Mercurial > pidgin.yaz
view po/sr.po @ 23507:0a762c2271ac
Patch from tomgr to resend once if the connection is down, fixes #5379
author | Ka-Hing Cheung <khc@hxbc.us> |
---|---|
date | Wed, 14 May 2008 04:39:54 +0000 (2008-05-14) |
parents | 97016a31655c |
children | e0bcb8cfda74 |
line wrap: on
line source
# translation of sr.po to # Pidgin Serbian translation # Copyright 息 2003, 2004, 2005: # Prevod.org web site. # # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005. # Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004. # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. # �亳仍仂� �仂仗仂于亳� <gpopac@gmail.com>, 2007. # This file is distributed under the same license as the Gaim package. #: ../libpurple/certificate.c:543 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: �亳�亳仆\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 03:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" "Last-Translator: �亳仍仂� �仂仗仂于亳� <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 #: ../finch/finch.c:417 msgid "Finch" msgstr "�亠弍舒" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. �仂从��舒��亠 ��%s -h�� 亰舒 于亳�亠 仗仂亟舒�舒从舒.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "�仂�亳��亠�亠: %s [��丶���]...\n" "\n" " -c, --config=��� 从仂�亳�亳�亳 ��� 亰舒 亟舒�仂�亠从亠 �舒 仗仂��舒于从舒仄舒\n" " -d, --debug 亳�仗亳�亳 仗仂��从亠 亞�亠�舒从舒 仆舒 stdout\n" " -h, --help 仗�亳从舒亢亳 仂于� 仗仂仄仂� 亳 亳亰舒�亳\n" " -n, --nologin 仆亠仄仂� �亠 舒��仂仄舒��从亳 仗�亳�舒于�亳于舒�亳\n" " -v, --version 仗�亳从舒亢亳 ��亠仆��仆� 于亠�亰亳�� 亳 亳亰舒�亳\n" #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s �亠 仆舒亳�舒仂 仆舒 亞�亠�从亠 仗�亳 仗�亠于仂�亠�� 于舒�亳 仗仂��舒于从亳 亳亰 %s 亳 %s. �仂�舒�亠�亠 亟舒 " "���仆仂 �仆亠�亠�亠 仗仂��舒于从亠. �仂仍亳仄仂 于舒� 亟舒 仗�亳�舒于亳�亠 仂于� 亞�亠�从� 仆舒 http://" "developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "��亠�从舒" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "�舒仍仂亞 仆亳�亠 亟仂亟舒�" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "�仄亠 仆舒仍仂亞舒 仆亠 �仄亠 弍亳�亳 仗�舒亰仆仂." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "�弍舒于亠��亠�舒 仂 仆仂于仂� 亠-仗仂��亳" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "�舒仗舒仄�亳 仍仂亰亳仆从�" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "�亳�亠 亳仆��舒仍亳�舒仆 仗�亳从���舒从 仗�仂�仂从仂仍舒." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(�亠�仂于舒�仆仂 ��亠 亰舒弍仂�舒于亳仍亳 亟舒 仗仂从�亠仆亠�亠 ��make install��.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4293 msgid "Modify Account" msgstr "�亰仄亠仆亳 仆舒仍仂亞" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "�仂于亳 仆舒仍仂亞" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "��仂�仂从仂仍:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "�仂亰亳仆从舒:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "�舒亟亳仄舒从:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1005 ../libpurple/account.c:1255 #: ../libpurple/account.c:1290 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6236 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 ../pidgin/gtkdialogs.c:993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "��从舒亢亳" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1289 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "弌舒��于舒�" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仂弍�亳�舒�亳 %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "丕从仍仂仆亳 仆舒仍仂亞" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "�弍�亳�亳" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "�舒仍仂亰亳" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 仂仄仂亞��亳�亠/仂仆亠仄仂亞��亳�亠 仆舒仍仂亞亠 亳亰 仗�亳仍仂亢亠仆亠 仍亳��亠." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 #: ../pidgin/gtkblist.c:6235 ../pidgin/gtkconv.c:1713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "�仂亟舒�" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "�亰仄亠仆亳" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s ��亳仆亳 %s �于仂�亳仄 亟��亞舒�仂仄%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "�仂亟舒� 亟��亞舒�舒 � �仗亳�舒从?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s 亢亠仍亳 亟舒 亟仂亟舒 %s � �于仂� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize buddy?" msgstr "�于仍舒��亳 亟��亞舒�舒?" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Authorize" msgstr "�于仍舒��亳" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583 msgid "Deny" msgstr "�亟弍亳�" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "�仂�舒�亠 亟舒 �仆亠�亠�亠 亳仄亠 亰舒 亟��亞舒�舒." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "�仂�舒�亠 亟舒 �仆亠�亠�亠 亞��仗�." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "�仂�舒�亠 亳亰舒弍�舒�亳 仆舒仍仂亞." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "�亰舒弍�舒仆亳 仆舒仍仂亞 仆亳�亠 仗仂于亠亰舒仆." #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂亟舒于舒�� 亟��亞舒�舒" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "�仄亠" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 ../pidgin/gtkdialogs.c:1058 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "�舒亟亳仄舒从" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "���仗舒" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3177 ../pidgin/gtknotify.c:489 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "�舒仍仂亞" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 ../pidgin/gtkblist.c:5742 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "�仂亟舒� 亟��亞舒�舒" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "丕仆亠�亳�亠 仗仂亟舒�从亠 仂 亟��亞舒��." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1190 msgid "Chats" msgstr "�舒�从舒�舒" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "�仄亠" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "���仂仄舒��从舒 仗�亳�舒于舒" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6123 msgid "Add Chat" msgstr "�仂亟舒� �舒�从舒�亠" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "�舒�仆亳�亠 仄仂亢亠�亠 ��亠亟亳�亳 于亳�亠 仗仂亟舒�舒从舒 �亰 仂亟亞仂于舒�舒���亠亞 仄亠仆亳�舒." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂亟舒于舒�� 亞��仗亠" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "�仂�舒�亠 亟舒�亳 仆舒亰亳于 亞��仗亳 从仂�� 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂亟舒�亠." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "���仗舒 �舒 �亳仄 亳仄亠仆仂仄 于亠� 仗仂��仂�亳." #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6232 msgid "Add Group" msgstr "�仂亟舒� 亞��仗�" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亰亳于 亞��仗亠 从仂��." #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "丕�亠亟亳 �舒�从舒�亠" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "�亢��亳�舒��亠 仆亠仂仗�仂亟仆舒 仗仂�舒." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "丕�亠�亳于舒�亠" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "�亰仄亠仆亳 仗仂��舒于从亠" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "�仂亟舒�亳" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "�仂��舒于�舒仄..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:535 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "�仂亟舒�亳" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "�仂亟舒� 亰舒�亠亟� 亟��亞舒��" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:547 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "�仂�舒�亳 亟舒�仂�亠从�" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "��亠亞仍亠亟 亟仆亠于仆亳从舒" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆仂于仂 亳仄亠 亰舒 %s" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "��亠亳仄亠仆��" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "�舒亟亠仆亳 仆舒亟亳仄舒从" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "丕仆亠�亳�亠 仗�舒亰舒仆 从舒�舒从�亠� 亰舒 仗仂仆亳��亠�亠 亳仄亠仆舒." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "丕从仍舒�舒�亠 仂于仂亞 从仂仆�舒从�舒 �亠 �从仍仂仆亳�亳 亳 �于亠 仂��舒仍亠 亟��亞舒�亠 � 从仂仆�舒从��" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "丕从仍舒�舒�亠 仂于亠 亞��仗亠 �亠 �从仍仂仆亳�亳 亳 �于亠 亟��亞舒�亠 亳亰 �亠." #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 �从仍仂仆亳�亳 %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "�仂�于�亟亳�亠 �从仍舒�舒�亠" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "丕从仍仂仆亳" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2857 ../pidgin/gtkblist.c:4537 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "弌仗亳�舒从 亟��亞舒�舒" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "�亠��仂 仂亰仆舒�亠仆仂" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "丕从���亳 仂亰仆舒从�" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3201 msgid "Nickname" msgstr "�舒亟亳仄舒从" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3229 #: ../pidgin/gtkblist.c:3635 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Idle" msgstr "�亠舒从�亳于舒仆" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "�仂�舒�亳 仆舒 仄仂弍亳仍仆亳" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "�舒 仄�亠亢亳: %d\n" "丕从�仗仆仂: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "�舒仍仂亞: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "�仂�仍亠亟�舒 仗仂�亠�舒 仗�亠 %s" #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "�仂于舒..." #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "弌舒��于舒仆仂..." #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "��亳从����亳" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963 msgid "_Name" msgstr "_�仄亠" #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968 msgid "_Account" msgstr "_�舒仍仂亞:" #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:756 msgid "New Instant Message" msgstr "�仂于舒 弍�亰舒 仗仂��从舒" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:758 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "�仂仍亳仄 于舒� �仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳仍亳 仆舒亟亳仄舒从 仂�仂弍亠 从仂�仂� 亢亠仍亳�亠 亟舒 �仗��亳�亠 弍�亰� 仗仂��从�." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1004 #: ../libpurple/account.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:4292 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:992 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "丕 �亠亟�" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "�亰弍仂�亳" #: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Send IM..." msgstr "�仂�舒�亳 弍�亰亳 仗仂��从�..." #: ../finch/gntblist.c:2251 msgid "Show empty groups" msgstr "��亳从舒亢亳 仗�舒亰仆亠 亞��仗亠" #: ../finch/gntblist.c:2257 msgid "Show offline buddies" msgstr "��亳从舒亢亳 仆亠仗仂于亠亰舒仆亠 亟��亞舒�亠" #: ../finch/gntblist.c:2263 msgid "Sort by status" msgstr "弌仂��亳�舒� 仗仂 ��舒��" #: ../finch/gntblist.c:2267 msgid "Sort alphabetically" msgstr "弌仂��亳�舒� 舒亰弍��仆仂" #: ../finch/gntblist.c:2271 msgid "Sort by log size" msgstr "弌仂��亳�舒� 仗仂 于亠仍亳�亳仆亳 亟仆亠于仆亳从舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "丕于仂亰 �亠��亳�亳从舒�舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "�亟�亠亟亳 亳仄亠 亟仂仄舒�亳仆舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "�亟�亠亟亳 亳仄亠 亟仂仄舒�亳仆舒 亰舒 从仂�亠 于舒亢亳 仂于舒� �亠��亳�亳从舒�." #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 �于亠亰亠仄 亟舒�仂�亠从� %s.\n" "丕于亠�亳�亠 �亠 亟舒 �亠 亟舒�仂�亠从舒 �亳��亳于舒 亳 亟舒 �亠 � PEM �仂�仄舒��.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �于仂亰� �亠��亳�亳从舒�舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "丕于仂亰 �亠��亳�亳从舒�舒 X.509 仆亠��仗亠仂" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 PEM �亠��亳�亳从舒�" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "�亰于仂亰 � 亟舒�仂�亠从� %s 仆亠�亠 ��仗亠仂.\n" "��仂于亠�亳�亠 亟舒 仍亳 亳仄舒�亠 亟仂亰于仂仍亠 亰舒 �仗亳� � �亳�仆� 仗��舒��\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "�亰于仂亰 �亠��亳�亳从舒�舒 仆亠��仗亠仂" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "�亰于仂亰 �亠��亳�亳从舒�舒 X.509 仆亠��仗亠仂" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "�亰于仂亰 PEM X.509 �亠��亳�亳从舒�舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "弌亠��亳�亳从舒�亳 亰舒 %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "�仄亠: %s\n" "\n" "SHA1 仂�亳�舒从 仗���舒:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "弌亠��亳�亳从舒�亳 SSL 亟仂仄舒�亳仆舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "�舒 亰舒亳��舒 仂弍�亳�亠仄 �亠��亳�亳从舒� 亰舒 %s?" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "�仂�于�亟舒 弍�亳�舒�舒 �亠��亳�亳从舒�舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "丕仗�舒于仆亳从 �亠��亳�亳从舒�亳仄舒" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "�仄亠 亟仂仄舒�亳仆舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1689 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "�仂亟舒�亳" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "�舒�于仂�亳" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s �亠 仗�亠从亳仆�仂." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "�亠弍舒 仆亠�亠 仗仂从��舒�亳 亟舒 �亠 仗仂仆仂于仂 仗仂于亠亢亠 仆舒 仆舒仍仂亞 亟仂从 仆亠 亳�仗�舒于亳�亠 亞�亠�从� 亳 " "仗仂仆仂于仂 仂仄仂亞��亳�亠 仆舒仍仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亰��亠." #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4294 msgid "Re-enable Account" msgstr "�仂仆仂于仂 仂仄仂亞��亳 仆舒仍仂亞" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仆亠 仗仂��仂�亳" #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:528 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "��亠�从舒 � �亳仆�舒从�亳: �仆亠仍亳 ��亠 仆亠亳�仗�舒于舒仆 弍�仂� 舒�亞�仄亠仆舒�舒." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:534 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仆亳�亠 亳亰于��亠仆舒 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�亳� �舒亰仍仂亞舒." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:541 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "丐舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒亟亳 �舒仄仂 �舒 �舒�从舒�亳仄舒, 舒 仆亠 �舒 弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒." #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "丐舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒亟亳 �舒仄仂 �舒 弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒, 舒 仆亠 �舒 �舒�从舒�亳仄舒." #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:549 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "�于舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 仗仂��仂�亳 � 仂于仂仄 仗�仂�仂从仂仍�." #: ../finch/gntconv.c:168 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "�仂��从舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒 �亠� 仆亳��亠 仗�亳�舒于�亠仆亳" #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s 从��舒..." #: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "�舒仗���亳仍亳 ��亠 �舒�从舒�亠." #: ../finch/gntconv.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "弌仆亳仄舒�亠 �亠 仗仂�亠仍仂. ��亟��亠 仗仂��从亠 � 仂于仂仄 �舒亰亞仂于仂�� �亠 弍亳�亳 �仆亳仄�亠仆亠." #: ../finch/gntconv.c:421 ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "弌仆亳仄舒�亠 �亠 仗�亠��舒仍仂. ��亟��亠 仗仂��从亠 � 仂于仂仄 �舒亰亞仂于仂�� 仆亠�亠 弍亳�亳 �仆亳仄�亠仆亠." #: ../finch/gntconv.c:470 msgid "Send To" msgstr "�仂�舒�亳 亰舒" #: ../finch/gntconv.c:514 msgid "Conversation" msgstr "�舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntconv.c:520 msgid "Clear Scrollback" msgstr "��亳��亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../finch/gntconv.c:524 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "��亳从舒亢亳 于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠" #: ../finch/gntconv.c:540 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "�仂亟舒� 亰舒�亠亟� 亟��亞舒��..." #: ../finch/gntconv.c:555 msgid "Enable Logging" msgstr "�仄仂亞��亳 亰舒仗亳�亠" #: ../finch/gntconv.c:561 msgid "Enable Sounds" msgstr "�仄仂亞��亳 亰于�从亠" #: ../finch/gntconv.c:767 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<弌���-�������>" #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:889 msgid "List of users:\n" msgstr "弌仗亳�舒从 从仂�亳�仆亳从舒:\n" #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "�仂亟�亢舒仆亠 仂仗�亳�亠 亰舒 �从仍舒�舒�亠 亞�亠�舒从舒 ��: version" #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:420 msgid "No such command (in this context)." msgstr "丕 仂于仂仄 亟亠仍� 仗�仂亞�舒仄舒 �舒从于舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 仗仂��仂�亳." #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "�仂�亳��亳�亠 \"/help <从仂仄舒仆亟舒>\" 亰舒 仗仂仄仂� 亰舒 仗仂�亠弍仆� 从仂仄舒仆亟�.\n" "丕 仂于仂仄 亟亠仍� 仗�仂亞�舒仄舒 仗仂��仂�亠 �仍亠亟亠�亠 从仂仄舒仆亟亠:\n" #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7626 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <仗仂��从舒>: �仂�舒�亳 仗仂��从� 仆仂�仄舒仍仆仂, 从舒仂 亟舒 仆亳�亠 从仂�亳��亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒." #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7629 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <舒从�亳�舒>: �仂�舒�亳 亟��亞舒�� 亳仍亳 � �舒�从舒�� 舒从�亳�� � ��亳仍� ��丶-舒." #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7632 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <仂仗�亳�舒>: �仂�舒�亳 �舒亰仆亠 仗仂亟舒�从亠 亰舒 亳�仗�舒于�舒�亠 亞�亠�舒从舒 � ��亠仆��仆亳 " "�舒亰亞仂于仂�." #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7635 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "仂�亳��亳: �亳��亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒." #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7641 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <从仂仄舒仆亟舒>: �仂仄仂� 亰舒 仂亟�亠�亠仆� 从仂仄舒仆亟�." #: ../finch/gntconv.c:1163 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: ��亳从舒亢亳 仍亳��� 从仂�亳�仆亳从舒 � �舒�从舒��." #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: ��亳从舒亢亳 仗�仂亰仂� �舒 仗�亳从����亳仄舒." #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: ��亳从舒亢亳 �仗亳�舒从 亟��亞仂于舒." #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: ��亳从舒亢亳 仗�仂亰仂� �舒 仆舒仍仂亰亳仄舒." #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: ��亳从舒亢亳 仗�仂亰仂� 亰舒 亞�亠�从亠." #: ../finch/gntconv.c:1180 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: ��亳从舒亢亳 仗�仂亰仂� �舒 仗仂��舒于从舒仄舒." #: ../finch/gntconv.c:1183 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: ��亳从舒亢亳 仗�仂亰仂� �舒 �舒��于舒仆亳仄 ��舒�亳仄舒." #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "��仂亰仂� 亰舒 仗仂��从亠 仂 亞�亠�从舒仄舒" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "��亳��亳" #: ../finch/gntdebug.c:262 msgid "Filter: " msgstr "个亳仍�亠�:" #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "�舒��舒仆亳" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒 - %d%% od %d 亟舒�仂�亠从舒." #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "��亠仆仂�亳 亟舒�仂�亠从舒" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "�舒仗�亠亟舒从" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "�舒亰亳于 亟舒�仂�亠从亠" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "�亠仍亳�亳仆舒" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "��亰亳仆舒" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "��亠仂��舒仍仂" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3287 ../pidgin/gtkblist.c:3289 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "弌�舒�亠" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "�舒�于仂�亳 仂于舒� 仗�仂亰仂� 仆舒 从�舒�� 仗�亠仆仂�舒" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "�亰弍舒�亳 亰舒于��亠仆亠 仗�亠仆仂�亠" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "�舒���舒于亳" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "丼亠从舒仄 亟舒 仗�亠仆仂� 仗仂�仆亠" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "��从舒亢亳" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "�亠��仗亠�" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "�舒�仂�亠从舒 �亠 �舒��于舒仆舒 从舒仂 %s." #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "�舒于��亠仆仂" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "��亠仆仂�亳仄" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "�-仗仂��亠" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "�仄舒�亠 亠-仗仂���!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:496 msgid "Sender" msgstr "�仂�亳�舒仍舒�" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:503 msgid "Subject" msgstr "�舒�仍仂于" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于� 仗仂��从�." msgstr[1] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于亠 仗仂��从亠." msgstr[2] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于亳� 仗仂��从舒." #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "�仂于舒 亠-仗仂��舒" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:909 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "�仂亟舒�亳 亰舒 %s" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:910 msgid "Buddy Information" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 亟��亞舒��" #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "�舒��舒于亳" #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "�仂��从舒" #: ../finch/gntnotify.c:389 msgid "Join" msgstr "��亳从���亳 �亠" #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "�仂亰仂于亳" #: ../finch/gntnotify.c:395 msgid "(none)" msgstr "(弍亠亰 亳仄亠仆舒)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "���丿��" #: ../finch/gntplugin.c:75 msgid "loading plugin failed" msgstr "��亳�舒于舒�亠 仗�亳从���从舒 仆亠��仗亠仍仂" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "�从仍舒�舒仄 仗�亳从���舒从" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "�仄亠: %s\n" "�亠�亰亳�舒: %s\n" "�仗亳�: %s\n" "���仂�: %s\n" "�亠弍 舒亟�亠�舒: %s\n" "�仄亠 亟舒�仂�亠从亠: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "��亳从���舒从 ��亠弍舒 弍亳�亳 ��亳�舒仆 仗�亠 �亠亞仂于仂亞 仗仂亟亠�舒于舒�舒." #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "��亳从���舒从 仆亠仄舒 仄仂亞��仆仂�� 仗仂亟亠�舒于舒�舒." #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "�仂亢亠�亠 ��亳�舒�亳/�从仍仂仆亳�亳 仗�亳从���从亠 �舒 仂于仂亞 �仗亳�从舒." #: ../finch/gntplugin.c:315 msgid "Configure Plugin" msgstr "�仂亟亠�亳 仗�亳从���舒从" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 msgid "Preferences" msgstr "�仂��舒于从亠" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "丕仆亠�亳�亠 亟��亞舒�舒 从仂仄亠 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗仂��舒于亳�亠 亰舒�亠亟�." #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "�仂于舒 亰舒�亠亟舒 亟��亞舒��" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "丕�亠亟亳 亰舒�亠亟� 亟��亞舒��" #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "���于舒" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "�舒仍仂亞:" #: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "�仄亠 亟��亞舒�舒:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "�仂�舒�亳 亰舒�亠亟� 从舒亟舒 亟��亞舒�..." #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "��亳�舒于亳 �亠" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "�亟�舒于亳 �亠" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "�仂��舒亟亠 仂亟���舒仆" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "��舒�亳 �亠 �舒 仂亟����于舒" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "�仂��舒亟亠 仆亠舒从�亳于舒仆" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "�亳�亠 仆亳�亠 仆亠舒从�亳于舒仆" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "�仂�亳�亠 亟舒 从��舒" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "��舒于亳 仂亟仄仂� 仗�亳 从��舒��" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "��亠��舒�亠 亟舒 从��舒" #: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "丿舒�亠 仗仂��从�" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "�舒�亠亟弍舒" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "��于仂�亳 仗�仂亰仂� 亰舒 弍�亰� 仗仂��从�" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "��于仂�亳 亟亳�舒仍仂亞 仂弍舒于亠��亠�舒" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "�仂�舒�亳 仗仂��从�" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "�亰于��亳 仆舒�亠亟弍�" #: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "����亳 亰于�从" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "�舒�亠亟舒 �舒仄仂 从舒亟舒 仆亳�舒仄 亟仂���仗舒仆" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "�仂仆舒于�舒�亠" #: ../finch/gntpounce.c:618 msgid "Cannot create pounce" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒仗�舒于亳仄 亰舒�亠亟�" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "�仂亢亟舒 仆亠仄舒�亠 仆舒仍仂亞亠." #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "�仂�舒�亠 仆舒仗�舒于亳�亳 仆舒仍仂亞 仗�亠 仗�舒于�亠�舒 亰舒�亠亟亠." #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仂弍�亳�舒�亳 亰舒�亠亟� 仆舒 %s 亰舒 %s?" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "�舒�亠亟亠 亟��亞舒��" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 仗仂�亳�亠 亟舒 �舒仄 仗亳�亠 仗仂��从� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 仗�舒于亳 仗舒�亰� 亟仂从 �舒仄 仗亳�亠 仗仂��从� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s �亠 仗�亳�舒于亳仂(仍舒) (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s �亠 舒从�亳于亳�舒仂(仍舒) (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s �亠 于�舒�亳仂(仍舒) �舒 仂亟����于舒 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s �亠 仗�亠��舒仂(仍舒) 亟舒 �舒仄 仗亳�亠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳仂(仍舒) (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s �亠 ��仗舒于舒仂(仍舒) (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s �亠 仂亟亳�舒仂(仍舒) 仆舒 仂亟����于仂. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 亢亠仍亳 亟舒 �舒仄 仗仂�舒�亠 仗仂��从�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亰舒�亠亟舒. �仂仍亳仄仂 �舒� 亟舒 仂于仂 仗�亳�舒于亳�亠!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "�舒 仂�仆仂于��仗仂��亠弍亠 �舒��舒���亠" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "From last sent message" msgstr "�亟 亰舒亟�亠 仗仂�仍舒�亠 仗仂��从亠" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "�亳从舒亟舒" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "��亳从舒亢亳 于�亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "��亳从舒亢亳 仆亠仗仂于亠亰舒仆亠 亟��亞舒�亠" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "�弍舒于亠��亳 亟��亞舒�亳仄亠 从舒亟舒 亳仄 仗亳�亠_�仄 仗仂��从�" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "�弍仍亳从 亟仆亠于仆亳从舒:" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "�亠仍亠亢亳 弍�亰亠 仗仂��从亠" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "�亠仍亠亢亳 �舒�从舒�舒" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "�亠仍亠亢亳 仗�仂仄亠仆亠 ��舒�舒" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "��亳从舒亢亳 ��舒�舒�亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "��仂仄亠仆亳 ��舒�亠 从舒亟舒 ��亠 仆亠舒从�亳于仆亳" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "��仂� 仄亳仆��舒 仗�亠 仄亠�舒�舒 ��舒�舒:" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "��仂仄亠仆亳 ��舒�亠 �:" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "Logging" msgstr "�舒仗亳�亳于舒�亠" #: ../finch/gntrequest.c:583 msgid "Not implemented yet." msgstr "�仂亞��仆仂�� �仂� �于亠从 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆舒" #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "弌舒��于舒� 从舒仂..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "��于仂�亳..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "���亞舒� �亠 仗�亳�舒于亳仂" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "���亞舒� �亠 仂亟�舒于亳仂" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "�仂��从舒 仗�亳仄�亠仆舒" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "��亳仄�亠仆舒 仗仂��从舒 亰舒仗仂�亳�亠 �舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "�仂��从舒 仗仂�仍舒�舒" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "��仂弍舒 �亠 仗�亳从�����亠 �舒�从舒��" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "��仂弍舒 仆舒仗���舒 �舒�从舒�亠" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "�舒�亞仍舒�仆亳�亳 ��亠 ��亠仆��仆仂 � �舒�从舒��" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "���舒仍亳 �� 亞仍舒�仆亳�亳 ��亠仆��仆仂 � �舒�从舒��" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "�亠从仂 仗仂仄亳�亠 �舒�亠 亳仄亠 � �舒�从舒��" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer 仗舒亟" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer 仆亠�亠 亟舒 �亠 仗仂从�亠仆亠." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 msgid "(default)" msgstr "(仗仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 亰于��仆� 亟舒�仂�亠从� ..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "�于��仆亠 仗仂��舒于从亠" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "��仂�亳仍亳" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 msgid "Automatic" msgstr "���仂仄舒��从亳" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "�仂仆亰仂仍仆亳 仗亳�舒从" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 msgid "Command" msgstr "�舒�亠亟弍舒" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "�亠亰 亰于�从舒" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 msgid "Sound Method" msgstr "�舒�亳仆 仂亞仍舒�舒于舒�舒" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "�舒�亳仆: " #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�舒�亠亟弍舒 亰舒 亰于�从\n" "(%s 亰舒 仆舒亰亳于 亟舒�仂�亠从亠)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Sound Options" msgstr "�仂��舒于从亠 亰于�从舒" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "�于�从 从舒亟舒 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒 弍�亟亠 �仂从��亳�舒仆" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "丕于亠从" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "Only when available" msgstr "弌舒仄仂 从舒亟舒 �舒仄 亟仂���仗舒仆" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 msgid "Only when not available" msgstr "弌舒仄仂 从舒亟舒 仆亳�舒仄 亟仂���仗舒仆" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "�舒�亳仆舒 亰于�从舒 (0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 msgid "Sound Events" msgstr "�于��仆亳 亟仂亞舒�舒�亳" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Event" msgstr "�仂亞舒�舒�" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "�舒�仂�亠从舒" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Test" msgstr "��仗�仂弍舒�" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 msgid "Reset" msgstr "�亟弍舒�亳" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 msgid "Choose..." msgstr "�亰舒弍亠�亳..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仂弍�亳�舒�亳 ��%s��" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "弌�舒�亠 弍�亳�舒�舒" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "弌舒��于舒仆舒 ��舒�舒" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "丐亳��仍舒" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "丐亳仗" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "_�仂��从舒:" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "�仂�亳��亳" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仆舒�仍仂于" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆亠从亳 仆舒�仍仂于 亰舒 ��舒�亠." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "�舒亰仄仆仂亢亳 仆舒�仍仂于" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "丕仆亠�亳�亠 �舒亰仍亳�亳� 仆舒�仍仂于 亰舒 ��舒�亠." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "�仂亟��舒�亠" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "弌�舒�亠:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "�仂��从舒:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "��仂仄亠仆亳 ��舒�亠" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "�仂�亳��亳 _�舒亰仍亳�亳�仂 ��舒�亠 �仍亠亟亠�亠 仆舒仍仂亞亠" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "弌舒��于舒� 亳 仗�亳仄亠仆亳" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "弌亠��亳�亳从舒�亳" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 msgid "Sounds" msgstr "�于�从" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "弌�舒�舒" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亳�舒于舒�� 亟仂亟舒�舒从舒" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄 丱-仂于 亠从�舒仆" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄 仗�仂亰仂�" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 仂于舒� 仗�亳从���舒从 �亠� �亠 亳亰亞�舒�亠仆 弍亠亰 丱11 仗仂亟��从亠." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "�仆��仍亳仗弍仂�亟" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "�仍亳仗弍仂�亟 仗�亳从���舒从" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "��亳 仗�仂仄亠仆亳 亞仆� 从仍亳仗弍仂�亟 �舒亟�亢舒�舒, �舒�亠 亞舒 亳 � 丱 从仍亳仗弍仂�亟, 舒从仂 �亠 仄仂亞��亠." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s �亠 仗�亳�舒于亳仂(仍舒)" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳仂(仍舒)" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s �舒仄 �亠 仗仂�仍舒仂(仍舒) 仗仂��从�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s �亠 仗仂仄亠仆�仂(仍舒) 于舒� 仆舒亟亳仄舒从 � %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s �亠 仗仂�仍舒仂(仍舒) 仗仂��从� � %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "���亞舒� �亠 仗�亳�舒于亳仂/仂亟�舒于亳仂" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "��亳仄亳仍亳 ��亠 弍�亰� 仗仂��从�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "�亠从仂 亞仂于仂�亳 � �舒�从舒��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "�亠从仂 �亠 �亠从舒仂 �舒�亠 亳仄亠 � �舒�从舒��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "�弍舒于亠��亳 �仂��亠�仂仄 从舒亟舒" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "� 仗亳�仆亳!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "�仂��舒于亳 丱�丐�� 仗�仂亰仂�� �亠�仄亳仆舒仍舒" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "�仆���" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "丐仂��亠� 仗�亳从���舒从" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>�舒亰亞仂于仂� �舒 %s 仆舒 %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "�仂亟舒从 亰舒��亠于舒 仗舒仄�亠�亠 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "弌仆亳仄舒�亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仂仄仂亞��亠仆仂 � �仍舒�亳 -> �仂��舒于从亠 -> 弌仆亳仄舒�亠.\n" "\n" "�仄仂亞��舒于舒�亠 �仆亳仄舒�舒 仗仂��从舒 亳/亳仍亳 �舒�从舒�舒 �亠 舒从�亳于亳�舒�亳 亳��仂�亳�� 亰舒 亳��亳 " "�亳仗 从仂仄�仆亳从舒�亳�亠." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "���仂�亳�舒�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "��亳从舒亰��亠 仗仂�仍亠亟�亠 亰舒弍亠仍亠亢亠仆亠 �舒亰亞仂于仂�亠 仄亠�� 仆仂于亳仄 �舒亰亞仂于仂�亳仄舒." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "�舒亟舒 �亠 �舒亰亞仂于仂� � 仂�于仂�亠仆, 亟仂亟舒�舒从 �亠 �仆亠�亳 亳 仗�亠��仂亟仆亠 �舒亰亞仂于仂�亠 � �亠亞舒." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "�仂�仍亠亟�亠 弍亠仍亠�从亠" #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: 丐�舒亢亳 从舒�舒从�亠�亠 � 仗�亠��仂亟仆亳仄 亟仆亠于仆亳�亳仄舒." #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "�仆��仂�仍亠亟�亠�亠仍亠�从亠" #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." msgstr "��亳从���舒从 仗仂�仍亠亟�亠 弍亠仍亠�从亠" #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "仆舒仍仂亰亳" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256 msgid "Password is required to sign on." msgstr "�仂亰亳仆从舒 �亠 仗仂��亠弍仆舒 亰舒 仗�亳�舒于�亳于舒�亠." #: ../libpurple/account.c:984 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "丕仆亠�亳�亠 仍仂亰亳仆从� 亰舒 %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:991 msgid "Enter Password" msgstr "丕仆亠�亳�亠 仍仂亰亳仆从�" #: ../libpurple/account.c:996 msgid "Save password" msgstr "弌仆亳仄亳�亠 仍仂亰亳仆从�" #: ../libpurple/account.c:1031 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "�亠亟仂��舒�亠 亟仂亟舒�舒从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍 %s" #: ../libpurple/account.c:1033 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4289 msgid "Connection Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒��" #: ../libpurple/account.c:1191 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "�仂于亠 仍仂亰亳仆从亠 �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒��." #: ../libpurple/account.c:1200 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "�仂仗�仆亳�亠 �于舒 仗仂�舒 � 仗仂�仗�仆仂��亳." #: ../libpurple/account.c:1223 msgid "Original password" msgstr "弌�舒�舒 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/account.c:1230 msgid "New password" msgstr "�仂于舒 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/account.c:1237 msgid "New password (again)" msgstr "�仂于舒 仍仂亰亳仆从舒 (仗仂仆仂于亳�亠)" #: ../libpurple/account.c:1243 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "�亰仄亠仆舒 仍仂亰亳仆从亠 亰舒 %s" #: ../libpurple/account.c:1251 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "丕仆亠�亳�亠 �亠从��� 仍仂亰亳仆从� 亳 仆仂于� 仍仂亰亳仆从�." #: ../libpurple/account.c:1282 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "�亰仄亠仆亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从� 亰舒 %s" #: ../libpurple/account.c:1285 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "�仂��舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�" #: ../libpurple/account.c:1756 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2028 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2045 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301 #: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237 ../pidgin/gtkblist.c:5633 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "���亞舒�亳" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "�仗亳�舒从 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(�� ������� 弌�)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s �亠 亟舒仂 �仍亠亟亠�亳 �亠��亳�亳从舒� �舒仄仂 �舒 �仗仂��亠弍� 仂于舒� 仗��:" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "�仄亠: %s %s\n" "��亳�舒从 仗���舒 (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "�仂�于�亟舒 �亠��亳�亳从舒�舒 亰舒 �亠亟仆� �仗仂��亠弍�" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "�舒亟仍亠亢仆亳 亰舒 �亠��亳�亳从舒�亠" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "���舒于舒 SSL 仗舒��舒从舒" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "��亳�于舒�亳 �亠��亳�亳从舒� 亰舒 %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "��仂于亠�舒 SSL �亠��亳�亳从舒�舒" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 msgid "Accept" msgstr "��亳�于舒�亳" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "�亟弍舒�亳" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "_��亠亞仍亠亟舒� �亠��亳�亳从舒�亠..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "弌亠��亳�亳从舒� 从仂亞舒 �亠 亟舒仂 ��%s�� �从舒亰��亠 亟舒 �亠 仗仂�亳�亠 仂亟 ��%s��. �于仂 仄仂亢亠 亟舒 亰仆舒�亳" "亟舒 ��亠 仗仂于亠亰舒仆亳 仆舒 �亠�于亳� 仆舒 从仂�亳 仄亳�仍亳�亠 亟舒 �亠��亠." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" "弌亠��亳�亳从舒� 亟舒仂 仂亟 ��%s�� je �舒仄仂-仗仂�仗亳�舒仆. �亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 舒��仂仄舒��从亳 " "仗�仂于亠�亠仆." #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "�舒仆舒� �亠��亳�亳从舒�舒 亟舒仂 亰舒 %s 仆亳�亠 亳�仗�舒于舒仆." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "��亠�从舒 � SSL �亠��亳�亳从舒�亳仄舒" #: ../libpurple/certificate.c:1340 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仍舒仆舒� �亠��亳�亳从舒�舒" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" "�亠仄舒�亠 弍舒亰� 舒亟仄亳仆亳���舒�仂��从亳� �亠��亳�亳从舒�舒, �舒从仂 亟舒 仂于仂仄 �亠��亳�亳从舒�� 仆亠 " "仄仂亢亠 弍亳�亳 仗�仂于亠�亠仆舒 亳�仗�舒于仆仂��." #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" "弌亠��亳�亳从舒� 从仂�亳 �亠 仗�亠亟��舒于�舒 从舒仂 舒亟仄亳仆亳���舒�仂��从亳 �亠 仆舒仗仂亰仆舒� �亳�亳仆�." #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" "�舒仆舒� �亠��亳�亳从舒�舒 亟舒� 仂亟 %s 仆舒仄舒 亳�仗�舒于舒仆 亟亳亞亳�舒仍仆亳 仗仂�仗亳� " "仂亟 ���舒仆亠 仆舒亟仍亠亢仆亳� 亰舒 �亠��亳�亳从舒� 仂亟 从仂�亳� �亠��亳�亳从舒� �于�亟亳 亟舒 亳仄舒 仗仂�仗亳�." #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仗仂�仗亳� 仆舒亟仍亠亢仆亳� 亰舒 �亠��亳�亳从舒�" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1882 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "�仄亠: %s\n" "\n" "��亳�舒从 仗���舒 (SHA1): %s\n" "\n" "�舒�亳仄 舒从�亳于舒�亳�亠: %s\n" "�舒��仄 亳��亠从舒: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1891 msgid "Certificate Information" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 �亠��亳�亳从舒��" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳�亳" #: ../libpurple/connection.c:180 msgid "Unregistration Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂亟�舒于亳 �亠亞亳���舒�亳�亠" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s �亠 仗�亳�舒于亳仂(仍舒)" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s �亠 仂亟�舒于亳仂(仍舒)" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2338 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�. �仂��从舒 �亠 仗�亠于亠仍亳从舒." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从� 亰舒 %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "�仂��从舒 �亠 仗�亠亟�亞舒�从舒." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "�仂�舒�亳 仗仂��从�" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "�仂_�舒�亳 仗仂��从�" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s �亠 ��舒仂(仍舒) � 仗�亳�舒仂仆亳��." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] �亠 ��舒仂(仍舒) � 仗�亳�舒仂仆亳��." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "��仂仄亠仆亳仍亳 ��亠 亳仄亠 � %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s �亠 仗�仂仄亠仆亳仂(仍舒) 亳仄亠 � %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s �亠 仆舒仗���亳仂(仍舒) 仗�亳�舒仂仆亳��." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s �亠 仆舒仗���亳仂(仍舒) 仗�亳�舒仂仆亳�� (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍亳�亠仄 于亠亰�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟仂弍亳�亠仄 亳仄亠: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍亳�亠仄 �亠�于 亳仄亠: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Purple-仂于 �-�丕弌 �亠�于亠� 仆亳�亠 仗仂从�亠仆�� 亳亰 �仍亠亟亠�亳� �舒亰仍仂亞舒" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "�亠亰 亳仄亠仆舒" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "�亠 仄仂亞� 仆舒�亳仆亳�亳 仆仂于亳 仗�仂�亠� �亠�舒于舒�舒\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亰舒��亠于 仗�仂�亠�� �亠�舒于舒�舒\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亠�舒于舒�� %s: \n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "��亠�从舒 pri �亠�舒于舒�� %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� 亳亰 仗�仂�亠�舒 �亠�舒于舒�舒: \n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "��舒� 亟舒�仂�亠从亠 仗�亳 �亳�舒�� 仗�仂�亠�舒 �亠�舒于舒�舒" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "�亠��仗亠仍仂 仗�舒于�亠�亠 仆亳�亳: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 msgid "Unknown reason" msgstr "�亠仗仂亰仆舒� �舒亰仍仂亞" #: ../libpurple/ft.c:208 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:212 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �仗亳�� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:216 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 仗�亳���仗� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:252 msgid "Directory is not writable." msgstr "�亳�亠从�仂�亳��仄 仆亳�亠 �仗亳�亳于." #: ../libpurple/ft.c:267 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亟舒�仂�亠从� 仂亟 0 弍舒��仂于舒." #: ../libpurple/ft.c:277 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亟亳�亠从�仂�亳��仄." #: ../libpurple/ft.c:286 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s 仆亳�亠 仂弍亳�仆舒 亟舒�仂�亠从舒 亳 亰舒�仂 �亠 ���� 仆亠�亠 仗�亠仗亳�亳于舒�亳.\n" #: ../libpurple/ft.c:346 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 亢亠仍亳 亟舒 �舒仄 仗仂�舒�亠 %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:353 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 亢亠仍亳 亟舒 于舒仄 仗仂�舒�亠 亟舒�仂�亠从�" #: ../libpurple/ft.c:396 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "�舒 仍亳 亟舒 仗�亳�于舒�亳仄 亰舒��亠于 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 仂亟 亟��亞舒�舒 %s?" #: ../libpurple/ft.c:400 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "�舒�仂�亠从舒 �亠 �仗�亠仄仆舒 亰舒 仗�亠�亰亳仄舒�亠 �舒:\n" "�舒��仆舒�舒: %s\n" "仆舒 仗仂���: %d" #: ../libpurple/ft.c:435 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s 仆�亟亳 亟舒 仗仂�舒�亠 �舒�仍 %s" #: ../libpurple/ft.c:487 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 仆亳�亠 亳�仗�舒于舒仆 仆舒亰亳于 亟舒�仂�亠从亠.\n" #: ../libpurple/ft.c:508 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "�仂仆�亟舒 �仍舒�舒 %s 亰舒 %s" #: ../libpurple/ft.c:520 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "�仂�亳�亠 仗�亠仆仂� %s 仂亟 %s" #: ../libpurple/ft.c:681 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 %s 亰舒于��亠仆" #: ../libpurple/ft.c:684 msgid "File transfer complete" msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 亰舒于��亠仆" #: ../libpurple/ft.c:1102 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "�弍���舒于亳仍亳 ��亠 仗�亠仆仂� %s" #: ../libpurple/ft.c:1107 msgid "File transfer cancelled" msgstr "�弍���舒于�亠仆 �亠 仗�亠仆仂�" #: ../libpurple/ft.c:1165 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 仂弍���舒于亳 仗�亠仆仂� %s" #: ../libpurple/ft.c:1170 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s 仂弍���舒于亳 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠" #: ../libpurple/ft.c:1227 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 亟仂 %s 仗�亠从亳仆��." #: ../libpurple/ft.c:1229 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 仂亟 %s 仗�仂仗舒仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "�仂从�亠仆亳 从仂仄舒仆亟� � �亠�仄亳仆舒仍�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 舒亳仄 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 qq 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 icq 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 亳�� 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 仄�仆 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 �亳仗 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 �舒弍亠� 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 �舒�� 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� 舒亳仄 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� qq 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� icq 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� 亳�� 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� 仄�仆 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� �亳仗 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� �舒弍亠� 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� �舒�� 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ��舒亳仄�� 舒亟�亠�亠." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ��gg�� 舒亟�亠�亠" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ��icq�� 舒亟�亠�亠" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ��亳���� 舒亟�亠�亠" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ��仄�仆�� 舒亟�亠�亠" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ���亳仗�� 舒亟�亠�亠" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ���舒弍亠��� 舒亟�亠�亠" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ���舒���� 舒亟�亠�亠" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 弍亳 从仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 仂于亳仄 �亳仗仂仄 舒亟�亠�舒 ��亠弍舒仍舒 弍亳�亳 " "仗仂从�亠仆��舒 � �亠�仄亳仆舒仍�." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 舒亳仄 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 qq 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 icq 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 亳�� 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 仄�仆 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 �亳仗 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 �舒弍亠� 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 �舒�� 舒亟�亠�舒仄舒" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">�仆亠于仆亳从 仆亠 仂仄仂亞��舒于舒 �亳�舒�亠</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "丱丐��" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "丼亳�� �亠从��" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "弌�舒�亳 �舒于仆亳 �仂�仄舒�" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "弌仆亳仄舒�亠 仂于仂亞 �舒亰亞仂于仂�舒 仆亳�亠 ��仗亠仍仂." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <弌���-" "�������>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <弌���-" "�������>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄 仗��舒�� 亟仆亠于仆亳从舒!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 仄仂亞� 亟舒 �亳�舒仄 亟舒�仂�亠从�: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <弌���-�������>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "�仂�亳��亳�亠 %s, 舒仍亳 仂于舒� 仗�亳从���舒从 亰舒��亠于舒 %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "�于舒� 仗�亳从���舒从 仆亠仄舒 亟亠�亳仆亳�舒仆� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "�舒亞亳�仆亳 弍�仂� 仗�亳从���从舒 %d �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒 (仗仂��亠弍舒仆 %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "��� 于亠�亰亳�舒 %d.%d.x �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒 (仗仂��亠弍仆舒 %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "��亳从���舒从 仆亠 �舒亟�亢亳 �于亠 仗仂��亠弍仆亠 ��仆从�亳�亠" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "�亳�舒仄 仆舒�舒仂 亢亠�亠仆亳 亟仂亟舒�舒从 %s. �仂仍亳仄 亳仆��舒仍亳�舒��亠 仂于舒� 亟仂亟舒�舒从 亳 仗仂从��舒��亠 " "仗仂仆仂于仂." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 亟仂亟舒�舒从" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�亳�舒仄 ��仗亠仂 亟舒 ��亳�舒仄 亢亠�亠仆亳 亟仂亟舒�舒从 %s." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 �舒� 亟仂亟舒�舒从." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "丕�亳�舒于舒�亠 亰舒于亳�仆仂亞 仗�亳从���从舒 %s 仆亳�亠 ��仗亠仍仂" #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "�舒于亳仍亠 �� �亠 亞�亠�从亠 仗�亳 �从仍舒�舒�� 仗�亳从���从舒." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "��亳�于舒�亳 �舒仄" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "��亳�于舒�亳 亰舒��亠于 亰舒 仗�亠仆仂� 仂亟 亳亰舒弍�舒仆亳� 从仂�亳�仆亳从舒." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "��亳�于舒�亠仆 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 仂亟 ��%s�� 亳亰 ��%s�� 亰舒于��亠仆仂." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "��亳�于舒�舒�亠 亰舒于��亠仆仂" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "�舒亟舒 亰舒��亠于 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 亟仂仍舒亰亳 仂亟 %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "�仂亟亠�舒于舒�舒 仗�亳�于舒�舒�舒" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_弌舒��于舒�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Cancel" msgstr "��从舒亢亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "�亳�舒�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "��亳�于舒�亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "�亟弍舒�亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "丕于亠从 仗�亳�于舒�亳 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "���舒�舒 亰舒 ��于舒�亠 亟舒�仂�亠从舒\n" "(丕仆亠�亳�亠 仗�仆� 仗��舒��)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "�仂亰于仂仍亳 �舒仄仂 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 �舒 仄仂亞 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "�弍舒于亠��亳 亳�从舒���亳仄 仗�仂亰仂�仂仄 从舒亟舒 �亠 仗�亳�于舒�亠仆亳 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 亞仂�仂于\n" "(�舒仄仂 从舒亟舒 仆亠 �舒亰亞仂于舒�舒�亠 �舒 仗仂�亳�舒仂�亠仄)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 msgid "Notes" msgstr "�亠仍亠�从亠" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "丕仆亠�亳�亠 �舒�亠 弍亠仍亠�从亠 仗仂�亠亟..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "丕�亠亟亳 仂亰仆舒从亠..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 msgid "Buddy Notes" msgstr "�亰仆舒从亠 亟��亞仂于舒" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "丼�于舒� 仂亰仆舒从亠 亰舒 仂亟�亠�亠仆亠 亟��亞仂于亠" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "�仂亟舒�亠 仂仗�亳�� ��于舒�舒 弍亠仍亠�从亳 亰舒 亟��亞舒�亠 仆舒 于舒�亠仄 �仗亳�从�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "丐亠�� 仍仂亰亳仆从亠" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "丐亠��亳�舒 仍仂亰亳仆从亠 从仂�亠 �� 亟仂�仍亠 �亰 libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "��丕弌 仗�亳仄亠�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "��亳仄亠� ��丕弌 仗�亳从���从舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "�仂仆��仂仍舒 亟舒�仂�亠从亠" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "�仄仂亞��舒于舒 �仗�舒于�舒�亠 �仆仂�仂仄 仆舒�亠亟弍亳 � 亟舒�仂�亠从�." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "仄亳仆��舒." #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "�仂仆��仂仍仂� 仆亠舒从�亳于仆仂��亳" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "��亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_�仂��舒于亳" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "�亳 �亠亟舒仆 仂亟 �舒�亳� 仆舒仍仂亞舒 仆亳�亠 仆亠舒从�亳于舒仆." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "丕从仍仂仆亳 于�亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳 仆舒仍仂亞舒" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_丕从仍仂仆亳" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "�仂��舒于亳 于�亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳 亰舒 �于亠 仆舒仍仂亞亠" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "弌从亳仆亳 于�亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳 亰舒 �于亠 仆亠舒从�亳于仆亠 仆舒仍仂亞亠" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "�仄仂亞��舒于舒 �舒仄 亟舒 仂亟�亠亟亳�亠 从仂仍亳从仂 亟�亞仂 ��亠 弍亳仍亳 仆亠舒从�亳于仆亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "��仂弍仆亳 仗�仂亞�舒仄 亰舒 ���" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" "��仂弍仆亳 亟仂亟舒�舒从 亰舒 仗仂亟��从� 亰舒 ��� (仄亠��仗�仂�亠�仆� 从仂仄�仆亳从舒�亳��), 从舒仂 仗�仂亞�舒仄." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "��仂弍仆亳 亟仂亟舒�舒从 亰舒 仗仂亟��从� 亰舒 ��� (仄亠��仗�仂�亠�仆� 从仂仄�仆亳从舒�亳��), 从舒仂 仗�仂亞�舒仄. " "�于仂 仗�仂仆舒仍舒亰亳 亟仂亟舒�舒从 亰舒 �亠�于亠� 亳 仗仂亰亳于舒 仗�亳�舒于�亠仆亠 仆舒�亠亟弍亠." # ��� = �亠����仂�亠�仆舒 �仂仄�仆亳从舒�亳�舒 #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "��仂弍仆亳 �亠�于亠� 亰舒 ���" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "��仂弍仆亳 亟仂亟舒�舒从 亰舒 ��� 仗仂亟��从�, 从舒仂 �亠�于亠�." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "��仂弍仆亳 亟仂亟舒�舒从 亰舒 ��� 仗仂亟��从�, 从舒仂 �亠�于亠�. �于仂 仂仄仂亞��舒于舒 ��� 仆舒�亠亟弍亠." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "�仂��舒于从亠 �从�亳于舒�舒 仗仂��从舒" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "�舒�仄舒�舒 �仂弍舒" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "��亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳 从仂�亳�仆亳从舒 (� 仄亳仆��亳仄舒)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "弌从�亳于舒�亠 仗�亳亟��亢亳于舒�舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "��亳�亠 ���亠 仗仂��从亠 仂 仗�亳亟��亢亳于舒��." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "�于舒� 亟仂亟舒�舒从 从�亳�亠 仗仂��从亠 仂 仗�亳亟��亢亳于舒�� � 于亠仍亳从亳仄 �仂弍舒仄舒, 仂�亳仄 亰舒 仂仆亠 " "从仂�亳�仆亳从亠 从仂�亳 舒从�亳于仆仂 ��亠��于��� � �舒亰亞仂于仂��." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(丕丐丶)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仆舒 于亠亰亳" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "���仂仄舒��从亳 仂亟亞仂于仂� 仗仂�仍舒�:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳仂(仍舒)." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "�亠亟仆舒 亳仍亳 于亳�亠 仗仂��从舒 �� 仄仂亢亟舒 仆亠�亳�从亠." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "�亠亰舒 �舒 �亠�于亠�仂仄 �亠 仗�亠从亳仆��舒." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "丐�亠仆��仆仂 ��亠 仆亠仗仂于亠亰舒仆亳. �仂��从亠 仆亠�亠 弍亳�亳 仗�亳仄�亠仆亠 亟仂从 �亠 仆亠 仗�亳�舒于亳�亠." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "�仂��从舒 仆亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仗仂�仍舒�舒 �亠� �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒 仄舒从�亳仄舒仍仆舒 亟�亢亳仆舒." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "�仂��从舒 仆亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仗仂�仍舒�舒." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "丐�亳仍亳�舒仆" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 �亳�舒�舒 亞仍舒于仆仂亞 亟仆亠于仆亳从舒" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "��亰 仗�仂�舒��仆 于亠仍亳�亳仆亠" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "�亳�亠从�仂�亳��仄 亰舒 亟仆亠于仆亳从" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "��亠亞仍亠亟舒� 亟仆亠于仆亳从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "��亳从舒亢亳 亳 弍亠仍亠�从亠 仂 仂��舒仍亳仄 仗�仂亞�舒仄亳仄舒 仗�亳 仗�亠亞仍亠亟� 亟仆亠于仆亳从舒." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "�舒亟舒 仗�亠亞仍亠亟舒�亠 亟仆亠于仆亳从, 仂于舒� 仗�亳从���舒从 �亠 弍亠仍亠亢亳�亳 亳 亟仆亠于仆亳从 �舒 " "亟��亞亳仄 仗�仂亞�舒仄亳仄舒 弍�亰亳� 仗仂��从舒. 丐�亠仆��仆仂 �� 仗仂亟�亢舒仆亳 �亟亳�仄, �弌� 仄亠�亳仆�亠� 亳 " "丐�亳仍亳舒仆.\n" "\n" "丕��������: �于舒� 仗�亳从���舒从 �仂� �于亠从 仆亳�亠 ��舒弍亳仍舒仆 亳 仄仂亢亠 �亠 ����亳�亳 � 于�亠仄亠仆舒 " "仆舒 于�亠仄亠.�仂�亳��亳�亠 亞舒 仆舒 �仂仗��于亠仆亳 �亳亰亳从!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "丼亳�舒� 仄仂仆仂 仗�亳从���从舒" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "丕�亳�舒于舒 .NET 仗�亳从���从亠 仗�仂亰 仄仂仆仂" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "�仂于 �亠亟" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "弌仗�亠仄舒 仆仂于亳 �亠亟 亰舒 仗�亳从舒亰 仗仂��从亠." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "��亳仗�亠仄舒 仆仂于亳 �亠亟 亰舒 仗仂��从亠 �舒从仂 亟舒 �亠 仂��舒�舒从 仗仂��从亠 仗�亳从舒亰��亠 亳�仗仂亟 亳仄亠仆舒 " "� 仗�仂亰仂�� �舒亰亞仂于仂�舒." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "�仄�仍舒�仂� 仗仂��从舒 于舒仆 仄�亠亢亠" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "弌舒��于舒� 仗仂��从亠 仗仂�仍舒�亠 从仂�亳�仆亳从� 于舒仆 仄�亠亢亠 从舒仂 亰舒�亠亟�." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "���舒�舒从 仗仂��从亠 �亠 弍亳�亳 �舒��于舒仆 从舒仂 亰舒�亠亟舒. �仂亢亠�亠 ��亠亟亳�亳/�从仍仂仆亳�亳 亰舒�亠亟� 亳亰 " "亟亳�舒仍仂亞舒 ���舒�亠亟舒 亟��亞舒����." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "��%s�� �亠 于舒仆 仄�亠亢亠. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 �舒��于舒�亠 仂��舒仍亠 仗仂��从亠 � 亰舒�亠亟� 亳 亟舒 亳� " "舒��仂仄舒��从亳 仗仂�舒�亠�亠 从舒亟舒 �亠 ��%s�� 于�舒�亳?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "�仂��从舒 于舒仆 仄�亠亢亠" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "�仂亢亠�亠 ��亠亟亳�亳/�从仍仂仆亳�亳 亰舒�亠亟� 亳亰 亟亳�舒仍仂亞舒 ���舒�亠亟舒 亟��亞舒����" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "�舒" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "�亠" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "弌舒��于舒� 仗仂��从亠 于舒仆 仄�亠亢亠 � 亰舒�亠亟�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "�亠 仗亳�舒� 仄亠. 丕于亠从 �舒��于舒� � 亰舒�亠亟�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "丕仗�舒于仆亳从 亰舒 ��亳�舒于舒�亠 �亠�仍 亟仂亟舒�舒从舒" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "�仄仂亞��舒于舒 仗仂亟��从� 亰舒 ��亳�舒于舒�亠 �亠�仍 亟仂亟舒�舒从舒." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "��亳�亳�从亳 仄仂亟" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "��亳�亳�从亳 仄仂亟 亰舒 亟仂仍舒亰亠�亠 �舒亰亞仂于仂�亠" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "��仂亰仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂� �亠 �舒于�舒 从舒亟舒 亟��亞亳 仗仂�仆� 亟舒 �舒仄 仗亳��. �于仂 �舒亟亳 亰舒 ���, " "ICQ, �舒弍亠�, Sametime i �舒��" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "��亠�舒�亠 �亠 �亰仆亠仄亳�亠仆亳仄 � 亢��弍亳..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "�仂亰于仂仍亳 �舒仄仂 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 �舒 仄仂亞 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "��从���亳 仆舒 仂亟����于�." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "��亳从舒亢亳 仗仂��从亠 仂弍舒于亠��亠�舒 � �舒亰亞仂于仂�亳仄舒" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "�仂_亟亳亞仆亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "��仂弍舒 �亳亞仆舒仍舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "��仂于亠�舒于舒 亟舒 仍亳 �于亳 �亳亞仆舒仍亳 亳�仗�舒于仆仂 �舒亟亠." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "�亠亟仆仂��舒于舒仆 亟仂亟舒�舒从" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "��仂于亠�舒于舒 亟舒 仍亳 于亠�亳仆舒 ��于舒�亳 �舒亟亳." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 �亠��亳�亳从舒�亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "�弍亠亰弍亠���亠 SSL 仗仂亟��从� 从�仂亰 GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "�弍亠亰弍亠���亠 SSL 仗仂亟��从� 从�仂亰 �仂亰亳仍亳仆 NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "�弍亠亰弍亠���亠 仂从于亳� 仂从仂 弍亳弍仍亳仂�亠从舒 亰舒 SSL 仗仂亟��从�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 于亳�亠 仆亳�亠 仆舒 仂亟����于�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s �亠 仂亟亳�舒仂(仍舒) 仆舒 仂亟����于仂." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s �亠 ��仗舒于舒仂(仍舒)." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s 于亳�亠 仆亳�亠 仆亠舒从�亳于舒仆." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s �亠 仗�亳�舒于亳仂(仍舒)." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "�弍舒于亠��舒于舒� 仂" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "���亞舒� 仂亟���舒仆:" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "���亞舒� 仄亳�舒仆:" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "���亞舒� �亠 仗_�亳�舒于亳仂/仂亟�舒于亳仂" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "�弍舒于亠��亠�舒 仂 ��舒�� 亟��亞舒�舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "�弍舒于亠��舒于舒 � 仗�仂亰仂�� �舒亰亞仂于仂�舒 从舒亟舒 亟��亞舒� 仂亟亠 仆舒 亳仍亳 �亠 于�舒�亳 �舒 仂亟����于舒 " "亳仍亳 仆亠舒从�亳于仆仂��亳." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "丕�亳�舒于舒�亠 Tcl 亟仂亟舒�舒从舒" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "�仄仂亞��舒于舒 仗仂亟��从� 亰舒 ��亳�舒于舒�亠 Tcl 亟仂亟舒�舒从舒." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄 ActiveTCL. 丕从仂仍亳从仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 从仂�亳��亳�亠 丐丶� 仗�亳从���从亠, " "亳仆��舒仍亳�舒��亠 ActiveTCL �舒 http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�舒�亳仄 亟仂仍舒亰亠�舒 仗仂于亠亰亳于舒�舒 仆舒 弍�亰亠 仗仂��从亠\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰� �舒 仍亳从舒仍仆亳仄 仄��弌 �亠�于亠�仂仄. �舒 仍亳 �亠 仗仂从�亠仆��?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "�仄亠" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "��亠亰亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "�-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "��� 仆舒仍仂亞" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "XMPP Account" msgstr "�舒弍亠� 仆舒仍仂亞" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 �仂仆亢�� 仗�仂�仂从仂仍" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 msgid "Purple Person" msgstr "��仂弍舒" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "�-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "�仂仆亢��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s �亠 亰舒�于仂�亳仂 �舒亰亞仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�. �舒亰亞仂于仂� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仂�仗仂�仆亠." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 ��亳�仆亳��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 msgid "Error setting socket options" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂亟亠�舒于舒�� ��亳�仆亳�亠" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 于亠亢亠仄 ��亳�仆亳�� 仆舒 仗仂��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �仍��舒仄 ��亳�仆亳��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "�仂�舒 仗仂亟亠�舒于舒�舒 仗仂��亠亟仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "�亠亳�仗�舒于仆仂 �亠 亳仍亳 亳仄亠 �舒��仆舒�舒 亳仍亳 弍�仂� 仗仂��舒 于舒�亠亞 仗仂��亠亟仆亳从舒 仄亠�� " "仗仂亟亠�舒于舒�亳仄舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "丐仂从亠仆 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒�亳仄 �仂从亠仆.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "弌仆亳仄亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "�舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 �亠 仗�舒亰舒仆, 仆亳��舒 仆亳�亠 �仗亳�舒仆仂 � 亟舒�仂�亠从�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 亟舒�仂�亠从�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "弌仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 �亠 ��仗亠�仆仂 �舒��于舒仆!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 �仗亳�舒从 亟��亞仂于舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "丕�亳�舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "弌仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 �亠 ��仗亠�仆仂 ��亳�舒仆!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "弌舒��于舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "�仂仗�仆亳 仗仂�舒 亰舒 �亠亞亳���舒�亳��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "�仂亰亳仆从亠 仆亳�� 亳��亠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠亞亳�����亠仄 仆仂于亳 仆舒仍仂亞. �亠�亳仍舒 �亠 亞�亠�从舒.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "�亠亞亳���仂于舒仆 仆仂于亳 �舒亟�-�舒亟� 仆舒仍仂亞" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 亰舒于��亠仆舒 ��仗亠�仆仂!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "�仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "�仂亰亳仆从舒 (仗仂仆仂于仂 仂�从��舒��亠)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "丕仆亠�亳�亠 ��亠仆��仆亳 �仂从亠仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "丐�亠仆��仆亳 �仂从亠仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "�亠亞亳����� 仆仂于亳 �舒亟�-�舒亟� 仆舒仍仂亞" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "�仂仍亳仄 于舒� 仗仂仗�仆亳�亠 �仍亠亟亠�舒 仗仂�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "��舒亟" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "�仂亟亳仆舒 �仂�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "�仂仍" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "���从仂 亳仍亳 亢亠仆�从仂" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "���从亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "�亠仆�从亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "弌舒仄仂 仆舒 于亠亰亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "��仂仆舒�亳 亟��亞舒�亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "�仂仍亳仄 于舒� �仆亠�亳�亠 亳�仗仂亟 于舒� 从�亳�亠�亳��仄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "�仂仗�仆亳 仗仂�舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "�舒�舒 ��亠仆��仆舒 仍仂亰亳仆从舒 �亠 �舒亰仍亳�亳�舒 仂亟 仂仆亠 从仂�� ��亠 仆舒亰仆舒�亳仍亳." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亳亰仄亠仆亳仄 仍仂亰亳仆从�. �亠�亳仍舒 �亠 亞�亠�从舒.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "�亰仄亠仆亳 仍仂亰亳仆从� 亰舒 �舒亟�-�舒亟� 仆舒仍仂亞" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "�仂亰亳仆从舒 �亠 ��仗亠�仆仂 亳亰仄亠�亠仆舒!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "丐�亠仆��仆舒 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "�仂仍亳仄 于舒� �仆亠�亳�亠 �亠从��� 仍仂亰亳仆从� 亳 仆仂于� 仍仂亰亳仆从�: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "�亰仄亠仆亳 �舒亟�-�舒亟� 仍仂亰亳仆从�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 �舒�从舒�亠 亰舒 亟��亞舒�舒: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "�仂亟舒� � �舒�从舒�亠..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3273 ../pidgin/gtkblist.c:3611 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "�亠仗仂于亠亰舒仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "�仂���仗舒仆" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "�亟���舒仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692 msgid "UIN" msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "�仄亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "�仂亟亳仆舒 �仂�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 msgid "Unable to display the search results." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�亳从舒亢亠仄 �亠亰�仍�舒�亠 仗�亠��舒亞亠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "�舒亟�-�舒亟� �舒于仆亳 亟亳�亠从�仂�亳��仄" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仗�亠��舒亞亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "�亠仄舒 仆舒�亠仆亳� 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "�亠仄舒 仆舒�亠仆亳� 从仂�亳�仆亳从舒 仗仂 于舒�亠仄 从�亳�亠�亳��仄� 仗�亠��舒亞亠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亳�舒仄 ��亳�仆亳��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "弌仗亳�舒从 亟��亞仂于舒 仗�亠�亰亠�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "�舒�舒 仍亳��舒 亟��亞仂于舒 �亠 仗�亠�亰亠�舒 �舒 �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "�亳��舒 亟��亞仂于舒 仗仂�仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "�舒�舒 仍亳��舒 亟��亞仂于舒 �亠 仗仂�仍舒仆舒 仆舒 �亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "�仂于亠亰亳于舒�亠 仗�仂仗舒仍仂." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Blocked" msgstr "�仍仂从亳�舒仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "�仂亟舒� � �舒�从舒�亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "�亠弍仍仂从亳�舒�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "�仍仂从亳�舒�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "_�仄亠 �舒�从舒�舒:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "��亠�从舒 � �舒�从舒��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "�于仂 亳仄亠 �舒�从舒�舒 �亠 于亠� 亰舒�亰亠�仂" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "�亳��亠 � 于亠亰亳 �舒 �亠�于亠�仂仄." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "�舒�亳 亟��亞舒�亠..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "��仂仄亠仆亳 仍仂亰亳仆从�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "�亰于亠亰亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 仆舒 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "�仂弍舒于亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 �舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "丕从仍仂仆亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 �舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "弌舒��于舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 � 亟舒�仂�亠从�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "丕�亳�舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 亳亰 亟舒�仂�亠从亠..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 �舒亟�-�舒亟� 仗�仂�仂从仂仍" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "�仂仗�仍舒�仆亳 仗仂��从亳 ��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "�舒亟�-�舒亟� 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仆舒�亠亟弍舒: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "��亠仆��仆舒 �亠仄舒: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "丐亠仄舒 仆亳�亠 仗仂��舒于�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "File Transfer Failed" msgstr "��仂仗舒仂 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 仗仂�� 亰舒 �仍��舒�亠." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亳从舒亰亳于舒�� 仗仂��从亠 亟舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "�亳�亠 亟仂���仗仆舒 仗仂��从舒 亟舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "�亠仄舒 仗仂��从亠 亟舒仆舒 亰舒 仂于� 于亠亰�." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "�仂��从舒 亟舒仆舒 亰舒 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2349 msgid "Server has disconnected" msgstr "弌亠�于亠� �亠 亳�从���亳仂" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "�仂亞仍亠亟舒��亠 仗仂��从� 亟舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_�舒仆舒仍:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:525 msgid "_Password:" msgstr "_�仂亰亳仆从舒:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC 仆舒亟亳仄�亳 仆亠 仄仂亞� �舒亟�亢舒�亳 弍亠仍亳仆亠" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "丕�仗仂��舒于�舒�亠 于亠亰亠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL 仗仂亟��从舒 �亠 仆亠亟仂���仗仆舒" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亳仆亳仄 ��亳�仆亳��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 �舒 亟仂仄舒�亳仆仂仄" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2345 msgid "Read error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "�仂�亳�仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "丐亠仄舒:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 ��丶 仗�仂�仂从仂仍" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 ��丶 仗�仂�仂从仂仍" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "弌亠�于亠�" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "�仂��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "�仂亟亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "��舒于仂 亳仄亠" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "�仂�亳��亳 SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "�仂� 仄仂亟" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "�亰弍舒�亠仆亳 ��亠 �舒 %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "�亰弍舒�亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亰舒弍�舒仆亳仄 %s: �仗亳�舒从 亰舒弍�舒仆舒 �亠 仗仂仗��亠仆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(仂仗亠�舒�亠�)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳从仂于舒仆亳)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "�舒亟亳仄舒从" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "丐�亠仆��仆仂 仗�亳���舒仆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "�亠舒从�亳于舒仆 于亠�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "�舒 于亠亰亳 仂亟" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>�仗亳�仆亳 仗�亳亟亠于:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "�亠仍亳�舒仆��于亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 亳亰仄亠仆亳 �亠仄� �: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 仂�亳��亳 �亠仄�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "丐亠仄舒 亰舒 %s �亠: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗仂��从舒 ��%s��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "��丶 �亠�于亠� �亠 仗�亳仄亳仂 仆亠�舒亰�仄�亳于� 仗仂��从�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "�仂�亳�仆亳从舒 仆舒 %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "�亟亞仂于仂� �舒 于�亠仄亠仆仂仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "�仂从舒仍仆仂 于�亠仄亠 IRC �亠�于亠�舒 �亠:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "�亠仄舒 �舒从于仂亞 从舒仆舒仍舒" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "仆亠 仗仂��仂�亳 �舒从舒于 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仗�亳�舒于�亠仆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "�亠 仗仂��仂�亳 �舒从舒于 仆舒亟亳仄舒从/从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "��亳���仗舒�亠 仆舒 %s 亰舒��亠于舒 仗仂亰亳于舒�亠." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "弌舒仄仂 仗仂亰亳于舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "�亰弍舒�亳仂 �舒� �亠 %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "�亰弍舒�亠仆亳 仂亟 ���舒仆亠 %s: (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "仄仂亟 (%s %s) 仂亟 ���舒仆亠 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仆舒亟亳仄舒从" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "�亰舒弍�舒仍亳 ��亠 仆舒亟亳仄舒从 从仂�亳 �亠 �亠�于亠� 仂亟弍亳仂. �亠�仂于舒�仆仂 �舒亟�亢亳 仆亠亟仂亰于仂�亠仆亠 " "亰仆舒从亠." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "�亰舒弍�舒仍亳 ��亠 亳仄亠 仆舒仍仂亞舒 从仂�亠 �亠 �亠�于亠� 仂亟弍亳仂. �亠�仂于舒�仆仂 �舒亟�亢亳 仆亠亟仂亰于仂�亠仆亠 " "亰仆舒从亠." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�仂仄亠仆亳仄 仆舒亟亳仄舒从" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�仂仄亠仆亳仄 仆舒亟亳仄舒从" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "�舒仗���亳仍亳 ��亠 仗�亳�舒仂仆亳��%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "��亠�从舒: 仗仂亞�亠�舒仆 仂亟亰亳于 �亠�于亠�舒 (����)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "���� 仂亟亞仂于仂� �� �舒亞: %lu �亠从�仆亟亳" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢亳仄 %s: �仂��亠弍仆舒 �亠 �亠亞亳���舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗�亳从���亳仄 从舒仆舒仍�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "�舒亟亳仄舒从 亳仍亳 从舒仆舒仍 �亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗舒仆." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops �舒 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <舒从�亳�舒>: �亰于亠亟亳 仂亟�亠�亠仆� 舒从�亳��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [仗仂��从舒]: �仂��舒于亳 仗仂��从� 仂 仂亟����于� 亳仍亳 �舒仄仂 仂弍�舒于亳 仂亟����于仂 弍亠亰 " "仗仂��从亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: 丿舒�亠 从仂仄舒仆亟� 亰舒 chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <仆舒亟亳仄舒从1> [仆舒亟亳仄舒从2] ...: �亟�亰亳仄舒 仆亠从仂仄亠 �亳仆 仂仗亠�舒�仂�舒 �仂�舒�亠 " "弍亳�亳 仂仗亠�舒�仂� 从舒仆舒仍舒 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 ��舒亟亳仍亳." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <仆舒亟亳仄舒从1> [仆舒亟亳仄舒从2] ...: �亟�亰亳仄舒 仆亠从仂仄亠 仗�舒于仂 亞仍舒�舒, ��仂 亞舒 " "�仗�亠�舒于舒 亟舒 �亠 仂亞仍舒�亳 从舒亟舒 �亠 从舒仆舒仍 仄仂亟亠�亳�舒仆 (+m). �仂�舒�亠 弍亳�亳 仂仗亠�舒�仂� " "从舒仆舒仍舒 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 ��舒亟亳仍亳." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <�仂弍舒1>[,�仂弍舒2][,...] [从���1[,从���2][,...]]: 丕仆仂�亠�亠 �亠亟仆仂亞 亳仍亳 " "于亳�亠 从舒仆舒仍舒, 舒从仂 �亠 仗仂��亠弍仆仂 仆舒于仂亟亠�亳 亳 从���." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <�仂弍舒1>[,�仂弍舒2][,...] [从���1[,从���2][,...]]: 丕仆仂�亠�亠 �亠亟仆仂亞 亳仍亳 " "于亳�亠 从舒仆舒仍舒, 舒从仂 �亠 仗仂��亠弍仆仂 仆舒于仂亟亠�亳 亳 从���." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <仆舒亟亳仄舒从> [仗仂��从舒]: 丕从仍舒�舒 仆亠从仂亞舒 �舒 从舒仆舒仍舒. �仂�舒�亠 弍亳�亳 " "仂仗亠�舒�仂� 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 ��舒亟亳仍亳." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: ��亳从舒亰��亠 �仗亳�舒从 仗�亳�舒仂仆亳�舒 仆舒 仄�亠亢亳. <i>丕仗仂亰仂�亠�亠: 仆亠从亳 �亠�于亠�亳 亰弍仂亞 �仂亞舒 " "仄仂亞� 亟舒 �舒� 亳�从���亠 �舒 仄�亠亢亠.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <�舒亟�舒>: �亰于��亳 �舒亟��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: 丿舒�亠 从仂仄舒仆亟� 亰舒 memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <仆舒亟亳仄舒从|从舒仆舒仍>: �仂��舒于亳 亳仍亳 �从亳仆亳 " "仆舒�亳仆 仗�亳���仗舒 亰舒 从舒仆舒仍 亳仍亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <仆舒亟亳仄舒从> <仗仂��从舒>: 丿舒�亠 仗�亳于舒�仆� 仗仂��从� 从仂�亳�仆亳从� (亟舒从仍亠 " "仆亠 仆舒 从舒仆舒仍)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [从舒仆舒仍]: ��仗亳���亠 仆舒亟亳仄从亠 从仂�亳�仆亳从舒 从仂�亳 �� ��亠仆��仆仂 仆舒 从舒仆舒仍�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <仆仂于亳 仆舒亟亳仄舒从>: �亠�舒 �舒� 仆舒亟亳仄舒从." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: 丿舒�亠 从仂仄舒仆亟� 亰舒 nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <仆舒亟亳仄舒从1> [仆舒亟亳仄舒从2] ...: �仂亟亠���亠 仆亠从仂仄亠 仂仗亠�舒�仂��从亳 �亳仆. �仂�舒�亠 " "弍亳�亳 仂仗亠�舒�仂� 从舒仆舒仍舒 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 仄仂亞仍� 亟舒 ��舒亟亳�亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <仗仂��从舒>: �从仂 仆亠 亰仆舒�亠 ��舒 仂于舒 从仂仄舒仆亟舒 仗�亠亟��舒于�舒, 于亠�仂于舒�仆仂 " "仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 从仂�亳��亳�亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: 丿舒�亠 从仂仄舒仆亟� 亰舒 operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [�仂弍舒] [仗仂��从舒]: �舒仗���舒 ��亠仆��仆亳 从舒仆舒仍, 亳仍亳 仆舒于亠亟亠仆亳 从舒仆舒仍, 仗仂 亢亠�亳 " "仗�亳�仂仄 亳�仗亳���亠 亳 仗仂��从�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [仆舒亟亳仄舒从]: ��仗亳���亠 从仂仍亳从仂 �亠 仄�亠亢仆仂 从舒��亠�亠 亟舒�仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 (亳仍亳 " "�亠�于亠�舒, 舒从仂 仆亳�亠亟舒仆 仆舒亟亳仄舒从 仆亳�亠 仆舒于亠亟亠仆)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <仆舒亟亳仄舒从> <仗仂��从舒>: 丿舒�亠 仗�亳于舒�仆� 仗仂��从� 从仂�亳�仆亳从� (亟舒从仍亠 " "仆亠 仆舒 从舒仆舒仍)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [仗仂��从舒]: ��从�����亠 �亠 �舒 �亠�于亠�舒 亳 仗仂 亢亠�亳 仗�亳�仂仄 仂��舒于�舒 仗仂��从�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: 丿舒�亠 亳亰于仂�仆� 从仂仄舒仆亟� �亠�于亠��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <仆舒亟亳仄舒从> [仗仂��从舒]: 丕从仍仂仆亳 仆亠从仂亞舒 亳亰 �仂弍亠. �仂�舒�亠 弍亳�亳 " "仂仗亠�舒�仂� 从舒仆舒仍舒 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 ��舒亟亳仍亳." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: ��亳从舒亰��亠 �亠从��亠 仍仂从舒仍仆仂 于�亠仄亠 仆舒 IRC �亠�于亠��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [仆仂于舒 �亠仄舒]: ��亠亞仍亠亟舒 亳仍亳 仄亠�舒 �亠仄� 从舒仆舒仍舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: �仂��舒于�舒 亳仍亳 �从亳亟舒 从仂�亳�仆亳从仂于 仄仂亟." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "于亠�亰亳�舒 [仆舒亟亳仄舒从]: 仗仂�舒�亳 亰舒��亠于 丶丐丶� ������� 从仂�亳�仆亳从�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: �舒�亠 仆亠从仂仄亠 亞仍舒�. �仂�舒�亠 弍亳�亳 仂仗亠�舒�仂� " "从舒仆舒仍舒 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 仄仂亞仍亳 亟舒 ��舒亟亳�亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>: �从仂 仆亠 亰仆舒�亠 �亠仄� �仍�亢亳 仂于舒 从仂仄舒仆亟舒, 于亠�仂于舒�仆仂 仆亳 " "仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 从仂�亳��亳�亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [�亠�于亠�] <仆舒亟亳仄舒从>: 丕亰仄亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <仆舒亟亳仄舒从>: ��亠�亰仄亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从� 从仂�亳 �亠 仂亟�舒于亳仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "��亠仄亠 仂亟亰亳于舒 仂亟 %s: %lu �亠从�仆亟亳" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "丶丐丶� ���� 仂亟亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "�亠亰舒 �亠 仗�亠从亳仆��舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 msgid "execute" msgstr "亳亰于��亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "弌亠�于亠� 亰舒��亠于舒 TLS/SSL 亰舒 仗�亳�舒于�. �亳�亠 仆舒�亠仆舒 仗仂亟��从舒 亰舒 TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "弌亠�于亠� 亰舒��亠于舒 �仍舒�亠 仍仂亰亳仆从亠 � 仂弍亳�仆仂仄 �亠从��� 仗�亠从仂 于亠亰亠 从仂�舒 仆亳�亠 �亳��仂于舒仆舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s 亰舒��亠于舒 �亠从���舒仍仆� 仗�亳�舒于� 仗�亠从仂 于亠亰亠 从仂�舒 仆亳�亠 �亳��仂于舒仆舒. �舒 仍亳 亟舒 " "仆舒��舒于亳仄 �舒 仗�亳�舒于仂仄?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:596 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:597 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒 仂弍亳�仆亳仄 �亠从��仂仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:608 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "弌亠�于亠� 仆亠 从仂�亳��亳 仆亳�亠亟舒仆 仂亟 仗仂亟�亢舒仆亳� 仆舒�亳仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从仂于舒�舒" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:559 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:774 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:915 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:940 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仂亟亞仂于仂� �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "�于舒� �亠�于亠� 亰舒��亠于舒 仗�亳�舒于� 仗�亠从仂 于亠亰亠 从仂�舒 仆亳�亠 �亳��仂于舒仆舒. �舒 仍亳 亟舒 " "仆舒��舒于亳仄 �舒 仗�亳�舒于仂仄?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 亳亰舒亰仂于 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:890 msgid "SASL error" msgstr "弌�弌� 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "��仆仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "��亠亰亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "�仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "丕仍亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "��仂�亳�亠仆舒 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "�仂从舒仍亳�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "�弍仍舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "�仂��舒仆�从亳 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "��亢舒于舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "�舒亰亳于 仂�亞舒仆亳亰舒�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "�亟亠�亠�亠 � 仂�亞舒仆亳亰舒�亳�亳" # ���舒亟仆仂 仄亠��仂�� � 仂�亞舒仆亳亰舒�亳�亳? # 丕仍仂亞舒 �亠 亰于舒仆亳�仆亳 �亠�仄亳仆 亳 � 丕��-�, 仗�亳仄. 仗�亠于. #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "丕仍仂亞舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 msgid "Birthday" msgstr "�仂�亠仆亟舒仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "�仗亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "丕�亠�亳于舒�亠 �舒弍亠� 于亳亰亳�-从舒��亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "弌于亠 亟仂仍亠 仆舒于亠亟亠仆亠 仂仗�亳�亠 仆亳�� 仂弍舒于亠亰仆亠. 丕仆亠�亳�亠 �舒仄仂 仗仂亟舒�从亠 从仂�亠 亢亠仍亳�亠." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "��仂亞�舒仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "�仗亠�舒�亳于仆亳 �亳��亠仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "�仂�仍亠亟�舒 舒从�亳于仆仂��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "�仂亟舒�亳 仂�从�亳于舒�舒 �亠�于亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "弌�舒于从亠 仂�从�亳于舒�舒 �亠�于亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "��仂�亳�亠仆仂 舒亟�亠�亳�舒�亠 仂亟亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "�亳�亠从仂�亳�仆亳�从仂 �舒�从舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 仗�仂�亳�亠仆仂仄 �舒�从舒�� �舒 于亳�亠 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "PubSub �亠�于亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "SOCKS5 仗�仂�仂�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "丱丱丐�� �� 弍�亰亠 仗仂��从亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂于舒 仍仂从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂于舒 �仍亳�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "�弍舒于亠��亠�舒 仂 ��舒�� �舒�从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "�亠�亰亳�舒 仗�仂亞�舒仄舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "�仂从�亠�舒�亠 仗�仂�仂从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "��亠仆仂�亳 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "�舒�仗仂仍仂亢亠�亠 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "�从�亳于仆仂�� 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Entity Capabilities" msgstr "弌仗仂�仂弍仆仂��亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "��亠亞仂于仂�亳 仂 �亳��仂于舒仆仂� �亠�亳�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "User Tune" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂于舒 仄亠仍仂亟亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "�亟�亠�舒 亰舒 从仂仆�舒从�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂于 仗�仂�亳仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "�亳仆亞仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "�亳仆亞仍 亰于�从" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "�舒亟亳仄舒从" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "�亳仆亞仍 ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "�亳仆亞仍 ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "�亰于仂�仆亳 �亳仆亞仍 UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "�亳仆亞仍 于亳亟亠仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "�亳仆亞仍 DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Message Receipts" msgstr "��亳�亠仄 仗仂��从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Public Key Publishing" msgstr "�亰亟舒于舒�亠 �舒于仆仂亞 从���舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "�仂�亳�仆亳从 �舒�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "�仂�亳�仆亳从 �舒亰亞仍亠亟舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "�仂�亳�仆亳从 �亠 亳亞�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "�仂�亳�仆亳从 亞仍亠亟舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "�亳仆亞" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" msgstr "丿亳��仂于舒�亠 仂亟亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "��亠仄亠 于舒亢仆仂��亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "�亟仍仂亢亠仆舒 亟仂��舒于舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "弌舒�舒亟仆亳�从亳 仗仂亟舒�亳 仂弍�亠从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "弌从仍舒亟亳��亠�亠 亳 亟亠�亠�亠 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "�仂�亠亟仆仂��舒于�亠仆亳 仗�亠亞仂于仂�亳 亳 �亳��仂于舒仆仂� �亠�亳�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "��仂于亠�舒 �从仂从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899 msgid "Capabilities" msgstr "�仂亞��仆仂��亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "�亠����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "��亳仂�亳�亠�" # �于亟亠 �亠 仆亠从舒亟舒 ��舒�舒仍仂 '亳仄亠 仂�舒'. �仂亟 仆舒� �亠 ��亠亟�亠 亳仄亠 �亞仍舒于仆仂仄 亳仄亠 # 仂�舒, 舒仍亳 �仂 亟亠�亳仆亳�亳于仆仂 仆亠 仄仂�舒 亟舒 弍�亟亠 �仍��舒� 仆舒 亟��亞亳仄 仄亠��亳仄舒. �仗� # � 丱仂仍舒仆亟亳�亳 �亠 于�仍仂 �仂弍亳�舒�亠仆仂 亟舒 ��亟亳 亳仄舒�� 仗仂 4-5 亳仄亠仆舒; �于亠从 �亠 亰仆舒 # 从仂�亠 �亠 仗�于仂, 亰于舒仆亳�仆仂, 亳仄亠 舒仍亳 �于舒从仂 仄仂亢亠 亟舒 亳亰舒弍亠�亠 弍亳仍仂 从仂�亠 仂亟 �亳� # 从舒仂 仂仄亳�亠仆仂. �仆亟舒 �亠 �舒从仂 仗�亠亟��舒于�舒, �舒从仂 亞舒 亰仂于� 仗�亳�舒�亠�亳 亳�亟. #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "弌�亠亟�亠 亳仄亠" # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "丕仍亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "�仂��舒仆�从亳 �舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "弌仍亳从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "�仂亞仂�亳仗" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1943 msgid "Un-hide From" msgstr "�亠 �舒从�亳于舒� 仂亟" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "��亳于�亠仄亠仆仂 �舒从�亳� 仂亟" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1955 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "��从舒亢亳 仂弍舒于亠��亠�舒 仂 仗�亳����于�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1962 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(�仂仆仂于仂) 亰舒��亠于舒� 仂于仍舒��亠�亠" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971 msgid "Unsubscribe" msgstr "�亟�舒于亳 �亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1986 msgid "Log In" msgstr "��亳�舒于亳 �亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990 msgid "Log Out" msgstr "�亟�舒于亳 �亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "��亳��亳于" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 msgid "Extended Away" msgstr "��仂亟�亢亠仆仂 仂亟����于仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "�亠 �亰仆亠仄亳�舒于舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2209 msgid "JID" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 msgid "Last Name" msgstr "��亠亰亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 msgid "The following are the results of your search" msgstr "�仂仍亠 �� �亠亰�仍�舒�亳 于舒�亠 仗�亠��舒亞亠" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2320 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "�舒�亳 从仂仆�舒从� �仆仂�亠�亳 从�亳�亠�亳��仄 仗�亠��舒亞亠 � 亟舒�舒 仗仂�舒. ��亳仄亠亟弍舒: 弌于舒从仂 仗仂�亠 " "仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠��舒亞� 亟亳于�亳� 从舒��亳�舒 (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 msgid "Directory Query Failed" msgstr "丕仗亳� 亟亳�亠从�仂�亳��仄� 仆亠��仗亠仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2341 msgid "Could not query the directory server." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �仗亳�舒仄 �亠�于亠� 亟亳�亠从�仂�亳��仄舒." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "弌亠�于亠��从舒 �仗����于舒: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2382 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "�仂仗�仆亳�亠 �亠亟仆仂 亳仍亳 于亳�亠 仗仂�舒 亟舒 弍亳��亠 ��舒亢亳仍亳 �舒弍亠� 从仂�亳�仆亳从亠." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2402 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 msgid "E-Mail Address" msgstr "�亟�亠�舒 亠-仗仂��亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 msgid "Search for XMPP users" msgstr "丐�舒亢亳 �舒弍亠� 亟��亞舒�亠" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "丐�舒亢亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428 msgid "Invalid Directory" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 亟亳�亠从�仂�亳��仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 msgid "Enter a User Directory" msgstr "丕仆亠�亳�亠 亟亳�亠从�仂�亳��仄 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 msgid "Select a user directory to search" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 从仂�亳�仆亳�从亳 亟亳�亠从�仂�亳��仄 亰舒 仗�亠��舒亞�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 msgid "Search Directory" msgstr "��亠��舒亢亳 亟亳�亠从�仂�亳��仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_弌仂弍舒:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "弌亠_�于亠�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_���从舒:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 仆亳�亠 亳�仗�舒于舒仆 仆舒亰亳于 �仂弍亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 亳仄亠 �仂弍亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 仆亳�亠 亳�仗�舒于舒仆 仆舒亰亳于 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 亳仄亠 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s 仆亳�亠 亳�仗�舒于仆舒 ���从舒 �仂弍亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 ���从舒 �仂弍亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 仆亳�亠 ��仗亠仍仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂亟亠�舒于舒�� �仂弍亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "�于舒 �仂弍舒 仆亠仄舒 仄仂亞��仆仂��亳 仗仂亟亠�舒于舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "��仂仄亠仆舒 仆舒亟亳仄从舒 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆舒 � 仗�亳�舒仂仆亳�舒仄舒 从仂�亠 仆亳�� MUC." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂弍舒于�舒�� �仗亳�从舒 �仂弍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 亳仄亠 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 �亠�于亠� 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�亠 从仂�亳 �亠 �仗亳���亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "��仂仆舒�亳 �仂弍亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� �亠�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "�舒��亠于舒�亠 �亳��仂于舒�亠, 舒仍亳 仂仆仂 仆亳�亠 亟仂���仗仆仂 仆舒 仂于仂仄 �亠�于亠��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰� �舒 �亠�于亠�仂仄:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "�亠 仄仂亞� 仆舒�亳仆亳�亳 ��亳�仆亳��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 �舒弍亠� 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 �舒弍亠� 舒亟�亠�舒. �仂�舒�亠 �仆亠�亳 亟仂仄亠仆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 %s@%s ��仗亠�仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 仆舒 %s �亠 s ��仗亠仍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 ��仗亠�仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 �舒 %s ��仗亠�仆仂 �从仍仂�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 msgid "Unregistration Successful" msgstr "�亟�舒于舒 �亠亞亳���舒�亳�亠 ��仗亠仍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 msgid "Unregistration Failed" msgstr "�亟�舒于舒 �亠亞亳���舒�亳�亠 仆亠��仗亠仍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "�亠� �亠 �亠亞亳���仂于舒仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "State" msgstr "�弍仍舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "�仂��舒仆�从亳 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "�舒��仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "Unregister" msgstr "�亟�舒于亳 �亠亞亳���舒�亳��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" "��仗�仆亳�亠 仗仂亟舒�从亠 亳�仗仂亟 从舒从仂 弍亳 仗�仂仄亠仆亳仍亳 �亠亞亳���舒�亳�� �舒�亠亞 仆舒仍仂亞舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "�仂仍亳仄 亳�仗�仆亳�亠 仗仂亟舒�从亠 亳�仗仂亟 亟舒 �亠亞亳�����亠�亠 仆仂于亳 仆舒仍仂亞." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "�亠亞亳����� 仆仂于亳 �舒弍亠� 仆舒仍仂亞" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "�亠亞亳����� �亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "�亰仄亠仆亳 仗仂亟舒�从亠 仂 �亠亞亳���舒�亳�亳 仆舒 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "�亠亞亳����� 仆仂于亳 仆舒仍仂亞 仆舒 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Change Registration" msgstr "�亰仄亠仆亳 �亠亞亳���舒�亳��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 msgid "Error unregistering account" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂亟�舒于亳 �亠亞亳���舒�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 仆舒仍仂亞舒 ��仗亠�仆仂 仂亟�舒于�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "�仂从�亠�舒�亠 �仂从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "�仂从�亠�亠仄 SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "�仂仆仂于仆仂 仗仂从�亠�舒�亠 �仂从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586 msgid "Not Authorized" msgstr "�亠仂于仍舒��亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "�弍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "�亟 (�亠从舒�亠)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "�亟" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "�亳�亠亟舒仆 (�亠从舒�亠)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "�亳��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "��亠�仗仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "�舒�仗仂仍仂亢亠�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 msgid "Mood Text" msgstr "丐亠从�� 仂 �舒�仗仂仍仂亢亠��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" msgstr "�亰于仂�舒� 仄亠仍仂亟亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgid "Tune Title" msgstr "�舒�仍仂于 仄亠仍仂亟亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "�仍弍�仄 仄亠仍仂亟亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "�舒仆� 仄亠仍仂亟亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 msgid "Tune Comment" msgstr "�仂仄舒仆�舒� 仄亠仍仂亟亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "��仂� 仄亠仍仂亟亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "丐�舒�舒�亠 仄亠仍仂亟亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "�仂亟亳仆舒 仄亠仍仂亟亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "丕�� 仄亠仍仂亟亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 msgid "Allow Buzz" msgstr "�仂亰于仂仍亳 ���弍�亠�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "�仂亰亳仆从舒 亳亰仄亠�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "�舒�舒 仍仂亰亳仆从舒 �亠 亳亰仄亠�亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰仄亠仆亳 仍仂亰亳仆从亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "�仂亰亳仆从舒 (仗仂仆仂于亳�亠)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Change XMPP Password" msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒弍亠� 仍仂亰亳仆从�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆仂于� 仍仂亰亳仆从�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "�仂��舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "��仂仄亠仆亳 仍仂亰亳仆从�..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "丐�舒亢亳 亟��亞舒�e..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "�仂� 亰舒��亠于" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "弌�从仂弍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "�仂亞��仆仂�� 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "�舒弍�舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "��亳�舒仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "丕仆���舒��舒 亞�亠�从舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "�亳�亠 仆舒�亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 �舒弍亠� 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "�亠仗�亳�于舒��亳于" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "�亠亟仂亰于仂�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "�仂��亠弍仆舒 �亠 �仗仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "��亳仄舒仍舒� 仆亠亟仂���仗舒仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "�仂��亠弍仆舒 �亠 �亠亞亳���舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "丕亟舒�亠仆亳 �舒��仆舒� 仆亳�亠 仗�仂仆舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "���亠从仍仂 �亠 于�亠仄亠 亰舒 �亠从舒�亠 仆舒 �亟舒�亠仆亳 �亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "弌亠�于亠� �亠 仗�亠仂仗�亠�亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "丕�仍�亞舒 �亠 仆亠亟仂���仗仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "�仂��亠弍仆舒 �亠 仗�亠�仗仍舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "�亠仂�亠从亳于舒仆亳 亰舒��亠于" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "��亳�舒于舒 仗�亠从亳仆��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "�仂亞�亠�仆仂 从仂亟亳�舒�亠 仂于仍舒��亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 authzid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仄亠�舒仆亳亰舒仄 亰舒 仂于仍舒��亠�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "�舒�亳仆 仂于仍舒��亠�舒 仆亠亟仂于仂�仆仂 �亳亞��舒仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "��亳于�亠仄亠仆仂 仆亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "�仂� 仂弍仍亳从" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "�仂� 仗�亠亟仄亠�舒从 仗�仂��仂�舒 亳仄亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "弌�亟舒� �亠����舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "��亠仄亠仆�从亳 �仂从 于亠亰亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "�仂仄舒�亳仆 �亠 仆亠��舒仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "�仂仄舒�亳仆 �亠 仆亠仗仂亰仆舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "�亠仂亟亞仂于舒�舒���亠 舒亟�亠�亳�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仗�仂��仂� 亳仄亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "�亠仗仂从仍舒仗舒���亳 亟仂仄舒�亳仆亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "��亠从仂�舒�亠�亠 仂于仍舒��亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "丕亟舒�亠仆舒 于亠亰舒 仆亠��仗亠�仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "�亞�舒仆亳�亠�亠 �亠����舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆亳 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "�仂亞仍亠亟舒��亠 亟��亞仂亞 亟仂仄舒�亳仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "�舒�亠�亠 �亳��亠仄舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "�亠亟亠�亳仆亳�舒仆亳 ��仍仂于" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "�亠仗仂亟�亢舒仆仂 从仂亟亳�舒�亠" # ���仂�舒 弍舒� 亳 仆亳�亠 仂亟亞仂于舒�舒���舒 :-) #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "�亠仗仂亟�亢舒仆舒 于���舒 仂亟亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "�亠仗仂亟�亢舒仆仂 亳亰亟舒�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML 仆亳�亠 亟仂弍�仂 �舒�亳�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "��亠�从舒 �仂从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亰舒弍�舒仆亳仄 从仂�亳�仆亳从舒 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗仂于亠亰舒仆仂��: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂亰仂于亠仄 从仂�亳�仆亳从舒 %s 从舒仂 \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 仗�舒于亳仍仂: ��%s��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂��舒于亳仄 仗�舒于亳仍仂 ��%s�� 亰舒 从仂�亳�仆亳从舒: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂亟���舒仆亳仄 从仂�亳�仆亳从舒 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗亳仆亞��亠仄 从仂�亳�仆亳从舒 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ���弍亳仄 �亠� 仆亳�亠 仗仂亰仆舒�仂 仆亳��舒 仂 从仂�亳�仆亳从� %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ���弍亳仄 �亠� �亠 从仂�亳�仆亳从 %s 仄仂亢亟舒 于舒仆 仄�亠亢亠." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ���弍亳仄 �亠� 从仂�亳�仆亳从 %s �仂 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: �仂亟亠�亳 仗�亳�舒仂仆亳��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: �仂亟亠�亳 仗�亳�舒仂仆亳��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [�仂弍舒]: �舒仗���亳 仗�亳�舒仂仆亳��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: �亠亞亳����� �亠 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [仆仂于舒 �亠仄舒]: ��亠亞仍亠亟舒� 亳仍亳 仗�仂仄亠仆亳 �亠仄�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <仆舒亟亳仄舒从> [�仂弍舒]: ��舒仆亳 仗�亳���仗 从仂�亳�仆亳从� � 仗�亳�舒仂仆亳�亳." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <从仂�亳�仆亳从> <owner|admin|member|outcast|none>: �仂��舒于亳 " "仗仂于亠亰舒仆仂�� 从仂�亳�仆亳从舒 �舒 仗�亳�舒仂仆亳�仂仄." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "仗�舒于亳仍仂 <从仂�亳�仆亳从> <owner|admin|member|outcast|none>: �仂��舒于亳 " "从仂�亳�仆亳�从仂 仗�舒于亳仍仂 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <从仂�亳�仆亳从> [仗仂��从舒]: �仂亰仂于亳 从仂�亳�仆亳从舒 � 仗�亳�舒仂仆亳��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <�仂弍舒> [�亠�于亠�]: ��亳亟��亢亳 �亠 �舒�从舒�� 仆舒 仂于仂仄 �亠�于亠��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <从仂�亳�仆亳从> [�仂弍舒]: �亰弍舒�亳 从仂�亳�仆亳从舒 亳亰 �仂弍亠." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <仆舒亟亳仄舒从> <仗仂��从舒>: �仂�舒�亳 仗�亳于舒�仆� 仗仂��从� 亟��亞仂仄 从仂�亳�仆亳从�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\t�亳仆亞�� 从仂�亳�仆亳从舒/从仂仄仗仂仆亠仆��/�亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4142 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: 丐��弍亳 从舒从仂 弍亳 仗�亳于�从舒仂 仗舒亢�� 从仂�亳�仆亳从�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "��亳从���舒从 亰舒 �舒弍亠� 仗�仂�仂从仂仍" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:507 msgid "Domain" msgstr "�仂仄亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "�舒��亠于舒 SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "�舒仄亠�仆亳 ��舒�亳 (仗仂�� 5223) SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "�仂亰于仂仍亳 仆亠�从�亳于亠仆亠 仍仂亰亳仆从亠 仆舒 仆亠�亳��仂于舒仆亳仄 �仂从仂于亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3270 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 msgid "Connect port" msgstr "�仂于亠亢亳 仗仂��" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:838 msgid "Connect server" msgstr "�仂于亠亰亳于舒�亠 �舒 �亠�于亠�仂仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:103 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s �亠 仆舒仗���亳仂 �舒亰亞仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:158 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "�仂��从舒 仂亟 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:222 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 亳亰仄亠仆亳 �亠仄� �: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:224 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "丐亠仄舒 �亠: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "��仗仂��从舒 仗仂��从亠 亰舒 %s 仆亳�亠 ��仗亠仍舒: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 msgid "XMPP Message Error" msgstr "��亠�从舒 � �舒弍亠� 仗仂���亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4117 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s 于舒仄 ���弍亳!" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:404 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (从担亟 %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 XML 仂弍�舒亟亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 � 仗�亳����于�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 msgid "Create New Room" msgstr "�舒仗�舒于亳 仆仂于� �仂弍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "�亠仍亳�亠 亟舒 仆舒仗�舒于亳�亠 仆仂于� �仂弍�. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 �亠 仗仂亟亠�亳�亠, 亳仍亳 仗�亳�于舒�舒�亠 " "仗仂亟�舒亰�仄亠于舒仆亠 仗仂��舒于从亠?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 msgid "_Configure Room" msgstr "�_仂��舒于从亠 亰舒 �仂弍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 msgid "_Accept Defaults" msgstr "�_�亳�于舒�亳 仗仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒�从舒��: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �从���亠�� � �舒�从舒�亠: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "弌仍舒�亠 亟舒�仂�亠从亠 从仂�亳�仆亳从� %s 仆亳�亠 ��仗亠仍仂. �仂�亳�仆亳从 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �仍舒�亠 亟舒�仂�亠从亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亟舒�仂�亠从� 亰舒 %s, 仗仂亞�亠�舒仆 ���." #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "弌仍舒�亠 亟舒�仂�亠从亠 从仂�亳�仆亳从� %s 仆亳�亠 ��仗亠仍仂 �亠� �亠 于舒仆 仄�亠亢亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "弌仍舒�亠 亟舒�仂�亠从亠 从仂�亳�仆亳从� %s 仆亳�亠 ��仗亠仍仂 �亠� 仆亳�亠 仗�亳�舒于�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 从仂仄亠 仂亟 %s 弍亳��亠 亢亠仍亠仍亳 亟舒 仗仂�舒�亠�亠 亟舒�仂�亠从�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 亳亰于仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 msgid "Edit User Mood" msgstr "丕�亠亟亳 从仂�亳�仆亳�从仂 �舒�仗仂仍仂亢亠�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 �舒�亠 �舒�仗仂仍仂亢亠�亠 �舒 仍亳��亠." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "�仂��舒于亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 msgid "Set Mood..." msgstr "�仂亟亠�亳 �舒�仗仂仍仂亢亠�亠..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "�仂��舒于亳 从仂�亳�仆亳�从亳 仆舒亟亳仄舒从" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆仂于 仆舒亟亳仄舒从 亰舒 �舒�." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" "�于亳 仗仂亟舒�亳 �� 于亳亟�亳于亳 � �于亳仄 从仂仆�舒从�亳仄舒 亳亰 于舒�亠 仍亳��亠, ��仂亞舒 仂亟舒弍亠�亳�亠 仆亠��仂 " "仗�亳从仍舒亟仆仂." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "�仂��舒于亳 仆舒亟亳仄舒从..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "�舒�亠亟弍亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "�亰舒弍亠�亳 仆舒�亠亟弍�" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "�亠仗�亳仍亳从亠 仗�亳 ��从仍舒�亳于舒�� �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒 亰舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s 仆舒 仍仂从舒仍仆仂仄 �仗亳�从� �亠 � 亞��仗亳 ��%s�� 舒仍亳 仆亳�亠 仆舒 �仗亳�从� �亠�于亠�舒. �亠仍亳�亠 仍亳 " "亟舒 亟仂亟舒�亠 仂于仂亞 亟��亞舒�舒?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s �亠 � 仍仂从舒仍仆仂仄 �仗亳�从� 舒仍亳 仆亳�亠 仆舒 �仗亳�从� �亠�于亠�舒. �亠仍亳�亠 仍亳 亟舒 亟仂亟舒�亠 仂于仂亞 " "亟��亞舒�舒?" # Mozda "razume poruku" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂弍�舒亟亳仄 仗仂��从�." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "弌亳仆�舒从�仆舒 亞�亠�从舒 (于亠�仂于舒�仆仂 亞�亠�从舒 � 仗�仂亞�舒仄�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 亠仍. 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亠 仗仂��仂�亳." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "�亠亟仂��舒�亠 仗�仆 仆舒亰亳于 亟仂仄亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "�亠� ��亠 仗�亳�舒于�亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 仗�亳�舒�亠��从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "弌仗亳�舒从 �亠 仗�仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "�亠� �亠 仗�亳���舒仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "�亳�亠 仆舒 �仗亳�从�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仆舒 于亠亰亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "�亠� � �仂仄 仄仂亟�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "�亠� � ��仗舒�仆亳�从仂仄 �仗亳�从�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "��亠于亳�亠 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 � 亞��仗亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "�仄亠 亞��仗亠 �亠 仗�亠亟�亞舒�从仂" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �从仍仂仆亳仄 亞��仗� 仆�仍舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "�仂从��舒� 亟仂亟舒于舒�舒 从仂�亳�仆亳从舒 � 亞��仗� 从仂�舒 仆亠 仗仂��仂�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 仗�亠弍舒�亳于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "�亠��仗亠�舒仆 仗�亠仆仂� 仂弍舒于亠��亠�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "�亠亟仂��舒�� 仂弍舒于亠亰仆舒 仗仂�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "��亠于亳�亠 仗仂亞仂亟舒从舒 � FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Not logged in" msgstr "�亠仗�亳�舒于�亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "丕�仍�亞亠 ��亠仆��仆仂 仆亳�� 亟仂���仗仆亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "��亠�从舒 �亠�于亠�舒 �舒 弍舒亰仂仄" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "�舒�亠亟弍舒 亳�从���亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒亟� �舒 亟舒�仂�亠从仂仄" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂弍亠亰弍亠�亳于舒�� 仄亠仄仂�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "�仂亞�亠�仆舒 CHL 于�亠亟仆仂�� 仗仂�仍舒�舒 �亠�于亠��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "弌亠�于亠� �亠 亰舒�亰亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "弌亠�于亠� �亠 仆亠亟仂���仗舒仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 仂弍舒于亠��舒于舒�亠 亟��亞仂于舒 仆亠 �舒亟亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� �舒 弍舒亰仂仄" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "弌亠�于亠� �亠 亞舒�亳 (仆舒仗���舒� 弍�仂亟)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��仗仂��舒于�舒�� 于亠亰亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR 仗舒�舒仄亠��亳 �� 亳仍亳 仆亠仗仂亰仆舒�亳 亳仍亳 仆亠亟仂亰于仂�亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗亳�亠仄" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "��亠仂仗�亠�亠�亠�亠 �亠�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "�仂�亳�仆亳从 �亠 仗�亠舒从�亳于舒仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "��亠于亳�亠 �亠�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "�舒�仗仂�� 仆舒仍仂亞 �仂� �于亠从 仆亳�亠 仗仂�于��亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "�仂�舒 亟舒�仂�亠从舒 �舒 仗�亳�舒�亠�亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "�亠仂�亠从亳于舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "���亞舒��从仂 亳仄亠 �亠 仗�亠于亳�亠 弍�亰仂 仄亠�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "弌亠�于亠� �亠 仗�亠亰舒�亰亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 msgid "Authentication failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "�亠亟仂亰于仂�亠仆仂 从舒亟舒 ��亠 仆亠仗仂于亠亰舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "�亠 仗�亳�于舒�舒� 仆仂于亠 从仂�亳�仆亳从亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "�亠�亳�亳 仗舒�仂� 弍亠亰 �舒亞仍舒�仆仂��亳 �仂亟亳�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "�舒�仗仂�� 仆舒仍仂亞 �仂� �于亠从 仆亳�亠 仗仂�于��亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 从舒��舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 �舒 从仂亟仂仄 %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "�弌� ��亠�从舒 %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "�仂�舒仗�舒�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s 于舒� �亠 仗仂�舒仗�舒仂(仍舒)!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "丐舒仗�亠仄 %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "�舒�亠 仆仂于仂 �弌� 仗�亳�舒�亠��从仂 亳仄亠 �亠 仗�亠亟�亞舒�从仂." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "�仂��舒于亳�亠 �舒�亠 仗�亳�舒�亠��从仂 亳仄亠." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "�于仂 �亠 亳仄亠 仗仂亟 从仂�亳仄 �亠 �舒� 于亳亟亠�亳 �舒�亳 �弌� 亟��亞舒�亳." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "�仂��舒于亳�亠 �舒� 从��仆亳 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "�仂��舒于亳�亠 �舒� 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒 仆舒 仗仂�仍�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "�仂��舒于亳�亠 �舒� 弍�仂� 仄仂弍亳仍仆仂亞 �亠仍亠�仂仆舒." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "�仂仗���亳 �弌� 仄仂弍亳仍仆亠 ���舒仆亳�亠?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂仗���亳�亠 亳仍亳 亰舒弍�舒仆亳�亠 ��亟亳仄舒 亳亰 �舒�亠亞 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒 亟舒 " "�舒仄 �舒�� �弌� 仄仂弍亳仍仆亠 ���舒仆亳�亠 仆舒 �舒� 仄仂弍亳仍仆亳 �亠仍亠�仂仆 亳仍亳 仆亠从亳 亟��亞亳 仗�亠仆仂�仆亳 " "��亠�舒�?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "�仂仗���亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "�舒弍�舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "�于舒� 丱仂�仄亠�仍 仆舒仍仂亞 仆亠 仄仂�舒 弍亳�亳 舒从�亳于舒仆." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "�仂�舒�亳 仄仂弍亳仍仆� 仗仂��从�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "弌��舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "�仄舒 于舒�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 msgid "Be Right Back" msgstr "�亟仄舒� �亠 于�舒�舒仄" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Busy" msgstr "�舒�亰亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "On the Phone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆亳�舒仄" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "Out to Lunch" msgstr "���舒仄" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳�舒�亠��从仂 亳仄亠..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "�仂��舒于亳 弍�仂� 从��仆仂亞 �亠仍亠�仂仆舒..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "�仂��舒于亳 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒 仆舒 仗仂�仍�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "�仂��舒于亳 弍�仂� 仄仂弍亳仍仆仂亞 �亠仍亠�仂仆舒..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "�仄仂亞��亳/亳�从���亳 仄仂弍亳仍仆亠 ��亠�舒�亠..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "�仂亰于仂仍亳/亰舒弍�舒仆亳 仄仂弍亳仍仆亠 ���舒仆亳�亠..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "��于仂�亳 亟仂�仗亠仍� 仗仂��� 仆舒 丱仂�仄亠�仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "�仂�舒�亳 仆舒 仄仂弍亳仍仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "�仂从�亠仆亳 _�舒�从舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "�舒 仗仂于亠亰亳于舒�亠 �舒 �弌� 仗仂��亠弍仆舒 �亠 仗仂亟��从舒 亰舒 SSL. �仆��舒仍亳�舒��亠 仗仂亟�亢舒仆� SSL " "弍亳弍仍亳仂�亠从�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 �亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� �舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "�仂仍" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "弌�舒�仂��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "�舒仆亳仄舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "�亠��仂" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "丱仂弍亳�亳 亳 亳仆�亠�亠�仂于舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "�仂仆亠��仂 仂 仄亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "�����于亠仆仂 ��舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "��舒�仆仂 ��舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Interests" msgstr "�仆�亠�亠�仂于舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Pets" msgstr "���仆亳 ��弍亳仄�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Hometown" msgstr "��舒亟 �仂�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Places Lived" msgstr "�亠��舒 亞亟亠 �舒仄 亢亳于亠仂" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "�仂亟舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "丱�仄仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "��亰亳从舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "�仄亳�亠仆舒 亳亰�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 msgid "Contact Info" msgstr "�仂仆�舒从� 仗仂亟舒�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 msgid "Personal" msgstr "�于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "���舒仍亳 仗仂亟舒�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Home Phone" msgstr "���仆亳 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 msgid "Home Phone 2" msgstr "���亞亳 从��仆亳 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 msgid "Home Address" msgstr "�亟�亠�舒 ��舒仆仂于舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Personal Mobile" msgstr "�于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Home Fax" msgstr "个舒从�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Personal E-Mail" msgstr "�-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Personal IM" msgstr "��亰亠 仗仂��从亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "�仂亟亳��亳�舒" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 msgid "Work" msgstr "�仂�舒仂" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "丐亳��仍舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 msgid "Company" msgstr "��亠亟�亰亠�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "�亟亠�亠�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 msgid "Profession" msgstr "�舒仆亳仄舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Work Phone" msgstr "��仂� �亠仍亠�仂仆舒 仆舒 仗仂�仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 msgid "Work Phone 2" msgstr "���亞亳 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒 仆舒 仗仂�仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 msgid "Work Address" msgstr "�亟�亠�舒 仆舒 仗仂�仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "Work Mobile" msgstr "��仂� 仄仂弍亳仍仆仂亞 �亠仍亠�仂仆舒 仆舒 仗仂�仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "Work Pager" msgstr "�亠��亠� 仆舒仗仂�仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "个舒从� 仆舒 仗仂�仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "Work E-Mail" msgstr "�-仗仂��舒 仆舒 仗仂�仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "��亰亠 仗仂��从亠 仆舒 仗仂�仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 msgid "Start Date" msgstr "�仂�亠�仆亳 亟舒��仄" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "�仄亳�亠仆亠 ��于舒�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "�仂�仍亠亟�舒 亟仂仗�仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仆舒仗�舒于亳仂 �舒于仆亳 仗�仂�亳仍." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN �亠 亳亰于亠��亳仂 亟舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仗�仂仆舒�亠 从仂�亳�仆亳从仂于 仗�仂�亳仍. 丐仂 亰仆舒�亳 亟舒 亳仍亳 " "从仂�亳�仆亳从 � 亟舒�亳仄 亳仄亠仆仂仄 仆亠 仗仂��仂�亳, 亳仍亳 亟舒 仗仂��仂�亳 舒仍亳 亟舒 仆亠仄舒 �舒于仆亳 仗�仂�亳仍." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄 仗仂亟舒�从亠 � 从仂�亳�仆亳从仂于仂仄 仗�仂�亳仍�. �仂�亳�仆亳从 �舒 仂于亳仄 亳仄亠仆仂仄 " "仆舒�于亠�仂于舒�仆亳�亠 仆亠 仗仂��仂�亳." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "��仂�亳仍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 �弌� 仗�仂�仂从仂仍" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "�仂�亳��亳 HTTP �亠亢亳仄" # ��� = �亠����仂�亠�仆舒 �仂仄�仆亳从舒�亳�舒 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 msgid "HTTP Method Server" msgstr "弌亠�于亠� HTTP �亠亢亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" msgstr "��亳从舒亢亳 仗�仂亳亰于仂�仆亠 �仄亠�从亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: 仗仂�舒仗�舒� 亟��亞舒�舒 亟舒 弍亳 仗�亳于�从舒仂 �亠亞仂于� 仗舒亢��" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "�亠仄仂亞��亠 仗仂于亠亰亳于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 仆亳�亠 亟仂亰于仂�亠仆舒 亞��仗舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 从仂�亳�仆亳从舒 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂亟���舒仆亳仄 从仂�亳�仆亳从舒 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亰于仂仍亳仄 从仂�亳�仆亳从舒 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s �亠 仆亠 仄仂亢亠 亟仂亟舒�亳 仗仂��仂 于舒仄 �亠 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 仗仂仗��亠仆." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 仆亳�亠 亳�仗�舒于舒仆 仆舒仍仂亞 仗舒�仂�舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "丕�仍�亞亠 ��亠仆��仆仂 仆亳�� 亟仂���仗仆亠." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�亠亳仄亠仆��亠仄 亞��仗�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �从仍仂仆亳仄 亞��仗�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "�弌� �亠�于亠� �亠 弍亳�亳 �亞舒�亠仆 �舒亟亳 仂亟�亢舒于舒�舒 亰舒 %d 仄亳仆��. �亳 �亠�亠 弍亳�亳 " "舒��仂仄舒��从亳 仂亟�舒于�亠仆亳. �舒于��亳�亠 �于亠 �舒亰亞仂于仂�亠 从仂�亳 �� � �仂从�.\n" "\n" "�舒从仂仆 ��仂 �亠 仂亟�亢舒于舒�亠 亰舒于��亳, 仄仂�亳 �亠�亠 �亠 仗仂仆仂于仂 仗�亳�舒于亳�亳." msgstr[1] "" "�弌� �亠�于亠� �亠 弍亳�亳 �亞舒�亠仆 �舒亟亳 仂亟�亢舒于舒�舒 亰舒 %d 仄亳仆��舒. �亳 �亠�亠 弍亳�亳 " "舒��仂仄舒��从亳 仂亟�舒于�亠仆亳. �舒于��亳�亠 �于亠 �舒亰亞仂于仂�亠 从仂�亳 �� � �仂从�.\n" "\n" "�舒从仂仆 ��仂 �亠 仂亟�亢舒于舒�亠 亰舒于��亳, 仄仂�亳 �亠�亠 �亠 仗仂仆仂于仂 仗�亳�舒于亳�亳." msgstr[2] "" "�弌� �亠�于亠� �亠 弍亳�亳 �亞舒�亠仆 �舒亟亳 仂亟�亢舒于舒�舒 亰舒 %d 仄亳仆��舒. �亳 �亠�亠 弍亳�亳 " "舒��仂仄舒��从亳 仂亟�舒于�亠仆亳. �舒于��亳�亠 �于亠 �舒亰亞仂于仂�亠 从仂�亳 �� � �仂从�.\n" "\n" "�舒从仂仆 ��仂 �亠 仂亟�亢舒于舒�亠 亰舒于��亳, 仄仂�亳 �亠�亠 �亠 仗仂仆仂于仂 仗�亳�舒于亳�亳." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒��" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒��" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� �舒 �亠�于亠�舒 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�舒� 仗�仂�仂从仂仍 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆 仆舒 �亠�于亠��." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂弍�舒亟亳 HTTP-舒." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "��亳�舒于亳仍亳 ��亠 �亠 �舒 仆亠从仂亞 亟��亞仂亞 仄亠��舒." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "�弌� �亠�于亠�亳 �� 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗仆亳. 弌舒�亠从舒��亠 仄舒仍仂 仗舒 仗仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "�亠亰舒 �舒仄 �亠 仗�亠从亳仆��舒. ��亳于�亠仄亠仆仂 �亠 亞舒�亠 �弌� �亠�于亠�亳." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亳亟亠仆�亳�亳从��亠仄: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "�舒� �仗亳�舒从 �弌� 亟��亞舒�舒 �亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗舒仆. 弌舒�亠从舒��亠 仄舒仍仂 仗舒 仗仂从��舒��亠 " "仗仂仆仂于仂." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "��从仂于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "�仂�亳�亠仄 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "��亳仄舒仄 从仂仍舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "丿舒�亠仄 从仂仍舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "��亠�亰亳仄舒仄 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "�亟���舒仆 仂亟 �舒��仆舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆亳�舒仄" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "�舒 ���从� �舒仄" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "�仂��从舒 仄仂亢亟舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒 亰舒�仂 ��仂 �亠 亳��亠从舒仂 �仂从:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 仗仂�仍舒�亳 仗仂��仂 �仂 仆亳�亠 仄仂亞��亠 亟仂从 ��亠 仆亠于亳亟�亳于亳:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 仗仂�仍舒�亳 仗仂��仂 �亠 从仂�亳�仆亳从 仆亠仗仂于亠亰舒仆:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 仗仂�仍舒�亳 亰弍仂亞 亞�亠�从亠 � 于亠亰亳:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仗仂�仍舒�舒 仗仂��仂 �亠 仗�亠弍�亰仂 �舒�亠仄仂:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "�仂��从舒 仆亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仗仂�仍舒�舒 �亠� 仆亳�仄仂 仄仂亞仍亳 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄仂 于亠亰� �舒 �亠�于亠�仂仄. " "�于仂 �亠 于亠�仂于舒�仆仂 仗�仂弍仍亠仄 亟仂 �亠�于亠�舒, 仗仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂 亰舒 仗舒� 仄亳仆��舒:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 仗仂�仍舒�亳 亰弍仂亞 亞�亠�从亠 �舒 仗�亠弍舒�亳于舒�亠仄:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "�仂��从舒 仄仂亢亟舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒 亰舒�仂 ��仂 �亠 亟仂�仍仂 亟仂 仆亠仗仂亰仆舒�亠 亞�亠�从亠:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s 于舒� �亠 亟仂亟舒仂 � �于仂� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 于舒� �亠 �从仍仂仆亳仂 �舒 �亠亞仂于亠 亳仍亳 �亠仆亠 仍亳��亠 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "�仄亠 从仂�亳�仆亳从舒 �亠 仆亠亳�仗�舒于仆仂." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "�亠亟仂��舒�亠 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "�丶4 仍仂亰亳仆从舒 仆亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仆舒�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" "�亢��亳�舒� libpurple �丶4 仗仂亟��从仂仄 (>= 2.0.1). �仂� �于亠仄亳� 仗�亳从���舒从 仆亠�亠 弍亳�亳 " "��亳�舒仆." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "�仂亰亳仆从亠 仗�亠从仂 %d 从舒�舒从�亠�舒 (于舒�舒 �亠 %d) 仆亳�� 仗仂亟�亢舒仆亠 � �仂仄 �于亠仄亳��." #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "��亠�从舒 � �仂仄 �于亠仄亳��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348 msgid "Reading challenge" msgstr "丼亳�舒 亳亰舒亰仂于" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "�亠仂�亠从亳于舒仆舒 亟�亢亳仆舒 亳亰舒亰仂于舒 �舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358 msgid "Logging in" msgstr "�仂于亠亰��亠仄 �亠" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "�亠亰舒 �舒 �亠�于亠�仂仄 �亠 仗�亠从亳仆��舒 (仆亳�� 仗�亳仄�亠仆亳 仗仂亟舒�亳 %d �亠从�仆亟亳)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319 msgid "New mail messages" msgstr "�仂于舒 亠-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320 msgid "New blog comments" msgstr "�仂于亳 从仂仄亠仆�舒�亳 � 弍仍仂亞�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 msgid "New profile comments" msgstr "�仂于亳 从仂仄亠仆�舒�亳 仗�仂�亳仍舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 msgid "New friend requests!" msgstr "�仂于亳 亰舒��亠于亳 亰舒 �仗�亳�舒�亠�舒于舒�亠!" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 msgid "New picture comments" msgstr "�仂于亳 从仂仄亠仆�舒�亳 �仍亳从舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353 msgid "MySpace" msgstr "�仂� �于亠仄亳�" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "�仂于亠亰舒仆" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1547 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 msgid "No username set" msgstr "�亳��亠 �仆亠仍亳 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" "�亟亳�亠 仆舒 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username 亳 仂亟舒弍亠�亳�亠 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 从舒从仂 弍亳 仗仂从��舒仍亳 仗仂仆仂于仂." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1775 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "��亠�从舒 � 仗�仂�仂从仂仍�, 从仂亟 %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999 msgid "Failed to add buddy" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亟仂亟舒于舒�亠 亟��亞舒�舒 �舒亰亞仂于仂��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 亟��亞舒�舒 仆亠��仗亠仍舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240 msgid "persist command failed" msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 仂亟�亢舒于舒�亠 仆亠��仗亠仍舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "�仂�亳�仆亳从 %s 仆亠 仗仂��仂�亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109 msgid "User lookup" msgstr "丐�舒亢亠�亠 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �从仍舒�舒�亠 亟��亞舒�舒 �舒亰亞仂于仂��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "从仂仄舒仆亟舒 弍�亳�舒�舒 亟��亞舒�舒 仆亠��仗亠仍舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 msgid "blocklist command failed" msgstr "从仂仄舒仆亟舒 仍亳��亠 亰舒弍�舒仆亠 仆亠��仗亠仍舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2308 msgid "Invalid input condition" msgstr "�仂亞�亠�舒仆 �仍舒亰仆亳 ��仍仂于" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2326 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 msgid "Read buffer full" msgstr "�舒�亠� 亰舒 �亳�舒�亠 �亠 仗�仆" # Mozda "razume poruku" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2395 msgid "Unparseable message" msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 仗�仂�仍亠亟亳�亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2464 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 �舒 亟仂仄舒�亳仆仂仄: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2635 msgid "IM Friends" msgstr "���亞仂于亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2734 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" "%d 亟��亞仂于舒 �� 亟仂亟舒�亳 亳仍亳 舒亢��亳�舒仆亳 �舒 �亠�于亠�舒 (�从�������亳 仂仆亠 �舒 仍亳��亠 仆舒 " "�亠�于亠��)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 msgid "Add contacts from server" msgstr "�仂亟舒� 从仂仆�舒从� �舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2787 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠�舒 亳亰 MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788 msgid "Importing friends failed" msgstr "丕于仂亰 亟��亞仂于舒 仆亠��仗亠仂" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844 msgid "Find people..." msgstr "丐�舒亢亳 ��亟亠..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2847 msgid "Change IM name..." msgstr "��仂仄亠仆亳 亳仄亠..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149 msgid "myim URL handler" msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� 舒亟�亠�舒 �仂亞 �于亠仄亳�舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "�亳�亠 仆舒�亠仆 仂亟亞仂于舒�舒���亳 仆舒仍仂亞 仆舒 �仂仄 �于亠仄亳�� 亰舒 仂于� 舒亟�亠��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "�从�亳于亳�舒��亠 仂亟亞仂于舒�舒���亳 �仂� �于亠仄亳� 仆舒仍仂亞 亳 仗�仂弍舒��亠 仗仂仆仂于仂." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 msgid "Show display name in status text" msgstr "��亳从舒亢亳 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 � �亠从��� ��舒�舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 msgid "Show headline in status text" msgstr "��亳从舒亢亳 ��从仂于仂亟亳仂�舒 � �亠从��� ��舒�舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 msgid "Send emoticons" msgstr "�仂�舒�亳 �仄亠�舒从" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "�亠亰仂仍��亳�舒 亠从�舒仆舒 (�舒�舒从舒 仗仂 亳仆��)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290 msgid "Base font size (points)" msgstr "�亠仍亳�亳仆舒 �仍仂于舒 (� �舒�从舒仄舒)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "�仂�亳�仆亳从" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957 msgid "Profile" msgstr "��仂�亳仍" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 msgid "Headline" msgstr "�舒�仍仂于" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 msgid "Song" msgstr "��仄亠�舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "丕从�仗仆仂 亟��亞仂于舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 msgid "Client Version" msgstr "�亠�亰亳�舒 仗�仂亞�舒仄舒" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "丕弍亳�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s �舒� �亠 �弍亳仂(仍舒)!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "丕弍亳�舒仄 %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 msgid "Whack" msgstr "��仗亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s �舒� �亠 仍�仗亳仂(仍舒)!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "��仗舒仄 %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 msgid "Torch" msgstr "弌仗�亢亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s �舒� �亠 �仗�亢亳仂(仍舒)!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "��亢亳仄 %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "丶仄仂从仆亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s �舒� �亠 �仄仂从仆�仂(仍舒)!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "丶仄仂从�亠仄 %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "��仍亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s �舒� �亠 亰舒亞�仍亳仂(仍舒)!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "��仍亳仄 %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 msgid "Slap" msgstr "��舒仄舒�亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s �舒� �亠 仂�舒仄舒�亳仂!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "丿舒仄舒�舒仄 %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 msgid "Goose" msgstr "�舒�舒�亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s �舒� 于舒�舒�亳!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "�舒�舒�亳仄 %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "�舒�亳 仗亠�亳��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s �舒仄 弍舒�舒 仗亠�亳��!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "�舒�舒仄 仗亠�亳�� 亰舒 %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "�亟舒仍舒仄亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s �舒� �亠 仂亟舒仍舒仄亳仂(仍舒)!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "�亟舒仍舒仄���亠仄 %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "��亟亳 ���亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s �舒仄 仗�亟亳 ���亳仄舒!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "��亟亳仄 ���亳仄舒 仆舒 %s..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "�仂��亠弍仆亳 仗舒�舒仄亠��亳 仆亳�� 仗�亠仆亠�亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗亳�亠仄 � 仄�亠亢�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亳�舒仄 �舒 仄�亠亢亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �仗仂�舒亰�仄亠于舒�� �舒 �亠�于亠�仂仄" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒 仆亳�亠 仗�仂仆舒�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒 仆亠 仗仂��仂�亳." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "�舒�仂�亠从舒 于亠� 仗仂��仂�亳." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "�亳�亠 仗仂亟�亢舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "�仂亰亳仆从舒 �亠 亳��亠从仍舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仗�仂仆舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "�舒仍仂亞 �亠 亳�从���亠仆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "弌亠�于亠� 仆亳�亠 ��仗亠仂 亟舒 仗�亳���仗亳 亟亳�亠从�仂�亳��仄�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "�舒� �亳��亠仄 舒亟仄亳仆亳���舒�仂� �亠 亳�从���亳仂 仂于� 仄仂亞��仆仂��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "弌亠�于亠� 仆亳�亠 �舒�仗仂仍仂亢亳于; 仗�仂弍舒��亠 从舒�仆亳�亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "�仂仆�舒从�亳 �亠 仆亠 仄仂亞� 亟于舒仗�� 亟仂亟舒�亳 � 亳��亳 �仂仍亟亠�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟仂亟舒�亳 �舒仄亳 �亠弍亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "�仍舒于仆舒 舒��亳于舒 仆亳�亠 亟仂弍�仂 仗仂亟亠�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仍仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�亠仗仂亰仆舒仄 亟仂仄舒�亳仆舒 亰舒 �仆亠�亠仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "�舒� 仆舒仍仂亞 �亠 亳�从���亠仆 �亠� �亠 弍亳仍仂 ��于亳�亠 仗仂亞�亠�仆仂 �仆亠�亳� 仍仂亰亳仆从�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟于舒仗�� 亟仂亟舒�亳 亳��� 仂�仂弍� � �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "�仂��亳亞仍亳 ��亠 仆舒�于亠�亳 亟仂亰于仂�亠仆 弍�仂� 从仂仆�舒从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "丕仆亠仍亳 ��亠 仆亠亳�仗�舒于仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "�亠�亳仍舒 �亠 亞�亠�从舒 仗�亳仍亳从仂仄 仂弍仆仂于亠 亟亳�亠从�仂�亳��仄舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "�亠�亰亳�舒 仗�仂�仂从仂仍舒 仆亳�亠 仗�亳仍舒亞仂�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "�仂�亳�仆亳从 �舒� �亠 弍仍仂从亳�舒仂." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "�于舒 仂亞仍亠亟仆舒 于亠�亰亳�舒 仆亠 亟仂亰于仂�舒于舒 于亳�亠 仂亟 亟亠�亠� 亳��仂于�亠仄亠仆仂 �仍仂亞仂于舒仆亳� " "从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "�仂�亳�仆亳从 亳仍亳 仆亳�亠 仆舒 于亠亰亳 亳仍亳 ��亠 弍仍仂从亳�舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "��亳�舒于舒 仆亳�亠 ��仗亠仍舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�. �亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 ��%s�� � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�. (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂亰仂于亠仄 从仂�亳�仆亳从舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从� 亰舒 %s. �亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亳仆亳仄 从仂仆�亠�亠仆�亳�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�. �亠 仄仂亞� 亟舒仆舒�亳仆亳仄 从仂仆于亠�亠仆�亳�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "�亠��仗亠仍仂 仗仂仄亠�舒�亠 %s � �仂仍亟亠� %s � �亠�于亠�仂于仂仄 �仗亳�从�. ��亠�从舒 仗�亳 仗�舒于�亠�� " "�仂仍亟亠�舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 %s � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒. ��亠�从舒 仗�亳 仗�舒于�亠�� �仂仍亟亠�舒 仆舒 �亠�于亠�� " "(%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 亟亠�舒�亠 仂 从仂�亳�仆亳从� %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 从仂�亳�仆亳从舒 � 仍亳�仆亳 �仗亳�舒从 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 %s � �仗亳�舒从 仂亟弍亳�亠仆亳� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 %s � �仗亳�舒从 仗�亳�于舒�亠仆亳� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �从仍仂仆亳仄 %s 亳亰 仍亳�仆仂亞 �仗亳�从舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "�亳�亠 仄仂亞��亠 仗�仂仄亠仆亳�亳 仗仂亟亠�舒于舒�舒 仗�亳于舒�仆仂��亳 仆舒 �亠�于亠�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亳仆亳仄 从仂仆�亠�亠仆�亳�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� �舒 �亠�于亠�仂仄. ��亠从亳亟舒仄 于亠亰�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "�于舒�亠" # 丿�舒 �亠 仂于仂?! #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "�仂��舒" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "�仂�亳�仆亳从仂于 ��" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "��仆仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 SSL �亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 �亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "丼亠从舒仄 仆舒 仂亟亞仂于仂�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s �亠 仗仂亰于舒仆 仆舒 仂于舒� �舒亰亞仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "�仂亰亳于 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "�仂亰亳于 仂亟: %s\n" "\n" "�仂�仍舒�仂: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 �亠 仗�亳从���亳�亠 �舒亰亞仂于仂��?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "�亠亰舒 �亠 仗�亠从亳仆��舒 亰舒�仂 ��仂 ��亠 �亠 仗�亳�舒于亳仍亳 仗仂亟 仂于亳仄 亳仄亠仆仂仄 �舒 仆亠从仂亞 亟��亞仂亞 " "仄亠��舒." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "�亰亞仍亠亟舒 亟舒 %s 仆亳�亠 仗�亳���舒仆 亳 亟舒 仆亳�亠 仗�亳仄亳仂 仗仂�仍舒�� 仗仂��从�." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 �亠亠�于亠�. 丕仆亠�亳�亠 舒亟�亠�� �亠�于亠�舒 仆舒 从仂亞 亢亠仍亳�亠 亟舒 �亠 " "仗仂于亠亢亠仄." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "SSL 仗仂亟��从舒 �亠 仆亠仂仗�仂亟仆舒. �仆��舒仍亳�舒��亠 �亠." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "�于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 �亠 亰舒�于仂�亠仆舒. �仂��从亠 �亠 于亳�亠 仆亠 仄仂亞� �仍舒�亳." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "�仂于亠仍 GroupWise �亳�仄仂仆仂�舒 ��仂�仂从仂仍 ��亳从���舒从" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "�亟�亠�舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "�仂�� �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 msgid "Server closed the connection." msgstr "弌亠�于亠� �亠 仗�亠从亳仆�仂 于亠亰�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "�亠亰舒 �舒 �亠�于亠�仂仄 �亠 仗�亠从亳仆��舒:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "�仂弍亳�亠仆亳 �� 仗仂亞�亠�仆亳 仗仂亟舒�亳 仂亟 �亠�于亠�舒." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 AIM 仗�仂�仂从仂仍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 ICQ 仗�仂�仂从仂仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "�舒�亳仆 亰舒仗亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "丕亟舒�亠仆亳 从仂�亳�仆亳从 于亳�亠 仆亳�亠 仆舒 仄�亠亢亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "丕亟舒�亠仆亳 从仂�亳�仆亳从 �亠 仂亟弍亳仂 �舒� 亰舒��亠于." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "��亠从亳仆��舒 �亠 于亠亰舒 �舒 �亟舒�亠仆亳仄 从仂�亳�仆亳从仂仄:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "��亳仄�亠仆亳 仗仂亞�亠�仆亳 仗仂亟舒�亳 仂亟 �亟舒�亠仆仂亞 从仂�亳�仆亳从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰� �舒 �亟舒�亠仆亳仄 从仂�亳�仆亳从仂仄." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "�亠仗仂��亠亟舒仆 �舒亰亞仂于仂� �亠 仂仄仂亞��亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "�舒�仂�亠从舒 %s �亠 %s, ��仂 �亠 于亠�亠 仂亟 仄舒从�亳仄舒仍仆亠 于亠仍亳�亳仆亠 仂亟 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 亞�亠�从舒 (!!!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" msgstr "��亰亳仆舒 仗�亠仄舒 �亠�于亠��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" msgstr "��亰亳仆舒 仗�亠仄舒 从仍亳�亠仆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" msgstr "丕�仍�亞舒 �亠 仆亠亟仂���仗仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" msgstr "丕�仍�亞舒 仆亳�亠 ���舒仆仂于�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "��亠于舒亰亳�亠仆亳 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" msgstr "�仂仄舒�亳仆 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" msgstr "��仂亞�舒仄 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" msgstr "��仂亞�舒仄 �亠 仂亟弍亳仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" msgstr "�亟亞仂于仂� �亠 仗�亠亟�亞舒�舒从" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" msgstr "�亟亞仂于仂�亳 �� 亳亰亞�弍�亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" msgstr "�舒��亠于 �亠 仂亟弍亳�亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "丕仗�仂仗舒��亠仆 �亠 SNAC 从仂�亳��舒仆 仗舒从亠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" msgstr "�亠亟仂于仂�仆仂 仂于仍舒��亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" msgstr "�仂亰于仂仍亳/亰舒弍�舒仆亳 � 仍仂从舒仍�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (sender)" msgstr "��亠于亳�亠 亰舒仂 (仗仂�亳�舒仍舒�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "��亠于亳�亠 亰舒仂 (仗�亳仄舒仍舒�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "�仂�亳�仆亳从 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗舒仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" msgstr "�亠仄舒 仗仂从仍舒仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" msgstr "��亠从仂�舒�亠�亠 �仗亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" msgstr "�舒��亠于 �亠 亟于仂�仄亳�仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" msgstr "�亠亟 �亠 仗�仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" msgstr "�亠 亟仂从 �亠 仆舒 ���-�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(�舒于亳仍舒 �亠 亞�亠�从舒 � 仗�亳�亠仄� 仂于亠 仗仂��从亠. ���亞舒� �舒 从亳仄 ��亠 �舒亰亞仂于舒�舒仍亳 " "于亠�仂于舒�仆仂 从仂�亳��亳 亟��亞舒�亳�亠 从仂亟亳�舒�亠 仂亟 仂�亠从亳于舒仆仂亞. 丕从仂仍亳从仂 亰仆舒�亠 从仂�亠 " "从仂亟亳�舒�亠 仂仆 从仂�亳��亳, 仄仂亢亠�亠 亞舒 �仆亠�亳 � 仆舒仗�亠亟仆亳仄 仂仗�亳�舒仄舒 于舒�亠亞 ���/ICQ " "仆舒仍仂亞舒.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(�仂�仍仂 �亠 亟仂 亞�亠�从亠 仗�亳 仗�亳�亠仄� 仂于亠 仗仂��从亠. �仍亳 �亳 亳 %s 从仂�亳��亳�亠 �舒亰仍亳�亳�仂 " "从仂亟亳�舒�亠 从舒�舒从�亠�舒, 亳仍亳 %s 亳仄舒 仆亠从� 亞�亠�从� � 仗�仂亞�舒仄�.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "弌仍亳�亳�舒 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "Voice" msgstr "�仍舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "AIM Direct IM" msgstr "�亠仗仂��亠亟仆舒 ��� 仗仂��从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "�舒�从舒�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 msgid "Get File" msgstr "��亳弍舒于亳 亟舒�仂�亠从�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Games" msgstr "�亞�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 msgid "Add-Ins" msgstr "�仂亟舒�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "Send Buddy List" msgstr "�仂�舒�亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "�亠仗仂��亠亟仆舒 ICQ 于亠亰舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "AP User" msgstr "�� 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Nihilist" msgstr "�亳�亳仍亳��舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ 仗�亠��仄亠�舒于舒�亠 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "弌�舒�亳 ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "Trillian Encryption" msgstr "丐�亳仍亳�舒仆 亠仆从�亳仗�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Hiptop" msgstr "���从�从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 msgid "Security Enabled" msgstr "�亠亰弍亠亟仆仂�� �从���亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Video Chat" msgstr "�亳亟亠仂 �舒�从舒�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 msgid "Live Video" msgstr "�亳于舒 �仍亳从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 msgid "Camera" msgstr "�舒仄亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 msgid "Free For Chat" msgstr "�仂���仗舒仆 亰舒 �舒�从舒�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 msgid "Not Available" msgstr "�亠亟仂���仗舒仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785 msgid "Occupied" msgstr "�舒�亰亠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 msgid "Web Aware" msgstr "��舒�亳仄 于亠弍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "�亠于亳亟�亳于" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 msgid "Online" msgstr "�舒 于亠亰亳" # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "IP Address" msgstr "�� 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 msgid "Warning Level" msgstr "_�亳于仂亳 �仗仂亰仂�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 msgid "Buddy Comment" msgstr "��亳仄亠亟弍舒 亰舒 亟��亞舒�舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "�亠 仄仂亞� �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 �亠�于亠� 亰舒 仗仂�于�亟�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 ��弌 �亠�于亠�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 msgid "Screen name sent" msgstr "�舒亟亳仄舒从 仗仂�仍舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "�亠亰舒 �亠 ��仗仂��舒于�亠仆舒, 从仂仍舒�亳� �亠 仗仂�仍舒�" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 msgid "Finalizing connection" msgstr "�仂于��舒于舒 仗仂于亠亰亳于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "��亳�舒于舒 仆亳�亠 ��仗亠仍舒: ��亳�舒于舒 仗仂亟 亳仄亠仆仂仄 %s 仆亳�亠 ��仗亠仍舒 �亠� �仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 " "仆亳�亠 于舒亢亠�亠. �仂�亳�仆亳�从舒 亳仄亠仆舒 仄仂�舒�� 弍亳�亳 亳�仗�舒于仆亠 舒亟�亠�亠 亠-仗仂��亠 亳仍亳 仗仂�亠�亳 " "�仍仂于仂仄 亳 �舒亟�亢舒�亳 �舒仄仂 �仍仂于舒, 弍�仂�亠于亠 亳 �舒亰仄舒从亠, 亳仍亳 仄仂亞� �舒亟�亢舒�亳 �舒仄仂 " "弍�仂�亠于亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 msgid "Invalid screen name." msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2123 msgid "Incorrect password." msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 仍仂亰亳仆从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "�舒� 仆舒仍仂亞 �亠 ��亠仆��仆仂 仆亠亟仂���仗舒仆." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "丕�仍�亞舒 ��� 弍�亰亳� 仗仂��从舒 �亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "丕�仗仂��舒于�舒仍亳 ��亠 亳 仗�亠从亳亟舒仍亳 于亠亰� ��于亳�亠 �亠��仂. 弌舒�亠从舒��亠 亟亠�亠� 仄亳仆��舒 仗舒 " "仗仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂. �从仂 仆舒��舒于亳�亠 亟舒 仗仂从��舒于舒�亠, 仄仂�舒�亠�亠 亟舒 �舒�亠从舒�亠 �仂� 亟�亢亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "��仂亞�舒仄 从仂�亳 从仂�亳��亳�亠 �亠 亰舒��舒�亠仂. ��于亠亢亳�亠 亞舒 �舒 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 msgid "Could Not Connect" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 msgid "Received authorization" msgstr "��亳仄亳仂 仂于仍舒��亠�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "丕仆亠�亳 SecurID 从��� �亠 仆亠亳�仗�舒于舒仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 msgid "Enter SecurID" msgstr "丕仆亠�亳�亠 SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "丕仆亠�亳�亠 �亠��仂�亳��亠仆亳 弍�仂� �舒 亟亳亞亳�舒仍仆仂亞 亠从�舒仆舒." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "_丕 �亠亟�" # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "�亠亰舒 �亠 ��从仂�仂 仄仂亢亠 仗�亠从亳仆��亳. �仂亢亟舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 从仂�亳��亳�亠 丐�丶 亟仂从 �亠 仂于仂 仆亠 " "亳�仗�舒于亳. �仂亞仍亠亟舒��亠 %s 亰舒 亟仂仗�仆亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "�亠��仗亠仍仂 亟仂弍舒于�舒�亠 亳�仗�舒于仆仂亞 �亠�舒 亰舒 仗�亳�舒于� 仆舒 ���." # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "�亠亰舒 �亠 ��从仂�仂 仄仂亢亠 仗�亠从亳仆��亳. �仂亞仍亠亟舒��亠 %s 亰舒 亟仂仗�仆亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�亳仄亳 亳�仗�舒于舒仆 �亠� 亰舒 仗�亳�舒于�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 msgid "Password sent" msgstr "�仂亰亳仆从舒 仗仂�仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "�舒� 仄亳 仂于仍舒��亠�亠 从舒从仂 弍亳� 仄仂亞舒仂 亟舒 �亠 亟仂亟舒仄 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "�仂��从舒 �亰 亰舒��亠于 亰舒 仂于仍舒��亠�亠:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224 msgid "Please authorize me!" msgstr "�于仍舒��亳 仄亠!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 msgid "No reason given." msgstr "�舒亰仍仂亞 仆亳�亠 仆舒于亠亟亠仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "�舒亰仍仂亞 仂亟弍亳�舒�舒 仂于仍舒��亠�舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "�仂�亳�仆亳从 %u �亠 仂亟弍亳仂 �舒� 亰舒��亠于 亰舒 仂于仍舒��亠�亠 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒, " "舒 仆舒于亠仂 �亠 �仍亠亟亠�亳 �舒亰仍仂亞:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 仂于仍舒��亠�亠 仂亟弍亳�亠仆仂." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Korisnik %u �亠 仗�亳�于舒�亳仂 �舒� 亰舒��亠于 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "��亳仄亳仍亳 ��亠 仆舒�仂�亳�� 仗仂��从�\n" "\n" "�亟: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "��亳仄亳仍亳 ��亠 ICQ ���舒仆亳��\n" "\n" "�亟: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "��亳仄亳仍亳 ��亠 ICQ 亠-仗仂��从� 仂亟 %s [%s]\n" "\n" "�仂��从舒 亞仍舒�亳:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ 从仂�亳�仆亳从 %u �舒仄 �亠 仗仂�仍舒仂 从仂仆�舒从�: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂亟舒�亠 仂于舒� 从仂仆�舒从� � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "_�仂亟舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 msgid "_Decline" msgstr "_�亟弍亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 弍亳仍舒 仆亠亳�仗�舒于仆舒." msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �� 弍亳仍亠 仆亠亳�仗�舒于仆亠." msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �� 弍亳仍亠 仆亠亳�仗�舒于仆亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 弍亳仍舒 仗�亠于亠仍亳从舒." msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �� 弍亳仍亠 仗�亠于亠仍亳从亠." msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �� 弍亳仍亠 仗�亠于亠仍亳从亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂亞�舒仆亳�亠�亠 仗�亠从仂�舒�亠仆仂." msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂亞�舒仆亳�亠�亠 仗�亠从仂�舒�亠仆仂." msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂亞�舒仆亳�亠�亠 仗�亠从仂�舒�亠仆仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂仆/仂仆舒 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��." msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂仆/仂仆舒 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��." msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂仆/仂仆舒 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 ��亠 于亳 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��亳." msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 ��亠 于亳 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��亳." msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 ��亠 于亳 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�亳� �舒亰仍仂亞舒." msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�亳� �舒亰仍仂亞舒." msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�亳� �舒亰仍仂亞舒." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 msgid "Unknown reason." msgstr "�亠仗仂亰仆舒� �舒亰仍仂亞." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从� 亰舒 %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 从仂�亳�仆亳从� %s 仆亠亟仂���仗仆亳:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889 msgid "Online Since" msgstr "�舒 于亠亰亳 仂亟" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "丼仍舒仆 仂亟" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929 msgid "Available Message" msgstr "�仂���仗仆舒 仗仂��从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "�仂亢亟舒 ��� 于亠亰舒 仗�亠从亳仆��舒." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[�亳�亠 仄仂亞��亠 仗�亳从舒亰舒�亳 仗仂��从� �亠� �舒亟�亢亳 亰仆舒从亠 从仂�亳 �亠 仆亠 仄仂亞� 仗�亳从舒亰舒�亳.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "�仂�仍亠亟�舒 仗仂��从舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒 亰舒�仂 ��仂 ��亠 仗�亠从仂�舒�亳仍亳 亟仂亰于仂�亠仆� 弍�亰亳仆�. " "弌舒�亠从舒��亠 10 �亠从�仆亟亳 亳 仗�仂弍舒��亠 仗仂仆仂于仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "�亠亰舒 �舒 仗�亳�舒仂仆亳�仂仄 %s �亠 仗�亠从亳仆��舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "�仂弍亳仍仆亳 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752 msgid "Personal Web Page" msgstr "�亳�仆舒 于亠弍 ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "�仂亟舒�仆亳 仗仂亟舒�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 msgid "Zip Code" msgstr "�仂��舒仆�从亳 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 msgid "Division" msgstr "�亟亠�亠�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809 msgid "Position" msgstr "�仂亰亳�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 msgid "Web Page" msgstr "�亠弍 ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Work Information" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 仗仂�仍�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870 msgid "Pop-Up Message" msgstr "��从舒���舒 仗仂��从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "�舒�亠亟仆亳 仆舒亟亳仄舒从 �亠 � 于亠亰亳 �舒 %s" msgstr[1] "�舒�亠亟仆亳 仆舒亟亳仄�亳 �� � 于亠亰亳 �舒 %s" msgstr[2] "�舒�亠亟仆亳 仆舒亟亳仄�亳 �� � 于亠亰亳 �舒 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915 msgid "Screen name" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "�亳�亠 仗�仂仆舒�亠仆仂 仆亳�亳 �亠亟仆仂 仗仂从仍舒仗舒�亠 亰舒 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "丐�亠弍舒�亠 亟舒 仗�亳仄亳�亠 亠-仗仂��� �舒亟亳 仗仂�于��亳于舒�舒 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "�舒��亠于舒 �亠 仗仂�于�亟舒 仆舒仍仂亞舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰仄亠仆亳 仗仂亟舒�舒从舒 仂 仆舒仍仂亞�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 亟舒 亳�仗亳�亠仄 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 ��舒亢亠仆仂 亳仄亠 " "�舒亰仍亳从��亠 仂亟 仂�亳亞亳仆舒仍舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 亟舒 亳�仗亳�亠仄 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 仗仂亞�亠�仆仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 亟舒 亳�仗亳�亠仄 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 ��舒亢亠仆仂 亳仄亠 " "仗�亠亟�亞舒�从仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 仗�仂仄亠仆亳�亳 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 于亠� 仗仂�仍舒� " "亰舒��亠于 亰舒 仂于仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 仗�仂仄亠仆亳�亳 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 仗�亠于亳�亠 " "从仂�亳�仆亳�从亳� 亳仄亠仆舒 仗仂于亠亰舒仆仂 �舒 亟舒�仂仄 舒亟�亠�仂仄." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 仗�仂仄亠仆亳�亳 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 �仆亠�舒 舒亟�亠�舒 " "仆亠亳�仗�舒于仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "��亠�从舒 0x%04x: �亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "�亟�亠�舒 亠-仗仂��亠 亰舒 %s �亠 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 msgid "Account Info" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 仆舒仍仂亞�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "弌仍亳从舒 � 弍�亰仂� 仗仂���亳 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒. �仂�舒�亠 弍亳�亳 仆亠仗仂��亠亟仆仂 仗仂于亠亰舒仆亳 亰舒 �仍舒�亠 " "�仍亳从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂��舒于亳仄 ��� 仗�仂�亳仍." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "�亠�仂于舒�仆仂 ��亠 亢亠仍亠仍亳 亟舒 仗仂��舒于亳�亠 �舒� 仗�仂�亳仍 仗�亠 仆亠亞仂 ��仂 �亠 仗仂���仗舒从 " "仗�亳�舒于亠 亰舒于��亠仆. ��仂�亳仍 仆亳�亠 仗仂��舒于�亠仆. �仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂, 从舒亟舒 �亠 仗�仂仗亳�仆仂 " "仗仂于亠亢亠�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 于亠仍亳�亳仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂亟 %d 弍舒�� �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. �仆 �亠 ��仂亞舒 " "�仄舒�亠仆." msgstr[1] "" "�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 于亠仍亳�亳仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂亟 %d 弍舒��舒 �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. �仆 �亠 ��仂亞舒 " "�仄舒�亠仆." msgstr[2] "" "�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 于亠仍亳�亳仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂亟 %d 弍舒��仂于舒 �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. �仆 �亠 ��仂亞舒 " "�仄舒�亠仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 msgid "Profile too long." msgstr "��仂�亳仍 �亠 仗�亠亟�亞舒�舒从." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 亟�亢亳仆舒 仗仂��从亠 亰舒 仂亟����于仂 仂亟 %d 弍舒�� �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. �仆舒 " "�亠 ��仂亞舒 �从�舒�亠仆舒." msgstr[1] "" "�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 亟�亢亳仆舒 仗仂��从亠 亰舒 仂亟����于仂 仂亟 %d 弍舒��舒 �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. �仆舒 " "�亠 ��仂亞舒 �从�舒�亠仆舒." msgstr[2] "" "�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 亟�亢亳仆舒 仗仂��从亠 亰舒 仂亟����于仂 仂亟 %d 弍舒��仂于舒 �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. " "�仆舒 �亠 ��仂亞舒 �从�舒�亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 msgid "Away message too long." msgstr "�仂��从舒 亰舒 仂亟����于仂 �亠 仗�亠亟�亞舒�从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "���亞舒� �舒 亳仄亠仆仂仄 %s 仆亳�亠 仄仂亞舒仂 弍亳�亳 亟仂亟舒� �亠� �亠 仆舒亟亳仄舒从 仆亠于舒亢亠�亳. �舒亟亳仄�亳 " "仄仂�舒�� 亟舒 弍�亟� 亳�仗�舒于仆亠 舒亟�亠�亠 亠-仗仂��亠 亳仍亳 仗仂�仆� �仍仂于仂仄 亳 亰舒�亳仄 �舒亟�亢亠 " "�仍仂于舒, 弍�仂�亠于亠 亳 �舒亰仄舒从亠, 亳仍亳 仄仂亞� �舒亟�亢舒�亳 �舒仄仂 弍�仂�亠于亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 msgid "Unable To Add" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "�亠 仄仂亞� 仗�亠�亰亠�亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "��� �亠�于亠� 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 于舒仄 仗仂�舒�亠 �仗亳�舒从 亟��亞仂于舒. �舒� �仗亳�舒从 " "亟��亞舒�舒 仆亳�亠 仆亠��舒仂, 亳 于亠�仂于舒�仆仂 �亠 弍亳�亳 亟仂���仗舒仆 亰舒 仆亠从仂仍亳从仂 �舒�亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131 msgid "Orphans" msgstr "弌亳�仂�亳�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亟��亞舒�舒 %s 亰舒�仂 ��仂 亳仄舒�亠 仗�亠于亳�亠 亟��亞舒�舒 � �仗亳�从�. " "丕从仍仂仆亳�亠 仆亠从仂亞舒 亳 仗仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 msgid "(no name)" msgstr "(弍亠亰 亳仄亠仆舒)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亟��亞舒�舒 %s 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�亳� �舒亰仍仂亞舒." # Is it "them"? Or "him/her"? #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "�仂�亳�仆亳从 %s �舒仄 亟仂亰于仂�舒于舒 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亞舒 " "亟仂亟舒�亠?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170 msgid "Authorization Given" msgstr "�于仍舒��亠�亠 �亠 亟舒�仂" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "�仂�亳�仆亳从 %s �亠 仂亟仂弍�亳仂 �舒� 亰舒��亠于 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 msgid "Authorization Granted" msgstr "�舒��亠于 仂亟仂弍�亠仆" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "�仂�亳�仆亳从 %s �亠 仂亟弍亳仂 �舒� 亰舒��亠于 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 亳亰 �仍亠亟亠�亠亞 " "�舒亰仍仂亞舒:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 msgid "Authorization Denied" msgstr "�舒��亠于 仂亟弍亳�亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "�舒亰_仄亠仆舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "�舒于亠亟亠仆仂 �亠 仆亠亳�仗�舒于仆仂 亳仄亠 �舒�从舒�舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "弌仍亳从舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒. �亠 仄仂亢亠�亠 �仍舒�亳 �仍亳从亠 亰舒 于�亠仄亠 AIM �舒�从舒�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 msgid "Away Message" msgstr "�仂��从亠 亰舒 仂亟����于仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(仗�亳仄舒仄)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "�亠亰舒 亟仂 亳丐��仆� 仄�亰亳�从亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "��亳仄亠亟弍舒 亰舒 亟��亞舒�舒 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867 msgid "Buddy Comment:" msgstr "��亳仄亠亟弍舒 亰舒 亟��亞舒�舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "�亰舒弍�舒仍亳 ��亠 亟舒 ��仗仂��舒于亳�亠 于亠亰� 亰舒 仆亠仗仂��亠亟仆亠 弍�亰亠 仗仂��从亠 �舒 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "�舒从仂 仂于仂 �舒亰仂�从�亳于舒 �舒�� �� 舒亟�亠��, 仄仂亢亠 �亠 �仄舒��舒�亳 仆舒���舒于舒�亠仄 " "仗�亳于舒�仆仂��亳. �亠仍亳�亠 仍亳 亟舒 仆舒��舒于亳�亠?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 msgid "C_onnect" msgstr "丕�仗仂��舒于亳 _于亠亰�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "Get AIM Info" msgstr "��� 仗仂亟舒�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "丕�亠亟亳 仗�亳仄亠亟弍� 亰舒 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 msgid "Get Status Msg" msgstr "��亳弍舒于亳 仗仂��从� 仂 ��舒��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986 msgid "Direct IM" msgstr "�亠仗仂��亠亟仆舒 仗仂��从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 msgid "Re-request Authorization" msgstr "�仂仆仂于亳 亰舒��亠于 亰舒 仂于仍舒��亠�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067 msgid "Require authorization" msgstr "�舒��亠于舒� 仂于仍舒��亠�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "弌于亠�仆仂�� 于亠弍舒 (仂仄仂亞��舒于舒�亠 仂于仂亞舒 �亠 亳亰舒亰于舒�亳 仗�亳仄舒�亠 弌����!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "�仂��舒于从亠 仗�亳于舒�仆仂��亳 亰舒 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�仂于亳 亰舒仗亳� �亠 仆亠亳�仗�舒于舒仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "�舒仗亳� 从仂�亳�仆亳�从仂亞 亳仄亠仆舒 �亠 仄仂亢亠 仗�仂仄亠仆亳�亳 �舒仄仂 � 于亠仍亳�亳仆亳 �仍仂于舒 亳 弍�仂�� " "�舒亰仄舒从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 msgid "Change Address To:" msgstr "��仂仄亠仆舒 舒亟�亠�亠 �:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>仆亠 �亠从舒�亠 仆舒 仂于仍舒��亠�亠</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "��亠从��亠�亠 仂于仍舒��亠�亠 仂亟 �仍亠亟亠�亳� 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "�仂亢亠�亠 仗仂仆仂于亳�亳 亰舒��亠于 亰舒 仂于仍舒��亠�亠 仂亟 仂于亳� 亟��亞舒�舒 亟亠�仆亳仄 从仍亳从仂仄 仆舒 �亳� 亳 " "亳亰弍仂�仂仄 ���仂仆仂于亳 亰舒��亠于 亰舒 仂于仍舒��亠�亠��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "��仂仆舒�亳 亟��亞舒�舒 仗仂仄仂�� 舒亟�亠�亠 亠-仗仂��亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "��仂仆舒�亳 亟��亞舒�舒 仗仂仄仂�� 舒亟�亠�亠 亠-仗仂��亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "丕从��舒��亠 亠-仗仂��舒仆�从� 舒亟�亠�� 亟��亞舒�舒 从仂亞舒 ��舒亢亳�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 msgid "_Search" msgstr "_丐�舒亢亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "�仂��舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 msgid "Change Password (URL)" msgstr "�亰仄亠仆舒 仍仂亰亳仆从亠 (�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�舒)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "�仂亟亠�亳 仗�仂�仍亠�亳于舒�亠 弍�亰亳� 仗仂��从舒 (舒亟�亠�舒)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "丕仆亠�亳 仂仗�亳�亠 仗�亳于舒�仆仂��亳..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410 msgid "Confirm Account" msgstr "�仂�于�亟亳�亠 仆舒仍仂亞" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "��亳从舒亢亳 ��亠仆��仆仂 �亠亞亳���仂于舒仆� 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "�亰仄亠仆亳 ��亠仆��仆仂 �亠亞亳���仂于舒仆� 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "��亳从舒亢亳 亟��亞舒�亠 亰舒 从仂�亠 �亠 �亠从舒 仂于仍舒��亠�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "��仂仆舒�亳 亟��亞舒�舒 仗�亠仄舒 舒亟�亠�亳 亠-仗仂��亠..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "��仂仆舒�亳 亟��亞舒�舒 仗�亠仄舒 仗仂亟舒�亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504 msgid "Use recent buddies group" msgstr "�仂�亳��亳 仗�亠��仂亟仆� 亞��仗�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "�仂从舒亢亳 从仂仍亳从仂 ��亠 仆亠舒从�亳于仆亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "丕于亠从 从仂�亳��亳 ICQ 仄�亠亢仆亳 仗仂��亠亟仆亳从 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒\n" "(�仗仂�亳�亠, 舒仍亳 仆亠 仂�从�亳于舒 于舒�� �� a亟�亠��)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "丐�舒亢亳仄 仂亟 %s 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠 仆舒 %s:%hu 亰舒 仆亠仗仂��亠亟仆亠 弍�亰亠 仗仂��从亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "�仂从��舒于舒仄 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "�仂从��舒于舒仄 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 仄�亠亢仆亳 仗仂��亠亟仆亳从." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s �亠 �仗�舒于仂 亰舒��舒亢亳仂 仆亠仗仂��亠亟仆� 于亠亰� �舒 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "�于仂 亰舒��亠于舒 仆亠仗仂��亠亟仆� 于亠亰� 亳亰仄亠�� 亟于舒 �舒��仆舒�舒 亳 仆亠仂仗�仂亟仆仂 �亠 亰舒 �仍舒�亠 " "�仍亳从舒. �仂��仂 �亠 �亠 �舒�舒 �� 舒亟�亠�舒 仗�亳从舒亰舒�亳, 仂于仂 �亠 仄仂亢亠 �仄舒��舒�亳 " "仆舒���舒于舒�亠仄 仗�亳于舒�仆仂��亳." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "��仆仂于仆亳 仗仂亟舒�亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "�亳�仆仂 仗�亠亟��舒于�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "��亢舒于舒/�亠亞亳仂仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "��仂于亳仆�亳�舒/��亢舒于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "弌亳仍弍仂仍 � �仂�仂�从仂仗�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "�仆舒�亳 亰仂亟亳�舒从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "��于仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "个舒从�仍�亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "�-仗仂��舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "�仂��舒仆�从亳 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "��仂� 仄仂弍亳仍仆仂亞 �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "��仂� �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "�仂亟仂仍亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "�亳弍亠" # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "�于舒仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "�亳从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "�仍亳亰舒仆�亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "�舒从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "�舒于" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "�亠于亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "�舒亞舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "丿从仂�仗亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "弌��亠仍舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "�舒�舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "�舒�仂于" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "�亳从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "丐亳亞舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "�亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "�仄舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "�仄亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "�仂亰舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "�舒�仄�仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "�亠于舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "�舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "弌于亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "���舒仍仂" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "�亰仄亠仆亳 仄仂�亠 仗仂亟舒�从亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "�亢��亳�舒� 仄仂�亠 仗仂亟舒�从亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "�舒�亳 仗仂亟舒�亳 �� 舒亢��亳�舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" "�亰弍仂� 仗�仂亳亰于仂�仆亳� �仍亳�亳�舒 ��亠仆��仆仂 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆. �亰舒弍亠�亳�亠 仆亠从� �仍亳从� �舒 %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "�仂�舒 QQ �仍亳�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "�亟弍亳仍亳 ��亠 亰舒��亠于 仂亟 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "丕仆亠�亳�亠 �舒� �舒亰仍仂亞:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "�亟弍亳� 亰舒��亠于" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "�亰于亳仆亳, 仆亳�亳 仄仂� �亳仗..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "弌于亳 亟��亞舒�亳 �舒 亰舒��亠于仂仄 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 �� 仂亟弍亳�亠仆亳" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "丕�仗亠�仆仂 ��亠 �从仍仂仆亳仍亳 亟��亞舒�舒" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "丕�仗亠�仆仂 ��亠 �从仍仂仆亳仍亳 �舒仄仂亞 �亠弍亠 亳亰 仍亳��亠 亟��亞仂于舒 �舒�亠亞 仗�亳�舒�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "�仂�亳�仆亳从� %d �亠 仗仂��亠弍仆舒 仗仂�于�亟舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "丕仍舒亰仆亳 亰舒��亠于 仂于亟亠" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仄亳 弍�亟亠�亠 亟��亞舒�?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "�仂�舒�亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "�仂亟舒仍亳 ��亠 %d � 仍亳��� 亟��亞仂于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "��亠�从舒 � QQ 弍�仂��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 QQ 弍�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "��仂�: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "���仗仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "丐于仂�舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "�仗亳� 亞��仗亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "�于仍舒��亳" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "丕仆亠�亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�� �仗仂�仆亠 亞��仗亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 仗�亠��舒亢��亠�亠 �舒仄仂 仗�亳于�亠仄亠仆亠 QQ 亞��仗亠\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "�仂�亳�仆亳从 %d 亰舒��亠于舒 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢亳 亞��仗亳 %d" # c-format #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "�舒亰仍仂亞: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun 仂仗亠�舒�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "�亟仂弍�亳" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" "�舒� 亰舒��亠于 亰舒 仗�亳从���亠�亠 亞��仗亳 %d �亠 仂亟弍亳�亠仆 仂亟 ���舒仆亠 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�舒 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" "�舒� 亰舒��亠于 亰舒 仗�亳从���亠�亠 亞��仗亳 %d �亠 亟仂亰于仂�亠仆 仂亟 ���舒仆亠 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�舒 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "�亳 [%d] ��亠 仆舒仗���亳仍亳 亞��仗� ��%d��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "�亳 [%d] ��亠 亟仂亟舒�亳 亞��仗亳 ��%d��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "�于舒 亞��仗舒 �亠 亟仂亟舒�舒 � 于舒�� 仍亳��� 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "�舒 仆亳�舒仄 �仍舒仆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "�舒 �舒仄 �仍舒仆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "�仂仍亳仄 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢亳仄" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "�舒 �舒仄 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��舒�亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "���仗舒 仆亠 亟仂亰于仂�舒于舒 仗�亳亟��亢亳于舒�亠 仂��舒仍亳�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "丕�仗亠�仆仂 ��亠 仆舒仗���亳仍亳 亞��仗�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "��亳�舒于舒 QQ 亞��仗亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "�舒� 亰舒��亠于 亰舒 仗�亳�舒于� �亠 仗�亳�于舒�亠仆 仂亟 ���舒仆亠 QQ �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "丕仆亠仍亳 ��亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳仂仆亳 弍�仂� 亞��仗亠 于舒仆 亟仂亰于仂�亠仆仂亞 仂仗�亠亞舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仆舒仗���亳�亳 仂于舒� Qun?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "��亳仄亠亟弍舒, �从仂仍亳从仂 ��亠 �于仂�舒�, \n" "仂于舒 仂仗�亳�舒 �亠 仆舒仗仂从仂仆 �从仍仂仆亳�亳 仂于舒� Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Kod [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒亟� �舒 亞��仗仂仄" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仂亟仂弍�亳�亠 亰舒��亠于?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "丕仆亠�亳�亠 �舒� �舒亰仍仂亞:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "丕�仗亠�仆仂 ��亠 亳亰仄亠仆亳仍亳 Qun �仍舒仆��于仂" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "丕�仗亠�仆仂 ��亠 亳亰仄亠仆亳仍亳 Qun 仗仂亟舒�从亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "丕�仗亠仆仂 ��亠 仆舒仗�舒于亳仍亳 Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "�亠仍亳�亠 仍亳 亟舒 仗仂��舒于亳�亠 Qun 亟亠�舒�亠 �舒亟舒?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "�仂亟亠�亳" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "弌亳��亠仄�从舒 仗仂��从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �仍舒�亠 弍�亰亠 仗仂��从亠" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "��亠�从舒 仂亟�亢舒于舒�舒 � 亢亳于仂��" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "��亠�从舒 � 亰舒��亠于� �仂从亠仆舒 亰舒 仗�亳�舒于�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄, 仗�仂于亠�亳 亟仆亠于仆亳从 亞�亠�舒从舒" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�-%d" # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "丐丶� 舒亟�亠�舒" # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "丕�� 舒亟�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "�亳于仂" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>丐�亠仆��仆仂 仆舒 于亠亰亳</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂�仍亠亟�亠 仂�于亠亢舒于舒�亠</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂亟 仗仂于亠亰亳于舒�舒</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>弌亠�于亠�仂于 ��</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂� �舒于仆亳 ��</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>��亠仄亠 仗�亳�舒于亠</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�� �舒 亰舒亟�亠 仗�亳�舒于亠</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>��亠仄亠 仗仂�仍亠亟�亠 仗�亳�舒于亠</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 仗�亳�舒于亳" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "丕仆亠�亳 仄仂�亠 仗仂亟舒�从亠" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "��仂仄亠仆舒 仍仂亰亳仆从亠" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "��亳从舒亢亳 仗仂亟舒�从亠 仂 仗�亳�舒于亳" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "�舒仗���亳 仂于舒� QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "�仍仂从亳�舒� 仂于仂亞 亟��亞舒�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ 仗�仂�仂从仂仍\t��亳从���舒从" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "丕�仗仂��舒于亳 于亠亰� 从仂�亳��亠�亳 丐丶�" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "��亠�从舒 � ��亳�仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亳�舒仄 ��亳�仆亳��" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d �亠 仂亟弍亳仂 亟舒�仂�亠从� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "�舒�仂�亠从舒 仗仂�仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d �亠 仗�亠从亳仆�仂 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "�亠亰舒 仗�亠从亳仆��舒" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "��亳�舒于舒 仆亳�亠 ��仗亠仍舒, 仆亠仄舒 仂亟亞仂于仂�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂亟舒�亠 仂于仂亞 亟��亞舒�舒?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s 于舒� �亠 亟仂亟舒仂 � 仍亳��� 亟��亞仂于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亳 �亳 亟仂亟舒�亠 �亠亞舒?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s 于舒� �亠 亟仂亟舒仂 [%s] � �于仂� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "�仂�亳�仆亳从 %s �亠 仂亟弍亳仂 �舒� 亰舒��亠于" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "�仂�亳�仆亳从 %s �亠 仂亟仂弍�亳仂 �舒� 亰舒��亠于" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s 亢亠仍亳 亟舒 �舒� 亟仂亟舒 [%s] � 仍亳��� 亟��亞仂于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "�仂��从舒: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s 仆亳�亠 � �舒�仂� 仍亳��亳 亟��亞仂于舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "�亠亰舒 仗�亠从亳仆��舒 (仗亳�亠仄)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>�舒亰亳于 亞��仗亠:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>�亠仍亠�从亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�亠 亞��仗亠:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 亞��仗亳 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "�亠仍亠�从亠 仗仂亟舒�舒从舒 舒亟�亠�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "�仂亰仂于亳 亞��仗� 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳��..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "��亳弍舒于亳 弍亠仍亠�从亠 仗仂亟舒�舒从舒 舒亟�亠�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "丿舒�亠仄 ��从仂于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "丼亠从舒仄 仆舒 仗�亳亰仆舒于舒�亠 ��从仂于舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "��从仂于舒�亠 仗�亠仗仂亰仆舒�仂, �舒�亠仄 仗�亳�舒于�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "丼亠从舒仄 仗�亠仗仂亰仆舒于舒�亠 仗�亳�舒于亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "��亳�舒于舒 仗�亠��仄亠�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "��亳�亳�舒于舒仄 仗�亳�舒于�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "��亳�舒于舒 仗�亠仗仂亰仆舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "�仂从�亠�亠仄 ��仍�亞亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" "Sametime 舒亟仄亳仆亳���舒�仂� �亠 亟舒仂 �仍亠亟亠�� 亳亰�舒于� 仆舒 �亠�于亠�� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "�亰�舒于舒 Sametime 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "�仂仆舒于�舒�亠 于亠亰亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� 亳亰 ��亳�仆亳�亠: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 亟仂仄舒�亳仆舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "�舒�舒于舒 仂亟 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒 �亠 亰舒�于仂�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "�亠��仂 �亠 亰舒�于仂�亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "�亳从�仂�仂仆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "�于��仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "�亳亟亠仂 从舒仄亠�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "�仂亟��从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "弌仗仂�仆亳 从仂�亳�仆亳从" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "�舒仗�舒于亳 从仂仆�亠�亠仆�亳�� �舒 从仂�亳�仆亳从仂仄" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "丕仆亠�亳�亠 �亠仄� 亰舒 仆仂于� 从仂仆�亠�亠仆�亳�� 亳 仗仂亰亳于仆� 仗仂��从� 亰舒 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "�仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "�舒仗�舒于亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "�仂���仗仆亠 从仂仆�亠�亠仆�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "�舒仗�舒于亳 仆仂于� 从仂仆�亠�亠仆�亳��..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "�仂亰仂于亳 从仂�亳�仆亳从舒 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "�亰舒弍亠�亳�亠 从仂仆�亠�亠仆�亳�� 亳亰 仗�亳仍仂亢亠仆亠 仍亳��亠 从舒从仂 弍亳��亠 仗仂�仍舒仍亳 仗仂亰于舒仍亳 从仂�亳�仆亳从舒 %s. " "�亰舒弍亠�亳�亠 ���舒仗�舒于亳 仆仂于� 从仂仆�亠�亠仆�亳���� �从仂仍亳从仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 仆舒仗�舒于亳�亠 仆仂于� " "从仂仆�亠�亠仆�亳�� 从舒从仂 弍亳 仗仂亰于舒仍亳 仂于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 仆舒 ��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "�仂亰仂于亳 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "�仂亰仂于亳 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳��..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "�仂�舒�亳 亳亰�舒于�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4416 msgid "Topic:" msgstr "丐亠仄舒:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "�亳�亠 仂亟�亠�亠仆 Sametime �亠�于亠� 亰舒�亠亟仆亳�亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "�亳�亠 仗仂亟亠�亠仆舒 �� 亟�亠�舒 亟仂仄舒�亳仆舒 亰舒 仄亠��于�亠仄亠仆� 仆舒仍仂亞 %s. " "丕仆亠�亳�亠 舒亟�亠�� 亳�仗仂亟 从舒从仂 弍亳 仆舒��舒于亳仍亳 仗�亳�舒于�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 仄亠��于�亠仄亠仆亠 从仂仆亠从�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "�亳�亠 仂亟�亠�亠仆 Sametime �亠�于亠� 亰舒�亠亟仆亳�亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4294 msgid "Connect" msgstr "丕�仗仂��舒于亳 于亠亰�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "�仂�仍亠亟�亳 亰舒弍亠仍亠亢亠仆亳 仗�仂亞�舒仄" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime 亳亟亠仆�亳�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "丕仆亠�亠仆舒 �亠 仆亠�舒�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "��仂仆舒�亠仆仂 �亠 于亳�亠 仂亟 �亠亟仆仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 �舒 亳仄亠仆仂仄 ��%s��. �亰舒弍亠�亳�亠 亳�仗�舒于仆仂亞 " "从仂�亳�仆亳从舒 从仂亞 ��亠弍舒 亟仂亟舒�亳 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "�亰舒弍亠�亳 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 从仂�亳�仆亳从舒: 从仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仆舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒 ��%s�� �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒 仆亳 �舒 �亠亟仆亳仄 从仂�亳�仆亳从仂仄 Sametime 亰舒�亠亟仆亳�亠. " "�于舒� �仆仂� �亠 �从仍仂�亠仆 �舒 �舒�亠 仍亳��亠 亟��亞仂于舒." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亰舒弍�舒仆亳仄 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� 亟舒�仂�亠从亠 %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "丕亟舒�亠仆舒 仍亳��舒 亟��亞仂于舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "�舒�亳仆 ��于舒�舒 仍亳��亠 亟��亞仂于舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "弌舒仄仂 仍仂从舒仍仆舒 仍亳��舒 亟��亞仂于舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "弌仗仂�亳 仍亳��� �舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "弌仗仂�亳 亳 �舒��于舒� 仍亳��� 仆舒 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "丕�从仍舒亟亳 仍亳��� �舒 �亠�于亠�仂仄" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "丕于亠亰亳 Sametime 仍亳��� 亰舒 仆舒仍仂亞 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "�亰于亠亰亳 Sametime 仍亳��� 亰舒 仆舒仍仂亞 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亞��仗�: 亞��仗舒 仗仂��仂�亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "���仗舒 �舒 亳仄亠仆仂仄 ��%s�� 于亠� 仗仂��仂�亳 � 于舒�仂� 仍亳��亳." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亞��仗�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "�仂亞��舒 仗仂从仍舒仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "�亠仍亠�从亠 �亠亰�仍�舒�舒 亞��仗亠 亳亰 舒亟�亠�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒 ��%s�� 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂亟仆仂�亳 仆舒 弍亳仍仂 从仂�� 仂亟 �仍亠亟亠�亳� 弍亠仍亠�从亳" "亞��仗亠 亳亰 舒亟�亠�舒�舒. �亰舒弍亠�亳�亠 仗�舒于亳仍仆仂 亞��仗� 亳亰 仗�亳仍仂亢亠仆亠 仍亳��亠 从舒从仂 弍亳" "�亠 亟仂亟舒仍亳 � 于舒�� 仍亳��� 亟��亞仂于舒." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "�亰舒弍亠�亳 弍亠仍亠�从亠 舒亟�亠�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亞��仗�: 亞��仗舒 仆亳�亠 仆舒�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒 ��%s�� �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒 �舒 仆亳 �亠亟仆仂仄 弍亠仍亠�从仂仄 亞��仗亠 舒亟�亠�舒�舒" "� 于舒�仂� Sametime 亰舒�亠亟仆亳�亳." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "�亠仍亠�从亠 亞��仗亠 舒亟�亠�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "丕仆亠�亳 亳仄亠 弍亠仍亠�从亠 亞��仗亠 舒亟�亠�舒�舒 � 仗仂�� 亳�仗仂亟, 从舒从仂 弍亳 亟仂亟舒仍亳 亞��仗� 亳 " "�亠仆亠 �仍舒仆仂于亠 � 于舒�� 仍亳��� 亟��亞仂于舒." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仗�亠��舒亞亠 亰舒 ��%s��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� ��%s�� �亠 仄仂亢亠 仂亟仆仂�亳�亳 仆舒 弍亳仍仂 从仂亞 仂亟 �仍亠亟亠�亳� 从仂�亳�仆亳从舒. " "�仂亢亠�亠 亟仂亟舒�亳 仂于亠 从仂�亳�仆亳从亠 � �舒�� 仍亳��� 亳仍亳 亳仄 仗仂�仍舒�亳 仗仂��从亠 从仂�亳��亠�亳 " "仗�亳仍仂亢亠仆亠 亟�亞仄亳�亠." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:725 msgid "Search Results" msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仗�亠��舒亞亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "�亠仄舒 仗仂从仍舒仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� ��%s�� �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒 �舒 仆亳 �亠亟仆亳仄 从仂�亳�仆亳从仂仄 � �舒�仂� Sametime 亰舒�亠亟仆亳�亳." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "�亠仄舒 仗仂从仍舒仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "丐�舒亢亳 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳仍亳 亟亠仂 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�亠 � 仗仂�亠 亳�仗仂亟 从舒从仂 弍亳 仆舒�仍亳 从仂�亳�仆亳从亠 � " "�舒�仂� Sametime 亰舒�亠亟仆亳�亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "��亠��舒亞舒 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "丕于亠亰亳 Sametime 仍亳���..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "�亰于亠亰亳 Sametime 仍亳���..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "�仂亟舒� 弍亠仍亠�从亠 亞��仗亠 舒亟�亠�舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "��亠��舒亞舒 从仂�亳�仆亳从舒..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "��亳�亳仍亳 仗�亳�舒于� (亳亞仆仂�亳�亳 仗�亠��仄亠�舒于舒�舒 �亠�于亠�舒)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "弌舒从�亳� 仗�仂亞�舒仄仂于 亳亟亠仆�亳�亠�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "�仂�亳�仆亳从 %s 仆亳�亠 仗�亳���舒仆 仆舒 仄�亠亢亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "�仂亞仂亟弍舒 仂 从���亠于亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "�亳�亠 仄仂亞��亠 �仍仂亢亳�亳 �亠 仂从仂 从���亠于舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "�仂�仍仂 �亠 亟仂 亞�亠�从亠 仗�亳仍亳从仂仄 仗�亠亞仂于仂�舒 仂 从���亠于亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "��亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 仆亳�亠 ��仗亠仂" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "��亠仄亠 �亠 亳��亠从仍仂 �仂从仂仄 仗�亠亞仂于仂�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "��亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 �亠 仂�从舒亰舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "��亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 �亠 于亠� 仗仂�亠仂" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "��亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 仆亠 仄仂亢亠�亠 于仂亟亳�亳 �舒仄亳 �舒 �仂弍仂仄" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "丕亟舒�亠仆亳 从仂�亳�仆亳从 于亳�亠 仆亳�亠 仆舒 仄�亠亢亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "�仂�亳�仆亳从 %s �亠 ��舒亢亳仂 仗�亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亰舒仗仂�仆亠�亠 " "仗�亠亞仂于仂�?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "丕亟舒�亠仆亳 从仂�亳�仆亳从 �亠从舒 仆舒 仗�亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 仆舒:\n" "�舒��仆舒��: %s\n" "�仂���: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "�舒��亠于 亰舒 仗�亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "�仂��从舒 �舒 仍仂亰亳仆从仂仄" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 从��� 亰舒 弍�亰亠 仗仂��从亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "�仂��舒于亳 仍仂亰亳仆从�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "�仂弍舒于亳 �舒于仆亳 从���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 �舒于仆亳 从���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "��亳从舒亢亳 �舒于仆亳 从���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 �舒于仆亳 从���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 从仂�亳�仆亳从�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "���亞舒� %s 仆亳�亠 仂亟 仗仂于亠�亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "�亠 仄仂亢亠�亠 从仂�亳��亳�亳 仂弍舒于亠��亠�舒 仂 亟��亞舒�亳仄舒 亟仂从 仆亠 �从���亳�亠 �亠亞仂于/�亠仆 �舒于仆亳 " "从���. �仂亢亠�亠 从仂�亳��亳�亳 �仂弍舒于�舒�亠 �舒于仆仂亞 从���舒 从舒从仂 弍亳��亠 �仂 ��亳仆亳仍亳." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "��于仂�亳..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "���亞舒� %s 仆亳�亠 仗�亳���舒仆 仆舒 仄�亠亢亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "�舒 弍亳��亠 亟仂亟舒仍亳 亟��亞舒�舒 仄仂�舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 �亠亞仂于/�亠仆 �舒于仆亳 从���. ��亳�亳�仆亳�亠 " "�仂弍舒�亳 亟舒 弍亳��亠 亟仂弍舒于亳仍亳 从���." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "丕_于亠亰亳..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 仗�舒于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "��仂仆舒�亠仆仂 �亠 于亳�亠 仂亟 �亠亟仆仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 �舒 亳��亳仄 �舒于亳仄 从���亠仄. �亰舒弍亠�亳�亠 " "亳�仗�舒于仆仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 �舒 �仗亳�从舒 从仂�亠 ��亠弍舒 亟仂亟舒�亳 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "��仂仆舒�亠仆仂 �亠 于亳�亠 仂亟 �亠亟仆仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 �舒 亳��亳仄 亳仄亠仆仂仄. �亰舒弍亠�亳�亠 亳�仗�舒于仆仂亞 " "从仂�亳�仆亳从舒 从仂亞 ��亠弍舒 亟仂亟舒�亳 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "��从舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "�亠仂弍�舒于�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "��仂弍�亟亳 仄亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "弌�于亳�亠 舒从�亳于舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "�仂弍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "弌�亠�舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "丐�亢舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "��弍仂仄仂�舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "弌�亳亟舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "�亠仗仂弍亠亟亳于" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "�舒��弍�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "�仂�仗舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "�仂�舒亟舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "丕亰弍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "�亠�于仂亰舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 亳亰弍仂�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "�亠�亠仆亳 从仂仆�舒从�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "�亠�亠仆亳 �亠亰亳从" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "丕�亠�舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "��. 亰仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "�亠��仂" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "�仂仆亳��亳 从��� 亰舒 弍�亰亠 仗仂��从亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "��亰亠 仗仂��从亠 �舒 �舒亰仄亠仆仂仄 从���亠于舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "�仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "�仂弍舒于亳 �舒于仆亳 从���..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "�亟���舒仆亳 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "�����舒� �舒弍仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_�仂亰亳仆从舒:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "�舒仆舒仍 %s 仆亠 仗仂��仂�亳 仆舒 仄�亠亢亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 从舒仆舒仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 仗仂亟舒�从亠 仂 从舒仆舒仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>�仄亠 从舒仆舒仍舒:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>��仂� 从仂�亳�仆亳从舒:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>��仆亳于舒� 从舒仆舒仍舒:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>丿亳��舒 从舒仆舒仍舒:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC 亰舒 从舒仆舒仍:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>丐亠仄舒 从舒仆舒仍舒:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>�仂亟仂于亳 从舒仆舒仍舒:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��亳�舒从 仂�仆亳于舒�亠于仂亞 从���舒:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>丐亠从���舒仍仆亳 仂�亳�舒从:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "�仂亟舒� �舒于仆亳 从��� 从舒仆舒仍舒" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "��于仂�亳 �舒于仆亳 从���..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "�仂亰亳仆从舒 亰舒 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "弌仗亳�舒从 �舒于仆亳� 从���亠于舒 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "��亳�舒于舒 仆舒 从舒仆舒仍 �亠 从仂�亳��亳 从舒从仂 弍亳 �亠 从舒仆舒仍 仂弍亠亰弍亠亟亳仂 仗�仂�亳于 仆亠仂于仍舒��亠仆仂亞 " "仗�亳���仗舒. ��亳�舒于舒 �亠 亰舒�仆亳于舒 仆舒 仍仂亰亳仆从舒仄舒 亳 亟亳亞亳�舒仍仆亳仄 仗仂�仗亳�亳仄舒. �从仂 �亠 " "仍仂亰亳仆从舒 仗仂��舒于�亠仆舒, 仂仆亟舒 �亠 仄仂�舒 仆舒于亠��亳 仗�亳 �仍舒�从� 仆舒 从舒仆舒仍. �从仂 �� " "仗仂��舒于�亠仆亳 �舒于仆亳 从���亠于亳 亰舒 从舒仆舒仍, 仂仆亟舒 �亠亟亳仆仂 从仂�亳�仆亳�亳 �舒 仆舒于亠亟亠仆亳仄 �舒于仆亳仄 " "从���亠于亳仄舒 仄仂亞� 亟舒 仗�亳���仗亠." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "��亳�舒于舒 仆舒 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "�仂亟舒� / 丕从仍仂仆亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "���仗舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "�仂亰亳仆从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳 仍仂亰亳仆从� 亰舒 仗�亳于舒�仆� 亞��仗� 仆舒 从舒仆舒仍� %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "�仂亟舒� 仆仂于� 仗�亳于舒�仆� 亞��仗�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "��仂� 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "�舒�于亠�亳 亟仂亰于仂�亠仆亳 弍�仂� 从仂�亳�仆亳从舒. �从仂 �亠 仆�仍舒, 仆亠 仗仂��仂�亳 亞�舒仆亳�舒." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "弌仗亳�舒从 仗仂亰于舒仆亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "弌仗亳�舒从 亰舒弍�舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "�仂亟舒� 仗�亳于舒�仆� 亞��仗�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "丕从亳仆亳 ��舒仍仆仂��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "�仂��舒于亳 ��舒仍仆仂��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "�仂��舒于亳 弍�仂� 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "丕从亳仆亳 仂亞�舒仆亳�亠�亠 �亠仄亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "�仂��舒于亳 仂亞�舒仆亳�亠�亠 亰舒 �亠仄�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "丕从亳仆亳 仗�亳于舒�仆仂�� 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳于舒�仆仂�� 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "丕从亳仆亳 �舒�仆仂�� 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "�仂��舒于亳 �舒�仆仂�� 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "�仂�舒�亠 �亠 仗�亳从���亳�亳 从舒仆舒仍� %s 仗�亠 仆亠亞仂 ��仂 �亠 仗�亳从���亳�亠 仗�亳于舒�仆仂� 亞��仗亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "��亳从���亳 �亠 仗�亳于舒�仆仂� 亞��仗亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "�亳�亠 仄仂亞��亠 ��亳 仆舒 仗�亳于舒�仆� 亞��仗�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "�舒�亠亟弍舒 亰舒 仗仂亰亳于" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "�亳�亠 ��仗亠仍仂 仗仂亰亳于舒�亠 从仂仄舒仆亟亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仆舒�亠亟弍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "�亠亰弍亠亟仆亳 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠仆仂�� 亟舒�仂�亠从亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "弌亠�于亠� 于舒� �亠 仂亟�舒于亳仂" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "��亳���仗 亰舒弍�舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "��亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 仆亳�亠 ��仗亠仂" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "��亠仄亠 于亠亰亠 仆亠 亳��亠从仍仂" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "丕�仗仂��舒于�舒�亠 于亠�亠 仆亠��仗亠仍仂" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "弌亠�亳�舒 仗�亠仆仂�舒 亟舒�仂�亠从舒 仆亠 仗仂��仂�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "�亠仄舒 舒从�亳于仆亳� �亠�亳�舒 亰舒 仗�亠仆仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 �亠 于亠� 仗仂�亠仂" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��从仍舒亟亳仄 从���亠于亠 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亟舒�仂�亠从�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "�舒于亳仍舒 �亠 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s �亠 仗�仂仄亠仆亳仂 �亠仄� <I>%s</I> 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 仗仂��舒于�舒 仗�亳���仗 亰舒 从舒仆舒仍 <I>%s</I> 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> �从仍舒�舒 �于亠 仗�亳���仗亠 亰舒 从舒仆舒仍 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 仗仂��舒于�舒 仗�亳���仗 亰舒 <I>%s</I> 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> �从亳亟舒 �于亠 仗�亳���仗亠 亰舒 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "弌舒 从舒仆舒仍舒 <I>%s</I> 于舒� �亠 亳亰弍舒�亳仂 <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "丕从仍仂仆亳仂 于舒� �亠 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "丕从仍仂仆亳仂 于舒� �亠 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "�亟�舒于亳 �亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 仗�仂�亳仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "�仂�亠仆亟舒仆" # ���舒亟仆仂 仄亠��仂�� � 仂�亞舒仆亳亰舒�亳�亳? #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "丕仍仂亞舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "�亠亟亳仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "�亠仍亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "��亳从���亳 �亠 �舒�从舒��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "�亳 ��亠 仂�仆亳于舒� 从舒仆舒仍舒 仆舒 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "��仆亳于舒� 从舒仆舒仍舒 <I>%s</I> �亠 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "��舒于仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "弌�舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "��亳�舒从 �舒于仆仂亞 从���舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "弌舒亢亠�舒从 �舒于仆仂亞 从���舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_�亳�亠..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "��从���亳 �亠 �舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 亳�从���亳仄" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂��舒于亳仄 �亠仄�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�仂仄亠仆亳仄 仆舒亟亳仄舒从" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "弌仂弍亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 �仗亳�舒从 �仂弍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "��亠亢舒 �亠 仗�舒亰仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "�亳�亠 仗�亳仄�亠仆 �舒于仆亳 从���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 �亠�于亠��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 仗仂亟舒�从亠 仂 �亠�于亠��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "弌�舒�亳��亳从亠 仂 �亠�于亠��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 ��舒�亳��亳从亠 仂 �亠�于亠��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "�仂从舒仍仆仂 于�亠仄亠 仗仂�亠�从舒 �舒亟舒: %s\n" "�仂从舒仍仆仂 于�亠仄亠 �舒亟舒: %s\n" "��仂� 从仍亳�亠仆舒�舒: %d\n" "��仂� 从舒仆舒仍舒: %d\n" "��仂� 仂仗亠�舒�仂�舒: %d\n" "��仂� ���亠�舒: %d\n" "��仂� �亠仍亳��从亳� 从仍亳�亠仆舒�舒: %d\n" "��仂� �亠仍亳��从亳� 从舒仆舒仍舒: %d\n" "��仂� �亠仍亳��从亳� �亠�于亠�舒: %d\n" "丕从�仗仆仂 从仍亳�亠仆舒�舒: %d\n" "丕从�仗仆仂 从舒仆舒仍舒: %d\n" "丕从�仗仆仂 �亠�于亠�舒: %d\n" "丕从�仗仆仂 ���亠�舒: %d\n" "丕从�仗仆仂 仂仗亠�舒�仂�舒 �亠�于亠�舒: %d\n" "丕从�仗仆仂 仂仗亠�舒�仂�舒 ���亠�舒: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "��亠亢仆亠 ��舒�亳��亳从亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "�亳仆亞 仆亳�亠 ��仗亠仂" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "��亳仄�亠仆 �亠 仂亟亞仂于仂� 仆舒 ���� �舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �从仍仂仆亳仄 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "������" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒亟亞仍亠亟舒仄 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "�舒��舒于�舒仄 �亠�亳��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "丼亳�舒�亠 �舒于仆仂亞 从���舒 亰舒 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "�弍舒于亠亰仆仂 �亠 �亳��仂于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "��亳仄�亠仆 �亠 �舒于仆亳 从��� 亰舒 %s. �舒�舒 仍仂从舒仍仆舒 从仂仗亳�舒 �亠 仆亠 �仍舒亢亠 �舒 仂于亳仄 从���亠仄. " "亟舒 仍亳 亳 亟舒�亠 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗�亳�于舒�亳�亠 仂于舒� �舒于仆亳 从���?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" "��亳仄�亠仆 �亠 �舒于仆亳 从��� 亰舒 %s. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗�亳�于舒�亳�亠 仂于舒� �舒于仆亳 从���?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "��亳�舒从 亳 �舒亢亠�舒从 从���舒 亰舒 亟��亞舒�舒 %s ��:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "��仂于亠�亳 �舒于仆亳 从���" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_��亠亞仍亠亟..." # ���仂�舒 弍舒� 亳 仆亳�亠 仂亟亞仂于舒�舒���舒 :-) #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "�亠仗仂亟�亢舒仆舒 于���舒 �舒于仆仂亞 从���舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "弌亠�于亠� �舒� �亠 亳�从���亳仂" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� 仆舒 SILC �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "�舒亰仄亠仆舒 从���亠于舒 仆亳�亠 ��仗亠仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "�舒��舒于�舒仄 仗�亠从亳仆��� �亠�亳��. ��亳�亳�仆亳�亠 �仂仆仂于仆仂 仗仂于亠亰亳于舒�亠 亟舒 仆舒仗�舒于亳�亠 仆仂于� " "于亠亰�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "�亠亰舒 仆亠��仗亠�仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "�舒亰仄亠仆舒 从���亠于舒 �亠 � �仂从�" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "�仂于亠亰亳于舒�亠 �舒 SILC �亠�于亠�仂仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 SILC 仗舒� 从���亠于舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 仆仂于� 于亠亰�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "�亠仄舒 亟仂于仂�仆仂 仄亠仄仂�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂从�亠仆亠仄 SILC 仗�仂�仂从仂仍" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亳�舒于舒�� SILC 仗舒�舒 从���亠于舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "丐�亠仆��仆仂 �舒�仗仂仍仂亢亠�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 msgid "Normal" msgstr "�仂�仄舒仍仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "�舒��弍�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "�仄亳�亠仆亳 仆舒�亳仆亳 仗仂于亠亰亳于舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "�亳亟亠仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "�舒�亠 ��亠仆��仆仂 ��舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "��亠亢仆亠 ��仍�亞亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "�弍�舒于亳 �仗亳�舒从 仄�亠亢仆亳� ��仍�亞舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "�弍�舒于亳 亳仄亠 �舒��仆舒�舒 从仂亞 从仂�亳��亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "�舒�舒 亠仍亠从��仂仆�从舒 仗仂�亠�仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "��. 亰仂仆舒 (丕丐丶)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "��仂弍亳仆亠 仄�亠亢仆仂亞 ��舒�舒 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "�仂亢亠�亠 亟仂仗���亳�亳 亟��亞亳仄 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 亟舒 于亳亟亠 亟舒 仍亳 ��亠 仆舒 于亠亰亳 亳仍亳 仆亠, 从舒从仂 亳 " "于舒�亠 仗�亳于舒�仆亠 仗仂亟舒�从亠. �仂仗�仆亳�亠 于舒�亠 仗仂亟舒�从亠 从仂�亠 弍亳��亠 亢亠仍亠仍亳 亟舒 亟��亞亳 于亳亟亠." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "�仂��从舒 亟舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "�亳�亠 亟仂���仗仆舒 仗仂��从舒 亟舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "�亠仄舒 仗仂��从亠 亟舒仆舒 亰舒 仂于� 于亠亰�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "�舒仗�舒于亳 仆仂于亳 SILC 仗舒� 从���亠于舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "�仂亰亳仆从亠 仆亳�� 亳��亠." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "��舒于�亠�亠 仗舒�舒 从���亠于舒 仆亳�亠 ��仗亠仍仂" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "��亢亳仆舒 从���舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "�舒�仂�亠从舒 �舒 �舒于仆亳仄 从���亠仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "�舒�仂�亠从舒 �舒 仗�亳于舒�仆亳仄 从���亠仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "�仂亰亳仆从舒 (仗仂仆仂于仂 仂�从��舒��亠)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "�舒仗�舒于亳 仗舒� 从���亠于舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "�舒 于亠亰亳 仂亟" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "�仂亞仍亠亟舒� 仗仂��从� 亟舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "�舒仗�舒于亳 SILC 仗舒� 从���亠于舒..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "�仂�亳�仆亳从 <I>%s</I> 仆亳�亠 仗�亳�舒于�亠仆 仆舒 仄�亠亢�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "丐亠仄舒 �亠 仗�亠亟�亞舒�从舒." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "�仂�舒�亠 仆舒于亠��亳 仆舒亟亳仄舒从" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "�舒仆舒仍 %s 仆亳�亠 仗�仂仆舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "丐亠仄舒 从舒仆舒仍舒 %s �亠: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "�亳�亠亟舒仆 仗�亳���仗 仆亳�亠 仗仂亟亠�亠仆 亰舒 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �舒��于舒仄 仗�亳���仗亠 亰舒: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仆舒�亠亟弍舒: %s, (仄仂亢亟舒 �亠 亞�亠�从舒 � 仗�仂亞�舒仄�)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [从舒仆舒仍]: �舒仗���舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [从舒仆舒仍]: �舒仗���舒 �舒�从舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<仆仂于舒 �亠仄舒>]: ��亠亞仍亠亟舒 亳仍亳 仄亠�舒 �亠仄�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <从舒仆舒仍> [<仍仂亰亳仆从舒>]: ��亳���仗舒 �舒�从舒�� 仆舒 仂于仂� 仄�亠亢亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: ��仗亳���亠 从舒仆舒仍亠 仆舒 仂于仂� 仄�亠亢亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <仆舒亟亳仄舒从>: ��亠亞仍亠亟舒 仗仂亟舒�从亠 仂 仆舒亟亳仄从�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <仆舒亟亳仄舒从> <仗仂��从舒>: 丿舒�亠 仗�亳于舒�仆� 仗仂��从� 从仂�亳�仆亳从�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <仆舒亟亳仄舒从> [<仗仂��从舒>]: 丿舒�亠 仗�亳于舒�仆� 仗仂��从� 从仂�亳�仆亳从�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: ��仗亳���亠 仗仂��从� 亟舒仆舒 �舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: ��从舒�亳 仂于� �亠�亳��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [仗仂��从舒]: ��从�����亠 �舒 �亠�于亠�舒 亳 仗�亳�仂仄 仗仂 亢亠�亳 亳�仗亳���亠 仗仂��从�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <从仂仄舒仆亟舒>: �亰于��亳 弍亳仍仂 从仂�� 从仂仄舒仆亟� SILC 仗�仂亞�舒仄舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <仆舒亟亳仄舒从> [-pubkey|<�舒亰仍仂亞>]: 丕从仍仂仆亳 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <仆仂于亳 仆舒亟亳仄舒从>: �亠�舒 �舒� 仆舒亟亳仄舒从" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <仆舒亟亳仄舒从>: ��亳从舒亰��亠 仗仂亟舒�从亠 仂 仆舒亟亳仄从�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <从舒仆舒仍> [+|-<仗�亳���仗>] [舒�亞�仄亠仆�]: �亠�舒 亳仍亳 仗�亳从舒亰��亠 " "仗�亳���仗亠 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <从舒仆舒仍> +|-<仗�亳���仗亳> <仆舒亟亳仄舒从>: �亠�舒 仗�亳���仗亠 亰舒 " "亟舒�亳 仆舒亟亳仄舒从 仆舒 从舒仆舒仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <仗�亳���仗亳>: �仂��舒于�舒 �舒�亠 仗�亳���仗亠 仆舒 仄�亠亢亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <仆舒亟亳仄舒从> [-pubkey]: �仂弍舒于�舒 �亳仆 仂仗亠�舒�仂�舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <从舒仆舒仍> [-|+]<仆舒亟亳仄舒从>: �仂亰亳于舒 仆舒亟亳仄舒从 亳仍亳 亟仂亟舒�亠, " "仂亟仆仂�仆仂 �从仍舒�舒 �舒 �仗亳�从舒 仗仂亰于舒仆亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <从舒仆舒仍> <仆舒亟亳仄舒从> [从仂仄亠仆�舒�]: �亟���舒仆亳 仆舒亟亳仄舒从 �舒 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [�亠�于亠�]: ��亠亞仍亠亟舒� 舒亟仄亳仆亳���舒�亳于仆亠 亟亠�舒�亠 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<从舒仆舒仍> +|-<仆舒亟亳仄舒从>]: �舒弍�舒仆亳 仗�亳���仗 仆舒亟亳仄从�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <仆舒亟亳仄舒从|�亠�于亠�>: �仂弍舒于亳 从仂�亳�仆亳从仂于 亳仍亳 �亠�于亠�仂于 �舒于仆亳 从���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: ��亠亞仍亠亟舒� �亠�于亠��从亠 ��舒�亳��亳从亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: 丿舒�亠 PING 仗仂于亠亰舒仆仂仄 �亠�于亠��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <从舒仆舒仍>: ��仗亳���亠 从仂�亳�仆亳从亠 仆舒 从舒仆舒仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <从舒仆舒仍(亳)>: ��仗亳���亠 " "仂亟�亠�亠仆亠 从仂�亳�仆亳从亠 仆舒 从舒仆舒仍�, 仂亟仆. 从舒仆舒仍亳仄舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 SILC 仗�仂�仂从仂仍" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 仗�仂�仂从仂仍" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Network" msgstr "��亠亢舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "�舒�仂�亠从舒 �舒 �舒于仆亳仄 从���亠仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "�舒�仂�亠从舒 �舒 仗�亳于舒�仆亳仄 从���亠仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "�舒��仆舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "�仂�亳��亳 仆舒�弍仂�� �舒�仆仂�� 仗�仂�仍亠�亳于舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "��亳�舒于舒 �舒 �舒于仆亳仄 从���亠仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "�仍仂从亳�舒� 弍�亰亠 仗仂��从亠 弍亠亰 �舒亰仄亠仆亠 从���亠于舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "�舒弍�舒仆亳 仗仂��从亠 仆舒 �舒弍仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "���仂仄舒��从亳 仂�于仂�亳 �舒弍仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "�亳亞亳�舒仍仆仂 仗仂�仗亳�亳 亳 仗�仂于亠�亳 �于亠 仗仂��从亠" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "�亰�舒亟舒 SILC 仗舒�舒 从���亠于舒 �亠 � �仂从�..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒仗�舒于亳仄 SILC 仗舒� 从���亠于舒\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "��舒于仂 亳仄亠: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "�-仗仂��舒: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "�舒��仆舒�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�舒: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "��亢舒于舒: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "�仍亞仂�亳�舒仄: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "��亢亳仆舒 从���舒: \t%d 弍亳�舒\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "�亠�亰亳�舒: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "��亳�舒从 �舒于仆仂亞 从���舒\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "弌舒亢亠�舒从 �舒于仆仂亞 从���舒:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 �舒于仆仂仄 从����" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "�舒仗亳�亳于舒�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "�亳亟亠仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "�舒��仆舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "丐亠�仄亳仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s �亠 仗仂�仍舒仂(仍舒) 仗仂��从� 仆舒 �舒弍仍�. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仂�于仂�亳�亠 �舒弍仍�?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "%s �亠 仗仂�仍舒仂(仍舒) 仗仂��从� 仆舒 �舒弍仍� 仆舒 %s 从舒仆舒仍�. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仂�于仂�亳�亠 " "�舒弍仍�." #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "丐舒弍仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "�亠仄舒 亟仂���仗仆亳� ��舒�亳��亳从舒" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "��亠�从舒: 亳亰亟舒�舒 �亠 仆亠 �仍舒亢�, 仂弍仆仂于亳�亠 于舒�亠亞 仗�仂亞�舒仄舒" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠仄舒 仗仂于亠�亠�舒 亳仍亳 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 于舒� �舒于仆亳 从���" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆� KE 亞��仗�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆� �亳���" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠 仗仂亟��舒于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆� �亠� ��仆从�亳��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "��亠�从舒: 仗仂�仗亳� �亠 仆亠亳�仗�舒于舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "��亠�从舒: 从仂仍舒�亳� �亠 仆亠亳�仗�舒于舒仆." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "�亠 仄仂亢亠 �亠 仗仂从�亠仆��亳 SILC 仗�仂亞�舒仄�从舒 于亠亰舒" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "�亠亰亳仄亠仆亳 弍舒仍仂仆" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄/仗�亳���仗亳仄 ~/.silc 亟亳�亠从�仂�亳��仄�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 SILC 仗舒� 从���亠于舒: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �仗亳�亠仄" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 msgid "Unknown server response." msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 仂亟亞仂于仂� �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 msgid "Could not create listen socket" msgstr " 亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亳仆亳仄 ��亳�仆亳�� 亰舒 �仍��舒�亠" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍亳�亠仄 亟仂仄舒�亳仆舒" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍亳�亠仄 亳仄亠 亟仂仄舒�亳仆舒" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "弌�� 从仂�亳�仆亳�从舒 亳仄亠仆舒 仆亠 仄仂亞� �舒亟�亢舒�亳 弍亠仍亳仆亠 亳仍亳 @ �亳仄弍仂仍亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE 亟仂亟舒�舒从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE 亟仂亟舒�舒从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "�弍�舒于亳 ��舒�亠 (仗�亳仄亠亟弍舒: �于亳 于舒� 仄仂亞� 亞仍亠亟舒�亳)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 msgid "Use UDP" msgstr "�仂�亳��亳 丕��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use proxy" msgstr "�仂�亳��亳 仄�亠亢仆亳 仗仂��亠亟仆亳从" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Proxy" msgstr "��仂从�亳" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 msgid "Auth User" msgstr "�于仍舒��亳 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 msgid "Auth Domain" msgstr "�于仍舒��亳 亟仂仄亠仆" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "丐�舒亢亳仄 %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 仗仂于亠亰亳于舒�亠 仆舒 %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "��亳�舒于舒: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗亳�亠仄 � 亟舒�仂�亠从� %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�仂�亳�舒仄 亟舒�仂�亠从� %s." # greska: plural #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "�仂��从舒 �亠 仗�亠亟�亞舒�从舒, 仗仂�仍亠亟�亳� %s 弍舒��仂于舒 �亠 亰舒仆亠仄舒�亠仆仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 仆亳�亠 ��亠仆��仆仂 仗�亳�舒于�亠仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "�亳�亠 亟仂亰于仂�亠仆仂 �仗仂亰仂�亳�亳 %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "�仂��从舒 �亠 仂亟弍舒�亠仆舒, 仗�亠从仂�舒���亠�亠 仂亞�舒仆亳�亠�舒 弍�亰亳仆亠 �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "�亳�亠 仄仂亞��亠 �舒�从舒�亠 � %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "丿舒�亠�亠 仗仂��从亠 仗�亠弍�亰仂 亰舒 %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "��仂仗���亳仍亳 ��亠 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仗�亠于亠仍亳从舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "��仂仗���亳仍亳 ��亠 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 �亠 仗仂�仍舒�舒 仗�亠于亳�亠 弍�亰仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "�亠��仗亠�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "��亠于亳�亠 仗仂从仍舒仗舒�舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "�仂��亠弍仆仂 于亳�亠 仂弍亠仍亠亢�舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "丕�仍�亞亠 亳仄亠仆亳从舒 ��亠仆��仆仂 仆亳�� 亟仂���仗仆亠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆舒 仗�亠��舒亞舒 仗�亠仄舒 舒亟�亠�亳 亠-仗仂��亠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "����仆亠 �亠�亳 亰舒仆亠仄舒�亠仆亠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "�亠仄舒 从���仆亳� �亠�亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 �仗亳�舒仆 � 亳仄亠仆亳从." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "��亢舒于舒 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 仆亠��仗亠�: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仍仂亰亳仆从舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "丕�仍�亞舒 �亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "�仄舒�亠 仗�亠于亳�亠 �仗仂亰仂�亠�舒 亟舒 弍亳��亠 �亠 仄仂亞仍亳 仗�亳�舒于亳�亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "丕�仗仂��舒于�舒�亠 亳 仗�亠从亳亟舒�亠 于亠亰� ��于亳�亠 �亠��仂. 弌舒�亠从舒��亠 亟亠�亠� 仄亳仆��舒 亳 " "仗仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂. �从仂 仆舒��舒于亳�亠 �舒 仗仂从��舒�亳仄舒, 仄仂�舒�亠�亠 �舒�亠从舒�亳 �舒从 亳 亟�亢亠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "�仂�仍仂 �亠 亟仂 仆亠仗仂亰仆舒�亠 亞�亠�从亠 仗�亳 仗�亳�舒于亳: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "�仂亞仂亟亳仍舒 �亠 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 %d. �仂亟舒�亳: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仆舒亰亳于 亞��仗亠" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "�亠亰舒 仗�亠从亳仆��舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "丼亠从舒仄 亰舒 仂亟亞仂于仂�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "丐�丶 �亠 仗�亠从亳仆�仂 亰舒��仂�. 弌舒亟舒 仗仂仆仂于仂 仄仂亢亠�亠 �仍舒�亳 仗仂��从亠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "�仂亰亳仆从舒 ��仗亠�仆仂 亳亰仄亠�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5841 #: ../pidgin/gtkblist.c:6196 msgid "_Group:" msgstr "_���仗舒:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "��亳弍舒于亳 仗仂亟舒�从亠 亳亰 亳仄亠仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "�仂��舒于亳 仗仂亟舒�从亠 � 亳仄亠仆亳从" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 %s 亰舒 �仗亳�!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "�亠��仗亠�舒仆 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠; 亟��亞舒 ���舒仆舒 �亠 于亠�仂于舒�仆仂 仂�从舒亰舒仍舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰� 亰舒 仗�亠仆仂�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �仗亳�亠仄 亰舒亞仍舒于�亠 亟舒�仂�亠从亠. �舒�仂�亠从舒 �亠 仆亠�亠 仗�亠仆亠�亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "弌舒��于舒� 从舒仂..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 亰舒��亠于舒 仂亟 %s 亟舒 仗�亳仄亳 %d 亟舒�仂�亠从�: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s 亰舒��亠于舒 仂亟 %s 亟舒 仗�亳仄亳 %d 亟舒�仂�亠从亠: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s 亰舒��亠于舒 仂亟 %s 亟舒 仗�亳仄亳 %d 亟舒�仂�亠从舒: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 亰舒��亠于舒 仂亟 �舒� 亟舒 仗仂�舒�亠�亠 亟舒�仂�亠从�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 丐�丶 仗�仂�仂从仂仍" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" "%s �舒仄 �亠 仗仂�仍舒仂(仍舒) 仗仂亰亳于 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 仗�亠从仂 从舒仄亠�亠, 从仂�亳 �仂� " "�于亠从 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "�舒�舒 �舒��! 仗仂��从舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "�舒��! �亳��亠仄�从舒 仗仂��从舒 亰舒 %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026 msgid "Authorization denied message:" msgstr "�舒亰仍仂亞 仂亟弍亳�舒�舒 仂于仍舒��亠�舒:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "�仂�亳�仆亳从 %s �亠 (仆舒从仆舒亟仆仂) 仂亟弍亳仂 亰舒��亠于 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � 于舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 亳亰 " "�仍亠亟亠�亠亞 �舒亰仍仂亞舒: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "�仂�亳�仆亳从 %s �亠 (仆舒从仆舒亟仆仂) 仂亟弍亳仂 亰舒��亠于 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � 于舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 msgid "Add buddy rejected" msgstr "�亟弍亳�亠仆仂 亟仂亟舒于舒�亠 亟��亞舒�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "�舒�� �亠�于亠� �亠 亰舒��亠于舒仂 �仗仂��亠弍� 仆亠仗�亠仗仂亰仆舒�仂亞 仆舒�亳仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�亠. " "�亠�仂于舒�仆仂 仆亠�亠�亠 仄仂�亳 亟舒 �亠 仗�亳�舒于亳�亠 仆舒 �舒��. ��仂于亠�亳�亠 %s �舒亟亳 亟仂仗�仆舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 �舒��! 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2060 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "�仂从��舒仍亳 ��亠 亟舒 亳亞仆仂�亳�亠�亠 %s, 舒仍亳 �舒� 从仂�亳�仆亳从 �亠 于亠� � 于舒�亠仄 �仗亳�从� " "亟��亞舒�舒. �仍亳从仂仄 仆舒 ���舒�� �亠�亠 �从仍仂仆亳�亳 亳 亳亞仆仂�亳�舒�亳 仂于仂亞 亟��亞舒�舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 msgid "Ignore buddy?" msgstr "�亞仆仂�亳�亳 亟��亞舒�舒?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "�舒� 仆舒仍仂亞 �亠 亰舒从���舒仆, 仗�亳�舒于亳�亠 �亠 仆舒 �舒��! 于亠弍 ���舒仆亳��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 弍�仂� 亞�亠�从亠: %d. ��亳�舒于舒 仆舒 �舒�� 仄仂亢亟舒 仄仂亢亠 亟舒 �仂 仂�从仍仂仆亳." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亟��亞舒�舒 %s � 亞��仗� %s � �仗亳�舒从 �亠�于亠�舒 亰舒 仆舒仍仂亞 %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亟��亞舒�舒 � �仗亳�舒从 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ �舒亰亞仂于亠�舒仆 %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "�仂弍亳�亠仆 �亠 仆亠仂�亠从亳于舒仆 仂亟亞仂于仂� HTTP �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "��亠从亳仆��舒 �亠 于亠亰舒 �舒 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰� �舒 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Not at Home" msgstr "�亳�舒仄 从仂亟 从��亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "Not at Desk" msgstr "�亳�舒仄 亰舒 ��仂仍仂仄" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 msgid "Not in Office" msgstr "�亳�舒仄 � 从舒仆�亠仍舒�亳�亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "On Vacation" msgstr "�舒 �舒�仗���� �舒仄" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Stepped Out" msgstr "�亰舒�舒仂 �舒仄 仆舒 从�舒�从仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 msgid "Not on server list" msgstr "�亳�亠 仆舒 �仗亳�从� 仆舒 �亠�于亠��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 msgid "Appear Online" msgstr "��舒于亳 �亠 仗仂于亠亰舒仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "��舒于亳 �亠 仗仂�仗�仆仂 仆亠仗仂于亠亰舒仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 msgid "Presence" msgstr "��亳����于仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 msgid "Appear Offline" msgstr "�舒仂 仆亠仗仂于亠亰舒仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�亠 仗�舒于亳 �亠 仗仂�仗�仆仂 仆亠仗仂于亠亰舒仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3351 msgid "Join in Chat" msgstr "��亳从���亳 �亠 �舒�从舒��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357 msgid "Initiate Conference" msgstr "�仂从�亠仆亳 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3385 msgid "Presence Settings" msgstr "�仂��舒于从亠 仗�亳����于舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391 msgid "Start Doodling" msgstr "�仂�仆亳 ���舒�亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 msgid "Activate which ID?" msgstr "�仂�亳 �� 亟舒 舒从�亳于亳�舒仄?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503 msgid "Join whom in chat?" msgstr "��亳从���亳 �舒�从舒�� �舒 从亳仄?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515 msgid "Activate ID..." msgstr "�从�亳于亳�舒� ��..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 msgid "Join User in Chat..." msgstr "��亳从���亳 从仂�亳�仆亳从舒 �舒�从舒��..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 msgid "Open Inbox" msgstr "��于仂�亳 �舒仆亟��亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 msgid "Buzz" msgstr "丐��弍亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "丐��弍亳仄 %s�..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <�仂弍舒>: ��亳从���亳 �亠 仗�亳�舒仂仆亳�亳 仆舒 �舒�� 仄�亠亢亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: ��仗亳���亠 �仂弍亠 仆舒 �舒�� 仄�亠亢亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4146 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "���舒�亠: 亰舒��亠于舒� 仂亟 从仂�亳�仆亳从舒 亟舒 仗仂�仆亠 �亠�亳�� ���舒�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 �舒�� 仗�仂�仂从仂仍" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380 msgid "Yahoo Japan" msgstr "�舒�� �舒仗舒仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Pager server" msgstr "�亠��亠� �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 msgid "Japan Pager server" msgstr "�舒仗舒仆仂于 仗亠��亠� �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 msgid "Pager port" msgstr "�仂�� 亰舒 仗亠��亠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "File transfer server" msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 msgid "Japan file transfer server" msgstr "�舒仗舒仆仂于 �亠�于亠� 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 msgid "File transfer port" msgstr "�仂�� 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "Chat room locale" msgstr "�仂从舒仍亳亰舒�亳�舒 仗�亳�舒仂仆亳�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "�舒仆亠仄舒�亳 仗仂亰亳于亠 仗�亳�舒仂仆亳�亠 亳 从仂仆�亠�亠仆�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 msgid "Chat room list URL" msgstr "丕�� 亰舒 �仗亳�舒从 仗�亳�舒仂仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "�舒�� 仗�亳�舒仂仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "�舒�� 仗仂�� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "�仂�舒�亳 亰舒��亠于 亰舒 亢于��舒�亠" # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 仂仗亳�仆亳从 亟舒�仂�亠从亠." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "��仂�亳仍 亰舒 �舒�� �舒仗舒仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "�舒�� 仗�仂�亳仍" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "�舒 亢舒仍仂��, 仗�仂�亳仍亳 从仂�亳 亳仄舒�� �舒亟�亢舒� 亰舒 仂亟�舒�仍亠 ��亠仆��仆仂 仆亳�� 仗仂亟�亢舒仆亳." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "丕从仂仍亳从仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗仂亞仍亠亟舒�亠 仂于舒� 仗�仂�亳仍, ��亠弍舒 亟舒 仗仂�亠�亳�亠 仂于� 于亠亰� � 于舒�亠仄 " "�亳�舒�� 于亠弍舒:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "�舒��! ��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "丱仂弍亳�亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "�舒�仆仂于亳�亠 于亠��亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "�舒仆亳仄�亳于舒 于亠亰舒 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "�舒仆亳仄�亳于舒 于亠亰舒 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "�舒仆亳仄�亳于舒 于亠亰舒 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "�仂�仍亠亟�舒 亟仂仗�仆舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "�仂亟舒�亳 仂 从仂�亳�仆亳从� %s 仆亠亟仂���仗仆亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "�于舒� 仗�仂�亳仍 �亠 亳亰亞仍亠亟舒 仆舒仗亳�舒仆 仆舒 �亠亰亳从� 亳仍亳 � �仂�仄舒�� 从仂�亳 �仂� �于亠从 仆亳�亠 " "仗仂亟�亢舒仆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "�亳�亠 仄仂亞��亠 亟仂弍舒于亳�亳 从仂�亳�仆亳从仂于 仗�仂�亳仍. 丐仂 �亠 于亠�仂于舒�仆仂 仗�仂仍舒亰仆亳 仗�仂弍仍亠仄 仆舒 " "�亠�于亠��. �仂仍亳仄仂 仗仂从��舒��亠 从舒�仆亳�亠." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "�亳�亠 仄仂亞��亠 亟仂弍舒于亳�亳 从仂�亳�仆亳从仂于 仗�仂�亳仍. 丐仂 于亠�仂于舒�仆仂 亰仆舒�亳 亟舒 从仂�亳�仆亳从 仆亠 " "仗仂��仂�亳; 仄亠���亳仄, �舒�� 仗仂仆亠从舒亟舒 仆亠 ��仗亠 亟舒 仗�仂仆舒�亠 从仂�亳�仆亳从仂于 仗�仂�亳仍. �从仂 " "��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 从仂�亳�仆亳从 仗仂��仂�亳, 仗�仂弍舒��亠 从舒�仆亳�亠." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "��仂�亳仍 从仂�亳�仆亳从舒 �亠 仗�舒亰舒仆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s �亠 仂亟弍亳仂 于舒� 仗仂亰亳于 仆舒 �舒亰亞仂于仂� � �仂弍亳 ��%s�� 亰弍仂亞 ��%s��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "�仂亰亳于 仂亟弍亳�亠仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 仗�亳从���亠�亠 �舒�从舒��" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 �仂弍舒" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "�仂亢亟舒 �亠 �仂弍舒 仗仂仗��亠仆舒" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "�亠亟仂���仗舒仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒. �仂亢亟舒 �亠 仗仂��亠弍仆仂 亟舒 �亠 仂亟�舒于亳�亠 亳 �舒�亠从舒�亠 仗亠� 仄亳仆��舒 " "仗�亠 仆亠亞仂 ��仂 �亠 仗仂仆仂于仂 仗�亳�舒于亳�亠 � 仗�亳�舒仂仆亳��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "�舒�从舒�亠 � %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 仗�亳从���亳于舒�亠 亟��亞舒�舒 �舒�从舒��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "�仂亢亟舒 仆亠 �舒�从舒��?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "�仂弍舒于�舒�亠 �仗亳�从舒 �仂弍舒 仆亳�亠 ��仗亠仍仂." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "�仍舒�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "�舒仄亠�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 �仗亳�舒从 �仂弍舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "�仂�亳�仆亳�从亠 �仂弍亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "��仂弍仍亠仄 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� 仆舒 YCHT �亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "�亠亰舒 �舒 �亠�于亠�仂仄 �亠 仗�亠从亳仆��舒\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(�仂�仍仂 �亠 亟仂 亞�亠�从亠 仗�亳 仗�亠�于舒�舒�� 仂于亠 仗仂��从亠.\t ��仂于亠�亳�亠 仂仗�亳�� ���舒�亳仆 " "亰舒仗亳�舒�� � 丕�亠亟仆亳从� 仆舒仍仂亞舒)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�仆亠仄 �舒�从舒�亠 仆舒 %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "弌舒从�亳于亠仆 亳仍亳 仆亠仗�亳�舒于�亠仆" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>丕 %s 仂亟 %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "�亳仍仂 从仂" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_�舒亰�亠亟:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_��亳仄亠�舒从:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "��亳_仄舒仍舒�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "�亳�亠 ��仗亠仂 仗仂从��舒� 仗�亳�舒于亠 仆舒 %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <仆舒亟亳仄舒从>: �仂�亳�舒� 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <仆舒亟亳仄舒从>: �仂�亳�舒� 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <仗�亳仄亠�舒从>: �仂��舒于�舒 仗�亳仄亠�舒从 从仂�亳 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 仂于� 从仍舒��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <仗�亳仄亠�舒从>: �仂��舒于�舒 仗�亳仄亠�舒从 从仂�亳 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 仂于� 从仍舒��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <仗�亳仄亠�舒从>: �仂��舒于�舒 仗�亳仄亠�舒从 从仂�亳 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 仂于� 从仍舒��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <从仍舒�舒> <仗�亳仄亠�舒从> <仗�亳仄舒仍舒�>: ��亳亟��亢��亠 �亠 仆仂于仂仄 " "�舒�从舒��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <仗�亳仄亠�舒从>: 丿舒�亠 仗仂��从� <仗仂��从舒,<i>仗�亳仄亠�舒从</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <从仍舒�舒> <仗�亳仄亠�舒从>: 丿舒�� 仗仂��从� 亰舒 <<i>从仍舒�舒</i>," "<i>仗�亳仄亠�舒从</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <从仍舒�舒> <仗�亳仄亠�舒从> <仗�亳仄舒仍舒�>: 丿舒�亠 仗仂��从亠 亰舒 <" "<i>从仍舒�舒</i>,<i>仗�亳仄亠�舒从</i>,<i>仗�亳仄舒仍舒�</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <仗�亳仄亠�舒从> <仗�亳仄舒仍舒�>: 丿舒�亠 仗仂��从� <���丕��,<i>仗�亳仄亠�舒从</" "i>,<i>仗�亳仄舒仍舒�</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <从仍舒�舒>: 丿舒�亠 仗仂��从� 亰舒 <<i>从仍舒�舒</i>,��丼��,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "�仗亠� �亠 仗�亳�舒于亳" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "�仂弍舒于亳 仗�亳�舒于亠 �舒 �亠�于亠�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 �亠�亳� 仗�仂�仂从仂仍" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "�仂�亳��亳 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc 从仂仄舒仆亟舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "�亰于亠亰亳 � .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "�亰于亠亰亳 � .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "丕于亠亰亳 亳亰 .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "丕于亠亰亳 亳亰 .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "�仂亟����亠" # 丿�舒 �亠 弍�亠 仂于仂?! #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "�亰仍舒亞舒�亠" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒仗�舒于亳仄 ��亳�仆亳��:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂弍�舒亟亳仄 仂亟亞仂于仂� �舒 丱丐丐� 仄�亠亢仆仂亞 仗仂��亠亟仆亳从舒: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� 仗仂��亠亟仆亳从舒 %d" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "��亳���仗 仂亟弍亳�亠仆: 仗仂��亠亟仆亳从 仂亟弍亳�舒 ��仆亠仍 仆舒 仗仂��� %d." #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂弍亳�舒�� %s" #: ../libpurple/proxy.c:1714 msgid "Could not resolve host name" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍亳�亠仄 亳仄亠 亟仂仄舒�亳仆舒" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "_�舒" #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "_�亠" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "�_�亳�于舒�亳" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "丐�亠仆��仆仂 仆亳�舒仄 ��" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "�舒��于舒仆舒 ��舒�舒" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s �亠 仗�仂仄亠仆亳仂(仍舒) 亳仄亠 � %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "丐�舒亢亳仄 %sovu 仗舒亢��..." #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s �亠 亰舒��舒亢亳仂 �舒�� 仗舒亢��!" #: ../libpurple/server.c:796 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s �亠 仗仂亰于舒仂 %s � 仗�亳�舒仂仆亳�� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s 仗仂亰亳于舒 %s � 仗�亳�舒仂仆亳�� ��%s��\n" #: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "��亳�于舒�亳 仗仂亰亳于 亰舒 �舒�从舒�亠?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL 于亠亰舒 仆舒��仗亠仍舒" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL 仗仂于亠亰亳于舒�亠 仆亠��仗亠仍仂" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL 仗舒��舒从 �亠 亳亰仆亠仂 仆亠亳�仗�舒于舒仆 �亠��亳�亳从舒�" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 SSL 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "��从���亳" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "�亠 �亰仆亠仄亳�舒于舒�" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "��仂亟�亢亠仆仂 仂亟����于仂" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "�仂弍亳仍仆亳 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s �亠 仗�仂仄亠仆亳仂 ��舒�亠 亳亰 %s � %s" #: ../libpurple/status.c:619 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s �亠 �舒亟舒 %s" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 于亳�亠 仆亳�亠 %s" #: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s �亠 ��仗舒于舒仂(仍舒)" #: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s �亠 仗�仂弍�亟亳仂(仍舒)" #: ../libpurple/status.c:1314 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s �亠 ��仗舒于舒仂(仍舒)" #: ../libpurple/status.c:1316 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s �亠 仗�仂弍�亟亳仂(仍舒)" #: ../libpurple/util.c:718 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2721 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� %s" #: ../libpurple/util.c:2722 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "�仂�仍仂 �亠 亟仂 亞�亠�从亠 仗�亳 仂弍�舒亟亳 于舒�亠亞 %s. �亳�亠 ��亳�舒仆仂, 舒 ��舒�仂仄 �舒�仍� �亠 亳仄亠 " "仗�仂仄亠�亠仆仂 � %s~." #: ../libpurple/util.c:3222 msgid "Calculating..." msgstr "�舒��仆舒仄..." #: ../libpurple/util.c:3225 msgid "Unknown." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂." #: ../libpurple/util.c:3251 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d �亠从�仆亟舒" msgstr[1] "%d �亠从�仆亟亠" msgstr[2] "%d �亠从�仆亟亳" #: ../libpurple/util.c:3263 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 亟舒仆" msgstr[1] "%d 亟舒仆舒" msgstr[2] "%d 亟舒仆舒" #: ../libpurple/util.c:3271 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libpurple/util.c:3277 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d �舒�" msgstr[1] "%d �舒�舒" msgstr[2] "%d �舒�仂于舒" #: ../libpurple/util.c:3285 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d 仄亳仆��" msgstr[1] "%s, %d 仄亳仆��舒" msgstr[2] "%s, %d 仄亳仆��舒" #: ../libpurple/util.c:3291 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 仄亳仆��" msgstr[1] "%d 仄亳仆��舒" msgstr[2] "%d 仄亳仆��舒" #: ../libpurple/util.c:3551 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 %s: ��亠��仄亠�亠仆 ��于亳�亠 仄仆仂亞仂 仗��舒" #: ../libpurple/util.c:3588 ../libpurple/util.c:3883 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 %s" #: ../libpurple/util.c:3711 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "�亠 仄仂亞� 亟舒 舒仍仂�亳�舒仄 亟仂于仂�仆仂 仄亠仄仂�亳�亠 从舒从仂 弍亳 ��于舒仂 �舒亟�亢舒� �舒 %s. �亠弍 " "�亠�于亠� 仄仂亢亟舒 仗仂从��舒于舒 仆亠��仂 亰仍仂仆舒仄亠�仆仂." #: ../libpurple/util.c:3746 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� 亳亰 %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3777 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �仗亳�� � %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3802 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "�仆�亠�仆亠� 仗亳�仄仂仆仂�舒" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "�亳�亳仆 �仆�亠�仆亠� 仗亳�仄仂仆仂�舒" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "丿舒�亳�亠 弍�亰亠 仗仂��从亠 仗�亠从仂 于亳�亠 仗�仂�仂从仂仍舒" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "���亠仆�舒�亳�舒" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "���亠仆�舒�亳�舒 � 仂弍舒于亠��舒�仆仂� 亰仂仆亳 仗舒仆亠仍舒" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:408 msgid "Login Options" msgstr "�亰弍仂�亳 仗�亳�舒于舒" #: ../pidgin/gtkaccount.c:429 msgid "Pro_tocol:" msgstr "_��仂�仂从仂仍:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:440 msgid "Screen _name:" msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 _亳仄亠:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:530 msgid "_Local alias:" msgstr "�仂从舒仍仆亳 _仆舒亟亳仄舒从:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:534 msgid "Remember pass_word" msgstr "_�舒仗舒仄�亳 仍仂亰亳仆从�" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:592 msgid "User Options" msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 亳亰弍仂�亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:605 msgid "New _mail notifications" msgstr "�弍舒于亠��亠�舒 仂 仆仂于仂仗�亳��亳亞仍仂� _亠-仗仂��亳" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:610 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "�仂�亳��亳 仂于� _亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒 亰舒 仆舒仍仂亞:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:732 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 仂仗�亳�亠" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "�仂�亳��亳 �仆仂仄仂于舒 仗仂亟亠�舒于舒�舒 仄�亠亢仆仂亞 仗仂��亠亟仆亳从舒" #: ../pidgin/gtkaccount.c:938 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "�仂�亳��亳 仂仗��舒 仗仂亟亠�舒于舒�舒 仗�仂从�亳�舒" #: ../pidgin/gtkaccount.c:944 msgid "No Proxy" msgstr "�亠亰 仗�仂从�亳�舒" #: ../pidgin/gtkaccount.c:950 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:956 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:962 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "�仂�亳��亳 仗仂亟亠�舒于舒�舒 仂从��亢亠�舒" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 msgid "If you look real closely" msgstr "丕从仂仍亳从仂 仗仂亞仍亠亟舒�亠 亳亰弍仍亳亰舒" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "仄仂亢亠�亠 于亳亟亠�亳 从舒从仂 �亠 仍亠仗�亳�亳 仗舒�亠" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 msgid "Proxy Options" msgstr "�仂��舒于从亠 仗�仂从�亳�舒" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "Proxy _type:" msgstr "_����舒 仗�仂从�亳�舒:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 msgid "_Host:" msgstr "_弌亠�于亠�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 msgid "_Port:" msgstr "_�仂��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 msgid "_Username:" msgstr "_�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_�仂亰亳仆从舒:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "Unable to save new account" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �舒��于舒仄 仆仂于亳 仆舒仍仂亞." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1197 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "�舒仍仂亞 �舒 �仆亠�亠仆亳仄 从�亳�亠�亳��仄仂仄 于亠� 仗仂��仂�亳." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 msgid "Add Account" msgstr "�仂亟舒� 仆舒仍仂亞" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493 msgid "_Basic" msgstr "_��仆仂于仆仂" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 msgid "Create this new account on the server" msgstr "�舒仗�舒于亳 仆仂于亳 仆舒仍仂亞 仆舒 �亠�于亠��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516 msgid "_Advanced" msgstr "�_舒仗�亠亟仆仂" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "�仄仂亞��亠仆仂" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002 msgid "Protocol" msgstr "��仂�仂从仂仍" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�仂弍�仂亟仂�仍亳 � %s!</span>\n" "\n" "�仂� �于亠从 仆亠仄舒�亠 仗仂亟亠�亠仆亳� 仆舒仍仂亞舒 亰舒 弍�亰亠 仗仂��从亠. �舒 弍亳 仗仂�亠仍亳 仗仂于亠亰亳于舒�亠 �舒 %s " "亳亰舒弍亠�亳�亠 <b>�仂亟舒�</b> 亟�亞仄亠 亟�亞仄亠 亳 仗仂亟亠�亳�亠 �舒� 仗�于亳 仆舒仍仂亞. 丕从仂仍亳从仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 " "�亠 %s 仗仂于亠亢亠 仆舒 于亳�亠 仆舒仍仂亞舒 弍�亰亳� 仗仂��从舒, 亳亟亳�亠 仗仂仆仂于仂 仆舒 <b>�仂亟舒�</b> " "从舒从仂 弍亳 亳� �于亠 仗仂亟亠�亳仍亳.\n" "\n" "�仂亢亠�亠 �亠 �于亠从 于�舒�亳�亳 � 仂于舒� 仗�仂亰仂�, 从舒从仂 弍亳 亟仂亟舒仍亳, ��亠亟亳仍亳 亳仍亳 �从仍仂仆亳仍亳 仆舒仍仂亞亠" "亳亰 <b>�舒仍仂亰亳->�仂亟舒�/丕�亠亟亳</b> � 仗�仂亰仂�� �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒." #: ../pidgin/gtkblist.c:524 #, c-format msgid "You currently have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../pidgin/gtkblist.c:525 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "弌仗舒�舒�亠 仂于亳� 从仂仆�舒从�舒 �亠 仗�仂�亰�仂从仂于舒�亳 亟舒 仂仆亳 亟亠仍亠 亳��亳 �仆仂� � 仍亳��亳 亟��亞舒�舒 " "亳 从仂�亳��亠 亳��亳 仗�仂亰仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�. �仂亢亠�亠 亳� 仗仂仆仂于仂 �舒亰亟于仂�亳�亳 亳亰弍仂�仂仄 " "��舒于从亠 ���舒亰亞�舒仆舒��� 亳亰 仂亟亞仂于舒�舒���亠亞 仄亠仆亳�舒 从仂仆�舒从�舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Merge" msgstr "_弌仗仂�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:903 msgid "Join a Chat" msgstr "��亳从���亳 �亠 �舒�从舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:924 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "丕仆亠�亳�亠 仗仂亟舒�从亠 仂 �舒�从舒�� 从仂�亠仄 亢亠仍亳�亠 亟舒 �亠 仗�亳从���亳�亠.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:935 ../pidgin/gtkblist.c:5789 #: ../pidgin/gtkblist.c:6157 ../pidgin/gtkpounce.c:539 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "_�舒仍仂亞:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1224 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "_�仍仂从亳�舒�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1224 msgid "Un_block" msgstr "_�亠弍仍仂从亳�舒�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Move to" msgstr "��亠仄亠��亳 �" #: ../pidgin/gtkblist.c:1303 msgid "Get _Info" msgstr "�仂亟舒�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:1306 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "�仂��从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:1312 msgid "_Send File" msgstr "�仂�舒�亳 亟舒�仂�亠从�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1319 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "�仂亟舒� _亰舒�亠亟� 亟��亞舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1324 ../pidgin/gtkblist.c:1328 #: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/gtkblist.c:1462 msgid "View _Log" msgstr "��亠亞仍亠亟 亟仆亠于仆亳_从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 ../pidgin/gtkblist.c:1353 #: ../pidgin/gtkblist.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:1468 msgid "_Alias..." msgstr "�_舒亟亠仆亳 亳仄亠..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/gtkblist.c:1355 #: ../pidgin/gtkblist.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:1470 msgid "_Remove" msgstr "_丕从仍仂仆亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:1405 msgid "Add a _Buddy" msgstr "_�仂亟舒� 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:1408 msgid "Add a C_hat" msgstr "�仂亟舒� _�舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1411 msgid "_Delete Group" msgstr "丕_从仍仂仆亳 亞��仗�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1413 msgid "_Rename" msgstr "��亠_亳仄亠仆��" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1433 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_��亳从���亳 �亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1435 msgid "Auto-Join" msgstr "���仂仄舒��从舒 仗�亳�舒于舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 msgid "Persistent" msgstr "�仂��仂�舒仆" #: ../pidgin/gtkblist.c:1475 ../pidgin/gtkblist.c:1498 msgid "_Collapse" msgstr "_弌从�仗亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:1503 msgid "_Expand" msgstr "_�舒亰亞�舒仆舒�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1754 ../pidgin/gtkblist.c:1766 #: ../pidgin/gtkblist.c:4856 ../pidgin/gtkblist.c:4869 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/�仍舒�亳/��从���亳 亰于�从" #: ../pidgin/gtkblist.c:2226 ../pidgin/gtkconv.c:4904 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "丐�亠仆��仆仂 仆亳��亠 仗�亳�舒于�亠仆亳 仆舒 仆舒仍仂亞 从仂�亳 仂仄仂亞��舒于舒 亟仂亟舒于舒�亠 �仂亞 亟��亞舒�舒." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3038 msgid "/_Buddies" msgstr "/_���亞舒�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3039 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/���亞舒�亳/_�仂于舒 弍�亰舒 仗仂��从舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3040 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/���亞舒�亳/_��亳从���亳 �亠 �舒�从舒��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3041 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/���亞舒�亳/��亳弍舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 _从仂�亳�仆亳从�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3042 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/���亞舒�亳/�仂亞仍亠亟舒� 亟仆亠于仆亳从 亰舒 从_仂�亳�仆亳从舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3044 msgid "/Buddies/Show" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3045 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/�_亠仗仂于亠亰舒仆亠 亟��亞舒�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3046 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/��舒亰仆亠 _亞��仗亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3047 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/_�亠�舒�亠 仂 亟��亞舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3048 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/_��亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/�_从仂仆亳�亠 仗�仂�仂从仂仍舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3050 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/���亞舒�亳/_弌仂��亳�舒� 亟��亞舒�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3052 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒_� 亟��亞舒�舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒� �舒_亰亞仂于仂�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3054 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒� 亞��仗_�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3056 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/���亞舒�亳/_�亰舒�亳" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3059 msgid "/_Accounts" msgstr "/_�舒仍仂亰亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3060 ../pidgin/gtkblist.c:6854 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/�舒仍仂亰亳/�仂亟舒�\\/丕�亠亟亳" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3063 msgid "/_Tools" msgstr "/_�仍舒�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3064 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/�仍舒�亳/_�舒�亠亟舒 亟��亞舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3065 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/�仍舒�亳/_弌亠��亳�亳从舒�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/�仍舒�亳/��亳从_����亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/�仍舒�亳/_�仂��舒于从亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/�仍舒�亳/�_�亳于舒�仆仂��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/�仍舒�亳/��亠仆仂�亳 _亟舒�仂�亠从舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/�仍舒�亳/弌_仗亳�舒从 �仂弍舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3072 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/�仍舒�亳/_弌亳��亠仄�亳 亟仆亠于仆亳从 �舒亟舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/�仍舒�亳/��从���亳 亰_于�从仂于亠" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 msgid "/_Help" msgstr "/_�仂仄仂�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/�仂仄仂�/�仂仄仂� 亳亰 _仗�仂亞�舒仄舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/�仂仄仂�/��仂亰仂� 亰舒 仆舒仍舒亢亠�亠 _亞�亠�舒从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3080 ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Help/_About" msgstr "/�仂仄仂�/_� 仗�仂亞�舒仄�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�舒仍仂亞:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3189 msgid "Buddy Alias" msgstr "�舒亟亳仄舒从 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 msgid "Logged In" msgstr "��亳�舒于�亠仆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3264 msgid "Last Seen" msgstr "�仂�仍亠亟�舒 仗仂�亠�舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3285 msgid "Spooky" msgstr "弌��舒�仆仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:3287 msgid "Awesome" msgstr "弌��舒于舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3289 msgid "Rockin'" msgstr "�舒从仂仆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3628 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "�亠舒从�亳于舒仆 %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3630 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "�亠舒从�亳于舒仆 %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3632 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "�亠舒从�亳于舒仆 %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3777 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/���亞舒�亳/�仂于舒 弍�亰舒 仗仂��从舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3778 ../pidgin/gtkblist.c:3811 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/���亞舒�亳/_��亳从���亳 �亠 �舒�从舒��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3779 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/���亞舒�亳/��亳弍舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3780 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒� 亟��亞舒�舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3781 ../pidgin/gtkblist.c:3814 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒� �舒�从舒�亠..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3782 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒� 亞��仗�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3817 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/�仍舒�亳/_��亳于舒�仆仂��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3820 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/�仍舒�亳/弌仗亳�舒从 �仂_弍舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3915 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆舒 仗仂��从舒 仂亟 %s\n" msgstr[1] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆亠 仗仂��从亠 仂亟 %s\n" msgstr[2] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳� 仗仂��从舒 仂亟 %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4075 msgid "Manually" msgstr "���仆仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:4077 msgid "Alphabetically" msgstr "�亰弍��仆仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:4078 msgid "By status" msgstr "�仂 ��舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4079 msgid "By log size" msgstr "�仂 于亠仍亳�亳仆亳 亟仆亠于仆亳从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:4284 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s �亠 仗�亠从亳仆�仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s 仂亟�舒于�亠仆: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4472 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4479 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>�仂亰亳仆从舒</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4490 msgid "_Login" msgstr "_��亳�舒于舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:4573 msgid "/Accounts" msgstr "/�舒仍仂亰亳" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4587 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>�仂弍�仂亟仂�仍亳 � %s!</span>\n" "\n" "�仂� �于亠从 仆亠仄舒�亠 仂仄仂亞��亠仆 仆亳 �亠亟舒仆 仆舒仍仂亞. �仄仂亞��亳�亠 仗仂于亠亰亳于舒�亠 仆舒 仆舒仍仂亞 亳亰 " "仗�仂亰仂�舒 <b>�舒仍仂亰亳</b> 仗�亠从仂 <b>�舒仍仂亰亳->�仂亟舒�/丕�亠亟亳</b>. �舒亟舒 ��亠 仂仄仂亞��亳仍亳 " "仆舒仍仂亞亠, 弍亳�亠�亠 � 仄仂亞��仆仂��亳 亟舒 �亠 仗�亳�舒于亳�亠, 仗仂亟亠�亳�亠 �舒�亠 ��舒�亠 亳 仗�亳�舒�亠 " "�舒 亟��亞仂于亳仄舒." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4850 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/�亠仗仂于亠亰舒仆亠 亟��亞舒�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:4853 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/��舒亰仆亠 亞��仗亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:4859 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/�亠�舒�亠 仂 亟��亞舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4862 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/��亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:4865 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/�从仂仆亳�亠 仗�仂�仂从仂仍舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:5766 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 仂�仂弍亠 从仂�� 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒. ��亠仄舒 亢亠�亳 仄仂亢亠�亠 " "�仆亠�亳 亳 舒仍亳�舒� 亳仍亳 仆舒亟亳仄舒从 亰舒 亟��亞舒�舒. �仍亳�舒� �亠 �亠 仗�亳从舒亰亳于舒�亳 �仄亠��仂 " "亳仄亠仆舒, 从舒亟 亞仂亟 �亠 �仂 仄仂亞��亠.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5801 msgid "_Screen name:" msgstr "_�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5823 ../pidgin/gtkblist.c:6178 msgid "A_lias:" msgstr "_�舒亟亳仄舒从:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6090 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "�于仂 亳亰亟舒�亠 仗�仂�仂从仂仍舒 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亳�舒仂仆亳�亠." #: ../pidgin/gtkblist.c:6106 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "丐�亠仆��仆仂 仆亳��亠 仗仂于亠亰舒仆亳 仆舒 仆亳 �亠亟舒仆 仗�仂�仂从仂仍 从仂�亳 仂仄仂亞��舒于舒 �舒�从舒�亠." #: ../pidgin/gtkblist.c:6147 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳 仂亟亞仂于舒�舒���亠 仗仂亟舒�从亠 仂 �舒�从舒�� 从仂�亠 亢亠仍亳�亠 亟舒 " "亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6206 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "���仂仄舒��从仂 仗�亳从���亳于舒�亠 从舒亟舒 �亠 仆舒仍仂亞 仂亟�舒于亳." #: ../pidgin/gtkblist.c:6207 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "弌舒从�亳� �舒�从舒�亠 从舒亟舒 �亠 仗�仂亰仂� 亰舒�于仂�亠仆." #: ../pidgin/gtkblist.c:6233 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亰亳于 亞��仗亠 从仂�� 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂亟舒�亠." #: ../pidgin/gtkblist.c:6874 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/�舒仍仂亰亳/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6898 msgid "_Edit Account" msgstr "_�亰仄亠仆亳 仆舒仍仂亞" #: ../pidgin/gtkblist.c:6911 ../pidgin/gtkconv.c:3135 msgid "No actions available" msgstr "�亠仄舒 亟仂���仗仆亳� 舒从�亳�舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:6919 msgid "_Disable" msgstr "_�仆亠仄仂亞��亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:6931 msgid "Enable Account" msgstr "�仄仂亞��亳 仆舒仍仂亞" #: ../pidgin/gtkblist.c:6937 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/�舒仍仂亰亳/�仄仂亞��亳 仆舒仍仂亞" #: ../pidgin/gtkblist.c:6986 msgid "/Tools" msgstr "/�仍舒�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:7056 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/���亞舒�亳/弌仂��亳�舒� 亟��亞舒�亠" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL �亠�于亠�亳" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s 仆亠�亠 仗仂从��舒�亳 亟舒 仗仂仆仂于仂 仗仂于亠亢亠 仆舒仍仂亞 亟仂从 仆亠 亳�仗�舒于亳�亠 亞�亠�从� 亳 仗仂仆仂于仂 仆亠 " "仂仄仂亞��亳�亠 仆舒仍仂亞." #: ../pidgin/gtkconv.c:521 msgid "Unknown command." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仆舒�亠亟弍舒." #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "丐舒� 亟��亞舒� 仆亠 从仂�亳��亳 亳��亳 仗�仂�仂从仂仍 从舒仂 仂于仂 �舒�从舒�亠." #: ../pidgin/gtkconv.c:813 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "丐�亠仆��仆仂 仆亳��亠 仗�亳�舒于�亠仆亳 仆舒 仆舒仍仂亞 从仂�亳 仂仄仂亞��舒于舒 仗仂亰亳于 �仂亞 亟��亞舒�舒." #: ../pidgin/gtkconv.c:866 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "�仂亰仂于亳 亟��亞舒�舒 � 仗�亳�舒仂仆亳��" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:896 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 从仂�亳�仆亳从舒 从仂亞舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗仂亰仂于亠�亠, 舒 仗仂 亢亠�亳 亟仂亟舒��亠 亳 仗仂��从� � " "仗仂亰亳于仆亳��." #: ../pidgin/gtkconv.c:917 msgid "_Buddy:" msgstr "_���亞舒�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:928 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "_�仂��从舒:" #: ../pidgin/gtkconv.c:986 ../pidgin/gtkconv.c:2656 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�仂�亳�舒仄 亟舒�仂�亠从�." #: ../pidgin/gtkconv.c:992 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>�舒亰亞仂于仂� �舒 %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1030 msgid "Save Conversation" msgstr "弌舒��于舒� �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "�舒�亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_丐�舒亢亳 亳亰�舒亰:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "�亠 亳亞仆仂�亳�亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "�亞仆仂�亳�亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "��亳弍舒于亳 仗仂��从� 亰舒 仂亟����于仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "�仂�仍亠亟�亠 �亠�亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:2664 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�亠 仄仂亞� �舒��于舒�亳 亟舒�仂�亠从� �舒 亳从仂仆亳�仂仄 仆舒 亟亳�从." #: ../pidgin/gtkconv.c:2715 msgid "Save Icon" msgstr "弌舒��于舒� 亳从仂仆�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2767 msgid "Animate" msgstr "�仆亳仄亳�舒�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2772 msgid "Hide Icon" msgstr "弌舒从�亳� 亳从仂仆亳��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2775 msgid "Save Icon As..." msgstr "弌舒��于舒� 亳从仂仆亳�� 从舒仂..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "�仂�亳��亳 仗�仂亳亰于仂�仆� 亳从仂仆亳��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2792 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "丕从仍仂仆亳 仗�仂亳亰于仂�仆� 亳从仂仆亳��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2923 msgid "Show All" msgstr "��亳从舒亢亳 �于亠" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2942 msgid "/_Conversation" msgstr "/_�舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂于舒 _弍�亰舒 仗仂��从舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2949 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒�亳..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2951 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亞仍亠亟舒� _亟仆亠于仆亳从" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_弌舒��于舒� 从舒仂..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2954 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�_�亳��亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:2958 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仂�舒�亳 亟舒�仂�亠从�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒� _亰舒�亠亟� 亟��亞舒��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2961 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亳弍舒_于亳 仗仂亟舒�从亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2963 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仂亰仂于亳..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2965 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒_�仆仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒亟_亳仄舒从..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仍仂从亳�舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�亠-弍仍仂从亳�舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2975 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仂亟舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_丕从仍仂仆亳..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2982 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/丕仄_亠�仆亳 于亠亰�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/丕仄亠�仆亳 _�仍亳从�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒于��亳" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 msgid "/_Options" msgstr "/_�亰弍仂�亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/�亰弍仂�亳/�仄仂亞��亳 _亟仆亠于仆亳从 �舒亟舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/�亰弍仂�亳/�仄仂亞��亳 亰_于�从亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/�亰弍仂�亳/��亳从舒亢亳 _舒仍舒�从亠 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/�亰弍仂�亳/��亳从舒亰�� _于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3123 msgid "/Conversation/More" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3179 msgid "/Options" msgstr "/�亰弍仂�亳" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3214 ../pidgin/gtkconv.c:3246 msgid "/Conversation" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3254 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亳从舒亢亳 亟仆亠于仆亳从" #: ../pidgin/gtkconv.c:3260 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂�舒�亳 亟舒�仂�亠从�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3264 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒� _亰舒�亠亟� 亟��亞舒��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3270 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亳弍舒于亳 仗仂亟舒�从亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3274 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒�亳..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3280 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒亟亠仆亳 亳仄亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3284 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仍仂从亳�舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3288 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亠-弍仍仂从亳�舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3296 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/丕从仍仂仆亳..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3302 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/丕弍舒�亳 于亠亰�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3306 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/丕弍舒�亳 �仍亳从�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3312 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/�亰弍仂�亳/�仄仂亞��亳 亰舒仗亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3315 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/�亰弍仂�亳/�仄仂亞��亳 亰于�从亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3328 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/�亰弍仂�亳/��亳从舒亢亳 舒仍舒�从亠 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3331 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/�亰弍仂�亳/��亳从舒亰�� 于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3408 ../pidgin/gtkconv.c:3450 msgid "User is typing..." msgstr "�仂�亳�仆亳从 从��舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3453 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "�仂�亳�仆亳从 �亠 仆亠��仂 �从��舒仂 亳 亰舒��舒仂" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3636 ../pidgin/gtkconv.c:8087 msgid "_Send To" msgstr "�仂�舒�亳 _亰舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:4348 msgid "_Send" msgstr "_�仂�舒�亳" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4452 msgid "0 people in room" msgstr "�亠仄舒 仆亳从仂亞舒 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:5824 ../pidgin/gtkconv.c:5945 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d 仂�仂弍舒 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳." msgstr[1] "%d 仂�仂弍亠 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳." msgstr[2] "%d 仂�仂弍舒 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳." #: ../pidgin/gtkconv.c:6551 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "���舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:6555 msgid "Stopped Typing" msgstr "��亠��舒仂 亟舒 从��舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:6558 msgid "Nick Said" msgstr "���� �亠 �亠从舒仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:6561 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "�亠仗�仂�亳�舒仆亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6564 msgid "New Event" msgstr "�仂于亳 亟仂亞舒�舒�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7638 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: �亳��亳 �于亠 仗�仂亰仂�亠 �舒亰亞仂于仂�舒." #: ../pidgin/gtkconv.c:7801 msgid "Confirm close" msgstr "�仂�于�亟亳�亠 亰舒�于舒�舒�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:7833 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "�仄舒�亠 仆亠仗�仂�亳�舒仆亠 仗仂��从亠. 弌亳亞��仆仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 亰舒�于仂�亳�亠 仗�仂亰仂�?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8420 msgid "Close other tabs" msgstr "�舒�于仂�亳 仂��舒仍亠 从舒��亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:8426 msgid "Close all tabs" msgstr "�舒�于仂�亳 �于亠 从舒��亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:8434 msgid "Detach this tab" msgstr "��从舒�亳 仂于� 从舒��亳��" #: ../pidgin/gtkconv.c:8440 msgid "Close this tab" msgstr "�舒�于仂�亳 仂于� 从舒����" #: ../pidgin/gtkconv.c:8935 msgid "Close conversation" msgstr "�从仂仆�舒� �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9537 msgid "Last created window" msgstr "�仂�仍亠亟�亠 仆舒仗�舒于�亠仆亳 仗�仂亰仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9539 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "�舒亰亟于仂� 仗�仂亰仂�亠 �舒 弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒 亳 �舒�从舒�亳仄舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:9541 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 msgid "New window" msgstr "�仂于亳 仗�仂亰仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9543 msgid "By group" msgstr "��亠仄舒 亞��仗亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:9545 msgid "By account" msgstr "��亠仄舒 仆舒仍仂亞�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "弌仆亳仄亳 亟仆亠于仆亳从 亰舒 亳�仗�舒于�舒�亠 亞�亠�舒从舒" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "�弍�仆亳" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "�仂�于亠�仍亳 仗仂从仍舒仗舒�舒" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "弌舒仄仂 _亳从仂仆亳�亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "弌舒仄仂 _�亠从��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "� 亳_从仂仆亳�亠 亳 �亠从��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "个亳仍�亠�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "�亳�亠 亳亰弍仂�舒 亟亠�仆亳仄 �舒��亠�仂仄 仄亳�舒." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "�亳于仂" #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "�亰舒弍亠�亳 仆亳于仂 ��舒亢亠�舒 亞�亠�舒从舒." #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "弌于亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "���舒仍仂" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "丕仗仂亰仂�亠�亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "��亠�从舒" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "�仂弍仆舒 亞�亠�从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "亞仍舒于仆亳 仗�仂亞�舒仄亠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "仗仂亟��从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "仗仂亟��从舒/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "仗�仂亞�舒仄亠� 亳 亰舒亟�亢亠仆 亰舒 于亠弍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "弌�舒�亳�亳 亟仂仗�亳仆仂�亳仂�亳/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "Windows 亳亰亟舒�亠" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "仂亟�亢舒于舒仍舒�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "仂亟�亢舒于舒仍舒� libfaim-舒" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "�舒从亠� 亳 仂亟�亠�亠仆亳 仗仂从�亠�舒� [仍亠�舒 弍�弍舒]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "�舒弍亠� 仗�仂亞�舒仄亠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "仗�于亳 舒��仂�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "舒��亳�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 msgid "Arabic" msgstr "舒�舒仗�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "弍亠仍仂���从亳 仍舒�亳仆亳�舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 msgid "Bulgarian" msgstr "弍�亞舒��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "弍亠仆亞舒仍�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "弍仂�舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Catalan" msgstr "从舒�舒仍仂仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "于亠仆亠�亳�舒仆�从仂-从舒�舒仍仂仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Czech" msgstr "�亠�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "亟舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "German" msgstr "仆亠仄舒�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "亟亰仂仆亞从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "亞��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "舒����舒仍亳��从亳 亠仆亞仍亠�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "从舒仆舒亟�从亳 亠仆亞仍亠�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "弍�亳�舒仆�从亳 亠仆亞仍亠�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "亠�仗亠�舒仆�仂" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "Spanish" msgstr "�仗舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "亠��仂仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "亠��从亠�舒(弍舒�从亳��从亳)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "仗亠��亳��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Finnish" msgstr "�亳仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "French" msgstr "��舒仆���从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Galician" msgstr "亞舒仍亳�亳��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "亞��舒�舒�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "亞��舒�舒�亳 仗�亠于仂亟亳仍舒�从亳 �亳仄" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 msgid "Hebrew" msgstr "�亠弍�亠��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "�亳仆亟�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Hungarian" msgstr "仄舒�舒��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "亳仆亟仂仆亠亰亳��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Italian" msgstr "亳�舒仍亳�舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Japanese" msgstr "�舒仗舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Georgian" msgstr "亞��亰亳��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "亞��亰亳��从亳 丕弍�仆�� 仗�亠于仂亟亳仂�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "从舒仆舒亟�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "从舒仆舒亟�从亳 仗�亠于仂亟亳仍舒�从亳 �亳仄" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Korean" msgstr "从仂�亠��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "从��亟�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 msgid "Lithuanian" msgstr "仍亳�于舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Macedonian" msgstr "仄舒从亠亟仂仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "仆仂�于亠�从亳 (弍仂从仄舒仍)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Nepali" msgstr "仆亠仗舒仍�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "丱仂仍舒仆亟�从亳; �仍舒仄舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "仆仂�于亠�从亳 (仆仂于仂仆仂�于亠�从亳)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Polish" msgstr "仗仂��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Portuguese" msgstr "仗仂���亞舒仍�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "仗仂���亞舒仍�从亳 � ��舒亰亳仍�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Pashto" msgstr "仗舒��仂" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Romanian" msgstr "��仄�仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 msgid "Russian" msgstr "���从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Slovak" msgstr "�仍仂于舒�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Slovenian" msgstr "�仍仂于亠仆舒�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Albanian" msgstr "舒仍弍舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Serbian" msgstr "��仗�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Swedish" msgstr "�于亠亟�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Tamil" msgstr "�舒仄亳仍�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 msgid "Telugu" msgstr "�亠仍�亞�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Thai" msgstr "�舒�仍舒仆亟�从亳 (�舒亳)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Turkish" msgstr "����从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Vietnamese" msgstr "于亳�亠�仆舒仄�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "丐.�.丐�舒仆� 亳 �亳�亠�仆舒仄�从亳 �仆仂仄 �亳仄" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Simplified Chinese" msgstr "�仗�仂��亠仆亳 从亳仆亠�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "丱仂仆亞 �仂仆亞 从亳仆亠�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 msgid "Traditional Chinese" msgstr "��舒亟亳�亳仂仆舒仍仆亳 从亳仆亠�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 msgid "Amharic" msgstr "舒仄�舒��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:349 #, c-format msgid "About %s" msgstr "� %s�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s �亠 仆舒亟仂亞�舒亟亳于 亞�舒�亳�从亳 仗�仂亞�舒仄 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亠 从仂亞舒 仗仂从�亠�亠 libpurple " "�仗仂�仂弍舒仆 亰舒 仗仂于亠亰亳于舒�亠 �舒 ���, �弌�, �舒��, ICQ, ��丶, SILC, SIP/SIMPLE, " "�仂于亠仍 GroupWise, �仂��� Sametime, �仂仆亢��, Zephyr, �仂� �于亠仄亳�, �舒亟�-亞舒亟�, 亳 " "QQ 仗�仂�仂从仂仍亳仄舒 亳��仂于�亠仄亠仆仂. �舒仗�舒于�亠仆 �亠 从仂�亳��亠�亠仄 �丐�+ 弍亳弍仍亳仂�亠从亠.<BR><BR>�仂亢亠�亠 " "亞舒 从仂仗亳�舒�亳 亳/亳仍亳 仄亠�舒�亳 � �从仍舒亟� �舒 ��丕-仂于仂仄 仂仗��仂仄 �舒于仆仂仄 仍亳�亠仆�仂仄 仂弍�舒于�亠仆仂仄 " "仂亟 ���舒仆亠 �仂仆亟舒�亳�亠 �仍仂弍仂亟仆仂亞 �仂��于亠�舒 � 于亠�亰亳�亳 2 亳仍亳 仆亠从亳仄 仂亟 仆舒�亠亟仆亳�. " "丐�亠弍舒仍亳 ��亠 亟舒 仗�亳仄亳�亠 仗�亳仄亠�舒从 ��丕 �仗��亠 �舒于仆亠 �亳�亠仆�亠 � 亟舒�仂�亠�亳 ��COPYING�� " "从仂�舒 �亠 亟仂��舒于�舒 �舒 仗�仂亞�舒仄仂仄 %s. ��舒于舒 仆舒亟 %s �� 亰舒亟�亢舒仆舒 仂亟 ���舒仆亠 ��亟亳 " "从仂�亳 �� 亟仂仗�亳仆亠仍亳 仗�仂�亠从��. �亳亟亳 ��COPYRIGHT�� 亟舒�仂�亠从� 亰舒 从仂仄仗仍亠�舒仆 �仗亳�舒从 " "��亟亳. �亠 亟舒�亠仄仂 仆亳从舒从于� 亞舒�舒仆�亳�� 亰舒 仂于舒� 仗�仂亞�舒仄.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">��丶:</FONT> #pidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412 msgid "Current Developers" msgstr "丐�亠仆��仆亳 仗�仂亞�舒仄亠�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:427 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "��亟亳 舒��仂�亳 亰舒从�仗舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:442 msgid "Retired Developers" msgstr "�亠仆亰亳仂仆亳�舒仆亳 仗�仂亞�舒仄亠�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:457 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "�亠仆亰亳仂仆亳�舒仆亳, 仍�亟亳 舒��仂�亳 亳�仗�舒于从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 msgid "Artists" msgstr "丕仄亠�仆亳�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 msgid "Current Translators" msgstr "丐亠从��亳 仗�亠于仂亟亳仂�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:507 msgid "Past Translators" msgstr "��亠��仂亟仆亳 仗�亠于仂亟亳仂�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:525 msgid "Debugging Information" msgstr "�仂亟舒�亳 亰舒 亳�仗�舒于从亠 亞�亠�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:895 msgid "Get User Info" msgstr "��亳弍舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "�仂仍亳仄 于舒� �仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳仍亳 仆舒亟亳仄舒从 仂�仂弍亠 �亳�亠 仗仂亟舒�从亠 亢亠仍亳�亠 亟舒 于亳亟亳�亠." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:987 msgid "View User Log" msgstr "�仂亞仍亠亟舒� 亟仆亠于仆亳从 仂 从仂�亳�仆亳从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:989 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "�仂仍亳仄 于舒� �仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳仍亳 仆舒亟亳仄舒从 仂�仂弍亠 �亳�亳 亟仆亠于仆亳从 亢亠仍亳�亠 亟舒 于亳亟亳�亠." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 msgid "Alias Contact" msgstr "�舒亟亠仆亳 亳仄亠 从仂仆�舒从��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亟亳仄舒从 亰舒 仂于舒� 从仂仆�舒从�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亟亳仄舒从 亰舒 %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 msgid "Alias Buddy" msgstr "�舒亟亠仆亳 亳仄亠 亟��亞舒��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 msgid "Alias Chat" msgstr "�舒亟亠仆亳 亳仄亠 �舒�从舒��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亟亳仄舒从 亰舒 仂于仂 �舒�从舒�亠." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "丕从仍舒�舒�亠 亞��仗� %s 亳 %d 亟��亞仂亞 �仍舒仆舒 亳亰 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 " "仆舒��舒于亳�亠?" msgstr[1] "" "丕从仍舒�舒�亠 亞��仗� %s 亳 %d 仂��舒仍舒 �仍舒仆舒 亳亰 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 " "仆舒��舒于亳�亠?" msgstr[2] "" "丕从仍舒�舒�亠 亞��仗� %s 亳 %d 仂��舒仍亳� �仍舒仆仂于舒 亳亰 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 " "仆舒��舒于亳�亠?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103 msgid "Remove Contact" msgstr "丕从仍仂仆亳 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 msgid "_Remove Contact" msgstr "_丕从仍仂仆亳 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1137 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "�于仂仄 仂仗亠�舒�亳�仂仄 仗�亳仗舒�舒�亠 亞��仗� %s 亞��仗亳 %s. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仆舒��舒于亳�亠?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 msgid "Merge Groups" msgstr "弌仗仂�亳 亞��仗亠" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 msgid "_Merge Groups" msgstr "_弌仗仂�亳 亞��仗亠" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "丕从仍舒�舒�亠 亞��仗� %s 亳 �于亠 �亠仆亠 �仍舒仆仂于亠 亳亰 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 " "仆舒��舒于亳�亠?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 msgid "Remove Group" msgstr "丕从仍仂仆亳 亞��仗�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 msgid "_Remove Group" msgstr "丕_从仍仂仆亳 亞��仗�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "丕从仍舒�舒�亠 %s �舒 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仆舒��舒于亳�亠?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239 msgid "Remove Buddy" msgstr "丕从仍仂仆亳 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242 msgid "_Remove Buddy" msgstr "丕_从仍仂仆亳 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "丕从仍舒�舒�亠 �舒�从舒�亠 %s �舒 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仆舒��舒于亳�亠?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266 msgid "Remove Chat" msgstr "丕从仍仂仆亳 �舒�从舒�亠" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269 msgid "_Remove Chat" msgstr "丕从_仍仂仆亳 �舒�从舒�亠" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "�亠�仆亳 从仍亳从 仄亳�亠仄 亰舒 于亳�亠 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳� 仗仂��从舒...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "��仂仄亠仆亳 ��舒�亠 �" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "��亳从舒亢亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "�仂于舒 仗仂��从舒..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "��从���亳 亰于�从" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 msgid "Blink on new message" msgstr "丐�亠仗�亳 亰舒 仆仂于亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "�亰舒�亳" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "�亳�亠 仗仂从�亠仆��仂" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>��亳�亠仄 从舒仂:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>��亳仄舒�亠 仂亟:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>弌仍舒�亠 亰舒:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>弌仍舒�亠 从舒仂:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "�亳�亠亟舒仆 仗�仂亞�舒仄 仆亳�亠 仆舒仄亠�亠仆 亰舒 仂�于舒�舒�亠 仂于亠 于���亠 亟舒�仂�亠从舒." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "�仂�仍仂 �亠 亟仂 亞�亠�从亠 仗�亳 仂�于舒�舒�� 亟舒�仂�亠从亠." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于��舒于舒�� %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "��仂�亠�亳�舒� 于�舒�亠仆亳 从仂亟 亞�亠�从亠 %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "�舒亰亳于 亟舒�仂�亠从亠:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "�仂从舒仍仆舒 亟舒�仂�亠从舒:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "��亰亳仆舒:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "��仂�亠从仍仂 于�亠仄亠:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "��亠仂��舒仍仂 于�亠仄亠:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "�舒�于仂�亳 仂于舒� 仗�仂亰仂� 从舒亟舒 �亠 亰舒于��亠 �于亳 _仗�亠仆仂�亳" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_�亰弍舒�亳 亰舒于��亠仆亠 仗�亠仆仂�亠" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_�亠�舒�亳 仗�亠仆仂�舒 亟舒�仂�亠从亠" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_�舒��舒仆亳" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_�舒��舒于亳" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "丕弍舒�亳 从舒仂 _�亠从��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "_Reset formatting" msgstr "_��亳��亳 �仂�仄舒�亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "�仂�舒 仆舒亟-于亠亰亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "�仂�舒 亰舒 亳����舒于舒�亠 仆舒亟-于亠亰舒." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "�仂�舒 仆舒亟-于亠亰亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "�仂�舒 亰舒 亳����舒于舒�亠 仆舒亟-于亠亰舒 从舒亟 �亠 仄亳� 亳亰仆舒亟 �亳�." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_�仂仗亳�舒� 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_��于仂�亳 于亠亰� � 仗�亠亞仍亠亟仆亳从�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_�仂仗亳�舒� 舒亟�亠�� 于亠亰亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�亠仗�亠仗仂亰仆舒�舒 于���舒 亟舒�仂�亠从亠</span>\n" "\n" "�仂亟�舒亰�仄亠于舒仄 PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "�亠仗�亠仗仂亰仆舒�舒 于���舒 亟舒�仂�亠从亠\n" "\n" "�仂亟�舒亰�仄亠于舒仄 PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>��亠�从舒 仗�亳 ��于舒�� �仍亳从亠</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �仆亳仄舒�� �仍亳从亠\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3479 ../pidgin/gtkimhtml.c:3491 msgid "Save Image" msgstr "弌舒��于舒� �仍亳从�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3519 msgid "_Save Image..." msgstr "_弌舒��于舒� �仍亳从�..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 仗亳�仄仂" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 弍仂�� �亠从��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 弍仂�� 仗仂亰舒亟亳仆亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_�亟�亠�舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_�仗亳�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "丕仆亠�亳�亠 �仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�� 亳 仂仗亳� 于亠亰亠 从仂�� 亢亠仍亳�亠 亟舒 �弍舒�亳�亠. �仗亳� 仆亳�亠 " "仂弍舒于亠亰舒仆." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "丕仆亠�亳�亠 �仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�� 亳 仂仗亳� 于亠亰亠 从仂�� 亢亠仍亳�亠 亟舒 �弍舒�亳�亠." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 msgid "Insert Link" msgstr "丕仄亠�仆亳 于亠亰�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260 msgid "_Insert" msgstr "丕_仄亠�仆亳" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �舒��于舒仄 �仍亳从�: %s.\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "丕仄亠�仆亳 �仍亳从�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "�于舒 �亠仄舒 仆亠 �舒亟�亢亳 仂亟�亠�亠仆 �从�仗 �仄亠�舒从舒." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "弌仄亠�舒从!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 msgid "_Font" msgstr "_�亳�仄仂" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 msgid "Group Items" msgstr "�仂于亠亢亳 ��舒于从亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051 msgid "Ungroup Items" msgstr "�舒�仗���亳 ��舒于从亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "�仂亟亠弍�舒仆仂" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "���亰亳于" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "�仂亟于��亠仆仂" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 msgid "Strikethrough" msgstr "��亠���舒仆仂" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 msgid "Increase Font Size" msgstr "�仂于亠�舒� �仍仂于舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Decrease Font Size" msgstr "丕仄舒�亳 �仍仂于舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Font Face" msgstr "弌仍仂于仆亳 仍亳从" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Background Color" msgstr "�仂�舒 仗仂亰舒亟亳仆亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Foreground Color" msgstr "�仂�舒 �亠从��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Reset Formatting" msgstr "��亳��亳 �仂�仄舒�亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Insert IM Image" msgstr "丕弍舒�亳 �仍亳从� �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 msgid "Insert Smiley" msgstr "丕弍舒�亳 �仄亠�舒从" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_�仂亟亠弍�舒仆仂</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_��从仂�亠仆仂</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_�仂亟于��亠仆仂</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>��亠���舒仆仂</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>�仂_于亠�舒�</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "_Normal" msgstr "_�仂�仄舒仍仆仂" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_丕仄舒�亳</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 msgid "_Font face" msgstr "_弌仍仂于仆亳 仍亳从" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "Foreground _color" msgstr "�仂�舒 _�亠从��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 msgid "Bac_kground color" msgstr "�仂�舒 _仗仂亰舒亟亳仆亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268 msgid "_Image" msgstr "弌_仍亳从�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274 msgid "_Link" msgstr "_�亠亰�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_丱仂�亳亰仂仆�舒仍仆� 仍亳仆亳��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302 msgid "_Smiley" msgstr "_弌仄亠�舒从!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 ��舒�仆仂 仂弍�亳�亠�亠 仂于舒� 亟仆亠于仆亳从 �舒亰亞仂于仂�舒 �舒 " "%s 从仂�亳 �亠 亰舒仗仂�亠� %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 ��舒�仆仂 仂弍�亳�亠�亠 仂于舒� 亟仆亠于仆亳从 �舒亰亞仂于仂�舒 � " "%s 从仂�亳 �亠 亰舒仗仂�亠� %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仂弍�亳�舒�亳 �亳��亠仄�从亳 亟仆亠于仆亳从 亰舒仗仂�亠� %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�舒亰亞仂于仂� � %s 仆舒 %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�舒亰亞仂于仂� �舒 %s 仆舒 %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "弌亳��亠仄�从亳 亟仂亞舒�舒�亳 �亠 弍亳�亳 �仆亳仄�亠仆亳 舒从仂 �亠 仗仂��舒于从舒 ��弌仆亳仄亳 �于亠 仗�仂仄亠仆亠 ��舒�舒 " "� �亳��亠仄�从亳 亟仆亠于仆亳从�� 仂仄仂亞��亠仆舒." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "��亰亠 仗仂��从亠 �亠 弍亳�亳 �仆亳仄�亠仆亠 �舒仄仂 舒从仂 �亠 仗仂��舒于从舒 \"弌仆亳仄亳 �于亠 弍�亰亠 仗仂��从亠\" " "仂仄仂亞��亠仆舒." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "�舒�从舒�舒 �亠 弍亳�亳 �仆亳仄�亠仆亳 �舒仄仂 舒从仂 �亠 仗仂��舒于从舒 ��弌仆亳仄亳 �于舒 �舒�从舒�舒" "�� 仂仄仂亞��亠仆舒." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "�亳�� 仆舒�亠仆亳 仍仂亞仂于亳" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_�舒亰亞仍亠亟舒� �舒��亳从仍� �舒 亟仆亠于亳�亳仄舒" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "丕从�仗仆舒 于亠仍亳�亳仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:" #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 � %s" #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 �舒 %s" #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "弌亳��亠仄�从亳 亟仆亠于仆亳从" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. �仂从��舒��亠 ��%s -h�� 亰舒 于亳�亠 仗仂亟舒�舒从舒.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "�仂�亳��亠�亠: %s [��丶���]...\n" "\n" " -c, --config=��� 从仂�亳�亳�亳 ��� 亰舒 �舒�仍仂于亠 �舒 仗仂��舒于从舒仄舒\n" " -d, --debug 亳�仗亳�亳 仗仂��从亠 亞�亠�舒从舒 仆舒 stdout\n" " -h, --help 仗�亳从舒亢亳 仂于� 仗仂仄仂� 亳 亳亰舒�亳\n" " -m, --multiple 仆亠仄仂� 亟舒 �亠 仂亞�舒仆亳�亳� 仆舒 仗仂从�亠�舒�亠 �舒仄仂 �亠亟仆仂亞 " "仗�仂亞�舒仄舒\n" " -n, --nologin 仆亠仄仂� �亠 舒��仂仄舒��从亳 仗�亳�舒于�亳于舒�亳\n" " -l, --login[=���] 舒��仂仄舒��从亳 �亠 仗�亳�舒于亳 (仂仗�亳仂仆亳 舒�亞�仄亠仆� ��� 仆舒亰仆舒�舒于舒\n" " 仆舒仍仂亞(亠) 从仂�亳 �亠 �亠 从仂�亳��亳�亳, �舒亰亟于仂�亠仆亠 亰舒�亠亰亳仄舒)\n" " -v, --version 仗�亳从舒亢亳 ��亠仆��仆� 于亠�亰亳�� 亳 亳亰舒�亳\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s �亠 ����亳仂 亳 仗仂从��舒仂 亟舒 仆舒仗�舒于亳 亟舒�仂�亠从� � 亞�亠�从仂仄.\n" "�于仂 �亠 亞�亠�从舒 � 仗�仂亞�舒仄� 亳 仗仂�舒于亳仍舒 �亠 亳舒从仂 于亳 仆亳��亠\n" "��舒亟亳仍亳 仆亳��舒 仍仂�亠.\n" "\n" "丕从仂仍亳从仂 仄仂亢亠�亠 亟舒 仗仂仆仂于亳�亠 亞�亠�从�, 仄仂仍亳仄仂 �舒� 亟舒 仂弍舒于亠��亳�亠\n" "�舒亰于仂�仆亳 �亳仄 �舒���亳 亞�亠�从� 仆舒:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "丕于亠�亳�亠 �亠 亟舒 ��亠 仂弍�舒�仆亳仍亳 ��舒 ��亠 �舒亟亳仍亳 从舒亟 �亠 亞�亠�从舒 仆舒��舒仍舒\n" "亳 仗仂�舒�亳�亠 ��舒亞 亳亰 亟舒�仂亠从亠 �舒 亞�亠�从仂仂仄 丕从仂仍亳从仂 仆亠 亰仆舒�亠\n" "从舒从仂 亟舒 亳亰于��亠�亠 ��舒亞 亳亰 亟舒�仂�亠从亠, 仗�仂�亳�舒��亠 �仗����于仂 仆舒\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "丕从仂仍亳从仂 �舒仄 �亠 仗仂��亠弍仆舒 亟仂亟舒�仆舒 仗仂亟��从舒, 从仂仆�舒从�亳�舒��亠 SeanEgn 亳仍亳 \n" "LSchiere (仆舒 ���). �仂仆�舒从� 舒亟�亠�亠 亰舒 Sean-舒 亳 Luke-舒 \n" "亰舒 仂��舒仍亠 仗�仂�仂从仂仍亠 仄仂亢亠�亠 仆舒�亳 仆舒\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "�亳�亳仆" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "��于仂�亳 �于亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 亠-仗仂���!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:522 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s �亠 仗�亳仄亳仂 %d 仆仂于� 仗仂��从�." msgstr[1] "%s �亠 仗�亳仄亳仂 %d 仆仂于亠 仗仂��从亠." msgstr[2] "%s �亠 仗�亳仄亳仂 %d 仆仂于亳� 仗仂��从舒." #: ../pidgin/gtknotify.c:533 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../pidgin/gtknotify.c:958 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 �亳�舒�� ��%s�� 仆亳�亠 亳�仗�舒于仆舒." #: ../pidgin/gtknotify.c:960 ../pidgin/gtknotify.c:972 #: ../pidgin/gtknotify.c:985 ../pidgin/gtknotify.c:1113 msgid "Unable to open URL" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 舒亟�亠��" #: ../pidgin/gtknotify.c:970 ../pidgin/gtknotify.c:983 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� ��%s��: %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1114 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "�亰舒弍�舒仆舒 �亠 �����仆舒�� 仆舒�亠亟弍舒 亰舒 于亠弍 �亳�舒�, 舒 仆舒�亠亟弍舒 仆亳�亠 仗仂��舒于�亠仆舒." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "��亳从���舒从 �亠 弍亳�亳 亳�从���亠仆" #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "�亳�亠 仗�亳从���从舒 �亠 弍亳�亳 亳�从���亠仆仂." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "��从���亳 仗�亳从���从亠" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">�舒仗亳�舒仂:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�亠弍 舒亟�亠�舒:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�仄亠 亟舒�仂�亠从亠:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">��亠�从舒: %s\n" "��仂于亠�亳�亠 于亠弍 舒亟�亠�� 仗�亳从���从舒 �舒亟亳 舒亢��亳�舒�舒.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "�仂亟亠�亳 仗_�亳从���舒从" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>�亠�舒�亳 仂 仗�亳从���从�</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 亟舒�仂�亠从�" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 msgid "Pounce on Whom" msgstr "�舒�亠亟舒 仆舒 从仂亞舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "_�仄亠 亟��亞舒�舒:" #: ../pidgin/gtk.c:593 msgid "Si_gns on" msgstr "��亳�舒于���亠 _�亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" msgstr "�亟�舒于���亠 �_亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "Goes a_way" msgstr "_�亟亠 仆舒 仂亟����于仂" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_��舒�舒 �亠 �舒 仂亟����于舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Becomes _idle" msgstr "�仂��舒�亠 _仆亠舒从�亳于舒仆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "�亳�亠 于亳�亠 仆_亠舒从�亳于舒仆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "�仂�亳�亠 亟舒 _从��舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "_�舒�亰舒 亟仂从 从��舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "��亠��舒�亠 亟舒 从_��舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "_丿舒�亠 仗仂��从�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_��于舒�舒 仗�仂亰仂� 亰舒 弍�亰亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "�_�于舒�舒 亟亳�舒仍仂亞 仂弍舒于亠��亠�舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "�仂�舒�亳 仗仂��从�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "�亰于��亳 仆舒�亠亟弍�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "����亳 亰于�从" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." msgstr "��亠亞仍亠亟舒_�..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." msgstr "��亠亞仍亠亟舒_�..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "��亠亞仍亠亟" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "�舒�亠亟舒 _�舒仄仂 从舒亟 仄亳 仆亳�舒仄 亟仂���仗舒仆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "�仂_仆舒于�舒�亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 msgid "Pounce Target" msgstr "�舒�亠亟舒 仆舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "�仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "弌从�仗 �仄亠�从舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 �舒�仗舒从��亠." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "�仂亟舒� �亠仄�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "�亰舒弍亠�亳�亠 �从�仗 �仄亠�舒从舒 从仂�亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 从仂�亳��亳�亠 亳亰 亟仂�亠亞 �仗亳�从舒. �仂于亳 " "�从�仗仂于亳 �亠 仄仂亞� 亟仂亟舒�亳 仗�亠于仍舒�亠�亠仄 亳 仗���舒�亠仄 亳��亳� 仆舒 �仗亳�舒从 �从�仗仂于舒." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "�从仂仆亳�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "�从仂仆亳�舒 仆舒 仗舒仆亠仍�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "��亳从舒_亢亳 亳从仂仆亳�舒 仆舒 仗舒仆亠仍�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "�舒 仆亠仗�仂�亳�舒仆亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "弌从�亳于舒�亠 仗�仂亰仂�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_弌舒从�亳� 仆仂于亠 �舒亰亞仂于仂�亠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "When away" msgstr "��亳 仂亟����于�" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "��舒�亳�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "��亳从舒亢亳 弍�亰亠 仗仂��从亠 亳 �舒�从舒�舒 � 仗�仂亰仂�亳仄舒 仗仂仄仂�� _仍亳��仂于舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "��亳从舒亢亳 亟�亞仄亠 亰舒 亰舒�于舒�舒_�亠 仆舒 �亠亰亳��亳仄舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_�舒亰仄亠��舒�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "�舒 于���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "�舒 亟仆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "�亠于仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "�亠�仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "�亠于仂 于亠��亳从舒仍仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "�亠�仆仂 于亠��亳从舒仍仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "�_仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "��亳从舒亢亳 _�仂�仄舒�亳�舒�亠 亰舒 亟仂仍舒亰亠�亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "�舒�于仂�亳 �舒亰亞仂于仂� 仂亟仄舒� 仗仂 亰舒�于舒�舒�� 从舒��亳�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Show _detailed information" msgstr "��亳从舒亢亳 亳�_��仗仆亠 仗仂亟舒�从亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "丕从���亳 _舒仆亳仄舒�亳�� 亳从仂仆亳�亠 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "弌仍舒�亠 仂弍舒于亠��亠�舒 亟��亞舒�亳仄舒 从舒亟舒 亳仄 仗亳�亠_�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "���舒从仆亳 亞�亠_�从亠 � 从��舒��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "�仂�亳��亳 亞仍舒�从仂 从仍亳亰舒�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_�舒�亳�舒� 仗�仂亰仂� 从舒亟舒 仗�亳��亳亞仆亠 仆仂于舒 仗仂��从舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "丕仄舒_�亳 仆仂�亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Font" msgstr "弌仍仂于仆亳 仍亳从" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use document font from _theme" msgstr "�仂�亳��亳 仗亳�仄仂 _亟仂从�仄亠仆�舒 亳亰 �亠仄亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use font from _theme" msgstr "�仂�亳��亳 仗亳�仄仂 亳亰 _�亠仄亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Conversation _font:" msgstr "_�亳�仄仂 �舒亰亞仂于仂�舒:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 msgid "Default Formatting" msgstr "�仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂 �仂�仄舒�亳�舒�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "�于舒从仂 �亠 �亠 于舒�亠 仗仂�仍舒�亠 仗仂��从亠 仗仂�舒于�亳于舒�亳 � 仗�仂�仂从仂仍亳仄舒 从仂�亳 仗仂亟�亢舒于舒�� " "�仂�仄舒�亳�舒�亠." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 msgid "ST_UN server:" msgstr "弌_丐丕� 弌亠�于亠�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">��亳仄亠�: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "弌舒仄 仂_亟�亠亟亳 �� 舒亟�亠��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 msgid "Public _IP:" msgstr "�舒于仆亳 _�� 弍�仂�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 msgid "Ports" msgstr "�仂��仂于亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_���仆仂 仂亟�亠亟亳 仂仗�亠亞 仗仂��仂于舒 亰舒 �仍��舒�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "_Start port:" msgstr "�仂_�亠�仆亳 仗仂��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 msgid "_End port:" msgstr "�仂_�仍亠亟�亳 仗仂��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy Server" msgstr "��仂从�亳 �亠�于亠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 msgid "No proxy" msgstr "�亠亰 仗�仂从�亳�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 msgid "_User:" msgstr "_�仂�亳�仆亳从:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Seamonkey" msgstr "�仂��从亳-仄舒�仄�仆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Opera" msgstr "�仗亠�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Netscape" msgstr "�亠��从亠�仗" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "Mozilla" msgstr "�仂亰亳仍舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Konqueror" msgstr "�仂仆从于亠�仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "GNOME Default" msgstr "�仆仂仄 仗仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Galeon" msgstr "�舒仍亠仂仆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Firefox" msgstr "�舒�-仍亳�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 msgid "Firebird" msgstr "�舒�-仗�亳�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 msgid "Epiphany" msgstr "弌仗仂亰仆舒�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 msgid "Manual" msgstr "���仆舒 仗仂��舒于从舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 msgid "Browser Selection" msgstr "�亰弍仂� 仗�亠亞仍亠亟仆亳从舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 msgid "_Browser:" msgstr "_�亠弍 仗�亠亞仍亠亟仆亳从:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "_Open link in:" msgstr "_��于仂�亳 于亠亰� �:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "Browser default" msgstr "�仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂 � 仗�亠亞仍亠亟仆亳从�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "Existing window" msgstr "�仂��仂�亠�亳 仗�仂亰仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 msgid "New tab" msgstr "�仂于亳 �亠亰亳�舒从" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_���仆仂:\n" "(%s 亰舒 舒亟�亠��)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 msgid "Log _format:" msgstr "�弍仍亳从 _亟仆亠于仆亳从舒:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all _instant messages" msgstr "�亠仍亠亢亳 �于亠 _弍�亰亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all c_hats" msgstr "�亠仍亠亢亳 �于亠 _�舒亰亞仂于仂�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "弌仆亳仄亳 �于亠 仗�仂仄亠仆亠 _��舒�舒 � �亳��亠仄�从亳 亟仆亠于仆亳从" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 msgid "Sound Selection" msgstr "�亰弍仂� 亰于�从舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 msgid "Quietest" msgstr "�舒��亳�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 msgid "Quieter" msgstr "丐亳�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 msgid "Quiet" msgstr "丐亳�仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 msgid "Loud" msgstr "�仍舒�仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 msgid "Louder" msgstr "�仍舒�仆亳�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 msgid "Loudest" msgstr "�舒�亞仍舒�仆亳�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "_Method:" msgstr "_�舒�亳仆:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Console beep" msgstr "�仂仆亰仂仍仆亳 亰于�从" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 msgid "No sounds" msgstr "�亠亰 亰于�从仂于舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�舒�亠亟弍舒 亰舒 亰于�从:\n" "(%s 亰舒 仆舒亰亳于 亟舒�仂�亠从亠)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "�于�从 从舒亟舒 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒 弍�亟亠 _�仂从��亳�舒仆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Enable sounds:" msgstr "�仄仂亞��亳 亰于�从仂于亠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 msgid "Volume:" msgstr "�舒�亳仆舒 亰于�从舒:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 msgid "Play" msgstr "����亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 msgid "_Report idle time:" msgstr "��亳�舒于亳 _��舒�舒�亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "�舒 仂�仆仂于� �仗仂��亠弍亠 �舒��舒���亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 msgid "_Auto-reply:" msgstr "���仂仄舒��从亳 仂亟亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 msgid "When both away and idle" msgstr "�舒亟舒 ��亠 仂亟���仆亳 亳仍亳 仆亠舒从�亳于仆亳" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Auto-away" msgstr "���仂仄舒��从仂 仂亟���于仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 msgid "Change status when _idle" msgstr "��仂仄亠仆亳 ��舒�亠 从舒亟舒 ��亠 仆亠_舒从�亳于仆亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "�仂��舒仆亳 仆亠舒从�亳于舒仆 仆舒从仂仆 (仄亳仆��舒):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 msgid "Change _status to:" msgstr "��仂仄亠仆亳 _��舒�亠 �:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Status at Startup" msgstr "弌�舒�亠 仗�亳 仗仂从�亠�舒��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "�仂�亳��亳 ��舒�亠 从舒仂 仗�亳 _亰舒亟�亠仄 亳亰仍舒亰�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "弌�舒�亠 仗_�亳 仗仂从�亠�舒��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Interface" msgstr "�从��亢亠�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Smiley Themes" msgstr "弌从�仗仂于亳 �仄亠�舒从舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 msgid "Browser" msgstr "��亠亞仍亠亟仆亳从" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 msgid "Status / Idle" msgstr "弌�舒�亠 / �亠舒从�亳于舒仆" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "�仂亰于仂仍亳 �于亳仄 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 亟舒 仄亠 从仂仆�舒从�亳�舒��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "�仂亰于仂仍亳 �舒仄仂 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 �舒 仄仂亞 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "�仂亰于仂仍亳 �舒仄仂 仆亳亢亠 仆舒于亠亟亠仆亳仄 从仂�亳�仆亳�亳仄舒" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "�仍仂从亳�舒� �于亠 从仂�亳�仆亳从亠" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "�仍仂从亳�舒� 仆亳亢亠 仆舒于亠亟亠仆亠 从仂�亳�仆亳从亠" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "��亳于舒�仆仂��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "�亰仄亠仆亠 仗仂��舒于从亳 仗�亳于舒�仆仂��亳 �亠 仗�亳仄亠���� ��亠仆��仆仂." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳于舒�仆仂�� 亰舒:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "�仂亰于仂仍亠 从仂�亳�仆亳�亳仄舒" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "丕仆亠�亳�亠 从仂�亳�仆亳从舒 从仂仄亠 亟仂亰于仂�舒于舒�亠 亟舒 仄仂亢亠 亟舒 �舒� 从仂仆�舒从�亳�舒." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 从仂�亳�仆亳从舒 亰舒 从仂亞舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 仄仂亢亠 亟舒 �舒� 从仂仆�舒从�亳�舒." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_�仂亰于仂仍亳" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "�仂亰于仂仍�亠 %s 亟舒 �舒� 从仂仆�舒从�亳�舒?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 %s 仄仂亢亠 亟舒 �舒� 从仂仆�舒从�亳�舒?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "�仍仂从亳�舒�亠 从仂�亳�仆亳从舒" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "丕仆亠�亳�亠 从仂�亳�仆亳从舒 从仂亞舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 弍仍仂从亳�舒�亠." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 从仂�亳�仆亳从舒 从仂亞舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 弍仍仂从亳�舒�亠." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "�仍仂从亳�舒�亠 从仂�亳�仆亳从舒 %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 弍仍仂从亳�舒�亠 从仂�亳�仆亳从舒 %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "��亳仄亠仆亳" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "�舒�仂�亠从舒 于亠� 仗仂��仂�亳." #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 �亠 仗�亠仗亳�亠�亠?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "��亠仗亳�亳" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "�亰舒弍亠�亳 仆仂于仂 亳仄亠" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "�亰舒于亠�亳 �舒��亳从仍�..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "弌仗亳�舒从 �仂弍舒" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_�仂弍舒于亳 �仗亳�舒从" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "�仂亟舒� _�舒�从舒�亠" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仂弍�亳�舒�亳 亳亰舒弍�舒仆舒 ��舒�舒?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "_�仂�亳��亳" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "�舒�仍仂于 �亠 亰舒�亰亠�. �仂�舒�亠 亳亰舒弍�舒�亳 �亠亟亳仆��于亠仆 仆舒�仍仂于." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "���亞舒�亳�亠" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "_�舒�仍仂于:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "_弌�舒�亠:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "�仂�亳��亳 _�舒亰仍亳�亳�仂 ��舒�亠 亰舒 仆亠从亠 仆舒仍仂亞亠" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "弌舒_��于舒� 亳 仗�亳仄亠仆亳" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "弌�舒�亠 亰舒 %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "丼亠从舒仄 �舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "��亞仍 仗�亳�舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "��亳 ��亳�舒于舒�� %s �亠 亟亠�亳仍舒 �仍亠亟亠�舒 亞�亠�从舒: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 msgid "Failed to load image" msgstr "�亠��仗亠仍仂 ��亳�舒于舒�亠 �仍亳从亠" #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亟亳�亠从�仂�亳��仄 %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仗�亠仆亠�亠 亟亳�亠从�仂�亳��仄. �仂�舒�亠�亠 仗仂�亠亟亳仆舒�仆仂 仗仂�仍舒�亳 �舒�仍仂于亠 � " "�亠仄�." #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "You have dragged an image" msgstr "�仂于�从仍亳 ��亠 �仍亳从�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "�仂亢亠�亠 仗仂�仍舒�亳 仂于� �仍亳从� 从舒仂 亟舒�仂�亠从�, �从���亳�亳 �亠 � 仗仂��从� 亳仍亳 �亠 从仂�亳�亳�亳 " "从舒仂 亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒 亰舒 仂于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒." #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "�仂��舒于亳 从舒仂 亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "�仂�舒�亳 �仍亳从�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "丕弍舒�亳 � 仗仂��从�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 仗仂��舒于亳�亠 从舒仂 亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒 亰舒 仂于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "�仂亢亠�亠 仗仂�仍舒�亳 仂于� �仍亳从� 从舒仂 亟舒�仂�亠从� 亳仍亳 �亠 从仂�亳�亳�亳 从舒仂 亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒 亰舒 " "仂于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒." #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "�仂亢亠�亠 �仄亠�仆��亳 仂于� �仍亳从� � 仗仂��从� 亳仍亳 �亠 从仂�亳��亳�亳 从舒仂 亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒 亰舒 " "仂于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亳亰于��亳于舒�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "�仂于�从仍亳 ��亠 仗仂从�亠�舒�. �亠�仂于舒�仆仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗仂�舒�亠�亠 仂仆仂 仆舒 ��舒 仂仆 仗仂从舒亰��亠 " "仆亠亞仂 仗仂从�亠�舒�舒 �舒仄仂亞." #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>�舒�仂�亠从舒:</b> %s\n" "<b>�亠仍亳�亳仆舒:</b> %s\n" "<b>�亳仄亠仆亰亳�亠 �仍亳从亠:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "�舒�仂�亠从舒 ��%s�� �亠 仗�亠于亠仍亳从舒 亰舒 %s. ��仂弍舒��亠 �舒 仄舒�仂仄 �仍亳从仂仄.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 msgid "Icon Error" msgstr "��亠�从舒 � 亳从仂仆亳�亳" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 msgid "Could not set icon" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂��舒于亳仄 亳从仂仆亳��" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 亟舒�仂�亠从� ��%s��: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "�亠��仗亠仍仂 ��亳�舒于舒�亠 �仍亳从亠 ��%s�� 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�仂亞 �舒亰仍仂亞舒, 于亠�仂于舒�仆仂 �亠 仂��亠�亠仆舒 " "亟舒�仂�亠从舒" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "弌舒��于舒� 亟舒�仂�亠从�" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 弍仂��" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "�_舒亟亳仄舒从" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "�舒�于仂�亳 _从舒��亳�亠" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_�仂亟舒�亳" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "�仂_亰仂于亳" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_�亰仄亠仆亳" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_��于仂�亳 仗仂���" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "�亳�亳仆 �仄亠��亳" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "�亳仆亞于亳仆 �于仂亟仆亳�亳" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "�亰弍仂� 仂于亠 仂仗�亳�亠 仂仆亠仄仂亞��舒于舒 亳����舒于舒�亠 �仄亠�从舒." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "仆亳从仂" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "��亳从舒亢亳 ��舒�亳��亳从亠" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "�仂亞��仆仂�� 仂亟亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 ��舒�亳��亳从亠" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "�舒�于亠�亠 于�亠仄亠 亰舒 仂亟亞仂于仂�:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "仄亳仆��舒." #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "�舒�于亠�舒 �舒亰仍亳从舒 � 仗仂�仍亠亟�仂� 仗仂�亠�亳:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "��亠��亳于仂��:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "��亠亟于亳�舒�亠 亟仂���仗仆仂��亳 从仂仆�舒从�舒" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "��亳从���舒从 亰舒 仗�亠亟于亳�舒�亠 亟仂���仗仆仂��亳 从仂仆�舒从�舒." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "�仂亟舒�舒从 亰舒 仗�亠亟于亳�舒�亠 亟仂���仗仆仂��亳 从仂仆�舒从�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 仗�亳从舒亰" "��舒�亳��亳�从亳� 仗仂亟舒�舒从舒 仂 亟��亞仂于亳仄舒 � 仍亳��亳." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "���亞舒� �亠 仆亠舒从�亳于舒仆" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "���亞舒� 仂亟���舒仆" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "���亞舒� �亠 亟�亞仂 仂亟���舒仆" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "���亞舒� �亠 � 仗仂从�亠��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "���亞舒� 仆亠仗仂于亠亰舒仆" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "��亠亟仆仂��亳 仗仂亠仆舒 从仂�亳 �亠 从仂�亳��亠 从舒亟舒 �亠..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "���亞舒� �舒 <i>仆舒�于亠�亳仄 �亠亰�仍�舒�仂仄</i> �亠 仂仆舒� 从仂 �亠" "亳仄舒�亳 仗�亳仂�亳�亠� � 从仂仆�舒从��.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "�仂�亳��亳 仗仂�仍亠亟�亠亞 亟��亞舒 从舒亟 �� �亠亰�仍�舒�亳 �亠亟仆舒从亳" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "��亠亟仆仂��亳 仗仂亠仆舒 亰舒 从仂�亳��亠�亠 �舒 仆舒仍仂亞仂仄..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "��于亠仆��于仂 从仂仆�舒从�舒" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "�仂亰于仂�舒于舒 �仗�舒于�舒�亠 于�亠亟仆仂��亳仄舒 于亠亰舒仆亳仄 亰舒 �舒亰仆舒 ��舒�舒 亟��亞舒�舒." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "�仂亰于仂�舒于舒 亳亰仄亠仆� 于�亠亟仆仂��亳 仗仂亠仆舒 亰舒 仄亳�仆舒/仂亟���仆舒/仆亠仗仂于亠亰舒仆舒 ��舒�舒 亟��亞舒�舒 " "仗�亳 �舒��仆舒�� 仗�于亠仆��于舒 从仂仆�舒从�舒." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "�仂�舒 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "�仂亟亠�亳 弍仂�亳 仗�仂亰仂�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "�仂��从亠 仂 亞�亠�从舒仄舒" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "���舒从仆��亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "弌亳��亠仄�从亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "�仂�仍舒�亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "��亳仄�亠仆亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 弍仂�� 亰舒 %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "�亞仆仂�亳�亳 亟仂仍舒亰亠�亳 �仂�仄舒�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "��亳仄亠仆亳 � �舒�从舒�亳仄舒" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "��亳仄亠仆亳 � 弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "��亠仄舒 弍�仂�� �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "弌仄亠��舒�亠 �舒亰亞仂于仂�舒" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "�仂��舒于从亠 亰舒 ���仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳�� 仄仂�舒�� 弍亳�亳 仗仂��舒于�亠仆亠 仆舒 " "����亠仄舒 弍�仂�� �舒亰亞仂于仂�舒��" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "��仂� �舒亰亞仂于仂�舒 � �亠亟仆仂仄 仗�仂亰仂��" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "�舒亰亟于仂�亳 仗�仂亰仂�亠 �舒 �舒�从舒�亳仄舒 亳 弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒 仗�亳 �仄亠��舒�� 仗仂 弍�仂��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "�仂亟舒�仆亳 �舒亰仄亠��舒�" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "�仂亟舒�仆亳 亳亰弍仂�亳 亰舒 �舒亰仄亠��舒� �舒亰亞仂于仂�舒." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "�亞�舒仆亳�亳 弍�仂� �舒亰亞仂于仂�舒 从仂�亳 �亠 �仄亠��舒�� � 亳��亳 仗�仂亰仂�, 亳 仗仂 亢亠�亳 �舒亰亟于仂�亳 " "弍�亰亠 仗仂��从亠 仂亟 �舒�从舒�舒." #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 仗仂仆舒�舒�舒 仄亳�舒" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "弌�亠亟�亠 亟�亞仄亠 仄亳�舒" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "�亠�仆仂 亟�亞仄亠 仄亳�舒" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_�亳亰�亠仍仆亳 仗�亳从舒亰 仗仂仆舒�舒�舒 仄亳�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "�仂仆舒�舒�亠 仄亳�舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "�仄仂亞��舒于舒 仗仂亟��从� 亰舒 仗�舒�亠�亠 仗仂仆舒�舒�舒 仄亳�舒" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "�仄仂亞��舒于舒 仗仂亟��从� 亰舒 �舒亟 仆舒 仂�仆仂于� 仗仂仆舒�舒�舒 仄亳�舒 � 仗�仂亰仂�亳仄舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�.\n" "���亳�亠 仄亳� �亰 仗�亳�亳�仆��仂 ��亠亟�亠 亟�亞仄亠 亰舒 亳亰于��亠�亠 仂亟�亠�亠仆亳� �舒亟�亳:\n" "\n" "�仂于��亳�亠 亟仂仍亠 亳 仂仆亟舒 仆舒 亟亠�仆仂 亟舒 仂从仂仆�舒�亠 �舒亰亞仂于仂�.\n" "�仂于��亳�亠 亞仂�亠 亳 仂仆亟舒 仆舒 仍亠于仂 亟舒 仗�亠�亠�亠 仆舒 仗�亠��仂亟仆亳 �舒亰亞仂于仂�.\n" "�仂于��亳�亠 亞仂�亠 亳 仂仆亟舒 仆舒 亟亠�仆仂 亟舒 仗�亠�亠�亠 仆舒 �仍亠亟亠�亳 �舒亰亞仂于仂�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "��亰亠 仗仂��从亠" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 仂�仂弍� 亳亰 舒亟�亠�舒�舒, 亳仍亳 亟仂亟舒��亠 �仆仂� 亰舒 仆仂于� 仂�仂弍�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "���仗舒:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "�仂于舒 仂�仂弍舒" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "�亰舒弍亠�亳 亟��亞舒�舒" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "�亰舒弍亠�亳�亠 仂�仂弍� 亳亰 舒亟�亠�舒�舒 从仂�仂� �亠 仗�亳亟��亢��亠 仂于仂 亳仄亠 亟��亞舒�舒, 亳仍亳 " "仆舒仗�舒于亳�亠 �仆仂� 亰舒 仆仂于� 仂�仂弍�." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "_�亠�舒�亳 仂 从仂�亳�仆亳从�" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "��亳亟��亢亳 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亠-仗仂��从�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "��仂亞�舒仄 �于仂仍��亳�舒 仆亳�亠 仆舒�亠仆 仆舒 ��舒亰亳." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "�亟�亠�舒 亠-仗仂��亠 仆亳�亠 仆舒�亠仆舒 亰舒 仂于仂亞 亟��亞舒�舒." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "�仂亟舒� � 舒亟�亠�舒�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "�仂�舒�亳 亠-仗仂��从�" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 �舒�舒亟�亠 �舒 �于仂仍��亳�仂仄" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "�亟�亠亟亳�亠 仆舒仍仂亞亠 � 从仂�亠 �亠 亟��亞舒�亳 舒��仂仄舒��从亳 亟仂亟舒��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "弌舒�舒亟�舒 �舒 �于仂仍��亳�仂仄" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "�仄仂亞��舒于舒 亳仆�亠亞�舒�亳�� �舒 仗�仂亞�舒仄仂仄 �于仂仍��亳�舒." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "�仂仍亳仄 �仆亠�亳�亠 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亟亳仄舒从 亟��亞舒�舒 亳 �亳仗 仆舒仍仂亞舒 亳�仗仂亟." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "����舒 仆舒仍仂亞舒:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "�仂亟舒�仆亳 仗仂亟舒�亳" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "�仄亠" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "��亠亰亳仄亠:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "�-仗仂��舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "��仂弍舒 �丐� �亳亞仆舒仍舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "��仂于亠�舒于舒 亟舒 仍亳 �于亳 �亳亞仆舒仍亳 仂从��亢亠�舒 亳�仗�舒于仆仂 �舒亟亠." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>�亠仍亠�从舒 仂 亟��亞舒��</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "���仂�亳�舒�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "丕仄舒�亳 仗�亳 仂亟���仆仂��亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "丕仄舒���亠 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 亳 �舒�亠 �舒亰亞仂于仂�亠 从舒亟舒 ��亠 仂亟���仆亳." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "��仂于亠�舒 仗仂��亠" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "��仂于亠�舒于舒 亟舒 仍亳 �亠 仗�亳��亳亞仍舒 仆仂于舒 仍仂从舒仍仆舒 仗仂��舒." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "�仂亟舒�亠 从��亳�亳�� � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 从仂�舒 仗仂从舒亰��亠 亟舒 仍亳 亳仄舒�亠 仆仂于� 仗仂���." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "�舒亰亟于仂�仆舒 仍亳仆亳�舒" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "丶��舒 仍亳仆亳�� 从仂�舒 �舒亰亟于舒�舒 仆仂于亠 仗仂��从亠 � �舒亰亞仂于仂��." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "�仂于��亳 �舒亰亟于仂�仆� 仍亳仆亳�� � " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "_�舒亰亞仂于仂�亳仄舒" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "�舒��亠于舒仆 �亠 �舒亰亞仂于仂� � 仄�亰亳�从仂� �亠�亳�亳. �仍亳从仆亳�亠 仆舒 MM 亳从仂仆亳�� 从舒从仂 弍亳 �亠 " "仗�亳�于舒�亳仍亳." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "��亰亳�从舒 �亠�亳�舒 �亠 仗仂�于��亠仆舒" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "��亰亳�从亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "�亠�亳仂 �亠 仆亠�仗仂�舒亰�仄 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� 从仂仄舒仆亟亠:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� ��亠�亳于舒�舒" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "弌仍亠亟亠�舒 亞�亠�从舒 �亠 �舒于亳仍舒:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "�仂亟亠�舒于舒�舒 仄�亰亳�从亳� 仗仂��从舒" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "���舒�舒 亟仂 ��亠�亳于舒�舒 �亠亰�仍�舒�舒" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_��亳仄亠仆亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "��亳从���舒从 仄�亰亳�从亳� 仗仂��从舒 亰舒 �舒�舒亟仆亳�从亳 �舒��舒于." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "��亳从���舒从 亰舒 仗仂��从亠 仄�亰亳�从亳仄 仗仂��从舒仄舒 亟仂亰于仂�舒于舒 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 亟舒 亳��仂于�亠仄亠仆仂 " "�舒亟亠 仆舒 亟亠仍� 仄�亰亳从亠 仄亠�舒���亳 仗�仂�� �亠亰�仍�舒� � �亠舒仍仆仂仄 于�亠仄亠仆�." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "�弍舒于亠��舒于舒� 仂" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_弌舒仄仂 从舒亟舒 仆亠从仂 仗仂仄亠仆亠 �舒�亠 亳仄亠" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_个仂从��亳�舒仆亳 仗�仂亰仂�亳" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "�舒�亳仆亳 仂弍舒于亠��舒于舒�舒" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "�仂亟舒于舒�亠 _�亠从��舒 � 仆舒�仍仂于 仗�仂亰仂�舒:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "丕弍舒�亳 _弍�仂� 仆仂于亳� 仗仂��从舒 � 仆舒�仍仂于 仗�仂亰仂�舒" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "丕弍舒�亳 弍�仂� 仆仂于亳� 仗仂��从舒 � _丱 �于仂���于仂" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "�仂�舒�亳 仆舒亞仂于亠��舒� ��_丱亳�仆仂�� �仗�舒于仆亳从� 仗�仂亰仂�舒" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "�仂_亟亳亞仆亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "丕从仍舒�舒�亠 仂弍舒于亠��亠�舒" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "丕从仍仂仆亳 从舒亟舒 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒 弍�亟亠 _�仂从��亳�舒仆" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "丕从仍仂仆亳 仗仂 从_仍亳从� 仆舒 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "丕从仍仂仆亳 仗�亳 _从��舒�� � 仗�仂亰仂�� �舒亰亞仂于仂�舒" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "丕从仍仂仆亳 从舒亟舒 �亠 _仗仂��从舒 仗仂�舒�亠" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "丕从仍仂仆亳 仗仂 _亳亰仄亠仆亳 仍亳��舒 �舒亰亞仂于仂�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "�弍舒于亠��亠�亠 仂 仗仂��从舒仄舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "�仄仂亞��舒于舒 �舒亰仆亠 仆舒�亳仆亠 亰舒 仂弍舒于亠��舒于舒�亠 仂 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳仄 仗仂��从舒仄舒." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "�亳�亳仆仂于亳 仗�亳从���舒从 亰舒 仗�亳仄亠�亠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "��亳仄亠� 亟仂亟舒�从舒 从仂�亳 �舒亟亳 仆亠从亠 ��于舒�亳 �� 于亳亟亠�亳 仂仗亳�." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "�于仂 �亠 亰舒亳��舒 仄仂�舒仆 亟仂亟舒�舒从 从仂�亳 �舒亟亳 亟仂��舒 ��于舒�亳:\n" "�� �弍舒于亠��舒于舒 �舒� 从仂 �亠 仆舒仗亳�舒仂 仗�仂亞�舒仄 从舒亟舒 �亠 仗�亳�舒于亳�亠\n" "�� �亰于��亠 �舒于 仗�亳�仗亠仍亳 �亠从��\n" "�� 丿舒�亠 仗仂��从� ��亟亳仄舒 亳亰 于舒�亠亞 �仗亳�从舒 �亳仄 �亠 仂仆亳 仗�亳�舒于亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "�仂�舒 从���仂�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "弌亠从�仆亟舒�仆舒 弍仂�舒 从���仂�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "�仂�舒 仆舒亟-于亠亰亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView �仂�亳亰仂仆�舒仍仆亳 �舒亰亟于仂�仆亳从" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "丕仆仂� �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "��仂亰仂� 亰舒��亠于舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "��仂亰仂� 仂弍舒于亠��亠�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 弍仂��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 仗亳�仄仂 ���亠�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 仗亳�仄仂 亰舒 %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "�亳�仄仂 �丐�+ ���亠�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "��亠�亳�亠 亰舒 �亠从��" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "�仂�舒 ���亠�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "�亠仍亳�亳仆舒 亠仍亠仄亠仆�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "�亳�仄仂" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "�仍舒�亳 gtkrc 亟舒�仂�亠从亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "丕仗亳�亳 仗仂��舒于从亠 � %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "�仂仆仂于仂 ��亳�舒� gtkrc 亟舒�仂�亠从�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "�仂仆��仂仍舒 �亳�亳仆仂于亠 �丐�+ �亠仄亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "���亢舒 仗�亳���仗 �亠��仂 从仂�亳��亠仆亳仄 gtkrc 仗仂��舒于从舒仄舒." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "�亰于仂�仆仂" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "�仄仂亞��舒于舒 亟舒 仗仂�舒�亠�亠 亳亰于仂�仆亳 �亠从�� 仆舒 �亠从����仗�仂�仂从仂仍亠." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "�仄仂亞��舒于舒 亟舒 仗仂�舒�亠�亠 亳亰于仂�仆亳 �亠从�� 仗�仂�仂从仂仍亳仄舒 从仂�亳 亞舒 仗�亳�于舒�舒�� (�舒弍亠�, " "�弌�, ��丶, 丐�丶). ��亳�亳�仆亳�亠 ���仆�亠��� � 仗仂�� 亰舒 �仆仂� 亰舒 �仍舒�亠. ��舒�亳�亠 仗�仂亰仂� " "亰舒 亞�亠�从亠." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "�仂�亳��亳�亠 亳亰亟舒�亠 %s 于亠�亰亳�� %s. 丐亠从��亠 亳亰亟舒�亠 �亠 %s. �仂亢亠�亠 亞舒 仗�亠�亰亠�亳 �舒 " "<a href=��%s��>%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>�仆亠于仆亳从 仗�仂仄亠仆舒:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "�仂于仂 亳亰亟舒�亠 �亠 亟仂���仗仆仂" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "�弍舒于亠��亠�亠 仂 亳亰亟舒��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "��仂于亠�舒于舒 仗仂于�亠仄亠仆仂 亰舒 仆仂于舒 亳亰亟舒�舒." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "��仂于亠�舒于舒 仗仂于�亠仄亠仆仂 亰舒 仆仂于舒 亳亰亟舒�舒 亳 仂弍舒于亠��舒于舒 从仂�亳�仆亳从舒 �亰 亟仆亠于仆亳从 仗�仂仄亠仆舒." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "��仗�舒于从舒 亟�仗仍亳从舒�舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "�舒�舒 �亠� 于亠� 仗仂��仂�亳 仆舒 仍亳��亳 亳�仗�舒于从亳." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "�舒仄亠仆舒 �亠从��舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "�亳 仂�从��舒�亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "�仂�舒�亠 �亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "弌舒仄仂 �亠仍亠 �亠�亳" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "��亠��亳于仂 仆舒 于亠仍亳从舒 亳 仄舒仍舒 �仍仂于舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "�仂亟舒于舒�亠 仆仂于亠 亰舒仄亠仆亠 �亠从��舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "�亳 _仂�从��舒�亠:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_�仂�舒�亠 �亠:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "��亠_�亳亰仆仂 仗仂从仍舒仗舒�亠 于亠仍亳从亳� 亳 仄舒仍亳� �仍仂于舒 (亳�从���亳�亠 亰舒 舒��仂仄舒��从亳)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "�舒仄亠仆亳 �舒仄仂 _�亠仍亠 �亠�亳" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "�仂��舒于从亠 亰舒仄亠仆舒 �亠从��舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "�仄仂亞��亳 亰舒仄亠仆� 亰舒亟�亠 �亠�亳 仗�亳 �仍舒��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "�舒仄亠仆舒 �亠从��舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "�舒仄亠���亠 �亠从�� � 仂亟仍舒亰亠�亳仄 仗仂��从舒仄舒 仗�亠仄舒 从仂�亳�仆亳�从亳仄 仗�舒于亳仍亳仄舒." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "丐�舒从舒 �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "�仂亟仂�舒于仆舒 于舒�亳�舒仆�舒 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "��亳从舒亢亳 于�亠仄亠仆�从� 仂亰仆舒从�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "��亠仄亠仆�从舒 仂亰仆舒从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "��亳从舒亢亳 于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠 � iChat ��亳仍�" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "�仂亟舒于舒�亠 于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠 � �舒亰亞仂于仂� 仆舒 �于舒从亳� � 仄亳仆��舒, � iChat ��亳仍�." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "�仗�亳�亠 �仂�仄舒�亳�舒�舒 于�亠仄亠仆�从亳� 仂亰仆舒从舒" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_��亳仄仂�舒� 仗�亳从舒亰 24-�舒�仂于仆仂亞 于�亠仄亠仆舒" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "��亳从舒亢亳 亟舒��仄亠 �..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "�舒 仂亟仍仂亢亠仆亠 仗仂��从亠" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "�舒 仂亟仍仂亢亠仆亠 仗仂��从亠 亳 � �舒�从舒�亳仄舒" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_�亠仍亠亢亠�亠 仗仂��从舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "个仂�仄舒� 于�亠仄亠仆�从亳� 仂亰仆舒从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "�仂亟亠�亳 于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠 � 仗仂��从舒仄舒." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "�于舒� 亟仂亟舒�舒从 亟仂亰于仂�舒于舒 从仂�亳�仆亳从� 亟舒 仗仂亟亠�亳 �仂�仄舒� 于�亠仄亠仆�从亳� 仂亰仆舒从舒 仗�亳 " "从仂仄�仆亳从舒�亳�亳 亳 � 亟仆亠于仆亳� 仗仂��从舒 " #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "��仂于亳亟仆仂��:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "��仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "��仂于亳亟仆仂�� 仗�仂亰仂�舒 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "��亳从舒亢亳 _从仍亳亰舒� � 仗�仂亰仂�� �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "丕从仍仂仆亳 仗�仂于亳亟仆仂�� 仗�仂亰仂�舒 �舒亰亞仂于仂�舒 仗�亳 �仂从���" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "丕于亠从 仆舒 于���" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "��仂亰仂� �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "��仂于亳亟仆仂�_� 仗�仂亰仂�舒 �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "丕从仍仂仆亳 仗�仂于亳亟仆仂�� 仗�仂亰仂�舒 �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒 仗�亳 �仂从���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "��仂于亳亟仆仂��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "��仂仄亠仆�亳于舒 仗�仂于亳亟仆仂�� 亰舒 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 亳 �舒亰亞仂于仂�亠." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "�于舒� 亟仂亟舒�舒从 仂仄仂亞��舒于舒 仗�仂仄亠仆�亳于� 舒仍�舒 仗�仂于亳亟仆仂�� 仗�仂亰仂�舒 �舒亰亞仂于仂�舒 亳 �仗亳�从舒 " "亟��亞舒�舒.\n" "\n" "�舒仗仂仄亠仆舒: �于舒� 亟仂亟舒�舒从 亰舒��亠于舒 �亳仆亟仂�� 2000 亳仍亳 于亳�亳." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�丐�+ 弍亳弍仍亳仂�亠从舒 亳亰亟舒�亠" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "�仂从�亠�舒�亠" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_�仂从�亠仆亳 %s 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� �亳仆亟仂��舒." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_�亠仗�亳于亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_�亟�亢舒于舒� 仗�仂亰仂� �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒 仆舒 于���" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "弌舒仄仂 从舒亟舒 �仄仂 �仗���亠仆亳" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_�舒�亳�舒� 仗�仂亰仂� 从舒亟舒 仗�亳仄亳仄 仆仂于亠 仗仂��从亠 �舒�从舒�舒" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "�亳�亳仆仂于亠 �亳仆亟仂�� 仂仗�亳�亠" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "�仂��舒于从亠 �于仂���于亠仆亠 �亳�亳仆� 亰舒 �亳仆亟仂��." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "���亢舒 仂仗�亳�亠 �仗亠�亳�亳�仆亠 �亳�亳仆� 亰舒 �亳仆亟仂��, 从舒仂 ��仂 �亠 �仗���舒�亠 仍亳��亠 亟��亞舒�舒." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>�亟�舒于�亠仆.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "�舒弍亠� 从仂仆亰仂仍舒" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "�舒仍仂亞: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>�亳��亠 仗仂于亠亰舒仆亳 仆舒 �舒弍亠�</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "丕仄亠�仆亳 <iq/> 仂亟亠�舒从" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "丕仄亠�仆亳 <presence/> 仂亟亠�舒从." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "丕仄亠�仆亳 <message/> 仂亟亠�舒从." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "�仂�舒�亳 亳 仗�亳仄亳 亳亰于仂�仆亠 �舒弍亠� 仂亟亠�从亠" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "�于舒� 亟仂亟舒�舒从 �亠 从仂�亳��舒仆 亰舒 �从仍舒�舒�亠 亞�亠�舒从舒 �舒弍亠� �亠�于亠�舒 亳仍亳 仗�仂亞�舒仄舒"