" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Tests to see that most things are working." #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Provides SSL support through GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Provides SSL support through Mozilla NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Provides a wrapper around SSL support libraries." #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s က အဝေးမ္ဟာ မဟုတ္ေတာ့ပာ" #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s က အဝေးကို သ္ဝားပ္ရီ" #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s ဘာမ္ဟ ဆက္မလုပ္ေတာ့ပာ" #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s တစ္ခုခု ပ္ရန္လုပ္ေနပာပ္ရီ" #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s has signed on (%s)" msgid "Notify When" msgstr "အသိပေးရမည့္ အခ္ယိန္" msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "(_A) ေဘာ္ဒာ အဝေးသို့ ထ္ဝက္သ္ဝားခ္ယိန္" msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "(_I) ေဘာ္ဒာ ဘာမ္ဟ မလုပ္ဘဲ နေသောအခ္ယိန္" #, fuzzy msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Buddy logs in" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy State Notification" msgstr "ေဘာ္ဒာရဲ့ အခ္ရေအနေကို အသိပေးခ္ရင္း" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl Plugin Loader" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Provides support for loading Tcl plugins" msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Unable to create new connection." msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #, fuzzy msgid "First name" msgstr "First name:" #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "Last name:" #. email msgid "Email" msgstr "Email" #, fuzzy msgid "AIM Account" msgstr "Account အသစ္ထည့္မယ္" #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "Account" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protocol Plugin" #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "လူသစ္" #. Creating the options for the protocol #, fuzzy msgid "Local Port" msgstr "Locality" msgid "Bonjour" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s has been invited to this conversation." #, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။ အလ္ဝန္ရ္ဟည္လ္ဟသည္။" #, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Error communicating with server" msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Invalid proxy settings" msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "Unknown Error" #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Unable to fetch room list." #, fuzzy msgid "Save Buddylist..." msgstr "Send Buddy List" msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Password changed successfully" #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Couldn't Import Buddy List from Server" #, fuzzy msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Couldn't export buddy list" #, fuzzy msgid "Load Buddylist..." msgstr "_Alias Buddy..." #, fuzzy msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Password changed successfully" #, fuzzy msgid "Save buddylist..." msgstr "Send Buddy List" #, fuzzy msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Import Buddy List from Server" msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Password မ္ယား မတူက္ရပာ။" #, fuzzy msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "Unable to create new connection." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "" #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registration Successful" msgid "Password" msgstr "Password" msgid "Password (again)" msgstr "Password (again)" msgid "Enter captcha text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Captcha" msgstr "Save Image" #, fuzzy msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Register New Jabber Account" msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" msgid "City" msgstr "City" msgid "Year of birth" msgstr "" #. gender msgid "Gender" msgstr "Gender" msgid "Male or female" msgstr "" #. 0 msgid "Male" msgstr "Male" msgid "Female" msgstr "Female" #, fuzzy msgid "Only online" msgstr "Online" #, fuzzy msgid "Find buddies" msgstr "Dim i_dle buddies" #, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Please enter your new password" msgid "Fill in the fields." msgstr "" msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Unable to change Gadu-Gadu password" #, fuzzy msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "%s အတ္ဝက္ password ပ္ရောင္းမယ္" #, fuzzy msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Password changed successfully" #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "Incorrect password." #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "Password sent" #, fuzzy msgid "Enter current token" msgstr "%s not currently logged in." #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "Currently on" #, fuzzy msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "လက္ရ္ဟိ password န္ဟင့္ password အသစ္ကို ရိုက္ထည့္ပာ" #, fuzzy msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Unable to change Gadu-Gadu password" #, fuzzy, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Remove the chat from your buddy list" #, fuzzy msgid "Add to chat..." msgstr "(_h) chat ထပ္ထည့္မယ္" #. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Available" #. 2 msgid "Chatty" msgstr "Chatty" #. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Do Not Disturb" #. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "Away" msgid "UIN" msgstr "UIN" #. first name #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); #. optional information #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Forename" msgid "Birth Year" msgstr "Birth Year" #, fuzzy msgid "Unable to display the search results." msgstr "Unable to invite user (%s)." msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Search Results" #, fuzzy msgid "No matching users found" msgstr "Non-matching Hosts" #, fuzzy msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Please enter your new password" #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "Unable to read socket" #, fuzzy msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Buddy is idle:" #, fuzzy msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "You were disconnected from the server." #, fuzzy msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Buddy Display" #, fuzzy msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Connect" msgid "Connection failed" msgstr "Connection failed" #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" #, fuzzy msgid "Chat _name:" msgstr "Last name:" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "Unable to ping server" #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "Connecting" #, fuzzy msgid "Chat error" msgstr "Read error" #, fuzzy msgid "This chat name is already in use" msgstr "That file already exists" #, fuzzy msgid "Not connected to the server" msgstr "You were disconnected from the server." #, fuzzy msgid "Find buddies..." msgstr "Dim i_dle buddies" #, fuzzy msgid "Change password..." msgstr "Change Password..." #, fuzzy msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Export Buddy List to Server" #, fuzzy msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Delete Buddy List from Server" #, fuzzy msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Delete Buddy List from Server" #, fuzzy msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Send Buddy List" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu Protocol Plugin" #. summary msgid "Polish popular IM" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu Search Engine" #, fuzzy msgid "GG server" msgstr "Set User Info..." #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Unknown command: %s" #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "current topic is: %s" msgid "No topic is set" msgstr "No topic is set" #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "File transfer already started" #, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Pidgin could not open a listening port." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Error displaying MOTD" msgid "No MOTD available" msgstr "No MOTD available" msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "There is no MOTD associated with this connection." #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD for %s" #. #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "You were disconnected from the server." msgid "View MOTD" msgstr "View MOTD" msgid "_Channel:" msgstr "_Channel:" msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC nicks may not contain whitespace" msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL support unavailable" msgid "Unable to connect" msgstr "Unable to connect" #. this is a regular connect, error out #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "Unable to connect to server" #, fuzzy, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "Error creating connection" msgid "Users" msgstr "Users" msgid "Topic" msgstr "Topic" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC Protocol Plugin" #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" #. host to connect to msgid "Server" msgstr "Server" #. port to connect to msgid "Port" msgstr "Port" #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Encoding" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" msgid "Real name" msgstr "Real name" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "SSL" msgid "Bad mode" msgstr "Bad mode" #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Cannot join %s:" #, fuzzy msgid "End of ban list" msgstr "Not on list" #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "You are banned from %s." msgid "Banned" msgstr "Banned" #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" msgid "Nick" msgstr "Nick" msgid "Currently on" msgstr "Currently on" #, fuzzy msgid "Idle for" msgstr "Idle" msgid "Online since" msgstr "Online since" #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgid "Glorious" msgstr "" #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s has changed the topic to: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s has changed the topic to: %s" #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "The topic for %s is: %s" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Unknown message '%s'" msgid "Unknown message" msgstr "Unknown message" #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand." #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Users on %s: %s" #, fuzzy msgid "Time Response" msgstr "Timezone" msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" msgid "No such channel" msgstr "No such channel" #. does this happen? msgid "no such channel" msgstr "no such channel" msgid "User is not logged in" msgstr "User is not logged in" msgid "No such nick or channel" msgstr "No such nick or channel" msgid "Could not send" msgstr "Could not send" #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Joining %s requires an invitation." msgid "Invitation only" msgstr "Invitation only" #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "You have been kicked by %s: (%s)" #. Remove user from channel #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Kicked by %s (%s)" #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mode (%s %s) by %s" #, fuzzy msgid "Invalid nickname" msgstr "Invalid Username" msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. #, fuzzy, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "That file already exists" #, fuzzy msgid "Nickname in use" msgstr "Nickname" msgid "Cannot change nick" msgstr "Cannot change nick" msgid "Could not change nick" msgstr "Could not change nick" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "You have parted the channel%s%s" msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Error: invalid PONG from server" #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING reply -- Lag: %lu seconds" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Registration Required" msgid "Cannot join channel" msgstr "Cannot join channel" #, fuzzy msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "The service is temporarily unavailable." #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops from %s" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: Perform an action." msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "" #, fuzzy msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: Perform an action." #, fuzzy msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." #, fuzzy msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " "or user mode." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [channel]: List the users currently in a channel." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: Change your nickname." #, fuzzy msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." #, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." #, fuzzy msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Send a raw command to the server." msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." #, fuzzy msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois <nick>: Get information on a user." #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whois <nick>: Get information on a user." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Reply time from %s: %lu seconds" msgid "PONG" msgstr "PONG" msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING reply" msgid "Disconnected." msgstr "Disconnected." msgid "Unknown Error" msgstr "Unknown Error" #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Command disabled" #, fuzzy msgid "execute" msgstr "Not expected" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" #. This should never happen! #, fuzzy msgid "Invalid response from server" msgstr "Invalid response from server." msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server does not use any supported authentication method" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Plaintext Authentication" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Invalid challenge from server" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Authentication failed" #, fuzzy, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Read error" #, fuzzy msgid "Invalid Encoding" msgstr "Finalizing connection" #, fuzzy msgid "Unsupported Extension" msgstr "Unsupported Version" msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "attack" msgstr "" msgid "" "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server does not support channel binding" msgstr "Server does not use any supported authentication method" #, fuzzy msgid "Unsupported channel binding method" msgstr "Unsupported Encoding" msgid "User not found" msgstr "User not found" #, fuzzy msgid "Invalid Username Encoding" msgstr "Invalid Username" msgid "Resource Constraint" msgstr "Resource Constraint" #, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "Unable to configure" #, fuzzy msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "Pidgin could not open a listening port." #, fuzzy msgid "Malicious challenge from server" msgstr "Invalid challenge from server" #, fuzzy msgid "Unexpected response from server" msgstr "Invalid response from server." msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" #, fuzzy msgid "No session ID given" msgstr "No reason given." #, fuzzy msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "Unsupported Version" #, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "Unable to make SSL connection to server." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "Unable to make SSL connection to server." #, fuzzy msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Unable to create new connection." msgid "Full Name" msgstr "Full Name" msgid "Family Name" msgstr "Family Name" msgid "Given Name" msgstr "Given Name" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Street Address" msgstr "Street Address" #. #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove #. * EXTADR. #. msgid "Extended Address" msgstr "Extended Address" msgid "Locality" msgstr "Locality" msgid "Region" msgstr "Region" msgid "Postal Code" msgstr "Postal Code" #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Country" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "Telephone" msgid "Organization Name" msgstr "Organisation Name" msgid "Organization Unit" msgstr "Organisation Unit" msgid "Job Title" msgstr "Job Title" msgid "Role" msgstr "Role" #. birthday #. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Birthday" msgid "Description" msgstr "Description" #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Edit Jabber vCard" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." #, fuzzy msgid "Client" msgstr "City" #, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "Hide Operating System" #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Local Users" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Port" msgid "Resource" msgstr "Resource" #, fuzzy msgid "Uptime" msgstr "Last Updated" #, fuzzy msgid "Logged Off" msgstr "Logged out" #, c-format msgid "%s ago" msgstr "" msgid "Middle Name" msgstr "Middle Name" msgid "Address" msgstr "Address" msgid "P.O. Box" msgstr "P.O. Box" msgid "Photo" msgstr "Photo" msgid "Logo" msgstr "Logo" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancel Presence Notification" msgid "Un-hide From" msgstr "Un-hide From" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Temporarily Hide From" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Re-)Request authorisation" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" msgstr "Unsubscribe" msgid "Initiate _Chat" msgstr "Initiate _Chat" #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Login" #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Logged out" msgid "JID" msgstr "" #. last name msgid "Last Name" msgstr "Surname" msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Directory Query Failed" msgstr "Direct Connect failed" #, fuzzy msgid "Could not query the directory server." msgstr "Could not start the file transfer" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #, fuzzy, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Server Information" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" msgid "Email Address" msgstr "Email Address" #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "_Search for:" #. "Search" msgid "Search" msgstr "ရ္ဟာမယ္" #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "Invalid error" #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "Directory လိုက္က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။" #, fuzzy msgid "Select a user directory to search" msgstr "Select a conference server to query" #, fuzzy msgid "Search Directory" msgstr "_Search for:" msgid "_Room:" msgstr "_Room:" msgid "_Server:" msgstr "_Server:" msgid "_Handle:" msgstr "_Handle:" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s is not a valid room name" msgid "Invalid Room Name" msgstr "Invalid Room Name" #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s is not a valid server name" msgid "Invalid Server Name" msgstr "Invalid Server Name" #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s is not a valid room handle" msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Invalid Room Handle" msgid "Configuration error" msgstr "Configuration error" msgid "Unable to configure" msgstr "Unable to configure" msgid "Room Configuration Error" msgstr "Room Configuration Error" msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "This room is not capable of being configured" msgid "Registration error" msgstr "Registration error" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" #, fuzzy msgid "Error retrieving room list" msgstr "Error retreiving roomlist" msgid "Invalid Server" msgstr "Invalid Server" msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Enter a Conference Server" msgid "Select a conference server to query" msgstr "Select a conference server to query" msgid "Find Rooms" msgstr "Find Rooms" #, fuzzy msgid "Affiliations:" msgstr "Alias:" #, fuzzy msgid "No users found" msgstr "Non-matching Hosts" #, fuzzy msgid "Roles:" msgstr "Role" #, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Server requires SSL for login" #, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Server requires SSL for login" #, fuzzy msgid "Ping timed out" msgstr "Plain text" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Invalid ID" msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Unable to connect to server." #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registration of %s@%s successful" #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Registration of %s@%s successful" msgid "Registration Successful" msgstr "Registration Successful" msgid "Registration Failed" msgstr "Registration Failed" #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Registration of %s@%s successful" #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "Registration Successful" #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "Registration Failed" msgid "State" msgstr "County/State" #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "Postal Code" msgid "Phone" msgstr "Telephone" msgid "Date" msgstr "Date" msgid "Already Registered" msgstr "Already Registered" #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "မ္ဟတ္ပံုတင္မယ္" #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Please fill out the information below to register your new account." msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Please fill out the information below to register your new account." #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Register New Jabber Account" msgid "Register" msgstr "မ္ဟတ္ပံုတင္မယ္" #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%s အတ္ဝက္ အခ္ယက္အလက္တ္ဝေကို ပ္ရောင္းမယ္" #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Register New Jabber Account" #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "Registration Error" #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "Error Changing Account Info" msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" msgid "Initializing Stream" msgstr "Initialising Stream" #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Initialising Stream" msgid "Authenticating" msgstr "Authenticating" msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Re-initialising Stream" msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "" msgid "Not Authorized" msgstr "Not Authorised" msgid "Mood" msgstr "Mood" msgid "Now Listening" msgstr "" msgid "Both" msgstr "Both" msgid "From (To pending)" msgstr "From (To pending)" msgid "From" msgstr "From" msgid "To" msgstr "To" msgid "None (To pending)" msgstr "None (To pending)" msgid "None" msgstr "မရ္ဟိပာ" #. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Subscription" #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Mood" #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "Allow" #, fuzzy msgid "Mood Name" msgstr "Middle Name" #, fuzzy msgid "Mood Comment" msgstr "Buddy Comment" #. primitive #. ID #. name - use default #. saveable #. should be user_settable some day #. independent msgid "Tune Artist" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "Title" msgid "Tune Album" msgstr "" msgid "Tune Genre" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "Buddy Comment" msgid "Tune Track" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Time" msgstr "အခ္ယိန္" msgid "Tune Year" msgstr "" msgid "Tune URL" msgstr "" msgid "Password Changed" msgstr "Password Changed" msgid "Your password has been changed." msgstr "Your password has been changed." msgid "Error changing password" msgstr "Error changing password" #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "Change Password" msgid "Please enter your new password" msgstr "Please enter your new password" msgid "Set User Info..." msgstr "Set User Info..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." msgstr "Change Password..." #. } #, fuzzy msgid "Search for Users..." msgstr "_Search for:" msgid "Bad Request" msgstr "Bad Request" msgid "Conflict" msgstr "Conflict" msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Feature Not Implemented" msgid "Forbidden" msgstr "Forbidden" msgid "Gone" msgstr "Gone" msgid "Internal Server Error" msgstr "Internal Server Error" msgid "Item Not Found" msgstr "Item Not Found" #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Malformed Jabber ID" msgid "Not Acceptable" msgstr "Not Acceptable" msgid "Not Allowed" msgstr "Not Allowed" msgid "Payment Required" msgstr "Payment Required" msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Recipient unavailable" msgid "Registration Required" msgstr "Registration Required" msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Remote Server Not Found" msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Remote Server Timeout" msgid "Server Overloaded" msgstr "Server Overloaded" msgid "Service Unavailable" msgstr "Service Unavailable" msgid "Subscription Required" msgstr "Subscription Required" msgid "Unexpected Request" msgstr "Unexpected Request" msgid "Authorization Aborted" msgstr "Authorisation Aborted" msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Incorrect encoding in authorisation" msgid "Invalid authzid" msgstr "Invalid authzid" msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Invalid Authorisation Mechanism" msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Authorisation mechanism too weak" msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Temporary Authentication Failure" msgid "Authentication Failure" msgstr "Authentication Failure" msgid "Bad Format" msgstr "Bad Format" msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Bad Namespace Prefix" msgid "Resource Conflict" msgstr "Resource Conflict" msgid "Connection Timeout" msgstr "Connection Timeout" msgid "Host Gone" msgstr "Host Gone" msgid "Host Unknown" msgstr "Host Unknown" msgid "Improper Addressing" msgstr "Improper Addressing" msgid "Invalid ID" msgstr "Invalid ID" msgid "Invalid Namespace" msgstr "Invalid Namespace" msgid "Invalid XML" msgstr "Invalid XML" msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Non-matching Hosts" msgid "Policy Violation" msgstr "Policy Violation" msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Remote Connection Failed" msgid "Restricted XML" msgstr "Restricted XML" msgid "See Other Host" msgstr "See Other Host" msgid "System Shutdown" msgstr "System Shutdown" msgid "Undefined Condition" msgstr "Undefined Condition" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Unsupported Encoding" msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Unsupported Stanza Type" msgid "Unsupported Version" msgstr "Unsupported Version" msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML Not Well Formed" msgid "Stream Error" msgstr "Stream Error" #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Unable to ban user %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Unknown command: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Unable to invite user (%s)." #, fuzzy, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Unknown command: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Unable to send message: %s" #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Unable to kick user %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Unable to ban user %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "Buzz!!" #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "The user has blocked you" #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Unable to send message to %s:" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" #, fuzzy msgid "Media Initiation Failed" msgstr "Registration Failed" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "Select a file" #, fuzzy msgid "Initiate Media" msgstr "Initiate Chat" #, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "အခု protocol ဖ္ရင့္ chat room မ္ယားမခ္ယိတ္နုိင္ပာ။" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configure a chat room." msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Configure a chat room." #, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [room]: Leave the room." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Register with a chat room." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [new topic]: View or change the topic." #, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" #, fuzzy msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [room]: Invite a user to the room." #, fuzzy msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "join: <room> [server]: Join a chat on this server." #, fuzzy msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" msgstr "Select correct user" msgid "Extended Away" msgstr "Extended Away" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "MSN Protocol Plugin" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "Romanian" #, fuzzy msgid "Require encryption" msgstr "Request Authorisation" #, fuzzy msgid "Use encryption if available" msgstr "Use TLS if available" msgid "Use old-style SSL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connection security" msgstr "Connection Closed" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Allow plaintext auth over unencrypted streams" #, fuzzy msgid "Connect port" msgstr "Connect" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "Connect server" #, fuzzy msgid "File transfer proxies" msgstr "File transfer port" msgid "BOSH URL" msgstr "" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s has been invited to this conversation." #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Message from %s" #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s has set the topic to: %s" #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "The topic is: %s" #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Message delivery to %s failed: %s" #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "Jabber Message Error" #, fuzzy, c-format msgid "(Code %s)" msgstr " (Code %s)" #, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။ အလ္ဝန္ရ္ဟည္လ္ဟသည္။" msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" msgid "XMPP stream missing ID" msgstr "" msgid "XML Parse error" msgstr "XML Parse error" #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Error joining chat %s" #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Error in chat %s" msgid "Create New Room" msgstr "Create New Room" msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" #, fuzzy msgid "_Configure Room" msgstr "Configure Room" #, fuzzy msgid "_Accept Defaults" msgstr "Accept Defaults" #, fuzzy msgid "No reason" msgstr "No reason given." #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "You have been kicked by %s: (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "Kicked by %s (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Unknown Error in presence" #, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "An error occurred while opening the file." #, fuzzy msgid "Transfer was closed." msgstr "File transfer already started" msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgid "File Send Failed" msgstr "File Send Failed" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Unable to send message to %s:" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" #, fuzzy, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." #, fuzzy msgid "Afraid" msgstr "Amharic" #, fuzzy msgid "Amazed" msgstr "Ashamed" msgid "Amorous" msgstr "" msgid "Angry" msgstr "Angry" #, fuzzy msgid "Annoyed" msgstr "Banned" msgid "Anxious" msgstr "Anxious" #, fuzzy msgid "Aroused" msgstr "You send" msgid "Ashamed" msgstr "Ashamed" msgid "Bored" msgstr "Bored" #, fuzzy msgid "Brave" msgstr "သိမ္းလိုက္မယ္" #, fuzzy msgid "Calm" msgstr "Realname" #, fuzzy msgid "Cautious" msgstr "Chats" #, fuzzy msgid "Cold" msgstr "Bold" #, fuzzy msgid "Confident" msgstr "Conflict" #, fuzzy msgid "Confused" msgstr "Connecting" #, fuzzy msgid "Contemplative" msgstr "Account Info" #, fuzzy msgid "Contented" msgstr "Connect" #, fuzzy msgid "Cranky" msgstr "Company" msgid "Crazy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "Date" msgid "Curious" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dejected" msgstr "Reset" #, fuzzy msgid "Depressed" msgstr "ဖ္ယက္ပစ္မယ္" #, fuzzy msgid "Disappointed" msgstr "Disconnected." msgid "Disgusted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dismayed" msgstr "Visible" #, fuzzy msgid "Distracted" msgstr "Detached" msgid "Embarrassed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Envious" msgstr "Anxious" msgid "Excited" msgstr "Excited" msgid "Flirtatious" msgstr "" #, fuzzy msgid "Frustrated" msgstr "First name:" msgid "Grateful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Grieving" msgstr "Connecting..." #, fuzzy msgid "Grumpy" msgstr "Group:" #, fuzzy msgid "Guilty" msgstr "City" msgid "Happy" msgstr "Happy" msgid "Hopeful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hot" msgstr "(_H) စက္:" msgid "Humbled" msgstr "" msgid "Humiliated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hungry" msgstr "Angry" msgid "Hurt" msgstr "" msgid "Impressed" msgstr "" #, fuzzy msgid "In awe" msgstr "In Love" #, fuzzy msgid "In love" msgstr "In Love" #, fuzzy msgid "Indignant" msgstr "Macedonian" #, fuzzy msgid "Interested" msgstr "_Insert" #, fuzzy msgid "Intoxicated" msgstr "Invite" msgid "Invincible" msgstr "Invincible" msgid "Jealous" msgstr "Jealous" #, fuzzy msgid "Lonely" msgstr "မရ္ဟိပာ" #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "Sounds" msgid "Lucky" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "German" #, fuzzy msgid "Moody" msgstr "Mood" msgid "Nervous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Neutral" msgstr "Details" #, fuzzy msgid "Offended" msgstr "Offline" msgid "Outraged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Playful" msgstr "Play" #, fuzzy msgid "Proud" msgstr "Load" #, fuzzy msgid "Relaxed" msgstr "Realname" #, fuzzy msgid "Relieved" msgstr "Send Message" #, fuzzy msgid "Remorseful" msgstr "ဖယ္ပစ္လိုက္" #, fuzzy msgid "Restless" msgstr "မ္ဟတ္ပံုတင္မယ္" msgid "Sad" msgstr "Sad" msgid "Sarcastic" msgstr "" msgid "Satisfied" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serious" msgstr "Sounds" #, fuzzy msgid "Shocked" msgstr "Block" msgid "Shy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sick" msgstr "Nick" #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" msgstr "Sleepy" msgid "Spontaneous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stressed" msgstr "Speed:" #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "_Sorting:" msgid "Surprised" msgstr "" msgid "Thankful" msgstr "" msgid "Thirsty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tired" msgstr "Firefox" #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Underline" #, fuzzy msgid "Weak" msgstr "ပ္ရန္လာပ္ရီ" #, fuzzy msgid "Worried" msgstr "Bored" #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "Set User Limit" #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Please enter a new name for the selected group." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #, fuzzy msgid "Set" msgstr "(_S) လုပ္လိုက္ေတာ့" #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "Nickname" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Accounts" #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Select a file" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Unable to read file %s." #, fuzzy msgid "Buddy Add error" msgstr "Buddy List Error" #, fuzzy msgid "The username specified does not exist." msgstr "The new formatting is invalid." #, fuzzy, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Buddy list synchronisation issue in %s (%s)" #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgid "Unable to parse message" msgstr "Unable to parse message" #, fuzzy msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)" msgid "Invalid email address" msgstr "Invalid email address" msgid "User does not exist" msgstr "User does not exist" #, fuzzy msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Fully Qualified Domain Name missing" #, fuzzy msgid "Already logged in" msgstr "Already Logged In" #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Invalid Username" #, fuzzy msgid "Invalid friendly name" msgstr "Invalid Friendly Name" #, fuzzy msgid "List full" msgstr "List Full" msgid "Already there" msgstr "Already there" msgid "Not on list" msgstr "Not on list" msgid "User is offline" msgstr "User is offline" msgid "Already in the mode" msgstr "Already in the mode" msgid "Already in opposite list" msgstr "Already in opposite list" msgid "Too many groups" msgstr "Too many groups" msgid "Invalid group" msgstr "Invalid group" msgid "User not in group" msgstr "User not in group" msgid "Group name too long" msgstr "Group name too long" msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Cannot remove group zero" #, fuzzy msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgid "Switchboard failed" msgstr "Switchboard failed" #, fuzzy msgid "Notify transfer failed" msgstr "Notify Transfer failed" msgid "Required fields missing" msgstr "Required fields missing" msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Too many hits to a FND" msgid "Not logged in" msgstr "Not logged in" #, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Service Temporarily Unavailable" msgid "Database server error" msgstr "Database server error" msgid "Command disabled" msgstr "Command disabled" msgid "File operation error" msgstr "File operation error" msgid "Memory allocation error" msgstr "Memory allocation error" msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Wrong CHL value sent to server" msgid "Server busy" msgstr "Server busy" msgid "Server unavailable" msgstr "Server unavailable" #, fuzzy msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer Notification server down" msgid "Database connect error" msgstr "Database connect error" msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server is going down (abandon ship)" msgid "Error creating connection" msgstr "Error creating connection" msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgid "Unable to write" msgstr "Unable to write" msgid "Session overload" msgstr "Session overload" msgid "User is too active" msgstr "User is too active" msgid "Too many sessions" msgstr "Too many sessions" msgid "Passport not verified" msgstr "Passport not yet verified" msgid "Bad friend file" msgstr "Bad friend file" msgid "Not expected" msgstr "Not expected" #, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Friendly name changes too rapidly" msgid "Server too busy" msgstr "Server too busy" msgid "Authentication failed" msgstr "Authentication failed" msgid "Not allowed when offline" msgstr "Not allowed when offline" msgid "Not accepting new users" msgstr "Not accepting new users" msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kids Passport without parental consent" msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport account not yet verified" #, fuzzy msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport account not yet verified" msgid "Bad ticket" msgstr "Bad ticket" #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Unknown Error Code %d" #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN Error: %s\n" #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "Preferred Contact" #, fuzzy msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Remove Contact" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" msgid "Nudge" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s က အဝေးကို သ္ဝားပ္ရီ" #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Email Address..." msgstr "Email Address" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Your new MSN friendly name is too long." #, fuzzy, c-format msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Set your friendly name." msgid "Set your friendly name." msgstr "Set your friendly name." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgid "Set your home phone number." msgstr "Set your home phone number." msgid "Set your work phone number." msgstr "Set your work phone number." msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Set your mobile phone number." msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Allow MSN Mobile pages?" msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your mobile phone or other mobile device?" msgid "Allow" msgstr "Allow" msgid "Disallow" msgstr "Disallow" #, fuzzy, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "Buddy Comment for %s" msgid "No text is blocked for this account." msgstr "" #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" msgid "This account does not have email enabled." msgstr "" msgid "Send a mobile message." msgstr "Send a mobile message." msgid "Page" msgstr "Page" msgid "Playing a game" msgstr "" #, fuzzy msgid "Working" msgstr "Warn" msgid "Has you" msgstr "Has you" #, fuzzy msgid "Home Phone Number" msgstr "Set Home Phone Number" #, fuzzy msgid "Work Phone Number" msgstr "Set Work Phone Number" #, fuzzy msgid "Mobile Phone Number" msgstr "Set Mobile Phone Number" msgid "Be Right Back" msgstr "Be Right Back" msgid "Busy" msgstr "Busy" #, fuzzy msgid "On the Phone" msgstr "On The Phone" #, fuzzy msgid "Out to Lunch" msgstr "Out To Lunch" #, fuzzy msgid "Game Title" msgstr "Title" #, fuzzy msgid "Office Title" msgstr "Title" #, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Set Friendly Name" #, fuzzy msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Set Home Phone Number" #, fuzzy msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Set Work Phone Number" #, fuzzy msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Set Mobile Phone Number" #, fuzzy msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Enable/Disable Mobile Devices" #, fuzzy msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Allow/Disallow Mobile Pages" msgid "View Blocked Text..." msgstr "" msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "" msgid "Send to Mobile" msgstr "Send to Mobile" #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information." #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." #, fuzzy msgid "Unable to Add" msgstr "Unable To Add" msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Authorisation Request Message:" msgid "Please authorize me!" msgstr "Please authorise me!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "ကောင္းပာပ္ရီ" msgid "Error retrieving profile" msgstr "Error retreiving profile" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Gender" msgid "Age" msgstr "Age" msgid "Occupation" msgstr "Occupation" msgid "Location" msgstr "Location" msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobbies and Interests" msgid "A Little About Me" msgstr "A Little About Me" msgid "Social" msgstr "" msgid "Marital Status" msgstr "Marital Status" #, fuzzy msgid "Interests" msgstr "_Insert" #, fuzzy msgid "Pets" msgstr "Ports" #, fuzzy msgid "Hometown" msgstr "Host Unknown" msgid "Places Lived" msgstr "" msgid "Fashion" msgstr "" msgid "Humor" msgstr "" msgid "Music" msgstr "" msgid "Favorite Quote" msgstr "Favourite Quote" #, fuzzy msgid "Contact Info" msgstr "Account Info" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Personal Title" msgid "Significant Other" msgstr "" #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "Home Page" #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "Set Home Phone Number" msgid "Home Address" msgstr "Home Address" #, fuzzy msgid "Personal Mobile" msgstr "Personal Title" #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "Home Page" #, fuzzy msgid "Personal Email" msgstr "Personal Title" #, fuzzy msgid "Personal IM" msgstr "Personal Title" msgid "Anniversary" msgstr "" #. Business msgid "Work" msgstr "" msgid "Company" msgstr "Company" msgid "Department" msgstr "Department" #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "Progress" #, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "Telephone" #, fuzzy msgid "Work Phone 2" msgstr "Set Work Phone Number" msgid "Work Address" msgstr "Work Address" #, fuzzy msgid "Work Mobile" msgstr "Send to Mobile" #, fuzzy msgid "Work Pager" msgstr "Web Page" msgid "Work Fax" msgstr "" #, fuzzy msgid "Work Email" msgstr "Email" msgid "Work IM" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "County/State" msgid "Favorite Things" msgstr "Favourite Things" msgid "Last Updated" msgstr "Last Updated" msgid "Homepage" msgstr "Homepage" msgid "The user has not created a public profile." msgstr "The user has not created a public profile." msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." #, fuzzy msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." #, fuzzy msgid "View web profile" msgstr "Not allowed when offline" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. *< summary #, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgid "Use HTTP Method" msgstr "Use HTTP Method" #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "IPC Test Server" msgid "Show custom smileys" msgstr "" #, fuzzy msgid "Allow direct connections" msgstr "Unable to create new connection." msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Normal authentication failed!" #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Normal authentication failed!" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Unknown error" #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "Unable to ban user %s" #. Unknown error! #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Unknown error" #, fuzzy msgid "Unable to remove user" msgstr "Unable to ban user %s" #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "You missed %hu message from %s because it was too large." #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[1] "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "" msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "" msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "" #, fuzzy msgid "Writing error" msgstr "Write error" #, fuzzy msgid "Reading error" msgstr "Read error" #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "Unknown error from %s server" #, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "အခု protocol ဖ္ရင့္ chat room မ္ယားမခ္ယိတ္နုိင္ပာ။" #, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Error displaying MOTD" #, fuzzy msgid "You have signed on from another location" msgstr "You have signed on from another location." #, fuzzy msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "The service is temporarily unavailable." #, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "The MSN servers are going down temporarily." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Unable to send message: %s" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" msgid "Handshaking" msgstr "" #, fuzzy msgid "Transferring" msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား" #, fuzzy msgid "Starting authentication" msgstr "Plaintext Authentication" msgid "Getting cookie" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sending cookie" msgstr "Send to Mobile" msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Retrieving buddy list" #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" msgid "Away From Computer" msgstr "Away From Computer" msgid "On The Phone" msgstr "On The Phone" msgid "Out To Lunch" msgstr "Out To Lunch" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Do you want to add this buddy to your buddy list?" #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "The new formatting is invalid." #, fuzzy msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "The new formatting is invalid." #, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." msgstr "The new formatting is invalid." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgstr "" #, fuzzy msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "Password မ္ယား မတူက္ရပာ။" #, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "The new formatting is invalid." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgstr "" #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" msgstr "Write error" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Profile" msgstr "Profile" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" msgid "Your UID" msgstr "" #. pin #. pin (required) #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "UIN" msgid "Verify PIN" msgstr "" #. display name #. nick name (required) #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Display" #. hidden msgid "Hide my number" msgstr "" #. mobile number #, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "Set Mobile Phone Number" #, fuzzy msgid "Update your Profile" msgstr "Set Profile" msgid "Here you can update your MXit profile" msgstr "" msgid "View Splash" msgstr "" #, fuzzy msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "Chat is currently unavailable" #, fuzzy msgid "About" msgstr "About Pidgin" #. display / change profile #, fuzzy msgid "Change Profile..." msgstr "Change Password..." #. display splash-screen #, fuzzy msgid "View Splash..." msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္" #. display plugin version #, fuzzy msgid "About..." msgstr "About Pidgin" #. the file is too big #, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Away message too long." #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." #, fuzzy msgid "Logging In..." msgstr "Logging" #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Connecting" #, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "The new formatting is invalid." #. mxit login name msgid "MXit ID" msgstr "" #. show the form to the user to complete #, fuzzy msgid "Register New MXit Account" msgstr "Register New Jabber Account" msgid "Please fill in the following fields:" msgstr "" #. no reply from the WAP site #, fuzzy msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "" "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " "later." #. wapserver error #. server could not find the user #, fuzzy msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " "later." #, fuzzy msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgstr "" "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " "later." msgid "Your session has expired. Please try again later." msgstr "" msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "" msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgstr "" msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "" #, fuzzy msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "The server is unavailable; try again later" msgid "You did not enter the security code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security Code" msgstr "Security Enabled" #. ask for input (required) #, fuzzy msgid "Enter Security Code" msgstr "Change Password" #, fuzzy msgid "Your Country" msgstr "Country" #, fuzzy msgid "Your Language" msgstr "Preferred Language" #. display the form to the user and wait for his/her input #, fuzzy msgid "MXit Authorization" msgstr "Request Authorisation" msgid "MXit account validation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Server Information" #, fuzzy msgid "Loading menu..." msgstr "Logging" #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Send Message" #, fuzzy msgid "Rejection Message" msgstr "Send Message" #. hidden number #, fuzzy msgid "Hidden Number" msgstr "Middle Name" #, fuzzy msgid "Your MXit ID..." msgstr "Yahoo! ID" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") #, fuzzy msgid "WAP Server" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Connect via HTTP" msgstr "Connecting" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" #. you were kicked #, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "You have been kicked by %s: (%s)" #, fuzzy msgid "was kicked" msgstr "Bad ticket" #, fuzzy msgid "_Room Name:" msgstr "_Room:" #. Display system message in chat window #, fuzzy msgid "You have invited" msgstr "You have been kicked by %s: (%s)" #, fuzzy msgid "Last Online" msgstr "Online" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect #, fuzzy msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "You have been disconnected from chat room %s." #. packet could not be queued for transmission #, fuzzy msgid "Message Send Error" msgstr "Jabber Message Error" #, fuzzy msgid "Unable to process your request at this time" msgstr "Unable to ping server" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Telephone Number" #, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "Jabber Message Error" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "An internal MXit server error occurred." msgstr "An unknown signon error has occurred: %s." #, fuzzy, c-format msgid "Login error: %s (%i)" msgstr "Read error" #, fuzzy, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" msgstr "Read error" #, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရပာ" #, fuzzy msgid "Message Sending Error" msgstr "Jabber Message Error" #, fuzzy msgid "Status Error" msgstr "Stream Error" #, fuzzy msgid "Mood Error" msgstr "Unknown Error" #, fuzzy msgid "Invitation Error" msgstr "Registration Error" #, fuzzy msgid "Contact Removal Error" msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရပာ" #, fuzzy msgid "Subscription Error" msgstr "Subscription" #, fuzzy msgid "Contact Update Error" msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရပာ" #, fuzzy msgid "File Transfer Error" msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား" #, fuzzy msgid "Cannot create MultiMx room" msgstr "Cannot change nick" #, fuzzy msgid "MultiMx Invitation Error" msgstr "Registration Error" #, fuzzy msgid "Profile Error" msgstr "Write error" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." msgstr "" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" msgstr "" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" msgstr "" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" msgstr "" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" msgstr "" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" msgstr "" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" msgid "In Love" msgstr "In Love" #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Send" #, fuzzy msgid "Invited" msgstr "Invite" #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "Reset" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "ဖ္ယက္ပစ္မယ္" msgid "MXit Advertising" msgstr "" #, fuzzy msgid "More Information" msgstr "Work Information" #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "User Rooms" #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "Reading data" #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Invalid challenge from server" #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Logging" #, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "screenname မပေးရသေးပာ" msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "" msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lost connection with server" msgstr "You were disconnected from the server." #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "Away message အသစ္" msgid "New blog comments" msgstr "" msgid "New profile comments" msgstr "" msgid "New friend requests!" msgstr "" msgid "New picture comments" msgstr "" msgid "MySpace" msgstr "" #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "_IM windows" #, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "Invalid response from server." #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" #, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "Incorrect nickname or password." msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "Finalizing connection" #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "Failed to join buddy in chat" #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "Import Buddy List from Server" #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "Switchboard failed" #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Failed to join buddy in chat" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "Switchboard failed" msgid "Missing Cipher" msgstr "" msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "Bad friend file" #. TODO: find out how msgid "Find people..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "Change Password..." msgid "myim URL handler" msgstr "" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" msgid "Show display name in status text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show headline in status text" msgstr "Show _aliases in tabs/titles" #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "Sound Options" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "Larger font size" #, fuzzy msgid "User" msgstr "Users" #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "Decline" #, fuzzy msgid "Song" msgstr "_Sorting:" msgid "Total Friends" msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "Close conversation" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" #, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "Service Unavailable" msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "" #, fuzzy msgid "This username is unavailable." msgstr "This theme has no available smileys." #, fuzzy msgid "Please try another username:" msgstr "Please enter a new name for the selected group." #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "screenname မပေးရသေးပာ" msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" msgstr "" #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "" #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #, fuzzy msgid "Whack" msgstr "ပ္ရန္လာပ္ရီ" #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "The user has blocked you" #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "Topic" #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "The user has blocked you" #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "The user has blocked you" #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s က အဝေးကို သ္ဝားပ္ရီ" #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "Slovak" #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s has stopped typing to you (%s)" #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "Gone" #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s က အဝေးကို သ္ဝားပ္ရီ" #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Looking up %s" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s has signed on (%s)" #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" msgstr "" #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "" #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" msgstr "" #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Required parameters not passed in" msgid "Unable to write to network" msgstr "Unable to write to network" msgid "Unable to read from network" msgstr "Unable to read from network" msgid "Error communicating with server" msgstr "Error communicating with server" msgid "Conference not found" msgstr "Conference not found" msgid "Conference does not exist" msgstr "Conference does not exist" msgid "A folder with that name already exists" msgstr "A folder with that name already exists" msgid "Not supported" msgstr "Not supported" msgid "Password has expired" msgstr "Password has expired" #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Incorrect password." msgid "Account has been disabled" msgstr "Account has been disabled" msgid "The server could not access the directory" msgstr "The server could not access the directory" msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Your system administrator has disabled this operation" msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "The server is unavailable; try again later" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Cannot add a contact to the same folder twice" msgid "Cannot add yourself" msgstr "Cannot add yourself" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Master archive is misconfigured" #, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Could not recognise the host of the username you entered" #, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "You cannot add the same person twice to a conversation" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "You have reached your limit for the number of contacts allowed" #, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "You have entered an invalid username" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "An error occurred while updating the directory" msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Incompatible protocol version" msgid "The user has blocked you" msgstr "The user has blocked you" msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "The user is either offline or you are blocked" #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Unknown error: 0x%X" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "Unable to ban user %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Unable to add %s to your buddy list (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Unable to send message (%s)." #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Unable to invite user (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Could not get details for user %s (%s)." #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Unable to add user to privacy list (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Unable to add %s to deny list (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Unable to add %s to permit list (%s)." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Unable to remove %s from privacy list (%s)." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Unable to change server side privacy settings (%s)." #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Unable to create conference (%s)." msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Error communicating with server. Closing connection." msgid "Telephone Number" msgstr "Telephone Number" msgid "Personal Title" msgstr "Personal Title" msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" msgid "User ID" msgstr "User ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. msgid "Full name" msgstr "Full name" #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise Conference %d" msgid "Authenticating..." msgstr "Authenticating..." msgid "Waiting for response..." msgstr "Waiting for response..." #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s has been invited to this conversation." msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Invitation to Conversation" #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Would you like to join the conversation?" #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you have just " "sent." #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "This conference has been closed. No more messages can be sent." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgid "Server address" msgstr "Server address" msgid "Server port" msgstr "Server port" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Please authorise me so I can add you to my buddy list." msgid "No reason given." msgstr "No reason given." msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Authorisation Denied Message:" #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgstr "Invalid response from server." #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Invalid response from server." msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, fuzzy, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Error creating connection" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error requesting %s" msgstr "Error creating connection" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" #, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "Could not connect" #, fuzzy msgid "Invalid chat room name" msgstr "Invalid Room Name" msgid "Invalid error" msgstr "Invalid error" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot send SMS" msgstr "Cannot send file" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird #, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" msgstr "Directory လိုက္က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" msgstr "" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgstr "" msgid "Bot account cannot IM this user" msgstr "" msgid "Bot account reached IM limit" msgstr "" msgid "Bot account reached daily IM limit" msgstr "" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။" #, fuzzy msgid "Offline message store full" msgstr "Offline " #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" msgstr "Unable to send message (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Unable to send message: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" msgstr "Unable to send message to %s:" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Unable to send message to %s:" msgid "Thinking" msgstr "" #, fuzzy msgid "Shopping" msgstr "Buddy stops t_yping" #, fuzzy msgid "Questioning" msgstr "Request ambiguous" #, fuzzy msgid "Eating" msgstr "Paging" msgid "Watching a movie" msgstr "" #, fuzzy msgid "Typing" msgstr "Ping" #, fuzzy msgid "At the office" msgstr "Not In Office" msgid "Taking a bath" msgstr "" msgid "Watching TV" msgstr "" msgid "Having fun" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "Sleepy" msgid "Using a PDA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Meeting friends" msgstr "_IM windows" #, fuzzy msgid "On the phone" msgstr "On The Phone" msgid "Surfing" msgstr "" #. "I am mobile." / "John is mobile." #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Mobile Phone" #, fuzzy msgid "Searching the web" msgstr "Warn the user" #, fuzzy msgid "At a party" msgstr "Auth port" msgid "Having Coffee" msgstr "" #. Playing video games #, fuzzy msgid "Gaming" msgstr "User Limit" msgid "Browsing the web" msgstr "" #, fuzzy msgid "Smoking" msgstr "_Sorting:" #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Warn" #. Drinking [Alcohol] #, fuzzy msgid "Drinking" msgstr "Warn" msgid "Listening to music" msgstr "" #, fuzzy msgid "Studying" msgstr "Send" #, fuzzy msgid "In the restroom" msgstr "_Insert" #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Unable to make SSL connection to server." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ Protocol Plugin" #, fuzzy msgid "ICQ UIN..." msgstr "ICQ UIN" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "IRC Protocol Plugin" msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #, fuzzy msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "The remote user is not present in the network any more" #, fuzzy msgid "The remote user has declined your request." msgstr "The user has blocked you" #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Unable to make SSL connection to server." #, fuzzy msgid "Direct IM established" msgstr "Direct IM with %s established" #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" msgid "Free For Chat" msgstr "Free For Chat" msgid "Not Available" msgstr "Not Available" msgid "Occupied" msgstr "Occupied" msgid "Web Aware" msgstr "Web Aware" msgid "Invisible" msgstr "Invisible" #, fuzzy msgid "Evil" msgstr "Email" #, fuzzy msgid "Depression" msgstr "Progress" #, fuzzy msgid "At home" msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "At work" msgstr "Network" #, fuzzy msgid "At lunch" msgstr "Out To Lunch" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "Could not connect for transfer." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" msgstr "Unable to connect to server" #, fuzzy msgid "Username sent" msgstr "screenname မပေးရသေးပာ" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Connection established, cookie sent" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" msgstr "Finalizing connection" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash." #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash." msgid "Received authorization" msgstr "Received authorisation" #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist #, fuzzy msgid "Username does not exist" msgstr "User does not exist" #. Suspended account #, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" msgstr "Your account is currently suspended." #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." #. username connecting too frequently #, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." #, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "The new formatting is invalid." msgid "Enter SecurID" msgstr "" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" msgid "Password sent" msgstr "Password sent" #, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Unable to create new connection." #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ authorisation denied." #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Do you want to add this buddy to your buddy list?" #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "ထပ္ထည့္မယ္" #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "Decline" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were invalid." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "You missed %hu message from %s because it was too large." msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large." #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[1] "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." #, fuzzy, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because you are too evil." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgstr[1] "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Your AIM connection may be lost." #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "You have been disconnected from chat room %s." msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pop-Up Message" #, fuzzy, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "The following screen names are associated with %s" msgstr[1] "The following screen names are associated with %s" #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "No results found for email address %s" #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "You should receive an email asking to confirm %s." msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Account Confirmation Requested" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." #, fuzzy, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Error 0x%04x: Unknown error." msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Error Changing Account Info" #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "The email address for %s is %s" msgid "Account Info" msgstr "Account Info" msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Unable to set AIM profile." msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgstr[1] "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgid "Profile too long." msgstr "Profile too long." #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgstr[1] "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgid "Away message too long." msgstr "Away message too long." #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." #, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Unable To Retrieve Buddy List" #, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgid "Orphans" msgstr "Orphans" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgid "(no name)" msgstr "(no name)" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Your command failed for an unknown reason." #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgid "Authorization Given" msgstr "Authorisation Given" #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgid "Authorization Granted" msgstr "Authorisation Granted" #. Denied #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgid "Authorization Denied" msgstr "Authorisation Denied" msgid "_Exchange:" msgstr "_Exchange:" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lunch" msgstr "Finch" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Buddy Comment for %s" msgid "Buddy Comment:" msgstr "Buddy Comment:" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "You have selected to open a Direct IM connection with %s." #, fuzzy msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "Connect" #, fuzzy msgid "You closed the connection." msgstr "Error creating connection" #, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "Get Info" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Edit Buddy Comment" #, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" msgstr "Get Status Msg" #, fuzzy msgid "End Direct IM Session" msgstr "Direct IM with %s established" msgid "Direct IM" msgstr "Direct IM" msgid "Re-request Authorization" msgstr "Re-request Authorisation" #, fuzzy msgid "Require authorization" msgstr "Request Authorisation" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Proxy Options" msgid "The new formatting is invalid." msgstr "The new formatting is invalid." #, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "Screen name formatting can change only capitalisation and whitespace." msgid "Change Address To:" msgstr "Change Address To:" #, fuzzy msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "<i>you are not waiting for authorisation</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "You are awaiting authorisation from the following buddies" msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "You can re-request authorisation from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorisation.\"" msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Find Buddy by Email" msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "Search for a buddy by email address" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Type the email address of the buddy you are searching for." #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "ရ္ဟာမယ္" #, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Set User Info (URL)..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login #, fuzzy msgid "Change Password (web)" msgstr "Change Password (URL)" #, fuzzy msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "Configure IM Forwarding (URL)" #. ICQ actions #, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Option မ္ယားမ္ယား ပ္ရပာ" #, fuzzy msgid "Show Visible List" msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" #, fuzzy msgid "Show Invisible List" msgstr "Invite List" #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "Confirm Account" #, fuzzy msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "Display Currently Registered Address" #, fuzzy msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "Change Currently Registered Address" msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Show Buddies Awaiting Authorisation" #, fuzzy msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Search for Buddy by Email..." #, fuzzy msgid "Use clientLogin" msgstr "User is not logged in" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." #, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s has just asked to directly connect to %s" msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgid "Invalid SNAC" msgstr "Invalid SNAC" msgid "Server rate limit exceeded" msgstr "" msgid "Client rate limit exceeded" msgstr "" msgid "Service unavailable" msgstr "Service unavailable" msgid "Service not defined" msgstr "Service not defined" msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Obsolete SNAC" msgid "Not supported by host" msgstr "Not supported by host" msgid "Not supported by client" msgstr "Not supported by client" msgid "Refused by client" msgstr "Refused by client" msgid "Reply too big" msgstr "Reply too big" msgid "Responses lost" msgstr "Responses lost" msgid "Request denied" msgstr "Request denied" msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Busted SNAC payload" msgid "Insufficient rights" msgstr "Insufficient rights" msgid "In local permit/deny" msgstr "In local permit/deny" msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "" msgid "Warning level too high (receiver)" msgstr "" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "User temporarily unavailable" msgid "No match" msgstr "No match" msgid "List overflow" msgstr "List overflow" msgid "Request ambiguous" msgstr "Request ambiguous" msgid "Queue full" msgstr "Queue full" msgid "Not while on AOL" msgstr "Not while on AOL" #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "ေဘာ္ဒာ Icon" msgid "Voice" msgstr "Voice" msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Direct IM" msgid "Get File" msgstr "Get File" msgid "Games" msgstr "Games" msgid "ICQ Xtraz" msgstr "" msgid "Add-Ins" msgstr "Add-Ins" msgid "Send Buddy List" msgstr "Send Buddy List" msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ Direct Connect" msgid "AP User" msgstr "AP User" msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Server Relay" msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Old ICQ UTF8" msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian Encryption" msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" msgid "Security Enabled" msgstr "Security Enabled" msgid "Video Chat" msgstr "Video Chat" msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" msgid "Live Video" msgstr "Live Video" msgid "Camera" msgstr "Camera" #, fuzzy msgid "Screen Sharing" msgstr "Screen Name" msgid "IP Address" msgstr "IP Address" msgid "Warning Level" msgstr "Warning Level" msgid "Buddy Comment" msgstr "Buddy Comment" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "User information not available: %s" msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobile Phone" msgid "Personal Web Page" msgstr "Personal Web Page" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags msgid "Additional Information" msgstr "Additional Information" msgid "Zip Code" msgstr "Postcode" msgid "Work Information" msgstr "Work Information" msgid "Division" msgstr "Division" msgid "Position" msgstr "Position" msgid "Web Page" msgstr "Web Page" msgid "Online Since" msgstr "Online Since" msgid "Member Since" msgstr "Member Since" msgid "Capabilities" msgstr "Capabilities" #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job #, fuzzy msgid "Appear Online" msgstr "Appear Offline" #, fuzzy msgid "Don't Appear Online" msgstr "Appear Offline" msgid "Appear Offline" msgstr "Appear Offline" #, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" msgstr "Appear Offline" #, fuzzy msgid "you have no buddies on this list" msgstr "You have been kicked by %s: (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" "\"" msgstr "" "You can re-request authorisation from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorisation.\"" #, fuzzy msgid "Visible List" msgstr "Invisible" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invisible List" msgstr "Invite List" msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "" msgid "Aquarius" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pisces" msgstr "Pictures" #, fuzzy msgid "Aries" msgstr "Address" msgid "Taurus" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gemini" msgstr "German" #, fuzzy msgid "Cancer" msgstr "မလုပ္ေတာ့ပာ" msgid "Leo" msgstr "" msgid "Virgo" msgstr "" msgid "Libra" msgstr "" #, fuzzy msgid "Scorpio" msgstr "Subscription" msgid "Sagittarius" msgstr "" msgid "Capricorn" msgstr "" #, fuzzy msgid "Rat" msgstr "Raw" msgid "Ox" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tiger" msgstr "အခ္ယိန္" msgid "Rabbit" msgstr "" msgid "Dragon" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "သိမ္းလိုက္မယ္" #, fuzzy msgid "Horse" msgstr "Ports" msgid "Goat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Monkey" msgstr "မရ္ဟိပာ" #, fuzzy msgid "Rooster" msgstr "မ္ဟတ္ပံုတင္မယ္" msgid "Dog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pig" msgstr "Ping" #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Opera" #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Invisible" msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Privacy" msgid "QQ Number" msgstr "" #, fuzzy msgid "Country/Region" msgstr "Country" msgid "Province/State" msgstr "" #, fuzzy msgid "Zipcode" msgstr "Postcode" #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "Telephone Number" #, fuzzy msgid "Authorize adding" msgstr "Authorise" #, fuzzy msgid "Cellphone Number" msgstr "Telephone Number" #, fuzzy msgid "Personal Introduction" msgstr "Personal Information" #, fuzzy msgid "City/Area" msgstr "City" #, fuzzy msgid "Publish Mobile" msgstr "Personal Title" #, fuzzy msgid "Publish Contact" msgstr "Alias Contact" #, fuzzy msgid "College" msgstr "(_C) ပ္ရန္စုလိုက္မယ္" #, fuzzy msgid "Horoscope" msgstr "Ports" msgid "Zodiac" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blood" msgstr "Block" msgid "True" msgstr "" #, fuzzy msgid "False" msgstr "Failed" #, fuzzy msgid "Modify Contact" msgstr "Account ကိုပ္ရန္ပ္ရင္မယ္" #, fuzzy msgid "Modify Address" msgstr "Home Address" #, fuzzy msgid "Modify Extended Information" msgstr "Buddy Information" #, fuzzy msgid "Modify Information" msgstr "Buddy Information" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Last Updated" #, fuzzy msgid "Could not change buddy information." msgstr "Please enter a buddy to pounce." msgid "Note" msgstr "Note" #. callback #, fuzzy msgid "Buddy Memo" msgstr "ေဘာ္ဒာ Icon" msgid "Change his/her memo as you like" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "_Modify" #, fuzzy msgid "Memo Modify" msgstr "_Modify" #, fuzzy msgid "Server says:" msgstr "Server busy" msgid "Your request was accepted." msgstr "" msgid "Your request was rejected." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%u requires verification: %s" msgstr "Request Authorisation" #, fuzzy msgid "Add buddy question" msgstr "စာရင္းထဲကို ေဘာ္ဒာထည့္မလား" #, fuzzy msgid "Enter answer here" msgstr "Directory လိုက္က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။" msgid "Send" msgstr "Send" #, fuzzy msgid "Invalid answer." msgstr "Invalid password" #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "Authorisation Denied Message:" msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%u needs authorization" msgstr "Plaintext Authentication" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "စာရင္းထဲကို ေဘာ္ဒာထည့္မလား" #, fuzzy msgid "Enter request here" msgstr "Enter a Conference Server" #, fuzzy msgid "Would you be my friend?" msgstr "Would you like to overwrite it?" #, fuzzy msgid "QQ Buddy" msgstr "Add Buddy" #, fuzzy msgid "Add buddy" msgstr "Add Buddy" #, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" msgstr "Invalid Room Name" #, fuzzy msgid "Failed sending authorize" msgstr "Please authorise me!" #, fuzzy, c-format msgid "Failed removing buddy %u" msgstr "Failed to join buddy in chat" #, fuzzy, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" msgstr "Remove the user from your buddy list" #, fuzzy msgid "No reason given" msgstr "No reason given." #. only need to get value #, fuzzy, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "You have been killed by %s (%s)" #, fuzzy msgid "Would you like to add him?" msgstr "Would you like to overwrite it?" #, fuzzy, c-format msgid "Rejected by %s" msgstr "Reset" #, fuzzy, c-format msgid "Message: %s" msgstr "_Message:" msgid "ID: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Group:" msgid "QQ Qun" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter Qun number" msgstr "Please enter a new name for the selected group." msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "(Invalid UTF-8 string)" msgstr "Invalid proxy settings" #, fuzzy msgid "Not member" msgstr "Member Since" #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Member Since" #, fuzzy msgid "Requesting" msgstr "Request ambiguous" msgid "Admin" msgstr "" #. XXX: Should this be "Topic"? #, fuzzy msgid "Room Title" msgstr "Room List" #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Note" #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "Details" #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Close" #, fuzzy msgid "About me" msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Read error" #, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" #, fuzzy msgid "Join QQ Qun" msgstr "Join Chat" msgid "Input request here" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" msgstr "Telephone Number" msgid "Successfully joined Qun" msgstr "" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Sound Options" #, fuzzy msgid "Failed:" msgstr "Failed" msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "" #, fuzzy msgid "Quit Qun" msgstr "Join Chat" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "Sorry, I ran out for a bit!" #, fuzzy msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Telephone Number" #, fuzzy msgid "Successfully changed Qun information" msgstr "Channel Information" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #, fuzzy msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "Would you like to join the conversation?" #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "(_S) လုပ္လိုက္ေတာ့" #, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "" #, c-format msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" msgstr "Failed to join buddy in chat" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" msgstr "Remove Buddy" #, fuzzy, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" msgstr "Remove Buddy" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "မသိရပာ" #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Never" msgid " VIP" msgstr "" msgid " TCP" msgstr "" #, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr "Mobile Phone" #, fuzzy msgid " BindMobile" msgstr "Mobile Phone" #, fuzzy msgid " Video" msgstr "Live Video" #, fuzzy msgid " Zone" msgstr "မရ္ဟိပာ" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Ver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid name" msgstr "Invalid Username" #, fuzzy msgid "Select icon..." msgstr "Select Text Colour" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Idle for:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" msgstr "<b>IP Address:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy msgid "Login Information" msgstr "User Information" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" msgstr "" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #, fuzzy msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" msgid "and more, please let me know... thank you!))" msgstr "" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ %s" msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" msgstr "Save Icon" msgid "Change Password" msgstr "Change Password" #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "User Information" msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" #, fuzzy msgid "About OpenQ" msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Modify Buddy Memo" msgstr "Home Address" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "IRC Protocol Plugin" #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Authorise" #, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "Select Text Colour" msgid "QQ2005" msgstr "" msgid "QQ2007" msgstr "" msgid "QQ2008" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Connecting" #, fuzzy msgid "Show server notice" msgstr "Option နည္းနည္းပဲ ပ္ရပာ" #, fuzzy msgid "Show server news" msgstr "Option နည္းနည္းပဲ ပ္ရပာ" msgid "Show chat room when msg comes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Read error" #, fuzzy msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Read error" #, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Cannot get server information" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid token len, %d" msgstr "Invalid authzid" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" msgstr "" #. need activation #. need activation #. need activation #, fuzzy msgid "Activation required" msgstr "Registration Required" #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requesting captcha" msgstr "Request ambiguous" msgid "Checking captcha" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed captcha verification" msgstr "Failed Yahoo! Authentication" #, fuzzy msgid "Captcha Image" msgstr "Save Image" #, fuzzy msgid "Enter code" msgstr "Change Password" msgid "QQ Captcha Verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter the text from the image" msgstr "Please enter the name of the group to be added." #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Socket error" msgstr "Unknown Error" #, fuzzy msgid "Getting server" msgstr "Set User Info..." #, fuzzy msgid "Requesting token" msgstr "Request denied" #, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Unable to ping server" #, fuzzy msgid "Invalid server or port" msgstr "Invalid username or password" #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Connecting to SILC Server" #, fuzzy msgid "QQ Error" msgstr "Read Error" #, fuzzy, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "ICQ Server Relay" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s" msgstr "Users on %s: %s" #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "From" #, fuzzy, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" msgstr "Server Information" #, fuzzy msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "Unknown reason." #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "Command" #, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Cannot get server information" #, fuzzy msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Unknown reason." #, fuzzy msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Unknown reason." #, fuzzy, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%s has changed the topic to: %s" #, fuzzy msgid "File Send" msgstr "File Send Failed" #, fuzzy, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%s cancelled the transfer of %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>User:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Info for %s" #, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Work Information" #, fuzzy msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Initiate Conference" #, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" #, fuzzy msgid "Sending Handshake" msgstr "Send to Mobile" #, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Waiting for transfer to begin" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login Redirected" msgstr "Login server" #, fuzzy msgid "Forcing Login" msgstr "Logging in" msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Starting Services" msgstr "Online Services" #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conference Closed" msgstr "Connection Closed" #, fuzzy msgid "Unable to send message: " msgstr "Unable to send message: %s" #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Unable to send message to %s:" #, fuzzy msgid "Place Closed" msgstr "Cancelled" msgid "Microphone" msgstr "" msgid "Speakers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Video Camera" msgstr "Video Chat" #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "ဖိုင္ အရ္ဝေ့အပ္ရောင္းမ္ယား" #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "support" #, fuzzy msgid "External User" msgstr "Warn User" #, fuzzy msgid "Create conference with user" msgstr "Select a conference server to query" #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Conference" msgstr "Initiate Conference" #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Date" #, fuzzy msgid "Available Conferences" msgstr "Initiate Conference" #, fuzzy msgid "Create New Conference..." msgstr "Initiate Conference" #, fuzzy msgid "Invite user to a conference" msgstr "Initiate Conference" #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to Conference" msgstr "Initiate Conference" #, fuzzy msgid "Invite to Conference..." msgstr "Initiate Conference" msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" msgid "Topic:" msgstr "Topic:" #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Connecting to SILC Server" #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Remote Connection Failed" #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Connecting to SILC Server" msgid "Connect" msgstr "Connect" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last Known Client" msgstr "Rate to client" #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Username" msgid "Sametime ID" msgstr "" msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." #, fuzzy msgid "Select User" msgstr "Select Text Colour" #, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Unable to add user to privacy list (%s)." #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" #, fuzzy msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Send Buddy List" #, fuzzy msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Buddy List Sorting" #, fuzzy msgid "Local Buddy List Only" msgstr "_Dockable Buddy List" #, fuzzy msgid "Merge List from Server" msgstr "Delete Buddy List from Server" #, fuzzy msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Wrong CHL value sent to server" #, fuzzy msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Syncing with server" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Unable to add %s to deny list (%s)." #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add group" msgstr "Unable to read" msgid "Possible Matches" msgstr "" msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" #, fuzzy msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Unable to read from network" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Search Results" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #, fuzzy msgid "No matches" msgstr "No match" #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #, fuzzy msgid "No Matches" msgstr "No match" #, fuzzy msgid "Search for a user" msgstr "_Search for:" msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #, fuzzy msgid "User Search" msgstr "ရ္ဟာမယ္" msgid "Import Sametime List..." msgstr "" msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" #, fuzzy msgid "User Search..." msgstr "ရ္ဟာမယ္" msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" msgstr "" #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "User %s is not present in the network" msgid "Key Agreement" msgstr "Key Agreement" msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Cannot perform the key agreement" msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Error occurred during key agreement" msgid "Key Agreement failed" msgstr "Key Agreement failed" msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Timeout during key agreement" msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Key agreement was aborted" msgid "Key agreement is already started" msgstr "Key agreement is already started" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Key agreement cannot be started with yourself" msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "The remote user is not present in the network any more" #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgid "Key Agreement Request" msgstr "Key Agreement Request" msgid "IM With Password" msgstr "IM With Password" msgid "Cannot set IM key" msgstr "Cannot set IM key" msgid "Set IM Password" msgstr "Set IM Password" msgid "Get Public Key" msgstr "Get Public Key" msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Cannot fetch the public key" msgid "Show Public Key" msgstr "Show Public Key" msgid "Could not load public key" msgstr "Could not load public key" msgid "User Information" msgstr "User Information" msgid "Cannot get user information" msgstr "Cannot get user information" #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "The %s buddy is not trusted" msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "You cannot receive buddy notifications until you import their public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." msgstr "Open..." #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "The %s buddy is not present in the network" msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "To add the buddy you must import their public key. Press Import to import a " "public key." #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Import..." msgid "Select correct user" msgstr "Select correct user" msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgid "Detached" msgstr "Detached" msgid "Indisposed" msgstr "Indisposed" msgid "Wake Me Up" msgstr "Wake Me Up" msgid "Hyper Active" msgstr "Hyper Active" msgid "Robot" msgstr "Robot" msgid "User Modes" msgstr "User Modes" msgid "Preferred Contact" msgstr "Preferred Contact" msgid "Preferred Language" msgstr "Preferred Language" msgid "Device" msgstr "Device" msgid "Timezone" msgstr "Timezone" msgid "Geolocation" msgstr "Geolocation" msgid "Reset IM Key" msgstr "Reset IM Key" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM with Key Exchange" msgid "IM with Password" msgstr "IM with Password" msgid "Get Public Key..." msgstr "Get Public Key..." msgid "Kill User" msgstr "Kill User" msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" msgid "_Passphrase:" msgstr "_Passphrase:" #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Channel %s does not exist in the network" msgid "Channel Information" msgstr "Channel Information" msgid "Cannot get channel information" msgstr "Cannot get channel information" #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Channel Name:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>User Count:</b> %d" #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Channel Founder:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Channel Modes:</b> " #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Add Channel Public Key" #. Add new public key msgid "Open Public Key..." msgstr "Open Public Key..." msgid "Channel Passphrase" msgstr "Channel Passphrase" msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Channel Public Keys List" #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorised " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgid "Channel Authentication" msgstr "Channel Authentication" msgid "Add / Remove" msgstr "Add / Remove" msgid "Group Name" msgstr "Group name" msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Add Channel Private Group" msgid "User Limit" msgstr "User Limit" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgid "Invite List" msgstr "Invite List" msgid "Ban List" msgstr "Ban List" msgid "Add Private Group" msgstr "Add Private Group" msgid "Reset Permanent" msgstr "Reset Permanent" msgid "Set Permanent" msgstr "Set Permanent" msgid "Set User Limit" msgstr "Set User Limit" msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Reset Topic Restriction" msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Set Topic Restriction" msgid "Reset Private Channel" msgstr "Reset Private Channel" msgid "Set Private Channel" msgstr "Set Private Channel" msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Reset Secret Channel" msgid "Set Secret Channel" msgstr "Set Secret Channel" #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgid "Join Private Group" msgstr "Join Private Group" msgid "Cannot join private group" msgstr "Cannot join private group" #, fuzzy msgid "Call Command" msgstr "Command" msgid "Cannot call command" msgstr "Cannot call command" msgid "Unknown command" msgstr "Unknown command" msgid "Secure File Transfer" msgstr "Secure File Transfer" msgid "Error during file transfer" msgstr "Error during file transfer" #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "Disconnected." msgid "Permission denied" msgstr "Permission denied" msgid "Key agreement failed" msgstr "Key agreement failed" #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "Connection Timeout" #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "Connection failed" #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "File transfer sessions does not exist" msgid "No file transfer session active" msgstr "No file transfer session active" msgid "File transfer already started" msgstr "File transfer already started" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Could not perform key agreement for file transfer" msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Could not start the file transfer" msgid "Cannot send file" msgstr "Cannot send file" msgid "Error occurred" msgstr "" #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "You have been killed by %s (%s)" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Killed by %s (%s)" msgid "Server signoff" msgstr "Server signoff" msgid "Personal Information" msgstr "Personal Information" msgid "Birth Day" msgstr "Birth Day" msgid "Job Role" msgstr "Job Role" msgid "Organization" msgstr "Organisation" msgid "Unit" msgstr "Unit" msgid "Join Chat" msgstr "Join Chat" #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "You are channel founder on <I>%s</I>" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" #, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "Real name" msgid "Status Text" msgstr "Status Text" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Public Key Fingerprint" msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Public Key Babbleprint" #, fuzzy msgid "_More..." msgstr "More..." msgid "Detach From Server" msgstr "Detach From Server" msgid "Cannot detach" msgstr "Cannot detach" msgid "Cannot set topic" msgstr "Cannot set topic" msgid "Failed to change nickname" msgstr "Failed to change nickname" msgid "Roomlist" msgstr "Room List" msgid "Cannot get room list" msgstr "Cannot get room list" #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "Network Statistics" msgid "No public key was received" msgstr "No public key was received" msgid "Server Information" msgstr "Server Information" msgid "Cannot get server information" msgstr "Cannot get server information" msgid "Server Statistics" msgstr "Server Statistics" msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Cannot get server statistics" #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgid "Network Statistics" msgstr "Network Statistics" msgid "Ping" msgstr "Ping" msgid "Ping failed" msgstr "Ping failed" msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ping reply received from server" msgid "Could not kill user" msgstr "Could not kill user" msgid "WATCH" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot watch user" msgstr "Cannot add yourself" msgid "Resuming session" msgstr "Resuming session" msgid "Authenticating connection" msgstr "Authenticating connection" msgid "Verifying server public key" msgstr "Verifying server public key" msgid "Passphrase required" msgstr "Passphrase required" #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgid "Verify Public Key" msgstr "Verify Public Key" #, fuzzy msgid "_View..." msgstr "View..." msgid "Unsupported public key type" msgstr "Unsupported public key type" msgid "Disconnected by server" msgstr "Disconnected by server" #, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Error during connecting to SILC Server" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Key Exchange failed" msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgid "Performing key exchange" msgstr "Performing key exchange" #, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Could not load public key" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Connecting to SILC Server" msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory" #, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Cannot initialise SILC Client connection" #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Creating SILC key pair..." #, fuzzy, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "Users on %s: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "Your Current Mood" #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgid "SMS" msgstr "SMS" msgid "MMS" msgstr "MMS" #, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "Video Conferencing" msgid "Your Current Status" msgstr "Your Current Status" msgid "Online Services" msgstr "Online Services" msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Let others see what services you are using" msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Let others see what computer you are using" msgid "Your VCard File" msgstr "Your VCard File" #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Timezone" msgid "User Online Status Attributes" msgstr "User Online Status Attributes" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgid "Message of the Day" msgstr "Message of the Day" msgid "No Message of the Day available" msgstr "No Message of the Day available" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "There is no Message of the Day associated with this connection" #, fuzzy msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Default SILC Key Pair" #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "Password မ္ယား မတူက္ရပာ။" #, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Key agreement failed" #, fuzzy msgid "Key length" msgstr "Key length: \t%d bits\n" #, fuzzy msgid "Public key file" msgstr "Public key file" #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "Private key file" #, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Password sent" #, fuzzy msgid "Generate Key Pair" msgstr "Default SILC Key Pair" msgid "Online Status" msgstr "Online Status" msgid "View Message of the Day" msgstr "View Message of the Day" #, fuzzy msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Creating SILC key pair..." #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "User <I>%s</I> is not present in the network" msgid "Topic too long" msgstr "Topic too long." msgid "You must specify a nick" msgstr "You must specify a nick" #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "channel %s not found" #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "channel modes for %s: %s" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "no channel modes are set on %s" #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Failed to set cmodes for %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: Leave the chat" msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [channel]: Leave the chat" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: List channels on this network" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nick>: View nick's information" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: View the server's Message Of The Day" msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Detach this session" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: Call any silc client command" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: Change your nickname" msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nick>: View nick's information" msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: View server administrative details" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: View server and network statistics" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Send PING to the connected server" msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <channel>: List users in channel" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC Protocol Plugin" #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgid "Network" msgstr "Network" #, fuzzy msgid "Public Key file" msgstr "Public key file" #, fuzzy msgid "Private Key file" msgstr "Private key file" msgid "Cipher" msgstr "" msgid "HMAC" msgstr "" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" msgid "Public key authentication" msgstr "Public key authentication" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Block IMs without Key Exchange" msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "_Automatically expand contacts" #, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Digitally sign all IM messages" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Creating SILC key pair..." #, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Creating SILC key pair..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Real Name: \t%s\n" #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "User Name: \t%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "Email: \t\t%s\n" #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Host Name: \t%s\n" #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organisation: \t%s\n" #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Country: \t%s\n" #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algorithm: \t%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Key length: \t%d bits\n" #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Organisation: \t%s\n" #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgid "Public Key Information" msgstr "Public Key Information" msgid "Paging" msgstr "Paging" msgid "Video Conferencing" msgstr "Video Conferencing" msgid "Computer" msgstr "Computer" msgid "PDA" msgstr "PDA" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" msgid "Whiteboard" msgstr "" msgid "No server statistics available" msgstr "No server statistics available" msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Error during connecting to SILC Server" #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Failure: Version mismatch, upgrade your client" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Failure: Remote does not trust/support your public key" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Failure: Remote does not support proposed KE group" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Failure: Remote does not support proposed cipher" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Failure: Remote does not support proposed PKCS" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Failure: Remote does not support proposed hash function" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Failure: Remote does not support proposed HMAC" #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Failure: Incorrect signature" #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Failure: Invalid cookie" #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Failure: Authentication failed" #, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Cannot initialise SILC Client connection" #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "Last name:" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Could not load public key" #, fuzzy msgid "Unable to create connection" msgstr "Unable to create new connection." #, fuzzy msgid "Unknown server response" msgstr "Unknown error" #, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Unable to create socket" #, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "IRC nicks may not contain whitespace" #, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" msgstr "Option နည္းနည္းပဲ ပ္ရပာ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SILC Protocol Plugin" #. * summary #, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SILC Protocol Plugin" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use UDP" msgstr "User ID" #, fuzzy msgid "Use proxy" msgstr "Proxy မသံုးပာ" #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Proxy မသံုးပာ" #, fuzzy msgid "Auth User" msgstr "AP User" #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "Automatic" #, fuzzy msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <room> [server]: Join a chat on this server." #, fuzzy msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: List channels on this network" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yahoo ID..." msgstr "Yahoo! ID" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protocol Plugin" msgid "Pager port" msgstr "Pager port" #, fuzzy msgid "File transfer server" msgstr "File transfer host" msgid "File transfer port" msgstr "File transfer port" #, fuzzy msgid "Chat room locale" msgstr "Chat Room List Url" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat room list URL" msgstr "Chat Room List Url" #, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Yahoo! ID" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protocol Plugin" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Your Yahoo! message did not get sent." #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! system message for %s:" #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgid "Add buddy rejected" msgstr "Add buddy rejected" #. Some error in the received stream #, fuzzy msgid "Received invalid data" msgstr "Unable to make SSL connection to server." #. security lock from too many failed login attempts #, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." #. indicates a lock of some description #, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." #. indicates a lock due to logging in too frequently #, fuzzy msgid "" "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." msgstr "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." #. username or password missing #, fuzzy msgid "Username or password missing" msgstr "Incorrect nickname or password." #, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognised authentication " "method. This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Failed Yahoo! Authentication" #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignore buddy?" #, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "Incorrect nickname or password." #, fuzzy msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "" msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." #, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Could not add buddy to server list" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "Invalid response from server." #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "Conversations with %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "Unable to make SSL connection to server." #, fuzzy msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." msgstr "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " "information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not at Home" msgstr "Not At Home" #, fuzzy msgid "Not at Desk" msgstr "Not At Desk" #, fuzzy msgid "Not in Office" msgstr "Not In Office" msgid "On Vacation" msgstr "On Vacation" msgid "Stepped Out" msgstr "Stepped Out" msgid "Not on server list" msgstr "Not on server list" #, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Appear Offline" #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" #, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Appear Offline" msgid "Join in Chat" msgstr "Join in Chat" msgid "Initiate Conference" msgstr "Initiate Conference" #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" msgid "Start Doodling" msgstr "" msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Join whom in chat?" msgid "Activate ID..." msgstr "Activate ID..." #, fuzzy msgid "Join User in Chat..." msgstr "Join user in chat..." msgid "Open Inbox" msgstr "" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgstr "" msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." msgstr "" msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." msgstr "" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "" msgid "Unable to connect." msgstr "Unable to connect." msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Unable to establish file descriptor." #, fuzzy, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "Offering to send %s to %s" #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "Write error" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan Profile" msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! Profile" msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." #, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" msgid "Hobbies" msgstr "Hobbies" msgid "Latest News" msgstr "Latest News" msgid "Home Page" msgstr "Home Page" msgid "Cool Link 1" msgstr "Cool Link 1" msgid "Cool Link 2" msgstr "Cool Link 2" msgid "Cool Link 3" msgstr "Cool Link 3" #, fuzzy msgid "Last Update" msgstr "Last Updated" #, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " "time." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgid "The user's profile is empty." msgstr "The user's profile is empty." #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined to join." msgstr "%s has signed on (%s)" msgid "Failed to join chat" msgstr "Failed to join chat" #. -6 #, fuzzy msgid "Unknown room" msgstr "Unknown Error" #. -15 #, fuzzy msgid "Maybe the room is full" msgstr "Perhaps the room is full?" #. -35 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Not Available" msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "You are now chatting in %s." msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Failed to join buddy in chat" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Perhaps they're not in a chat?" msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Fetching the room list failed." msgid "Voices" msgstr "Voices" msgid "Webcams" msgstr "Webcams" msgid "Connection problem" msgstr "Connection problem" msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Unable to fetch room list." msgid "User Rooms" msgstr "User Rooms" #, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Connection problem with the YCHT server." msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Unable send to chat %s,%s,%s" #, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Hidden or not logged-in" #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>At %s since %s" msgid "Anyone" msgstr "Anyone" msgid "_Class:" msgstr "_Class:" msgid "_Instance:" msgstr "_Instance:" msgid "_Recipient:" msgstr "_Recipient:" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Locate user" msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Locate user" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" #, fuzzy msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgid "Resubscribe" msgstr "Resubscribe" msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Retrieve subscriptions from server" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr Protocol Plugin" #, fuzzy msgid "Use tzc" msgstr "Unit" #, fuzzy msgid "tzc command" msgstr "No such command." msgid "Export to .anyone" msgstr "Export to .anyone" msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Export to .zephyr.subs" #, fuzzy msgid "Import from .anyone" msgstr "Export to .anyone" #, fuzzy msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Export to .zephyr.subs" #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "Realname" msgid "Exposure" msgstr "Exposure" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Unable to create socket" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Unable to send message: %s" #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Proxy connection error %d" #, fuzzy, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Error joining chat %s" #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s requested your information" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "Yes" #, fuzzy msgid "_No" msgstr "No" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel #. * buttons. #. #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Accept" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. msgid "I'm not here right now" msgstr "" #, fuzzy msgid "saved statuses" msgstr "Server Statistics" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s is now known as %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Accept chat invitation?" #. Shortcut #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Shortcuts" msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "" #. Stored Image #, fuzzy msgid "Stored Image" msgstr "Save Image" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Connection Failed" msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL Handshake Failed" #, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "You have entered an invalid username" #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "Unknown error" #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Unit" #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "Do Not Disturb" #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "Extended Away" #, fuzzy msgid "Feeling" msgstr "Remaining" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s has changed the topic to: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s သည္ ယခု %s ဖ္ရစ္သ္ဝားပ္ရီ" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s က အဝေးမ္ဟာ မဟုတ္ေတာ့ပာ" #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s became idle" #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s is no longer idle" #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "%s became idle" #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s is no longer idle" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. #. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" msgid "Calculating..." msgstr "Calculating..." msgid "Unknown." msgstr "Unknown." #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "second" msgstr[1] "seconds" #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "day" msgstr[1] "days" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "hour" msgstr[1] "hours" #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Unable to connect to server" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "Error reading from %s server" #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Error reading from %s server" #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Unable to connect to %s server" #, c-format msgid " - %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%s)" msgstr "Users on %s: %s" #. 10053 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" #. 10054 #, fuzzy msgid "Remote host closed connection." msgstr "The remote user is not present in the network any more" #. 10060 #, fuzzy msgid "Connection timed out." msgstr "Connection Timeout" #. 10061 #, fuzzy msgid "Connection refused." msgstr "Connection Closed" #. 10048 #, fuzzy msgid "Address already in use." msgstr "That file already exists" #, fuzzy, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " "and the old file has been moved to blist.xml~." msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" #, fuzzy msgid "Internet Messenger" msgstr "Instant Messagers" #, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Instant Messagers" #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "Login Options" #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "Protocol:" msgid "_Username:" msgstr "(_U) User နာမည္:" #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "Password ကို မ္ဟတ္ထား" #. Build the user options frame. msgid "User Options" msgstr "User Options" #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "Local Users" #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "Mail အသစ္ အခ္ယက္ေပးခ္ရင္း" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "(_C) မလုပ္ေတာ့ဘူး" #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "အားလံုးအတ္ဝက္ Proxy Settings ကိုသံုးမယ္" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "အားလံုးအတ္ဝက္ Proxy Settings ကိုသံုးမယ္" msgid "No Proxy" msgstr "Proxy မသံုးပာ" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" msgstr "ေသသေခ္ယာခ္ယာ အနီးကပ္က္ရည့္ပာက" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "လိပ္ပ္ရာမ္ယား မိတ္လိုက္ေနသည္ကို ေတ္ဝ့နိုင္ပာတယ္" msgid "Proxy _type:" msgstr "(_t) Proxy အမ္ယိုးအစား :" msgid "_Host:" msgstr "(_H) စက္:" msgid "_Port:" msgstr "_Port:" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Pa_ssword:" #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "Unable to create new connection." msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" msgid "Add Account" msgstr "Account အသစ္ထည့္မယ္" #, fuzzy msgid "_Basic" msgstr "ပ္ရန္လာပ္ရီ" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" #, fuzzy msgid "P_roxy" msgstr "Proxy မသံုးပာ" #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Failed" msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #. Buddy List #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Background colour" #, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" msgstr "Do you want to add this buddy to your buddy list?" #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Logged out" #, fuzzy msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "The user %s wants to add you to their buddy list." #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state #, fuzzy msgid "Expanded Background Color" msgstr "Background colour" msgid "The background color of an expanded group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state #, fuzzy msgid "Expanded Text" msgstr "(_E) ဖ္ရန့္ခ္ယလိုက္မယ္" msgid "The text information for when a group is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state #, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" msgstr "Select Background Colour" msgid "The background color of a collapsed group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state #, fuzzy msgid "Collapsed Text" msgstr "(_C) ပ္ရန္စုလိုက္မယ္" msgid "The text information for when a group is collapsed" msgstr "" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room #, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" msgstr "Select Background Colour" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state #, fuzzy msgid "Contact Text" msgstr "Shortcuts" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online #, fuzzy msgid "Online Text" msgstr "Online" #, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "Get information on the selected buddy" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away #, fuzzy msgid "Away Text" msgstr "Away" #, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "Get information on the selected buddy" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline #, fuzzy msgid "Offline Text" msgstr "Offline" #, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "Get information on the selected buddy" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle #, fuzzy msgid "Idle Text" msgstr "Mood" #, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "Get information on the selected buddy" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message Text" msgstr "Message Text" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message #, fuzzy msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "Message Text" #, fuzzy msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "Get information on the selected buddy" #, fuzzy msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "%s အတ္ဝက္ အခ္ယက္အလက္တ္ဝေကို ပ္ရောင္းမယ္" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "" #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "Account:" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "သင္ဝင္ေရာက္မည့္ chat ရဲ့ သင့္ေတာ္မည့္ အခ္ယက္အလက္မ္ယားကို ထည့္ပာ \n" #, fuzzy msgid "Room _List" msgstr "Room List" #, fuzzy msgid "_Block" msgstr "Block" #, fuzzy msgid "Un_block" msgstr "Block" msgid "Move to" msgstr "" msgid "Get _Info" msgstr "Get _Info" msgid "I_M" msgstr "I_M" #, fuzzy msgid "_Audio Call" msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Video Call" msgstr "Video Chat" #, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "(_S) ဖိုင္ပို့မယ္" #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Add Buddy _Pounce" msgid "View _Log" msgstr "(_L) log ကိုက္ရည့္မယ္" #, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "Not allowed when offline" #, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "Not allowed when offline" msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #, fuzzy msgid "Set Custom Icon" msgstr "Custom" #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Remove Contact" #, fuzzy msgid "Add _Buddy..." msgstr "Add Buddy" #, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" msgid "_Delete Group" msgstr "(_D) အုပ္စုလိုက္ ဖ္ယက္ပစ္မယ္" msgid "_Rename" msgstr "(_R) နာမည္ပ္ရောင္းမယ္" #. join button msgid "_Join" msgstr "(_J) ဝင္လိုက္မယ္" msgid "Auto-Join" msgstr "အလိုလို ဝင္စေမယ္" #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "Permit" #, fuzzy msgid "_Edit Settings..." msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" msgid "_Collapse" msgstr "(_C) ပ္ရန္စုလိုက္မယ္" msgid "_Expand" msgstr "(_E) ဖ္ရန့္ခ္ယလိုက္မယ္" #, fuzzy msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "အသံမ္ယားကို တိတ္" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #, fuzzy msgid "Unknown node type" msgstr "Unknown Error Code %d" #, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" msgstr "Please enter a new name for the selected group." #, fuzzy msgid "Message (optional)" msgstr "Message Notification" #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "User Modes" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/(_B) ဘော္ဒာမ္ယား" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Buddies/New Instant _Message..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Buddies/(_C) Chat ထဲကိုဝင္မယ္..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Buddies/(_I) User ရဲ့ အခ္ယက္အလက္ကို ယူမယ္..." msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Buddies/(_L) မ္ဟတ္တမ္းကို က္ရည့္မယ္..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Buddies/(_S) နားလိုက္ေတာ့မယ္" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Buddies/(_O) offline ဘော္ဒာမ္ယားလည္း ပ္ရမယ္" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Buddies/(_E) အုပ္စု အလ္ဝတ္မ္ယားလည္း ပ္ရမယ္" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Buddies/(_E) အုပ္စု အလ္ဝတ္မ္ယားလည္း ပ္ရမယ္" #, fuzzy msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Buddies/(_A) ဘော္ဒာ ထပ္တိုးမယ္..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Buddies/(_h) chat ထပ္ထည့္မယ္..." msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Buddies/(_G) အုပ္စု အသစ္ထည့္မယ္..." msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Buddies/(_Q) ထ္ဝက္ေတာ့မယ္" #. Accounts menu #, fuzzy msgid "/_Accounts" msgstr "Accounts" #, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "Accounts" #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/_Tools" #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Tools/Buddy _Pounce" #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Tools/(_e) စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" #, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgstr "/Tools/(_A) အဝေး" #, fuzzy msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Tools/Plugin Actions" msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Tools/(_e) စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Tools/Pr_ivacy" #, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" msgstr "/Tools/View System _Log" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Tools/(_F) ဖိုင္ အဝင္အထ္ဝက္" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Tools/(_o) အခန္းစာရင္း" #, fuzzy msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Tools/View System _Log" #, fuzzy msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "အသံမ္ယားကို တိတ္" #. Help msgid "/_Help" msgstr "/(_H) ကယ္ပာဦး" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Help/Online _Help" #, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" msgstr "Buddy Information" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Help/_Debug Window" #, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" msgstr "Server Information" #, fuzzy msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "Personal Information" msgid "/Help/_About" msgstr "/Help/(_A) Pidgin အက္ရောင္း" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Account:</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" "<b>Account:</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #, fuzzy msgid "(no topic set)" msgstr "No topic is set" #, fuzzy msgid "Buddy Alias" msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" #, fuzzy msgid "Logged In" msgstr "Logged out" #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "Last name:" msgid "Spooky" msgstr "" msgid "Awesome" msgstr "" msgid "Rockin'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total Buddies" msgstr "ေဘာ္ဒာမ္ယား" #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Idle (%dh%02dm) " #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Idle (%dh%02dm) " #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Idle (%dm) " #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Buddies/New Instant _Message..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Buddies/Join a Chat..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Buddies/(_I) User ရဲ့ အခ္ယက္အလက္ကို ယူမယ္..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Buddies/(_A) ဘော္ဒာ ထပ္တိုးမယ္..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Buddies/(_h) chat ထပ္ထည့္မယ္..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Buddies/(_G) အုပ္စု အသစ္ထည့္မယ္..." msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Tools/Privacy" msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Tools/Room List" #, fuzzy, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "Message from %s" msgstr[1] "Message from %s" #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "Manual" msgid "By status" msgstr "By status" msgid "By recent log activity" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "Disconnected." #, fuzzy, c-format msgid "%s disabled" msgstr "Command disabled" #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "(_R) ပ္ရန္လည္ ဆက္သ္ဝယ္မယ္" #, fuzzy msgid "Re-enable" msgstr "Register New Jabber Account" msgid "SSL FAQs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Welcome back!" msgstr "%s came back" #, fuzzy, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "You have signed on from another location." msgstr[1] "You have signed on from another location." #, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "" "\n" "<b>Warned:</b>" #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>_Password:</b>" #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "Login" #, fuzzy msgid "/Accounts" msgstr "Accounts" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Buddies/Show Empty Groups" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Buddies/Show Empty Groups" #, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" msgstr "(_B) ေဘာ္ဒာထည့္မယ္" #, fuzzy msgid "Buddy's _username:" msgstr "_Buddy name:" #, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "တခ္ရား ပေးခ္ယင္သော အခ္ယက္အလက္မ္ယား" #, fuzzy msgid "Add buddy to _group:" msgstr "စာရင္းထဲကို ေဘာ္ဒာထည့္မလား" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "အခု protocol ဖ္ရင့္ chat room မ္ယားမခ္ယိတ္နုိင္ပာ။" msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "Alias:" msgid "_Group:" msgstr "_Group:" msgid "Auto_join when account connects." msgstr "" msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Please enter the name of the group to be added." #, fuzzy msgid "Enable Account" msgstr "Account" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Edit Account" msgstr "_Account" #, fuzzy msgid "Set _Mood..." msgstr "Save File..." msgid "No actions available" msgstr "No actions available" #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "Visible" #, fuzzy msgid "/Tools" msgstr "/_Tools" #, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "" #. Widget creation function #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "Server" #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "Unknown command" #, fuzzy msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "That buddy is not on the same protocol as this chat" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Invite Buddy Into Chat Room" msgid "_Buddy:" msgstr "_Buddy:" msgid "_Message:" msgstr "_Message:" #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgstr "Save Conversation" msgid "Un-Ignore" msgstr "Un-Ignore" msgid "Ignore" msgstr "Ignore" #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "Away Message အသစ္" #, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "Last name:" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Unable to save icon file to disk." msgid "Save Icon" msgstr "Save Icon" msgid "Animate" msgstr "Animate" msgid "Hide Icon" msgstr "Hide Icon" msgid "Save Icon As..." msgstr "Save Icon As..." #, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Custom" #, fuzzy msgid "Change Size" msgstr "Change Address To:" msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversation" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Conversation/New Instant _Message..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgstr "/Conversation/In_vite..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Conversation/_Find..." msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Conversation/View _Log" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Conversation/_Save As..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Conversation/Clear" #, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" msgstr "/Conversation/_Close" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgstr "/Conversation/_Close" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Video Call" msgstr "/Conversation/_Close" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "/Conversation/View _Log" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversation/Se_nd File..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" msgstr "/Conversation/Get Info" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Conversation/_Get Info" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Conversation/In_vite..." #, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Conversation/_Close" #, fuzzy msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Conversation/Alias..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Conversation/_Block..." #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Conversation/_Block..." msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Conversation/_Add..." msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Conversation/_Remove..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Conversation/Insert Lin_k..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Conversation/Insert Imag_e..." msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Conversation/_Close" #. Options msgid "/_Options" msgstr "/_Options" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Options/Enable _Logging" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Options/Enable _Sounds" #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Options/Show Formatting _Toolbar" #, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Options/Show Timestamps" #, fuzzy msgid "/Conversation/More" msgstr "/Conversation/_Close" #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/_Options" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #, fuzzy msgid "/Conversation" msgstr "/_Conversation" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversation/View Log" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" msgstr "/Conversation/_Close" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Video Call" msgstr "/Conversation/View Log" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" msgstr "/Conversation/_Close" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversation/Send File..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" msgstr "/Conversation/Get Info" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Conversation/Get Info" msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Conversation/Invite..." msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Conversation/Alias..." msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Conversation/Block..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Conversation/Block..." msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Conversation/Add..." msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Conversation/Remove..." msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Conversation/Insert Link..." msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Conversation/Insert Image..." msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Options/Enable Logging" msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Options/Enable Sounds" #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Options/Show Formatting Toolbar" msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Options/Show Timestamps" msgid "User is typing..." msgstr "User is typing..." #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "%s has stopped typing to you (%s)" #. Build the Send To menu #, fuzzy msgid "S_end To" msgstr "_Send As" #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Send" #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" msgstr "0 people in room" msgid "Close Find bar" msgstr "" #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Find" #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person in room" msgstr[1] "%d people in room" #, fuzzy msgid "Stopped Typing" msgstr "Ping" #, fuzzy msgid "Nick Said" msgstr "Nick" #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Send Message" #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Event" #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "%s has closed the conversation window." #, fuzzy msgid "Confirm close" msgstr "Confirm Account" #, fuzzy msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" msgid "Close other tabs" msgstr "" msgid "Close all tabs" msgstr "" msgid "Detach this tab" msgstr "" msgid "Close this tab" msgstr "" msgid "Close conversation" msgstr "Close conversation" msgid "Last created window" msgstr "Last created window" msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Separate IM and Chat windows" msgid "New window" msgstr "Window အသစ္" msgid "By group" msgstr "By group" msgid "By account" msgstr "By account" msgid "Find" msgstr "Find" msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" msgid "Save Debug Log" msgstr "Save Debug Log" #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "_Insert" msgid "Highlight matches" msgstr "" msgid "_Icon Only" msgstr "" msgid "_Text Only" msgstr "" msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Failed" #, fuzzy msgid "Right click for more options." msgstr "Option မ္ယားမ္ယား ပ္ရပာ" msgid "Level " msgstr "" msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #, fuzzy msgid "All" msgstr "Allow" msgid "Misc" msgstr "" #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Warn" #, fuzzy msgid "Error " msgstr "Error" #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "Internal Error" msgid "bug master" msgstr "" #, fuzzy msgid "artist" msgstr "Address" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "" msgid "voice and video" msgstr "" msgid "support" msgstr "support" #, fuzzy msgid "webmaster" msgstr "developer & webmaster" msgid "win32 port" msgstr "win32 port" msgid "maintainer" msgstr "maintainer" #, fuzzy msgid "libfaim maintainer" msgstr "former libfaim maintainer" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" #, fuzzy msgid "support/QA" msgstr "support" msgid "XMPP" msgstr "" msgid "original author" msgstr "original author" msgid "lead developer" msgstr "lead developer" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" msgid "Afrikaans" msgstr "" #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Amharic" #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "Ashamed" msgid "Belarusian Latin" msgstr "" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" msgid "Bengali" msgstr "" msgid "Bengali-India" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Romanian" msgid "Catalan" msgstr "Catalan" msgid "Valencian-Catalan" msgstr "" msgid "Czech" msgstr "Czech" msgid "Danish" msgstr "Danish" msgid "German" msgstr "German" msgid "Dzongkha" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "" #, fuzzy msgid "Australian English" msgstr "Canadian English" msgid "Canadian English" msgstr "Canadian English" msgid "British English" msgstr "Proper English" msgid "Esperanto" msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Romanian" msgid "Basque" msgstr "" #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Serbian" msgid "Finnish" msgstr "Finnish" msgid "French" msgstr "French" #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Address" #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italian" msgid "Gujarati" msgstr "" msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Romanian" #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "Macedonian" msgid "Italian" msgstr "Italian" msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "German" #, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Current Translators" #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "Opera" #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Banned" msgid "Kannada Translation team" msgstr "" msgid "Korean" msgstr "Korean" msgid "Kurdish" msgstr "" msgid "Lao" msgstr "" msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "Male" #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Macedonian" #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Address" #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Male" #, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norwegian" msgid "Nepali" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Dutch; Flemish" #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian" msgid "Occitan" msgstr "" #, fuzzy msgid "Oriya" msgstr "Opera" msgid "Punjabi" msgstr "" msgid "Polish" msgstr "Polish" msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portuguese-Brazil" #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "Photo" msgid "Romanian" msgstr "Romanian" msgid "Russian" msgstr "Russian" msgid "Slovak" msgstr "Slovak" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Romanian" msgid "Serbian" msgstr "Serbian" msgid "Sinhala" msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "Swedish" msgid "Swahili" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Terminal" msgid "Telugu" msgstr "" msgid "Thai" msgstr "" msgid "Turkish" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ukranian" msgstr "Romanian" msgid "Urdu" msgstr "" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" msgid "Amharic" msgstr "Amharic" msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" #, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Build Information" msgstr "Buddy Information" #. End of not to be translated section #, fuzzy, c-format msgid "%s Build Information" msgstr "Buddy Information" #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Retired Developers" msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Crazy Patch Writers" msgid "Retired Developers" msgstr "Retired Developers" #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Crazy Patch Writers" #, fuzzy, c-format msgid "%s Developer Information" msgstr "Server Information" msgid "Current Translators" msgstr "Current Translators" msgid "Past Translators" msgstr "Past Translators" #, fuzzy, c-format msgid "%s Translator Information" msgstr "Work Information" #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "အမည္" msgid "_Account" msgstr "_Account" msgid "Get User Info" msgstr "Get User Info" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "Get User Log" msgid "Alias Contact" msgstr "Alias Contact" msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Enter an alias for this contact." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Enter an alias for %s." msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias Buddy" msgid "Alias Chat" msgstr "Alias Chat" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Enter an alias for this chat." #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[1] "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid "Remove Contact" msgstr "Remove Contact" #, fuzzy msgid "_Remove Contact" msgstr "Remove Contact" #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" #, fuzzy msgid "Merge Groups" msgstr "Remove Group" #, fuzzy msgid "_Merge Groups" msgstr "(_D) အုပ္စုလိုက္ ဖ္ယက္ပစ္မယ္" #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgid "Remove Group" msgstr "Remove Group" #, fuzzy msgid "_Remove Group" msgstr "Remove Group" #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgid "Remove Buddy" msgstr "Remove Buddy" msgid "_Remove Buddy" msgstr "(_R) ေဘာ္ဒာကို ဖယ္ထုတ္ပစ္မယ္" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgid "Remove Chat" msgstr "Remove Chat" #, fuzzy msgid "_Remove Chat" msgstr "Remove Chat" #, fuzzy msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Option မ္ယားမ္ယား ပ္ရပာ" #, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "Change Address To:" #, fuzzy msgid "Show Buddy _List" msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" #, fuzzy msgid "_Unread Messages" msgstr "Send Message" #, fuzzy msgid "New _Message..." msgstr "New Message..." #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Accounts" #, fuzzy msgid "Plu_gins" msgstr "Plugins" #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "စိတ္က္ရိုက္မ္ယား" #, fuzzy msgid "Mute _Sounds" msgstr "အသံမ္ယားကို တိတ္" #, fuzzy msgid "_Blink on New Message" msgstr "New Message..." #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "ထ္ဝက္ေတာ့မယ္" #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "Not supported" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Receiving As:</b>" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Receiving From:</b>" msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Sending To:</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Sending As:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "There is no application configured to open this type of file." msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "An error occurred while opening the file." #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Error launching <b>%s</b>: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Error joining chat %s" #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" msgid "Filename:" msgstr "Filename:" #, fuzzy msgid "Local File:" msgstr "Local Users" msgid "Speed:" msgstr "Speed:" msgid "Time Elapsed:" msgstr "Time Elapsed:" msgid "Time Remaining:" msgstr "Time Remaining:" msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Clear finished transfers" #. "Download Details" arrow #, fuzzy msgid "File transfer _details" msgstr "Hide transfer details" #, fuzzy msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Pa_ste As Text" #, fuzzy msgid "_Reset formatting" msgstr "_Clear Formatting" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "" msgid "Hyperlink color" msgstr "Hyperlink colour" msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Colour to draw hyperlinks." #, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Hyperlink colour" #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "Colour to draw hyperlinks." #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hyperlink colour" #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Colour to draw hyperlinks." #, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Send Message" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "" #, fuzzy msgid "Received Message Name Color" msgstr "Send Message" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "" msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" msgid "Action Message Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "" msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." msgstr "" msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Typing notification color" msgstr "Notification Removal" #, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "Mail အသစ္ အခ္ယက္ေပးခ္ရင္း" #, fuzzy msgid "Typing notification font" msgstr "_Popup notification" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable typing notification" msgstr "Mail အသစ္ အခ္ယက္ေပးခ္ရင္း" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgid "Save Image" msgstr "Save Image" msgid "_Save Image..." msgstr "_Save Image..." msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "" msgid "Select Font" msgstr "Select Font" msgid "Select Text Color" msgstr "Select Text Colour" msgid "Select Background Color" msgstr "Select Background Colour" msgid "_URL" msgstr "_URL" msgid "_Description" msgstr "_Description" msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgid "Insert Link" msgstr "Insert Link" msgid "_Insert" msgstr "_Insert" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Failed to store image: %s\n" msgid "Insert Image" msgstr "Insert Image" #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" msgid "Smile!" msgstr "Smile!" msgid "_Manage custom smileys" msgstr "" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "This theme has no available smileys." #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "_Account" #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "Group name" msgid "Ungroup Items" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "Bold" msgid "Italic" msgstr "Italic" msgid "Underline" msgstr "Underline" msgid "Strikethrough" msgstr "" #, fuzzy msgid "Increase Font Size" msgstr "Ignore font si_zes" msgid "Decrease Font Size" msgstr "" msgid "Font Face" msgstr "Font Face" #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Foreground font colour" #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "Default Formatting" #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "Insert Image" #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "Insert smiley" #, fuzzy msgid "Send Attention" msgstr "_Send As" #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Password:</b>" #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "Underline" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "Font Face" #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "Foreground font colour" #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "Background colour" #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "Save Image" #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "(_J) ဝင္လိုက္မယ္" msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Smile!" msgstr "Smile!" msgid "_Attention!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Connection Failed" msgid "Check permissions and try again." msgstr "" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " "%s?" msgstr "ဒီ \"%s\" message ကို ဖယ္လိုက္ရတော့မ္ဟာလား" #, fuzzy msgid "Delete Log?" msgstr "ဖ္ယက္ပစ္မယ္" #, fuzzy msgid "Delete Log..." msgstr "ဖ္ယက္ပစ္မယ္" #, fuzzy, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" #, fuzzy, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" msgid "DIR" msgstr "" msgid "use DIR for config files" msgstr "" msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "" msgid "force online, regardless of network status" msgstr "" msgid "display this help and exit" msgstr "" msgid "allow multiple instances" msgstr "" msgid "don't automatically login" msgstr "" msgid "NAME" msgstr "" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" msgid "X display to use" msgstr "" msgid "display the current version and exit" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" msgid "_Media" msgstr "" msgid "_Hangup" msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" msgid "Incoming Call" msgstr "" msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s has %d new message." msgstr[1] "%s has %d new messages." #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgid "Unable to open URL" msgstr "Unable to open URL" #, fuzzy, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Error launching <b>%s</b>: %s" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." #, fuzzy msgid "No message" msgstr "(1 message)" #, fuzzy msgid "Open All Messages" msgstr "Send Message" #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" #, fuzzy msgid "New Pounces" msgstr "New Buddy Pounce" msgid "Dismiss" msgstr "" #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unload Plugins" msgstr "Plugins" #, fuzzy msgid "Could not unload plugin" msgstr "Could not load public key" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Authorise" #, fuzzy msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>Sending To:</b>" #, fuzzy msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>%s:</b> " #, fuzzy msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "" "\n" "<b>Warned:</b>" #, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Configure Room" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "" msgid "Select a file" msgstr "Select a file" #, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Edit Buddy Pounce" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #, fuzzy msgid "Pounce on Whom" msgstr "Pounce Who" msgid "_Account:" msgstr "_Account:" msgid "_Buddy name:" msgstr "_Buddy name:" #, fuzzy msgid "Si_gns on" msgstr "Si_gn on" #, fuzzy msgid "Signs o_ff" msgstr "Sign _off" #, fuzzy msgid "Goes a_way" msgstr "(_A) ေဘာ္ဒာ အဝေးသို့ ထ္ဝက္သ္ဝားခ္ယိန္" #, fuzzy msgid "Ret_urns from away" msgstr "_Return from away" #, fuzzy msgid "Becomes _idle" msgstr "%s became idle" #, fuzzy msgid "Is no longer i_dle" msgstr "%s တစ္ခုခု ပ္ရန္လုပ္ေနပာပ္ရီ" #, fuzzy msgid "Starts _typing" msgstr "Buddy starts _typing" msgid "P_auses while typing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stops t_yping" msgstr "Buddy stops t_yping" #, fuzzy msgid "Sends a _message" msgstr "Send a _message" #, fuzzy msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Op_en an IM window" #, fuzzy msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Popup notification" msgid "Send a _message" msgstr "Send a _message" msgid "E_xecute a command" msgstr "E_xecute a command" msgid "P_lay a sound" msgstr "P_lay a sound" #, fuzzy msgid "Brows_e..." msgstr "B_rowse..." #, fuzzy msgid "Br_owse..." msgstr "B_rowse..." msgid "Pre_view" msgstr "Pre_view" msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "" msgid "_Recurring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pounce Target" msgstr "Pounce When" #, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "Buddy starts _typing" #, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "User is typing..." #, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "Si_gn on" #, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "Retur_n from idle" #, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "_Return from away" #, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "Ping" #, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "Sign _off" #, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "%s became idle" #, fuzzy msgid "Went away" msgstr "When away" #, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "Send a _message" #, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Unknown pounce event. Please report this!" msgid "(Custom)" msgstr "" msgid "Penguin Pimps" msgstr "" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme failed to load." msgstr "Failed to store image: %s\n" msgid "Theme failed to copy." msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme Selections" msgstr "Browser Selection" #. Instructions #, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." #, fuzzy msgid "Buddy List Theme:" msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" #, fuzzy msgid "Status Icon Theme:" msgstr "Status: %s" msgid "Sound Theme:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Smiley Theme:" msgstr "Smiley Themes" #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Shortcuts" #, fuzzy msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Conversations with %s" #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "System Tray Icon" #, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" msgstr "System Tray Icon" #, fuzzy msgid "On unread messages" msgstr "Send a _message" #, fuzzy msgid "Conversation Window" msgstr "IM Conversation Windows" #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "Close conversation" msgid "When away" msgstr "When away" #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "IM Conversation Windows" #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Show close b_utton on tabs" #, fuzzy msgid "_Placement:" msgstr "ExtPlacement" msgid "Top" msgstr "Top" msgid "Bottom" msgstr "Bottom" msgid "Left" msgstr "Left" msgid "Right" msgstr "Right" msgid "Left Vertical" msgstr "" msgid "Right Vertical" msgstr "" #, fuzzy msgid "N_ew conversations:" msgstr "Close conversation" #, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Show _formatting toolbar" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "Profile Information" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Enable buddy ic_on animation" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Notify buddies that you are typing to them" #, fuzzy msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_Highlight misspelled words" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" #, fuzzy msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "(_F) messages ရောက္လာက windows ကို flash လုပ္ပ္ရပာ" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Font Face" msgid "Use font from _theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "စကားမ္ယား" msgid "Default Formatting" msgstr "Default Formatting" #, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Cannot get user information" #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Visible" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Autodetect IP Address" #, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "_Server:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" msgid "Public _IP:" msgstr "Public _IP:" msgid "Ports" msgstr "Ports" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Manually specify range of ports to listen on" #, fuzzy msgid "_Start:" msgstr "Status:" #, fuzzy msgid "_End:" msgstr "(_E) ဖ္ရန့္ခ္ယလိုက္မယ္" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" #, fuzzy msgid "_TURN server:" msgstr "_Server:" #, fuzzy msgid "_UDP Port:" msgstr "_Port:" #, fuzzy msgid "Use_rname:" msgstr "(_U) User နာမည္:" #, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "Password:" msgid "Seamonkey" msgstr "" msgid "Opera" msgstr "Opera" msgid "Netscape" msgstr "Netscape" msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" msgid "Google Chrome" msgstr "" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! #, fuzzy msgid "Desktop Default" msgstr "Accept Defaults" #, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "Gnome Default" msgid "Galeon" msgstr "Galeon" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" msgid "Firebird" msgstr "Firebird" msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! msgid "Chromium (chromium-browser)" msgstr "" #. Translators: please do not translate "chrome" here! msgid "Chromium (chrome)" msgstr "" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgid "Browser Selection" msgstr "Browser Selection" msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure _Browser" msgstr "Configure Room" msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" msgid "_Open link in:" msgstr "_Open Link in:" msgid "Browser default" msgstr "Browser default" msgid "Existing window" msgstr "Existing window" msgid "New tab" msgstr "New tab" #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Server" msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure _Proxy" msgstr "Configure Room" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "" #, fuzzy msgid "Proxy t_ype:" msgstr "(_t) Proxy အမ္ယိုးအစား :" msgid "No proxy" msgstr "No proxy" #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "_Port:" #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "(_U) User နာမည္:" #, fuzzy msgid "Log _format:" msgstr "Log _Format:" #, fuzzy msgid "Log all _instant messages" msgstr "_Log all instant messages" msgid "Log all c_hats" msgstr "Log all c_hats" msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" msgid "Sound Selection" msgstr "Sound Selection" #, fuzzy, c-format msgid "Quietest" msgstr "ထ္ဝက္ေတာ့မယ္" #, fuzzy, c-format msgid "Quieter" msgstr "ထ္ဝက္ေတာ့မယ္" #, fuzzy, c-format msgid "Quiet" msgstr "ထ္ဝက္ေတာ့မယ္" #, fuzzy, c-format msgid "Loud" msgstr "Load" #, fuzzy, c-format msgid "Louder" msgstr "hour" #, fuzzy, c-format msgid "Loudest" msgstr "Sounds" msgid "_Method:" msgstr "_Method:" msgid "Console beep" msgstr "Console beep" #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "Sounds" #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" #, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "အသံမ္ယားကို တိတ္" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Sounds when conversation has _focus" #, fuzzy msgid "_Enable sounds:" msgstr "Failed" msgid "V_olume:" msgstr "" msgid "Play" msgstr "Play" #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "B_rowse..." #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "Reset" #, fuzzy msgid "_Report idle time:" msgstr "Show idle _times" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Minutes before setting away:" #, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "Set away _when idle" msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Auto-reply:" #, fuzzy msgid "When both away and idle" msgstr "When away and idle" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "" msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interface" msgid "Browser" msgstr "Browser" #, fuzzy msgid "Status / Idle" msgstr "Away / Idle" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Smiley Themes" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Allow all users to contact me" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Allow only the users on my buddy list" msgid "Allow only the users below" msgstr "Allow only the users below" msgid "Block all users" msgstr "Block all users" msgid "Block only the users below" msgstr "Block only the users below" msgid "Privacy" msgstr "Privacy" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Changes to privacy settings take effect immediately." msgid "Set privacy for:" msgstr "Set privacy for:" #. Remove All button #, fuzzy msgid "Remove Al_l" msgstr "ဖယ္ပစ္လိုက္" msgid "Permit User" msgstr "Permit User" msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Type a user you permit to contact you." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." #, fuzzy msgid "_Permit" msgstr "Permit" #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Allow %s to contact you?" #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgid "Block User" msgstr "Block User" msgid "Type a user to block." msgstr "Type a user to block." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Please enter the name of the user you wish to block." #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Block %s?" #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Are you sure you want to block %s?" msgid "Apply" msgstr "Apply" msgid "That file already exists" msgstr "That file already exists" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Would you like to overwrite it?" msgid "Overwrite" msgstr "" msgid "Choose New Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Folder..." msgstr "Select Text Colour" #. list button msgid "_Get List" msgstr "_Get List" #. add button #, fuzzy msgid "_Add Chat" msgstr "Chat ထပ္ထည့္မယ္" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" #. Use button #, fuzzy msgid "_Use" msgstr "(_U) သံုးမယ္" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #, fuzzy msgid "Different" msgstr "Department" #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Title" #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "Status:" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" msgstr "(_v) သိမ္းမယ္။ ပ္ရီးရင္ သံုးမယ္" #, fuzzy, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Status: %s" #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Smiley" msgstr "Insert smiley" #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Public key file" #, fuzzy msgid "Edit Smiley" msgstr "Insert smiley" #, fuzzy msgid "Add Smiley" msgstr "Smile!" #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "Save Image" #. Shortcut text #, fuzzy msgid "S_hortcut text:" msgstr "Shortcuts" #, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "Smile!" #, fuzzy msgid "Shortcut Text" msgstr "Shortcuts" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" msgstr "ေဘာ္ဒာ ရ္ဝေးမယ္" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "" msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "" #, fuzzy msgid "Waiting for network connection" msgstr "Waiting for transfer to begin" #, fuzzy msgid "New status..." msgstr "New Message..." #, fuzzy msgid "Saved statuses..." msgstr "Server Statistics" #, fuzzy msgid "Status Selector" msgstr "Status Text" msgid "Google Talk" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "An unknown signon error has occurred: %s." #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "Failed to store image: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Cannot send file" #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" #, fuzzy msgid "You have dragged an image" msgstr "You have entered an invalid username" msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #, fuzzy msgid "Set as buddy icon" msgstr "Show buddy _icons" #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "Send message" #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "Insert image" #, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Would you like to join the conversation?" #, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "Would you like to join the conversation?" msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... #. * nothing we can really send. The only logical one is #. * "Application," but do we really want to send a binary and #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and #. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "Cannot send file" msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "Unknown Error" #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "Could not send" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Open Link in:" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copy Link Location" msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copy Email Address" #, fuzzy msgid "_Open File" msgstr "Open File..." #, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" msgstr "_Search for:" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "Save File..." #, fuzzy msgid "_Play Sound" msgstr "P_lay a sound" #, fuzzy msgid "_Save File" msgstr "Save File..." #, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Select Text Colour" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "Paging" msgid "_Alias" msgstr "_Alias" #, fuzzy msgid "Close _tabs" msgstr "Close" #, fuzzy msgid "_Get Info" msgstr "Get Info" msgid "_Invite" msgstr "_Invite" #, fuzzy msgid "_Modify..." msgstr "_Modify" #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "ထပ္ထည့္မယ္" msgid "_Open Mail" msgstr "_Open Mail" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #, fuzzy msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Paging" msgid "Pidgin smileys" msgstr "" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #, fuzzy msgid "none" msgstr "Anyone" #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Email" msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "" #, fuzzy msgid "Response Probability:" msgstr "Responses lost" #, fuzzy msgid "Statistics Configuration" msgstr "Tray Icon Configuration" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "မိနစ္" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner msgid "Threshold:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy is idle" msgstr "Buddy is idle:" #, fuzzy msgid "Buddy is away" msgstr "Buddy is away:" #, fuzzy msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Buddy is away:" #. Not used yet. #, fuzzy msgid "Buddy is mobile" msgstr "Buddy is idle:" #, fuzzy msgid "Buddy is offline" msgstr "Buddy is offline:" msgid "Point values to use when..." msgstr "Point values to use when..." msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "Point values to use for Account..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Priority" msgstr "Contact Priority" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "/Conversation/_Close" #, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "IM Conversation Windows" #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "Error Message Suppression" #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "Send Message" #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "Send Message" #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "Send Message" #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "Send Message" #, fuzzy, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Select Text Colour" #, fuzzy msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ignore c_olours" #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "Alias Chat" msgid "Apply in IMs" msgstr "" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried #, fuzzy msgid "Server name request" msgstr "Server address" #, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "Enter a Conference Server" #, fuzzy msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "Select a conference server to query" #, fuzzy msgid "Find Services" msgstr "Online Services" #, fuzzy msgid "Add to Buddy List" msgstr "Send Buddy List" #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "When away" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "_Search for:" #, fuzzy msgid "PubSub Collection" msgstr "Sound Selection" msgid "PubSub Leaf" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" #. Create the window. #, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "Set Dir Info" #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "_Browser:" #, fuzzy msgid "Server does not exist" msgstr "User does not exist" #, fuzzy msgid "Server does not support service discovery" msgstr "Server does not use any supported authentication method" #, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "Set Dir Info" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" msgid "By conversation count" msgstr "By conversation count" msgid "Conversation Placement" msgstr "Conversation Placement" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" msgid "Number of conversations per window" msgstr "Number of conversations per window" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Separate IM and Chat windows when placing by number" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Extra conversation placement options." #. *< summary #. * description msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Mouse ရ္ဝေ့လ္ယားဟန္" msgid "Middle mouse button" msgstr "Mouse အလယ္ခလုပ္" msgid "Right mouse button" msgstr "Mouse ညာဘက္ခလုပ္" #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Visual gesture display" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouse Gestures" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Provides support for mouse gestures" #. * description #, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Address book မ္ဟ လူတစ္ဦးကို ရ္ဝေးပာ။ သို့မဟုတ္ လူအသစ္ကို ထည့္ပာ။" msgid "Group:" msgstr "Group:" #. "New Person" button msgid "New Person" msgstr "လူသစ္" #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" msgstr "ေဘာ္ဒာ ရ္ဝေးမယ္" #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." #. Add the expander #, fuzzy msgid "User _details" msgstr "သူရဲ့ အက္ရောင္း အပ္ရည့္အစံုကို မပ္ရဘူး" #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Associate Buddy" #, fuzzy msgid "Unable to send email" msgstr "Message ပို့လို့ မရပာ။" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "" msgid "Add to Address Book" msgstr "Address Book ထဲ ထည့္လိုက္မယ္" #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "Email" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution န္ဟင့္ တ္ဝဲဖက္မည့္ ပံုစံ" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Select all accounts that buddies should be auto-added to." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution န္ဟင့္ တ္ဝဲဖက္ခ္ရင္း" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Provides integration with Ximian Evolution." msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Please enter the person's information below." #, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgid "Account type:" msgstr "Account အမ္ယိုးအစား :" #. Optional Information section msgid "Optional information:" msgstr "တခ္ရား ပေးခ္ယင္သော အခ္ယက္အလက္မ္ယား" msgid "First name:" msgstr "First name:" msgid "Last name:" msgstr "Last name:" msgid "Email:" msgstr "Email:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK Signals Test" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Test to see that all UI signals are working properly." #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgid "History" msgstr "ရာဇဝင္" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" msgstr "Iconify on Away" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgid "Mail Checker" msgstr "Mail Checker" msgid "Checks for new local mail." msgstr "Checks for new local mail." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "Underline" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" #, fuzzy msgid "Jump to markerline" msgstr "Underline" msgid "Draw Markerline in " msgstr "" msgid "_IM windows" msgstr "_IM windows" msgid "C_hat windows" msgstr "C_hat windows" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Music Messaging" msgstr "Instant Messaging" msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error Running Editor" msgstr "Error joining chat %s" #, fuzzy msgid "The following error has occurred:" msgstr "An unknown signon error has occurred: %s." #. Configuration frame #, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Mouse ရ္ဝေ့လ္ယားဟန္" msgid "Score Editor Path" msgstr "" msgid "_Apply" msgstr "(_A) လုပ္လိုက္ေတာ့" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" msgstr "Notify For" #, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "Someone says your name in chat" msgid "_Focused windows" msgstr "_Focused windows" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "Notification Methods" msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Prepend _string into window title:" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Insert c_ount of new messages into window title" #. Count xprop method button #, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Insert c_ount of new messages into window title" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Set window manager \"_URGENT\" hint" #, fuzzy msgid "_Flash window" msgstr "C_hat windows" #. Raise window method button #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "IM Conversation Windows" #. Present conversation method button #, fuzzy msgid "_Present conversation window" msgstr "IM Conversation Windows" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "Notification Removal" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Remove when conversation window _gains focus" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Remove when conversation window _receives click" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Remove when _typing in conversation window" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Remove when a _message gets sent" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Remove on switch to conversation ta_b" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Notification" msgstr "Message Notification" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "An example plugin that does stuff - see the description." #. * description msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" #, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hyperlink colour" #, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "Hyperlink colour" #, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Send Message" #, fuzzy msgid "Typing Notification Color" msgstr "Notification Removal" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "စကားမ္ယား" #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "စကားမ္ယား" #, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "Request ambiguous" #, fuzzy msgid "Notify Dialog" msgstr "Notify For" #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Select Text Colour" #, fuzzy, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Select Font" #, fuzzy, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Select Font" #, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Interface Options" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "Mail အသစ္ အခ္ယက္ေပးခ္ရင္း" #, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgstr "Pidgin File Control" #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Close" #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Accounts" #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous error" #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Pidgin File Control" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "" msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin File Control" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" msgid "Raw" msgstr "Raw" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Lets you send raw input to text-based protocols." #, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "" msgid "New Version Available" msgstr "New Version Available" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "Date" #, fuzzy msgid "Download Now" msgstr "Users on %s: %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Release Notification" msgstr "Release Notification" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Checks periodically for new releases." #. * description msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Send Button" msgstr "_Send As" #. *< name #. *< version #, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "IM Conversation Windows" #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" msgid "Duplicate Correction" msgstr "" msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" msgid "Text Replacements" msgstr "Text Replacements" msgid "You type" msgstr "You type" msgid "You send" msgstr "You send" msgid "Whole words only" msgstr "" msgid "Case sensitive" msgstr "" msgid "Add a new text replacement" msgstr "Add a new text replacement" msgid "You _type:" msgstr "You _type:" msgid "You _send:" msgstr "You _send:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #, fuzzy msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Text Replacements" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" msgid "Text replacement" msgstr "Text replacement" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." #, fuzzy msgid "Just logged in" msgstr "Not logged in" #, fuzzy msgid "Just logged out" msgstr "%s logged out." msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon for Chat" msgstr "Chat န္ဟင့္ဆက္သ္ဝယ္" #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "Ignore" #, fuzzy msgid "Founder" msgstr "hour" #. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Opera" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorization dialog" msgstr "Authorisation Given" #, fuzzy msgid "Error dialog" msgstr "Error" #, fuzzy msgid "Information dialog" msgstr "Information" msgid "Mail dialog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Question dialog" msgstr "Request ambiguous" #, fuzzy msgid "Warning dialog" msgstr "Warning Level" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status Icons" msgstr "Status: %s" #, fuzzy msgid "Chatroom Emblems" msgstr "Chat Room List Url" #, fuzzy msgid "Dialog Icons" msgstr "Save Icon" #, fuzzy msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "Pidgin File Control" #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Account Info" #, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" #, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" msgstr "ဘော္ဒာ စာရင္း" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. * description #, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" msgstr "Pidgin File Control" #. *< name #. *< version #. * summary #, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." msgstr "Pidgin File Control" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Ticker" msgstr "Buddy Ticker" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "A horizontal scrolling version of the buddy list." #, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" msgstr "iChat Timestamp" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #. *< name #. *< version #. * summary #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat Timestamp" #. * description #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" #, c-format msgid "_Force timestamp format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use system default" msgstr "Accept Defaults" msgid "12 hour time format" msgstr "" msgid "24 hour time format" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show dates in..." msgstr "Option မ္ယားမ္ယား ပ္ရပာ" #, fuzzy msgid "Co_nversations:" msgstr "စကားမ္ယား" #, fuzzy msgid "For delayed messages" msgstr "Away message အသစ္" msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Message Logs:" msgstr "Message Logs" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #. * description msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Authorise" #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Live Video" msgid "Output" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Plugin" msgstr "Plugins" #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "Device" msgid "Input" msgstr "" #, fuzzy msgid "P_lugin" msgstr "Plugins" #, fuzzy msgid "D_evice" msgstr "Device" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" #, fuzzy msgid "Voice and Video Settings" msgstr "Environmental Setting ကိုပဲသံုးမယ္" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." msgstr "" #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" msgid "Opacity:" msgstr "Opacity:" #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM Conversation Windows" msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM window transparency" msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Show slider bar in IM window" #, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "_IM window transparency" #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "Alias Contact" #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgstr "Buddy List Window" msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Buddy List window transparency" #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "_Buddy List window transparency" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Transparency" msgstr "ထိုးဖောက္ မ္ရင္နိုင္မ္ဟု" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Variable Transparency for the buddy list and conversations." #. * description #, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Startup" #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Start Pidgin on Windows startup" msgid "Allow multiple instances" msgstr "" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable Buddy List" #. Blist On Top #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Keep Buddy List window on top" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Login Options" #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Options specific to Windows Pidgin." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "Options specific to Windows Pidgin." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "XMPP Console" msgstr "" #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "Account:" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Accept Defaults" #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "GTK+ Runtime Version" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "Location" #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer #, fuzzy msgid "Next >" msgstr "Text" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "Instant Messagers" msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Start Menu" msgstr "Startup" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" #, fuzzy msgid "The installer is already running." msgstr "That file already exists" msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "URI Handlers" msgstr "_Handle:" msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" #. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" #~ msgstr "Force old SSL" #, fuzzy #~ msgid "The name you entered is invalid." #~ msgstr "The new formatting is invalid." #~ msgid "" #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " #~ "characters.]" #~ msgstr "" #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " #~ "characters.]" #~ msgid "Search for Buddy by Information" #~ msgstr "Search for Buddy by Information" #, fuzzy #~ msgid "The certificate is not valid yet." #~ msgstr "The new formatting is invalid." #, fuzzy #~ msgid "The nick name you entered is invalid." #~ msgstr "The new formatting is invalid." #, fuzzy #~ msgid "Nick Name" #~ msgstr "Nickname" #, fuzzy #~ msgid "Your Mobile Number..." #~ msgstr "Set Mobile Phone Number" #~ msgid "Rate to host" #~ msgstr "Rate to host" #~ msgid "Rate to client" #~ msgstr "Rate to client" #~ msgid "Unknown reason." #~ msgstr "Unknown reason." #, fuzzy #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Address" #, fuzzy #~ msgid "Current Mood" #~ msgstr "Your Current Mood" #, fuzzy #~ msgid "New Mood" #~ msgstr "User Modes" #, fuzzy #~ msgid "Change your Mood" #~ msgstr "Change Password" #, fuzzy #~ msgid "Change Mood..." #~ msgstr "Change Password..." #, fuzzy #~ msgid "Pager server" #~ msgstr "Proxy Server" #, fuzzy #~ msgid "Yahoo Chat port" #~ msgstr "Yahoo Japan" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Organisation" #, fuzzy #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "Error creating connection" #, fuzzy #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" #~ msgstr "Couldn't create socket" #, fuzzy #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" #~ msgstr "Unable to create socket" #, fuzzy #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" #~ msgstr "Friendly name changes too rapidly" #~ msgid "Profile URL" #~ msgstr "Profile URL" #, fuzzy #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "AIM/ICQ Protocol Plugin" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a valid group." #~ msgstr "%s is not a valid room name" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Unknown error" #, fuzzy #~ msgid "%s on %s (%s)" #~ msgstr "Users on %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" #~ msgstr "Unable to add user to privacy list (%s)." #, fuzzy #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" #~ msgstr "Unable to kick user %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" #~ msgstr "Unable to invite user (%s)." #, fuzzy #~ msgid "%s is not a valid passport account." #~ msgstr "%s is not a valid server name" #, fuzzy #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." #~ msgstr "Service Temporarily Unavailable" #, fuzzy #~ msgid "Unable to rename group" #~ msgstr "Unable to read" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete group" #~ msgstr "Unable to create socket" #, fuzzy #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." #~ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #, fuzzy #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" #~ msgstr "" #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy #~ msgid "Debugging Information" #~ msgstr "User Information" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error saving image\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "Error saving image: %s" #, fuzzy #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "Gnome Default" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icon" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Server & Browser" #~ msgstr "Proxy Server" #~ msgid "Auto-away" #~ msgstr "Auto-away" #, fuzzy #~ msgid "Change _status to:" #~ msgstr "Change Address To:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Failed to store image: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert a <message/> stanza." #~ msgstr "Insert image" #, fuzzy #~ msgid "_Start port:" #~ msgstr "_Start Port:" #, fuzzy #~ msgid "_End port:" #~ msgstr "_End Port:" #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_User:" #, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Calculating..." #, fuzzy #~ msgid "Invalid certificate chain" #~ msgstr "Invalid Authorisation Mechanism" #, fuzzy #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" #~ msgstr "Evolution န္ဟင့္ တ္ဝဲဖက္မည့္ ပံုစံ" #, fuzzy #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "Unable to connect to server." #, fuzzy #~ msgid "Failed to open the file" #~ msgstr "Failed to store image: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" #~ msgstr "Could not load public key" #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." #~ msgstr "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." #~ msgid "" #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." #~ msgid "Invitation Rejected" #~ msgstr "Invitation Rejected" #, fuzzy #~ msgid "_Proxy" #~ msgstr "Proxy မသံုးပာ" #~ msgid "_Resume" #~ msgstr "_Resume" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "socket ဖ္ဝင့္လို့ မရပာ" #, fuzzy #~ msgid "Could not listen on socket" #~ msgstr "Couldn't create socket" #~ msgid "Unable to read socket" #~ msgstr "Unable to read socket" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Connection failed" #~ msgid "Server has disconnected" #~ msgstr "Server has disconnected" #~ msgid "Couldn't create socket" #~ msgstr "Couldn't create socket" #~ msgid "Couldn't connect to host" #~ msgstr "Couldn't connect to host" #~ msgid "Read error" #~ msgstr "Read error" #~ msgid "Write error" #~ msgstr "Write error" #, fuzzy #~ msgid "Service Discovery Info" #~ msgstr "Set Dir Info" #, fuzzy #~ msgid "Extended Stanza Addressing" #~ msgstr "Extended Address" #, fuzzy #~ msgid "Multi-User Chat" #~ msgstr "Alias Chat" #, fuzzy #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" #~ msgstr "User has no directory information." #, fuzzy #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgstr "Command" #, fuzzy #~ msgid "XHTML-IM" #~ msgstr "HTML" #, fuzzy #~ msgid "In-Band Registration" #~ msgstr "Registration Error" #, fuzzy #~ msgid "User Location" #~ msgstr "Location" #, fuzzy #~ msgid "Chat State Notifications" #~ msgstr "ေဘာ္ဒာရဲ့ အခ္ရေအနေကို အသိပေးခ္ရင္း" #, fuzzy #~ msgid "Software Version" #~ msgstr "Unsupported Version" #, fuzzy #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Organisation" #, fuzzy #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "User Limit" #, fuzzy #~ msgid "Entity Capabilities" #~ msgstr "Capabilities" #, fuzzy #~ msgid "User Tune" #~ msgstr "Username" #, fuzzy #~ msgid "Roster Item Exchange" #~ msgstr "IM with Key Exchange" #, fuzzy #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Email Address" #, fuzzy #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Ping" #, fuzzy #~ msgid "User Nickname" #~ msgstr "Nickname" #, fuzzy #~ msgid "Jingle Video" #~ msgstr "Live Video" #, fuzzy #~ msgid "Message Receipts" #~ msgstr "Message received" #, fuzzy #~ msgid "Public Key Publishing" #~ msgstr "Public Key Babbleprint" #, fuzzy #~ msgid "User Chatting" #~ msgstr "User Options" #, fuzzy #~ msgid "User Browsing" #~ msgstr "User Modes" #, fuzzy #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "User Limit" #, fuzzy #~ msgid "Stanza Encryption" #~ msgstr "Trillian Encryption" #~ msgid "Read Error" #~ msgstr "Read Error" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to server." #~ msgstr "Unable to connect to server." #, fuzzy #~ msgid "Read buffer full (2)" #~ msgstr "Queue full" #, fuzzy #~ msgid "Unparseable message" #~ msgstr "Unable to parse message" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" #~ msgstr "Couldn't connect to host" #~ msgid "Login failed (%s)." #~ msgstr "Login failed (%s)." #~ msgid "Unable to connect to server." #~ msgstr "Unable to connect to server." #~ msgid "" #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." #~ msgstr "" #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." #~ msgid "Error. SSL support is not installed." #~ msgstr "Error: SSL support is not installed." #~ msgid "Incorrect password." #~ msgstr "Incorrect password." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Unable to connect to server." #, fuzzy #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." #~ msgstr "" #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " #~ "fixed. Check %s for updates." #~ msgid "Could Not Connect" #~ msgstr "Could Not Connect" #, fuzzy #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "Invalid Username" #, fuzzy #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "Cannot get server information" #, fuzzy #~ msgid "Connection lost" #~ msgstr "Connection Closed" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't resolve host" #~ msgstr "Couldn't connect to host" #, fuzzy #~ msgid "Connection closed (writing)" #~ msgstr "Connection Closed" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from socket: %s" #~ msgstr "Error while reading from socket." #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to host" #~ msgstr "Unable to connect to server" #, fuzzy #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Could not send" #, fuzzy #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Couldn't create socket" #, fuzzy #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "Unable to resolve hostname." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect Password" #~ msgstr "Incorrect password." #~ msgid "Yahoo Japan" #~ msgstr "Yahoo Japan" #, fuzzy #~ msgid "Japan Pager server" #~ msgstr "Japan Pager host" #, fuzzy #~ msgid "Japan file transfer server" #~ msgstr "Japan File transfer host" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lost connection with server\n" #~ "%s" #~ msgstr "You were disconnected from the server." #, fuzzy #~ msgid "Could not resolve host name" #~ msgstr "Unable to resolve hostname." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " #~ "was found." #~ msgstr "Server requires SSL for login" #, fuzzy #~ msgid "Conversation Window Hiding" #~ msgstr "IM Conversation Windows" #, fuzzy #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "Active which ID?" #, fuzzy #~ msgid "Interface colors" #~ msgstr "Ignore c_olours" #, fuzzy #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "(1 message)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" #~ "along with an optional invite message." #~ msgstr "" #~ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an " #~ "optional invite message." #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Unable To Retrieve Buddy List" #~ msgid "" #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " #~ "fixed. Check %s for updates." #~ msgstr "" #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " #~ "fixed. Check %s for updates." #, fuzzy #~ msgid "Add buddy Q&A" #~ msgstr "Add Buddy" #, fuzzy #~ msgid "Can not decrypt get server reply" #~ msgstr "Cannot get server information" #, fuzzy #~ msgid "Keep alive error" #~ msgstr "Read error" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lost connection with server:\n" #~ "%d, %s" #~ msgstr "You were disconnected from the server." #, fuzzy #~ msgid "Connecting server ..." #~ msgstr "Connect server" #, fuzzy #~ msgid "Failed to send IM." #~ msgstr "Failed to join chat" #~ msgid "Looking up %s" #~ msgstr "Looking up %s" #~ msgid "Connect to %s failed" #~ msgstr "Connect to %s failed" #~ msgid "Signon: %s" #~ msgstr "Signon: %s" #~ msgid "Unable to write file %s." #~ msgstr "Unable to write file %s." #~ msgid "Unable to read file %s." #~ msgstr "Unable to read file %s." #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." #~ msgstr "Message too long, last %s bytes truncated." #~ msgid "%s not currently logged in." #~ msgstr "%s not currently logged in." #~ msgid "Warning of %s not allowed." #~ msgstr "Warning of %s not allowed." #~ msgid "" #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." #~ msgstr "" #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." #~ msgstr "You are sending messages too fast to %s." #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." #~ msgstr "You missed an IM from %s because it was too big." #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." #~ msgstr "You missed an IM from %s because it was sent too fast." #~ msgid "Failure." #~ msgstr "Failure." #~ msgid "Too many matches." #~ msgstr "Too many matches." #~ msgid "Need more qualifiers." #~ msgstr "Need more qualifiers." #~ msgid "Dir service temporarily unavailable." #~ msgstr "Dir service temporarily unavailable." #~ msgid "Email lookup restricted." #~ msgstr "Email lookup restricted." #~ msgid "Keyword ignored." #~ msgstr "Keyword ignored." #~ msgid "No keywords." #~ msgstr "No keywords." #~ msgid "User has no directory information." #~ msgstr "User has no directory information." #~ msgid "Country not supported." #~ msgstr "Country not supported." #~ msgid "Failure unknown: %s." #~ msgstr "Failure unknown: %s." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect username or password." #~ msgstr "Incorrect nickname or password." #~ msgid "The service is temporarily unavailable." #~ msgstr "The service is temporarily unavailable." #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." #~ msgstr "Your warning level is currently too high to log in." #~ msgid "" #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " #~ "even longer." #~ msgstr "" #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " #~ "even longer." #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Groupname" #~ msgstr "Invalid group" #~ msgid "Connection Closed" #~ msgstr "Connection Closed" #~ msgid "Waiting for reply..." #~ msgstr "Waiting for reply..." #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." #~ msgstr "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." #~ msgid "Password Change Successful" #~ msgstr "Password Change Successful" #~ msgid "Get Dir Info" #~ msgstr "Get Dir Info" #~ msgid "Set Dir Info" #~ msgstr "Set Dir Info" #~ msgid "Could not open %s for writing!" #~ msgstr "Could not open %s for writing!" #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." #~ msgstr "File transfer failed; other side probably cancelled." #~ msgid "Could not connect for transfer." #~ msgstr "Could not connect for transfer." #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." #~ msgstr "Could not write file header. The file will not be transferred." #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Save Icon As..." #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgstr[0] "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgid "%s requests you to send them a file" #~ msgstr "%s requests you to send them a file" #~ msgid "TOC Protocol Plugin" #~ msgstr "TOC Protocol Plugin" #~ msgid "User information for %s unavailable" #~ msgstr "User information for %s unavailable" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s Options" #~ msgid "Proxy Options" #~ msgstr "Proxy Options" #~ msgid "By log size" #~ msgstr "By log size" #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "_Open Link in Browser" #, fuzzy #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "Save Image" #, fuzzy #~ msgid "Smiley S_hortcut" #~ msgstr "Shortcuts" #, fuzzy #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" #~ msgstr "(_F) messages ရောက္လာက windows ကို flash လုပ္ပ္ရပာ" #, fuzzy #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "A folder with that name already exists" #, fuzzy #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "Profile Information" #, fuzzy #~ msgid "Update information" #~ msgstr "User Information" #, fuzzy #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "Invalid Room Name" #, fuzzy #~ msgid "You rejected %d's request" #~ msgstr "Unexpected Request" #, fuzzy #~ msgid "Reject request" #~ msgstr "Unexpected Request" #, fuzzy #~ msgid "Add buddy with auth request failed" #~ msgstr "Add buddy rejected" #, fuzzy #~ msgid "Add into %d's buddy list" #~ msgstr "Add the chat to your buddy list" #, fuzzy #~ msgid "QQ Number Error" #~ msgstr "Read Error" #, fuzzy #~ msgid "Group Description" #~ msgstr "Description" #, fuzzy #~ msgid "Auth" #~ msgstr "Authorise" #, fuzzy #~ msgid "I am requesting" #~ msgstr "Bad Request" #, fuzzy #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Unknown message" #, fuzzy #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgstr "Remove Group" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" #~ msgstr "%s ကို တကယ္ဖ္ယက္လိုက္ေတာ့မ္ဟာလား" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to approve the request?" #~ msgstr "ဒီ \"%s\" message ကို ဖယ္လိုက္ရတော့မ္ဟာလား" #, fuzzy #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Send Message" #, fuzzy #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "Set My Information" #~ msgstr "Server Information" #, fuzzy #~ msgid "Block this buddy" #~ msgstr "Block the user" #, fuzzy #~ msgid "Error password: %s" #~ msgstr "Error changing password" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect all servers" #~ msgstr "Unable to connect to server." #, fuzzy #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" #~ msgstr "Unknown error from %s server" #, fuzzy #~ msgid "Do you approve the requestion?" #~ msgstr "ဒီ \"%s\" message ကို ဖယ္လိုက္ရတော့မ္ဟာလား" #, fuzzy #~ msgid "Do you add the buddy?" #~ msgstr "Do you want to add this buddy to your buddy list?" #, fuzzy #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" #~ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #, fuzzy #~ msgid "QQ Budy" #~ msgstr "Add Buddy" #, fuzzy #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" #~ msgstr "%s က %s (%s) ကို ပို့ခ္ယင္ေနတယ္" #, fuzzy #~ msgid "%s is not in buddy list" #~ msgstr "Add the user to your buddy list" #, fuzzy #~ msgid "Would you add?" #~ msgstr "Would you like to overwrite it?" #, fuzzy #~ msgid "QQ Server Notice" #~ msgstr "Server port" #, fuzzy #~ msgid "Network disconnected" #~ msgstr "Disconnected." #~ msgid "developer" #~ msgstr "developer" #, fuzzy #~ msgid "XMPP developer" #~ msgstr "developer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "You are using Pidgin version %s. The current version is %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" #~ msgstr "" #~ "<b>ChangeLog:</b>\n" #~ "%s<br><br>" #, fuzzy #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "Screenname:" #, fuzzy #~ msgid "Show offline buddies" #~ msgstr "/Buddies/Show Offline Buddies" #, fuzzy #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "အက္ခရာ စဥ္အလိုက္" #, fuzzy #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "By log size" #, fuzzy #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "Error while reading from socket." #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "Provides support for loading perl plugins." #, fuzzy #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Error creating connection" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "Cannot send file" #~ msgid "" #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " #~ "connection. Allow this and continue authentication?" #~ msgstr "" #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " #~ "connection. Allow this and continue authentication?" #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "Error initializing session" #, fuzzy #~ msgid "Invalid screen name" #~ msgstr "Invalid Username" #~ msgid "Too evil (sender)" #~ msgstr "Too evil (sender)" #~ msgid "Too evil (receiver)" #~ msgstr "Too evil (receiver)" #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "Screen name sent" #, fuzzy #~ msgid "Invalid screen name." #~ msgstr "Invalid username." #, fuzzy #~ msgid "Available Message" #~ msgstr "Available Message:" #, fuzzy #~ msgid "Screen name" #~ msgstr "_Screen name" #~ msgid "Invalid chat name specified." #~ msgstr "Invalid chat name specified." #~ msgid "Away Message" #~ msgstr "Away Message" #, fuzzy #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" #~ msgstr " <i>(identified)</i>" #, fuzzy #~ msgid "Use recent buddies group" #~ msgstr "User not in group" #, fuzzy #~ msgid "Show how long you have been idle" #~ msgstr "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" #, fuzzy #~ msgid "Your information has been updated" #~ msgstr "Your password has been changed." #, fuzzy #~ msgid "You have added %d to buddy list" #~ msgstr "Add the user to your buddy list" #, fuzzy #~ msgid "Invalid QQid" #~ msgstr "Invalid authzid" #, fuzzy #~ msgid "Please enter external group ID" #~ msgstr "Please enter the name of the group to be added." #, fuzzy #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "Users on %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "File operation error" #, fuzzy #~ msgid "Enter your reason:" #~ msgstr "%s not currently logged in." #, fuzzy #~ msgid "Unable to login, check debug log" #~ msgstr "Unable to login to AIM" #, fuzzy #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "IP Address" #, fuzzy #~ msgid "UDP Address" #~ msgstr "IP Address" #, fuzzy #~ msgid "Show Login Information" #~ msgstr "User Information" #, fuzzy #~ msgid "Login failed, no reply" #~ msgstr "Login failed (%s)." #, fuzzy #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" #~ msgstr "Directory လိုက္က္ရီး ပို့လို့ မရပာ။" #, fuzzy #~ msgid "%s changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s has changed the topic to: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s သည္ ယခု %s ဖ္ရစ္သ္ဝားပ္ရီ" #, fuzzy #~ msgid "%s is no longer %s" #~ msgstr "%s က အဝေးမ္ဟာ မဟုတ္ေတာ့ပာ" #, fuzzy #~ msgid "Screen _name:" #~ msgstr "Screenname:" #, fuzzy #~ msgid "_Send File" #~ msgstr "Send File" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "Add Buddy _Pounce" #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "(_h) chat ထပ္ထည့္မယ္" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "Accounts" #, fuzzy #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " #~ "possible.\n" #~ msgstr "" #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " #~ "possible.\n" #, fuzzy #~ msgid "_Screen name:" #~ msgstr "_Screen name" #, fuzzy #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "User has typed something and paused" #, fuzzy #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_Send As" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" #, fuzzy #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "Display timeout notices" #, fuzzy #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Login server" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Unable to connect to server" #, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "Currently on" #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_Message:" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရသောအမ္ဟားမ္ယားကို မပ္ရပာန္ဟင့္" #, fuzzy #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "ဆက္သ္ဝယ္လို့ မရသောအမ္ဟားမ္ယားကို မပ္ရပာန္ဟင့္" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "Use last matching buddy" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " #~ "used to be\n" #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." #~ msgstr "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." #~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "Pidgin - Signed off" #~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "Pidgin - Away" #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #, fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Expander Size" #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Delay" #~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "WinPidgin Options" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Group not removed" #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d more)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " (%s) အခန္းထဲမ္ဟ ထ္ဝက္သ္ဝားပ္ရီ။" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "Screen Name:" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "ေဘာ္ဒာရဲ့ပံု:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "သူ့ကို ေဘာ္ဒာစာရင္းထဲ ထည့္ခ္ယင္ပာသလား" #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "_Alias Buddy..." #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "Alias Contact..." #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/Tools/(_c) Accounts မ္ယား" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Contact Alias:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Alias:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Alias:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: Awesome" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: Rockin'" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" #~ msgstr "/Tools/Buddy Pounce" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Tools/Account Actions" #~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "me is using Pidgin v%s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "Show buddy _icons" #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "Show buddy _icons" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "IM the user" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "Ignore the user" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "Get the user's information" #, fuzzy #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "former Jabber developer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #, fuzzy #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Active Developers" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "_Keep the dialog open" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Smaller font size" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "Insert link" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Insert image" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "A_way" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "_Idle" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "Pounce Action" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "Bro_wse..." #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "Sav_e this pounce after activation" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "Remove Buddy Pounce" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Show buddy _icons" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "Tab Options" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "_Sounds while away" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "_Queue new messages when away" #, fuzzy #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "By status" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "_Warn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: Awesome" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "Could't open file" #~ msgstr "Cannot send file" #, fuzzy #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Change Password" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #, fuzzy #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "Search for a buddy by email address" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Invalid Jabber ID" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "Change Jabber Password" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "Jabber Protocol Plugin" #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Hidden" #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "MSN Profile" #~ msgid "Login server" #~ msgstr "Login server" #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "Unable to read header from server" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s requested a PING" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "Error processing event or response (%s)." #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "Direct IM with %s closed" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "Direct IM with %s failed" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "Unable to open Direct IM" #, fuzzy #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "Unable to write file %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "Unable to establish listener socket." #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "The user %s requires authorisation before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorisation request?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Authorisation Request" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC threw error: %s\n" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "User information for %s unavailable:" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "Rate limiting error." #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "Unable to set AIM away message." #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Hide IP address" #~ msgstr "IP Address" #, fuzzy #~ msgid "Web aware" #~ msgstr "Web Aware" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "New screen name formatting:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Format Screen Name..." #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "Auth host" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Active" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Instant Messages" #~ msgstr "Instant Messages" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "Verify all IM message signatures" #~ msgid "Channel Messages" #~ msgstr "Channel Messages" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "Digitally sign all channel messages" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "Verify all channel message signatures" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "Reject watching by other users" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "Block invites" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "Reject online status attribute requests" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " #~ "through. This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " #~ "through. This is only temporary, please be patient." #~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "Pidgin - Save As..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "TOC port" #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " #~ "which will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " #~ "will which result in reduced functionality and features." #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "Unable to read" #, fuzzy #~ msgid "Stealth" #~ msgstr "County/State" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "Pager host" #~ msgid "YCHT Host" #~ msgstr "YCHT Host" #~ msgid "YCHT Port" #~ msgstr "YCHT Port" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d message)" #~ msgstr[1] "(%d messages)" #, fuzzy #~ msgid "Default auto-away" #~ msgstr "Auto-away" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: Error opening connection.\n" #, fuzzy #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "သူရဲ့ အက္ရောင္း အပ္ရည့္အစံုကို ပ္ရမယ္" #~ msgid "Gnome Default" #~ msgstr "Gnome Default" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "Away m_essage:" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Restore Away State On Reconnect" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Mail Server" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d new/%d total)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "Mail စစ္မယ္" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "X စက္ကန့္တိုင္း email စစ္မယ္\n" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "Auto-login" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "Signoff" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Not connected to AIM" #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "အခန္းနာမည္ မပ္ရောပ္ရသေးပာ" #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "Invalid AIM URI" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Remote Control" #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgid "" #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "Away!" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "ဒီစာကို ပ္ရင္လိုက္" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "I'm Back!" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "Away Message တ္ဝေကို ဖယ္လိုက္" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "အားလံုး Away လုပ္ပစ္လိုက္" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "Away Message အလ္ဝတ္က္ရီးကို သိမ္းလို့ မရပာ" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "Away message အလ္ဝတ္ လုပ္လို့ မရပာ" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Away title: " #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Size of the expander arrow" #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "အုပ္စု နာမည္ပ္ရောင္းမယ္" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "အုပ္စု အသစ္နာမည္" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "Warned (%d%%) " #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/Tools/Away" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "Send a message to the selected buddy" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Chat" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "Chat room ထဲသို့ ဝင္မယ္" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_Away" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "Away message ထားမယ္" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Done." #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "Signon: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "ဝင္ေတာ့မယ္" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "အားလံုးကို ရပ္လိုက္" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "အက္ရောင္းရင္း မသိရပာ။" #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "(_A) အားလံုးကို ပ္ရန္လည္ ဆက္သ္ဝယ္မယ္" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Get Away Msg" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/Conversation/_Warn..." #~ msgid "/Conversation/A_lias..." #~ msgstr "/Conversation/A_lias..." #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" #~ msgstr "/Options/Show T_imestamps" #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/Conversation/Warn..." #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "Send a file to the user" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "Invite a user" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/Conversation/Close" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "former lead developer" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "former maintainer" #, fuzzy #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Serbian" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinese" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "Warn _anonymously?" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "Show transfer details" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "Show _timestamp on messages" #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "Ignore font _faces" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "Enter _sends message" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "Window Closing" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "_Escape closes window" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "Insertions" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "Show _buttons as:" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "Pictures and text" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "_Raise window on events" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "Show _warning levels" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "Enable \"_slash\" commands" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "_Raise IM window on events" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "Raise chat _window on events" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "Use _multi-coloured screen names in chats" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "Tab P_lacement:" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "New conversation _placement:" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "System Logs" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "_Enable system log" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "Log when buddies go away/come _back" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Idle _time reporting:" #~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "Pidgin usage" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X usage" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "Windows usage" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Summary" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "Away Messages" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "Please create an account." #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>_Account:</b>" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "A_ccounts" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "P_references" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "_Sign on" #~ msgid "" #~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "Unable to load preferences" #~ msgid "" #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "Slightly less boring default" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "Available for friends only" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "Away for friends only" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "Invisible for friends only" #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "Error while writing to socket." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Authentication failed." #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Unknown Error Code." #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "Balancer handshake" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Reading server key" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "Exchanging key hash" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "Critical error in GG library\n" #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "Send as message" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "Looking up GG server" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "Couldn't get search results" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Sex" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "Password couldn't be changed" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Unable to access directory" #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " #~ "connect to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " #~ "connect to the directory server. Please try again later." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "Directory Search" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "Unable to access user profile." #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " #~ "connecting to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " #~ "connecting to the directory server. Please try again later." #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorise them." #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "Send message through server" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nick:" #~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "Pidgin User" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "File Transfer Aborted" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "Buddy Information for %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "Invalid Username" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "Jabber Profile" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Roomlist Error" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "Display conversation closed notices" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "User Properties" #, fuzzy #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "%s ကို ကူးပ္ရောင္းတာ ပ္ရီးသ္ဝားပ္ရီ" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "Not specified" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "ICQ Info for %s" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "Set Available Message..." #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "Failed to leave channel" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "Basic Profile" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "I'm From" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "Set your Trepia profile data." #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "Visit Homepage" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "Local Users" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Trepia Protocol Plugin" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Please enter your password" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s logged in." #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "an anonymous person" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgid "" #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " #~ "Defaulting to PNG." #~ msgstr "" #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " #~ "Defaulting to PNG." #~ msgid "SILC Public Key" #~ msgstr "SILC Public Key" #~ msgid "SILC Private Key" #~ msgstr "SILC Private Key" #~ msgid "Local Addressbook" #~ msgstr "Local Addressbook" #~ msgid "" #~ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option " #~ "in the Account Editor)" #~ msgstr "" #~ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option " #~ "in the Account Editor)" #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." #~ msgstr "Unknown error when attempting to authorise with MSN login server." #~ msgid "Requesting to send password" #~ msgstr "Requesting to send password" #~ msgid "Error writing to %s server" #~ msgstr "Error writing to %s server" #~ msgid "MSN error for account %s" #~ msgstr "MSN error for account %s" #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." #~ msgstr "Received HTTP error. Please report this." #~ msgid "" #~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " #~ "(1,048,576 bytes)." #~ msgstr "" #~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " #~ "(1,048,576 bytes)." #~ msgid "Moving Pidgin Settings.." #~ msgstr "Moving Pidgin Settings.." #~ msgid "Moving Pidgin user settings to: " #~ msgstr "Moving Pidgin user settings to: " #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Notification"