Mercurial > pidgin.yaz
view po/hi.po @ 8840:01c3db200c8f
[gaim-migrate @ 9607]
Some good rendezvous fixes. Now if I could just find out why iTunes
complains that it can't access my mp3 server when I sign on with Gaim...
And 0 is a valid file descriptor.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Wed, 28 Apr 2004 04:38:12 +0000 |
parents | 8bf735cf9d1c |
children | 8c4d99bea74d |
line wrap: on
line source
# translation of gaim.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-10 16:24+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:110 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है." #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 msgid "Mail Server" msgstr "डाक सर्वर" #: plugins/chkmail.c:132 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "%s (%d-नया/%d कुल)" #: plugins/chkmail.c:195 msgid "Check Mail" msgstr "डाक देखें" #: plugins/chkmail.c:199 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n" #: plugins/contact_priority.c:82 msgid "Point values to use when..." msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..." #: plugins/contact_priority.c:91 msgid "Buddy is offline:" msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" #: plugins/contact_priority.c:105 msgid "Buddy is away:" msgstr "बड्डी दूर हैः" #: plugins/contact_priority.c:119 msgid "Buddy is idle:" msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" #: plugins/contact_priority.c:133 msgid "Use last matching buddy" msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें" # Explanation #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:139 msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" ">offline." msgstr "" "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n" "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." #: plugins/contact_priority.c:142 msgid "Point values to use for Account..." msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:191 msgid "Contact Priority" msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" # *< name # *< version # *< summary #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:194 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है." # *< description #. *< description #: plugins/contact_priority.c:196 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता " "है." # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 msgid "Gaim" msgstr "गेम" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "गेम - दूर" #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 msgid "Auto-login" msgstr "स्वचालित - लॉगइन" #: plugins/docklet/docklet.c:117 msgid "New Message..." msgstr "नया संदेश..." #: plugins/docklet/docklet.c:118 msgid "Join A Chat..." msgstr "गपशप से जुडें..." #: plugins/docklet/docklet.c:149 msgid "New..." msgstr "नया..." #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Away" msgstr "दूर" #. else... #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Mute Sounds" msgstr "आवाज बंद करें" #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 msgid "File Transfers" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" # And now for the buttons #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 msgid "Accounts" msgstr "खाता" #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 msgid "Preferences" msgstr "वरीयताएँ" #: plugins/docklet/docklet.c:183 msgid "Signoff" msgstr "साइनऑफ" #: plugins/docklet/docklet.c:187 msgid "Quit" msgstr "बाहर" #: plugins/docklet/docklet.c:478 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन" #: plugins/docklet/docklet.c:482 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:506 msgid "System Tray Icon" msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:509 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" # * description #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:511 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, " "केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से " "बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक " "नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:222 msgid "Gaim File Control" msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है." #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 msgid "Not connected to AIM" msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है." #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 msgid "No screenname given." msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 msgid "No roomname given." msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है." #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 #, c-format msgid "" "Failed to assign %s to a socket:\n" "%s" msgstr "" #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 msgid "Unable to open socket" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 msgid "Remote Control" msgstr "रिमोट कंट्रोल" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है" # * description #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य " "प्रदान करता है." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:87 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:90 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें" # * description #. * description #: plugins/gaiminc.c:92 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." # Configuration frame #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन" #: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "माउस का मध्य बटन" #: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "माउस का दाँया बटन" # "Visual gesture display" checkbox #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "माउस संकेतक आकार" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है" # * description #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n" " माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n" " वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n" " पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n" " अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. " #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 msgid "Local Addressbook" msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 msgid "None" msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 msgid "Name" msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 msgid "Instant Messaging" msgstr "" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 msgid "Search" msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 #: src/gtkblist.c:4310 msgid "Group:" msgstr "" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 msgid "New Person" msgstr "" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 msgid "Select Buddy" msgstr "" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" #. Add the disclosure #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 msgid "Show user details" msgstr "" #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 msgid "Hide user details" msgstr "" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 #, fuzzy msgid "_Associate Buddy" msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 msgid "Buddies" msgstr "बड्डीस" #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 msgid "Add to Address Book" msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 #, fuzzy msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन" #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" # And now for the buttons #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "खाता" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 msgid "Evolution Integration" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Account type:" msgstr "आपने टाइप किया (_t):" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 msgid "Screenname:" msgstr "" #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 msgid "Optional information:" msgstr "" #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 #, fuzzy msgid "Buddy Icon" msgstr "बड्डी टिकर" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 msgid "First name:" msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 msgid "Last name:" msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 msgid "E-mail:" msgstr "" #: plugins/history.c:70 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: plugins/history.c:72 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है." #: plugins/history.c:73 #, fuzzy msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX को वर्तमान " "वार्तालाप में जोड़ देता है." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconify on Away" msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है." #: plugins/idle.c:70 msgid "Idle Time" msgstr "निष्क्रिय समय" #: plugins/idle.c:78 msgid "Set" msgstr "नियत" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" msgstr "के लिए निष्क्रिय" #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 msgid "minutes." msgstr "मिनट्स" #: plugins/idle.c:96 msgid "_Set" msgstr "नियत करें (_S)" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला" #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:84 msgid "IPC Test Client" msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें." # * description #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:89 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है " "तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:71 msgid "IPC Test Server" msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें" # * description #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है." #: plugins/mailchk.c:157 msgid "Mail Checker" msgstr "डाक देखने वाला" #: plugins/mailchk.c:159 msgid "Checks for new local mail." msgstr "नए स्थानीय डाक देखें." #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" # ---------- "Notify For" ---------- #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:572 msgid "Notify For" msgstr "हेतु सूचना दे" #: plugins/notify.c:576 msgid "_IM windows" msgstr "आईएम विंडोस (_I)" #: plugins/notify.c:583 msgid "C_hat windows" msgstr "गपशप विंडोस (_h)" #: plugins/notify.c:590 msgid "_Focused windows" msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)" # ---------- "Notification Methods" ---------- #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:598 msgid "Notification Methods" msgstr "सूचना की विधियाँ" #: plugins/notify.c:605 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):" # Count method button #. Count method button #: plugins/notify.c:624 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)" # Urgent method button #. Urgent method button #: plugins/notify.c:633 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)" # ---------- "Notification Removals" ---------- #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:640 msgid "Notification Removal" msgstr "सूचक हटाना" # Remove on focus button #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:646 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)" # Remove on click button #. Remove on click button #: plugins/notify.c:654 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएँ (_r)" # Remove on type button #. Remove on type button #: plugins/notify.c:662 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" # Remove on message send button #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:670 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)" # Remove on conversation switch button #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:679 msgid "Remove on conversation ta_b switch" msgstr "वार्तालाप टैब स्विच से हटाएँ (_b)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:762 msgid "Message Notification" msgstr "संदेश सूचना" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:531 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर" # *< name # *< version #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." #: plugins/raw.c:154 msgid "Raw" msgstr "अपूर्ण" #: plugins/raw.c:156 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है." #: plugins/raw.c:157 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). " "भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें." #: plugins/relnot.c:62 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "" #: plugins/relnot.c:68 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" #: plugins/relnot.c:73 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 msgid "New Version Available" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:134 #, fuzzy msgid "Release Notification" msgstr "संदेश सूचना" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:137 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "" #. * description #: plugins/relnot.c:139 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:465 msgid "Signals Test" msgstr "सिग्नल्स परीक्षण" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स भली प्रकार कार्य कर रहे हैं." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:31 msgid "Simple Plugin" msgstr "सादा प्लगइन" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं." #: plugins/spellchk.c:412 msgid "Text Replacements" msgstr "पाठ बदलें" #: plugins/spellchk.c:436 msgid "You type" msgstr "आपने टाइप किया" #: plugins/spellchk.c:448 msgid "You send" msgstr "आपने भेजा" #: plugins/spellchk.c:474 msgid "Add a new text replacement" msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ" #: plugins/spellchk.c:481 msgid "You _type:" msgstr "आपने टाइप किया (_t):" #: plugins/spellchk.c:495 msgid "You _send:" msgstr "आपने भेजा (_s):" #: plugins/spellchk.c:535 msgid "Text replacement" msgstr "बदलने हेतु पाठ" #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "मोज़िल्ला NSS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:91 msgid "SSL" msgstr "SSL" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है." #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s दूर चला गया." #: plugins/statenotify.c:36 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "अब %s दूर नहीं है." #: plugins/statenotify.c:42 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: plugins/statenotify.c:48 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:78 msgid "Buddy State Notification" msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है." #: plugins/tcl/tcl.c:350 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर" #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 msgid "Buddy Ticker" msgstr "बड्डी टिकर" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन " #: plugins/timestamp.c:95 msgid "iChat Timestamp" msgstr "आईचैट अंकित समय" #: plugins/timestamp.c:102 msgid "Delay" msgstr "देरी" #: plugins/timestamp.c:115 msgid "_Apply" msgstr "लागू करें (_A)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:173 msgid "Timestamp" msgstr "अंकित समय" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "अपारदर्शिताः" # IM Convo trans options #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 msgid "_IM window transparency" msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" # Buddy List trans options #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 msgid "Buddy List Window" msgstr "बड्डी सूची विंडो" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" "यह प्लगइन, वार्तालाप विंडो में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n" " टीपः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण" # Autostart #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 msgid "Startup" msgstr "प्रारंभ-में" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)" # Buddy List #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 #: src/gtkprefs.c:2505 msgid "Buddy List" msgstr "बड्डी सूची" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" # Docked Blist On Top #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)" # Blist On Top #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)" # Conversations #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 msgid "Conversations" msgstr "वार्तालाप" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 msgid "WinGaim Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" #: src/about.c:59 #, fuzzy msgid "About Gaim" msgstr "गेम v%s के बारे में" #: src/about.c:74 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" msgstr "" #: src/about.c:94 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, " "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके+ के " "उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" #: src/about.c:104 #, fuzzy msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" #: src/about.c:109 msgid "Active Developers" msgstr "सक्रिय डेवलपर्स" #: src/about.c:110 msgid "maintainer" msgstr "मेन्टेनर" #: src/about.c:112 msgid "lead developer" msgstr "मुख्य डेवलपर" #: src/about.c:115 msgid "developer & webmaster" msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर" #: src/about.c:116 msgid "win32 port" msgstr "विन32 पोर्ट" #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 msgid "developer" msgstr "डेवलपर" #: src/about.c:122 msgid "support" msgstr "समर्थन" #: src/about.c:129 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण" #: src/about.c:144 msgid "Retired Developers" msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" #: src/about.c:145 msgid "former libfaim maintainer" msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर" #: src/about.c:146 msgid "former lead developer" msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर" #: src/about.c:149 msgid "former maintainer" msgstr "पूर्व मेंटेनर" #: src/about.c:150 msgid "former Jabber developer" msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स" #: src/about.c:151 msgid "original author" msgstr "मूल लेखक" #: src/about.c:154 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]" #: src/about.c:162 msgid "Current Translators" msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" #: src/about.c:163 src/about.c:197 msgid "Catalan" msgstr "केटालन" #: src/about.c:164 src/about.c:198 msgid "Czech" msgstr "चेक" #: src/about.c:165 msgid "Danish" msgstr "डेनिश" #: src/about.c:166 msgid "British English" msgstr "" #: src/about.c:167 src/about.c:199 msgid "German" msgstr "जर्मनी" #: src/about.c:168 src/about.c:200 msgid "Spanish" msgstr "स्पेनी" #: src/about.c:169 src/about.c:201 msgid "Finnish" msgstr "फिनिश" #: src/about.c:170 src/about.c:202 msgid "French" msgstr "फ्रेंच" #: src/about.c:171 msgid "Hindi" msgstr "हिन्दी" #: src/about.c:172 msgid "Hungarian" msgstr "हंगेरियाई" #: src/about.c:173 src/about.c:204 msgid "Italian" msgstr "इतालवी" #: src/about.c:174 src/about.c:206 msgid "Korean" msgstr "कोरियाई" #: src/about.c:175 msgid "Dutch; Flemish" msgstr "डच; फ्लेमिश" #: src/about.c:176 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/about.c:177 msgid "Norwegian" msgstr "नारवेजियन " #: src/about.c:178 src/about.c:207 msgid "Polish" msgstr "पोलिष" #: src/about.c:179 msgid "Portuguese" msgstr "पुर्तगाली" #: src/about.c:180 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)" #: src/about.c:181 msgid "Romanian" msgstr "रोमानी" #: src/about.c:182 src/about.c:208 msgid "Russian" msgstr "रूसी" #: src/about.c:183 msgid "Serbian" msgstr "सर्बियाइ" #: src/about.c:184 src/about.c:210 msgid "Swedish" msgstr "स्वीडिश" #: src/about.c:185 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/about.c:185 msgid "Gnome Vi Team" msgstr "" #: src/about.c:186 msgid "Simplified Chinese" msgstr "सरलीकृत चीनी" #: src/about.c:187 msgid "Traditional Chinese" msgstr "पारम्परिक चीनी" #: src/about.c:194 msgid "Past Translators" msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" #: src/about.c:195 msgid "Amharic" msgstr "अम्हारिक" #: src/about.c:196 msgid "Bulgarian" msgstr "बुल्गारियाई" #: src/about.c:203 msgid "Hebrew" msgstr " हिब्रू" #: src/about.c:205 msgid "Japanese" msgstr "जापानी" #: src/about.c:209 msgid "Slovak" msgstr "स्लोवाक" #: src/about.c:211 msgid "Chinese" msgstr "चीनी" #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 msgid "New passwords do not match." msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." #: src/account.c:288 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें." #: src/account.c:313 msgid "Original password" msgstr "मूल पासवर्ड " #: src/account.c:320 msgid "New password" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/account.c:327 msgid "New password (again)" msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)" #: src/account.c:333 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/account.c:341 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 msgid "OK" msgstr "ठीक" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 msgid "Cancel" msgstr "रद्द" #: src/account.c:374 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 msgid "Save" msgstr "सहेजें" #: src/away.c:210 #, fuzzy msgid "Away!" msgstr "दूर" #: src/away.c:275 msgid "I'm Back!" msgstr "मैं वापस आ गया!" #: src/away.c:375 msgid "New Away Message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/away.c:395 msgid "Remove Away Message" msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/away.c:590 msgid "Set All Away" msgstr "सबको दूर नियत करें" #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 msgid "Chats" msgstr "गपशप" #: src/blist.c:1192 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/blist.c:1201 msgid "Group not removed" msgstr "समूह हटाए नहीं गए" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: src/blist.c:1578 msgid "Invalid Groupname" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/blist.c:2220 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है." #: src/blist.c:2222 msgid "Buddy List Error" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है." #: src/connection.c:124 msgid "Registration Error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/connection.c:175 msgid "Connection Error" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/connection.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/conversation.c:296 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "" #: src/conversation.c:304 msgid "Unable to send message." msgstr "" #: src/conversation.c:1969 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "" #: src/conversation.c:1972 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2064 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "" #: src/conversation.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "अब %s दूर नहीं है." #: src/conversation.c:2110 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "" #: src/conversation.c:2112 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2185 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "" #: src/conversation.c:2187 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "" #: src/conversation.c:2467 msgid "Last created window" msgstr "" #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "आईएम विंडोस (_I)" #: src/conversation.c:2471 msgid "By group" msgstr "" # And now for the buttons #: src/conversation.c:2473 #, fuzzy msgid "By account" msgstr "खाता" #: src/dialogs.c:154 msgid "Warn User" msgstr "" #: src/dialogs.c:173 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:182 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "" #: src/dialogs.c:189 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "" #: src/dialogs.c:301 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 msgid "Remove Buddy" msgstr "" #: src/dialogs.c:313 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 #, fuzzy msgid "Remove Chat" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/dialogs.c:325 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/dialogs.c:346 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 msgid "_Screen name" msgstr "" # And now for the buttons #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "खाता" #: src/dialogs.c:466 #, fuzzy msgid "New Instant Message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/dialogs.c:468 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "" #: src/dialogs.c:522 msgid "Get User Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:524 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "" #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 msgid "Select Text Color" msgstr "" #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 msgid "Select Background Color" msgstr "" #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 msgid "Select Font" msgstr "" #: src/dialogs.c:692 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "" #: src/dialogs.c:694 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" #: src/dialogs.c:704 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:766 #, fuzzy msgid "New away message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/dialogs.c:787 msgid "Away title: " msgstr "" #: src/dialogs.c:843 msgid "Save & Use" msgstr "" #: src/dialogs.c:847 msgid "Use" msgstr "" #: src/dialogs.c:868 #, fuzzy msgid "Alias Chat" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/dialogs.c:869 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "" #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 msgid "Alias" msgstr "" #: src/dialogs.c:885 msgid "Alias Contact" msgstr "" #: src/dialogs.c:886 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "" #: src/dialogs.c:903 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:905 msgid "Alias Buddy" msgstr "" #: src/ft.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #: src/ft.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #: src/ft.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/ft.c:788 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:203 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screen name:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:222 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:46 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "" #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 msgid "boring default" msgstr "" #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 msgid "By status" msgstr "" #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 msgid "By log size" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:289 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:384 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: src/gtkaccount.c:401 msgid "Protocol:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 msgid "Screen Name:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:479 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 msgid "Alias:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:488 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "नया पासवर्ड " #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:542 msgid "User Options" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:555 #, fuzzy msgid "New mail notifications" msgstr "संदेश सूचना" #: src/gtkaccount.c:564 #, fuzzy msgid "Buddy icon file:" msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" #: src/gtkaccount.c:574 msgid "_Browse" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:580 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "नियत करें (_S)" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 msgid "No Proxy" msgstr "" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 msgid "HTTP" msgstr "" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 msgid "SOCKS 4" msgstr "" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:899 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:903 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:919 msgid "Proxy Options" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 #, fuzzy msgid "Proxy _type:" msgstr "आपने टाइप किया (_t):" #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 msgid "_Host:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 msgid "_Port:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:958 msgid "_Username:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "नया पासवर्ड " # And now for the buttons #: src/gtkaccount.c:1331 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "खाता" # And now for the buttons #: src/gtkaccount.c:1333 #, fuzzy msgid "Modify Account" msgstr "खाता" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1357 msgid "Show more options" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1358 msgid "Show fewer options" msgstr "" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 msgid "Register" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1739 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 msgid "Delete" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 msgid "Screen Name" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 msgid "Online" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1898 msgid "Protocol" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2210 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2224 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2228 msgid "Information" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2232 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "" #. Add button #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 msgid "Add" msgstr "" #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है." #: src/gtkblist.c:814 #, fuzzy msgid "Join a Chat" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/gtkblist.c:835 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" # And now for the buttons #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "खाता" #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 msgid "Get _Info" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 msgid "I_M" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1092 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1094 msgid "View _Log" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 msgid "_Alias..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 #: src/gtkconn.c:361 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1206 msgid "Add a _Buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1208 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" msgstr "बड्डी गपशप" #: src/gtkblist.c:1210 msgid "_Delete Group" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1212 msgid "_Rename" msgstr "" #. join button #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 #: src/stock.c:87 #, fuzzy msgid "_Join" msgstr "जुड़ें" #: src/gtkblist.c:1240 #, fuzzy msgid "Auto-Join" msgstr "स्वचालित - लॉगइन" #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 msgid "_Collapse" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1307 msgid "_Expand" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 #, fuzzy msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है." #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:2312 #, fuzzy msgid "/_Buddies" msgstr "बड्डीस" #: src/gtkblist.c:2313 #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkblist.c:2314 #, fuzzy msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "गपशप से जुडें..." #: src/gtkblist.c:2315 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2317 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2318 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2319 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2320 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2321 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2323 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2324 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "बड्डीस" #. Tools #: src/gtkblist.c:2327 msgid "/_Tools" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2328 msgid "/Tools/_Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2329 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2330 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "" # And now for the buttons #: src/gtkblist.c:2332 #, fuzzy msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "खाता" #: src/gtkblist.c:2333 #, fuzzy msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/gtkblist.c:2334 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2335 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "वरीयताएँ" #: src/gtkblist.c:2336 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2338 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "" #. Help #: src/gtkblist.c:2341 msgid "/_Help" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2342 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2343 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2344 msgid "/Help/_About" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2360 msgid "Rename Group" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2360 msgid "New group name" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2361 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2453 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2468 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2484 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2485 msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2486 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2487 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2488 msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2489 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2490 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2492 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2493 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2494 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2764 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:2766 #, fuzzy, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "निष्क्रिय समय" #: src/gtkblist.c:2771 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:2774 msgid "Offline " msgstr "" #: src/gtkblist.c:3032 msgid "/Tools/Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3035 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3038 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:3126 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3128 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3152 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3161 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3164 #, fuzzy msgid "_Chat" msgstr "गपशप" #: src/gtkblist.c:3169 #, fuzzy msgid "Join a chat room" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/gtkblist.c:3172 #, fuzzy msgid "_Away" msgstr "दूर" #: src/gtkblist.c:3177 #, fuzzy msgid "Set an away message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 msgid "Add Buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3932 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" # And now for the buttons #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 #, fuzzy msgid "Account:" msgstr "खाता" #: src/gtkblist.c:4243 #, fuzzy msgid "Add Chat" msgstr "बड्डी गपशप" #: src/gtkblist.c:4266 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4345 msgid "Add Group" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4346 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "" #: src/gtkblist.c:4866 msgid "No actions available" msgstr "" #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 msgid "Done." msgstr "" #: src/gtkconn.c:157 #, fuzzy msgid "Signon: " msgstr "साइनऑफ" #: src/gtkconn.c:203 #, fuzzy msgid "Signon" msgstr "साइनऑफ" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: src/gtkconn.c:216 #, fuzzy msgid "Cancel All" msgstr "रद्द" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 #, fuzzy msgid "_Reconnect" msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" #: src/gtkconn.c:557 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/gtkconn.c:559 #, fuzzy msgid "Reason Unknown." msgstr "अज्ञात" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkconn.c:598 #, fuzzy msgid "Reconnect _All" msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" #: src/gtkconn.c:628 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "निष्क्रिय समय" # Conversations #: src/gtkconv.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:190 msgid "That file already exists" msgstr "" #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: src/gtkconv.c:505 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:533 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:554 msgid "_Buddy:" msgstr "" #: src/gtkconv.c:574 #, fuzzy msgid "_Message:" msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkconv.c:667 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "हिन्दी" #: src/gtkconv.c:693 msgid "_Search for:" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1071 msgid "IM" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1079 msgid "Un-Ignore" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 msgid "Ignore" msgstr "" #. Info button #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 msgid "Info" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1099 #, fuzzy msgid "Get Away Msg" msgstr "नया दूर संदेश" #. Remove button #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 #: src/gtkrequest.c:241 msgid "Remove" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2201 msgid "Animate" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2206 msgid "Hide Icon" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2212 msgid "Save Icon As..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2579 msgid "User is typing..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2587 msgid "User has typed something and paused" msgstr "" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2690 msgid "_Send As" msgstr "" # Conversations #: src/gtkconv.c:3110 #, fuzzy msgid "Save Conversation" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:3127 #, fuzzy msgid "/_Conversation" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:3129 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "" # Conversations #: src/gtkconv.c:3134 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3136 #, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3137 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:3142 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" # Conversations #: src/gtkconv.c:3144 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3146 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3148 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3153 #, fuzzy msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3155 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3157 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3159 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3164 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3166 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3171 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Close" msgstr "वार्तालाप" #. Options #: src/gtkconv.c:3175 msgid "/_Options" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3176 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3177 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3178 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" msgstr "" # Conversations #: src/gtkconv.c:3220 #, fuzzy msgid "/Conversation/View Log" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:3225 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" # Conversations #: src/gtkconv.c:3231 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3235 #, fuzzy msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3239 #, fuzzy msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3245 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3249 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3253 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3257 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3263 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3267 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:3273 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3276 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3279 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" msgstr "" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 msgid "Send" msgstr "" #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? #. Warn button #: src/gtkconv.c:3318 msgid "Warn" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3321 msgid "Warn the user" msgstr "" #. Block button #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "पीछे" #: src/gtkconv.c:3328 msgid "Block the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3335 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3342 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 #, fuzzy msgid "Get the user's information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #. Invite #: src/gtkconv.c:3416 msgid "Invite" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3419 msgid "Invite a user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3426 msgid "Add the chat to your buddy list" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3433 msgid "Remove the chat from your buddy list" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3533 msgid "Topic:" msgstr "" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3593 msgid "0 people in room" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3648 msgid "IM the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3660 msgid "Ignore the user" msgstr "" # Conversations #: src/gtkconv.c:4202 #, fuzzy msgid "Close conversation" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # Conversations #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 #, fuzzy msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkdebug.c:135 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:175 msgid "Pause" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:181 #, fuzzy msgid "Timestamps" msgstr "अंकित समय" #: src/gtkft.c:135 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "फिनिश" #: src/gtkft.c:209 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:212 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:386 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: src/gtkft.c:391 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #: src/gtkft.c:482 msgid "Progress" msgstr "" #: src/gtkft.c:489 msgid "Filename" msgstr "" #: src/gtkft.c:496 msgid "Size" msgstr "" #: src/gtkft.c:503 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "रोमानी" #: src/gtkft.c:533 msgid "Filename:" msgstr "" # Autostart #: src/gtkft.c:534 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "प्रारंभ-में" #: src/gtkft.c:535 msgid "Speed:" msgstr "" #: src/gtkft.c:536 msgid "Time Elapsed:" msgstr "" #: src/gtkft.c:537 msgid "Time Remaining:" msgstr "" #: src/gtkft.c:634 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "" #: src/gtkft.c:644 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:653 msgid "Show transfer details" msgstr "" #: src/gtkft.c:654 #, fuzzy msgid "Hide transfer details" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #. Pause button #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 msgid "_Pause" msgstr "" #. Resume button #: src/gtkft.c:706 msgid "_Resume" msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: src/gtkft.c:908 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "रद्द" #: src/gtkft.c:910 msgid "Failed" msgstr "" #: src/gtkft.c:1082 msgid "That file does not exist." msgstr "" #: src/gtkft.c:1091 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "" #: src/gtkft.c:1105 msgid "That file already exists." msgstr "" #: src/gtkft.c:1131 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "नया..." #: src/gtkft.c:1133 msgid "Save As..." msgstr "" #: src/gtkft.c:1183 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: src/gtkft.c:1216 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "" #: src/gtkft.c:1220 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1139 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1151 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1161 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:2643 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:2651 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:2660 msgid "Save Image" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:2683 msgid "_Save Image..." msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 msgid "_URL" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 msgid "_Description" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 msgid "Insert Link" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 msgid "_Insert" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 msgid "Insert Image" msgstr "" #. show everything #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 msgid "Smile!" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 msgid "Bold" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "इतालवी" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 msgid "Underline" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 msgid "Larger font size" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 msgid "Smaller font size" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 msgid "Font Face" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 msgid "Foreground font color" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 msgid "Background color" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 msgid "Insert link" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 msgid "Insert image" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 msgid "Insert smiley" msgstr "" # Conversations #: src/gtklog.c:282 #, fuzzy msgid "Conversations with" msgstr "वार्तालाप" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. Window ********** #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 #, fuzzy msgid "System Log" msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s दूर चला गया." msgstr[1] "%s दूर चला गया." #: src/gtknotify.c:229 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:235 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:239 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:255 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:441 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "" #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 #: src/gtknotify.c:581 msgid "Unable to open URL" msgstr "" #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:582 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:143 msgid "Select a file" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:192 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:336 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:354 msgid "Pounce Who" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:381 #, fuzzy msgid "_Buddy Name:" msgstr "बड्डी गपशप" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:404 msgid "Pounce When" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:412 #, fuzzy msgid "_Sign on" msgstr "साइनऑफ" #: src/gtkpounce.c:414 #, fuzzy msgid "Sign _off" msgstr "साइनऑफ" #: src/gtkpounce.c:416 #, fuzzy msgid "A_way" msgstr "दूर" #: src/gtkpounce.c:418 msgid "Re_turn from away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:420 msgid "_Idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:422 msgid "Retur_n from idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:424 msgid "Buddy starts _typing" msgstr "" # Buddy List trans options #: src/gtkpounce.c:426 #, fuzzy msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "बड्डी सूची विंडो" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:455 msgid "Pounce Action" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:462 #, fuzzy msgid "Op_en an IM window" msgstr "आईएम विंडोस (_I)" #: src/gtkpounce.c:463 #, fuzzy msgid "_Popup notification" msgstr "संदेश सूचना" #: src/gtkpounce.c:464 #, fuzzy msgid "Send a _message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/gtkpounce.c:465 msgid "E_xecute a command" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:466 msgid "P_lay a sound" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:470 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:472 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:473 msgid "Pre_view" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:556 msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:763 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:813 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s दूर चला गया." #: src/gtkpounce.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: src/gtkpounce.c:816 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:817 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" #: src/gtkpounce.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: src/gtkpounce.c:821 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:399 #, fuzzy msgid "Interface Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: src/gtkprefs.c:401 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:595 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:630 msgid "Icon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 msgid "Description" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:704 msgid "Style" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:705 msgid "_Bold" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:707 #, fuzzy msgid "_Italic" msgstr "इतालवी" #: src/gtkprefs.c:709 msgid "_Underline" msgstr "" #. who in their right mind would use this as a default anyway? #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the #. * non-functional code. #. * #. * remove this after string freeze ends #. #: src/gtkprefs.c:719 msgid "_Strikethrough" msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: src/gtkprefs.c:722 #, fuzzy msgid "Face" msgstr "रद्द" #: src/gtkprefs.c:725 msgid "Use custo_m face" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:742 msgid "Use custom si_ze" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:754 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "बंद करें" #: src/gtkprefs.c:758 msgid "_Text color" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:777 msgid "Bac_kground color" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "देरी" #: src/gtkprefs.c:806 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:808 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:810 msgid "Show _URLs as links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:814 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:818 msgid "Ignore c_olors" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:820 msgid "Ignore font _faces" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:822 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:835 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkprefs.c:836 msgid "Enter _sends message" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:838 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:841 msgid "Window Closing" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:842 msgid "_Escape closes window" msgstr "" # Conversations #: src/gtkprefs.c:845 #, fuzzy msgid "Insertions" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkprefs.c:846 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:848 msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:864 #, fuzzy msgid "Buddy List Sorting" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: src/gtkprefs.c:873 msgid "_Sorting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:878 #, fuzzy msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 msgid "Show _buttons as:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 msgid "Pictures" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 msgid "Text" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 msgid "Pictures and text" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 msgid "_Raise window on events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:891 msgid "Group Display" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:892 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:895 #, fuzzy msgid "Buddy Display" msgstr "बड्डी दूर हैः" #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 msgid "Show buddy _icons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:898 msgid "Show _warning levels" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:900 msgid "Show idle _times" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:902 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:904 msgid "_Automatically expand contacts" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:929 msgid "_Placement:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:936 msgid "Send _URLs as links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:939 msgid "Show _formatting toolbar" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:942 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:945 #, fuzzy msgid "Tab Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: src/gtkprefs.c:947 #, fuzzy msgid "_Tab Placement:" msgstr "बदलने हेतु पाठ" #: src/gtkprefs.c:949 msgid "Top" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:950 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:951 msgid "Left" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:952 msgid "Right" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:958 #, fuzzy msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" #: src/gtkprefs.c:961 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:971 msgid "Show _close button on tabs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:982 msgid "Show status _icons on tabs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 msgid "Window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 msgid "New window _width:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 msgid "New window _height:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 msgid "_Entry field height:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1027 msgid "Hide window on _send" msgstr "" # Buddy List #: src/gtkprefs.c:1031 #, fuzzy msgid "Buddy Icons" msgstr "बड्डी सूची" #: src/gtkprefs.c:1034 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1038 #, fuzzy msgid "Show _logins in window" msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" #: src/gtkprefs.c:1041 #, fuzzy msgid "Typing Notification" msgstr "संदेश सूचना" #: src/gtkprefs.c:1042 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1079 msgid "Tab Completion" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1080 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1082 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1086 #, fuzzy msgid "_Show people joining in window" msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" #: src/gtkprefs.c:1088 #, fuzzy msgid "_Show people leaving in window" msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" #: src/gtkprefs.c:1090 msgid "Co_lorize screen names" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 msgid "IP Address" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1113 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1122 msgid "Public _IP:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1146 #, fuzzy msgid "Ports" msgstr "पुर्तगाली" #: src/gtkprefs.c:1149 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1152 msgid "_Start Port:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1159 msgid "_End Port:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1207 msgid "Proxy Type" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1210 msgid "No proxy" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1217 #, fuzzy msgid "Proxy Server" msgstr "डाक सर्वर" #: src/gtkprefs.c:1275 msgid "_User:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1331 msgid "Opera" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1332 msgid "Netscape" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1333 msgid "Mozilla" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1334 msgid "Konqueror" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1335 msgid "Galeon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1337 msgid "Firefox" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1338 msgid "Gnome Default" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1347 msgid "Manual" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1398 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1402 msgid "_Browser:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1409 msgid "_Open link in:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1411 msgid "Browser default" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1412 msgid "Existing window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1414 msgid "New tab" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1428 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1465 msgid "Message Logs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1468 msgid "Log _Format:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1471 msgid "_Log all instant messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1473 msgid "Log all c_hats" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1476 msgid "System Logs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1478 msgid "_Enable system log" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1481 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1487 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1493 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1499 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1550 #, fuzzy msgid "Sound Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: src/gtkprefs.c:1551 msgid "Sounds when you _log in" msgstr "" # Remove on focus button #: src/gtkprefs.c:1553 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)" #: src/gtkprefs.c:1555 msgid "_Sounds while away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1559 msgid "Sound Method" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1560 msgid "_Method:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1562 msgid "Console beep" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1564 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "अम्हारिक" #: src/gtkprefs.c:1571 msgid "Command" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1581 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1638 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1640 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkprefs.c:1643 #, fuzzy msgid "Auto-response" msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" #: src/gtkprefs.c:1646 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1649 msgid "_Send auto-response" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1651 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1653 #, fuzzy msgid "Send auto-response in _active conversations" msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है." #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 #, fuzzy msgid "Idle" msgstr "निष्क्रिय समय" #: src/gtkprefs.c:1663 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1666 msgid "Gaim usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1669 msgid "X usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1671 msgid "Windows usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1679 #, fuzzy msgid "Auto-away" msgstr "दूर" #: src/gtkprefs.c:1680 msgid "Set away _when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1684 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1692 #, fuzzy msgid "Away m_essage:" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/gtkprefs.c:1767 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1772 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1999 msgid "Load" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2013 msgid "Summary" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2061 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "डेनिश" #: src/gtkprefs.c:2188 msgid "Sound Selection" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2295 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "देरी" #: src/gtkprefs.c:2302 msgid "Event" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2321 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "अंकित समय" #: src/gtkprefs.c:2325 msgid "Reset" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2329 msgid "Choose..." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2464 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2500 msgid "Interface" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2501 msgid "Smiley Themes" msgstr "" # And now for the buttons #: src/gtkprefs.c:2502 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "खाता" #: src/gtkprefs.c:2503 msgid "Message Text" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2504 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2507 msgid "IMs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2509 msgid "Network" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2510 msgid "Proxy" msgstr "" #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2513 msgid "Browser" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2515 msgid "Logging" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2516 #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "आवाज बंद करें" #: src/gtkprefs.c:2517 msgid "Sound Events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2518 msgid "Away / Idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2519 #, fuzzy msgid "Away Messages" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/gtkprefs.c:2522 msgid "Protocols" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2523 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "पोलिष" #: src/gtkprivacy.c:77 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:78 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Block all users" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:81 msgid "Block only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 msgid "Privacy" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:389 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:401 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 msgid "Permit User" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:570 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:571 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 msgid "Permit" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:579 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:581 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 msgid "Block User" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:609 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:610 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:617 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:619 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 msgid "Yes" msgstr "" #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 #, fuzzy msgid "No" msgstr "(नहीं" #: src/gtkrequest.c:237 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "लागू करें (_A)" #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 msgid "Close" msgstr "बंद करें" #: src/gtkroomlist.c:322 #, fuzzy msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "list rooms." msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है." #: src/gtkroomlist.c:335 msgid "Room List" msgstr "" #. list button #: src/gtkroomlist.c:410 msgid "_Get List" msgstr "" # Buddy List trans options #: src/gtksound.c:62 #, fuzzy msgid "Buddy logs in" msgstr "बड्डी सूची विंडो" # Buddy List #: src/gtksound.c:63 #, fuzzy msgid "Buddy logs out" msgstr "बड्डी सूची" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "" #: src/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "" #: src/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "" #: src/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:73 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:158 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "" #: src/gtksound.c:174 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" #: src/gtksound.c:186 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: src/gtkutils.c:133 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "" #: src/gtkutils.c:168 #, fuzzy msgid "Save Icon" msgstr "सहेजें" #: src/log.c:106 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: src/log.c:476 msgid "XML" msgstr "" #: src/log.c:561 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: src/log.c:563 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: src/log.c:614 src/log.c:800 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:624 src/log.c:812 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:661 msgid "HTML" msgstr "" #: src/log.c:745 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "" #: src/log.c:845 msgid "Plain text" msgstr "" #: src/main.c:155 msgid "Please create an account." msgstr "" #: src/main.c:237 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "जुड़ें" #: src/main.c:255 msgid "<b>Screen Name:</b>" msgstr "" #: src/main.c:269 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "" #: src/main.c:298 #, fuzzy msgid "Sign on" msgstr "साइनऑफ" #. full help text #: src/main.c:522 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #. short message #: src/main.c:537 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/plugin.c:277 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "" #: src/plugin.c:306 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 msgid "Slightly less boring default" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 msgid "Available" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:50 msgid "Available for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:52 msgid "Away for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 msgid "Invisible" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:54 msgid "Invisible for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:136 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 msgid "Unable to connect to server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 msgid "Invalid response from server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Error while reading from socket." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while writing to socket." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Unknown Error Code." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:259 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Could not connect" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:287 msgid "Unable to read socket" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 msgid "Unable to connect." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Balancer handshake" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Reading server key" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Exchanging key hash" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #: src/protocols/toc/toc.c:176 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:515 #, fuzzy msgid "Send as message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:632 msgid "Couldn't get search results" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Active" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 msgid "UIN" msgstr "" #. First Name #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 msgid "First Name" msgstr "" #. Last Name #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 msgid "Last Name" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 msgid "Nick" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Birth Year" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 #: src/protocols/gg/gg.c:700 #, fuzzy msgid "Sex" msgstr "नियत" #. City #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 msgid "City" msgstr "" #. res[0] == username #. show it to the user #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 msgid "Buddy Information" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:744 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:752 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:815 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:823 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:831 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:839 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:847 msgid "Password changed successfully" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:854 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:971 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:972 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1000 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1001 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1074 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1097 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1146 msgid "Unable to access directory" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1147 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1180 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1181 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1198 msgid "Directory Search" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 #, fuzzy msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: src/protocols/gg/gg.c:1221 #, fuzzy msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: src/protocols/gg/gg.c:1227 #, fuzzy msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: src/protocols/gg/gg.c:1260 msgid "Unable to access user profile." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1261 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 msgid "Authorize" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 #, fuzzy msgid "Deny" msgstr "देरी" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 msgid "Nick:" msgstr "" # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 #, fuzzy msgid "Gaim User" msgstr "गेम" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:137 msgid "" "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:146 msgid "" "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 msgid "No topic is set" msgstr "" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 #, fuzzy msgid "File Transfer Aborted" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:73 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:73 msgid "No MOTD available" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:74 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:77 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:140 msgid "View MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 msgid "Send File" msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: src/protocols/irc/irc.c:168 #, fuzzy msgid "_Channel:" msgstr "रद्द" #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/irc/irc.c:193 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:221 msgid "Couldn't create socket" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 msgid "Read error" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 msgid "Users" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 msgid "Topic" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:613 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "" #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:614 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "डाक सर्वर" #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 msgid "Port" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 msgid "Encoding" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 msgid "Username" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:98 msgid "Bad mode" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:109 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:110 msgid "Banned" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:184 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:185 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 msgid "Realname" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:202 msgid "Currently on" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:207 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:209 msgid "Online since" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:212 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy Information for %s" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/irc/msgs.c:278 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:283 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:299 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 #, fuzzy msgid "Unknown message" msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/irc/msgs.c:300 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:403 msgid "No such channel" msgstr "" #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:414 msgid "no such channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:417 #, fuzzy msgid "User is not logged in" msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #: src/protocols/irc/msgs.c:422 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:442 #, fuzzy msgid "Could not send" msgstr "आपने भेजा" #: src/protocols/irc/msgs.c:498 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:499 msgid "Invitation only" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:595 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:600 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:621 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:700 msgid "Could not change nick" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:701 msgid "Cannot change nick" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:722 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:762 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:764 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:839 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:840 msgid "Cannot join channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:870 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:318 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:319 msgid "PONG" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:319 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 msgid "Disconnected." msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires SSL for login" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:111 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:375 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 msgid "Full Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 msgid "Family Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 msgid "Given Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 msgid "Nickname" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 msgid "URL" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 msgid "Street Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 msgid "Extended Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 msgid "Locality" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 msgid "Region" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 msgid "Postal Code" msgstr "" #. Country #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 msgid "Country" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 msgid "Email" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 msgid "Organization Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 msgid "Title" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 msgid "Role" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 msgid "Birthday" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 msgid "Jabber ID" msgstr "" # Autostart #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "प्रारंभ-में" #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 msgid "Resource" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 #, fuzzy msgid "Middle Name" msgstr "निष्क्रिय समय" #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 msgid "Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 msgid "P.O. Box" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 msgid "Photo" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 msgid "Logo" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 msgid "Jabber Profile" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 #, fuzzy msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "संदेश सूचना" #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 msgid "_Room:" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:47 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "डाक सर्वर" #: src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:164 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:165 #, fuzzy msgid "Invalid Room Name" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/jabber/chat.c:170 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/jabber/chat.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 #, fuzzy msgid "Invalid Room Handle" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/jabber/chat.c:332 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 msgid "Unable to configure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:357 #, fuzzy msgid "Room Configuration Error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/chat.c:358 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 #, fuzzy msgid "Registration error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/chat.c:556 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 #, fuzzy msgid "Roomlist Error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 msgid "Error retreiving roomlist" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:652 #, fuzzy msgid "Invalid Server" msgstr "डाक सर्वर" #: src/protocols/jabber/chat.c:689 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:690 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:693 msgid "Find Rooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 msgid "Write error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 msgid "SSL support unavailable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 #, fuzzy msgid "Registration Successful" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 #, fuzzy msgid "Registration Failed" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 msgid "Already Registered" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 msgid "E-Mail" msgstr "" #. State #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 #, fuzzy msgid "State" msgstr "सहेजें" #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 msgid "Phone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 msgid "Date" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "" #. connect to the server #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 msgid "Authenticating" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 msgid "Not Authorized" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 msgid "Both" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 msgid "From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 msgid "To" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 msgid "Subscription" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 msgid "Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 #, fuzzy msgid "Chatty" msgstr "गपशप" #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 msgid "Password Changed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 #, fuzzy msgid "Error changing password" msgstr "मूल पासवर्ड " #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 #, fuzzy msgid "Change Jabber Password" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 #, fuzzy msgid "Please enter your new password" msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 msgid "Set User Info" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 msgid "Bad Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 msgid "Conflict" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 msgid "Gone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 msgid "Item Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 #, fuzzy msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 msgid "Not Acceptable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 msgid "Not Allowed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "Payment Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 #, fuzzy msgid "Registration Required" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 msgid "Server Overloaded" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 msgid "Unexpected Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 msgid "Authorization Aborted" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 msgid "Authentication Failure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 msgid "Bad Format" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 msgid "Resource Conflict" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 #, fuzzy msgid "Connection Timeout" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 msgid "Host Gone" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 #, fuzzy msgid "Host Unknown" msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 #, fuzzy msgid "Invalid ID" msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 #, fuzzy msgid "Invalid Namespace" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 #, fuzzy msgid "Invalid XML" msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 msgid "Policy Violation" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 #, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" msgstr "रिमोट कंट्रोल" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 #, fuzzy msgid "Resource Constraint" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 msgid "See Other Host" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 msgid "System Shutdown" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 msgid "Hide Operating System" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 msgid "Use TLS if available" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 msgid "Force old SSL" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/jabber/message.c:111 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:173 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:175 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:228 msgid "Jabber Message Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:291 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:221 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:224 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 msgid "Create New Room" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:279 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:281 msgid "Configure Room" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:283 msgid "Accept Defaults" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #: src/protocols/jabber/presence.c:306 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/si.c:579 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 msgid "File Send Failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 msgid "Unable to request USR\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Unable to send USR" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 msgid "Requesting to send password" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 msgid "Protocol version not supported" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 msgid "Unable to request CVR\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 msgid "Got invalid XFR" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 #, fuzzy msgid "Unable to transfer" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 msgid "Unable to parse message." msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 msgid "Unable to write to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 msgid "Syncing with server" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 msgid "Error reading from server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Unable to parse message" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:36 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid email address" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:43 msgid "User does not exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Already Logged In" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:53 #, fuzzy msgid "Invalid Username" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/msn/error.c:56 #, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "List Full" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Already there" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "Not on list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 #, fuzzy msgid "User is offline" msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:74 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:77 msgid "Too many groups" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:80 #, fuzzy msgid "Invalid group" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/msn/error.c:83 msgid "User not in group" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Group name too long" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:89 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:97 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:100 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:104 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:107 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Not logged in" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:114 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:117 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:120 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:123 #, fuzzy msgid "File operation error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:129 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:133 msgid "Server busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 #: src/protocols/msn/error.c:204 msgid "Server unavailable" msgstr "" # ---------- "Notification Methods" ---------- #: src/protocols/msn/error.c:139 #, fuzzy msgid "Peer Notification server down" msgstr "सूचना की विधियाँ" #: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Database connect error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:146 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:153 msgid "Error creating connection" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:157 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 msgid "Unable to write" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:163 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:166 msgid "User is too active" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:169 msgid "Too many sessions" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:172 msgid "Passport not verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:175 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:178 msgid "Not expected" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:183 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:192 msgid "Server too busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 #: src/protocols/toc/toc.c:659 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:199 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:207 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:211 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:215 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:218 #, fuzzy msgid "Bad ticket" msgstr "बड्डी टिकर" #: src/protocols/msn/error.c:222 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:234 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:72 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:191 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:192 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:204 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:215 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:226 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:235 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:236 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:240 msgid "Allow" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:241 msgid "Disallow" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:258 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:260 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "बदलें" #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 msgid "Be Right Back" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 msgid "Busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 msgid "Out To Lunch" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:378 msgid "Set Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:386 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:392 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:398 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:407 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:414 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:440 msgid "Send to Mobile" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:449 msgid "Initiate Chat" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:473 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:785 #, c-format msgid "" "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 #, fuzzy msgid "Invalid MSN screen name" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/msn/msn.c:825 #, c-format msgid "" "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" msgstr "" #. Age #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 msgid "Age" msgstr "" #. Gender #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 msgid "Gender" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 msgid "Marital Status" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 msgid "Location" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 msgid "Occupation" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 msgid "A Little About Me" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 msgid "Favorite Things" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 msgid "Favorite Quote" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 msgid "Last Updated" msgstr "" #. Homepage #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 msgid "Homepage" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Display conversation closed notices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1631 msgid "Display timeout notices" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है." #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 #, fuzzy msgid "Login server" msgstr "डाक सर्वर" #: src/protocols/msn/msn.c:1746 msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:56 msgid "Unable to connect to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:147 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:204 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 msgid "Password sent" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:361 #, fuzzy msgid "Unable to send password" msgstr "मूल पासवर्ड " #: src/protocols/msn/notification.c:397 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:440 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:445 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:584 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1362 #, c-format msgid "" "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " "again." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1607 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1776 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/msn/servconn.c:389 msgid "IO Error." msgstr "" #: src/protocols/msn/servconn.c:527 msgid "Received HTTP error. Please report this." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "" # Remove on type button #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:228 msgid "Unable to read header from server" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:242 #, c-format msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:326 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:384 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:422 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:428 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:541 msgid "Get Info" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 msgid "_Group:" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:113 #, c-format msgid "Login failed (0x%X)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:225 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:371 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:397 #, c-format msgid "Unable to send message (0x%X)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:485 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:489 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:536 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (0x%X)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (0x%X)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:659 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:982 msgid "Userid" msgstr "" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", #. tag, value); #. } #. #: src/protocols/novell/novell.c:996 msgid "Full name" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1016 msgid "User Properties" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1084 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1113 #, c-format msgid "Error processing event or response. (0x%X)" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1147 msgid "Authenticating..." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1162 msgid "Waiting for response..." msgstr "" # Conversations #: src/protocols/novell/novell.c:1302 #, fuzzy msgid "Invitation to Conversation" msgstr "वार्तालाप" #: src/protocols/novell/novell.c:1303 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1305 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1408 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1462 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:1560 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1582 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1846 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 msgid "Offline" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2164 #, c-format msgid "" "<b>Status:</b> %s\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2168 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 msgid "Appear Offline" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2428 msgid "Server address" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2432 msgid "Server port" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 #, fuzzy msgid "Invalid error" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 #, fuzzy msgid "Invalid SNAC" msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Service unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Service not defined" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Refused by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Reply too big" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Request denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "No match" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "List overflow" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Queue full" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 msgid "Voice" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "गपशप" #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 msgid "Get File" msgstr "" # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "गेम" #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 msgid "Add-Ins" msgstr "" # Buddy List #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 #, fuzzy msgid "Send Buddy List" msgstr "बड्डी सूची" #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 msgid "AP User" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 #, fuzzy msgid "Hiptop" msgstr "इतिहास" #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 msgid "Security Enabled" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 #, fuzzy msgid "Video Chat" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 #, fuzzy msgid "iChat AV" msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 msgid "Live Video" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 msgid "Camera" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 msgid "Occupied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 msgid "Capabilities" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 #, fuzzy msgid "Buddy Comment" msgstr "बड्डी गपशप" #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 #, fuzzy msgid "Couldn't connect to host" msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है." #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 #, fuzzy msgid "Screen name sent" msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Could Not Connect" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 msgid "Unable to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 #, fuzzy msgid "Internal Error" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 msgid "Received authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 #, fuzzy msgid "No reason given." msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 msgid "Decline" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 msgid "Warning Level" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 msgid "Online Since" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 msgid "Member Since" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 msgid "Finalizing connection" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 msgid "Email Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 msgid "Mobile Phone" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 msgid "Female" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 msgid "Male" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 msgid "Personal Web Page" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 msgid "Additional Information" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 msgid "Home Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 msgid "Zip Code" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 msgid "Work Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 msgid "Work Information" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 msgid "Company" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 msgid "Division" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 msgid "Position" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 msgid "Web Page" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 msgid "Pop-Up Message" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 msgid "Search Results" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" # And now for the buttons #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 #, fuzzy msgid "Account Info" msgstr "खाता" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 msgid "Profile too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 msgid "Visible" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 msgid "Away message too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 msgid "Unable To Add" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 #, fuzzy msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 msgid "(no name)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 msgid "Authorization Given" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 msgid "Authorization Denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 #, fuzzy msgid "_Exchange:" msgstr "बदलें" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 #, fuzzy msgid "Away Message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 #, fuzzy msgid "Buddy Comment:" msgstr "बड्डी गपशप" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 msgid "Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 #, fuzzy msgid "New screen name formatting:" msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 msgid "Change Address To:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 msgid "Available Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 msgid "Set User Info..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 #, fuzzy msgid "Set Available Message..." msgstr "नया संदेश..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 #, fuzzy msgid "Change Password (URL)" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 msgid "Format Screen Name..." msgstr "" # And now for the buttons #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 #, fuzzy msgid "Confirm Account" msgstr "खाता" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 msgid "Auth host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 #, fuzzy msgid "Auth port" msgstr "समर्थन" #: src/protocols/toc/toc.c:167 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:510 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:513 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:516 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:519 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:522 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:525 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:528 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:531 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:534 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:537 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:540 msgid "Failure." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Too many matches." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "Email lookup restricted." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "No keywords." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:565 msgid "Country not supported." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:568 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:574 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:577 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:580 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:582 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:585 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:605 #, fuzzy msgid "Connection Closed" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/toc/toc.c:645 msgid "Waiting for reply..." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:715 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:903 msgid "Password Change Successful" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:907 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:908 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1402 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1539 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1664 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1700 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1942 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2042 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2076 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/toc/toc.c:2083 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2187 msgid "TOC host" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2191 msgid "TOC port" msgstr "" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 msgid "Basic Profile" msgstr "" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 msgid "E-Mail Address" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 msgid "Profile Information" msgstr "" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 msgid "Instant Messagers" msgstr "" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 msgid "AIM" msgstr "" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "ICQ UIN" msgstr "" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 msgid "MSN" msgstr "" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 msgid "Yahoo" msgstr "" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 msgid "I'm From" msgstr "" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 msgid "Profile" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 msgid "Set Profile" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 msgid "Visit Homepage" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 msgid "Local Users" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 msgid "Logging in" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 msgid "" "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " "device." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 msgid "Buzz!!" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 msgid "Ignore buddy?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 #, fuzzy msgid "Incorrect password." msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 #, c-format msgid "Unknown error number %d." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 msgid "Unable to read" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 #, fuzzy msgid "Connection problem" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 msgid "Not At Home" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 msgid "Not At Desk" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 msgid "Not In Office" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 msgid "On Vacation" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 msgid "Not on server list" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 msgid "Initiate Conference" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 #, fuzzy msgid "Join who in chat?" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 msgid "Activate ID..." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 #, fuzzy msgid "Join user in chat..." msgstr "गपशप से जुडें..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 msgid "" "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " "this time.</b><br><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser<br>" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 msgid "" "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 msgid "Yahoo! ID" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 msgid "Hobbies" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 msgid "Latest News" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 msgid "Home Page" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 msgid "Cool Link 1" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 msgid "Cool Link 2" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 msgid "Cool Link 3" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 msgid "Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 msgid "Pager port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 #, fuzzy msgid "File transfer host" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 #, fuzzy msgid "File transfer port" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 msgid "Chat Room List Url" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 msgid "" "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " "(1,048,576 bytes)." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 msgid "Invitation Rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 msgid "Failed to join chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 msgid "Unable to connect" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 msgid "Voices" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 msgid "Webcams" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 msgid "User Rooms" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 msgid "Anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 msgid "ZLocate" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 msgid "_Class:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 msgid "_Instance:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 msgid "_Recipient:" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 msgid "Exposure" msgstr "" #. Forbidden #: src/proxy.c:955 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." msgstr "" #: src/proxy.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/proxy.c:1696 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: src/proxy.c:1696 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #. * Custom away message. #: src/prpl.h:195 msgid "Custom" msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:1250 msgid "Accept" msgstr "" #: src/server.c:58 #, fuzzy msgid "Please enter your password" msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." #: src/server.c:962 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/server.c:976 msgid "(1 message)" msgstr "" #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "" #: src/server.c:1184 #, c-format msgid "%s signed on" msgstr "" #: src/server.c:1200 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "" #: src/server.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "%s went away" msgstr "%s दूर चला गया." #: src/server.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: src/server.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "" #: src/server.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "%s signed off" msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" #: src/server.c:1317 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" #: src/server.c:1320 msgid "an anonymous person" msgstr "" #: src/server.c:1430 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" #: src/server.c:1434 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "" #: src/server.c:1440 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point #. * makes it slightly less boring ;) #: src/status.c:36 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" msgstr "" #: src/stock.c:86 msgid "_Alias" msgstr "" #: src/stock.c:88 msgid "_Modify" msgstr "" #: src/stock.c:89 #, fuzzy msgid "_Open Mail" msgstr "डाक देखें" #: src/stock.c:91 msgid "_Warn" msgstr "" #: src/util.c:2040 msgid "Calculating..." msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/util.c:2043 #, fuzzy msgid "Unknown." msgstr "अज्ञात" #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट्स" msgstr[1] "मिनट्स" #: src/util.c:2430 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "" #: src/win32/win32dep.c:272 msgid "Moving Gaim Settings.." msgstr "" #: src/win32/win32dep.c:275 msgid "Moving Gaim user settings to: " msgstr "" # ---------- "Notification Methods" ---------- #: src/win32/win32dep.c:277 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "सूचना की विधियाँ" #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" #~ msgstr "गनोम स्टाक टिकर गुण" #~ msgid "Update Frequency in min" #~ msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अद्यतन करें" #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." #~ msgstr "नीचे दिए बाक्स में से \"+\" स्थिर किए चिन्ह भरें." # OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" #~ msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें." #~ msgid "Check this box to scroll left to right:" #~ msgstr "बाँए से दाँए स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें." #~ msgid "Gaim - Away!" #~ msgstr "गेम - दूर!"