view po/sr.po @ 23507:0a762c2271ac

Patch from tomgr to resend once if the connection is down, fixes #5379
author Ka-Hing Cheung <khc@hxbc.us>
date Wed, 14 May 2008 04:39:54 +0000 (2008-05-14)
parents 97016a31655c
children e0bcb8cfda74
line wrap: on
line source
# translation of sr.po to
# Pidgin Serbian translation
# Copyright 息 2003, 2004, 2005:
#   Prevod.org web site.
#
#   Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
#   Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
#   Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
#   Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
#   �亳仍仂� �仂仗仂于亳� <gpopac@gmail.com>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#: ../libpurple/certificate.c:543
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: �亳�亳仆\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 03:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
"Last-Translator: �亳仍仂� �仂仗仂于亳� <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
#: ../finch/finch.c:417
msgid "Finch"
msgstr "�亠弍舒"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. �仂从��舒��亠 ��%s -h�� 亰舒 于亳�亠 仗仂亟舒�舒从舒.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"�仂�亳��亠�亠: %s [��丶���]...\n"
"\n"
"  -c, --config=���    从仂�亳�亳�亳 ��� 亰舒 亟舒�仂�亠从亠 �舒 仗仂��舒于从舒仄舒\n"
"  -d, --debug         亳�仗亳�亳 仗仂��从亠 亞�亠�舒从舒 仆舒 stdout\n"
"  -h, --help          仗�亳从舒亢亳 仂于� 仗仂仄仂� 亳 亳亰舒�亳\n"
"  -n, --nologin       仆亠仄仂� �亠 舒��仂仄舒��从亳 仗�亳�舒于�亳于舒�亳\n"
"  -v, --version       仗�亳从舒亢亳 ��亠仆��仆� 于亠�亰亳�� 亳 亳亰舒�亳\n"

#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s �亠 仆舒亳�舒仂 仆舒 亞�亠�从亠 仗�亳 仗�亠于仂�亠�� 于舒�亳 仗仂��舒于从亳 亳亰 %s 亳 %s. �仂�舒�亠�亠 亟舒 "
"���仆仂 �仆亠�亠�亠 仗仂��舒于从亠. �仂仍亳仄仂 于舒� 亟舒 仗�亳�舒于亳�亠 仂于� 亞�亠�从� 仆舒 http://"
"developer.pidgin.im"

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "��亠�从舒"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "�舒仍仂亞 仆亳�亠 亟仂亟舒�"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "�仄亠 仆舒仍仂亞舒 仆亠 �仄亠 弍亳�亳 仗�舒亰仆仂."

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "�弍舒于亠��亠�舒 仂 仆仂于仂� 亠-仗仂��亳"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "�舒仗舒仄�亳 仍仂亰亳仆从�"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "�亳�亠 亳仆��舒仍亳�舒仆 仗�亳从���舒从 仗�仂�仂从仂仍舒."

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(�亠�仂于舒�仆仂 ��亠 亰舒弍仂�舒于亳仍亳 亟舒 仗仂从�亠仆亠�亠 ��make install��.)"

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4293
msgid "Modify Account"
msgstr "�亰仄亠仆亳 仆舒仍仂亞"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "�仂于亳 仆舒仍仂亞"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "��仂�仂从仂仍:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "�仂亰亳仆从舒:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "�舒亟亳仄舒从:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1005 ../libpurple/account.c:1255
#: ../libpurple/account.c:1290 ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2450
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 ../pidgin/gtkaccount.c:1909
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6236
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:762
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:901 ../pidgin/gtkdialogs.c:993
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 ../pidgin/gtkdialogs.c:1107
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 ../pidgin/gtkdialogs.c:1270
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "��从舒亢亳"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1289 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "弌舒��于舒�"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仂弍�亳�舒�亳 %s?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "丕从仍仂仆亳 仆舒仍仂亞"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Delete"
msgstr "�弍�亳�亳"

#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "�舒仍仂亰亳"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "�仂亢亠�亠  亟舒 仂仄仂亞��亳�亠/仂仆亠仄仂亞��亳�亠 仆舒仍仂亞亠 亳亰 仗�亳仍仂亢亠仆亠 仍亳��亠."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
#: ../pidgin/gtkblist.c:6235 ../pidgin/gtkconv.c:1713
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "�仂亟舒�"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "�亰仄亠仆亳"

#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ��亳仆亳 %s �于仂�亳仄 亟��亞舒�仂仄%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "�仂亟舒� 亟��亞舒�舒 � �仗亳�舒从?"

#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 亢亠仍亳 亟舒 亟仂亟舒 %s � �于仂� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "�于仍舒��亳 亟��亞舒�舒?"

#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Authorize"
msgstr "�于仍舒��亳"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583
msgid "Deny"
msgstr "�亟弍亳�"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "�仂�舒�亠 亟舒 �仆亠�亠�亠 亳仄亠 亰舒 亟��亞舒�舒."

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "�仂�舒�亠 亟舒 �仆亠�亠�亠 亞��仗�."

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "�仂�舒�亠 亳亰舒弍�舒�亳 仆舒仍仂亞."

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr "�亰舒弍�舒仆亳 仆舒仍仂亞 仆亳�亠 仗仂于亠亰舒仆."

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂亟舒于舒�� 亟��亞舒�舒"

#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "�仄亠"

#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 ../pidgin/gtkdialogs.c:1058
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "�舒亟亳仄舒从"

#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "���仗舒"

#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3177 ../pidgin/gtknotify.c:489
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "�舒仍仂亞"

#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 ../pidgin/gtkblist.c:5742
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "�仂亟舒� 亟��亞舒�舒"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仗仂亟舒�从亠 仂 亟��亞舒��."

#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1190
msgid "Chats"
msgstr "�舒�从舒�舒"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "�仄亠"

#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "���仂仄舒��从舒 仗�亳�舒于舒"

#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6123
msgid "Add Chat"
msgstr "�仂亟舒� �舒�从舒�亠"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "�舒�仆亳�亠 仄仂亢亠�亠 ��亠亟亳�亳 于亳�亠 仗仂亟舒�舒从舒 �亰 仂亟亞仂于舒�舒���亠亞 仄亠仆亳�舒."

#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂亟舒于舒�� 亞��仗亠"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "�仂�舒�亠 亟舒�亳 仆舒亰亳于 亞��仗亳 从仂�� 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂亟舒�亠."

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "���仗舒 �舒 �亳仄 亳仄亠仆仂仄 于亠� 仗仂��仂�亳."

#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6232
msgid "Add Group"
msgstr "�仂亟舒� 亞��仗�"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亰亳于 亞��仗亠 从仂��."

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "丕�亠亟亳 �舒�从舒�亠"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "�亢��亳�舒��亠 仆亠仂仗�仂亟仆舒 仗仂�舒."

#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "丕�亠�亳于舒�亠"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "�亰仄亠仆亳 仗仂��舒于从亠"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr "�仂亟舒�亳"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Retrieving..."
msgstr "�仂��舒于�舒仄..."

#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:535
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "�仂亟舒�亳"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "�仂亟舒� 亰舒�亠亟� 亟��亞舒��"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:547
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
msgid "Send File"
msgstr "�仂�舒�亳 亟舒�仂�亠从�"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "��亠亞仍亠亟 亟仆亠于仆亳从舒"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆仂于仂 亳仄亠 亰舒 %s"

#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "��亠亳仄亠仆��"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr "�舒亟亠仆亳 仆舒亟亳仄舒从"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仗�舒亰舒仆 从舒�舒从�亠� 亰舒 仗仂仆亳��亠�亠 亳仄亠仆舒."

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "丕从仍舒�舒�亠 仂于仂亞 从仂仆�舒从�舒 �亠 �从仍仂仆亳�亳 亳 �于亠 仂��舒仍亠 亟��亞舒�亠 � 从仂仆�舒从��"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "丕从仍舒�舒�亠 仂于亠 亞��仗亠 �亠 �从仍仂仆亳�亳 亳 �于亠 亟��亞舒�亠 亳亰 �亠."

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 �从仍仂仆亳�亳 %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "�仂�于�亟亳�亠 �从仍舒�舒�亠"

#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "丕从仍仂仆亳"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2857 ../pidgin/gtkblist.c:4537
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "弌仗亳�舒从 亟��亞舒�舒"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "�亠��仂 仂亰仆舒�亠仆仂"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "丕从���亳 仂亰仆舒从�"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3201
msgid "Nickname"
msgstr "�舒亟亳仄舒从"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3229
#: ../pidgin/gtkblist.c:3635 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "Idle"
msgstr "�亠舒从�亳于舒仆"

#: ../finch/gntblist.c:1334
msgid "On Mobile"
msgstr "�仂�舒�亳 仆舒 仄仂弍亳仍仆亳"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"�舒 仄�亠亢亳: %d\n"
"丕从�仗仆仂: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "�舒仍仂亞: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"�仂�仍亠亟�舒 仗仂�亠�舒 仗�亠 %s"

#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "�仂于舒..."

#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "弌舒��于舒仆仂..."

#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "��亳从����亳"

#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:743
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963
msgid "_Name"
msgstr "_�仄亠"

#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
msgid "_Account"
msgstr "_�舒仍仂亞:"

#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:756
msgid "New Instant Message"
msgstr "�仂于舒 弍�亰舒 仗仂��从舒"

#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:758
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"�仂仍亳仄 于舒� �仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳仍亳 仆舒亟亳仄舒从 仂�仂弍亠 从仂�仂� 亢亠仍亳�亠 亟舒 �仗��亳�亠 弍�亰� 仗仂��从�."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1004
#: ../libpurple/account.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:4292
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900 ../pidgin/gtkdialogs.c:992
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "丕 �亠亟�"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
msgid "Options"
msgstr "�亰弍仂�亳"

#: ../finch/gntblist.c:2247
msgid "Send IM..."
msgstr "�仂�舒�亳 弍�亰亳 仗仂��从�..."

#: ../finch/gntblist.c:2251
msgid "Show empty groups"
msgstr "��亳从舒亢亳 仗�舒亰仆亠 亞��仗亠"

#: ../finch/gntblist.c:2257
msgid "Show offline buddies"
msgstr "��亳从舒亢亳 仆亠仗仂于亠亰舒仆亠 亟��亞舒�亠"

#: ../finch/gntblist.c:2263
msgid "Sort by status"
msgstr "弌仂��亳�舒� 仗仂 ��舒��"

#: ../finch/gntblist.c:2267
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "弌仂��亳�舒� 舒亰弍��仆仂"

#: ../finch/gntblist.c:2271
msgid "Sort by log size"
msgstr "弌仂��亳�舒� 仗仂 于亠仍亳�亳仆亳 亟仆亠于仆亳从舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "丕于仂亰 �亠��亳�亳从舒�舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "�亟�亠亟亳 亳仄亠 亟仂仄舒�亳仆舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "�亟�亠亟亳 亳仄亠 亟仂仄舒�亳仆舒 亰舒 从仂�亠 于舒亢亳 仂于舒� �亠��亳�亳从舒�."

#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 �于亠亰亠仄 亟舒�仂�亠从� %s.\n"
"丕于亠�亳�亠 �亠 亟舒 �亠 亟舒�仂�亠从舒 �亳��亳于舒 亳 亟舒 �亠 � PEM �仂�仄舒��.\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �于仂亰� �亠��亳�亳从舒�舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "丕于仂亰 �亠��亳�亳从舒�舒 X.509 仆亠��仗亠仂"

#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 PEM �亠��亳�亳从舒�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"�亰于仂亰 � 亟舒�仂�亠从� %s 仆亠�亠 ��仗亠仂.\n"
"��仂于亠�亳�亠 亟舒 仍亳 亳仄舒�亠 亟仂亰于仂仍亠 亰舒 �仗亳� � �亳�仆� 仗��舒��\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "�亰于仂亰 �亠��亳�亳从舒�舒 仆亠��仗亠仂"

#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "�亰于仂亰 �亠��亳�亳从舒�舒 X.509 仆亠��仗亠仂"

#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "�亰于仂亰 PEM X.509 �亠��亳�亳从舒�舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "弌亠��亳�亳从舒�亳 亰舒 %s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"�仄亠: %s\n"
"\n"
"SHA1 仂�亳�舒从 仗���舒:\n"
"%s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "弌亠��亳�亳从舒�亳 SSL 亟仂仄舒�亳仆舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "�舒 亰舒亳��舒 仂弍�亳�亠仄 �亠��亳�亳从舒� 亰舒 %s?"

#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "�仂�于�亟舒 弍�亳�舒�舒 �亠��亳�亳从舒�舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr "丕仗�舒于仆亳从 �亠��亳�亳从舒�亳仄舒"

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "�仄亠 亟仂仄舒�亳仆舒"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1689
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "�仂亟舒�亳"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "�舒�于仂�亳"

#: ../finch/gntconn.c:125
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s �亠 仗�亠从亳仆�仂."

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"�亠弍舒 仆亠�亠 仗仂从��舒�亳 亟舒 �亠 仗仂仆仂于仂 仗仂于亠亢亠 仆舒 仆舒仍仂亞 亟仂从 仆亠 亳�仗�舒于亳�亠 亞�亠�从� 亳 "
"仗仂仆仂于仂 仂仄仂亞��亳�亠 仆舒仍仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亰��亠."

#: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4294
msgid "Re-enable Account"
msgstr "�仂仆仂于仂 仂仄仂亞��亳 仆舒仍仂亞"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仆亠 仗仂��仂�亳"

#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:528
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "��亠�从舒 � �亳仆�舒从�亳: �仆亠仍亳 ��亠 仆亠亳�仗�舒于舒仆 弍�仂� 舒�亞�仄亠仆舒�舒."

#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:534
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仆亳�亠 亳亰于��亠仆舒 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�亳� �舒亰仍仂亞舒."

#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:541
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "丐舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒亟亳 �舒仄仂 �舒 �舒�从舒�亳仄舒, 舒 仆亠 �舒 弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒."

#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:544
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "丐舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒亟亳 �舒仄仂 �舒 弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒, 舒 仆亠 �舒 �舒�从舒�亳仄舒."

#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:549
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "�于舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 仗仂��仂�亳 � 仂于仂仄 仗�仂�仂从仂仍�."

#: ../finch/gntconv.c:168
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "�仂��从舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒 �亠� 仆亳��亠 仗�亳�舒于�亠仆亳"

#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s 从��舒..."

#: ../finch/gntconv.c:298
msgid "You have left this chat."
msgstr "�舒仗���亳仍亳 ��亠 �舒�从舒�亠."

#: ../finch/gntconv.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:1416
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "弌仆亳仄舒�亠 �亠 仗仂�亠仍仂. ��亟��亠 仗仂��从亠 � 仂于仂仄 �舒亰亞仂于仂�� �亠 弍亳�亳 �仆亳仄�亠仆亠."

#: ../finch/gntconv.c:421 ../pidgin/gtkconv.c:1424
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"弌仆亳仄舒�亠 �亠 仗�亠��舒仍仂. ��亟��亠 仗仂��从亠 � 仂于仂仄 �舒亰亞仂于仂�� 仆亠�亠 弍亳�亳 �仆亳仄�亠仆亠."

#: ../finch/gntconv.c:470
msgid "Send To"
msgstr "�仂�舒�亳 亰舒"

#: ../finch/gntconv.c:514
msgid "Conversation"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�"

#: ../finch/gntconv.c:520
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "��亳��亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../finch/gntconv.c:524 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "��亳从舒亢亳 于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠"

#: ../finch/gntconv.c:540
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "�仂亟舒� 亰舒�亠亟� 亟��亞舒��..."

#: ../finch/gntconv.c:555
msgid "Enable Logging"
msgstr "�仄仂亞��亳 亰舒仗亳�亠"

#: ../finch/gntconv.c:561
msgid "Enable Sounds"
msgstr "�仄仂亞��亳 亰于�从亠"

#: ../finch/gntconv.c:767
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<弌���-�������>"

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:889
msgid "List of users:\n"
msgstr "弌仗亳�舒从 从仂�亳�仆亳从舒:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "�仂亟�亢舒仆亠 仂仗�亳�亠 亰舒 �从仍舒�舒�亠 亞�亠�舒从舒 ��:  version"

#: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:420
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "丕 仂于仂仄 亟亠仍� 仗�仂亞�舒仄舒 �舒从于舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 仗仂��仂�亳."

#: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:423
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"�仂�亳��亳�亠 \"/help &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;\" 亰舒 仗仂仄仂� 亰舒 仗仂�亠弍仆� 从仂仄舒仆亟�.\n"
"丕 仂于仂仄 亟亠仍� 仗�仂亞�舒仄舒 仗仂��仂�亠 �仍亠亟亠�亠 从仂仄舒仆亟亠:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7626
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;仗仂��从舒&gt;:  �仂�舒�亳 仗仂��从� 仆仂�仄舒仍仆仂, 从舒仂 亟舒 仆亳�亠 从仂�亳��亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒."

#: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7629
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;舒从�亳�舒&gt;:  �仂�舒�亳 亟��亞舒�� 亳仍亳 � �舒�从舒�� 舒从�亳�� � ��亳仍� ��丶-舒."

#: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7632
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;仂仗�亳�舒&gt;:  �仂�舒�亳 �舒亰仆亠 仗仂亟舒�从亠 亰舒 亳�仗�舒于�舒�亠 亞�亠�舒从舒 � ��亠仆��仆亳 "
"�舒亰亞仂于仂�."

#: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7635
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "仂�亳��亳: �亳��亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒."

#: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7641
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;:  �仂仄仂� 亰舒 仂亟�亠�亠仆� 从仂仄舒仆亟�."

#: ../finch/gntconv.c:1163
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  ��亳从舒亢亳 仍亳��� 从仂�亳�仆亳从舒 � �舒�从舒��."

#: ../finch/gntconv.c:1168
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: ��亳从舒亢亳 仗�仂亰仂� �舒 仗�亳从����亳仄舒."

#: ../finch/gntconv.c:1171
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: ��亳从舒亢亳 �仗亳�舒从 亟��亞仂于舒."

#: ../finch/gntconv.c:1174
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: ��亳从舒亢亳 仗�仂亰仂� �舒 仆舒仍仂亰亳仄舒."

#: ../finch/gntconv.c:1177
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: ��亳从舒亢亳 仗�仂亰仂� 亰舒 亞�亠�从亠."

#: ../finch/gntconv.c:1180
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: ��亳从舒亢亳 仗�仂亰仂� �舒 仗仂��舒于从舒仄舒."

#: ../finch/gntconv.c:1183
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: ��亳从舒亢亳 仗�仂亰仂� �舒 �舒��于舒仆亳仄 ��舒�亳仄舒."

#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "��仂亰仂� 亰舒 仗仂��从亠 仂 亞�亠�从舒仄舒"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "��亳��亳"

#: ../finch/gntdebug.c:262
msgid "Filter: "
msgstr "个亳仍�亠�:"

#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "�舒��舒仆亳"

#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒 - %d%% od %d 亟舒�仂�亠从舒."

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "��亠仆仂�亳 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "�舒仗�亠亟舒从"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "�舒亰亳于 亟舒�仂�亠从亠"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "�亠仍亳�亳仆舒"

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "��亰亳仆舒"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "��亠仂��舒仍仂"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3273
#: ../pidgin/gtkblist.c:3287 ../pidgin/gtkblist.c:3289
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "弌�舒�亠"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "�舒�于仂�亳 仂于舒� 仗�仂亰仂� 仆舒 从�舒�� 仗�亠仆仂�舒"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "�亰弍舒�亳 亰舒于��亠仆亠 仗�亠仆仂�亠"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "�舒���舒于亳"

#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "丼亠从舒仄 亟舒 仗�亠仆仂� 仗仂�仆亠"

#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "��从舒亢亳"

#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "�亠��仗亠�"

#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "�舒�仂�亠从舒 �亠 �舒��于舒仆舒 从舒仂 %s."

#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "�舒于��亠仆仂"

#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Transferring"
msgstr "��亠仆仂�亳仄"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "�-仗仂��亠"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
msgid "You have mail!"
msgstr "�仄舒�亠 亠-仗仂���!"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:496
msgid "Sender"
msgstr "�仂�亳�舒仍舒�"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:503
msgid "Subject"
msgstr "�舒�仍仂于"

#: ../finch/gntnotify.c:201
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于� 仗仂��从�."
msgstr[1] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于亠 仗仂��从亠."
msgstr[2] "%s (%s) 亳仄舒 %d 仆仂于亳� 仗仂��从舒."

#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "�仂于舒 亠-仗仂��舒"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:909
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "�仂亟舒�亳 亰舒 %s"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:910
msgid "Buddy Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 亟��亞舒��"

#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "�舒��舒于亳"

#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1650
msgid "IM"
msgstr "�仂��从舒"

#: ../finch/gntnotify.c:389
msgid "Join"
msgstr "��亳从���亳 �亠"

#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "�仂亰仂于亳"

#: ../finch/gntnotify.c:395
msgid "(none)"
msgstr "(弍亠亰 亳仄亠仆舒)"

#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
msgid "ERROR"
msgstr "���丿��"

#: ../finch/gntplugin.c:75
msgid "loading plugin failed"
msgstr "��亳�舒于舒�亠 仗�亳从���从舒 仆亠��仗亠仍仂"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "�从仍舒�舒仄 仗�亳从���舒从"

#: ../finch/gntplugin.c:129
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"�仄亠: %s\n"
"�亠�亰亳�舒: %s\n"
"�仗亳�: %s\n"
"���仂�: %s\n"
"�亠弍 舒亟�亠�舒: %s\n"
"�仄亠 亟舒�仂�亠从亠: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:187
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "��亳从���舒从 ��亠弍舒 弍亳�亳 ��亳�舒仆 仗�亠 �亠亞仂于仂亞 仗仂亟亠�舒于舒�舒."

#: ../finch/gntplugin.c:235
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "��亳从���舒从 仆亠仄舒 仄仂亞��仆仂�� 仗仂亟亠�舒于舒�舒."

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "�仂亢亠�亠 ��亳�舒�亳/�从仍仂仆亳�亳 仗�亳从���从亠 �舒 仂于仂亞 �仗亳�从舒."

#: ../finch/gntplugin.c:315
msgid "Configure Plugin"
msgstr "�仂亟亠�亳 仗�亳从���舒从"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
msgid "Preferences"
msgstr "�仂��舒于从亠"

#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 亟��亞舒�舒 从仂仄亠 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗仂��舒于亳�亠 亰舒�亠亟�."

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�仂于舒 亰舒�亠亟舒 亟��亞舒��"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "丕�亠亟亳 亰舒�亠亟� 亟��亞舒��"

#: ../finch/gntpounce.c:333
msgid "Pounce Who"
msgstr "���于舒"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "�舒仍仂亞:"

#: ../finch/gntpounce.c:358
msgid "Buddy name:"
msgstr "�仄亠 亟��亞舒�舒:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "�仂�舒�亳 亰舒�亠亟� 从舒亟舒 亟��亞舒�..."

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs on"
msgstr "��亳�舒于亳 �亠"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Signs off"
msgstr "�亟�舒于亳 �亠"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Goes away"
msgstr "�仂��舒亟亠 仂亟���舒仆"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Returns from away"
msgstr "��舒�亳 �亠 �舒 仂亟����于舒"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Becomes idle"
msgstr "�仂��舒亟亠 仆亠舒从�亳于舒仆"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Is no longer idle"
msgstr "�亳�亠 仆亳�亠 仆亠舒从�亳于舒仆"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Starts typing"
msgstr "�仂�亳�亠 亟舒 从��舒"

#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Pauses while typing"
msgstr "��舒于亳 仂亟仄仂� 仗�亳 从��舒��"

#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Stops typing"
msgstr "��亠��舒�亠 亟舒 从��舒"

#: ../finch/gntpounce.c:385
msgid "Sends a message"
msgstr "丿舒�亠 仗仂��从�"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
msgid "Action"
msgstr "�舒�亠亟弍舒"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Open an IM window"
msgstr "��于仂�亳 仗�仂亰仂� 亰舒 弍�亰� 仗仂��从�"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Pop up a notification"
msgstr "��于仂�亳 亟亳�舒仍仂亞 仂弍舒于亠��亠�舒"

#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Send a message"
msgstr "�仂�舒�亳 仗仂��从�"

#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Execute a command"
msgstr "�亰于��亳 仆舒�亠亟弍�"

#: ../finch/gntpounce.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "����亳 亰于�从"

#: ../finch/gntpounce.c:448
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "�舒�亠亟舒 �舒仄仂 从舒亟舒 仆亳�舒仄 亟仂���仗舒仆"

#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "�仂仆舒于�舒�亠"

#: ../finch/gntpounce.c:618
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒仗�舒于亳仄 亰舒�亠亟�"

#: ../finch/gntpounce.c:619
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "�仂亢亟舒 仆亠仄舒�亠 仆舒仍仂亞亠."

#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "�仂�舒�亠 仆舒仗�舒于亳�亳 仆舒仍仂亞 仗�亠 仗�舒于�亠�舒 亰舒�亠亟亠."

#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仂弍�亳�舒�亳 亰舒�亠亟� 仆舒 %s 亰舒 %s?"

#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "�舒�亠亟亠 亟��亞舒��"

#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 仗仂�亳�亠 亟舒 �舒仄 仗亳�亠 仗仂��从� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 仗�舒于亳 仗舒�亰� 亟仂从 �舒仄 仗亳�亠 仗仂��从� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s �亠 仗�亳�舒于亳仂(仍舒) (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s �亠 舒从�亳于亳�舒仂(仍舒) (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s �亠 于�舒�亳仂(仍舒) �舒 仂亟����于舒 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s �亠 仗�亠��舒仂(仍舒) 亟舒 �舒仄 仗亳�亠 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳仂(仍舒) (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s �亠 ��仗舒于舒仂(仍舒) (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s �亠 仂亟亳�舒仂(仍舒) 仆舒 仂亟����于仂. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 亢亠仍亳 亟舒 �舒仄 仗仂�舒�亠 仗仂��从�. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亰舒�亠亟舒. �仂仍亳仄仂 �舒� 亟舒 仂于仂 仗�亳�舒于亳�亠!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "�舒 仂�仆仂于��仗仂��亠弍亠 �舒��舒���亠"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "From last sent message"
msgstr "�亟 亰舒亟�亠 仗仂�仍舒�亠 仗仂��从亠"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "�亳从舒亟舒"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "��亳从舒亢亳 于�亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "��亳从舒亢亳 仆亠仗仂于亠亰舒仆亠 亟��亞舒�亠"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "�弍舒于亠��亳 亟��亞舒�亳仄亠 从舒亟舒 亳仄 仗亳�亠_�仄 仗仂��从�"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "�弍仍亳从 亟仆亠于仆亳从舒:"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "�亠仍亠亢亳 弍�亰亠 仗仂��从亠"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "�亠仍亠亢亳 �舒�从舒�舒"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "�亠仍亠亢亳 仗�仂仄亠仆亠 ��舒�舒"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "��亳从舒亢亳 ��舒�舒�亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "��仂仄亠仆亳 ��舒�亠 从舒亟舒 ��亠 仆亠舒从�亳于仆亳"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "��仂� 仄亳仆��舒 仗�亠 仄亠�舒�舒 ��舒�舒:"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "��仂仄亠仆亳 ��舒�亠 �:"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
msgid "Logging"
msgstr "�舒仗亳�亳于舒�亠"

#: ../finch/gntrequest.c:583
msgid "Not implemented yet."
msgstr "�仂亞��仆仂�� �仂� �于亠从 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆舒"

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "弌舒��于舒� 从舒仂..."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "��于仂�亳..."

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "���亞舒� �亠 仗�亳�舒于亳仂"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "���亞舒� �亠 仂亟�舒于亳仂"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "�仂��从舒 仗�亳仄�亠仆舒"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "��亳仄�亠仆舒 仗仂��从舒 亰舒仗仂�亳�亠 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "�仂��从舒 仗仂�仍舒�舒"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "��仂弍舒 �亠 仗�亳从�����亠 �舒�从舒��"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "��仂弍舒 仆舒仗���舒 �舒�从舒�亠"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "�舒�亞仍舒�仆亳�亳 ��亠 ��亠仆��仆仂 � �舒�从舒��"

#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "���舒仍亳 �� 亞仍舒�仆亳�亳 ��亠仆��仆仂 � �舒�从舒��"

#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "�亠从仂 仗仂仄亳�亠 �舒�亠 亳仄亠 � �舒�从舒��"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer 仗舒亟"

#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer 仆亠�亠 亟舒 �亠 仗仂从�亠仆亠."

#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
msgid "(default)"
msgstr "(仗仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂)"

#: ../finch/gntsound.c:729
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 亰于��仆� 亟舒�仂�亠从� ..."

#: ../finch/gntsound.c:904
msgid "Sound Preferences"
msgstr "�于��仆亠 仗仂��舒于从亠"

#: ../finch/gntsound.c:915
msgid "Profiles"
msgstr "��仂�亳仍亳"

#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
msgid "Automatic"
msgstr "���仂仄舒��从亳"

#: ../finch/gntsound.c:957
msgid "Console Beep"
msgstr "�仂仆亰仂仍仆亳 仗亳�舒从"

#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
msgid "Command"
msgstr "�舒�亠亟弍舒"

#: ../finch/gntsound.c:959
msgid "No Sound"
msgstr "�亠亰 亰于�从舒"

#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
msgid "Sound Method"
msgstr "�舒�亳仆 仂亞仍舒�舒于舒�舒"

#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "Method: "
msgstr "�舒�亳仆: "

#: ../finch/gntsound.c:973
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�舒�亠亟弍舒 亰舒 亰于�从\n"
"(%s 亰舒 仆舒亰亳于 亟舒�仂�亠从亠)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
msgid "Sound Options"
msgstr "�仂��舒于从亠 亰于�从舒"

#: ../finch/gntsound.c:982
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "�于�从 从舒亟舒 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒 弍�亟亠 �仂从��亳�舒仆"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "丕于亠从"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
msgid "Only when available"
msgstr "弌舒仄仂 从舒亟舒 �舒仄 亟仂���仗舒仆"

#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
msgid "Only when not available"
msgstr "弌舒仄仂 从舒亟舒 仆亳�舒仄 亟仂���仗舒仆"

#: ../finch/gntsound.c:999
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "�舒�亳仆舒 亰于�从舒 (0-100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
msgid "Sound Events"
msgstr "�于��仆亳 亟仂亞舒�舒�亳"

#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
msgid "Event"
msgstr "�仂亞舒�舒�"

#: ../finch/gntsound.c:1020
msgid "File"
msgstr "�舒�仂�亠从舒"

#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
msgid "Test"
msgstr "��仗�仂弍舒�"

#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
msgid "Reset"
msgstr "�亟弍舒�亳"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
msgid "Choose..."
msgstr "�亰舒弍亠�亳..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仂弍�亳�舒�亳 ��%s��"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "弌�舒�亠 弍�亳�舒�舒"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "弌舒��于舒仆舒 ��舒�舒"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "丐亳��仍舒"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "丐亳仗"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "_�仂��从舒:"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "�仂�亳��亳"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仆舒�仍仂于"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆亠从亳 仆舒�仍仂于 亰舒 ��舒�亠."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "�舒亰仄仆仂亢亳 仆舒�仍仂于"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 �舒亰仍亳�亳� 仆舒�仍仂于 亰舒 ��舒�亠."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "�仂亟��舒�亠"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "弌�舒�亠:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "�仂��从舒:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "��仂仄亠仆亳 ��舒�亠"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "�仂�亳��亳 _�舒亰仍亳�亳�仂 ��舒�亠 �仍亠亟亠�亠 仆舒仍仂亞亠"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "弌舒��于舒� 亳 仗�亳仄亠仆亳"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr "弌亠��亳�亳从舒�亳"

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
msgid "Sounds"
msgstr "�于�从"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "弌�舒�舒"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亳�舒于舒�� 亟仂亟舒�舒从舒"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄 丱-仂于 亠从�舒仆"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄 仗�仂亰仂�"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 仂于舒� 仗�亳从���舒从 �亠� �亠 亳亰亞�舒�亠仆 弍亠亰 丱11 仗仂亟��从亠."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "�仆��仍亳仗弍仂�亟"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "�仍亳仗弍仂�亟 仗�亳从���舒从"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"��亳 仗�仂仄亠仆亳 亞仆� 从仍亳仗弍仂�亟 �舒亟�亢舒�舒, �舒�亠 亞舒 亳 � 丱 从仍亳仗弍仂�亟, 舒从仂 �亠 仄仂亞��亠."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s �亠 仗�亳�舒于亳仂(仍舒)"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳仂(仍舒)"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s �舒仄 �亠 仗仂�仍舒仂(仍舒) 仗仂��从�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s �亠 仗仂仄亠仆�仂(仍舒) 于舒� 仆舒亟亳仄舒从 � %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s �亠 仗仂�仍舒仂(仍舒) 仗仂��从� � %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "���亞舒� �亠 仗�亳�舒于亳仂/仂亟�舒于亳仂"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "��亳仄亳仍亳 ��亠 弍�亰� 仗仂��从�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "�亠从仂 亞仂于仂�亳 � �舒�从舒��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "�亠从仂 �亠 �亠从舒仂 �舒�亠 亳仄亠 � �舒�从舒��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "�弍舒于亠��亳 �仂��亠�仂仄 从舒亟舒"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "� 仗亳�仆亳!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "�仂��舒于亳 丱�丐�� 仗�仂亰仂�� �亠�仄亳仆舒仍舒"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "�仆���"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "丐仂��亠� 仗�亳从���舒从"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>�舒亰亞仂于仂� �舒 %s 仆舒 %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "�仂亟舒从 亰舒��亠于舒 仗舒仄�亠�亠 �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"弌仆亳仄舒�亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仂仄仂亞��亠仆仂 � �仍舒�亳 -> �仂��舒于从亠 -> 弌仆亳仄舒�亠.\n"
"\n"
"�仄仂亞��舒于舒�亠 �仆亳仄舒�舒 仗仂��从舒 亳/亳仍亳 �舒�从舒�舒 �亠 舒从�亳于亳�舒�亳 亳��仂�亳�� 亰舒 亳��亳 "
"�亳仗 从仂仄�仆亳从舒�亳�亠."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "���仂�亳�舒�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "��亳从舒亰��亠 仗仂�仍亠亟�亠 亰舒弍亠仍亠亢亠仆亠 �舒亰亞仂于仂�亠 仄亠�� 仆仂于亳仄 �舒亰亞仂于仂�亳仄舒."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"�舒亟舒 �亠 �舒亰亞仂于仂� � 仂�于仂�亠仆, 亟仂亟舒�舒从 �亠 �仆亠�亳 亳 仗�亠��仂亟仆亠 �舒亰亞仂于仂�亠 � �亠亞舒."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "�仂�仍亠亟�亠 弍亠仍亠�从亠"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: 丐�舒亢亳 从舒�舒从�亠�亠 � 仗�亠��仂亟仆亳仄 亟仆亠于仆亳�亳仄舒."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr "�仆��仂�仍亠亟�亠�亠仍亠�从亠"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "��亳从���舒从 仗仂�仍亠亟�亠 弍亠仍亠�从亠"

#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "仆舒仍仂亰亳"

#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "�仂亰亳仆从舒 �亠 仗仂��亠弍仆舒 亰舒 仗�亳�舒于�亳于舒�亠."

#: ../libpurple/account.c:984
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仍仂亰亳仆从� 亰舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/account.c:991
msgid "Enter Password"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仍仂亰亳仆从�"

#: ../libpurple/account.c:996
msgid "Save password"
msgstr "弌仆亳仄亳�亠 仍仂亰亳仆从�"

#: ../libpurple/account.c:1031 ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "�亠亟仂��舒�亠 亟仂亟舒�舒从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍 %s"

#: ../libpurple/account.c:1033 ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4289
msgid "Connection Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒��"

#: ../libpurple/account.c:1191 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�仂于亠 仍仂亰亳仆从亠 �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒��."

#: ../libpurple/account.c:1200
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "�仂仗�仆亳�亠 �于舒 仗仂�舒 � 仗仂�仗�仆仂��亳."

#: ../libpurple/account.c:1223
msgid "Original password"
msgstr "弌�舒�舒 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/account.c:1230
msgid "New password"
msgstr "�仂于舒 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/account.c:1237
msgid "New password (again)"
msgstr "�仂于舒 仍仂亰亳仆从舒 (仗仂仆仂于亳�亠)"

#: ../libpurple/account.c:1243
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "�亰仄亠仆舒 仍仂亰亳仆从亠 亰舒 %s"

#: ../libpurple/account.c:1251
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 �亠从��� 仍仂亰亳仆从� 亳 仆仂于� 仍仂亰亳仆从�."

#: ../libpurple/account.c:1282
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "�亰仄亠仆亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从� 亰舒 %s"

#: ../libpurple/account.c:1285 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "�仂��舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�"

#: ../libpurple/account.c:1756 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2028
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2045
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301
#: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237 ../pidgin/gtkblist.c:5633
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "���亞舒�亳"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "�仗亳�舒从 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/certificate.c:545
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(�� ������� 弌�)"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:549
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s �亠 亟舒仂 �仍亠亟亠�亳 �亠��亳�亳从舒� �舒仄仂 �舒 �仗仂��亠弍� 仂于舒� 仗��:"

#: ../libpurple/certificate.c:550
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"�仄亠: %s %s\n"
"��亳�舒从 仗���舒 (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:555
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "�仂�于�亟舒 �亠��亳�亳从舒�舒 亰舒 �亠亟仆� �仗仂��亠弍�"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:872
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "�舒亟仍亠亢仆亳 亰舒 �亠��亳�亳从舒�亠"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1040
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "���舒于舒 SSL 仗舒��舒从舒"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1171
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "��亳�于舒�亳 �亠��亳�亳从舒� 亰舒 %s?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1177
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "��仂于亠�舒 SSL �亠��亳�亳从舒�舒"

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1186
msgid "Accept"
msgstr "��亳�于舒�亳"

#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "�亟弍舒�亳"

#: ../libpurple/certificate.c:1188
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_��亠亞仍亠亟舒� �亠��亳�亳从舒�亠..."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"弌亠��亳�亳从舒� 从仂亞舒 �亠 亟舒仂 ��%s�� �从舒亰��亠 亟舒 �亠 仗仂�亳�亠 仂亟 ��%s��. �于仂 仄仂亢亠 亟舒 亰仆舒�亳"
"亟舒 ��亠 仗仂于亠亰舒仆亳 仆舒 �亠�于亳� 仆舒 从仂�亳 仄亳�仍亳�亠 亟舒 �亠��亠."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1313
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""
"弌亠��亳�亳从舒� 亟舒仂 仂亟 ��%s�� je �舒仄仂-仗仂�仗亳�舒仆. �亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 舒��仂仄舒��从亳 "
"仗�仂于亠�亠仆."

#: ../libpurple/certificate.c:1331
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr "�舒仆舒� �亠��亳�亳从舒�舒 亟舒仂 亰舒 %s 仆亳�亠 亳�仗�舒于舒仆."

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "��亠�从舒 � SSL �亠��亳�亳从舒�亳仄舒"

#: ../libpurple/certificate.c:1340
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仍舒仆舒� �亠��亳�亳从舒�舒"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1360
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
"�亠仄舒�亠 弍舒亰� 舒亟仄亳仆亳���舒�仂��从亳� �亠��亳�亳从舒�舒, �舒从仂 亟舒 仂于仂仄 �亠��亳�亳从舒�� 仆亠 "
"仄仂亢亠 弍亳�亳 仗�仂于亠�亠仆舒 亳�仗�舒于仆仂��."

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""
"弌亠��亳�亳从舒� 从仂�亳 �亠 仗�亠亟��舒于�舒 从舒仂 舒亟仄亳仆亳���舒�仂��从亳 �亠 仆舒仗仂亰仆舒� �亳�亳仆�."

#: ../libpurple/certificate.c:1408
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""
"�舒仆舒� �亠��亳�亳从舒�舒 亟舒� 仂亟 %s 仆舒仄舒 亳�仗�舒于舒仆 亟亳亞亳�舒仍仆亳 仗仂�仗亳� "
"仂亟 ���舒仆亠 仆舒亟仍亠亢仆亳� 亰舒 �亠��亳�亳从舒� 仂亟 从仂�亳� �亠��亳�亳从舒� �于�亟亳 亟舒 亳仄舒 仗仂�仗亳�."

#: ../libpurple/certificate.c:1417
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仗仂�仗亳� 仆舒亟仍亠亢仆亳� 亰舒 �亠��亳�亳从舒�"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1882
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"�仄亠: %s\n"
"\n"
"��亳�舒从 仗���舒 (SHA1): %s\n"
"\n"
"�舒�亳仄 舒从�亳于舒�亳�亠: %s\n"
"�舒��仄 亳��亠从舒: %s\n"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1891
msgid "Certificate Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 �亠��亳�亳从舒��"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳�亳"

#: ../libpurple/connection.c:180
msgid "Unregistration Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂亟�舒于亳 �亠亞亳���舒�亳�亠"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s �亠 仗�亳�舒于亳仂(仍舒)"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s �亠 仂亟�舒于亳仂(仍舒)"

#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2338
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�. �仂��从舒 �亠 仗�亠于亠仍亳从舒."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从� 亰舒 %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "�仂��从舒 �亠 仗�亠亟�亞舒�从舒."

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�."

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "�仂�舒�亳 仗仂��从�"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "�仂_�舒�亳 仗仂��从�"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s �亠 ��舒仂(仍舒) � 仗�亳�舒仂仆亳��."

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] �亠 ��舒仂(仍舒) � 仗�亳�舒仂仆亳��."

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "��仂仄亠仆亳仍亳 ��亠 亳仄亠 � %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s �亠 仗�仂仄亠仆亳仂(仍舒) 亳仄亠 � %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s �亠 仆舒仗���亳仂(仍舒) 仗�亳�舒仂仆亳��."

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s �亠 仆舒仗���亳仂(仍舒) 仗�亳�舒仂仆亳�� (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍亳�亠仄 于亠亰�: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟仂弍亳�亠仄 亳仄亠: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍亳�亠仄 �亠�于 亳仄亠: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:85
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Purple-仂于 �-�丕弌 �亠�于亠� 仆亳�亠 仗仂从�亠仆�� 亳亰 �仍亠亟亠�亳� �舒亰仍仂亞舒"

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "�亠亰 亳仄亠仆舒"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "�亠 仄仂亞� 仆舒�亳仆亳�亳 仆仂于亳 仗�仂�亠� �亠�舒于舒�舒\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亰舒��亠于 仗�仂�亠�� �亠�舒于舒�舒\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亠�舒于舒�� %s: \n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
#: ../libpurple/dnsquery.c:831
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "��亠�从舒 pri �亠�舒于舒�� %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� 亳亰 仗�仂�亠�舒 �亠�舒于舒�舒: \n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "��舒� 亟舒�仂�亠从亠 仗�亳 �亳�舒�� 仗�仂�亠�舒 �亠�舒于舒�舒"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "�亠��仗亠仍仂 仗�舒于�亠�亠 仆亳�亳: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
msgid "Unknown reason"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒� �舒亰仍仂亞"

#: ../libpurple/ft.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:212
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �仗亳�� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:216
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 仗�亳���仗� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:252
msgid "Directory is not writable."
msgstr "�亳�亠从�仂�亳��仄 仆亳�亠 �仗亳�亳于."

#: ../libpurple/ft.c:267
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亟舒�仂�亠从� 仂亟 0 弍舒��仂于舒."

#: ../libpurple/ft.c:277
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亟亳�亠从�仂�亳��仄."

#: ../libpurple/ft.c:286
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 仆亳�亠 仂弍亳�仆舒 亟舒�仂�亠从舒 亳 亰舒�仂 �亠 ���� 仆亠�亠 仗�亠仗亳�亳于舒�亳.\n"

#: ../libpurple/ft.c:346
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 亢亠仍亳 亟舒 �舒仄 仗仂�舒�亠 %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:353
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 亢亠仍亳 亟舒 于舒仄 仗仂�舒�亠 亟舒�仂�亠从�"

#: ../libpurple/ft.c:396
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "�舒 仍亳 亟舒 仗�亳�于舒�亳仄 亰舒��亠于 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 仂亟 亟��亞舒�舒 %s?"

#: ../libpurple/ft.c:400
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"�舒�仂�亠从舒 �亠 �仗�亠仄仆舒 亰舒 仗�亠�亰亳仄舒�亠 �舒:\n"
"�舒��仆舒�舒: %s\n"
"仆舒 仗仂���: %d"

#: ../libpurple/ft.c:435
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s 仆�亟亳 亟舒 仗仂�舒�亠 �舒�仍 %s"

#: ../libpurple/ft.c:487
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 仆亳�亠 亳�仗�舒于舒仆 仆舒亰亳于 亟舒�仂�亠从亠.\n"

#: ../libpurple/ft.c:508
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "�仂仆�亟舒 �仍舒�舒 %s 亰舒 %s"

#: ../libpurple/ft.c:520
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "�仂�亳�亠 仗�亠仆仂� %s 仂亟 %s"

#: ../libpurple/ft.c:681
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 %s 亰舒于��亠仆"

#: ../libpurple/ft.c:684
msgid "File transfer complete"
msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 亰舒于��亠仆"

#: ../libpurple/ft.c:1102
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "�弍���舒于亳仍亳 ��亠 仗�亠仆仂� %s"

#: ../libpurple/ft.c:1107
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "�弍���舒于�亠仆 �亠 仗�亠仆仂�"

#: ../libpurple/ft.c:1165
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 仂弍���舒于亳 仗�亠仆仂� %s"

#: ../libpurple/ft.c:1170
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s 仂弍���舒于亳 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠"

#: ../libpurple/ft.c:1227
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 亟仂 %s 仗�亠从亳仆��."

#: ../libpurple/ft.c:1229
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 仂亟 %s 仗�仂仗舒仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "�仂从�亠仆亳 从仂仄舒仆亟� � �亠�仄亳仆舒仍�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 舒亳仄 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 qq 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 icq 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 亳�� 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 仄�仆 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 �亳仗 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 �舒弍亠� 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 �舒�� 舒亟�亠�舒仄舒, �从仂仍亳从仂 �亠 仂仄仂亞��亠仆仂."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� 舒亳仄 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� qq 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� icq 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� 亳�� 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� 仄�仆 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� �亳仗 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� �舒弍亠� 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� �舒�� 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ��舒亳仄�� 舒亟�亠�亠."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ��gg�� 舒亟�亠�亠"


#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ��icq�� 舒亟�亠�亠"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ��亳���� 舒亟�亠�亠"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ��仄�仆�� 舒亟�亠�亠"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ���亳仗�� 舒亟�亠�亠"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ���舒弍亠��� 舒亟�亠�亠"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr "��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 从仂仄舒仆亟舒 �仆亠�亠仆舒 � 从���� ��从仂仄舒仆亟舒�� 仗仂亟�亢舒于舒 ���舒���� 舒亟�亠�亠"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"��丐舒�仆仂�� �从仂仍亳从仂 弍亳 从仂仄舒仆亟舒 亰舒 �舒亟 �舒 仂于亳仄 �亳仗仂仄 舒亟�亠�舒 ��亠弍舒仍舒 弍亳�亳 "
"仗仂从�亠仆��舒 � �亠�仄亳仆舒仍�."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 舒亳仄 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 qq 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 icq 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 亳�� 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 仄�仆 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 �亳仗 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 �舒弍亠� 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�舒 仍亳 亟舒 �仆亠�亠仆舒 从仂仄舒仆亟舒 ��从仂于仂亟亳 �舒�� 舒亟�亠�舒仄舒"

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">�仆亠于仆亳从 仆亠 仂仄仂亞��舒于舒 �亳�舒�亠</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "丱丐��"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "丼亳�� �亠从��"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr "弌�舒�亳 �舒于仆亳 �仂�仄舒�"

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "弌仆亳仄舒�亠 仂于仂亞 �舒亰亞仂于仂�舒 仆亳�亠 ��仗亠仍仂."

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;弌���-"
"�������&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;弌���-"
"�������&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄 仗��舒�� 亟仆亠于仆亳从舒!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 仄仂亞� 亟舒 �亳�舒仄 亟舒�仂�亠从�: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <弌���-�������>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "�仂�亳��亳�亠 %s, 舒仍亳 仂于舒� 仗�亳从���舒从 亰舒��亠于舒 %s."

#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "�于舒� 仗�亳从���舒从 仆亠仄舒 亟亠�亳仆亳�舒仆� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��."

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "�舒亞亳�仆亳 弍�仂� 仗�亳从���从舒 %d �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒 (仗仂��亠弍舒仆 %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "��� 于亠�亰亳�舒 %d.%d.x �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒 (仗仂��亠弍仆舒 %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "��亳从���舒从 仆亠 �舒亟�亢亳 �于亠 仗仂��亠弍仆亠 ��仆从�亳�亠"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"�亳�舒仄 仆舒�舒仂 亢亠�亠仆亳 亟仂亟舒�舒从 %s. �仂仍亳仄 亳仆��舒仍亳�舒��亠 仂于舒� 亟仂亟舒�舒从 亳 仗仂从��舒��亠 "
"仗仂仆仂于仂."

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 亟仂亟舒�舒从"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "�亳�舒仄 ��仗亠仂 亟舒 ��亳�舒仄 亢亠�亠仆亳 亟仂亟舒�舒从 %s."

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 �舒� 亟仂亟舒�舒从."

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "丕�亳�舒于舒�亠 亰舒于亳�仆仂亞 仗�亳从���从舒 %s 仆亳�亠 ��仗亠仍仂"

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "�舒于亳仍亠 �� �亠 亞�亠�从亠 仗�亳 �从仍舒�舒�� 仗�亳从���从舒."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "��亳�于舒�亳 �舒仄"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "��亳�于舒�亳 亰舒��亠于 亰舒 仗�亠仆仂� 仂亟 亳亰舒弍�舒仆亳� 从仂�亳�仆亳从舒."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "��亳�于舒�亠仆 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 仂亟 ��%s�� 亳亰 ��%s�� 亰舒于��亠仆仂."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "��亳�于舒�舒�亠 亰舒于��亠仆仂"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "�舒亟舒 亰舒��亠于 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 亟仂仍舒亰亳 仂亟 %s"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "�仂亟亠�舒于舒�舒 仗�亳�于舒�舒�舒"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_弌舒��于舒�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
msgid "_Cancel"
msgstr "��从舒亢亳"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "�亳�舒�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "��亳�于舒�亳"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "�亟弍舒�亳"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "丕于亠从 仗�亳�于舒�亳 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"���舒�舒 亰舒 ��于舒�亠 亟舒�仂�亠从舒\n"
"(丕仆亠�亳�亠 仗�仆� 仗��舒��)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 �舒仄仂 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 �舒 仄仂亞 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"�弍舒于亠��亳 亳�从舒���亳仄 仗�仂亰仂�仂仄 从舒亟舒 �亠 仗�亳�于舒�亠仆亳 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 亞仂�仂于\n"
"(�舒仄仂 从舒亟舒 仆亠 �舒亰亞仂于舒�舒�亠 �舒 仗仂�亳�舒仂�亠仄)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
msgid "Notes"
msgstr "�亠仍亠�从亠"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 �舒�亠 弍亠仍亠�从亠 仗仂�亠亟..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "丕�亠亟亳 仂亰仆舒从亠..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
msgid "Buddy Notes"
msgstr "�亰仆舒从亠 亟��亞仂于舒"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "丼�于舒� 仂亰仆舒从亠 亰舒 仂亟�亠�亠仆亠 亟��亞仂于亠"

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "�仂亟舒�亠 仂仗�亳�� ��于舒�舒 弍亠仍亠�从亳 亰舒 亟��亞舒�亠 仆舒 于舒�亠仄 �仗亳�从�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "丐亠�� 仍仂亰亳仆从亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "丐亠��亳�舒 仍仂亰亳仆从亠 从仂�亠 �� 亟仂�仍亠 �亰 libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "��丕弌 仗�亳仄亠�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "��亳仄亠� ��丕弌 仗�亳从���从舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "�仂仆��仂仍舒 亟舒�仂�亠从亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "�仄仂亞��舒于舒 �仗�舒于�舒�亠 �仆仂�仂仄 仆舒�亠亟弍亳 � 亟舒�仂�亠从�."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "仄亳仆��舒."

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "�仂仆��仂仍仂� 仆亠舒从�亳于仆仂��亳"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "��亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_�仂��舒于亳"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "�亳 �亠亟舒仆 仂亟 �舒�亳� 仆舒仍仂亞舒 仆亳�亠 仆亠舒从�亳于舒仆."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "丕从仍仂仆亳 于�亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳 仆舒仍仂亞舒"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_丕从仍仂仆亳"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "�仂��舒于亳 于�亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳 亰舒 �于亠 仆舒仍仂亞亠"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "弌从亳仆亳 于�亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳 亰舒 �于亠 仆亠舒从�亳于仆亠 仆舒仍仂亞亠"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "�仄仂亞��舒于舒 �舒仄 亟舒 仂亟�亠亟亳�亠 从仂仍亳从仂 亟�亞仂 ��亠 弍亳仍亳 仆亠舒从�亳于仆亳"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "��仂弍仆亳 仗�仂亞�舒仄 亰舒 ���"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""
"��仂弍仆亳 亟仂亟舒�舒从 亰舒 仗仂亟��从� 亰舒 ��� (仄亠��仗�仂�亠�仆� 从仂仄�仆亳从舒�亳��), 从舒仂 仗�仂亞�舒仄."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"��仂弍仆亳 亟仂亟舒�舒从 亰舒 仗仂亟��从� 亰舒 ��� (仄亠��仗�仂�亠�仆� 从仂仄�仆亳从舒�亳��), 从舒仂 仗�仂亞�舒仄. "
"�于仂 仗�仂仆舒仍舒亰亳 亟仂亟舒�舒从 亰舒 �亠�于亠� 亳 仗仂亰亳于舒 仗�亳�舒于�亠仆亠 仆舒�亠亟弍亠."

# ��� = �亠����仂�亠�仆舒 �仂仄�仆亳从舒�亳�舒
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "��仂弍仆亳 �亠�于亠� 亰舒 ���"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "��仂弍仆亳 亟仂亟舒�舒从 亰舒 ��� 仗仂亟��从�, 从舒仂 �亠�于亠�."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "��仂弍仆亳 亟仂亟舒�舒从 亰舒 ��� 仗仂亟��从�, 从舒仂 �亠�于亠�. �于仂 仂仄仂亞��舒于舒 ��� 仆舒�亠亟弍亠."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "�仂��舒于从亠 �从�亳于舒�舒 仗仂��从舒"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "�舒�仄舒�舒 �仂弍舒"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "��亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳 从仂�亳�仆亳从舒 (� 仄亳仆��亳仄舒)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "弌从�亳于舒�亠 仗�亳亟��亢亳于舒�舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "��亳�亠 ���亠 仗仂��从亠 仂 仗�亳亟��亢亳于舒��."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"�于舒� 亟仂亟舒�舒从 从�亳�亠 仗仂��从亠 仂 仗�亳亟��亢亳于舒�� � 于亠仍亳从亳仄 �仂弍舒仄舒, 仂�亳仄 亰舒 仂仆亠 "
"从仂�亳�仆亳从亠 从仂�亳 舒从�亳于仆仂 ��亠��于��� � �舒亰亞仂于仂��."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr "(丕丐丶)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仆舒 于亠亰亳"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "���仂仄舒��从亳 仂亟亞仂于仂� 仗仂�仍舒�:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s �亠 仂亟�舒于亳仂(仍舒)."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "�亠亟仆舒 亳仍亳 于亳�亠 仗仂��从舒 �� 仄仂亢亟舒 仆亠�亳�从亠."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "�亠亰舒 �舒 �亠�于亠�仂仄 �亠 仗�亠从亳仆��舒."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"丐�亠仆��仆仂 ��亠 仆亠仗仂于亠亰舒仆亳. �仂��从亠 仆亠�亠 弍亳�亳 仗�亳仄�亠仆亠 亟仂从 �亠 仆亠 仗�亳�舒于亳�亠."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "�仂��从舒 仆亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仗仂�仍舒�舒 �亠� �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒 仄舒从�亳仄舒仍仆舒 亟�亢亳仆舒."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "�仂��从舒 仆亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仗仂�仍舒�舒."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "丐�亳仍亳�舒仆"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 �亳�舒�舒 亞仍舒于仆仂亞 亟仆亠于仆亳从舒"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "��亰 仗�仂�舒��仆 于亠仍亳�亳仆亠"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "�亳�亠从�仂�亳��仄 亰舒 亟仆亠于仆亳从"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "��亠亞仍亠亟舒� 亟仆亠于仆亳从舒"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "��亳从舒亢亳 亳 弍亠仍亠�从亠 仂 仂��舒仍亳仄 仗�仂亞�舒仄亳仄舒 仗�亳 仗�亠亞仍亠亟� 亟仆亠于仆亳从舒."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"�舒亟舒 仗�亠亞仍亠亟舒�亠 亟仆亠于仆亳从, 仂于舒� 仗�亳从���舒从 �亠 弍亠仍亠亢亳�亳 亳 亟仆亠于仆亳从 �舒 "
"亟��亞亳仄 仗�仂亞�舒仄亳仄舒 弍�亰亳� 仗仂��从舒. 丐�亠仆��仆仂 �� 仗仂亟�亢舒仆亳 �亟亳�仄, �弌� 仄亠�亳仆�亠� 亳 "
"丐�亳仍亳舒仆.\n"
"\n"
"丕��������: �于舒� 仗�亳从���舒从 �仂� �于亠从 仆亳�亠 ��舒弍亳仍舒仆 亳 仄仂亢亠 �亠 ����亳�亳 � 于�亠仄亠仆舒 "
"仆舒 于�亠仄亠.�仂�亳��亳�亠 亞舒 仆舒 �仂仗��于亠仆亳 �亳亰亳从!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "丼亳�舒� 仄仂仆仂 仗�亳从���从舒"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "丕�亳�舒于舒 .NET 仗�亳从���从亠 仗�仂亰 仄仂仆仂"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "�仂于 �亠亟"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "弌仗�亠仄舒 仆仂于亳 �亠亟 亰舒 仗�亳从舒亰 仗仂��从亠."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""
"��亳仗�亠仄舒 仆仂于亳 �亠亟 亰舒 仗仂��从亠 �舒从仂 亟舒 �亠 仂��舒�舒从 仗仂��从亠 仗�亳从舒亰��亠 亳�仗仂亟 亳仄亠仆舒 "
"� 仗�仂亰仂�� �舒亰亞仂于仂�舒."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "�仄�仍舒�仂� 仗仂��从舒 于舒仆 仄�亠亢亠"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "弌舒��于舒� 仗仂��从亠 仗仂�仍舒�亠 从仂�亳�仆亳从� 于舒仆 仄�亠亢亠 从舒仂 亰舒�亠亟�."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"���舒�舒从 仗仂��从亠 �亠 弍亳�亳 �舒��于舒仆 从舒仂 亰舒�亠亟舒. �仂亢亠�亠 ��亠亟亳�亳/�从仍仂仆亳�亳 亰舒�亠亟� 亳亰 "
"亟亳�舒仍仂亞舒 ���舒�亠亟舒 亟��亞舒����."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"��%s�� �亠 于舒仆 仄�亠亢亠. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 �舒��于舒�亠 仂��舒仍亠 仗仂��从亠 � 亰舒�亠亟� 亳 亟舒 亳� "
"舒��仂仄舒��从亳 仗仂�舒�亠�亠 从舒亟舒 �亠 ��%s�� 于�舒�亳?"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "�仂��从舒 于舒仆 仄�亠亢亠"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "�仂亢亠�亠 ��亠亟亳�亳/�从仍仂仆亳�亳 亰舒�亠亟� 亳亰 亟亳�舒仍仂亞舒 ���舒�亠亟舒 亟��亞舒����"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "�舒"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "�亠"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "弌舒��于舒� 仗仂��从亠 于舒仆 仄�亠亢亠 � 亰舒�亠亟�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "�亠 仗亳�舒� 仄亠. 丕于亠从 �舒��于舒� � 亰舒�亠亟�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "丕仗�舒于仆亳从 亰舒 ��亳�舒于舒�亠 �亠�仍 亟仂亟舒�舒从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "�仄仂亞��舒于舒 仗仂亟��从� 亰舒 ��亳�舒于舒�亠 �亠�仍 亟仂亟舒�舒从舒."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "��亳�亳�从亳 仄仂亟"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "��亳�亳�从亳 仄仂亟 亰舒 亟仂仍舒亰亠�亠 �舒亰亞仂于仂�亠"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"��仂亰仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂� �亠 �舒于�舒 从舒亟舒 亟��亞亳 仗仂�仆� 亟舒 �舒仄 仗亳��. �于仂 �舒亟亳 亰舒 ���, "
"ICQ, �舒弍亠�, Sametime i �舒��"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "��亠�舒�亠 �亠 �亰仆亠仄亳�亠仆亳仄 � 亢��弍亳..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 �舒仄仂 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 �舒 仄仂亞 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "��从���亳 仆舒 仂亟����于�."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "��亳从舒亢亳 仗仂��从亠 仂弍舒于亠��亠�舒 � �舒亰亞仂于仂�亳仄舒"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "�仂_亟亳亞仆亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "��仂弍舒 �亳亞仆舒仍舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "��仂于亠�舒于舒 亟舒 仍亳 �于亳 �亳亞仆舒仍亳 亳�仗�舒于仆仂 �舒亟亠."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "�亠亟仆仂��舒于舒仆 亟仂亟舒�舒从"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "��仂于亠�舒于舒 亟舒 仍亳 于亠�亳仆舒 ��于舒�亳 �舒亟亳."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 �亠��亳�亳从舒�亳"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "�弍亠亰弍亠���亠 SSL 仗仂亟��从� 从�仂亰 GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "�弍亠亰弍亠���亠 SSL 仗仂亟��从� 从�仂亰 �仂亰亳仍亳仆 NSS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "�弍亠亰弍亠���亠 仂从于亳� 仂从仂 弍亳弍仍亳仂�亠从舒 亰舒 SSL 仗仂亟��从�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 于亳�亠 仆亳�亠 仆舒 仂亟����于�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s �亠 仂亟亳�舒仂(仍舒) 仆舒 仂亟����于仂."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s �亠 ��仗舒于舒仂(仍舒)."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 于亳�亠 仆亳�亠 仆亠舒从�亳于舒仆."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s �亠 仗�亳�舒于亳仂(仍舒)."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "�弍舒于亠��舒于舒� 仂"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "���亞舒� 仂亟���舒仆:"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "���亞舒� 仄亳�舒仆:"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "���亞舒� �亠 仗_�亳�舒于亳仂/仂亟�舒于亳仂"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "�弍舒于亠��亠�舒 仂 ��舒�� 亟��亞舒�舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"�弍舒于亠��舒于舒 � 仗�仂亰仂�� �舒亰亞仂于仂�舒 从舒亟舒 亟��亞舒� 仂亟亠 仆舒 亳仍亳 �亠 于�舒�亳 �舒 仂亟����于舒 "
"亳仍亳 仆亠舒从�亳于仆仂��亳."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "丕�亳�舒于舒�亠 Tcl 亟仂亟舒�舒从舒"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "�仄仂亞��舒于舒 仗仂亟��从� 亰舒 ��亳�舒于舒�亠 Tcl 亟仂亟舒�舒从舒."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄 ActiveTCL. 丕从仂仍亳从仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 从仂�亳��亳�亠 丐丶� 仗�亳从���从亠, "
"亳仆��舒仍亳�舒��亠 ActiveTCL �舒 http://www.activestate.com\n"

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�舒�亳仄 亟仂仍舒亰亠�舒 仗仂于亠亰亳于舒�舒 仆舒 弍�亰亠 仗仂��从亠\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰� �舒 仍亳从舒仍仆亳仄 仄��弌 �亠�于亠�仂仄. �舒 仍亳 �亠 仗仂从�亠仆��?"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "�仄亠"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "��亠亰亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "�-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
msgid "AIM Account"
msgstr "��� 仆舒仍仂亞"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
msgid "XMPP Account"
msgstr "�舒弍亠� 仆舒仍仂亞"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 �仂仆亢�� 仗�仂�仂从仂仍"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
msgid "Purple Person"
msgstr "��仂弍舒"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "�-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "�仂仆亢��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s �亠 亰舒�于仂�亳仂 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�. �舒亰亞仂于仂� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仂�仗仂�仆亠."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Cannot open socket"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 ��亳�仆亳��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
msgid "Error setting socket options"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂亟亠�舒于舒�� ��亳�仆亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 于亠亢亠仄 ��亳�仆亳�� 仆舒 仗仂��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �仍��舒仄 ��亳�仆亳��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "�仂�舒 仗仂亟亠�舒于舒�舒 仗仂��亠亟仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"�亠亳�仗�舒于仆仂 �亠 亳仍亳 亳仄亠 �舒��仆舒�舒 亳仍亳 弍�仂� 仗仂��舒 于舒�亠亞 仗仂��亠亟仆亳从舒 仄亠�� "
"仗仂亟亠�舒于舒�亳仄舒."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "丐仂从亠仆 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒�亳仄 �仂从亠仆.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "弌仆亳仄亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "�舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 �亠 仗�舒亰舒仆, 仆亳��舒 仆亳�亠 �仗亳�舒仆仂 � 亟舒�仂�亠从�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 亟舒�仂�亠从�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "弌仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 �亠 ��仗亠�仆仂 �舒��于舒仆!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 �仗亳�舒从 亟��亞仂于舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "丕�亳�舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "弌仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 �亠 ��仗亠�仆仂 ��亳�舒仆!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "弌舒��于舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "�仂仗�仆亳 仗仂�舒 亰舒 �亠亞亳���舒�亳��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "�仂亰亳仆从亠 仆亳�� 亳��亠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠亞亳�����亠仄 仆仂于亳 仆舒仍仂亞. �亠�亳仍舒 �亠 亞�亠�从舒.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "�亠亞亳���仂于舒仆 仆仂于亳 �舒亟�-�舒亟� 仆舒仍仂亞"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 亰舒于��亠仆舒 ��仗亠�仆仂!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "�仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 (仗仂仆仂于仂 仂�从��舒��亠)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 ��亠仆��仆亳 �仂从亠仆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "丐�亠仆��仆亳 �仂从亠仆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "�亠亞亳����� 仆仂于亳 �舒亟�-�舒亟� 仆舒仍仂亞"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "�仂仍亳仄 于舒� 仗仂仗�仆亳�亠 �仍亠亟亠�舒 仗仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "��舒亟"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "�仂亟亳仆舒 �仂�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "�仂仍"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "���从仂 亳仍亳 亢亠仆�从仂"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "���从亳"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "�亠仆�从亳"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "弌舒仄仂 仆舒 于亠亰亳"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "��仂仆舒�亳 亟��亞舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "�仂仍亳仄 于舒� �仆亠�亳�亠 亳�仗仂亟 于舒� 从�亳�亠�亳��仄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "�仂仗�仆亳 仗仂�舒."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "�舒�舒 ��亠仆��仆舒 仍仂亰亳仆从舒 �亠 �舒亰仍亳�亳�舒 仂亟 仂仆亠 从仂�� ��亠 仆舒亰仆舒�亳仍亳."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亳亰仄亠仆亳仄 仍仂亰亳仆从�. �亠�亳仍舒 �亠 亞�亠�从舒.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "�亰仄亠仆亳 仍仂亰亳仆从� 亰舒 �舒亟�-�舒亟� 仆舒仍仂亞"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 �亠 ��仗亠�仆仂 亳亰仄亠�亠仆舒!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "丐�亠仆��仆舒 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "�仂仍亳仄 于舒� �仆亠�亳�亠 �亠从��� 仍仂亰亳仆从� 亳 仆仂于� 仍仂亰亳仆从�: "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "�亰仄亠仆亳 �舒亟�-�舒亟� 仍仂亰亳仆从�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 �舒�从舒�亠 亰舒 亟��亞舒�舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "�仂亟舒� � �舒�从舒�亠..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3273 ../pidgin/gtkblist.c:3611
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "�亠仗仂于亠亰舒仆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "�仂���仗舒仆"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3650
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid "Away"
msgstr "�亟���舒仆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692
msgid "UIN"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "�仄亠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "�仂亟亳仆舒 �仂�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�亳从舒亢亠仄 �亠亰�仍�舒�亠 仗�亠��舒亞亠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "�舒亟�-�舒亟� �舒于仆亳 亟亳�亠从�仂�亳��仄"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仗�亠��舒亞亠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "�亠仄舒 仆舒�亠仆亳� 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "�亠仄舒 仆舒�亠仆亳� 从仂�亳�仆亳从舒 仗仂 于舒�亠仄 从�亳�亠�亳��仄� 仗�亠��舒亞亠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亳�舒仄 ��亳�仆亳��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "弌仗亳�舒从 亟��亞仂于舒 仗�亠�亰亠�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "�舒�舒 仍亳��舒 亟��亞仂于舒 �亠 仗�亠�亰亠�舒 �舒 �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "�亳��舒 亟��亞仂于舒 仗仂�仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "�舒�舒 仍亳��舒 亟��亞仂于舒 �亠 仗仂�仍舒仆舒 仆舒 �亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "�仂于亠亰亳于舒�亠 仗�仂仗舒仍仂."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
msgid "Blocked"
msgstr "�仍仂从亳�舒仆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "�仂亟舒� � �舒�从舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
msgid "Unblock"
msgstr "�亠弍仍仂从亳�舒�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "�仍仂从亳�舒�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "_�仄亠 �舒�从舒�舒:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "��亠�从舒 � �舒�从舒��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "�于仂 亳仄亠 �舒�从舒�舒 �亠 于亠� 亰舒�亰亠�仂"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "�亳��亠 � 于亠亰亳 �舒 �亠�于亠�仂仄."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "�舒�亳 亟��亞舒�亠..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "��仂仄亠仆亳 仍仂亰亳仆从�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "�亰于亠亰亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 仆舒 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "�仂弍舒于亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 �舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "丕从仍仂仆亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 �舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "弌舒��于舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 � 亟舒�仂�亠从�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "丕�亳�舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 亳亰 亟舒�仂�亠从亠..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 �舒亟�-�舒亟� 仗�仂�仂从仂仍"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "�仂仗�仍舒�仆亳 仗仂��从亳 ��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "�舒亟�-�舒亟� 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仆舒�亠亟弍舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "��亠仆��仆舒 �亠仄舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "丐亠仄舒 仆亳�亠 仗仂��舒于�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "��仂仗舒仂 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 仗仂�� 亰舒 �仍��舒�亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亳从舒亰亳于舒�� 仗仂��从亠 亟舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "�亳�亠 亟仂���仗仆舒 仗仂��从舒 亟舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "�亠仄舒 仗仂��从亠 亟舒仆舒 亰舒 仂于� 于亠亰�."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "�仂��从舒 亟舒仆舒 亰舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2349
msgid "Server has disconnected"
msgstr "弌亠�于亠� �亠 亳�从���亳仂"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "�仂亞仍亠亟舒��亠 仗仂��从� 亟舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_�舒仆舒仍:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:525
msgid "_Password:"
msgstr "_�仂亰亳仆从舒:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC 仆舒亟亳仄�亳 仆亠 仄仂亞� �舒亟�亢舒�亳 弍亠仍亳仆亠"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "丕�仗仂��舒于�舒�亠 于亠亰亠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 仗仂亟��从舒 �亠 仆亠亟仂���仗仆舒"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亳仆亳仄 ��亳�仆亳��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 �舒 亟仂仄舒�亳仆仂仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2345
msgid "Read error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "�仂�亳�仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "丐亠仄舒:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 ��丶 仗�仂�仂从仂仍"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 ��丶 仗�仂�仂从仂仍"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "弌亠�于亠�"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "�仂��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "�仂亟亳�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "��舒于仂 亳仄亠"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "�仂�亳��亳 SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "�仂� 仄仂亟"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "�亰弍舒�亠仆亳 ��亠 �舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "�亰弍舒�亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亰舒弍�舒仆亳仄 %s: �仗亳�舒从 亰舒弍�舒仆舒 �亠 仗仂仗��亠仆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(仂仗亠�舒�亠�)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳从仂于舒仆亳)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "�舒亟亳仄舒从"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "丐�亠仆��仆仂 仗�亳���舒仆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "�亠舒从�亳于舒仆 于亠�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "�舒 于亠亰亳 仂亟"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>�仗亳�仆亳 仗�亳亟亠于:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "�亠仍亳�舒仆��于亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 亳亰仄亠仆亳 �亠仄� �: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 仂�亳��亳 �亠仄�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "丐亠仄舒 亰舒 %s �亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗仂��从舒 ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "��丶 �亠�于亠� �亠 仗�亳仄亳仂 仆亠�舒亰�仄�亳于� 仗仂��从�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "�仂�亳�仆亳从舒 仆舒 %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "�亟亞仂于仂� �舒 于�亠仄亠仆仂仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "�仂从舒仍仆仂 于�亠仄亠 IRC �亠�于亠�舒 �亠:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "�亠仄舒 �舒从于仂亞 从舒仆舒仍舒"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "仆亠 仗仂��仂�亳 �舒从舒于 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仗�亳�舒于�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "�亠 仗仂��仂�亳 �舒从舒于 仆舒亟亳仄舒从/从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "��亳���仗舒�亠 仆舒 %s 亰舒��亠于舒 仗仂亰亳于舒�亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "弌舒仄仂 仗仂亰亳于舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "�亰弍舒�亳仂 �舒� �亠 %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "�亰弍舒�亠仆亳 仂亟 ���舒仆亠 %s: (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "仄仂亟 (%s %s) 仂亟 ���舒仆亠 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仆舒亟亳仄舒从"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"�亰舒弍�舒仍亳 ��亠 仆舒亟亳仄舒从 从仂�亳 �亠 �亠�于亠� 仂亟弍亳仂. �亠�仂于舒�仆仂 �舒亟�亢亳 仆亠亟仂亰于仂�亠仆亠 "
"亰仆舒从亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"�亰舒弍�舒仍亳 ��亠 亳仄亠 仆舒仍仂亞舒 从仂�亠 �亠 �亠�于亠� 仂亟弍亳仂. �亠�仂于舒�仆仂 �舒亟�亢亳 仆亠亟仂亰于仂�亠仆亠 "
"亰仆舒从亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�仂仄亠仆亳仄 仆舒亟亳仄舒从"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�仂仄亠仆亳仄 仆舒亟亳仄舒从"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "�舒仗���亳仍亳 ��亠 仗�亳�舒仂仆亳��%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "��亠�从舒: 仗仂亞�亠�舒仆 仂亟亰亳于 �亠�于亠�舒 (����)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "���� 仂亟亞仂于仂� �� �舒亞: %lu �亠从�仆亟亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢亳仄 %s: �仂��亠弍仆舒 �亠 �亠亞亳���舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗�亳从���亳仄 从舒仆舒仍�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "�舒亟亳仄舒从 亳仍亳 从舒仆舒仍 �亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗舒仆."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops �舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;舒从�亳�舒&gt;:  �亰于亠亟亳 仂亟�亠�亠仆� 舒从�亳��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [仗仂��从舒]:  �仂��舒于亳 仗仂��从� 仂 仂亟����于� 亳仍亳 �舒仄仂 仂弍�舒于亳 仂亟����于仂 弍亠亰 "
"仗仂��从亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: 丿舒�亠 从仂仄舒仆亟� 亰舒 chanserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;仆舒亟亳仄舒从1&gt; [仆舒亟亳仄舒从2] ...:  �亟�亰亳仄舒 仆亠从仂仄亠 �亳仆 仂仗亠�舒�仂�舒 �仂�舒�亠 "
"弍亳�亳 仂仗亠�舒�仂� 从舒仆舒仍舒 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 ��舒亟亳仍亳."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;仆舒亟亳仄舒从1&gt; [仆舒亟亳仄舒从2] ...:  �亟�亰亳仄舒 仆亠从仂仄亠 仗�舒于仂 亞仍舒�舒, ��仂 亞舒 "
"�仗�亠�舒于舒 亟舒 �亠 仂亞仍舒�亳 从舒亟舒 �亠 从舒仆舒仍 仄仂亟亠�亳�舒仆 (+m). �仂�舒�亠 弍亳�亳 仂仗亠�舒�仂� "
"从舒仆舒仍舒 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 ��舒亟亳仍亳."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;�仂弍舒1&gt;[,�仂弍舒2][,...] [从���1[,从���2][,...]]:  丕仆仂�亠�亠 �亠亟仆仂亞 亳仍亳 "
"于亳�亠 从舒仆舒仍舒, 舒从仂 �亠 仗仂��亠弍仆仂 仆舒于仂亟亠�亳 亳 从���."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;�仂弍舒1&gt;[,�仂弍舒2][,...] [从���1[,从���2][,...]]:  丕仆仂�亠�亠 �亠亟仆仂亞 亳仍亳 "
"于亳�亠 从舒仆舒仍舒, 舒从仂 �亠 仗仂��亠弍仆仂 仆舒于仂亟亠�亳 亳 从���."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; [仗仂��从舒]:  丕从仍舒�舒 仆亠从仂亞舒 �舒 从舒仆舒仍舒. �仂�舒�亠 弍亳�亳 "
"仂仗亠�舒�仂� 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 ��舒亟亳仍亳."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ��亳从舒亰��亠 �仗亳�舒从 仗�亳�舒仂仆亳�舒 仆舒 仄�亠亢亳. <i>丕仗仂亰仂�亠�亠: 仆亠从亳 �亠�于亠�亳 亰弍仂亞 �仂亞舒 "
"仄仂亞� 亟舒 �舒� 亳�从���亠 �舒 仄�亠亢亠.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;�舒亟�舒&gt;:  �亰于��亳 �舒亟��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv:  丿舒�亠 从仂仄舒仆亟� 亰舒 memoserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;仆舒亟亳仄舒从|从舒仆舒仍&gt;:  �仂��舒于亳 亳仍亳 �从亳仆亳 "
"仆舒�亳仆 仗�亳���仗舒 亰舒 从舒仆舒仍 亳仍亳 亰舒 从仂�亳�仆亳从舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; &lt;仗仂��从舒&gt;:  丿舒�亠 仗�亳于舒�仆� 仗仂��从� 从仂�亳�仆亳从� (亟舒从仍亠 "
"仆亠 仆舒 从舒仆舒仍)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [从舒仆舒仍]:  ��仗亳���亠 仆舒亟亳仄从亠 从仂�亳�仆亳从舒 从仂�亳 �� ��亠仆��仆仂 仆舒 从舒仆舒仍�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;仆仂于亳 仆舒亟亳仄舒从&gt;:  �亠�舒 �舒� 仆舒亟亳仄舒从."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv:  丿舒�亠 从仂仄舒仆亟� 亰舒 nickserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;仆舒亟亳仄舒从1&gt; [仆舒亟亳仄舒从2] ...:  �仂亟亠���亠 仆亠从仂仄亠 仂仗亠�舒�仂��从亳 �亳仆. �仂�舒�亠 "
"弍亳�亳 仂仗亠�舒�仂� 从舒仆舒仍舒 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 仄仂亞仍� 亟舒 ��舒亟亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;仗仂��从舒&gt;:  �从仂 仆亠 亰仆舒�亠 ��舒 仂于舒 从仂仄舒仆亟舒 仗�亠亟��舒于�舒, 于亠�仂于舒�仆仂 "
"仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 从仂�亳��亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv:  丿舒�亠 从仂仄舒仆亟� 亰舒 operserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [�仂弍舒] [仗仂��从舒]:  �舒仗���舒 ��亠仆��仆亳 从舒仆舒仍, 亳仍亳 仆舒于亠亟亠仆亳 从舒仆舒仍, 仗仂 亢亠�亳 "
"仗�亳�仂仄 亳�仗亳���亠 亳 仗仂��从�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [仆舒亟亳仄舒从]:  ��仗亳���亠 从仂仍亳从仂 �亠 仄�亠亢仆仂 从舒��亠�亠 亟舒�仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 (亳仍亳 "
"�亠�于亠�舒, 舒从仂 仆亳�亠亟舒仆 仆舒亟亳仄舒从 仆亳�亠 仆舒于亠亟亠仆)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; &lt;仗仂��从舒&gt;:  丿舒�亠 仗�亳于舒�仆� 仗仂��从� 从仂�亳�仆亳从� (亟舒从仍亠 "
"仆亠 仆舒 从舒仆舒仍)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [仗仂��从舒]:  ��从�����亠 �亠 �舒 �亠�于亠�舒 亳 仗仂 亢亠�亳 仗�亳�仂仄 仂��舒于�舒 仗仂��从�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  丿舒�亠 亳亰于仂�仆� 从仂仄舒仆亟� �亠�于亠��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; [仗仂��从舒]:  丕从仍仂仆亳 仆亠从仂亞舒 亳亰 �仂弍亠. �仂�舒�亠 弍亳�亳 "
"仂仗亠�舒�仂� 从舒仆舒仍舒 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 ��舒亟亳仍亳."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: ��亳从舒亰��亠 �亠从��亠 仍仂从舒仍仆仂 于�亠仄亠 仆舒 IRC �亠�于亠��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [仆仂于舒 �亠仄舒]:  ��亠亞仍亠亟舒 亳仍亳 仄亠�舒 �亠仄� 从舒仆舒仍舒."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  �仂��舒于�舒 亳仍亳 �从亳亟舒 从仂�亳�仆亳从仂于 仄仂亟."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "于亠�亰亳�舒 [仆舒亟亳仄舒从]: 仗仂�舒�亳 亰舒��亠于 丶丐丶� ������� 从仂�亳�仆亳从�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  �舒�亠 仆亠从仂仄亠 亞仍舒�. �仂�舒�亠 弍亳�亳 仂仗亠�舒�仂� "
"从舒仆舒仍舒 亟舒 弍亳��亠 仂于仂 仄仂亞仍亳 亟舒 ��舒亟亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;message&gt;:  �从仂 仆亠 亰仆舒�亠 �亠仄� �仍�亢亳 仂于舒 从仂仄舒仆亟舒, 于亠�仂于舒�仆仂 仆亳 "
"仆亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 从仂�亳��亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [�亠�于亠�] &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt;:  丕亰仄亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt;: ��亠�亰仄亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从� 从仂�亳 �亠 仂亟�舒于亳仂."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "��亠仄亠 仂亟亰亳于舒 仂亟 %s: %lu �亠从�仆亟亳"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "丶丐丶� ���� 仂亟亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "�亠亰舒 �亠 仗�亠从亳仆��舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
msgid "execute"
msgstr "亳亰于��亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "弌亠�于亠� 亰舒��亠于舒 TLS/SSL 亰舒 仗�亳�舒于�. �亳�亠 仆舒�亠仆舒 仗仂亟��从舒 亰舒 TLS/SSL."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"弌亠�于亠� 亰舒��亠于舒 �仍舒�亠 仍仂亰亳仆从亠 � 仂弍亳�仆仂仄 �亠从��� 仗�亠从仂 于亠亰亠 从仂�舒 仆亳�亠 �亳��仂于舒仆舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s 亰舒��亠于舒 �亠从���舒仍仆� 仗�亳�舒于� 仗�亠从仂 于亠亰亠 从仂�舒 仆亳�亠 �亳��仂于舒仆舒. �舒 仍亳 亟舒 "
"仆舒��舒于亳仄 �舒 仗�亳�舒于仂仄?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:596
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:597
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒 仂弍亳�仆亳仄 �亠从��仂仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:608
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亠 从仂�亳��亳 仆亳�亠亟舒仆 仂亟 仗仂亟�亢舒仆亳� 仆舒�亳仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从仂于舒�舒"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:559
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:774
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:915
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:940
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:959
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仂亟亞仂于仂� �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"�于舒� �亠�于亠� 亰舒��亠于舒 仗�亳�舒于� 仗�亠从仂 于亠亰亠 从仂�舒 仆亳�亠 �亳��仂于舒仆舒. �舒 仍亳 亟舒 "
"仆舒��舒于亳仄 �舒 仗�亳�舒于仂仄?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 亳亰舒亰仂于 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:890
msgid "SASL error"
msgstr "弌�弌� 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "��仆仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "��亠亰亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "�仄亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "丕仍亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "��仂�亳�亠仆舒 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "�仂从舒仍亳�亠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "�弍仍舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "�仂��舒仆�从亳 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "��亢舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "�舒亰亳于 仂�亞舒仆亳亰舒�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "�亟亠�亠�亠 � 仂�亞舒仆亳亰舒�亳�亳"

# ���舒亟仆仂 仄亠��仂�� � 仂�亞舒仆亳亰舒�亳�亳?
# 丕仍仂亞舒 �亠 亰于舒仆亳�仆亳 �亠�仄亳仆 亳 � 丕��-�, 仗�亳仄. 仗�亠于.
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "丕仍仂亞舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
msgid "Birthday"
msgstr "�仂�亠仆亟舒仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3285
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "�仗亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "丕�亠�亳于舒�亠 �舒弍亠� 于亳亰亳�-从舒��亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"弌于亠 亟仂仍亠 仆舒于亠亟亠仆亠 仂仗�亳�亠 仆亳�� 仂弍舒于亠亰仆亠. 丕仆亠�亳�亠 �舒仄仂 仗仂亟舒�从亠 从仂�亠 亢亠仍亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "��仂亞�舒仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "�仗亠�舒�亳于仆亳 �亳��亠仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr "�仂�仍亠亟�舒 舒从�亳于仆仂��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂�从�亳于舒�舒 �亠�于亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr "弌�舒于从亠 仂�从�亳于舒�舒 �亠�于亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "��仂�亳�亠仆仂 舒亟�亠�亳�舒�亠 仂亟亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "�亳�亠从仂�亳�仆亳�从仂 �舒�从舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 仗�仂�亳�亠仆仂仄 �舒�从舒�� �舒 于亳�亠 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr "PubSub �亠�于亳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "SOCKS5 仗�仂�仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
msgid "XHTML-IM"
msgstr "丱丱丐�� �� 弍�亰亠 仗仂��从亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
msgid "In-Band Registration"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
msgid "User Location"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂于舒 仍仂从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
msgid "User Avatar"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂于舒 �仍亳�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "�弍舒于亠��亠�舒 仂 ��舒�� �舒�从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
msgid "Software Version"
msgstr "�亠�亰亳�舒 仗�仂亞�舒仄舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
msgid "Stream Initiation"
msgstr "�仂从�亠�舒�亠 仗�仂�仂从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "��亠仆仂�亳 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
msgid "User Mood"
msgstr "�舒�仗仂仍仂亢亠�亠 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
msgid "User Activity"
msgstr "�从�亳于仆仂�� 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "弌仗仂�仂弍仆仂��亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr "��亠亞仂于仂�亳 仂 �亳��仂于舒仆仂� �亠�亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
msgid "User Tune"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂于舒 仄亠仍仂亟亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
msgid "Reachability Address"
msgstr "�亟�亠�舒 亰舒 从仂仆�舒从�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
msgid "User Profile"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂于 仗�仂�亳仍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
msgid "Jingle"
msgstr "�亳仆亞仍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr "�亳仆亞仍 亰于�从"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
msgid "User Nickname"
msgstr "�舒亟亳仄舒从"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr "�亳仆亞仍 ICE UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr "�亳仆亞仍 ICE TCP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr "�亰于仂�仆亳 �亳仆亞仍 UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
msgid "Jingle Video"
msgstr "�亳仆亞仍 于亳亟亠仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr "�亳仆亞仍 DTMF"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Message Receipts"
msgstr "��亳�亠仄 仗仂��从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "�亰亟舒于舒�亠 �舒于仆仂亞 从���舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
msgid "User Chatting"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 �舒�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "User Browsing"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 �舒亰亞仍亠亟舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "User Gaming"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 �亠 亳亞�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "User Viewing"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 亞仍亠亟舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "�亳仆亞"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "丿亳��仂于舒�亠 仂亟亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr "��亠仄亠 于舒亢仆仂��亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr "�亟仍仂亢亠仆舒 亟仂��舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr "弌舒�舒亟仆亳�从亳 仗仂亟舒�亳 仂弍�亠从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr "弌从仍舒亟亳��亠�亠 亳 亟亠�亠�亠 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr "�仂�亠亟仆仂��舒于�亠仆亳 仗�亠亞仂于仂�亳 亳 �亳��仂于舒仆仂� �亠�亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr "��仂于亠�舒 �从仂从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899
msgid "Capabilities"
msgstr "�仂亞��仆仂��亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "�亠����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "��亳仂�亳�亠�"

# �于亟亠 �亠 仆亠从舒亟舒 ��舒�舒仍仂 '亳仄亠 仂�舒'. �仂亟 仆舒� �亠 ��亠亟�亠 亳仄亠 �亞仍舒于仆仂仄 亳仄亠
# 仂�舒, 舒仍亳 �仂 亟亠�亳仆亳�亳于仆仂 仆亠 仄仂�舒 亟舒 弍�亟亠 �仍��舒� 仆舒 亟��亞亳仄 仄亠��亳仄舒. �仗�
# � 丱仂仍舒仆亟亳�亳 �亠 于�仍仂 �仂弍亳�舒�亠仆仂 亟舒 ��亟亳 亳仄舒�� 仗仂 4-5 亳仄亠仆舒; �于亠从 �亠 亰仆舒
# 从仂�亠 �亠 仗�于仂, 亰于舒仆亳�仆仂, 亳仄亠 舒仍亳 �于舒从仂 仄仂亢亠 亟舒 亳亰舒弍亠�亠 弍亳仍仂 从仂�亠 仂亟 �亳�
# 从舒仂 仂仄亳�亠仆仂. �仆亟舒 �亠 �舒从仂 仗�亠亟��舒于�舒, �舒从仂 亞舒 亰仂于� 仗�亳�舒�亠�亳 亳�亟.
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "弌�亠亟�亠 亳仄亠"

# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "丕仍亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "�仂��舒仆�从亳 �舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "弌仍亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "�仂亞仂�亳仗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1943
msgid "Un-hide From"
msgstr "�亠 �舒从�亳于舒� 仂亟"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "��亳于�亠仄亠仆仂 �舒从�亳� 仂亟"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1955
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "��从舒亢亳 仂弍舒于亠��亠�舒 仂 仗�亳����于�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1962
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(�仂仆仂于仂) 亰舒��亠于舒� 仂于仍舒��亠�亠"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1971
msgid "Unsubscribe"
msgstr "�亟�舒于亳 �亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1986
msgid "Log In"
msgstr "��亳�舒于亳 �亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990
msgid "Log Out"
msgstr "�亟�舒于亳 �亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "��亳��亳于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
msgid "Extended Away"
msgstr "��仂亟�亢亠仆仂 仂亟����于仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "�亠 �亰仆亠仄亳�舒于舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2209
msgid "JID"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2392
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704
msgid "Last Name"
msgstr "��亠亰亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "�仂仍亠 �� �亠亰�仍�舒�亳 于舒�亠 仗�亠��舒亞亠"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2320
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"�舒�亳 从仂仆�舒从� �仆仂�亠�亳 从�亳�亠�亳��仄 仗�亠��舒亞亠 � 亟舒�舒 仗仂�舒. ��亳仄亠亟弍舒: 弌于舒从仂 仗仂�亠 "
"仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠��舒亞� 亟亳于�亳� 从舒��亳�舒 (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "丕仗亳� 亟亳�亠从�仂�亳��仄� 仆亠��仗亠仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2341
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �仗亳�舒仄 �亠�于亠� 亟亳�亠从�仂�亳��仄舒."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2375
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "弌亠�于亠��从舒 �仗����于舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2382
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "�仂仗�仆亳�亠 �亠亟仆仂 亳仍亳 于亳�亠 仗仂�舒 亟舒 弍亳��亠 ��舒亢亳仍亳 �舒弍亠� 从仂�亳�仆亳从亠."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2402
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
msgid "E-Mail Address"
msgstr "�亟�亠�舒 亠-仗仂��亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "丐�舒亢亳 �舒弍亠� 亟��亞舒�亠"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "丐�舒亢亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428
msgid "Invalid Directory"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 亟亳�亠从�仂�亳��仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 亟亳�亠从�仂�亳��仄 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 从仂�亳�仆亳�从亳 亟亳�亠从�仂�亳��仄 亰舒 仗�亠��舒亞�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
msgid "Search Directory"
msgstr "��亠��舒亢亳 亟亳�亠从�仂�亳��仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "_弌仂弍舒:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "弌亠_�于亠�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_���从舒:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 仆亳�亠 亳�仗�舒于舒仆 仆舒亰亳于 �仂弍亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 亳仄亠 �仂弍亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 仆亳�亠 亳�仗�舒于舒仆 仆舒亰亳于 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 亳仄亠 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 仆亳�亠 亳�仗�舒于仆舒 ���从舒 �仂弍亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 ���从舒 �仂弍亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 仆亳�亠 ��仗亠仍仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂亟亠�舒于舒�� �仂弍亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "�于舒 �仂弍舒 仆亠仄舒 仄仂亞��仆仂��亳 仗仂亟亠�舒于舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "��仂仄亠仆舒 仆舒亟亳仄从舒 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆舒 � 仗�亳�舒仂仆亳�舒仄舒 从仂�亠 仆亳�� MUC."

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂弍舒于�舒�� �仗亳�从舒 �仂弍舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 亳仄亠 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 �亠�于亠� 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�亠 从仂�亳 �亠 �仗亳���亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "��仂仆舒�亳 �仂弍亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� �亠�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "�舒��亠于舒�亠 �亳��仂于舒�亠, 舒仍亳 仂仆仂 仆亳�亠 亟仂���仗仆仂 仆舒 仂于仂仄 �亠�于亠��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2555
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰� �舒 �亠�于亠�仂仄:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "�亠 仄仂亞� 仆舒�亳仆亳�亳 ��亳�仆亳��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 �舒弍亠� 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 �舒弍亠� 舒亟�亠�舒. �仂�舒�亠 �仆亠�亳 亟仂仄亠仆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 %s@%s ��仗亠�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 仆舒 %s �亠 s ��仗亠仍舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 ��仗亠�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 �舒 %s ��仗亠�仆仂 �从仍仂�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "�亟�舒于舒 �亠亞亳���舒�亳�亠 ��仗亠仍舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "�亟�舒于舒 �亠亞亳���舒�亳�亠 仆亠��仗亠仍舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "�亠� �亠 �亠亞亳���仂于舒仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid "State"
msgstr "�弍仍舒��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "�仂��舒仆�从亳 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "�舒��仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
msgid "Unregister"
msgstr "�亟�舒于亳 �亠亞亳���舒�亳��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
"��仗�仆亳�亠 仗仂亟舒�从亠 亳�仗仂亟 从舒从仂 弍亳 仗�仂仄亠仆亳仍亳 �亠亞亳���舒�亳�� �舒�亠亞 仆舒仍仂亞舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "�仂仍亳仄 亳�仗�仆亳�亠 仗仂亟舒�从亠 亳�仗仂亟 亟舒 �亠亞亳�����亠�亠 仆仂于亳 仆舒仍仂亞."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "�亠亞亳����� 仆仂于亳 �舒弍亠� 仆舒仍仂亞"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "�亠亞亳����� �亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "�亰仄亠仆亳 仗仂亟舒�从亠 仂 �亠亞亳���舒�亳�亳 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "�亠亞亳����� 仆仂于亳 仆舒仍仂亞 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Change Registration"
msgstr "�亰仄亠仆亳 �亠亞亳���舒�亳��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
msgid "Error unregistering account"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂亟�舒于亳 �亠亞亳���舒�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳�舒 仆舒仍仂亞舒 ��仗亠�仆仂 仂亟�舒于�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "�仂从�亠�舒�亠 �仂从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "�仂从�亠�亠仄 SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "�仂仆仂于仆仂 仗仂从�亠�舒�亠 �仂从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586
msgid "Not Authorized"
msgstr "�亠仂于仍舒��亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "�弍舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "�亟 (�亠从舒�亠)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "�亟"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "�亳�亠亟舒仆 (�亠从舒�亠)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "�亳��舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "��亠�仗仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "�舒�仗仂仍仂亢亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
msgid "Mood Text"
msgstr "丐亠从�� 仂 �舒�仗仂仍仂亢亠��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
msgid "Tune Artist"
msgstr "�亰于仂�舒� 仄亠仍仂亟亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
msgid "Tune Title"
msgstr "�舒�仍仂于 仄亠仍仂亟亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr "�仍弍�仄 仄亠仍仂亟亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr "�舒仆� 仄亠仍仂亟亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
msgid "Tune Comment"
msgstr "�仂仄舒仆�舒� 仄亠仍仂亟亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr "��仂� 仄亠仍仂亟亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr "丐�舒�舒�亠 仄亠仍仂亟亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr "�仂亟亳仆舒 仄亠仍仂亟亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr "丕�� 仄亠仍仂亟亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
msgid "Allow Buzz"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 ���弍�亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 亳亰仄亠�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "�舒�舒 仍仂亰亳仆从舒 �亠 亳亰仄亠�亠仆舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰仄亠仆亳 仍仂亰亳仆从亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 (仗仂仆仂于亳�亠)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "��仂仄亠仆亳 �舒弍亠� 仍仂亰亳仆从�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆仂于� 仍仂亰亳仆从�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "�仂��舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "��仂仄亠仆亳 仍仂亰亳仆从�..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "丐�舒亢亳 亟��亞舒�e..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "�仂� 亰舒��亠于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "弌�从仂弍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "�仂亞��仆仂�� 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "�舒弍�舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "��亳�舒仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "丕仆���舒��舒 亞�亠�从舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "�亳�亠 仆舒�亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 �舒弍亠� 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "�亠仗�亳�于舒��亳于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "�亠亟仂亰于仂�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "�仂��亠弍仆舒 �亠 �仗仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "��亳仄舒仍舒� 仆亠亟仂���仗舒仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "�仂��亠弍仆舒 �亠 �亠亞亳���舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "丕亟舒�亠仆亳 �舒��仆舒� 仆亳�亠 仗�仂仆舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "���亠从仍仂 �亠 于�亠仄亠 亰舒 �亠从舒�亠 仆舒 �亟舒�亠仆亳 �亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "弌亠�于亠� �亠 仗�亠仂仗�亠�亠�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "丕�仍�亞舒 �亠 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "�仂��亠弍仆舒 �亠 仗�亠�仗仍舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "�亠仂�亠从亳于舒仆亳 亰舒��亠于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "��亳�舒于舒 仗�亠从亳仆��舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "�仂亞�亠�仆仂 从仂亟亳�舒�亠 仂于仍舒��亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 authzid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仄亠�舒仆亳亰舒仄 亰舒 仂于仍舒��亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "�舒�亳仆 仂于仍舒��亠�舒 仆亠亟仂于仂�仆仂 �亳亞��舒仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "��亳于�亠仄亠仆仂 仆亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "�仂� 仂弍仍亳从"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "�仂� 仗�亠亟仄亠�舒从 仗�仂��仂�舒 亳仄亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "弌�亟舒� �亠����舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "��亠仄亠仆�从亳 �仂从 于亠亰亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "�仂仄舒�亳仆 �亠 仆亠��舒仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "�仂仄舒�亳仆 �亠 仆亠仗仂亰仆舒�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "�亠仂亟亞仂于舒�舒���亠 舒亟�亠�亳�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仗�仂��仂� 亳仄亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "�亠仗仂从仍舒仗舒���亳 亟仂仄舒�亳仆亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "��亠从仂�舒�亠�亠 仂于仍舒��亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "丕亟舒�亠仆舒 于亠亰舒 仆亠��仗亠�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "�亞�舒仆亳�亠�亠 �亠����舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆亳 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "�仂亞仍亠亟舒��亠 亟��亞仂亞 亟仂仄舒�亳仆舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "�舒�亠�亠 �亳��亠仄舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "�亠亟亠�亳仆亳�舒仆亳 ��仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "�亠仗仂亟�亢舒仆仂 从仂亟亳�舒�亠"

# ���仂�舒 弍舒� 亳 仆亳�亠 仂亟亞仂于舒�舒���舒 :-)
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "�亠仗仂亟�亢舒仆舒 于���舒 仂亟亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "�亠仗仂亟�亢舒仆仂 亳亰亟舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML 仆亳�亠 亟仂弍�仂 �舒�亳�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "��亠�从舒 �仂从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亰舒弍�舒仆亳仄 从仂�亳�仆亳从舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仗仂于亠亰舒仆仂��: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂亰仂于亠仄 从仂�亳�仆亳从舒 %s 从舒仂 \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 仗�舒于亳仍仂: ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂��舒于亳仄 仗�舒于亳仍仂 ��%s�� 亰舒 从仂�亳�仆亳从舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂亟���舒仆亳仄 从仂�亳�仆亳从舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗亳仆亞��亠仄 从仂�亳�仆亳从舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ���弍亳仄 �亠� 仆亳�亠 仗仂亰仆舒�仂 仆亳��舒 仂 从仂�亳�仆亳从� %s."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ���弍亳仄 �亠� �亠 从仂�亳�仆亳从 %s 仄仂亢亟舒 于舒仆 仄�亠亢亠."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ���弍亳仄 �亠� 从仂�亳�仆亳从 %s �仂 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  �仂亟亠�亳 仗�亳�舒仂仆亳��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  �仂亟亠�亳 仗�亳�舒仂仆亳��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [�仂弍舒]:  �舒仗���亳 仗�亳�舒仂仆亳��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  �亠亞亳����� �亠 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [仆仂于舒 �亠仄舒]:  ��亠亞仍亠亟舒� 亳仍亳 仗�仂仄亠仆亳 �亠仄�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; [�仂弍舒]:  ��舒仆亳 仗�亳���仗 从仂�亳�仆亳从� � 仗�亳�舒仂仆亳�亳."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;从仂�亳�仆亳从&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: �仂��舒于亳 "
"仗仂于亠亰舒仆仂�� 从仂�亳�仆亳从舒 �舒 仗�亳�舒仂仆亳�仂仄."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"仗�舒于亳仍仂 &lt;从仂�亳�仆亳从&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: �仂��舒于亳 "
"从仂�亳�仆亳�从仂 仗�舒于亳仍仂 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;从仂�亳�仆亳从&gt; [仗仂��从舒]:  �仂亰仂于亳 从仂�亳�仆亳从舒 � 仗�亳�舒仂仆亳��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;�仂弍舒&gt; [�亠�于亠�]:  ��亳亟��亢亳 �亠 �舒�从舒�� 仆舒 仂于仂仄 �亠�于亠��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;从仂�亳�仆亳从&gt; [�仂弍舒]:  �亰弍舒�亳 从仂�亳�仆亳从舒 亳亰 �仂弍亠."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; &lt;仗仂��从舒&gt;:  �仂�舒�亳 仗�亳于舒�仆� 仗仂��从� 亟��亞仂仄 从仂�亳�仆亳从�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\t�亳仆亞�� 从仂�亳�仆亳从舒/从仂仄仗仂仆亠仆��/�亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4142
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: 丐��弍亳 从舒从仂 弍亳 仗�亳于�从舒仂 仗舒亢�� 从仂�亳�仆亳从�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "��亳从���舒从 亰舒 �舒弍亠� 仗�仂�仂从仂仍"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:507
msgid "Domain"
msgstr "�仂仄亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "�舒��亠于舒 SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "�舒仄亠�仆亳 ��舒�亳 (仗仂�� 5223) SSL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 仆亠�从�亳于亠仆亠 仍仂亰亳仆从亠 仆舒 仆亠�亳��仂于舒仆亳仄 �仂从仂于亳仄舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3270
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
msgid "Connect port"
msgstr "�仂于亠亢亳 仗仂��"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3267
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:838
msgid "Connect server"
msgstr "�仂于亠亰亳于舒�亠 �舒 �亠�于亠�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:103
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s �亠 仆舒仗���亳仂 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:158
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "�仂��从舒 仂亟 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:222
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 亳亰仄亠仆亳 �亠仄� �: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:224
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "丐亠仄舒 �亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "��仗仂��从舒 仗仂��从亠 亰舒 %s 仆亳�亠 ��仗亠仍舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "��亠�从舒 � �舒弍亠� 仗仂���亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:304
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4117
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s 于舒仄 ���弍亳!"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:404
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (从担亟 %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 XML 仂弍�舒亟亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 � 仗�亳����于�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
msgid "Create New Room"
msgstr "�舒仗�舒于亳 仆仂于� �仂弍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"�亠仍亳�亠 亟舒 仆舒仗�舒于亳�亠 仆仂于� �仂弍�. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 �亠 仗仂亟亠�亳�亠, 亳仍亳 仗�亳�于舒�舒�亠 "
"仗仂亟�舒亰�仄亠于舒仆亠 仗仂��舒于从亠?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
msgid "_Configure Room"
msgstr "�_仂��舒于从亠 亰舒 �仂弍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "�_�亳�于舒�亳 仗仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒�从舒��: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �从���亠�� � �舒�从舒�亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"弌仍舒�亠 亟舒�仂�亠从亠 从仂�亳�仆亳从� %s 仆亳�亠 ��仗亠仍仂. �仂�亳�仆亳从 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �仍舒�亠 亟舒�仂�亠从亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亟舒�仂�亠从� 亰舒 %s, 仗仂亞�亠�舒仆 ���."

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "弌仍舒�亠 亟舒�仂�亠从亠 从仂�亳�仆亳从� %s 仆亳�亠 ��仗亠仍仂 �亠� �亠 于舒仆 仄�亠亢亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "弌仍舒�亠 亟舒�仂�亠从亠 从仂�亳�仆亳从� %s 仆亳�亠 ��仗亠仍仂 �亠� 仆亳�亠 仗�亳�舒于�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 从仂仄亠 仂亟 %s 弍亳��亠 亢亠仍亠仍亳 亟舒 仗仂�舒�亠�亠 亟舒�仂�亠从�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
msgid "Select a Resource"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 亳亰于仂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
msgid "Edit User Mood"
msgstr "丕�亠亟亳 从仂�亳�仆亳�从仂 �舒�仗仂仍仂亢亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 �舒�亠 �舒�仗仂仍仂亢亠�亠 �舒 仍亳��亠."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
msgid "Set"
msgstr "�仂��舒于亳"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
msgid "Set Mood..."
msgstr "�仂亟亠�亳 �舒�仗仂仍仂亢亠�亠..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr "�仂��舒于亳 从仂�亳�仆亳�从亳 仆舒亟亳仄舒从"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆仂于 仆舒亟亳仄舒从 亰舒 �舒�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
"�于亳 仗仂亟舒�亳 �� 于亳亟�亳于亳 � �于亳仄 从仂仆�舒从�亳仄舒 亳亰 于舒�亠 仍亳��亠, ��仂亞舒 仂亟舒弍亠�亳�亠 仆亠��仂 "
"仗�亳从仍舒亟仆仂."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
msgid "Set Nickname..."
msgstr "�仂��舒于亳 仆舒亟亳仄舒从..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
msgid "Actions"
msgstr "�舒�亠亟弍亠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
msgid "Select an action"
msgstr "�亰舒弍亠�亳 仆舒�亠亟弍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "�亠仗�亳仍亳从亠 仗�亳 ��从仍舒�亳于舒�� �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒 亰舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s 仆舒 仍仂从舒仍仆仂仄 �仗亳�从� �亠 � 亞��仗亳 ��%s�� 舒仍亳 仆亳�亠 仆舒 �仗亳�从� �亠�于亠�舒. �亠仍亳�亠 仍亳 "
"亟舒 亟仂亟舒�亠 仂于仂亞 亟��亞舒�舒?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s �亠 � 仍仂从舒仍仆仂仄 �仗亳�从� 舒仍亳 仆亳�亠 仆舒 �仗亳�从� �亠�于亠�舒. �亠仍亳�亠 仍亳 亟舒 亟仂亟舒�亠 仂于仂亞 "
"亟��亞舒�舒?"

# Mozda "razume poruku"
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂弍�舒亟亳仄 仗仂��从�."

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "弌亳仆�舒从�仆舒 亞�亠�从舒 (于亠�仂于舒�仆仂 亞�亠�从舒 � 仗�仂亞�舒仄�)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 亠仍. 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亠 仗仂��仂�亳."

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "�亠亟仂��舒�亠 仗�仆 仆舒亰亳于 亟仂仄亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "�亠� ��亠 仗�亳�舒于�亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 仗�亳�舒�亠��从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "弌仗亳�舒从 �亠 仗�仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "�亠� �亠 仗�亳���舒仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "�亳�亠 仆舒 �仗亳�从�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仆舒 于亠亰亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "�亠� � �仂仄 仄仂亟�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "�亠� � ��仗舒�仆亳�从仂仄 �仗亳�从�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "��亠于亳�亠 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 � 亞��仗亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "�仄亠 亞��仗亠 �亠 仗�亠亟�亞舒�从仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �从仍仂仆亳仄 亞��仗� 仆�仍舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "�仂从��舒� 亟仂亟舒于舒�舒 从仂�亳�仆亳从舒 � 亞��仗� 从仂�舒 仆亠 仗仂��仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 仗�亠弍舒�亳于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "�亠��仗亠�舒仆 仗�亠仆仂� 仂弍舒于亠��亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "�亠亟仂��舒�� 仂弍舒于亠亰仆舒 仗仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "��亠于亳�亠 仗仂亞仂亟舒从舒 � FND"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Not logged in"
msgstr "�亠仗�亳�舒于�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "丕�仍�亞亠 ��亠仆��仆仂 仆亳�� 亟仂���仗仆亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "��亠�从舒 �亠�于亠�舒 �舒 弍舒亰仂仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "�舒�亠亟弍舒 亳�从���亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒亟� �舒 亟舒�仂�亠从仂仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂弍亠亰弍亠�亳于舒�� 仄亠仄仂�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "�仂亞�亠�仆舒 CHL 于�亠亟仆仂�� 仗仂�仍舒�舒 �亠�于亠��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "弌亠�于亠� �亠 亰舒�亰亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "弌亠�于亠� �亠 仆亠亟仂���仗舒仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 仂弍舒于亠��舒于舒�亠 亟��亞仂于舒 仆亠 �舒亟亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� �舒 弍舒亰仂仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "弌亠�于亠� �亠 亞舒�亳 (仆舒仗���舒� 弍�仂亟)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��仗仂��舒于�舒�� 于亠亰亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR 仗舒�舒仄亠��亳 �� 亳仍亳 仆亠仗仂亰仆舒�亳 亳仍亳 仆亠亟仂亰于仂�亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗亳�亠仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "��亠仂仗�亠�亠�亠�亠 �亠�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 �亠 仗�亠舒从�亳于舒仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "��亠于亳�亠 �亠�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "�舒�仗仂�� 仆舒仍仂亞 �仂� �于亠从 仆亳�亠 仗仂�于��亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "�仂�舒 亟舒�仂�亠从舒 �舒 仗�亳�舒�亠�亳仄舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "�亠仂�亠从亳于舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "���亞舒��从仂 亳仄亠 �亠 仗�亠于亳�亠 弍�亰仂 仄亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "弌亠�于亠� �亠 仗�亠亰舒�亰亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
msgid "Authentication failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "�亠亟仂亰于仂�亠仆仂 从舒亟舒 ��亠 仆亠仗仂于亠亰舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "�亠 仗�亳�于舒�舒� 仆仂于亠 从仂�亳�仆亳从亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "�亠�亳�亳 仗舒�仂� 弍亠亰 �舒亞仍舒�仆仂��亳 �仂亟亳�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "�舒�仗仂�� 仆舒仍仂亞 �仂� �于亠从 仆亳�亠 仗仂�于��亠仆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 从舒��舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 �舒 从仂亟仂仄 %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "�弌� ��亠�从舒 %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr "�仂�舒仗�舒�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s 于舒� �亠 仗仂�舒仗�舒仂(仍舒)!"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "丐舒仗�亠仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "�舒�亠 仆仂于仂 �弌� 仗�亳�舒�亠��从仂 亳仄亠 �亠 仗�亠亟�亞舒�从仂."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Set your friendly name."
msgstr "�仂��舒于亳�亠 �舒�亠 仗�亳�舒�亠��从仂 亳仄亠."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "�于仂 �亠 亳仄亠 仗仂亟 从仂�亳仄 �亠 �舒� 于亳亟亠�亳 �舒�亳 �弌� 亟��亞舒�亳."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
msgid "Set your home phone number."
msgstr "�仂��舒于亳�亠 �舒� 从��仆亳 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
msgid "Set your work phone number."
msgstr "�仂��舒于亳�亠 �舒� 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒 仆舒 仗仂�仍�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "�仂��舒于亳�亠 �舒� 弍�仂� 仄仂弍亳仍仆仂亞 �亠仍亠�仂仆舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "�仂仗���亳 �弌� 仄仂弍亳仍仆亠 ���舒仆亳�亠?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂仗���亳�亠 亳仍亳 亰舒弍�舒仆亳�亠 ��亟亳仄舒 亳亰 �舒�亠亞 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒 亟舒 "
"�舒仄 �舒�� �弌� 仄仂弍亳仍仆亠 ���舒仆亳�亠 仆舒 �舒� 仄仂弍亳仍仆亳 �亠仍亠�仂仆 亳仍亳 仆亠从亳 亟��亞亳 仗�亠仆仂�仆亳 "
"��亠�舒�?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
msgid "Allow"
msgstr "�仂仗���亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
msgid "Disallow"
msgstr "�舒弍�舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "�于舒� 丱仂�仄亠�仍 仆舒仍仂亞 仆亠 仄仂�舒 弍亳�亳 舒从�亳于舒仆."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
msgid "Send a mobile message."
msgstr "�仂�舒�亳 仄仂弍亳仍仆� 仗仂��从�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
msgid "Page"
msgstr "弌��舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Has you"
msgstr "�仄舒 于舒�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3758
msgid "Be Right Back"
msgstr "�亟仄舒� �亠 于�舒�舒仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
msgid "Busy"
msgstr "�舒�亰亠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
msgid "On the Phone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆亳�舒仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
msgid "Out to Lunch"
msgstr "���舒仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳�舒�亠��从仂 亳仄亠..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "�仂��舒于亳 弍�仂� 从��仆仂亞 �亠仍亠�仂仆舒..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "�仂��舒于亳 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒 仆舒 仗仂�仍�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "�仂��舒于亳 弍�仂� 仄仂弍亳仍仆仂亞 �亠仍亠�仂仆舒..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "�仄仂亞��亳/亳�从���亳 仄仂弍亳仍仆亠 ��亠�舒�亠..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "�仂亰于仂仍亳/亰舒弍�舒仆亳 仄仂弍亳仍仆亠 ���舒仆亳�亠..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "��于仂�亳 亟仂�仗亠仍� 仗仂��� 仆舒 丱仂�仄亠�仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
msgid "Send to Mobile"
msgstr "�仂�舒�亳 仆舒 仄仂弍亳仍仆亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "�仂从�亠仆亳 _�舒�从舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"�舒 仗仂于亠亰亳于舒�亠 �舒 �弌� 仗仂��亠弍仆舒 �亠 仗仂亟��从舒 亰舒 SSL. �仆��舒仍亳�舒��亠 仗仂亟�亢舒仆� SSL "
"弍亳弍仍亳仂�亠从�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 �亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� �舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
msgid "General"
msgstr "�仂仍"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "弌�舒�仂��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "�舒仆亳仄舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "�亠��仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "丱仂弍亳�亳 亳 亳仆�亠�亠�仂于舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "A Little About Me"
msgstr "�仂仆亠��仂 仂 仄亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Social"
msgstr "�����于亠仆仂 ��舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "��舒�仆仂 ��舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "Interests"
msgstr "�仆�亠�亠�仂于舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
msgid "Pets"
msgstr "���仆亳 ��弍亳仄�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
msgid "Hometown"
msgstr "��舒亟 �仂�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Places Lived"
msgstr "�亠��舒 亞亟亠 �舒仄 亢亳于亠仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Fashion"
msgstr "�仂亟舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
msgid "Humor"
msgstr "丱�仄仂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Music"
msgstr "��亰亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "�仄亳�亠仆舒 亳亰�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
msgid "Contact Info"
msgstr "�仂仆�舒从� 仗仂亟舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
msgid "Personal"
msgstr "�于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Significant Other"
msgstr "���舒仍亳 仗仂亟舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Home Phone"
msgstr "���仆亳 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
msgid "Home Phone 2"
msgstr "���亞亳 从��仆亳 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
msgid "Home Address"
msgstr "�亟�亠�舒 ��舒仆仂于舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
msgid "Personal Mobile"
msgstr "�于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
msgid "Home Fax"
msgstr "个舒从�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "�-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
msgid "Personal IM"
msgstr "��亰亠 仗仂��从亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid "Anniversary"
msgstr "�仂亟亳��亳�舒"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
msgid "Work"
msgstr "�仂�舒仂"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "丐亳��仍舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807
msgid "Company"
msgstr "��亠亟�亰亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "�亟亠�亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
msgid "Profession"
msgstr "�舒仆亳仄舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
msgid "Work Phone"
msgstr "��仂� �亠仍亠�仂仆舒 仆舒 仗仂�仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
msgid "Work Phone 2"
msgstr "���亞亳 弍�仂� �亠仍亠�仂仆舒 仆舒 仗仂�仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
msgid "Work Address"
msgstr "�亟�亠�舒 仆舒 仗仂�仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "Work Mobile"
msgstr "��仂� 仄仂弍亳仍仆仂亞 �亠仍亠�仂仆舒 仆舒 仗仂�仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
msgid "Work Pager"
msgstr "�亠��亠� 仆舒仗仂�仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
msgid "Work Fax"
msgstr "个舒从� 仆舒 仗仂�仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
msgid "Work E-Mail"
msgstr "�-仗仂��舒 仆舒 仗仂�仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
msgid "Work IM"
msgstr "��亰亠 仗仂��从亠 仆舒 仗仂�仍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
msgid "Start Date"
msgstr "�仂�亠�仆亳 亟舒��仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
msgid "Favorite Things"
msgstr "�仄亳�亠仆亠 ��于舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
msgid "Last Updated"
msgstr "�仂�仍亠亟�舒 亟仂仗�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仆舒仗�舒于亳仂 �舒于仆亳 仗�仂�亳仍."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN �亠 亳亰于亠��亳仂 亟舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仗�仂仆舒�亠 从仂�亳�仆亳从仂于 仗�仂�亳仍. 丐仂 亰仆舒�亳 亟舒 亳仍亳 "
"从仂�亳�仆亳从 � 亟舒�亳仄 亳仄亠仆仂仄 仆亠 仗仂��仂�亳, 亳仍亳 亟舒 仗仂��仂�亳 舒仍亳 亟舒 仆亠仄舒 �舒于仆亳 仗�仂�亳仍."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄 仗仂亟舒�从亠 � 从仂�亳�仆亳从仂于仂仄 仗�仂�亳仍�. �仂�亳�仆亳从 �舒 仂于亳仄 亳仄亠仆仂仄 "
"仆舒�于亠�仂于舒�仆亳�亠 仆亠 仗仂��仂�亳."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "��仂�亳仍"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 �弌� 仗�仂�仂从仂仍"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "�仂�亳��亳 HTTP �亠亢亳仄"

# ��� = �亠����仂�亠�仆舒 �仂仄�仆亳从舒�亳�舒
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "弌亠�于亠� HTTP �亠亢亳仄舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
msgid "Show custom smileys"
msgstr "��亳从舒亢亳 仗�仂亳亰于仂�仆亠 �仄亠�从亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: 仗仂�舒仗�舒� 亟��亞舒�舒 亟舒 弍亳 仗�亳于�从舒仂 �亠亞仂于� 仗舒亢��"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "�亠仄仂亞��亠 仗仂于亠亰亳于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 仆亳�亠 亟仂亰于仂�亠仆舒 亞��仗舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 从仂�亳�仆亳从舒 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂亟���舒仆亳仄 从仂�亳�仆亳从舒 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亰于仂仍亳仄 从仂�亳�仆亳从舒 仆舒 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s �亠 仆亠 仄仂亢亠 亟仂亟舒�亳 仗仂��仂 于舒仄 �亠 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 仗仂仗��亠仆."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 仆亳�亠 亳�仗�舒于舒仆 仆舒仍仂亞 仗舒�仂�舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "丕�仍�亞亠 ��亠仆��仆仂 仆亳�� 亟仂���仗仆亠."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�亠亳仄亠仆��亠仄 亞��仗�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �从仍仂仆亳仄 亞��仗�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"�弌� �亠�于亠� �亠 弍亳�亳 �亞舒�亠仆 �舒亟亳 仂亟�亢舒于舒�舒 亰舒 %d 仄亳仆��. �亳 �亠�亠 弍亳�亳 "
"舒��仂仄舒��从亳 仂亟�舒于�亠仆亳. �舒于��亳�亠 �于亠 �舒亰亞仂于仂�亠 从仂�亳 �� � �仂从�.\n"
"\n"
"�舒从仂仆 ��仂 �亠 仂亟�亢舒于舒�亠 亰舒于��亳, 仄仂�亳 �亠�亠 �亠 仗仂仆仂于仂 仗�亳�舒于亳�亳."
msgstr[1] ""
"�弌� �亠�于亠� �亠 弍亳�亳 �亞舒�亠仆 �舒亟亳 仂亟�亢舒于舒�舒 亰舒 %d 仄亳仆��舒. �亳 �亠�亠 弍亳�亳 "
"舒��仂仄舒��从亳 仂亟�舒于�亠仆亳. �舒于��亳�亠 �于亠 �舒亰亞仂于仂�亠 从仂�亳 �� � �仂从�.\n"
"\n"
"�舒从仂仆 ��仂 �亠 仂亟�亢舒于舒�亠 亰舒于��亳, 仄仂�亳 �亠�亠 �亠 仗仂仆仂于仂 仗�亳�舒于亳�亳."
msgstr[2] ""
"�弌� �亠�于亠� �亠 弍亳�亳 �亞舒�亠仆 �舒亟亳 仂亟�亢舒于舒�舒 亰舒 %d 仄亳仆��舒. �亳 �亠�亠 弍亳�亳 "
"舒��仂仄舒��从亳 仂亟�舒于�亠仆亳. �舒于��亳�亠 �于亠 �舒亰亞仂于仂�亠 从仂�亳 �� � �仂从�.\n"
"\n"
"�舒从仂仆 ��仂 �亠 仂亟�亢舒于舒�亠 亰舒于��亳, 仄仂�亳 �亠�亠 �亠 仗仂仆仂于仂 仗�亳�舒于亳�亳."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒��"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒��"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� �舒 �亠�于亠�舒 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "�舒� 仗�仂�仂从仂仍 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆 仆舒 �亠�于亠��."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂弍�舒亟亳 HTTP-舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "��亳�舒于亳仍亳 ��亠 �亠 �舒 仆亠从仂亞 亟��亞仂亞 仄亠��舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"�弌� �亠�于亠�亳 �� 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗仆亳. 弌舒�亠从舒��亠 仄舒仍仂 仗舒 仗仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "�亠亰舒 �舒仄 �亠 仗�亠从亳仆��舒. ��亳于�亠仄亠仆仂 �亠 亞舒�亠 �弌� �亠�于亠�亳."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亳亟亠仆�亳�亳从��亠仄: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"�舒� �仗亳�舒从 �弌� 亟��亞舒�舒 �亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗舒仆. 弌舒�亠从舒��亠 仄舒仍仂 仗舒 仗仂从��舒��亠 "
"仗仂仆仂于仂."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr "��从仂于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Starting authentication"
msgstr "�仂�亳�亠仄 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "��亳仄舒仄 从仂仍舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "丿舒�亠仄 从仂仍舒�亳�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "��亠�亰亳仄舒仄 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "�亟���舒仆 仂亟 �舒��仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆亳�舒仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "�舒 ���从� �舒仄"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "�仂��从舒 仄仂亢亟舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒 亰舒�仂 ��仂 �亠 亳��亠从舒仂 �仂从:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 仗仂�仍舒�亳 仗仂��仂 �仂 仆亳�亠 仄仂亞��亠 亟仂从 ��亠 仆亠于亳亟�亳于亳:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 仗仂�仍舒�亳 仗仂��仂 �亠 从仂�亳�仆亳从 仆亠仗仂于亠亰舒仆:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 仗仂�仍舒�亳 亰弍仂亞 亞�亠�从亠 � 于亠亰亳:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仗仂�仍舒�舒 仗仂��仂 �亠 仗�亠弍�亰仂 �舒�亠仄仂:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"�仂��从舒 仆亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仗仂�仍舒�舒 �亠� 仆亳�仄仂 仄仂亞仍亳 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄仂 于亠亰� �舒 �亠�于亠�仂仄. "
"�于仂 �亠 于亠�仂于舒�仆仂 仗�仂弍仍亠仄 亟仂 �亠�于亠�舒, 仗仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂 亰舒 仗舒� 仄亳仆��舒:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 仗仂�仍舒�亳 亰弍仂亞 亞�亠�从亠 �舒 仗�亠弍舒�亳于舒�亠仄:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "�仂��从舒 仄仂亢亟舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒 亰舒�仂 ��仂 �亠 亟仂�仍仂 亟仂 仆亠仗仂亰仆舒�亠 亞�亠�从亠:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 于舒� �亠 亟仂亟舒仂 � �于仂� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 于舒� �亠 �从仍仂仆亳仂 �舒 �亠亞仂于亠 亳仍亳 �亠仆亠 仍亳��亠 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "�仄亠 从仂�亳�仆亳从舒 �亠 仆亠亳�仗�舒于仆仂."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr "�亠亟仂��舒�亠 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "�丶4 仍仂亰亳仆从舒 仆亠 仄仂亢亠 弍亳�亳 仆舒�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""
"�亢��亳�舒� libpurple �丶4 仗仂亟��从仂仄 (>= 2.0.1). �仂� �于亠仄亳� 仗�亳从���舒从 仆亠�亠 弍亳�亳 "
"��亳�舒仆."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr "�仂亰亳仆从亠 仗�亠从仂 %d 从舒�舒从�亠�舒 (于舒�舒 �亠 %d) 仆亳�� 仗仂亟�亢舒仆亠 � �仂仄 �于亠仄亳��."

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "��亠�从舒 � �仂仄 �于亠仄亳��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348
msgid "Reading challenge"
msgstr "丼亳�舒 亳亰舒亰仂于"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "�亠仂�亠从亳于舒仆舒 亟�亢亳仆舒 亳亰舒亰仂于舒 �舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358
msgid "Logging in"
msgstr "�仂于亠亰��亠仄 �亠"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr "�亠亰舒 �舒 �亠�于亠�仂仄 �亠 仗�亠从亳仆��舒 (仆亳�� 仗�亳仄�亠仆亳 仗仂亟舒�亳 %d �亠从�仆亟亳)"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319
msgid "New mail messages"
msgstr "�仂于舒 亠-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320
msgid "New blog comments"
msgstr "�仂于亳 从仂仄亠仆�舒�亳 � 弍仍仂亞�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
msgid "New profile comments"
msgstr "�仂于亳 从仂仄亠仆�舒�亳 仗�仂�亳仍舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
msgid "New friend requests!"
msgstr "�仂于亳 亰舒��亠于亳 亰舒 �仗�亳�舒�亠�舒于舒�亠!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
msgid "New picture comments"
msgstr "�仂于亳 从仂仄亠仆�舒�亳 �仍亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353
msgid "MySpace"
msgstr "�仂� �于亠仄亳�"

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1536
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "�仂于亠亰舒仆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1547
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
msgid "No username set"
msgstr "�亳��亠 �仆亠仍亳 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""
"�亟亳�亠 仆舒 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username 亳 仂亟舒弍亠�亳�亠 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 从舒从仂 弍亳 仗仂从��舒仍亳 仗仂仆仂于仂."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1775
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "��亠�从舒 � 仗�仂�仂从仂仍�, 从仂亟 %d: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亟仂亟舒于舒�亠 亟��亞舒�舒 �舒亰亞仂于仂��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 亟��亞舒�舒 仆亠��仗亠仍舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240
msgid "persist command failed"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒 仂亟�亢舒于舒�亠 仆亠��仗亠仍舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 %s 仆亠 仗仂��仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109
msgid "User lookup"
msgstr "丐�舒亢亠�亠 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �从仍舒�舒�亠 亟��亞舒�舒 �舒亰亞仂于仂��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "从仂仄舒仆亟舒 弍�亳�舒�舒 亟��亞舒�舒 仆亠��仗亠仍舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
msgid "blocklist command failed"
msgstr "从仂仄舒仆亟舒 仍亳��亠 亰舒弍�舒仆亠 仆亠��仗亠仍舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2308
msgid "Invalid input condition"
msgstr "�仂亞�亠�舒仆 �仍舒亰仆亳 ��仍仂于"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2326
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
msgid "Read buffer full"
msgstr "�舒�亠� 亰舒 �亳�舒�亠 �亠 仗�仆"

# Mozda "razume poruku"
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2395
msgid "Unparseable message"
msgstr "�仂��从舒 �亠 仆亠 仄仂亢亠 仗�仂�仍亠亟亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2464
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 �舒 亟仂仄舒�亳仆仂仄: %s (%d)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2635
msgid "IM Friends"
msgstr "���亞仂于亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2734
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""
"%d 亟��亞仂于舒 �� 亟仂亟舒�亳 亳仍亳 舒亢��亳�舒仆亳 �舒 �亠�于亠�舒 (�从�������亳 仂仆亠 �舒 仍亳��亠 仆舒 "
"�亠�于亠��)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
msgid "Add contacts from server"
msgstr "�仂亟舒� 从仂仆�舒从� �舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2787
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "�仂亟舒� 仗�亳�舒�亠�舒 亳亰 MySpace.com"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788
msgid "Importing friends failed"
msgstr "丕于仂亰 亟��亞仂于舒 仆亠��仗亠仂"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844
msgid "Find people..."
msgstr "丐�舒亢亳 ��亟亠..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2847
msgid "Change IM name..."
msgstr "��仂仄亠仆亳 亳仄亠..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149
msgid "myim URL handler"
msgstr "��从仂于仂亟亳仍舒� 舒亟�亠�舒 �仂亞 �于亠仄亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr "�亳�亠 仆舒�亠仆 仂亟亞仂于舒�舒���亳 仆舒仍仂亞 仆舒 �仂仄 �于亠仄亳�� 亰舒 仂于� 舒亟�亠��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "�从�亳于亳�舒��亠 仂亟亞仂于舒�舒���亳 �仂� �于亠仄亳� 仆舒仍仂亞 亳 仗�仂弍舒��亠 仗仂仆仂于仂."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
msgid "Show display name in status text"
msgstr "��亳从舒亢亳 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 � �亠从��� ��舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
msgid "Show headline in status text"
msgstr "��亳从舒亢亳 ��从仂于仂亟亳仂�舒 � �亠从��� ��舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
msgid "Send emoticons"
msgstr "�仂�舒�亳 �仄亠�舒从"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "�亠亰仂仍��亳�舒 亠从�舒仆舒 (�舒�舒从舒 仗仂 亳仆��)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290
msgid "Base font size (points)"
msgstr "�亠仍亳�亳仆舒 �仍仂于舒 (� �舒�从舒仄舒)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "�仂�亳�仆亳从"

#. TODO: link to username, if available
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957
msgid "Profile"
msgstr "��仂�亳仍"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
msgid "Headline"
msgstr "�舒�仍仂于"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
msgid "Song"
msgstr "��仄亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
msgid "Total Friends"
msgstr "丕从�仗仆仂 亟��亞仂于舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
msgid "Client Version"
msgstr "�亠�亰亳�舒 仗�仂亞�舒仄舒"

#. TODO: icons for each zap
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
msgid "Zap"
msgstr "丕弍亳�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s �舒� �亠 �弍亳仂(仍舒)!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr "丕弍亳�舒仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
msgid "Whack"
msgstr "��仗亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s �舒� �亠 仍�仗亳仂(仍舒)!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr "��仗舒仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
msgid "Torch"
msgstr "弌仗�亢亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "%s �舒� �亠 �仗�亢亳仂(仍舒)!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr "��亢亳仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
msgid "Smooch"
msgstr "丶仄仂从仆亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s �舒� �亠 �仄仂从仆�仂(仍舒)!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr "丶仄仂从�亠仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
msgid "Hug"
msgstr "��仍亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s �舒� �亠 亰舒亞�仍亳仂(仍舒)!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr "��仍亳仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
msgid "Slap"
msgstr "��舒仄舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s �舒� �亠 仂�舒仄舒�亳仂!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr "丿舒仄舒�舒仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
msgid "Goose"
msgstr "�舒�舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s �舒� 于舒�舒�亳!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "�舒�舒�亳仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
msgid "High-five"
msgstr "�舒�亳 仗亠�亳��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s �舒仄 弍舒�舒 仗亠�亳��!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr "�舒�舒仄 仗亠�亳�� 亰舒 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Punk"
msgstr "�亟舒仍舒仄亳"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s �舒� �亠 仂亟舒仍舒仄亳仂(仍舒)!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr "�亟舒仍舒仄���亠仄 %s..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
msgid "Raspberry"
msgstr "��亟亳 ���亳仄舒"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s �舒仄 仗�亟亳 ���亳仄舒!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr "��亟亳仄 ���亳仄舒 仆舒 %s..."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "�仂��亠弍仆亳 仗舒�舒仄亠��亳 仆亳�� 仗�亠仆亠�亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗亳�亠仄 � 仄�亠亢�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亳�舒仄 �舒 仄�亠亢亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �仗仂�舒亰�仄亠于舒�� �舒 �亠�于亠�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒 仆亳�亠 仗�仂仆舒�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒 仆亠 仗仂��仂�亳."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 于亠� 仗仂��仂�亳."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "�亳�亠 仗仂亟�亢舒仆仂"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 �亠 亳��亠从仍舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仗�仂仆舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "�舒仍仂亞 �亠 亳�从���亠仆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亳�亠 ��仗亠仂 亟舒 仗�亳���仗亳 亟亳�亠从�仂�亳��仄�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "�舒� �亳��亠仄 舒亟仄亳仆亳���舒�仂� �亠 亳�从���亳仂 仂于� 仄仂亞��仆仂��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亳�亠 �舒�仗仂仍仂亢亳于; 仗�仂弍舒��亠 从舒�仆亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�仂仆�舒从�亳 �亠 仆亠 仄仂亞� 亟于舒仗�� 亟仂亟舒�亳 � 亳��亳 �仂仍亟亠�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟仂亟舒�亳 �舒仄亳 �亠弍亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "�仍舒于仆舒 舒��亳于舒 仆亳�亠 亟仂弍�仂 仗仂亟亠�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仍仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�亠仗仂亰仆舒仄 亟仂仄舒�亳仆舒 亰舒 �仆亠�亠仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr "�舒� 仆舒仍仂亞 �亠 亳�从���亠仆 �亠� �亠 弍亳仍仂 ��于亳�亠 仗仂亞�亠�仆仂 �仆亠�亳� 仍仂亰亳仆从�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟于舒仗�� 亟仂亟舒�亳 亳��� 仂�仂弍� � �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "�仂��亳亞仍亳 ��亠 仆舒�于亠�亳 亟仂亰于仂�亠仆 弍�仂� 从仂仆�舒从舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "丕仆亠仍亳 ��亠 仆亠亳�仗�舒于仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "�亠�亳仍舒 �亠 亞�亠�从舒 仗�亳仍亳从仂仄 仂弍仆仂于亠 亟亳�亠从�仂�亳��仄舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "�亠�亰亳�舒 仗�仂�仂从仂仍舒 仆亳�亠 仗�亳仍舒亞仂�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 �舒� �亠 弍仍仂从亳�舒仂."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"�于舒 仂亞仍亠亟仆舒 于亠�亰亳�舒 仆亠 亟仂亰于仂�舒于舒 于亳�亠 仂亟 亟亠�亠� 亳��仂于�亠仄亠仆仂 �仍仂亞仂于舒仆亳� "
"从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 亳仍亳 仆亳�亠 仆舒 于亠亰亳 亳仍亳 ��亠 弍仍仂从亳�舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "��亳�舒于舒 仆亳�亠 ��仗亠仍舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�. �亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 ��%s�� � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�. (%s)"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂亰仂于亠仄 从仂�亳�仆亳从舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从� 亰舒 %s. �亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亳仆亳仄 从仂仆�亠�亠仆�亳�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�. �亠 仄仂亞� 亟舒仆舒�亳仆亳仄 从仂仆于亠�亠仆�亳�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"�亠��仗亠仍仂 仗仂仄亠�舒�亠 %s � �仂仍亟亠� %s � �亠�于亠�仂于仂仄 �仗亳�从�. ��亠�从舒 仗�亳 仗�舒于�亠�� "
"�仂仍亟亠�舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 %s � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒. ��亠�从舒 仗�亳 仗�舒于�亠�� �仂仍亟亠�舒 仆舒 �亠�于亠�� "
"(%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 亟亠�舒�亠 仂 从仂�亳�仆亳从� %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 从仂�亳�仆亳从舒 � 仍亳�仆亳 �仗亳�舒从 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 %s � �仗亳�舒从 仂亟弍亳�亠仆亳� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 %s � �仗亳�舒从 仗�亳�于舒�亠仆亳� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �从仍仂仆亳仄 %s 亳亰 仍亳�仆仂亞 �仗亳�从舒 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "�亳�亠 仄仂亞��亠 仗�仂仄亠仆亳�亳 仗仂亟亠�舒于舒�舒 仗�亳于舒�仆仂��亳 仆舒 �亠�于亠�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亳仆亳仄 从仂仆�亠�亠仆�亳�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� �舒 �亠�于亠�仂仄. ��亠从亳亟舒仄 于亠亰�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "�于舒�亠"

# 丿�舒 �亠 仂于仂?!
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "�仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "�仂�亳�仆亳从仂于 ��"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "��仆仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 SSL �亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 �亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "丼亠从舒仄 仆舒 仂亟亞仂于仂�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s �亠 仗仂亰于舒仆 仆舒 仂于舒� �舒亰亞仂于仂�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "�仂亰亳于 仆舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"�仂亰亳于 仂亟: %s\n"
"\n"
"�仂�仍舒�仂: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 �亠 仗�亳从���亳�亠 �舒亰亞仂于仂��?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"�亠亰舒 �亠 仗�亠从亳仆��舒 亰舒�仂 ��仂 ��亠 �亠 仗�亳�舒于亳仍亳 仗仂亟 仂于亳仄 亳仄亠仆仂仄 �舒 仆亠从仂亞 亟��亞仂亞 "
"仄亠��舒."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "�亰亞仍亠亟舒 亟舒 %s 仆亳�亠 仗�亳���舒仆 亳 亟舒 仆亳�亠 仗�亳仄亳仂 仗仂�仍舒�� 仗仂��从�."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 �亠亠�于亠�. 丕仆亠�亳�亠 舒亟�亠�� �亠�于亠�舒 仆舒 从仂亞 亢亠仍亳�亠 亟舒 �亠 "
"仗仂于亠亢亠仄."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "SSL 仗仂亟��从舒 �亠 仆亠仂仗�仂亟仆舒. �仆��舒仍亳�舒��亠 �亠."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "�于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒 �亠 亰舒�于仂�亠仆舒. �仂��从亠 �亠 于亳�亠 仆亠 仄仂亞� �仍舒�亳."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "�仂于亠仍 GroupWise �亳�仄仂仆仂�舒 ��仂�仂从仂仍 ��亳从���舒从"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "�亟�亠�舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "�仂�� �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
msgid "Server closed the connection."
msgstr "弌亠�于亠� �亠 仗�亠从亳仆�仂 于亠亰�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 ../libpurple/proxy.c:593
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠亰舒 �舒 �亠�于亠�仂仄 �亠 仗�亠从亳仆��舒:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
#: ../libpurple/proxy.c:1478
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "�仂弍亳�亠仆亳 �� 仗仂亞�亠�仆亳 仗仂亟舒�亳 仂亟 �亠�于亠�舒."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 AIM 仗�仂�仂从仂仍"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 ICQ 仗�仂�仂从仂仍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "�舒�亳仆 亰舒仗亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "丕亟舒�亠仆亳 从仂�亳�仆亳从 于亳�亠 仆亳�亠 仆舒 仄�亠亢亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "丕亟舒�亠仆亳 从仂�亳�仆亳从 �亠 仂亟弍亳仂 �舒� 亰舒��亠于."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "��亠从亳仆��舒 �亠 于亠亰舒 �舒 �亟舒�亠仆亳仄 从仂�亳�仆亳从仂仄:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "��亳仄�亠仆亳 仗仂亞�亠�仆亳 仗仂亟舒�亳 仂亟 �亟舒�亠仆仂亞 从仂�亳�仆亳从舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰� �舒 �亟舒�亠仆亳仄 从仂�亳�仆亳从仂仄."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "�亠仗仂��亠亟舒仆 �舒亰亞仂于仂� �亠 仂仄仂亞��亠仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "�舒�仂�亠从舒 %s �亠 %s, ��仂 �亠 于亠�亠 仂亟 仄舒从�亳仄舒仍仆亠 于亠仍亳�亳仆亠 仂亟 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid "Invalid error"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 亞�亠�从舒 (!!!)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Rate to host"
msgstr "��亰亳仆舒 仗�亠仄舒 �亠�于亠��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to client"
msgstr "��亰亳仆舒 仗�亠仄舒 从仍亳�亠仆��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Service unavailable"
msgstr "丕�仍�亞舒 �亠 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service not defined"
msgstr "丕�仍�亞舒 仆亳�亠 ���舒仆仂于�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "��亠于舒亰亳�亠仆亳 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not supported by host"
msgstr "�仂仄舒�亳仆 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by client"
msgstr "��仂亞�舒仄 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Refused by client"
msgstr "��仂亞�舒仄 �亠 仂亟弍亳仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Reply too big"
msgstr "�亟亞仂于仂� �亠 仗�亠亟�亞舒�舒从"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Responses lost"
msgstr "�亟亞仂于仂�亳 �� 亳亰亞�弍�亠仆亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Request denied"
msgstr "�舒��亠于 �亠 仂亟弍亳�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "丕仗�仂仗舒��亠仆 �亠 SNAC 从仂�亳��舒仆 仗舒从亠�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Insufficient rights"
msgstr "�亠亟仂于仂�仆仂 仂于仍舒��亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "In local permit/deny"
msgstr "�仂亰于仂仍亳/亰舒弍�舒仆亳 � 仍仂从舒仍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "��亠于亳�亠 亰舒仂 (仗仂�亳�舒仍舒�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "��亠于亳�亠 亰舒仂 (仗�亳仄舒仍舒�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗舒仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "No match"
msgstr "�亠仄舒 仗仂从仍舒仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "List overflow"
msgstr "��亠从仂�舒�亠�亠 �仗亳�从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Request ambiguous"
msgstr "�舒��亠于 �亠 亟于仂�仄亳�仍亠仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Queue full"
msgstr "�亠亟 �亠 仗�仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Not while on AOL"
msgstr "�亠 亟仂从 �亠 仆舒 ���-�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(�舒于亳仍舒 �亠 亞�亠�从舒 � 仗�亳�亠仄� 仂于亠 仗仂��从亠. ���亞舒� �舒 从亳仄 ��亠 �舒亰亞仂于舒�舒仍亳 "
"于亠�仂于舒�仆仂 从仂�亳��亳 亟��亞舒�亳�亠 从仂亟亳�舒�亠 仂亟 仂�亠从亳于舒仆仂亞. 丕从仂仍亳从仂 亰仆舒�亠 从仂�亠 "
"从仂亟亳�舒�亠 仂仆 从仂�亳��亳, 仄仂亢亠�亠 亞舒 �仆亠�亳 � 仆舒仗�亠亟仆亳仄 仂仗�亳�舒仄舒 于舒�亠亞 ���/ICQ "
"仆舒仍仂亞舒.)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(�仂�仍仂 �亠 亟仂 亞�亠�从亠 仗�亳 仗�亳�亠仄� 仂于亠 仗仂��从亠. �仍亳 �亳 亳 %s 从仂�亳��亳�亠 �舒亰仍亳�亳�仂 "
"从仂亟亳�舒�亠 从舒�舒从�亠�舒, 亳仍亳 %s 亳仄舒 仆亠从� 亞�亠�从� � 仗�仂亞�舒仄�.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2387
#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "弌仍亳�亳�舒 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "Voice"
msgstr "�仍舒�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "�亠仗仂��亠亟仆舒 ��� 仗仂��从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "�舒�从舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994
msgid "Get File"
msgstr "��亳弍舒于亳 亟舒�仂�亠从�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
msgid "Games"
msgstr "�亞�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
msgid "Add-Ins"
msgstr "�仂亟舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
msgid "Send Buddy List"
msgstr "�仂�舒�亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "�亠仗仂��亠亟仆舒 ICQ 于亠亰舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
msgid "AP User"
msgstr "�� 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "Nihilist"
msgstr "�亳�亳仍亳��舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ 仗�亠��仄亠�舒于舒�亠 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "弌�舒�亳 ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "丐�亳仍亳�舒仆 亠仆从�亳仗�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
msgid "Hiptop"
msgstr "���从�从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
msgid "Security Enabled"
msgstr "�亠亰弍亠亟仆仂�� �从���亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
msgid "Video Chat"
msgstr "�亳亟亠仂 �舒�从舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
msgid "Live Video"
msgstr "�亳于舒 �仍亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
msgid "Camera"
msgstr "�舒仄亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
msgid "Free For Chat"
msgstr "�仂���仗舒仆 亰舒 �舒�从舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
msgid "Not Available"
msgstr "�亠亟仂���仗舒仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785
msgid "Occupied"
msgstr "�舒�亰亠�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
msgid "Web Aware"
msgstr "��舒�亳仄 于亠弍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
msgid "Invisible"
msgstr "�亠于亳亟�亳于"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
msgid "Online"
msgstr "�舒 于亠亰亳"

# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "IP Address"
msgstr "�� 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
msgid "Warning Level"
msgstr "_�亳于仂亳 �仗仂亰仂�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854
msgid "Buddy Comment"
msgstr "��亳仄亠亟弍舒 亰舒 亟��亞舒�舒:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 �亠�于亠� 亰舒 仗仂�于�亟�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 ��弌 �亠�于亠�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042
msgid "Screen name sent"
msgstr "�舒亟亳仄舒从 仗仂�仍舒�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "�亠亰舒 �亠 ��仗仂��舒于�亠仆舒, 从仂仍舒�亳� �亠 仗仂�仍舒�"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076
msgid "Finalizing connection"
msgstr "�仂于��舒于舒 仗仂于亠亰亳于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"��亳�舒于舒 仆亳�亠 ��仗亠仍舒: ��亳�舒于舒 仗仂亟 亳仄亠仆仂仄 %s 仆亳�亠 ��仗亠仍舒 �亠� �仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 "
"仆亳�亠 于舒亢亠�亠. �仂�亳�仆亳�从舒 亳仄亠仆舒 仄仂�舒�� 弍亳�亳 亳�仗�舒于仆亠 舒亟�亠�亠 亠-仗仂��亠 亳仍亳 仗仂�亠�亳 "
"�仍仂于仂仄 亳 �舒亟�亢舒�亳 �舒仄仂 �仍仂于舒, 弍�仂�亠于亠 亳 �舒亰仄舒从亠, 亳仍亳 仄仂亞� �舒亟�亢舒�亳 �舒仄仂 "
"弍�仂�亠于亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102
msgid "Invalid screen name."
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2123
msgid "Incorrect password."
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆舒 仍仂亰亳仆从舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "�舒� 仆舒仍仂亞 �亠 ��亠仆��仆仂 仆亠亟仂���仗舒仆."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "丕�仍�亞舒 ��� 弍�亰亳� 仗仂��从舒 �亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"丕�仗仂��舒于�舒仍亳 ��亠 亳 仗�亠从亳亟舒仍亳 于亠亰� ��于亳�亠 �亠��仂. 弌舒�亠从舒��亠 亟亠�亠� 仄亳仆��舒 仗舒 "
"仗仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂. �从仂 仆舒��舒于亳�亠 亟舒 仗仂从��舒于舒�亠, 仄仂�舒�亠�亠 亟舒 �舒�亠从舒�亠 �仂� 亟�亢亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "��仂亞�舒仄 从仂�亳 从仂�亳��亳�亠 �亠 亰舒��舒�亠仂. ��于亠亢亳�亠 亞舒 �舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408
msgid "Could Not Connect"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
msgid "Received authorization"
msgstr "��亳仄亳仂 仂于仍舒��亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "丕仆亠�亳 SecurID 从��� �亠 仆亠亳�仗�舒于舒仆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
msgid "Enter SecurID"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 �亠��仂�亳��亠仆亳 弍�仂� �舒 亟亳亞亳�舒仍仆仂亞 亠从�舒仆舒."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1388
msgid "_OK"
msgstr "_丕 �亠亟�"

# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"�亠亰舒 �亠 ��从仂�仂 仄仂亢亠 仗�亠从亳仆��亳. �仂亢亟舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 从仂�亳��亳�亠 丐�丶 亟仂从 �亠 仂于仂 仆亠 "
"亳�仗�舒于亳. �仂亞仍亠亟舒��亠 %s 亰舒 亟仂仗�仆亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "�亠��仗亠仍仂 亟仂弍舒于�舒�亠 亳�仗�舒于仆仂亞 �亠�舒 亰舒 仗�亳�舒于� 仆舒 ���."

# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "�亠亰舒 �亠 ��从仂�仂 仄仂亢亠 仗�亠从亳仆��亳. �仂亞仍亠亟舒��亠 %s 亰舒 亟仂仗�仆亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�亳仄亳 亳�仗�舒于舒仆 �亠� 亰舒 仗�亳�舒于�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652
msgid "Password sent"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 仗仂�仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "�舒� 仄亳 仂于仍舒��亠�亠 从舒从仂 弍亳� 仄仂亞舒仂 亟舒 �亠 亟仂亟舒仄 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "�仂��从舒 �亰 亰舒��亠于 亰舒 仂于仍舒��亠�亠:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224
msgid "Please authorize me!"
msgstr "�于仍舒��亳 仄亠!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027
msgid "No reason given."
msgstr "�舒亰仍仂亞 仆亳�亠 仆舒于亠亟亠仆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "�舒亰仍仂亞 仂亟弍亳�舒�舒 仂于仍舒��亠�舒:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从 %u �亠 仂亟弍亳仂 �舒� 亰舒��亠于 亰舒 仂于仍舒��亠�亠 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒, "
"舒 仆舒于亠仂 �亠 �仍亠亟亠�亳 �舒亰仍仂亞:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 仂于仍舒��亠�亠 仂亟弍亳�亠仆仂."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "Korisnik %u �亠 仗�亳�于舒�亳仂 �舒� 亰舒��亠于 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳仄亳仍亳 ��亠 仆舒�仂�亳�� 仗仂��从�\n"
"\n"
"�亟: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳仄亳仍亳 ��亠 ICQ ���舒仆亳��\n"
"\n"
"�亟: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳仄亳仍亳 ��亠 ICQ 亠-仗仂��从� 仂亟 %s [%s]\n"
"\n"
"�仂��从舒 亞仍舒�亳:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ 从仂�亳�仆亳从 %u �舒仄 �亠 仗仂�仍舒仂 从仂仆�舒从�: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂亟舒�亠 仂于舒� 从仂仆�舒从� � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "_�仂亟舒�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465
msgid "_Decline"
msgstr "_�亟弍亳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 弍亳仍舒 仆亠亳�仗�舒于仆舒."
msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �� 弍亳仍亠 仆亠亳�仗�舒于仆亠."
msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �� 弍亳仍亠 仆亠亳�仗�舒于仆亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 弍亳仍舒 仗�亠于亠仍亳从舒."
msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �� 弍亳仍亠 仗�亠于亠仍亳从亠."
msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �� 弍亳仍亠 仗�亠于亠仍亳从亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂亞�舒仆亳�亠�亠 仗�亠从仂�舒�亠仆仂."
msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂亞�舒仆亳�亠�亠 仗�亠从仂�舒�亠仆仂."
msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂亞�舒仆亳�亠�亠 仗�亠从仂�舒�亠仆仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂仆/仂仆舒 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��."
msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂仆/仂仆舒 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��."
msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仂仆/仂仆舒 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 ��亠 于亳 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��亳."
msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 ��亠 于亳 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��亳."
msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 ��亠 于亳 仗�亠于亳�亠 亰仍仂�亠��亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从� 仂亟 %s 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�亳� �舒亰仍仂亞舒."
msgstr[1] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从亠 仂亟 %s 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�亳� �舒亰仍仂亞舒."
msgstr[2] "��仂仗���亳仍亳 ��亠 %hu 仗仂��从舒 仂亟 %s 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�亳� �舒亰仍仂亞舒."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
msgid "Unknown reason."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒� �舒亰仍仂亞."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从� 亰舒 %s:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 从仂�亳�仆亳从� %s 仆亠亟仂���仗仆亳:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889
msgid "Online Since"
msgstr "�舒 于亠亰亳 仂亟"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "丼仍舒仆 仂亟"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929
msgid "Available Message"
msgstr "�仂���仗仆舒 仗仂��从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "�仂亢亟舒 ��� 于亠亰舒 仗�亠从亳仆��舒."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[�亳�亠 仄仂亞��亠 仗�亳从舒亰舒�亳 仗仂��从� �亠� �舒亟�亢亳 亰仆舒从亠 从仂�亳 �亠 仆亠 仄仂亞� 仗�亳从舒亰舒�亳.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"�仂�仍亠亟�舒 仗仂��从舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒 亰舒�仂 ��仂 ��亠 仗�亠从仂�舒�亳仍亳 亟仂亰于仂�亠仆� 弍�亰亳仆�. "
"弌舒�亠从舒��亠 10 �亠从�仆亟亳 亳 仗�仂弍舒��亠 仗仂仆仂于仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "�亠亰舒 �舒 仗�亳�舒仂仆亳�仂仄 %s �亠 仗�亠从亳仆��舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "�仂弍亳仍仆亳 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752
msgid "Personal Web Page"
msgstr "�亳�仆舒 于亠弍 ���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "�仂亟舒�仆亳 仗仂亟舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
msgid "Zip Code"
msgstr "�仂��舒仆�从亳 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
msgid "Division"
msgstr "�亟亠�亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809
msgid "Position"
msgstr "�仂亰亳�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
msgid "Web Page"
msgstr "�亠弍 ���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Work Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 仗仂�仍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "��从舒���舒 仗仂��从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "�舒�亠亟仆亳 仆舒亟亳仄舒从 �亠 � 于亠亰亳 �舒 %s"
msgstr[1] "�舒�亠亟仆亳 仆舒亟亳仄�亳 �� � 于亠亰亳 �舒 %s"
msgstr[2] "�舒�亠亟仆亳 仆舒亟亳仄�亳 �� � 于亠亰亳 �舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915
msgid "Screen name"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "�亳�亠 仗�仂仆舒�亠仆仂 仆亳�亳 �亠亟仆仂 仗仂从仍舒仗舒�亠 亰舒 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "丐�亠弍舒�亠 亟舒 仗�亳仄亳�亠 亠-仗仂��� �舒亟亳 仗仂�于��亳于舒�舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "�舒��亠于舒 �亠 仗仂�于�亟舒 仆舒仍仂亞舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰仄亠仆亳 仗仂亟舒�舒从舒 仂 仆舒仍仂亞�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 亟舒 亳�仗亳�亠仄 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 ��舒亢亠仆仂 亳仄亠 "
"�舒亰仍亳从��亠 仂亟 仂�亳亞亳仆舒仍舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 亟舒 亳�仗亳�亠仄 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 仗仂亞�亠�仆仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 亟舒 亳�仗亳�亠仄 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 ��舒亢亠仆仂 亳仄亠 "
"仗�亠亟�亞舒�从仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 仗�仂仄亠仆亳�亳 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 于亠� 仗仂�仍舒� "
"亰舒��亠于 亰舒 仂于仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 仗�仂仄亠仆亳�亳 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 仗�亠于亳�亠 "
"从仂�亳�仆亳�从亳� 亳仄亠仆舒 仗仂于亠亰舒仆仂 �舒 亟舒�仂仄 舒亟�亠�仂仄."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"��亠�从舒 0x%04x: �亠 仄仂亞� 仗�仂仄亠仆亳�亳 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠 亰舒�仂 ��仂 �亠 �仆亠�舒 舒亟�亠�舒 "
"仆亠亳�仗�舒于仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "��亠�从舒 0x%04x: �亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "�亟�亠�舒 亠-仗仂��亠 亰舒 %s �亠 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
msgid "Account Info"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 仆舒仍仂亞�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"弌仍亳从舒 � 弍�亰仂� 仗仂���亳 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒. �仂�舒�亠 弍亳�亳 仆亠仗仂��亠亟仆仂 仗仂于亠亰舒仆亳 亰舒 �仍舒�亠 "
"�仍亳从舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂��舒于亳仄 ��� 仗�仂�亳仍."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�亠�仂于舒�仆仂 ��亠 亢亠仍亠仍亳 亟舒 仗仂��舒于亳�亠 �舒� 仗�仂�亳仍 仗�亠 仆亠亞仂 ��仂 �亠 仗仂���仗舒从 "
"仗�亳�舒于亠 亰舒于��亠仆. ��仂�亳仍 仆亳�亠 仗仂��舒于�亠仆. �仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂, 从舒亟舒 �亠 仗�仂仗亳�仆仂 "
"仗仂于亠亢亠�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 于亠仍亳�亳仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂亟 %d 弍舒�� �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. �仆 �亠 ��仂亞舒 "
"�仄舒�亠仆."
msgstr[1] ""
"�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 于亠仍亳�亳仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂亟 %d 弍舒��舒 �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. �仆 �亠 ��仂亞舒 "
"�仄舒�亠仆."
msgstr[2] ""
"�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 于亠仍亳�亳仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂亟 %d 弍舒��仂于舒 �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. �仆 �亠 ��仂亞舒 "
"�仄舒�亠仆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
msgid "Profile too long."
msgstr "��仂�亳仍 �亠 仗�亠亟�亞舒�舒从."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 亟�亢亳仆舒 仗仂��从亠 亰舒 仂亟����于仂 仂亟 %d 弍舒�� �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. �仆舒 "
"�亠 ��仂亞舒 �从�舒�亠仆舒."
msgstr[1] ""
"�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 亟�亢亳仆舒 仗仂��从亠 亰舒 仂亟����于仂 仂亟 %d 弍舒��舒 �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. �仆舒 "
"�亠 ��仂亞舒 �从�舒�亠仆舒."
msgstr[2] ""
"�舒�于亠�舒 亟仂亰于仂�亠仆舒 亟�亢亳仆舒 仗仂��从亠 亰舒 仂亟����于仂 仂亟 %d 弍舒��仂于舒 �亠 仗�亠从仂�舒�亠仆舒. "
"�仆舒 �亠 ��仂亞舒 �从�舒�亠仆舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
msgid "Away message too long."
msgstr "�仂��从舒 亰舒 仂亟����于仂 �亠 仗�亠亟�亞舒�从舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"���亞舒� �舒 亳仄亠仆仂仄 %s 仆亳�亠 仄仂亞舒仂 弍亳�亳 亟仂亟舒� �亠� �亠 仆舒亟亳仄舒从 仆亠于舒亢亠�亳. �舒亟亳仄�亳 "
"仄仂�舒�� 亟舒 弍�亟� 亳�仗�舒于仆亠 舒亟�亠�亠 亠-仗仂��亠 亳仍亳 仗仂�仆� �仍仂于仂仄 亳 亰舒�亳仄 �舒亟�亢亠 "
"�仍仂于舒, 弍�仂�亠于亠 亳 �舒亰仄舒从亠, 亳仍亳 仄仂亞� �舒亟�亢舒�亳 �舒仄仂 弍�仂�亠于亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
msgid "Unable To Add"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "�亠 仄仂亞� 仗�亠�亰亠�亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"��� �亠�于亠� 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 于舒仄 仗仂�舒�亠 �仗亳�舒从 亟��亞仂于舒. �舒� �仗亳�舒从 "
"亟��亞舒�舒 仆亳�亠 仆亠��舒仂, 亳 于亠�仂于舒�仆仂 �亠 弍亳�亳 亟仂���仗舒仆 亰舒 仆亠从仂仍亳从仂 �舒�亳."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131
msgid "Orphans"
msgstr "弌亳�仂�亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亟��亞舒�舒 %s 亰舒�仂 ��仂 亳仄舒�亠 仗�亠于亳�亠 亟��亞舒�舒 � �仗亳�从�. "
"丕从仍仂仆亳�亠 仆亠从仂亞舒 亳 仗仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
msgid "(no name)"
msgstr "(弍亠亰 亳仄亠仆舒)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亟��亞舒�舒 %s 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�亳� �舒亰仍仂亞舒."

# Is it "them"? Or "him/her"?
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从 %s �舒仄 亟仂亰于仂�舒于舒 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亞舒 "
"亟仂亟舒�亠?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170
msgid "Authorization Given"
msgstr "�于仍舒��亠�亠 �亠 亟舒�仂"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "�仂�亳�仆亳从 %s �亠 仂亟仂弍�亳仂 �舒� 亰舒��亠于 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244
msgid "Authorization Granted"
msgstr "�舒��亠于 仂亟仂弍�亠仆"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从 %s �亠 仂亟弍亳仂 �舒� 亰舒��亠于 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 亳亰 �仍亠亟亠�亠亞 "
"�舒亰仍仂亞舒:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248
msgid "Authorization Denied"
msgstr "�舒��亠于 仂亟弍亳�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "�舒亰_仄亠仆舒:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "�舒于亠亟亠仆仂 �亠 仆亠亳�仗�舒于仆仂 亳仄亠 �舒�从舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "弌仍亳从舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒. �亠 仄仂亢亠�亠 �仍舒�亳 �仍亳从亠 亰舒 于�亠仄亠 AIM �舒�从舒�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
msgid "Away Message"
msgstr "�仂��从亠 亰舒 仂亟����于仂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr " <i>(仗�亳仄舒仄)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "�亠亰舒 亟仂 亳丐��仆� 仄�亰亳�从亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "��亳仄亠亟弍舒 亰舒 亟��亞舒�舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "��亳仄亠亟弍舒 亰舒 亟��亞舒�舒:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "�亰舒弍�舒仍亳 ��亠 亟舒 ��仗仂��舒于亳�亠 于亠亰� 亰舒 仆亠仗仂��亠亟仆亠 弍�亰亠 仗仂��从亠 �舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"�舒从仂 仂于仂 �舒亰仂�从�亳于舒 �舒�� �� 舒亟�亠��, 仄仂亢亠 �亠 �仄舒��舒�亳 仆舒���舒于舒�亠仄 "
"仗�亳于舒�仆仂��亳. �亠仍亳�亠 仍亳 亟舒 仆舒��舒于亳�亠?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
msgid "C_onnect"
msgstr "丕�仗仂��舒于亳 _于亠亰�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid "Get AIM Info"
msgstr "��� 仗仂亟舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "丕�亠亟亳 仗�亳仄亠亟弍� 亰舒 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid "Get Status Msg"
msgstr "��亳弍舒于亳 仗仂��从� 仂 ��舒��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986
msgid "Direct IM"
msgstr "�亠仗仂��亠亟仆舒 仗仂��从舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "�仂仆仂于亳 亰舒��亠于 亰舒 仂于仍舒��亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067
msgid "Require authorization"
msgstr "�舒��亠于舒� 仂于仍舒��亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "弌于亠�仆仂�� 于亠弍舒 (仂仄仂亞��舒于舒�亠 仂于仂亞舒 �亠 亳亰舒亰于舒�亳 仗�亳仄舒�亠 弌����!)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "�仂��舒于从亠 仗�亳于舒�仆仂��亳 亰舒 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "�仂于亳 亰舒仗亳� �亠 仆亠亳�仗�舒于舒仆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"�舒仗亳� 从仂�亳�仆亳�从仂亞 亳仄亠仆舒 �亠 仄仂亢亠 仗�仂仄亠仆亳�亳 �舒仄仂 � 于亠仍亳�亳仆亳 �仍仂于舒 亳 弍�仂�� "
"�舒亰仄舒从舒."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
msgid "Change Address To:"
msgstr "��仂仄亠仆舒 舒亟�亠�亠 �:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>仆亠 �亠从舒�亠 仆舒 仂于仍舒��亠�亠</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "��亠从��亠�亠 仂于仍舒��亠�亠 仂亟 �仍亠亟亠�亳� 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 仗仂仆仂于亳�亳 亰舒��亠于 亰舒 仂于仍舒��亠�亠 仂亟 仂于亳� 亟��亞舒�舒 亟亠�仆亳仄 从仍亳从仂仄 仆舒 �亳� 亳 "
"亳亰弍仂�仂仄 ���仂仆仂于亳 亰舒��亠于 亰舒 仂于仍舒��亠�亠��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "��仂仆舒�亳 亟��亞舒�舒 仗仂仄仂�� 舒亟�亠�亠 亠-仗仂��亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "��仂仆舒�亳 亟��亞舒�舒 仗仂仄仂�� 舒亟�亠�亠 亠-仗仂��亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "丕从��舒��亠 亠-仗仂��舒仆�从� 舒亟�亠�� 亟��亞舒�舒 从仂亞舒 ��舒亢亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220
msgid "_Search"
msgstr "_丐�舒亢亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "�仂��舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "�亰仄亠仆舒 仍仂亰亳仆从亠 (�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�舒)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "�仂亟亠�亳 仗�仂�仍亠�亳于舒�亠 弍�亰亳� 仗仂��从舒 (舒亟�亠�舒)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "丕仆亠�亳 仂仗�亳�亠 仗�亳于舒�仆仂��亳..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410
msgid "Confirm Account"
msgstr "�仂�于�亟亳�亠 仆舒仍仂亞"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "��亳从舒亢亳 ��亠仆��仆仂 �亠亞亳���仂于舒仆� 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "�亰仄亠仆亳 ��亠仆��仆仂 �亠亞亳���仂于舒仆� 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "��亳从舒亢亳 亟��亞舒�亠 亰舒 从仂�亠 �亠 �亠从舒 仂于仍舒��亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "��仂仆舒�亳 亟��亞舒�舒 仗�亠仄舒 舒亟�亠�亳 亠-仗仂��亠..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "��仂仆舒�亳 亟��亞舒�舒 仗�亠仄舒 仗仂亟舒�亳仄舒"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "�仂�亳��亳 仗�亠��仂亟仆� 亞��仗�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "�仂从舒亢亳 从仂仍亳从仂 ��亠 仆亠舒从�亳于仆亳"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"丕于亠从 从仂�亳��亳 ICQ 仄�亠亢仆亳 仗仂��亠亟仆亳从 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒\n"
"(�仗仂�亳�亠, 舒仍亳 仆亠 仂�从�亳于舒 于舒�� �� a亟�亠��)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "丐�舒亢亳仄 仂亟 %s 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠 仆舒 %s:%hu 亰舒 仆亠仗仂��亠亟仆亠 弍�亰亠 仗仂��从亠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "�仂从��舒于舒仄 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "�仂从��舒于舒仄 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 仄�亠亢仆亳 仗仂��亠亟仆亳从."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s �亠 �仗�舒于仂 亰舒��舒亢亳仂 仆亠仗仂��亠亟仆� 于亠亰� �舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"�于仂 亰舒��亠于舒 仆亠仗仂��亠亟仆� 于亠亰� 亳亰仄亠�� 亟于舒 �舒��仆舒�舒 亳 仆亠仂仗�仂亟仆仂 �亠 亰舒 �仍舒�亠 "
"�仍亳从舒. �仂��仂 �亠 �亠 �舒�舒 �� 舒亟�亠�舒 仗�亳从舒亰舒�亳, 仂于仂 �亠 仄仂亢亠 �仄舒��舒�亳 "
"仆舒���舒于舒�亠仄 仗�亳于舒�仆仂��亳."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "��仆仂于仆亳 仗仂亟舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "�亳�仆仂 仗�亠亟��舒于�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "��亢舒于舒/�亠亞亳仂仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "��仂于亳仆�亳�舒/��亢舒于舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "弌亳仍弍仂仍 � �仂�仂�从仂仗�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "�仆舒�亳 亰仂亟亳�舒从舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "��于仆舒 亞��仗舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "个舒从�仍�亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "�-仗仂��舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "�仂��舒仆�从亳 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "��仂� 仄仂弍亳仍仆仂亞 �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "��仂� �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "�仂亟仂仍亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "�亳弍亠"

# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "�于舒仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "�亳从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "�仍亳亰舒仆�亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "�舒从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "�舒于"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "�亠于亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "�舒亞舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "丿从仂�仗亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "弌��亠仍舒�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "�舒�舒�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "�舒�仂于"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "�亳从"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "丐亳亞舒�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "�亠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "�仄舒�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "�仄亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "�仂亰舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "�舒�仄�仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "�亠于舒�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "�舒�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "弌于亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "���舒仍仂"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "�亰仄亠仆亳 仄仂�亠 仗仂亟舒�从亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "�亢��亳�舒� 仄仂�亠 仗仂亟舒�从亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid "Your information has been updated"
msgstr "�舒�亳 仗仂亟舒�亳 �� 舒亢��亳�舒仆亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""
"�亰弍仂� 仗�仂亳亰于仂�仆亳� �仍亳�亳�舒 ��亠仆��仆仂 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆. �亰舒弍亠�亳�亠 仆亠从� �仍亳从� �舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "�仂�舒 QQ �仍亳�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "�亟弍亳仍亳 ��亠 亰舒��亠于 仂亟 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 �舒� �舒亰仍仂亞:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "�亟弍亳� 亰舒��亠于"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "�亰于亳仆亳, 仆亳�亳 仄仂� �亳仗..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "弌于亳 亟��亞舒�亳 �舒 亰舒��亠于仂仄 亰舒 亟仂亟舒于舒�亠 �� 仂亟弍亳�亠仆亳"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 ��亠 �从仍仂仆亳仍亳 亟��亞舒�舒"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 ��亠 �从仍仂仆亳仍亳 �舒仄仂亞 �亠弍亠 亳亰 仍亳��亠 亟��亞仂于舒 �舒�亠亞 仗�亳�舒�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "�仂�亳�仆亳从� %d �亠 仗仂��亠弍仆舒 仗仂�于�亟舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "丕仍舒亰仆亳 亰舒��亠于 仂于亟亠"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仄亳 弍�亟亠�亠 亟��亞舒�?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "�仂�舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "�仂亟舒仍亳 ��亠 %d � 仍亳��� 亟��亞仂于舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "��亠�从舒 � QQ 弍�仂��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 QQ 弍�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "��仂�: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "���仗仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "丐于仂�舒�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "�仗亳� 亞��仗亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "�于仍舒��亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�� �仗仂�仆亠 亞��仗亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "�仂亢亠�亠 亟舒 仗�亠��舒亢��亠�亠 �舒仄仂 仗�亳于�亠仄亠仆亠 QQ 亞��仗亠\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 %d 亰舒��亠于舒 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢亳 亞��仗亳 %d"

# c-format
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "�舒亰仍仂亞: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun 仂仗亠�舒�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "�亟仂弍�亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""
"�舒� 亰舒��亠于 亰舒 仗�亳从���亠�亠 亞��仗亳 %d �亠 仂亟弍亳�亠仆 仂亟 ���舒仆亠 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�舒 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""
"�舒� 亰舒��亠于 亰舒 仗�亳从���亠�亠 亞��仗亳 %d �亠 亟仂亰于仂�亠仆 仂亟 ���舒仆亠 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�舒 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "�亳 [%d] ��亠 仆舒仗���亳仍亳 亞��仗� ��%d��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "�亳 [%d] ��亠 亟仂亟舒�亳 亞��仗亳 ��%d��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "�于舒 亞��仗舒 �亠 亟仂亟舒�舒 � 于舒�� 仍亳��� 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "�舒 仆亳�舒仄 �仍舒仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "�舒 �舒仄 �仍舒仆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "�仂仍亳仄 亟舒 �亠 仗�亳亟��亢亳仄"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "�舒 �舒仄 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "���仗舒 仆亠 亟仂亰于仂�舒于舒 仗�亳亟��亢亳于舒�亠 仂��舒仍亳�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 ��亠 仆舒仗���亳仍亳 亞��仗�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "��亳�舒于舒 QQ 亞��仗亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "�舒� 亰舒��亠于 亰舒 仗�亳�舒于� �亠 仗�亳�于舒�亠仆 仂亟 ���舒仆亠 QQ �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "丕仆亠仍亳 ��亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳仂仆亳 弍�仂� 亞��仗亠 于舒仆 亟仂亰于仂�亠仆仂亞 仂仗�亠亞舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仆舒仗���亳�亳 仂于舒� Qun?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"��亳仄亠亟弍舒, �从仂仍亳从仂 ��亠 �于仂�舒�, \n"
"仂于舒 仂仗�亳�舒 �亠 仆舒仗仂从仂仆 �从仍仂仆亳�亳 仂于舒� Qun."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "Kod [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒亟� �舒 亞��仗仂仄"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仂亟仂弍�亳�亠 亰舒��亠于?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 �舒� �舒亰仍仂亞:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 ��亠 亳亰仄亠仆亳仍亳 Qun �仍舒仆��于仂"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "丕�仗亠�仆仂 ��亠 亳亰仄亠仆亳仍亳 Qun 仗仂亟舒�从亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "丕�仗亠仆仂 ��亠 仆舒仗�舒于亳仍亳 Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "�亠仍亳�亠 仍亳 亟舒 仗仂��舒于亳�亠 Qun 亟亠�舒�亠 �舒亟舒?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "�仂亟亠�亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "弌亳��亠仄�从舒 仗仂��从舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �仍舒�亠 弍�亰亠 仗仂��从亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error"
msgstr "��亠�从舒 仂亟�亢舒于舒�舒 � 亢亳于仂��"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "��亠�从舒 � 亰舒��亠于� �仂从亠仆舒 亰舒 仗�亳�舒于�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄, 仗�仂于亠�亳 亟仆亠于仆亳从 亞�亠�舒从舒"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�-%d"

# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
msgid "TCP Address"
msgstr "丐丶� 舒亟�亠�舒"

# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
msgid "UDP Address"
msgstr "丕�� 舒亟�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr "�亳于仂"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>丐�亠仆��仆仂 仆舒 于亠亰亳</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�仂�仍亠亟�亠 仂�于亠亢舒于舒�亠</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�仂亟 仗仂于亠亰亳于舒�舒</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>弌亠�于亠�仂于 ��</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�仂� �舒于仆亳 ��</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>��亠仄亠 仗�亳�舒于亠</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�� �舒 亰舒亟�亠 仗�亳�舒于亠</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>��亠仄亠 仗仂�仍亠亟�亠 仗�亳�舒于亠</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 仗�亳�舒于亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "丕仆亠�亳 仄仂�亠 仗仂亟舒�从亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "��仂仄亠仆舒 仍仂亰亳仆从亠"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "��亳从舒亢亳 仗仂亟舒�从亠 仂 仗�亳�舒于亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "�舒仗���亳 仂于舒� QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "�仍仂从亳�舒� 仂于仂亞 亟��亞舒�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ 仗�仂�仂从仂仍\t��亳从���舒从"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Connect using TCP"
msgstr "丕�仗仂��舒于亳 于亠亰� 从仂�亳��亠�亳 丐丶�"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "��亠�从舒 � ��亳�仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亳�舒仄 ��亳�仆亳��"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d �亠 仂亟弍亳仂 亟舒�仂�亠从� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 仗仂�仍舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d �亠 仗�亠从亳仆�仂 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "�亠亰舒 仗�亠从亳仆��舒"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "��亳�舒于舒 仆亳�亠 ��仗亠仍舒, 仆亠仄舒 仂亟亞仂于仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂亟舒�亠 仂于仂亞 亟��亞舒�舒?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s 于舒� �亠 亟仂亟舒仂 � 仍亳��� 亟��亞仂于舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亳 �亳 亟仂亟舒�亠 �亠亞舒?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s 于舒� �亠 亟仂亟舒仂 [%s] � �于仂� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 %s �亠 仂亟弍亳仂 �舒� 亰舒��亠于"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 %s �亠 仂亟仂弍�亳仂 �舒� 亰舒��亠于"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s 亢亠仍亳 亟舒 �舒� 亟仂亟舒 [%s] � 仍亳��� 亟��亞仂于舒"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "�仂��从舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 仆亳�亠 � �舒�仂� 仍亳��亳 亟��亞仂于舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "�亠亰舒 仗�亠从亳仆��舒 (仗亳�亠仄)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>�舒亰亳于 亞��仗亠:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>�亠仍亠�从亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�亠 亞��仗亠:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 亞��仗亳 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "�亠仍亠�从亠 仗仂亟舒�舒从舒 舒亟�亠�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "�仂亰仂于亳 亞��仗� 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳��..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "��亳弍舒于亳 弍亠仍亠�从亠 仗仂亟舒�舒从舒 舒亟�亠�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "丿舒�亠仄 ��从仂于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "丼亠从舒仄 仆舒 仗�亳亰仆舒于舒�亠 ��从仂于舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "��从仂于舒�亠 仗�亠仗仂亰仆舒�仂, �舒�亠仄 仗�亳�舒于�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "丼亠从舒仄 仗�亠仗仂亰仆舒于舒�亠 仗�亳�舒于亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "��亳�舒于舒 仗�亠��仄亠�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "��亳�亳�舒于舒仄 仗�亳�舒于�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "��亳�舒于舒 仗�亠仗仂亰仆舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "�仂从�亠�亠仄 ��仍�亞亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
"Sametime 舒亟仄亳仆亳���舒�仂� �亠 亟舒仂 �仍亠亟亠�� 亳亰�舒于� 仆舒 �亠�于亠�� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "�亰�舒于舒 Sametime 舒亟仄亳仆亳���舒�仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "�仂仆舒于�舒�亠 于亠亰亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� 亳亰 ��亳�仆亳�亠: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 亟仂仄舒�亳仆舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "�舒�舒于舒 仂亟 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳�舒 �亠 亰舒�于仂�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 仗仂��从�: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "�亠��仂 �亠 亰舒�于仂�亠仆仂"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "�亳从�仂�仂仆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "�于��仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "�亳亟亠仂 从舒仄亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "�仂亟��从舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "弌仗仂�仆亳 从仂�亳�仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "�舒仗�舒于亳 从仂仆�亠�亠仆�亳�� �舒 从仂�亳�仆亳从仂仄"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 �亠仄� 亰舒 仆仂于� 从仂仆�亠�亠仆�亳�� 亳 仗仂亰亳于仆� 仗仂��从� 亰舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "�仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "�舒仗�舒于亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "�仂���仗仆亠 从仂仆�亠�亠仆�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "�舒仗�舒于亳 仆仂于� 从仂仆�亠�亠仆�亳��..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "�仂亰仂于亳 从仂�亳�仆亳从舒 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"�亰舒弍亠�亳�亠 从仂仆�亠�亠仆�亳�� 亳亰 仗�亳仍仂亢亠仆亠 仍亳��亠 从舒从仂 弍亳��亠 仗仂�仍舒仍亳 仗仂亰于舒仍亳 从仂�亳�仆亳从舒 %s. "
"�亰舒弍亠�亳�亠 ���舒仗�舒于亳 仆仂于� 从仂仆�亠�亠仆�亳���� �从仂仍亳从仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 仆舒仗�舒于亳�亠 仆仂于� "
"从仂仆�亠�亠仆�亳�� 从舒从仂 弍亳 仗仂亰于舒仍亳 仂于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 仆舒 ��."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "�仂亰仂于亳 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "�仂亰仂于亳 仆舒 从仂仆�亠�亠仆�亳��..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "�仂�舒�亳 亳亰�舒于�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4416
msgid "Topic:"
msgstr "丐亠仄舒:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "�亳�亠 仂亟�亠�亠仆 Sametime �亠�于亠� 亰舒�亠亟仆亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"�亳�亠 仗仂亟亠�亠仆舒 �� 亟�亠�舒 亟仂仄舒�亳仆舒 亰舒 仄亠��于�亠仄亠仆� 仆舒仍仂亞 %s. "
"丕仆亠�亳�亠 舒亟�亠�� 亳�仗仂亟 从舒从仂 弍亳 仆舒��舒于亳仍亳 仗�亳�舒于�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 仄亠��于�亠仄亠仆亠 从仂仆亠从�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "�亳�亠 仂亟�亠�亠仆 Sametime �亠�于亠� 亰舒�亠亟仆亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4294
msgid "Connect"
msgstr "丕�仗仂��舒于亳 于亠亰�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "�仂�仍亠亟�亳 亰舒弍亠仍亠亢亠仆亳 仗�仂亞�舒仄"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime 亳亟亠仆�亳�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "丕仆亠�亠仆舒 �亠 仆亠�舒�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"��仂仆舒�亠仆仂 �亠 于亳�亠 仂亟 �亠亟仆仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 �舒 亳仄亠仆仂仄 ��%s��. �亰舒弍亠�亳�亠 亳�仗�舒于仆仂亞 "
"从仂�亳�仆亳从舒 从仂亞 ��亠弍舒 亟仂亟舒�亳 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "�亰舒弍亠�亳 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 从仂�亳�仆亳从舒: 从仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 仆舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒 ��%s�� �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒 仆亳 �舒 �亠亟仆亳仄 从仂�亳�仆亳从仂仄 Sametime 亰舒�亠亟仆亳�亠. "
"�于舒� �仆仂� �亠 �从仍仂�亠仆 �舒 �舒�亠 仍亳��亠 亟��亞仂于舒."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亰舒弍�舒仆亳仄 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� 亟舒�仂�亠从亠 %s: \n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "丕亟舒�亠仆舒 仍亳��舒 亟��亞仂于舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "�舒�亳仆 ��于舒�舒 仍亳��亠 亟��亞仂于舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "弌舒仄仂 仍仂从舒仍仆舒 仍亳��舒 亟��亞仂于舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "弌仗仂�亳 仍亳��� �舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "弌仗仂�亳 亳 �舒��于舒� 仍亳��� 仆舒 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "丕�从仍舒亟亳 仍亳��� �舒 �亠�于亠�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "丕于亠亰亳 Sametime 仍亳��� 亰舒 仆舒仍仂亞 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "�亰于亠亰亳 Sametime 仍亳��� 亰舒 仆舒仍仂亞 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亞��仗�: 亞��仗舒 仗仂��仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "���仗舒 �舒 亳仄亠仆仂仄 ��%s�� 于亠� 仗仂��仂�亳 � 于舒�仂� 仍亳��亳."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亞��仗�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "�仂亞��舒 仗仂从仍舒仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "�亠仍亠�从亠 �亠亰�仍�舒�舒 亞��仗亠 亳亰 舒亟�亠�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒 ��%s�� 仄仂亢亠 亟舒 �亠 仂亟仆仂�亳 仆舒 弍亳仍仂 从仂�� 仂亟 �仍亠亟亠�亳� 弍亠仍亠�从亳"
"亞��仗亠 亳亰 舒亟�亠�舒�舒. �亰舒弍亠�亳�亠 仗�舒于亳仍仆仂 亞��仗� 亳亰 仗�亳仍仂亢亠仆亠 仍亳��亠 从舒从仂 弍亳"
"�亠 亟仂亟舒仍亳 � 于舒�� 仍亳��� 亟��亞仂于舒."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "�亰舒弍亠�亳 弍亠仍亠�从亠 舒亟�亠�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亞��仗�: 亞��仗舒 仆亳�亠 仆舒�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒 ��%s�� �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒 �舒 仆亳 �亠亟仆仂仄 弍亠仍亠�从仂仄 亞��仗亠 舒亟�亠�舒�舒"
"� 于舒�仂� Sametime 亰舒�亠亟仆亳�亳."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "�亠仍亠�从亠 亞��仗亠 舒亟�亠�舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"丕仆亠�亳 亳仄亠 弍亠仍亠�从亠 亞��仗亠 舒亟�亠�舒�舒 � 仗仂�� 亳�仗仂亟, 从舒从仂 弍亳 亟仂亟舒仍亳 亞��仗� 亳 "
"�亠仆亠 �仍舒仆仂于亠 � 于舒�� 仍亳��� 亟��亞仂于舒."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仗�亠��舒亞亠 亰舒 ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� ��%s�� �亠 仄仂亢亠 仂亟仆仂�亳�亳 仆舒 弍亳仍仂 从仂亞 仂亟 �仍亠亟亠�亳� 从仂�亳�仆亳从舒. "
"�仂亢亠�亠 亟仂亟舒�亳 仂于亠 从仂�亳�仆亳从亠 � �舒�� 仍亳��� 亳仍亳 亳仄 仗仂�仍舒�亳 仗仂��从亠 从仂�亳��亠�亳 "
"仗�亳仍仂亢亠仆亠 亟�亞仄亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:725
msgid "Search Results"
msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仗�亠��舒亞亠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "�亠仄舒 仗仂从仍舒仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� ��%s�� �亠 仆亠 仗仂从仍舒仗舒 �舒 仆亳 �亠亟仆亳仄 从仂�亳�仆亳从仂仄 � �舒�仂� Sametime 亰舒�亠亟仆亳�亳."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "�亠仄舒 仗仂从仍舒仗舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "丐�舒亢亳 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳仍亳 亟亠仂 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�亠 � 仗仂�亠 亳�仗仂亟 从舒从仂 弍亳 仆舒�仍亳 从仂�亳�仆亳从亠 � "
"�舒�仂� Sametime 亰舒�亠亟仆亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "��亠��舒亞舒 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "丕于亠亰亳 Sametime 仍亳���..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "�亰于亠亰亳 Sametime 仍亳���..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "�仂亟舒� 弍亠仍亠�从亠 亞��仗亠 舒亟�亠�舒�舒..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "��亠��舒亞舒 从仂�亳�仆亳从舒..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "��亳�亳仍亳 仗�亳�舒于� (亳亞仆仂�亳�亳 仗�亠��仄亠�舒于舒�舒 �亠�于亠�舒)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "弌舒从�亳� 仗�仂亞�舒仄仂于 亳亟亠仆�亳�亠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 %s 仆亳�亠 仗�亳���舒仆 仆舒 仄�亠亢亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "�仂亞仂亟弍舒 仂 从���亠于亳仄舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�亳�亠 仄仂亞��亠 �仍仂亢亳�亳 �亠 仂从仂 从���亠于舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "�仂�仍仂 �亠 亟仂 亞�亠�从亠 仗�亳仍亳从仂仄 仗�亠亞仂于仂�舒 仂 从���亠于亳仄舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "��亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 仆亳�亠 ��仗亠仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "��亠仄亠 �亠 亳��亠从仍仂 �仂从仂仄 仗�亠亞仂于仂�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "��亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 �亠 仂�从舒亰舒仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "��亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 �亠 于亠� 仗仂�亠仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "��亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 仆亠 仄仂亢亠�亠 于仂亟亳�亳 �舒仄亳 �舒 �仂弍仂仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "丕亟舒�亠仆亳 从仂�亳�仆亳从 于亳�亠 仆亳�亠 仆舒 仄�亠亢亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从 %s �亠 ��舒亢亳仂 仗�亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 亰舒仗仂�仆亠�亠 "
"仗�亠亞仂于仂�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"丕亟舒�亠仆亳 从仂�亳�仆亳从 �亠从舒 仆舒 仗�亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 仆舒:\n"
"�舒��仆舒��: %s\n"
"�仂���: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "�舒��亠于 亰舒 仗�亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "�仂��从舒 �舒 仍仂亰亳仆从仂仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 从��� 亰舒 弍�亰亠 仗仂��从亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "�仂��舒于亳 仍仂亰亳仆从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "�仂弍舒于亳 �舒于仆亳 从���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 �舒于仆亳 从���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "��亳从舒亢亳 �舒于仆亳 从���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 �舒于仆亳 从���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 从仂�亳�仆亳从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "���亞舒� %s 仆亳�亠 仂亟 仗仂于亠�亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"�亠 仄仂亢亠�亠 从仂�亳��亳�亳 仂弍舒于亠��亠�舒 仂 亟��亞舒�亳仄舒 亟仂从 仆亠 �从���亳�亠 �亠亞仂于/�亠仆 �舒于仆亳 "
"从���. �仂亢亠�亠 从仂�亳��亳�亳 �仂弍舒于�舒�亠 �舒于仆仂亞 从���舒 从舒从仂 弍亳��亠 �仂 ��亳仆亳仍亳."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "��于仂�亳..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "���亞舒� %s 仆亳�亠 仗�亳���舒仆 仆舒 仄�亠亢亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"�舒 弍亳��亠 亟仂亟舒仍亳 亟��亞舒�舒 仄仂�舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 �亠亞仂于/�亠仆 �舒于仆亳 从���. ��亳�亳�仆亳�亠 "
"�仂弍舒�亳 亟舒 弍亳��亠 亟仂弍舒于亳仍亳 从���."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "丕_于亠亰亳..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 仗�舒于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��仂仆舒�亠仆仂 �亠 于亳�亠 仂亟 �亠亟仆仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 �舒 亳��亳仄 �舒于亳仄 从���亠仄. �亰舒弍亠�亳�亠 "
"亳�仗�舒于仆仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 �舒 �仗亳�从舒 从仂�亠 ��亠弍舒 亟仂亟舒�亳 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��仂仆舒�亠仆仂 �亠 于亳�亠 仂亟 �亠亟仆仂亞 从仂�亳�仆亳从舒 �舒 亳��亳仄 亳仄亠仆仂仄. �亰舒弍亠�亳�亠 亳�仗�舒于仆仂亞 "
"从仂�亳�仆亳从舒 从仂亞 ��亠弍舒 亟仂亟舒�亳 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "��从舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "�亠仂弍�舒于�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "��仂弍�亟亳 仄亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "弌�于亳�亠 舒从�亳于舒仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "�仂弍仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "弌�亠�舒仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "丐�亢舒仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "��弍仂仄仂�舒仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "弌�亳亟舒仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "�亠仗仂弍亠亟亳于"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "�舒��弍�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "�仂�仗舒仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "�仂�舒亟舒仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "丕亰弍��亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "�亠�于仂亰舒仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 亳亰弍仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "�亠�亠仆亳 从仂仆�舒从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "�亠�亠仆亳 �亠亰亳从"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "丕�亠�舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "��. 亰仂仆舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "�亠��仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "�仂仆亳��亳 从��� 亰舒 弍�亰亠 仗仂��从亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "��亰亠 仗仂��从亠 �舒 �舒亰仄亠仆仂仄 从���亠于舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "�仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "�仂弍舒于亳 �舒于仆亳 从���..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "�亟���舒仆亳 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "�����舒� �舒弍仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_�仂亰亳仆从舒:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "�舒仆舒仍 %s 仆亠 仗仂��仂�亳 仆舒 仄�亠亢亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 从舒仆舒仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 仗仂亟舒�从亠 仂 从舒仆舒仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>�仄亠 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>��仂� 从仂�亳�仆亳从舒:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>��仆亳于舒� 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>丿亳��舒 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC 亰舒 从舒仆舒仍:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>丐亠仄舒 从舒仆舒仍舒:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>�仂亟仂于亳 从舒仆舒仍舒:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>��亳�舒从 仂�仆亳于舒�亠于仂亞 从���舒:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>丐亠从���舒仍仆亳 仂�亳�舒从:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "�仂亟舒� �舒于仆亳 从��� 从舒仆舒仍舒"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "��于仂�亳 �舒于仆亳 从���..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 亰舒 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "弌仗亳�舒从 �舒于仆亳� 从���亠于舒 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"��亳�舒于舒 仆舒 从舒仆舒仍 �亠 从仂�亳��亳 从舒从仂 弍亳 �亠 从舒仆舒仍 仂弍亠亰弍亠亟亳仂 仗�仂�亳于 仆亠仂于仍舒��亠仆仂亞 "
"仗�亳���仗舒. ��亳�舒于舒 �亠 亰舒�仆亳于舒 仆舒 仍仂亰亳仆从舒仄舒 亳 亟亳亞亳�舒仍仆亳仄 仗仂�仗亳�亳仄舒. �从仂 �亠 "
"仍仂亰亳仆从舒 仗仂��舒于�亠仆舒, 仂仆亟舒 �亠 仄仂�舒 仆舒于亠��亳 仗�亳 �仍舒�从� 仆舒 从舒仆舒仍. �从仂 �� "
"仗仂��舒于�亠仆亳 �舒于仆亳 从���亠于亳 亰舒 从舒仆舒仍, 仂仆亟舒 �亠亟亳仆仂 从仂�亳�仆亳�亳 �舒 仆舒于亠亟亠仆亳仄 �舒于仆亳仄 "
"从���亠于亳仄舒 仄仂亞� 亟舒 仗�亳���仗亠."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "��亳�舒于舒 仆舒 从舒仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "�仂亟舒� / 丕从仍仂仆亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "���仗舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "�仂亰亳仆从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳 仍仂亰亳仆从� 亰舒 仗�亳于舒�仆� 亞��仗� 仆舒 从舒仆舒仍� %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "�仂亟舒� 仆仂于� 仗�亳于舒�仆� 亞��仗�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "��仂� 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "�舒�于亠�亳 亟仂亰于仂�亠仆亳 弍�仂� 从仂�亳�仆亳从舒. �从仂 �亠 仆�仍舒, 仆亠 仗仂��仂�亳 亞�舒仆亳�舒."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "弌仗亳�舒从 仗仂亰于舒仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "弌仗亳�舒从 亰舒弍�舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "�仂亟舒� 仗�亳于舒�仆� 亞��仗�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "丕从亳仆亳 ��舒仍仆仂��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "�仂��舒于亳 ��舒仍仆仂��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "�仂��舒于亳 弍�仂� 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "丕从亳仆亳 仂亞�舒仆亳�亠�亠 �亠仄亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "�仂��舒于亳 仂亞�舒仆亳�亠�亠 亰舒 �亠仄�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "丕从亳仆亳 仗�亳于舒�仆仂�� 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳于舒�仆仂�� 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "丕从亳仆亳 �舒�仆仂�� 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "�仂��舒于亳 �舒�仆仂�� 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"�仂�舒�亠 �亠 仗�亳从���亳�亳 从舒仆舒仍� %s 仗�亠 仆亠亞仂 ��仂 �亠 仗�亳从���亳�亠 仗�亳于舒�仆仂� 亞��仗亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "��亳从���亳 �亠 仗�亳于舒�仆仂� 亞��仗亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�亳�亠 仄仂亞��亠 ��亳 仆舒 仗�亳于舒�仆� 亞��仗�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "�舒�亠亟弍舒 亰舒 仗仂亰亳于"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "�亳�亠 ��仗亠仍仂 仗仂亰亳于舒�亠 从仂仄舒仆亟亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仆舒�亠亟弍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "�亠亰弍亠亟仆亳 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠仆仂�� 亟舒�仂�亠从亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "弌亠�于亠� 于舒� �亠 仂亟�舒于亳仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "��亳���仗 亰舒弍�舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "��亠亞仂于仂� 仂 从���亠于亳仄舒 仆亳�亠 ��仗亠仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "��亠仄亠 于亠亰亠 仆亠 亳��亠从仍仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "丕�仗仂��舒于�舒�亠 于亠�亠 仆亠��仗亠仍仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "弌亠�亳�舒 仗�亠仆仂�舒 亟舒�仂�亠从舒 仆亠 仗仂��仂�亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "�亠仄舒 舒从�亳于仆亳� �亠�亳�舒 亰舒 仗�亠仆仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "��亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠 �亠 于亠� 仗仂�亠仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��从仍舒亟亳仄 从���亠于亠 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亟舒�仂�亠从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "�舒于亳仍舒 �亠 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s �亠 仗�仂仄亠仆亳仂 �亠仄� <I>%s</I> 仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 仗仂��舒于�舒 仗�亳���仗 亰舒 从舒仆舒仍 <I>%s</I> 仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> �从仍舒�舒 �于亠 仗�亳���仗亠 亰舒 从舒仆舒仍 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 仗仂��舒于�舒 仗�亳���仗 亰舒 <I>%s</I> 仆舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> �从亳亟舒 �于亠 仗�亳���仗亠 亰舒 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "弌舒 从舒仆舒仍舒 <I>%s</I> 于舒� �亠 亳亰弍舒�亳仂 <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "丕从仍仂仆亳仂 于舒� �亠 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "丕从仍仂仆亳仂 于舒� �亠 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "�亟�舒于亳 �亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 仗�仂�亳仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "�仂�亠仆亟舒仆"

# ���舒亟仆仂 仄亠��仂�� � 仂�亞舒仆亳亰舒�亳�亳?
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "丕仍仂亞舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "�亠亟亳仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "�亠仍亠�从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "��亳从���亳 �亠 �舒�从舒��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "�亳 ��亠 仂�仆亳于舒� 从舒仆舒仍舒 仆舒 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "��仆亳于舒� 从舒仆舒仍舒 <I>%s</I> �亠 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "��舒于仂 亳仄亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "弌�舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "��亳�舒从 �舒于仆仂亞 从���舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "弌舒亢亠�舒从 �舒于仆仂亞 从���舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_�亳�亠..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "��从���亳 �亠 �舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 亳�从���亳仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂��舒于亳仄 �亠仄�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�仂仄亠仆亳仄 仆舒亟亳仄舒从"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "弌仂弍亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 �仗亳�舒从 �仂弍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "��亠亢舒 �亠 仗�舒亰仆舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "�亳�亠 仗�亳仄�亠仆 �舒于仆亳 从���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 �亠�于亠��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 仗仂亟舒�从亠 仂 �亠�于亠��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "弌�舒�亳��亳从亠 仂 �亠�于亠��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 ��舒�亳��亳从亠 仂 �亠�于亠��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"�仂从舒仍仆仂 于�亠仄亠 仗仂�亠�从舒 �舒亟舒: %s\n"
"�仂从舒仍仆仂 于�亠仄亠 �舒亟舒: %s\n"
"��仂� 从仍亳�亠仆舒�舒: %d\n"
"��仂� 从舒仆舒仍舒: %d\n"
"��仂� 仂仗亠�舒�仂�舒: %d\n"
"��仂� ���亠�舒: %d\n"
"��仂� �亠仍亳��从亳� 从仍亳�亠仆舒�舒: %d\n"
"��仂� �亠仍亳��从亳� 从舒仆舒仍舒: %d\n"
"��仂� �亠仍亳��从亳� �亠�于亠�舒: %d\n"
"丕从�仗仆仂 从仍亳�亠仆舒�舒: %d\n"
"丕从�仗仆仂 从舒仆舒仍舒: %d\n"
"丕从�仗仆仂 �亠�于亠�舒: %d\n"
"丕从�仗仆仂 ���亠�舒: %d\n"
"丕从�仗仆仂 仂仗亠�舒�仂�舒 �亠�于亠�舒: %d\n"
"丕从�仗仆仂 仂仗亠�舒�仂�舒 ���亠�舒: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "��亠亢仆亠 ��舒�亳��亳从亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "�亳仆亞 仆亳�亠 ��仗亠仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "��亳仄�亠仆 �亠 仂亟亞仂于仂� 仆舒 ���� �舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �从仍仂仆亳仄 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr "������"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒亟亞仍亠亟舒仄 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "�舒��舒于�舒仄 �亠�亳��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "丼亳�舒�亠 �舒于仆仂亞 从���舒 亰舒 �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "�弍舒于亠亰仆仂 �亠 �亳��仂于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"��亳仄�亠仆 �亠 �舒于仆亳 从��� 亰舒 %s. �舒�舒 仍仂从舒仍仆舒 从仂仗亳�舒 �亠 仆亠 �仍舒亢亠 �舒 仂于亳仄 从���亠仄. "
"亟舒 仍亳 亳 亟舒�亠 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗�亳�于舒�亳�亠 仂于舒� �舒于仆亳 从���?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
"��亳仄�亠仆 �亠 �舒于仆亳 从��� 亰舒 %s. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗�亳�于舒�亳�亠 仂于舒� �舒于仆亳 从���?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"��亳�舒从 亳 �舒亢亠�舒从 从���舒 亰舒 亟��亞舒�舒 %s ��:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "��仂于亠�亳 �舒于仆亳 从���"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_��亠亞仍亠亟..."

# ���仂�舒 弍舒� 亳 仆亳�亠 仂亟亞仂于舒�舒���舒 :-)
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "�亠仗仂亟�亢舒仆舒 于���舒 �舒于仆仂亞 从���舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "弌亠�于亠� �舒� �亠 亳�从���亳仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� 仆舒 SILC �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "�舒亰仄亠仆舒 从���亠于舒 仆亳�亠 ��仗亠仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"�舒��舒于�舒仄 仗�亠从亳仆��� �亠�亳��. ��亳�亳�仆亳�亠 �仂仆仂于仆仂 仗仂于亠亰亳于舒�亠 亟舒 仆舒仗�舒于亳�亠 仆仂于� "
"于亠亰�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "�亠亰舒 仆亠��仗亠�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "�舒亰仄亠仆舒 从���亠于舒 �亠 � �仂从�"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "�仂于亠亰亳于舒�亠 �舒 SILC �亠�于亠�仂仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 SILC 仗舒� 从���亠于舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 仆仂于� 于亠亰�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "�亠仄舒 亟仂于仂�仆仂 仄亠仄仂�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂从�亠仆亠仄 SILC 仗�仂�仂从仂仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亳�舒于舒�� SILC 仗舒�舒 从���亠于舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "丐�亠仆��仆仂 �舒�仗仂仍仂亢亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
msgid "Normal"
msgstr "�仂�仄舒仍仆仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "�舒��弍�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"�仄亳�亠仆亳 仆舒�亳仆亳 仗仂于亠亰亳于舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "�亳亟亠仂 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "�舒�亠 ��亠仆��仆仂 ��舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "��亠亢仆亠 ��仍�亞亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "�弍�舒于亳 �仗亳�舒从 仄�亠亢仆亳� ��仍�亞舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "�弍�舒于亳 亳仄亠 �舒��仆舒�舒 从仂亞 从仂�亳��亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "�舒�舒 亠仍亠从��仂仆�从舒 仗仂�亠�仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "��. 亰仂仆舒 (丕丐丶)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "��仂弍亳仆亠 仄�亠亢仆仂亞 ��舒�舒 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 亟仂仗���亳�亳 亟��亞亳仄 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 亟舒 于亳亟亠 亟舒 仍亳 ��亠 仆舒 于亠亰亳 亳仍亳 仆亠, 从舒从仂 亳 "
"于舒�亠 仗�亳于舒�仆亠 仗仂亟舒�从亠. �仂仗�仆亳�亠 于舒�亠 仗仂亟舒�从亠 从仂�亠 弍亳��亠 亢亠仍亠仍亳 亟舒 亟��亞亳 于亳亟亠."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "�仂��从舒 亟舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "�亳�亠 亟仂���仗仆舒 仗仂��从舒 亟舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "�亠仄舒 仗仂��从亠 亟舒仆舒 亰舒 仂于� 于亠亰�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "�舒仗�舒于亳 仆仂于亳 SILC 仗舒� 从���亠于舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "�仂亰亳仆从亠 仆亳�� 亳��亠."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "��舒于�亠�亠 仗舒�舒 从���亠于舒 仆亳�亠 ��仗亠仍仂"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "��亢亳仆舒 从���舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 �舒 �舒于仆亳仄 从���亠仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 �舒 仗�亳于舒�仆亳仄 从���亠仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 (仗仂仆仂于仂 仂�从��舒��亠)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "�舒仗�舒于亳 仗舒� 从���亠于舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "�舒 于亠亰亳 仂亟"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "�仂亞仍亠亟舒� 仗仂��从� 亟舒仆舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "�舒仗�舒于亳 SILC 仗舒� 从���亠于舒..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 <I>%s</I> 仆亳�亠 仗�亳�舒于�亠仆 仆舒 仄�亠亢�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "丐亠仄舒 �亠 仗�亠亟�亞舒�从舒."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "�仂�舒�亠 仆舒于亠��亳 仆舒亟亳仄舒从"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "�舒仆舒仍 %s 仆亳�亠 仗�仂仆舒�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "丐亠仄舒 从舒仆舒仍舒 %s �亠: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "�亳�亠亟舒仆 仗�亳���仗 仆亳�亠 仗仂亟亠�亠仆 亰舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �舒��于舒仄 仗�亳���仗亠 亰舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仆舒�亠亟弍舒: %s, (仄仂亢亟舒 �亠 亞�亠�从舒 � 仗�仂亞�舒仄�)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [从舒仆舒仍]:  �舒仗���舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [从舒仆舒仍]:  �舒仗���舒 �舒�从舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;仆仂于舒 �亠仄舒&gt;]:  ��亠亞仍亠亟舒 亳仍亳 仄亠�舒 �亠仄�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;从舒仆舒仍&gt; [&lt;仍仂亰亳仆从舒&gt;]:  ��亳���仗舒 �舒�从舒�� 仆舒 仂于仂� 仄�亠亢亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  ��仗亳���亠 从舒仆舒仍亠 仆舒 仂于仂� 仄�亠亢亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt;:  ��亠亞仍亠亟舒 仗仂亟舒�从亠 仂 仆舒亟亳仄从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; &lt;仗仂��从舒&gt;:  丿舒�亠 仗�亳于舒�仆� 仗仂��从� 从仂�亳�仆亳从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; [&lt;仗仂��从舒&gt;]:  丿舒�亠 仗�亳于舒�仆� 仗仂��从� 从仂�亳�仆亳从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  ��仗亳���亠 仗仂��从� 亟舒仆舒 �舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  ��从舒�亳 仂于� �亠�亳��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [仗仂��从舒]:  ��从�����亠 �舒 �亠�于亠�舒 亳 仗�亳�仂仄 仗仂 亢亠�亳 亳�仗亳���亠 仗仂��从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;:  �亰于��亳 弍亳仍仂 从仂�� 从仂仄舒仆亟� SILC 仗�仂亞�舒仄舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; [-pubkey|&lt;�舒亰仍仂亞&gt;]:  丕从仍仂仆亳 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;仆仂于亳 仆舒亟亳仄舒从&gt;:  �亠�舒 �舒� 仆舒亟亳仄舒从"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt;:  ��亳从舒亰��亠 仗仂亟舒�从亠 仂 仆舒亟亳仄从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;从舒仆舒仍&gt; [+|-&lt;仗�亳���仗&gt;] [舒�亞�仄亠仆�]:  �亠�舒 亳仍亳 仗�亳从舒亰��亠 "
"仗�亳���仗亠 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;从舒仆舒仍&gt; +|-&lt;仗�亳���仗亳&gt; &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt;:  �亠�舒 仗�亳���仗亠 亰舒 "
"亟舒�亳 仆舒亟亳仄舒从 仆舒 从舒仆舒仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;仗�亳���仗亳&gt;:  �仂��舒于�舒 �舒�亠 仗�亳���仗亠 仆舒 仄�亠亢亳"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; [-pubkey]:  �仂弍舒于�舒 �亳仆 仂仗亠�舒�仂�舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;从舒仆舒仍&gt; [-|+]&lt;仆舒亟亳仄舒从&gt;:  �仂亰亳于舒 仆舒亟亳仄舒从 亳仍亳 亟仂亟舒�亠, "
"仂亟仆仂�仆仂 �从仍舒�舒 �舒 �仗亳�从舒 仗仂亰于舒仆亳�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;从舒仆舒仍&gt; &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt; [从仂仄亠仆�舒�]:  �亟���舒仆亳 仆舒亟亳仄舒从 �舒 从舒仆舒仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [�亠�于亠�]:  ��亠亞仍亠亟舒� 舒亟仄亳仆亳���舒�亳于仆亠 亟亠�舒�亠 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;从舒仆舒仍&gt; +|-&lt;仆舒亟亳仄舒从&gt;]:  �舒弍�舒仆亳 仗�亳���仗 仆舒亟亳仄从�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;仆舒亟亳仄舒从|�亠�于亠�&gt;:  �仂弍舒于亳 从仂�亳�仆亳从仂于 亳仍亳 �亠�于亠�仂于 �舒于仆亳 从���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  ��亠亞仍亠亟舒� �亠�于亠��从亠 ��舒�亳��亳从亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  丿舒�亠 PING 仗仂于亠亰舒仆仂仄 �亠�于亠��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;从舒仆舒仍&gt;:  ��仗亳���亠 从仂�亳�仆亳从亠 仆舒 从舒仆舒仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;从舒仆舒仍(亳)&gt;:  ��仗亳���亠 "
"仂亟�亠�亠仆亠 从仂�亳�仆亳从亠 仆舒 从舒仆舒仍�, 仂亟仆. 从舒仆舒仍亳仄舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 SILC 仗�仂�仂从仂仍"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 仗�仂�仂从仂仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
msgid "Network"
msgstr "��亠亢舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 �舒 �舒于仆亳仄 从���亠仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 �舒 仗�亳于舒�仆亳仄 从���亠仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "�舒��仆舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "�仂�亳��亳 仆舒�弍仂�� �舒�仆仂�� 仗�仂�仍亠�亳于舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "��亳�舒于舒 �舒 �舒于仆亳仄 从���亠仄"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "�仍仂从亳�舒� 弍�亰亠 仗仂��从亠 弍亠亰 �舒亰仄亠仆亠 从���亠于舒"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "�舒弍�舒仆亳 仗仂��从亠 仆舒 �舒弍仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "���仂仄舒��从亳 仂�于仂�亳 �舒弍仍�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "�亳亞亳�舒仍仆仂 仗仂�仗亳�亳 亳 仗�仂于亠�亳 �于亠 仗仂��从亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "�亰�舒亟舒 SILC 仗舒�舒 从���亠于舒 �亠 � �仂从�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒仗�舒于亳仄 SILC 仗舒� 从���亠于舒\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "��舒于仂 亳仄亠: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "�-仗仂��舒: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "�舒��仆舒�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�舒: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "��亢舒于舒: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "�仍亞仂�亳�舒仄: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "��亢亳仆舒 从���舒: \t%d 弍亳�舒\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "�亠�亰亳�舒: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"��亳�舒从 �舒于仆仂亞 从���舒\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"弌舒亢亠�舒从 �舒于仆仂亞 从���舒:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 �舒于仆仂仄 从����"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "�舒仗亳�亳于舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "�亳亟亠仂 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "�舒��仆舒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "丐亠�仄亳仆舒仍"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s �亠 仗仂�仍舒仂(仍舒) 仗仂��从� 仆舒 �舒弍仍�. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仂�于仂�亳�亠 �舒弍仍�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"%s �亠 仗仂�仍舒仂(仍舒) 仗仂��从� 仆舒 �舒弍仍� 仆舒 %s 从舒仆舒仍�. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仂�于仂�亳�亠 "
"�舒弍仍�."

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "丐舒弍仍舒"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "�亠仄舒 亟仂���仗仆亳� ��舒�亳��亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "��亠�从舒: 亳亰亟舒�舒 �亠 仆亠 �仍舒亢�, 仂弍仆仂于亳�亠 于舒�亠亞 仗�仂亞�舒仄舒"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠仄舒 仗仂于亠�亠�舒 亳仍亳 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 于舒� �舒于仆亳 从���"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆� KE 亞��仗�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆� �亳���"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠 仗仂亟��舒于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 PKCS"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆� �亠� ��仆从�亳��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "��亠�从舒: 亟��亞舒 ���舒仆舒 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亠亟仍仂亢亠仆 HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "��亠�从舒: 仗仂�仗亳� �亠 仆亠亳�仗�舒于舒仆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "��亠�从舒: 从仂仍舒�亳� �亠 仆亠亳�仗�舒于舒仆."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "�亠 仄仂亢亠 �亠 仗仂从�亠仆��亳 SILC 仗�仂亞�舒仄�从舒 于亠亰舒"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "�亠亰亳仄亠仆亳 弍舒仍仂仆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亠仄/仗�亳���仗亳仄 ~/.silc 亟亳�亠从�仂�亳��仄�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��亳�舒仄 SILC 仗舒� 从���亠于舒: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �仗亳�亠仄"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
msgid "Could not connect"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
msgid "Unknown server response."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 仂亟亞仂于仂� �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
msgid "Could not create listen socket"
msgstr " 亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒�亳仆亳仄 ��亳�仆亳�� 亰舒 �仍��舒�亠"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍亳�亠仄 亟仂仄舒�亳仆舒"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍亳�亠仄 亳仄亠 亟仂仄舒�亳仆舒"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "弌�� 从仂�亳�仆亳�从舒 亳仄亠仆舒 仆亠 仄仂亞� �舒亟�亢舒�亳 弍亠仍亳仆亠 亳仍亳 @ �亳仄弍仂仍亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE 亟仂亟舒�舒从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE 亟仂亟舒�舒从 亰舒 仗�仂�仂从仂仍"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "�弍�舒于亳 ��舒�亠 (仗�亳仄亠亟弍舒: �于亳 于舒� 仄仂亞� 亞仍亠亟舒�亳)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
msgid "Use UDP"
msgstr "�仂�亳��亳 丕��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
msgid "Use proxy"
msgstr "�仂�亳��亳 仄�亠亢仆亳 仗仂��亠亟仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
msgid "Proxy"
msgstr "��仂从�亳"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
msgid "Auth User"
msgstr "�于仍舒��亳 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
msgid "Auth Domain"
msgstr "�于仍舒��亳 亟仂仄亠仆"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "丐�舒亢亳仄 %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 仗仂于亠亰亳于舒�亠 仆舒 %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "��亳�舒于舒: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗亳�亠仄 � 亟舒�仂�亠从� %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�仂�亳�舒仄 亟舒�仂�亠从� %s."

# greska: plural
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "�仂��从舒 �亠 仗�亠亟�亞舒�从舒, 仗仂�仍亠亟�亳� %s 弍舒��仂于舒 �亠 亰舒仆亠仄舒�亠仆仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s 仆亳�亠 ��亠仆��仆仂 仗�亳�舒于�亠仆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "�亳�亠 亟仂亰于仂�亠仆仂 �仗仂亰仂�亳�亳 %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "�仂��从舒 �亠 仂亟弍舒�亠仆舒, 仗�亠从仂�舒���亠�亠 仂亞�舒仆亳�亠�舒 弍�亰亳仆亠 �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "�亳�亠 仄仂亞��亠 �舒�从舒�亠 � %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "丿舒�亠�亠 仗仂��从亠 仗�亠弍�亰仂 亰舒 %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "��仂仗���亳仍亳 ��亠 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 ��仂 �亠 仗�亠于亠仍亳从舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "��仂仗���亳仍亳 ��亠 仗仂��从� 仂亟 %s 亰舒�仂 �亠 仗仂�仍舒�舒 仗�亠于亳�亠 弍�亰仂."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "�亠��仗亠�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "��亠于亳�亠 仗仂从仍舒仗舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "�仂��亠弍仆仂 于亳�亠 仂弍亠仍亠亢�舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "丕�仍�亞亠 亳仄亠仆亳从舒 ��亠仆��仆仂 仆亳�� 亟仂���仗仆亠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆舒 仗�亠��舒亞舒 仗�亠仄舒 舒亟�亠�亳 亠-仗仂��亠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "����仆亠 �亠�亳 亰舒仆亠仄舒�亠仆亠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "�亠仄舒 从���仆亳� �亠�亳."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "�仂�亳�仆亳从 仆亳�亠 �仗亳�舒仆 � 亳仄亠仆亳从."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "��亢舒于舒 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 仆亠��仗亠�: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "�亠亳�仗�舒于仆仂 从仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仍仂亰亳仆从舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "丕�仍�亞舒 �亠 仗�亳于�亠仄亠仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "�仄舒�亠 仗�亠于亳�亠 �仗仂亰仂�亠�舒 亟舒 弍亳��亠 �亠 仄仂亞仍亳 仗�亳�舒于亳�亳."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"丕�仗仂��舒于�舒�亠 亳 仗�亠从亳亟舒�亠 于亠亰� ��于亳�亠 �亠��仂. 弌舒�亠从舒��亠 亟亠�亠� 仄亳仆��舒 亳 "
"仗仂从��舒��亠 仗仂仆仂于仂. �从仂 仆舒��舒于亳�亠 �舒 仗仂从��舒�亳仄舒, 仄仂�舒�亠�亠 �舒�亠从舒�亳 �舒从 亳 亟�亢亠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "�仂�仍仂 �亠 亟仂 仆亠仗仂亰仆舒�亠 亞�亠�从亠 仗�亳 仗�亳�舒于亳: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "�仂亞仂亟亳仍舒 �亠 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 %d. �仂亟舒�亳: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "�亠亳�仗�舒于舒仆 仆舒亰亳于 亞��仗亠"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "�亠亰舒 仗�亠从亳仆��舒"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "丼亠从舒仄 亰舒 仂亟亞仂于仂�..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "丐�丶 �亠 仗�亠从亳仆�仂 亰舒��仂�. 弌舒亟舒 仗仂仆仂于仂 仄仂亢亠�亠 �仍舒�亳 仗仂��从亠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "�仂亰亳仆从舒 ��仗亠�仆仂 亳亰仄亠�亠仆舒"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5841
#: ../pidgin/gtkblist.c:6196
msgid "_Group:"
msgstr "_���仗舒:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "��亳弍舒于亳 仗仂亟舒�从亠 亳亰 亳仄亠仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "�仂��舒于亳 仗仂亟舒�从亠 � 亳仄亠仆亳从"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 %s 亰舒 �仗亳�!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "�亠��仗亠�舒仆 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从亠; 亟��亞舒 ���舒仆舒 �亠 于亠�仂于舒�仆仂 仂�从舒亰舒仍舒."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰� 亰舒 仗�亠仆仂�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �仗亳�亠仄 亰舒亞仍舒于�亠 亟舒�仂�亠从亠. �舒�仂�亠从舒 �亠 仆亠�亠 仗�亠仆亠�亳."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "弌舒��于舒� 从舒仂..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 亰舒��亠于舒 仂亟 %s 亟舒 仗�亳仄亳 %d 亟舒�仂�亠从�: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s 亰舒��亠于舒 仂亟 %s 亟舒 仗�亳仄亳 %d 亟舒�仂�亠从亠: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[2] "%s 亰舒��亠于舒 仂亟 %s 亟舒 仗�亳仄亳 %d 亟舒�仂�亠从舒: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 亰舒��亠于舒 仂亟 �舒� 亟舒 仗仂�舒�亠�亠 亟舒�仂�亠从�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 丐�丶 仗�仂�仂从仂仍"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""
"%s �舒仄 �亠 仗仂�仍舒仂(仍舒) 仗仂亰亳于 亰舒 �舒亰亞仂于仂� 仗�亠从仂 从舒仄亠�亠, 从仂�亳 �仂� "
"�于亠从 仆亳�亠 仗仂亟�亢舒仆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "�舒�舒 �舒��! 仗仂��从舒 仆亳�亠 仗仂�仍舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "�舒��! �亳��亠仄�从舒 仗仂��从舒 亰舒 %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "�舒亰仍仂亞 仂亟弍亳�舒�舒 仂于仍舒��亠�舒:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从 %s �亠 (仆舒从仆舒亟仆仂) 仂亟弍亳仂 亰舒��亠于 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � 于舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 亳亰 "
"�仍亠亟亠�亠亞 �舒亰仍仂亞舒: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"�仂�亳�仆亳从 %s �亠 (仆舒从仆舒亟仆仂) 仂亟弍亳仂 亰舒��亠于 亟舒 亞舒 亟仂亟舒�亠 � 于舒� �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "�亟弍亳�亠仆仂 亟仂亟舒于舒�亠 亟��亞舒�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"�舒�� �亠�于亠� �亠 亰舒��亠于舒仂 �仗仂��亠弍� 仆亠仗�亠仗仂亰仆舒�仂亞 仆舒�亳仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�亠. "
"�亠�仂于舒�仆仂 仆亠�亠�亠 仄仂�亳 亟舒 �亠 仗�亳�舒于亳�亠 仆舒 �舒��. ��仂于亠�亳�亠 %s �舒亟亳 亟仂仗�仆舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "�亠��仗亠�仆舒 �舒��! 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2060
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"�仂从��舒仍亳 ��亠 亟舒 亳亞仆仂�亳�亠�亠 %s, 舒仍亳 �舒� 从仂�亳�仆亳从 �亠 于亠� � 于舒�亠仄 �仗亳�从� "
"亟��亞舒�舒. �仍亳从仂仄 仆舒 ���舒�� �亠�亠 �从仍仂仆亳�亳 亳 亳亞仆仂�亳�舒�亳 仂于仂亞 亟��亞舒�舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "�亞仆仂�亳�亳 亟��亞舒�舒?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "�舒� 仆舒仍仂亞 �亠 亰舒从���舒仆, 仗�亳�舒于亳�亠 �亠 仆舒 �舒��! 于亠弍 ���舒仆亳��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒� 弍�仂� 亞�亠�从亠: %d. ��亳�舒于舒 仆舒 �舒�� 仄仂亢亟舒 仄仂亢亠 亟舒 �仂 仂�从仍仂仆亳."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亟��亞舒�舒 %s � 亞��仗� %s � �仗亳�舒从 �亠�于亠�舒 亰舒 仆舒仍仂亞 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂亟舒仄 亟��亞舒�舒 � �仗亳�舒从 �亠�于亠�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ �舒亰亞仂于亠�舒仆 %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "�仂弍亳�亠仆 �亠 仆亠仂�亠从亳于舒仆 仂亟亞仂于仂� HTTP �亠�于亠�舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2971
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2698
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠从亳仆��舒 �亠 于亠亰舒 �舒 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 于亠亰� �舒 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
msgid "Not at Home"
msgstr "�亳�舒仄 从仂亟 从��亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
msgid "Not at Desk"
msgstr "�亳�舒仄 亰舒 ��仂仍仂仄"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
msgid "Not in Office"
msgstr "�亳�舒仄 � 从舒仆�亠仍舒�亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
msgid "On Vacation"
msgstr "�舒 �舒�仗���� �舒仄"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
msgid "Stepped Out"
msgstr "�亰舒�舒仂 �舒仄 仆舒 从�舒�从仂"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3183
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
msgid "Not on server list"
msgstr "�亳�亠 仆舒 �仗亳�从� 仆舒 �亠�于亠��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
msgid "Appear Online"
msgstr "��舒于亳 �亠 仗仂于亠亰舒仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "��舒于亳 �亠 仗仂�仗�仆仂 仆亠仗仂于亠亰舒仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
msgid "Presence"
msgstr "��亳����于仂"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
msgid "Appear Offline"
msgstr "�舒仂 仆亠仗仂于亠亰舒仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "�亠 仗�舒于亳 �亠 仗仂�仗�仆仂 仆亠仗仂于亠亰舒仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3351
msgid "Join in Chat"
msgstr "��亳从���亳 �亠 �舒�从舒��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357
msgid "Initiate Conference"
msgstr "�仂从�亠仆亳 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3385
msgid "Presence Settings"
msgstr "�仂��舒于从亠 仗�亳����于舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391
msgid "Start Doodling"
msgstr "�仂�仆亳 ���舒�亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
msgid "Activate which ID?"
msgstr "�仂�亳 �� 亟舒 舒从�亳于亳�舒仄?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "��亳从���亳 �舒�从舒�� �舒 从亳仄?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515
msgid "Activate ID..."
msgstr "�从�亳于亳�舒� ��..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "��亳从���亳 从仂�亳�仆亳从舒 �舒�从舒��..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
msgid "Open Inbox"
msgstr "��于仂�亳 �舒仆亟��亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116
msgid "Buzz"
msgstr "丐��弍亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "丐��弍亳仄 %s�..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;�仂弍舒&gt;:  ��亳从���亳 �亠 仗�亳�舒仂仆亳�亳 仆舒 �舒�� 仄�亠亢亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: ��仗亳���亠 �仂弍亠 仆舒 �舒�� 仄�亠亢亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4146
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "���舒�亠: 亰舒��亠于舒� 仂亟 从仂�亳�仆亳从舒 亟舒 仗仂�仆亠 �亠�亳�� ���舒�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 �舒�� 仗�仂�仂从仂仍"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "�舒�� �舒仗舒仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
msgid "Pager server"
msgstr "�亠��亠� �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
msgid "Japan Pager server"
msgstr "�舒仗舒仆仂于 仗亠��亠� �亠�于亠�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
msgid "Pager port"
msgstr "�仂�� 亰舒 仗亠��亠�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
msgid "File transfer server"
msgstr "弌亠�于亠� 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "�舒仗舒仆仂于 �亠�于亠� 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
msgid "File transfer port"
msgstr "�仂�� 亰舒 仗�亠仆仂� 亟舒�仂�亠从舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
msgid "Chat room locale"
msgstr "�仂从舒仍亳亰舒�亳�舒 仗�亳�舒仂仆亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "�舒仆亠仄舒�亳 仗仂亰亳于亠 仗�亳�舒仂仆亳�亠 亳 从仂仆�亠�亠仆�亳�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
msgid "Chat room list URL"
msgstr "丕�� 亰舒 �仗亳�舒从 仗�亳�舒仂仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "�舒�� 仗�亳�舒仂仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "�舒�� 仗仂�� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "�仂�舒�亳 亰舒��亠于 亰舒 亢于��舒�亠"

# Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 ��仗仂��舒于亳仄 仂仗亳�仆亳从 亟舒�仂�亠从亠."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "��仂�亳仍 亰舒 �舒�� �舒仗舒仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "�舒�� 仗�仂�亳仍"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"�舒 亢舒仍仂��, 仗�仂�亳仍亳 从仂�亳 亳仄舒�� �舒亟�亢舒� 亰舒 仂亟�舒�仍亠 ��亠仆��仆仂 仆亳�� 仗仂亟�亢舒仆亳."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"丕从仂仍亳从仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗仂亞仍亠亟舒�亠 仂于舒� 仗�仂�亳仍, ��亠弍舒 亟舒 仗仂�亠�亳�亠 仂于� 于亠亰� � 于舒�亠仄 "
"�亳�舒�� 于亠弍舒:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "�舒��! ��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "丱仂弍亳�亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "�舒�仆仂于亳�亠 于亠��亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "�舒仆亳仄�亳于舒 于亠亰舒 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "�舒仆亳仄�亳于舒 于亠亰舒 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "�舒仆亳仄�亳于舒 于亠亰舒 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "�仂�仍亠亟�舒 亟仂仗�仆舒"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "�仂亟舒�亳 仂 从仂�亳�仆亳从� %s 仆亠亟仂���仗仆亳"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"�于舒� 仗�仂�亳仍 �亠 亳亰亞仍亠亟舒 仆舒仗亳�舒仆 仆舒 �亠亰亳从� 亳仍亳 � �仂�仄舒�� 从仂�亳 �仂� �于亠从 仆亳�亠 "
"仗仂亟�亢舒仆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"�亳�亠 仄仂亞��亠 亟仂弍舒于亳�亳 从仂�亳�仆亳从仂于 仗�仂�亳仍. 丐仂 �亠 于亠�仂于舒�仆仂 仗�仂仍舒亰仆亳 仗�仂弍仍亠仄 仆舒 "
"�亠�于亠��. �仂仍亳仄仂 仗仂从��舒��亠 从舒�仆亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"�亳�亠 仄仂亞��亠 亟仂弍舒于亳�亳 从仂�亳�仆亳从仂于 仗�仂�亳仍. 丐仂 于亠�仂于舒�仆仂 亰仆舒�亳 亟舒 从仂�亳�仆亳从 仆亠 "
"仗仂��仂�亳; 仄亠���亳仄, �舒�� 仗仂仆亠从舒亟舒 仆亠 ��仗亠 亟舒 仗�仂仆舒�亠 从仂�亳�仆亳从仂于 仗�仂�亳仍. �从仂 "
"��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 从仂�亳�仆亳从 仗仂��仂�亳, 仗�仂弍舒��亠 从舒�仆亳�亠."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "��仂�亳仍 从仂�亳�仆亳从舒 �亠 仗�舒亰舒仆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s �亠 仂亟弍亳仂 于舒� 仗仂亰亳于 仆舒 �舒亰亞仂于仂� � �仂弍亳 ��%s�� 亰弍仂亞 ��%s��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "�仂亰亳于 仂亟弍亳�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 仗�亳从���亠�亠 �舒�从舒��"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 �仂弍舒"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "�仂亢亟舒 �亠 �仂弍舒 仗仂仗��亠仆舒"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "�亠亟仂���仗舒仆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒. �仂亢亟舒 �亠 仗仂��亠弍仆仂 亟舒 �亠 仂亟�舒于亳�亠 亳 �舒�亠从舒�亠 仗亠� 仄亳仆��舒 "
"仗�亠 仆亠亞仂 ��仂 �亠 仗仂仆仂于仂 仗�亳�舒于亳�亠 � 仗�亳�舒仂仆亳��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "�舒�从舒�亠 � %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "�亠��仗亠�仆仂 仗�亳从���亳于舒�亠 亟��亞舒�舒 �舒�从舒��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "�仂亢亟舒 仆亠 �舒�从舒��?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "�仂弍舒于�舒�亠 �仗亳�从舒 �仂弍舒 仆亳�亠 ��仗亠仍仂."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "�仍舒�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "�舒仄亠�亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍舒于亳仄 �仗亳�舒从 �仂弍舒."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从亠 �仂弍亠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "��仂弍仍亠仄 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� 仆舒 YCHT �亠�于亠�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠亰舒 �舒 �亠�于亠�仂仄 �亠 仗�亠从亳仆��舒\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(�仂�仍仂 �亠 亟仂 亞�亠�从亠 仗�亳 仗�亠�于舒�舒�� 仂于亠 仗仂��从亠.\t ��仂于亠�亳�亠 仂仗�亳�� ���舒�亳仆 "
"亰舒仗亳�舒�� � 丕�亠亟仆亳从� 仆舒仍仂亞舒)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�仆亠仄 �舒�从舒�亠 仆舒 %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "弌舒从�亳于亠仆 亳仍亳 仆亠仗�亳�舒于�亠仆"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>丕 %s 仂亟 %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "�亳仍仂 从仂"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_�舒亰�亠亟:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_��亳仄亠�舒从:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "��亳_仄舒仍舒�:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "�亳�亠 ��仗亠仂 仗仂从��舒� 仗�亳�舒于亠 仆舒 %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt;: �仂�亳�舒� 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;仆舒亟亳仄舒从&gt;: �仂�亳�舒� 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;仗�亳仄亠�舒从&gt;: �仂��舒于�舒 仗�亳仄亠�舒从 从仂�亳 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 仂于� 从仍舒��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;仗�亳仄亠�舒从&gt;: �仂��舒于�舒 仗�亳仄亠�舒从 从仂�亳 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 仂于� 从仍舒��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;仗�亳仄亠�舒从&gt;: �仂��舒于�舒 仗�亳仄亠�舒从 从仂�亳 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 仂于� 从仍舒��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;从仍舒�舒&gt; &lt;仗�亳仄亠�舒从&gt; &lt;仗�亳仄舒仍舒�&gt;: ��亳亟��亢��亠 �亠 仆仂于仂仄 "
"�舒�从舒��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;仗�亳仄亠�舒从&gt;: 丿舒�亠 仗仂��从� &lt;仗仂��从舒,<i>仗�亳仄亠�舒从</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;从仍舒�舒&gt; &lt;仗�亳仄亠�舒从&gt;: 丿舒�� 仗仂��从� 亰舒 &lt;<i>从仍舒�舒</i>,"
"<i>仗�亳仄亠�舒从</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;从仍舒�舒&gt; &lt;仗�亳仄亠�舒从&gt; &lt;仗�亳仄舒仍舒�&gt;: 丿舒�亠 仗仂��从亠 亰舒 &lt;"
"<i>从仍舒�舒</i>,<i>仗�亳仄亠�舒从</i>,<i>仗�亳仄舒仍舒�</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;仗�亳仄亠�舒从&gt; &lt;仗�亳仄舒仍舒�&gt;: 丿舒�亠 仗仂��从� &lt;���丕��,<i>仗�亳仄亠�舒从</"
"i>,<i>仗�亳仄舒仍舒�</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;从仍舒�舒&gt;: 丿舒�亠 仗仂��从� 亰舒 &lt;<i>从仍舒�舒</i>,��丼��,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "�仗亠� �亠 仗�亳�舒于亳"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "�仂弍舒于亳 仗�亳�舒于亠 �舒 �亠�于亠�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟舒�舒从 亰舒 �亠�亳� 仗�仂�仂从仂仍"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "�仂�亳��亳 tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "tzc 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "�亰于亠亰亳 � .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "�亰于亠亰亳 � .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "丕于亠亰亳 亳亰 .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "丕于亠亰亳 亳亰 .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "�仂亟����亠"

# 丿�舒 �亠 弍�亠 仂于仂?!
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "�亰仍舒亞舒�亠"

#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
#: ../libpurple/proxy.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 仆舒仗�舒于亳仄 ��亳�仆亳��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:659
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂弍�舒亟亳仄 仂亟亞仂于仂� �舒 丱丐丐� 仄�亠亢仆仂亞 仗仂��亠亟仆亳从舒: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
#: ../libpurple/proxy.c:792
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂于亠亰亳于舒�� 仗仂��亠亟仆亳从舒 %d"

#: ../libpurple/proxy.c:788
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "��亳���仗 仂亟弍亳�亠仆: 仗仂��亠亟仆亳从 仂亟弍亳�舒 ��仆亠仍 仆舒 仗仂��� %d."

#: ../libpurple/proxy.c:1012
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亟仂弍亳�舒�� %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1714
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 亟仂弍亳�亠仄 亳仄亠 亟仂仄舒�亳仆舒"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_Yes"
msgstr "_�舒"

#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_No"
msgstr "_�亠"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "�_�亳�于舒�亳"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "丐�亠仆��仆仂 仆亳�舒仄 ��"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "�舒��于舒仆舒 ��舒�舒"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �亠 仗�仂仄亠仆亳仂(仍舒) 亳仄亠 � %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "丐�舒亢亳仄 %sovu 仗舒亢��..."

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s �亠 亰舒��舒亢亳仂 �舒�� 仗舒亢��!"

#: ../libpurple/server.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s �亠 仗仂亰于舒仂 %s � 仗�亳�舒仂仆亳�� %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:801
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s 仗仂亰亳于舒 %s � 仗�亳�舒仂仆亳�� ��%s��\n"

#: ../libpurple/server.c:805
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "��亳�于舒�亳 仗仂亰亳于 亰舒 �舒�从舒�亠?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL 于亠亰舒 仆舒��仗亠仍舒"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL 仗仂于亠亰亳于舒�亠 仆亠��仗亠仍仂"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL 仗舒��舒从 �亠 亳亰仆亠仂 仆亠亳�仗�舒于舒仆 �亠��亳�亳从舒�"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 SSL 亞�亠�从舒"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "��从���亳"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Do not disturb"
msgstr "�亠 �亰仆亠仄亳�舒于舒�"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "��仂亟�亢亠仆仂 仂亟����于仂"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "�仂弍亳仍仆亳 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libpurple/status.c:609
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s �亠 仗�仂仄亠仆亳仂 ��舒�亠 亳亰 %s � %s"

#: ../libpurple/status.c:619
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s �亠 �舒亟舒 %s"

#: ../libpurple/status.c:624
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 于亳�亠 仆亳�亠 %s"

#: ../libpurple/status.c:1234
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s �亠 ��仗舒于舒仂(仍舒)"

#: ../libpurple/status.c:1251
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s �亠 仗�仂弍�亟亳仂(仍舒)"

#: ../libpurple/status.c:1314
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s �亠 ��仗舒于舒仂(仍舒)"

#: ../libpurple/status.c:1316
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s �亠 仗�仂弍�亟亳仂(仍舒)"

#: ../libpurple/util.c:718
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2721
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� %s"

#: ../libpurple/util.c:2722
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"�仂�仍仂 �亠 亟仂 亞�亠�从亠 仗�亳 仂弍�舒亟亳 于舒�亠亞 %s.  �亳�亠 ��亳�舒仆仂, 舒 ��舒�仂仄 �舒�仍� �亠 亳仄亠 "
"仗�仂仄亠�亠仆仂 � %s~."

#: ../libpurple/util.c:3222
msgid "Calculating..."
msgstr "�舒��仆舒仄..."

#: ../libpurple/util.c:3225
msgid "Unknown."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂."

#: ../libpurple/util.c:3251
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d �亠从�仆亟舒"
msgstr[1] "%d �亠从�仆亟亠"
msgstr[2] "%d �亠从�仆亟亳"

#: ../libpurple/util.c:3263
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 亟舒仆"
msgstr[1] "%d 亟舒仆舒"
msgstr[2] "%d 亟舒仆舒"

#: ../libpurple/util.c:3271
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../libpurple/util.c:3277
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d �舒�"
msgstr[1] "%d �舒�舒"
msgstr[2] "%d �舒�仂于舒"

#: ../libpurple/util.c:3285
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d 仄亳仆��"
msgstr[1] "%s, %d 仄亳仆��舒"
msgstr[2] "%s, %d 仄亳仆��舒"

#: ../libpurple/util.c:3291
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 仄亳仆��"
msgstr[1] "%d 仄亳仆��舒"
msgstr[2] "%d 仄亳仆��舒"

#: ../libpurple/util.c:3551
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 %s: ��亠��仄亠�亠仆 ��于亳�亠 仄仆仂亞仂 仗��舒"

#: ../libpurple/util.c:3588 ../libpurple/util.c:3883
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 %s"

#: ../libpurple/util.c:3711
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"�亠 仄仂亞� 亟舒 舒仍仂�亳�舒仄 亟仂于仂�仆仂 仄亠仄仂�亳�亠 从舒从仂 弍亳 ��于舒仂 �舒亟�亢舒� �舒 %s. �亠弍 "
"�亠�于亠� 仄仂亢亟舒 仗仂从��舒于舒 仆亠��仂 亰仍仂仆舒仄亠�仆仂."

#: ../libpurple/util.c:3746
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亳�舒�� 亳亰 %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3777
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �仗亳�� � %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3802
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄 仆舒 %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "�仆�亠�仆亠� 仗亳�仄仂仆仂�舒"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "�亳�亳仆 �仆�亠�仆亠� 仗亳�仄仂仆仂�舒"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "丿舒�亳�亠 弍�亰亠 仗仂��从亠 仗�亠从仂 于亳�亠 仗�仂�仂从仂仍舒"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "���亠仆�舒�亳�舒"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "���亠仆�舒�亳�舒 � 仂弍舒于亠��舒�仆仂� 亰仂仆亳 仗舒仆亠仍舒"

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:408
msgid "Login Options"
msgstr "�亰弍仂�亳 仗�亳�舒于舒"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:429
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "_��仂�仂从仂仍:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:440
msgid "Screen _name:"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从仂 _亳仄亠:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:530
msgid "_Local alias:"
msgstr "�仂从舒仍仆亳 _仆舒亟亳仄舒从:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:534
msgid "Remember pass_word"
msgstr "_�舒仗舒仄�亳 仍仂亰亳仆从�"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:592
msgid "User Options"
msgstr "�仂�亳�仆亳�从亳 亳亰弍仂�亳"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:605
msgid "New _mail notifications"
msgstr "�弍舒于亠��亠�舒 仂 仆仂于仂仗�亳��亳亞仍仂� _亠-仗仂��亳"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:610
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "�仂�亳��亳 仂于� _亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒 亰舒 仆舒仍仂亞:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:732
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 仂仗�亳�亠"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "�仂�亳��亳 �仆仂仄仂于舒 仗仂亟亠�舒于舒�舒 仄�亠亢仆仂亞 仗仂��亠亟仆亳从舒"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:938
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "�仂�亳��亳 仂仗��舒 仗仂亟亠�舒于舒�舒 仗�仂从�亳�舒"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:944
msgid "No Proxy"
msgstr "�亠亰 仗�仂从�亳�舒"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:950
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:956
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:962
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "�仂�亳��亳 仗仂亟亠�舒于舒�舒 仂从��亢亠�舒"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1007
msgid "If you look real closely"
msgstr "丕从仂仍亳从仂 仗仂亞仍亠亟舒�亠 亳亰弍仍亳亰舒"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "仄仂亢亠�亠 于亳亟亠�亳 从舒从仂 �亠 仍亠仗�亳�亳 仗舒�亠"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1031
msgid "Proxy Options"
msgstr "�仂��舒于从亠 仗�仂从�亳�舒"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_����舒 仗�仂从�亳�舒:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1054 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
msgid "_Host:"
msgstr "_弌亠�于亠�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1058 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
msgid "_Port:"
msgstr "_�仂��:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1066
msgid "_Username:"
msgstr "_�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1073 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_�仂亰亳仆从舒:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "Unable to save new account"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �舒��于舒仄 仆仂于亳 仆舒仍仂亞."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1197
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "�舒仍仂亞 �舒 �仆亠�亠仆亳仄 从�亳�亠�亳��仄仂仄 于亠� 仗仂��仂�亳."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474
msgid "Add Account"
msgstr "�仂亟舒� 仆舒仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1493
msgid "_Basic"
msgstr "_��仆仂于仆仂"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1500
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "�舒仗�舒于亳 仆仂于亳 仆舒仍仂亞 仆舒 �亠�于亠��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1516
msgid "_Advanced"
msgstr "�_舒仗�亠亟仆仂"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "�仄仂亞��亠仆仂"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2002
msgid "Protocol"
msgstr "��仂�仂从仂仍"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2202
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�仂弍�仂亟仂�仍亳 � %s!</span>\n"
"\n"
"�仂� �于亠从 仆亠仄舒�亠 仗仂亟亠�亠仆亳� 仆舒仍仂亞舒 亰舒 弍�亰亠 仗仂��从亠. �舒 弍亳 仗仂�亠仍亳 仗仂于亠亰亳于舒�亠 �舒 %s "
"亳亰舒弍亠�亳�亠 <b>�仂亟舒�</b> 亟�亞仄亠 亟�亞仄亠 亳 仗仂亟亠�亳�亠 �舒� 仗�于亳 仆舒仍仂亞. 丕从仂仍亳从仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 "
"�亠 %s 仗仂于亠亢亠 仆舒 于亳�亠 仆舒仍仂亞舒 弍�亰亳� 仗仂��从舒, 亳亟亳�亠 仗仂仆仂于仂 仆舒 <b>�仂亟舒�</b> "
"从舒从仂 弍亳 亳� �于亠 仗仂亟亠�亳仍亳.\n"
"\n"
"�仂亢亠�亠 �亠 �于亠从 于�舒�亳�亳 � 仂于舒� 仗�仂亰仂�, 从舒从仂 弍亳 亟仂亟舒仍亳, ��亠亟亳仍亳 亳仍亳 �从仍仂仆亳仍亳 仆舒仍仂亞亠"
"亳亰 <b>�舒仍仂亰亳->�仂亟舒�/丕�亠亟亳</b> � 仗�仂亰仂�� �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒."

#: ../pidgin/gtkblist.c:524
#, c-format
msgid "You currently have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:525
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
"弌仗舒�舒�亠 仂于亳� 从仂仆�舒从�舒 �亠 仗�仂�亰�仂从仂于舒�亳 亟舒 仂仆亳 亟亠仍亠 亳��亳 �仆仂� � 仍亳��亳 亟��亞舒�舒 "
"亳 从仂�亳��亠 亳��亳 仗�仂亰仂� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�. �仂亢亠�亠 亳� 仗仂仆仂于仂 �舒亰亟于仂�亳�亳 亳亰弍仂�仂仄 "
"��舒于从亠 ���舒亰亞�舒仆舒��� 亳亰 仂亟亞仂于舒�舒���亠亞 仄亠仆亳�舒 从仂仆�舒从�舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:527
msgid "_Merge"
msgstr "_弌仗仂�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:903
msgid "Join a Chat"
msgstr "��亳从���亳 �亠 �舒�从舒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:924
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仗仂亟舒�从亠 仂 �舒�从舒�� 从仂�亠仄 亢亠仍亳�亠 亟舒 �亠 仗�亳从���亳�亠.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:935 ../pidgin/gtkblist.c:5789
#: ../pidgin/gtkblist.c:6157 ../pidgin/gtkpounce.c:539
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "_�舒仍仂亞:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1224 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "_�仍仂从亳�舒�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1224
msgid "Un_block"
msgstr "_�亠弍仍仂从亳�舒�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
msgid "Move to"
msgstr "��亠仄亠��亳 �"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1303
msgid "Get _Info"
msgstr "�仂亟舒�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1306 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "�仂��从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1312
msgid "_Send File"
msgstr "�仂�舒�亳 亟舒�仂�亠从�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1319
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "�仂亟舒� _亰舒�亠亟� 亟��亞舒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1324 ../pidgin/gtkblist.c:1328
#: ../pidgin/gtkblist.c:1439 ../pidgin/gtkblist.c:1462
msgid "View _Log"
msgstr "��亠亞仍亠亟 亟仆亠于仆亳_从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1344 ../pidgin/gtkblist.c:1353
#: ../pidgin/gtkblist.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:1468
msgid "_Alias..."
msgstr "�_舒亟亠仆亳 亳仄亠..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/gtkblist.c:1355
#: ../pidgin/gtkblist.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:1470
msgid "_Remove"
msgstr "_丕从仍仂仆亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1405
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "_�仂亟舒� 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1408
msgid "Add a C_hat"
msgstr "�仂亟舒� _�舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1411
msgid "_Delete Group"
msgstr "丕_从仍仂仆亳 亞��仗�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1413
msgid "_Rename"
msgstr "��亠_亳仄亠仆��"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1433 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "_��亳从���亳 �亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1435
msgid "Auto-Join"
msgstr "���仂仄舒��从舒 仗�亳�舒于舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1437
msgid "Persistent"
msgstr "�仂��仂�舒仆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1475 ../pidgin/gtkblist.c:1498
msgid "_Collapse"
msgstr "_弌从�仗亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1503
msgid "_Expand"
msgstr "_�舒亰亞�舒仆舒�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1754 ../pidgin/gtkblist.c:1766
#: ../pidgin/gtkblist.c:4856 ../pidgin/gtkblist.c:4869
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/�仍舒�亳/��从���亳 亰于�从"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2226 ../pidgin/gtkconv.c:4904
#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"丐�亠仆��仆仂 仆亳��亠 仗�亳�舒于�亠仆亳 仆舒 仆舒仍仂亞 从仂�亳 仂仄仂亞��舒于舒 亟仂亟舒于舒�亠 �仂亞 亟��亞舒�舒."

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3038
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_���亞舒�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3039
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/���亞舒�亳/_�仂于舒 弍�亰舒 仗仂��从舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3040
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/���亞舒�亳/_��亳从���亳 �亠 �舒�从舒��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3041
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/���亞舒�亳/��亳弍舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 _从仂�亳�仆亳从�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3042
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/���亞舒�亳/�仂亞仍亠亟舒� 亟仆亠于仆亳从 亰舒 从_仂�亳�仆亳从舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3044
msgid "/Buddies/Show"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3045
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/�_亠仗仂于亠亰舒仆亠 亟��亞舒�亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3046
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/��舒亰仆亠 _亞��仗亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3047
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/_�亠�舒�亠 仂 亟��亞舒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3048
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/_��亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3049
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/�_从仂仆亳�亠 仗�仂�仂从仂仍舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3050
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/���亞舒�亳/_弌仂��亳�舒� 亟��亞舒�亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3052
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒_� 亟��亞舒�舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3053
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒� �舒_亰亞仂于仂�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3054
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒� 亞��仗_�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3056
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/���亞舒�亳/_�亰舒�亳"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3059
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_�舒仍仂亰亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3060 ../pidgin/gtkblist.c:6854
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/�舒仍仂亰亳/�仂亟舒�\\/丕�亠亟亳"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3063
msgid "/_Tools"
msgstr "/_�仍舒�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3064
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/�仍舒�亳/_�舒�亠亟舒 亟��亞舒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3065
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/�仍舒�亳/_弌亠��亳�亳从舒�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3066
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/�仍舒�亳/��亳从_����亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3067
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/�仍舒�亳/_�仂��舒于从亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3068
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/�仍舒�亳/�_�亳于舒�仆仂��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3070
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/�仍舒�亳/��亠仆仂�亳 _亟舒�仂�亠从舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3071
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/�仍舒�亳/弌_仗亳�舒从 �仂弍舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3072
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/�仍舒�亳/_弌亳��亠仄�亳 亟仆亠于仆亳从 �舒亟舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3074
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/�仍舒�亳/��从���亳 亰_于�从仂于亠"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3076
msgid "/_Help"
msgstr "/_�仂仄仂�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3077
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/�仂仄仂�/�仂仄仂� 亳亰 _仗�仂亞�舒仄舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/�仂仄仂�/��仂亰仂� 亰舒 仆舒仍舒亢亠�亠 _亞�亠�舒从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3080 ../pidgin/gtkblist.c:3082
msgid "/Help/_About"
msgstr "/�仂仄仂�/_� 仗�仂亞�舒仄�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�舒仍仂亞:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3189
msgid "Buddy Alias"
msgstr "�舒亟亳仄舒从 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3218
msgid "Logged In"
msgstr "��亳�舒于�亠仆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3264
msgid "Last Seen"
msgstr "�仂�仍亠亟�舒 仗仂�亠�舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3285
msgid "Spooky"
msgstr "弌��舒�仆仂"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3287
msgid "Awesome"
msgstr "弌��舒于舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3289
msgid "Rockin'"
msgstr "�舒从仂仆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3628
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "�亠舒从�亳于舒仆 %dd %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3630
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "�亠舒从�亳于舒仆 %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3632
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "�亠舒从�亳于舒仆 %dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3777
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/���亞舒�亳/�仂于舒 弍�亰舒 仗仂��从舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3778 ../pidgin/gtkblist.c:3811
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/���亞舒�亳/_��亳从���亳 �亠 �舒�从舒��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3779
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/���亞舒�亳/��亳弍舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3780
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒� 亟��亞舒�舒..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3781 ../pidgin/gtkblist.c:3814
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒� �舒�从舒�亠..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3782
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/���亞舒�亳/�仂亟舒� 亞��仗�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3817
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/�仍舒�亳/_��亳于舒�仆仂��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3820
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/�仍舒�亳/弌仗亳�舒从 �仂_弍舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3915 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆舒 仗仂��从舒 仂亟 %s\n"
msgstr[1] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆亠 仗仂��从亠 仂亟 %s\n"
msgstr[2] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳� 仗仂��从舒 仂亟 %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4075
msgid "Manually"
msgstr "���仆仂"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4077
msgid "Alphabetically"
msgstr "�亰弍��仆仂"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4078
msgid "By status"
msgstr "�仂 ��舒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4079
msgid "By log size"
msgstr "�仂 于亠仍亳�亳仆亳 亟仆亠于仆亳从舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4284 ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s �亠 仗�亠从亳仆�仂"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s 仂亟�舒于�亠仆: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4472
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4479
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>�仂亰亳仆从舒</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4490
msgid "_Login"
msgstr "_��亳�舒于舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4573
msgid "/Accounts"
msgstr "/�舒仍仂亰亳"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4587
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>�仂弍�仂亟仂�仍亳 � %s!</span>\n"
"\n"
"�仂� �于亠从 仆亠仄舒�亠 仂仄仂亞��亠仆 仆亳 �亠亟舒仆 仆舒仍仂亞. �仄仂亞��亳�亠 仗仂于亠亰亳于舒�亠 仆舒 仆舒仍仂亞 亳亰 "
"仗�仂亰仂�舒 <b>�舒仍仂亰亳</b> 仗�亠从仂 <b>�舒仍仂亰亳->�仂亟舒�/丕�亠亟亳</b>. �舒亟舒 ��亠 仂仄仂亞��亳仍亳 "
"仆舒仍仂亞亠, 弍亳�亠�亠 � 仄仂亞��仆仂��亳 亟舒 �亠 仗�亳�舒于亳�亠, 仗仂亟亠�亳�亠 �舒�亠 ��舒�亠 亳 仗�亳�舒�亠 "
"�舒 亟��亞仂于亳仄舒."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4850
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/�亠仗仂于亠亰舒仆亠 亟��亞舒�亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4853
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/��舒亰仆亠 亞��仗亠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4859
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/�亠�舒�亠 仂 亟��亞舒��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4862
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/��亠仄亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4865
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/���亞舒�亳/��亳从舒亢亳/�从仂仆亳�亠 仗�仂�仂从仂仍舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5766
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 仂�仂弍亠 从仂�� 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒. ��亠仄舒 亢亠�亳 仄仂亢亠�亠 "
"�仆亠�亳 亳 舒仍亳�舒� 亳仍亳 仆舒亟亳仄舒从 亰舒 亟��亞舒�舒. �仍亳�舒� �亠 �亠 仗�亳从舒亰亳于舒�亳 �仄亠��仂 "
"亳仄亠仆舒, 从舒亟 亞仂亟 �亠 �仂 仄仂亞��亠.\n"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5801
msgid "_Screen name:"
msgstr "_�仂�亳�仆亳�从仂 亳仄亠:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5823 ../pidgin/gtkblist.c:6178
msgid "A_lias:"
msgstr "_�舒亟亳仄舒从:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6090
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "�于仂 亳亰亟舒�亠 仗�仂�仂从仂仍舒 仆亠 仗仂亟�亢舒于舒 仗�亳�舒仂仆亳�亠."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6106
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"丐�亠仆��仆仂 仆亳��亠 仗仂于亠亰舒仆亳 仆舒 仆亳 �亠亟舒仆 仗�仂�仂从仂仍 从仂�亳 仂仄仂亞��舒于舒 �舒�从舒�亠."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6147
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳 仂亟亞仂于舒�舒���亠 仗仂亟舒�从亠 仂 �舒�从舒�� 从仂�亠 亢亠仍亳�亠 亟舒 "
"亟仂亟舒�亠 � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6206
msgid "Autojoin when account becomes online."
msgstr "���仂仄舒��从仂 仗�亳从���亳于舒�亠 从舒亟舒 �亠 仆舒仍仂亞 仂亟�舒于亳."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6207
msgid "Hide chat when the window is closed."
msgstr "弌舒从�亳� �舒�从舒�亠 从舒亟舒 �亠 仗�仂亰仂� 亰舒�于仂�亠仆."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6233
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亰亳于 亞��仗亠 从仂�� 亢亠仍亳�亠 亟舒 亟仂亟舒�亠."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6874
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/�舒仍仂亰亳/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6898
msgid "_Edit Account"
msgstr "_�亰仄亠仆亳 仆舒仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6911 ../pidgin/gtkconv.c:3135
msgid "No actions available"
msgstr "�亠仄舒 亟仂���仗仆亳� 舒从�亳�舒"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6919
msgid "_Disable"
msgstr "_�仆亠仄仂亞��亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6931
msgid "Enable Account"
msgstr "�仄仂亞��亳 仆舒仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6937
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/�舒仍仂亰亳/�仄仂亞��亳 仆舒仍仂亞"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6986
msgid "/Tools"
msgstr "/�仍舒�亳"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7056
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/���亞舒�亳/弌仂��亳�舒� 亟��亞舒�亠"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL �亠�于亠�亳"

#: ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s 仆亠�亠 仗仂从��舒�亳 亟舒 仗仂仆仂于仂 仗仂于亠亢亠 仆舒仍仂亞 亟仂从 仆亠 亳�仗�舒于亳�亠 亞�亠�从� 亳 仗仂仆仂于仂 仆亠 "
"仂仄仂亞��亳�亠 仆舒仍仂亞."

#: ../pidgin/gtkconv.c:521
msgid "Unknown command."
msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 仆舒�亠亟弍舒."

#: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "丐舒� 亟��亞舒� 仆亠 从仂�亳��亳 亳��亳 仗�仂�仂从仂仍 从舒仂 仂于仂 �舒�从舒�亠."

#: ../pidgin/gtkconv.c:813
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "丐�亠仆��仆仂 仆亳��亠 仗�亳�舒于�亠仆亳 仆舒 仆舒仍仂亞 从仂�亳 仂仄仂亞��舒于舒 仗仂亰亳于 �仂亞 亟��亞舒�舒."

#: ../pidgin/gtkconv.c:866
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "�仂亰仂于亳 亟��亞舒�舒 � 仗�亳�舒仂仆亳��"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:896
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 从仂�亳�仆亳从舒 从仂亞舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗仂亰仂于亠�亠, 舒 仗仂 亢亠�亳 亟仂亟舒��亠 亳 仗仂��从� � "
"仗仂亰亳于仆亳��."

#: ../pidgin/gtkconv.c:917
msgid "_Buddy:"
msgstr "_���亞舒�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:928 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "_�仂��从舒:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:986 ../pidgin/gtkconv.c:2656 ../pidgin/gtkdebug.c:219
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗�仂�亳�舒仄 亟舒�仂�亠从�."

#: ../pidgin/gtkconv.c:992
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>�舒亰亞仂于仂� �舒 %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1030
msgid "Save Conversation"
msgstr "弌舒��于舒� �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "�舒�亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "_丐�舒亢亳 亳亰�舒亰:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
msgid "Un-Ignore"
msgstr "�亠 亳亞仆仂�亳�亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
msgid "Ignore"
msgstr "�亞仆仂�亳�亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
msgid "Get Away Message"
msgstr "��亳弍舒于亳 仗仂��从� 亰舒 仂亟����于仂"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
msgid "Last said"
msgstr "�仂�仍亠亟�亠 �亠�亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2664
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�亠 仄仂亞� �舒��于舒�亳 亟舒�仂�亠从� �舒 亳从仂仆亳�仂仄 仆舒 亟亳�从."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2715
msgid "Save Icon"
msgstr "弌舒��于舒� 亳从仂仆�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2767
msgid "Animate"
msgstr "�仆亳仄亳�舒�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2772
msgid "Hide Icon"
msgstr "弌舒从�亳� 亳从仂仆亳��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2775
msgid "Save Icon As..."
msgstr "弌舒��于舒� 亳从仂仆亳�� 从舒仂..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "�仂�亳��亳 仗�仂亳亰于仂�仆� 亳从仂仆亳��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2792
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "丕从仍仂仆亳 仗�仂亳亰于仂�仆� 亳从仂仆亳��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2923
msgid "Show All"
msgstr "��亳从舒亢亳 �于亠"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2942
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_�舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2944
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂于舒 _弍�亰舒 仗仂��从舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2949
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒�亳..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2951
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亞仍亠亟舒� _亟仆亠于仆亳从"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_弌舒��于舒� 从舒仂..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2954
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�_�亳��亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2958
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仂�舒�亳 亟舒�仂�亠从�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒� _亰舒�亠亟� 亟��亞舒��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2961
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亳弍舒_于亳 仗仂亟舒�从亠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2963
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仂亰仂于亳..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2965
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒_�仆仂"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒亟_亳仄舒从..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仍仂从亳�舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�亠-弍仍仂从亳�舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2975
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仂亟舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_丕从仍仂仆亳..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2982
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/丕仄_亠�仆亳 于亠亰�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/丕仄亠�仆亳 _�仍亳从�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒于��亳"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2994
msgid "/_Options"
msgstr "/_�亰弍仂�亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2995
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/�亰弍仂�亳/�仄仂亞��亳 _亟仆亠于仆亳从 �舒亟舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2996
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/�亰弍仂�亳/�仄仂亞��亳 亰_于�从亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/�亰弍仂�亳/��亳从舒亢亳 _舒仍舒�从亠 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2999
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/�亰弍仂�亳/��亳从舒亰�� _于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3123
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亳�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3179
msgid "/Options"
msgstr "/�亰弍仂�亳"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3214 ../pidgin/gtkconv.c:3246
msgid "/Conversation"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3254
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亳从舒亢亳 亟仆亠于仆亳从"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3260
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂�舒�亳 亟舒�仂�亠从�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3264
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒� _亰舒�亠亟� 亟��亞舒��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3270
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亳弍舒于亳 仗仂亟舒�从亠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3274
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒�亳..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3280
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒亟亠仆亳 亳仄亠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3284
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仍仂从亳�舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3288
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亠-弍仍仂从亳�舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3292
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂亟舒�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3296
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/丕从仍仂仆亳..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3302
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/丕弍舒�亳 于亠亰�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3306
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/丕弍舒�亳 �仍亳从�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3312
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/�亰弍仂�亳/�仄仂亞��亳 亰舒仗亳�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3315
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/�亰弍仂�亳/�仄仂亞��亳 亰于�从亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3328
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/�亰弍仂�亳/��亳从舒亢亳 舒仍舒�从亠 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3331
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/�亰弍仂�亳/��亳从舒亰�� 于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3408 ../pidgin/gtkconv.c:3450
msgid "User is typing..."
msgstr "�仂�亳�仆亳从 从��舒..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3453
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "�仂�亳�仆亳从 �亠 仆亠��仂 �从��舒仂 亳 亰舒��舒仂"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3636 ../pidgin/gtkconv.c:8087
msgid "_Send To"
msgstr "�仂�舒�亳 _亰舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4348
msgid "_Send"
msgstr "_�仂�舒�亳"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4452
msgid "0 people in room"
msgstr "�亠仄舒 仆亳从仂亞舒 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5824 ../pidgin/gtkconv.c:5945
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d 仂�仂弍舒 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳."
msgstr[1] "%d 仂�仂弍亠 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳."
msgstr[2] "%d 仂�仂弍舒 � 仗�亳�舒仂仆亳�亳."

#: ../pidgin/gtkconv.c:6551 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "���舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6555
msgid "Stopped Typing"
msgstr "��亠��舒仂 亟舒 从��舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6558
msgid "Nick Said"
msgstr "���� �亠 �亠从舒仂"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6561 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "�亠仗�仂�亳�舒仆亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6564
msgid "New Event"
msgstr "�仂于亳 亟仂亞舒�舒�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7638
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: �亳��亳 �于亠 仗�仂亰仂�亠 �舒亰亞仂于仂�舒."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7801
msgid "Confirm close"
msgstr "�仂�于�亟亳�亠 亰舒�于舒�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7833
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "�仄舒�亠 仆亠仗�仂�亳�舒仆亠 仗仂��从亠. 弌亳亞��仆仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 亰舒�于仂�亳�亠 仗�仂亰仂�?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8420
msgid "Close other tabs"
msgstr "�舒�于仂�亳 仂��舒仍亠 从舒��亳�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8426
msgid "Close all tabs"
msgstr "�舒�于仂�亳 �于亠 从舒��亳�亠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8434
msgid "Detach this tab"
msgstr "��从舒�亳 仂于� 从舒��亳��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8440
msgid "Close this tab"
msgstr "�舒�于仂�亳 仂于� 从舒����"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8935
msgid "Close conversation"
msgstr "�从仂仆�舒� �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9537
msgid "Last created window"
msgstr "�仂�仍亠亟�亠 仆舒仗�舒于�亠仆亳 仗�仂亰仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9539
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "�舒亰亟于仂� 仗�仂亰仂�亠 �舒 弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒 亳 �舒�从舒�亳仄舒"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9541 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
msgid "New window"
msgstr "�仂于亳 仗�仂亰仂�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9543
msgid "By group"
msgstr "��亠仄舒 亞��仗亳"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9545
msgid "By account"
msgstr "��亠仄舒 仆舒仍仂亞�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "弌仆亳仄亳 亟仆亠于仆亳从 亰舒 亳�仗�舒于�舒�亠 亞�亠�舒从舒"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "�弍�仆亳"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "�仂�于亠�仍亳 仗仂从仍舒仗舒�舒"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "弌舒仄仂 _亳从仂仆亳�亠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "弌舒仄仂 _�亠从��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "� 亳_从仂仆亳�亠 亳 �亠从��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "个亳仍�亠�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "�亳�亠 亳亰弍仂�舒 亟亠�仆亳仄 �舒��亠�仂仄 仄亳�舒."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr "�亳于仂"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "�亰舒弍亠�亳 仆亳于仂 ��舒亢亠�舒 亞�亠�舒从舒."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "弌于亠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "���舒仍仂"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "丕仗仂亰仂�亠�亠"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "��亠�从舒"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "�仂弍仆舒 亞�亠�从舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "亞仍舒于仆亳 仗�仂亞�舒仄亠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "仗�仂亞�舒仄亠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "仗仂亟��从舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support/QA"
msgstr "仗仂亟��从舒/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "仗�仂亞�舒仄亠� 亳 亰舒亟�亢亠仆 亰舒 于亠弍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "弌�舒�亳�亳 亟仂仗�亳仆仂�亳仂�亳/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "Windows 亳亰亟舒�亠"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "仂亟�亢舒于舒仍舒�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "仂亟�亢舒于舒仍舒� libfaim-舒"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "�舒从亠� 亳 仂亟�亠�亠仆亳 仗仂从�亠�舒� [仍亠�舒 弍�弍舒]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "�舒弍亠� 仗�仂亞�舒仄亠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "仗�于亳 舒��仂�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr "舒��亳�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
msgid "Arabic"
msgstr "舒�舒仗�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "弍亠仍仂���从亳 仍舒�亳仆亳�舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
msgid "Bulgarian"
msgstr "弍�亞舒��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "弍亠仆亞舒仍�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "弍仂�舒仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Catalan"
msgstr "从舒�舒仍仂仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "于亠仆亠�亳�舒仆�从仂-从舒�舒仍仂仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Czech"
msgstr "�亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "亟舒仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
msgid "German"
msgstr "仆亠仄舒�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr "亟亰仂仆亞从舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "亞��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "舒����舒仍亳��从亳 亠仆亞仍亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "从舒仆舒亟�从亳 亠仆亞仍亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "弍�亳�舒仆�从亳 亠仆亞仍亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "亠�仗亠�舒仆�仂"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid "Spanish"
msgstr "�仗舒仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Estonian"
msgstr "亠��仂仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "亠��从亠�舒(弍舒�从亳��从亳)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "仗亠��亳��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
msgid "Finnish"
msgstr "�亳仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
msgid "French"
msgstr "��舒仆���从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
msgid "Galician"
msgstr "亞舒仍亳�亳��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "亞��舒�舒�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "亞��舒�舒�亳 仗�亠于仂亟亳仍舒�从亳 �亳仄"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "�亠弍�亠��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "�亳仆亟�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "Hungarian"
msgstr "仄舒�舒��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "亳仆亟仂仆亠亰亳��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Italian"
msgstr "亳�舒仍亳�舒仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Japanese"
msgstr "�舒仗舒仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
msgid "Georgian"
msgstr "亞��亰亳��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "亞��亰亳��从亳 丕弍�仆�� 仗�亠于仂亟亳仂�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr "从舒仆舒亟�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "从舒仆舒亟�从亳 仗�亠于仂亟亳仍舒�从亳 �亳仄"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Korean"
msgstr "从仂�亠��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "从��亟�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
msgid "Lithuanian"
msgstr "仍亳�于舒仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Macedonian"
msgstr "仄舒从亠亟仂仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "仆仂�于亠�从亳 (弍仂从仄舒仍)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
msgid "Nepali"
msgstr "仆亠仗舒仍�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "丱仂仍舒仆亟�从亳; �仍舒仄舒仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "仆仂�于亠�从亳 (仆仂于仂仆仂�于亠�从亳)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Polish"
msgstr "仗仂��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid "Portuguese"
msgstr "仗仂���亞舒仍�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "仗仂���亞舒仍�从亳 � ��舒亰亳仍�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Pashto"
msgstr "仗舒��仂"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Romanian"
msgstr "��仄�仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
msgid "Russian"
msgstr "���从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
msgid "Slovak"
msgstr "�仍仂于舒�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Slovenian"
msgstr "�仍仂于亠仆舒�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
msgid "Albanian"
msgstr "舒仍弍舒仆�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Serbian"
msgstr "��仗�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
msgid "Swedish"
msgstr "�于亠亟�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
msgid "Tamil"
msgstr "�舒仄亳仍�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
msgid "Telugu"
msgstr "�亠仍�亞�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Thai"
msgstr "�舒�仍舒仆亟�从亳 (�舒亳)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Turkish"
msgstr "����从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Vietnamese"
msgstr "于亳�亠�仆舒仄�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "丐.�.丐�舒仆� 亳 �亳�亠�仆舒仄�从亳 �仆仂仄 �亳仄"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "�仗�仂��亠仆亳 从亳仆亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "丱仂仆亞 �仂仆亞 从亳仆亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "��舒亟亳�亳仂仆舒仍仆亳 从亳仆亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
msgid "Amharic"
msgstr "舒仄�舒��从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:349
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "� %s�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%s �亠 仆舒亟仂亞�舒亟亳于 亞�舒�亳�从亳 仗�仂亞�舒仄 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亠 从仂亞舒 仗仂从�亠�亠 libpurple "
"�仗仂�仂弍舒仆 亰舒 仗仂于亠亰亳于舒�亠 �舒 ���, �弌�, �舒��, ICQ, ��丶, SILC, SIP/SIMPLE, "
"�仂于亠仍 GroupWise, �仂��� Sametime, �仂仆亢��, Zephyr, �仂� �于亠仄亳�, �舒亟�-亞舒亟�, 亳 "
"QQ 仗�仂�仂从仂仍亳仄舒 亳��仂于�亠仄亠仆仂. �舒仗�舒于�亠仆 �亠 从仂�亳��亠�亠仄 �丐�+ 弍亳弍仍亳仂�亠从亠.<BR><BR>�仂亢亠�亠 "
"亞舒 从仂仗亳�舒�亳 亳/亳仍亳 仄亠�舒�亳 � �从仍舒亟� �舒 ��丕-仂于仂仄 仂仗��仂仄 �舒于仆仂仄 仍亳�亠仆�仂仄 仂弍�舒于�亠仆仂仄 "
"仂亟 ���舒仆亠 �仂仆亟舒�亳�亠 �仍仂弍仂亟仆仂亞 �仂��于亠�舒 � 于亠�亰亳�亳 2 亳仍亳 仆亠从亳仄 仂亟 仆舒�亠亟仆亳�. "
"丐�亠弍舒仍亳 ��亠 亟舒 仗�亳仄亳�亠 仗�亳仄亠�舒从 ��丕 �仗��亠 �舒于仆亠 �亳�亠仆�亠 � 亟舒�仂�亠�亳 ��COPYING�� "
"从仂�舒 �亠 亟仂��舒于�舒 �舒 仗�仂亞�舒仄仂仄 %s. ��舒于舒 仆舒亟 %s �� 亰舒亟�亢舒仆舒 仂亟 ���舒仆亠 ��亟亳 "
"从仂�亳 �� 亟仂仗�亳仆亠仍亳 仗�仂�亠从��. �亳亟亳 ��COPYRIGHT�� 亟舒�仂�亠从� 亰舒 从仂仄仗仍亠�舒仆 �仗亳�舒从 "
"��亟亳. �亠 亟舒�亠仄仂 仆亳从舒从于� 亞舒�舒仆�亳�� 亰舒 仂于舒� 仗�仂亞�舒仄.<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">��丶:</FONT> #pidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
msgid "Current Developers"
msgstr "丐�亠仆��仆亳 仗�仂亞�舒仄亠�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:427
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "��亟亳 舒��仂�亳 亰舒从�仗舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:442
msgid "Retired Developers"
msgstr "�亠仆亰亳仂仆亳�舒仆亳 仗�仂亞�舒仄亠�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:457
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "�亠仆亰亳仂仆亳�舒仆亳, 仍�亟亳 舒��仂�亳 亳�仗�舒于从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:472
msgid "Artists"
msgstr "丕仄亠�仆亳�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:487
msgid "Current Translators"
msgstr "丐亠从��亳 仗�亠于仂亟亳仂�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:507
msgid "Past Translators"
msgstr "��亠��仂亟仆亳 仗�亠于仂亟亳仂�亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:525
msgid "Debugging Information"
msgstr "�仂亟舒�亳 亰舒 亳�仗�舒于从亠 亞�亠�从亳"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:895
msgid "Get User Info"
msgstr "��亳弍舒于亳 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:897
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "�仂仍亳仄 于舒� �仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳仍亳 仆舒亟亳仄舒从 仂�仂弍亠 �亳�亠 仗仂亟舒�从亠 亢亠仍亳�亠 亟舒 于亳亟亳�亠."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:987
msgid "View User Log"
msgstr "�仂亞仍亠亟舒� 亟仆亠于仆亳从 仂 从仂�亳�仆亳从�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:989
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "�仂仍亳仄 于舒� �仆亠�亳�亠 亳仄亠 亳仍亳 仆舒亟亳仄舒从 仂�仂弍亠 �亳�亳 亟仆亠于仆亳从 亢亠仍亳�亠 亟舒 于亳亟亳�亠."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
msgid "Alias Contact"
msgstr "�舒亟亠仆亳 亳仄亠 从仂仆�舒从��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亟亳仄舒从 亰舒 仂于舒� 从仂仆�舒从�."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亟亳仄舒从 亰舒 %s."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
msgid "Alias Buddy"
msgstr "�舒亟亠仆亳 亳仄亠 亟��亞舒��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
msgid "Alias Chat"
msgstr "�舒亟亠仆亳 亳仄亠 �舒�从舒��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亟亳仄舒从 亰舒 仂于仂 �舒�从舒�亠."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"丕从仍舒�舒�亠 亞��仗� %s 亳 %d 亟��亞仂亞 �仍舒仆舒 亳亰 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 "
"仆舒��舒于亳�亠?"
msgstr[1] ""
"丕从仍舒�舒�亠 亞��仗� %s 亳 %d 仂��舒仍舒 �仍舒仆舒 亳亰 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 "
"仆舒��舒于亳�亠?"
msgstr[2] ""
"丕从仍舒�舒�亠 亞��仗� %s 亳 %d 仂��舒仍亳� �仍舒仆仂于舒 亳亰 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 "
"仆舒��舒于亳�亠?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103
msgid "Remove Contact"
msgstr "丕从仍仂仆亳 从仂仆�舒从�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_丕从仍仂仆亳 从仂仆�舒从�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1137
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"�于仂仄 仂仗亠�舒�亳�仂仄 仗�亳仗舒�舒�亠 亞��仗� %s 亞��仗亳 %s. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仆舒��舒于亳�亠?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
msgid "Merge Groups"
msgstr "弌仗仂�亳 亞��仗亠"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_弌仗仂�亳 亞��仗亠"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"丕从仍舒�舒�亠 亞��仗� %s 亳 �于亠 �亠仆亠 �仍舒仆仂于亠 亳亰 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 "
"仆舒��舒于亳�亠?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
msgid "Remove Group"
msgstr "丕从仍仂仆亳 亞��仗�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
msgid "_Remove Group"
msgstr "丕_从仍仂仆亳 亞��仗�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "丕从仍舒�舒�亠 %s �舒 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仆舒��舒于亳�亠?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239
msgid "Remove Buddy"
msgstr "丕从仍仂仆亳 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "丕_从仍仂仆亳 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "丕从仍舒�舒�亠 �舒�从舒�亠 %s �舒 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒. �舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 仆舒��舒于亳�亠?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266
msgid "Remove Chat"
msgstr "丕从仍仂仆亳 �舒�从舒�亠"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269
msgid "_Remove Chat"
msgstr "丕从_仍仂仆亳 �舒�从舒�亠"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "�亠�仆亳 从仍亳从 仄亳�亠仄 亰舒 于亳�亠 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳� 仗仂��从舒...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
msgstr "��仂仄亠仆亳 ��舒�亠 �"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
msgstr "��亳从舒亢亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "�仂于舒 仗仂��从舒..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "��从���亳 亰于�从"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
msgid "Blink on new message"
msgstr "丐�亠仗�亳 亰舒 仆仂于亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "�亰舒�亳"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "�亳�亠 仗仂从�亠仆��仂"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>��亳�亠仄 从舒仂:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>��亳仄舒�亠 仂亟:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>弌仍舒�亠 亰舒:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>弌仍舒�亠 从舒仂:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "�亳�亠亟舒仆 仗�仂亞�舒仄 仆亳�亠 仆舒仄亠�亠仆 亰舒 仂�于舒�舒�亠 仂于亠 于���亠 亟舒�仂�亠从舒."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "�仂�仍仂 �亠 亟仂 亞�亠�从亠 仗�亳 仂�于舒�舒�� 亟舒�仂�亠从亠."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于��舒于舒�� %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "��仂�亠�亳�舒� 于�舒�亠仆亳 从仂亟 亞�亠�从亠 %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "�舒亰亳于 亟舒�仂�亠从亠:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "�仂从舒仍仆舒 亟舒�仂�亠从舒:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "��亰亳仆舒:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "��仂�亠从仍仂 于�亠仄亠:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "��亠仂��舒仍仂 于�亠仄亠:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "�舒�于仂�亳 仂于舒� 仗�仂亰仂� 从舒亟舒 �亠 亰舒于��亠 �于亳 _仗�亠仆仂�亳"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_�亰弍舒�亳 亰舒于��亠仆亠 仗�亠仆仂�亠"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "_�亠�舒�亳 仗�亠仆仂�舒 亟舒�仂�亠从亠"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_�舒��舒仆亳"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "_�舒��舒于亳"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "丕弍舒�亳 从舒仂 _�亠从��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_��亳��亳 �仂�仄舒�亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Hyperlink color"
msgstr "�仂�舒 仆舒亟-于亠亰亠"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "�仂�舒 亰舒 亳����舒于舒�亠 仆舒亟-于亠亰舒."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "�仂�舒 仆舒亟-于亠亰亠"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "�仂�舒 亰舒 亳����舒于舒�亠 仆舒亟-于亠亰舒 从舒亟 �亠 仄亳� 亳亰仆舒亟 �亳�."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_�仂仗亳�舒� 舒亟�亠�� 亠-仗仂��亠"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_��于仂�亳 于亠亰� � 仗�亠亞仍亠亟仆亳从�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_�仂仗亳�舒� 舒亟�亠�� 于亠亰亠"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�亠仗�亠仗仂亰仆舒�舒 于���舒 亟舒�仂�亠从亠</span>\n"
"\n"
"�仂亟�舒亰�仄亠于舒仄 PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"�亠仗�亠仗仂亰仆舒�舒 于���舒 亟舒�仂�亠从亠\n"
"\n"
"�仂亟�舒亰�仄亠于舒仄 PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>��亠�从舒 仗�亳 ��于舒�� �仍亳从亠</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"��亠�从舒 仗�亳 �仆亳仄舒�� �仍亳从亠\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3479 ../pidgin/gtkimhtml.c:3491
msgid "Save Image"
msgstr "弌舒��于舒� �仍亳从�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3519
msgid "_Save Image..."
msgstr "_弌舒��于舒� �仍亳从�..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 仗亳�仄仂"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 弍仂�� �亠从��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 弍仂�� 仗仂亰舒亟亳仆亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "_�亟�亠�舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "_�仗亳�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"丕仆亠�亳�亠 �仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�� 亳 仂仗亳� 于亠亰亠 从仂�� 亢亠仍亳�亠 亟舒 �弍舒�亳�亠. �仗亳� 仆亳�亠 "
"仂弍舒于亠亰舒仆."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 �仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�� 亳 仂仗亳� 于亠亰亠 从仂�� 亢亠仍亳�亠 亟舒 �弍舒�亳�亠."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
msgid "Insert Link"
msgstr "丕仄亠�仆亳 于亠亰�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
msgid "_Insert"
msgstr "丕_仄亠�仆亳"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 �舒��于舒仄 �仍亳从�: %s.\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "丕仄亠�仆亳 �仍亳从�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "�于舒 �亠仄舒 仆亠 �舒亟�亢亳 仂亟�亠�亠仆 �从�仗 �仄亠�舒从舒."

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "弌仄亠�舒从!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
msgid "_Font"
msgstr "_�亳�仄仂"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
msgid "Group Items"
msgstr "�仂于亠亢亳 ��舒于从亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
msgid "Ungroup Items"
msgstr "�舒�仗���亳 ��舒于从亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "�仂亟亠弍�舒仆仂"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "���亰亳于"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "�仂亟于��亠仆仂"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
msgid "Strikethrough"
msgstr "��亠���舒仆仂"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
msgid "Increase Font Size"
msgstr "�仂于亠�舒� �仍仂于舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "丕仄舒�亳 �仍仂于舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
msgid "Font Face"
msgstr "弌仍仂于仆亳 仍亳从"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Background Color"
msgstr "�仂�舒 仗仂亰舒亟亳仆亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
msgid "Foreground Color"
msgstr "�仂�舒 �亠从��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Reset Formatting"
msgstr "��亳��亳 �仂�仄舒�亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Insert IM Image"
msgstr "丕弍舒�亳 �仍亳从� �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
msgid "Insert Smiley"
msgstr "丕弍舒�亳 �仄亠�舒从"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_�仂亟亠弍�舒仆仂</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_��从仂�亠仆仂</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_�仂亟于��亠仆仂</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>��亠���舒仆仂</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>�仂_于亠�舒�</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "_Normal"
msgstr "_�仂�仄舒仍仆仂"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_丕仄舒�亳</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
msgid "_Font face"
msgstr "_弌仍仂于仆亳 仍亳从"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
msgid "Foreground _color"
msgstr "�仂�舒 _�亠从��舒"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
msgid "Bac_kground color"
msgstr "�仂�舒 _仗仂亰舒亟亳仆亠"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
msgid "_Image"
msgstr "弌_仍亳从�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
msgid "_Link"
msgstr "_�亠亰�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_丱仂�亳亰仂仆�舒仍仆� 仍亳仆亳��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
msgid "_Smiley"
msgstr "_弌仄亠�舒从!"

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 ��舒�仆仂 仂弍�亳�亠�亠 仂于舒� 亟仆亠于仆亳从 �舒亰亞仂于仂�舒 �舒 "
"%s 从仂�亳 �亠 亰舒仗仂�亠� %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""
"�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 ��舒�仆仂 仂弍�亳�亠�亠 仂于舒� 亟仆亠于仆亳从 �舒亰亞仂于仂�舒 � "
"%s 从仂�亳 �亠 亰舒仗仂�亠� %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仂弍�亳�舒�亳 �亳��亠仄�从亳 亟仆亠于仆亳从 亰舒仗仂�亠� %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�舒亰亞仂于仂� � %s 仆舒 %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�舒亰亞仂于仂� �舒 %s 仆舒 %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"弌亳��亠仄�从亳 亟仂亞舒�舒�亳 �亠 弍亳�亳 �仆亳仄�亠仆亳 舒从仂 �亠 仗仂��舒于从舒 ��弌仆亳仄亳 �于亠 仗�仂仄亠仆亠 ��舒�舒 "
"� �亳��亠仄�从亳 亟仆亠于仆亳从�� 仂仄仂亞��亠仆舒."

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"��亰亠 仗仂��从亠 �亠 弍亳�亳 �仆亳仄�亠仆亠 �舒仄仂 舒从仂 �亠 仗仂��舒于从舒 \"弌仆亳仄亳 �于亠 弍�亰亠 仗仂��从亠\" "
"仂仄仂亞��亠仆舒."

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"�舒�从舒�舒 �亠 弍亳�亳 �仆亳仄�亠仆亳 �舒仄仂 舒从仂 �亠 仗仂��舒于从舒 ��弌仆亳仄亳 �于舒 �舒�从舒�舒"
"�� 仂仄仂亞��亠仆舒."

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "�亳�� 仆舒�亠仆亳 仍仂亞仂于亳"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_�舒亰亞仍亠亟舒� �舒��亳从仍� �舒 亟仆亠于亳�亳仄舒"

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "丕从�仗仆舒 于亠仍亳�亳仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:"

#: ../pidgin/gtklog.c:709
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 � %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 �舒 %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:804
msgid "System Log"
msgstr "弌亳��亠仄�从亳 亟仆亠于仆亳从"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. �仂从��舒��亠 ��%s -h�� 亰舒 于亳�亠 仗仂亟舒�舒从舒.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"�仂�亳��亠�亠: %s [��丶���]...\n"
"\n"
"  -c, --config=���    从仂�亳�亳�亳 ��� 亰舒 �舒�仍仂于亠 �舒 仗仂��舒于从舒仄舒\n"
"  -d, --debug         亳�仗亳�亳 仗仂��从亠 亞�亠�舒从舒 仆舒 stdout\n"
"  -h, --help          仗�亳从舒亢亳 仂于� 仗仂仄仂� 亳 亳亰舒�亳\n"
"  -m, --multiple      仆亠仄仂� 亟舒 �亠 仂亞�舒仆亳�亳� 仆舒 仗仂从�亠�舒�亠 �舒仄仂 �亠亟仆仂亞 "
"仗�仂亞�舒仄舒\n"
"  -n, --nologin       仆亠仄仂� �亠 舒��仂仄舒��从亳 仗�亳�舒于�亳于舒�亳\n"
"  -l, --login[=���]  舒��仂仄舒��从亳 �亠 仗�亳�舒于亳 (仂仗�亳仂仆亳 舒�亞�仄亠仆� ��� 仆舒亰仆舒�舒于舒\n"
"                      仆舒仍仂亞(亠) 从仂�亳 �亠 �亠 从仂�亳��亳�亳, �舒亰亟于仂�亠仆亠 亰舒�亠亰亳仄舒)\n"
"  -v, --version       仗�亳从舒亢亳 ��亠仆��仆� 于亠�亰亳�� 亳 亳亰舒�亳\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"%s �亠 ����亳仂 亳 仗仂从��舒仂 亟舒 仆舒仗�舒于亳 亟舒�仂�亠从� � 亞�亠�从仂仄.\n"
"�于仂 �亠 亞�亠�从舒 � 仗�仂亞�舒仄� 亳 仗仂�舒于亳仍舒 �亠 亳舒从仂 于亳 仆亳��亠\n"
"��舒亟亳仍亳 仆亳��舒 仍仂�亠.\n"
"\n"
"丕从仂仍亳从仂 仄仂亢亠�亠 亟舒 仗仂仆仂于亳�亠 亞�亠�从�, 仄仂仍亳仄仂 �舒� 亟舒 仂弍舒于亠��亳�亠\n"
"�舒亰于仂�仆亳 �亳仄 �舒���亳 亞�亠�从� 仆舒:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"丕于亠�亳�亠 �亠 亟舒 ��亠 仂弍�舒�仆亳仍亳 ��舒 ��亠 �舒亟亳仍亳 从舒亟 �亠 亞�亠�从舒 仆舒��舒仍舒\n"
"亳 仗仂�舒�亳�亠 ��舒亞 亳亰 亟舒�仂亠从亠 �舒 亞�亠�从仂仂仄 丕从仂仍亳从仂 仆亠 亰仆舒�亠\n"
"从舒从仂 亟舒 亳亰于��亠�亠 ��舒亞 亳亰 亟舒�仂�亠从亠, 仗�仂�亳�舒��亠 �仗����于仂 仆舒\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"丕从仂仍亳从仂 �舒仄 �亠 仗仂��亠弍仆舒 亟仂亟舒�仆舒 仗仂亟��从舒, 从仂仆�舒从�亳�舒��亠 SeanEgn 亳仍亳 \n"
"LSchiere (仆舒 ���). �仂仆�舒从� 舒亟�亠�亠 亰舒 Sean-舒 亳 Luke-舒 \n"
"亰舒 仂��舒仍亠 仗�仂�仂从仂仍亠 仄仂亢亠�亠 仆舒�亳 仆舒\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "�亳�亳仆"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "��于仂�亳 �于亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 亠-仗仂���!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:522
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s �亠 仗�亳仄亳仂 %d 仆仂于� 仗仂��从�."
msgstr[1] "%s �亠 仗�亳仄亳仂 %d 仆仂于亠 仗仂��从亠."
msgstr[2] "%s �亠 仗�亳仄亳仂 %d 仆仂于亳� 仗仂��从舒."

#: ../pidgin/gtknotify.c:533
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../pidgin/gtknotify.c:958
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 �亳�舒�� ��%s�� 仆亳�亠 亳�仗�舒于仆舒."

#: ../pidgin/gtknotify.c:960 ../pidgin/gtknotify.c:972
#: ../pidgin/gtknotify.c:985 ../pidgin/gtknotify.c:1113
msgid "Unable to open URL"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 舒亟�亠��"

#: ../pidgin/gtknotify.c:970 ../pidgin/gtknotify.c:983
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� ��%s��: %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1114
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "�亰舒弍�舒仆舒 �亠 �����仆舒�� 仆舒�亠亟弍舒 亰舒 于亠弍 �亳�舒�, 舒 仆舒�亠亟弍舒 仆亳�亠 仗仂��舒于�亠仆舒."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "��亳从���舒从 �亠 弍亳�亳 亳�从���亠仆"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "�亳�亠 仗�亳从���从舒 �亠 弍亳�亳 亳�从���亠仆仂."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "��从���亳 仗�亳从���从亠"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">�舒仗亳�舒仂:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�亠弍 舒亟�亠�舒:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�仄亠 亟舒�仂�亠从亠:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">��亠�从舒: %s\n"
"��仂于亠�亳�亠 于亠弍 舒亟�亠�� 仗�亳从���从舒 �舒亟亳 舒亢��亳�舒�舒.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "�仂亟亠�亳 仗_�亳从���舒从"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>�亠�舒�亳 仂 仗�亳从���从�</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 亟舒�仂�亠从�"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "�舒�亠亟舒 仆舒 从仂亞舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_�仄亠 亟��亞舒�舒:"

#: ../pidgin/gtk.c:593
msgid "Si_gns on"
msgstr "��亳�舒于���亠 _�亠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
msgid "Signs o_ff"
msgstr "�亟�舒于���亠 �_亠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
msgid "Goes a_way"
msgstr "_�亟亠 仆舒 仂亟����于仂"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_��舒�舒 �亠 �舒 仂亟����于舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
msgid "Becomes _idle"
msgstr "�仂��舒�亠 _仆亠舒从�亳于舒仆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "�亳�亠 于亳�亠 仆_亠舒从�亳于舒仆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
msgid "Starts _typing"
msgstr "�仂�亳�亠 亟舒 _从��舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
msgid "P_auses while typing"
msgstr "_�舒�亰舒 亟仂从 从��舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "Stops t_yping"
msgstr "��亠��舒�亠 亟舒 从_��舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
msgid "Sends a _message"
msgstr "_丿舒�亠 仗仂��从�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "_��于舒�舒 仗�仂亰仂� 亰舒 弍�亰亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "�_�于舒�舒 亟亳�舒仍仂亞 仂弍舒于亠��亠�舒"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
msgid "Send a _message"
msgstr "�仂�舒�亳 仗仂��从�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "E_xecute a command"
msgstr "�亰于��亳 仆舒�亠亟弍�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
msgid "P_lay a sound"
msgstr "����亳 亰于�从"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
msgid "Brows_e..."
msgstr "��亠亞仍亠亟舒_�..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "Br_owse..."
msgstr "��亠亞仍亠亟舒_�..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Pre_view"
msgstr "��亠亞仍亠亟"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "�舒�亠亟舒 _�舒仄仂 从舒亟 仄亳 仆亳�舒仄 亟仂���仗舒仆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
msgid "_Recurring"
msgstr "�仂_仆舒于�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
msgid "Pounce Target"
msgstr "�舒�亠亟舒 仆舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "�仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "弌从�仗 �仄亠�从舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 �亠 �舒�仗舒从��亠."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr "�仂亟舒� �亠仄�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"�亰舒弍亠�亳�亠 �从�仗 �仄亠�舒从舒 从仂�亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 从仂�亳��亳�亠 亳亰 亟仂�亠亞 �仗亳�从舒. �仂于亳 "
"�从�仗仂于亳 �亠 仄仂亞� 亟仂亟舒�亳 仗�亠于仍舒�亠�亠仄 亳 仗���舒�亠仄 亳��亳� 仆舒 �仗亳�舒从 �从�仗仂于舒."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "�从仂仆亳�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "�从仂仆亳�舒 仆舒 仗舒仆亠仍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "��亳从舒_亢亳 亳从仂仆亳�舒 仆舒 仗舒仆亠仍�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "�舒 仆亠仗�仂�亳�舒仆亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "弌从�亳于舒�亠 仗�仂亰仂�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_弌舒从�亳� 仆仂于亠 �舒亰亞仂于仂�亠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
msgid "When away"
msgstr "��亳 仂亟����于�"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr "��舒�亳�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "��亳从舒亢亳 弍�亰亠 仗仂��从亠 亳 �舒�从舒�舒 � 仗�仂亰仂�亳仄舒 仗仂仄仂�� _仍亳��仂于舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "��亳从舒亢亳 亟�亞仄亠 亰舒 亰舒�于舒�舒_�亠 仆舒 �亠亰亳��亳仄舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "_�舒亰仄亠��舒�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "�舒 于���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "�舒 亟仆�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "�亠于仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "�亠�仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "�亠于仂 于亠��亳从舒仍仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "�亠�仆仂 于亠��亳从舒仍仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "�_仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "��亳从舒亢亳 _�仂�仄舒�亳�舒�亠 亰舒 亟仂仍舒亰亠�亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "�舒�于仂�亳 �舒亰亞仂于仂� 仂亟仄舒� 仗仂 亰舒�于舒�舒�� 从舒��亳�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Show _detailed information"
msgstr "��亳从舒亢亳 亳�_��仗仆亠 仗仂亟舒�从亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "丕从���亳 _舒仆亳仄舒�亳�� 亳从仂仆亳�亠 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "弌仍舒�亠 仂弍舒于亠��亠�舒 亟��亞舒�亳仄舒 从舒亟舒 亳仄 仗亳�亠_�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "���舒从仆亳 亞�亠_�从亠 � 从��舒��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "�仂�亳��亳 亞仍舒�从仂 从仍亳亰舒�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_�舒�亳�舒� 仗�仂亰仂� 从舒亟舒 仗�亳��亳亞仆亠 仆仂于舒 仗仂��从舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "丕仄舒_�亳 仆仂�亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Font"
msgstr "弌仍仂于仆亳 仍亳从"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "�仂�亳��亳 仗亳�仄仂 _亟仂从�仄亠仆�舒 亳亰 �亠仄亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Use font from _theme"
msgstr "�仂�亳��亳 仗亳�仄仂 亳亰 _�亠仄亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
msgid "Conversation _font:"
msgstr "_�亳�仄仂 �舒亰亞仂于仂�舒:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
msgid "Default Formatting"
msgstr "�仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂 �仂�仄舒�亳�舒�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"�于舒从仂 �亠 �亠 于舒�亠 仗仂�仍舒�亠 仗仂��从亠 仗仂�舒于�亳于舒�亳 � 仗�仂�仂从仂仍亳仄舒 从仂�亳 仗仂亟�亢舒于舒�� "
"�仂�仄舒�亳�舒�亠."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
msgid "ST_UN server:"
msgstr "弌_丐丕� 弌亠�于亠�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">��亳仄亠�: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "弌舒仄 仂_亟�亠亟亳 �� 舒亟�亠��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
msgid "Public _IP:"
msgstr "�舒于仆亳 _�� 弍�仂�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
msgid "Ports"
msgstr "�仂��仂于亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_���仆仂 仂亟�亠亟亳 仂仗�亠亞 仗仂��仂于舒 亰舒 �仍��舒�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
msgid "_Start port:"
msgstr "�仂_�亠�仆亳 仗仂��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
msgid "_End port:"
msgstr "�仂_�仍亠亟�亳 仗仂��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy Server"
msgstr "��仂从�亳 �亠�于亠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
msgid "No proxy"
msgstr "�亠亰 仗�仂从�亳�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
msgid "_User:"
msgstr "_�仂�亳�仆亳从:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Seamonkey"
msgstr "�仂��从亳-仄舒�仄�仆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Opera"
msgstr "�仗亠�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Netscape"
msgstr "�亠��从亠�仗"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "Mozilla"
msgstr "�仂亰亳仍舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Konqueror"
msgstr "�仂仆从于亠�仂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "GNOME Default"
msgstr "�仆仂仄 仗仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Galeon"
msgstr "�舒仍亠仂仆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Firefox"
msgstr "�舒�-仍亳�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
msgid "Firebird"
msgstr "�舒�-仗�亳�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
msgid "Epiphany"
msgstr "弌仗仂亰仆舒�舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
msgid "Manual"
msgstr "���仆舒 仗仂��舒于从舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
msgid "Browser Selection"
msgstr "�亰弍仂� 仗�亠亞仍亠亟仆亳从舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
msgid "_Browser:"
msgstr "_�亠弍 仗�亠亞仍亠亟仆亳从:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "_Open link in:"
msgstr "_��于仂�亳 于亠亰� �:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "Browser default"
msgstr "�仂亟�舒亰�仄亠于舒仆仂 � 仗�亠亞仍亠亟仆亳从�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "Existing window"
msgstr "�仂��仂�亠�亳 仗�仂亰仂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
msgid "New tab"
msgstr "�仂于亳 �亠亰亳�舒从"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_���仆仂:\n"
"(%s 亰舒 舒亟�亠��)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
msgid "Log _format:"
msgstr "�弍仍亳从 _亟仆亠于仆亳从舒:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "�亠仍亠亢亳 �于亠 _弍�亰亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all c_hats"
msgstr "�亠仍亠亢亳 �于亠 _�舒亰亞仂于仂�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "弌仆亳仄亳 �于亠 仗�仂仄亠仆亠 _��舒�舒 � �亳��亠仄�从亳 亟仆亠于仆亳从"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
msgid "Sound Selection"
msgstr "�亰弍仂� 亰于�从舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
msgid "Quietest"
msgstr "�舒��亳�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
msgid "Quieter"
msgstr "丐亳�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
msgid "Quiet"
msgstr "丐亳�仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
msgid "Loud"
msgstr "�仍舒�仆仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
msgid "Louder"
msgstr "�仍舒�仆亳�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
msgid "Loudest"
msgstr "�舒�亞仍舒�仆亳�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "_Method:"
msgstr "_�舒�亳仆:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Console beep"
msgstr "�仂仆亰仂仍仆亳 亰于�从"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
msgid "No sounds"
msgstr "�亠亰 亰于�从仂于舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�舒�亠亟弍舒 亰舒 亰于�从:\n"
"(%s 亰舒 仆舒亰亳于 亟舒�仂�亠从亠)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "�于�从 从舒亟舒 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒 弍�亟亠 _�仂从��亳�舒仆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Enable sounds:"
msgstr "�仄仂亞��亳 亰于�从仂于亠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
msgid "Volume:"
msgstr "�舒�亳仆舒 亰于�从舒:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
msgid "Play"
msgstr "����亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
msgid "_Report idle time:"
msgstr "��亳�舒于亳 _��舒�舒�亠 仆亠舒从�亳于仆仂��亳:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "�舒 仂�仆仂于� �仗仂��亠弍亠 �舒��舒���亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "���仂仄舒��从亳 仂亟亞仂于仂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
msgid "When both away and idle"
msgstr "�舒亟舒 ��亠 仂亟���仆亳 亳仍亳 仆亠舒从�亳于仆亳"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Auto-away"
msgstr "���仂仄舒��从仂 仂亟���于仂"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
msgid "Change status when _idle"
msgstr "��仂仄亠仆亳 ��舒�亠 从舒亟舒 ��亠 仆亠_舒从�亳于仆亳"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "�仂��舒仆亳 仆亠舒从�亳于舒仆 仆舒从仂仆 (仄亳仆��舒):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
msgid "Change _status to:"
msgstr "��仂仄亠仆亳 _��舒�亠 �:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Status at Startup"
msgstr "弌�舒�亠 仗�亳 仗仂从�亠�舒��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "�仂�亳��亳 ��舒�亠 从舒仂 仗�亳 _亰舒亟�亠仄 亳亰仍舒亰�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "弌�舒�亠 仗_�亳 仗仂从�亠�舒��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Interface"
msgstr "�从��亢亠�亠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Smiley Themes"
msgstr "弌从�仗仂于亳 �仄亠�舒从舒"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
msgid "Browser"
msgstr "��亠亞仍亠亟仆亳从"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
msgid "Status / Idle"
msgstr "弌�舒�亠 / �亠舒从�亳于舒仆"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 �于亳仄 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 亟舒 仄亠 从仂仆�舒从�亳�舒��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 �舒仄仂 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 �舒 仄仂亞 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "�仂亰于仂仍亳 �舒仄仂 仆亳亢亠 仆舒于亠亟亠仆亳仄 从仂�亳�仆亳�亳仄舒"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "�仍仂从亳�舒� �于亠 从仂�亳�仆亳从亠"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "�仍仂从亳�舒� 仆亳亢亠 仆舒于亠亟亠仆亠 从仂�亳�仆亳从亠"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "��亳于舒�仆仂��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "�亰仄亠仆亠 仗仂��舒于从亳 仗�亳于舒�仆仂��亳 �亠 仗�亳仄亠���� ��亠仆��仆仂."

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "�仂��舒于亳 仗�亳于舒�仆仂�� 亰舒:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "�仂亰于仂仍亠 从仂�亳�仆亳�亳仄舒"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 从仂�亳�仆亳从舒 从仂仄亠 亟仂亰于仂�舒于舒�亠 亟舒 仄仂亢亠 亟舒 �舒� 从仂仆�舒从�亳�舒."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 从仂�亳�仆亳从舒 亰舒 从仂亞舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 仄仂亢亠 亟舒 �舒� 从仂仆�舒从�亳�舒."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "_�仂亰于仂仍亳"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "�仂亰于仂仍�亠 %s 亟舒 �舒� 从仂仆�舒从�亳�舒?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 %s 仄仂亢亠 亟舒 �舒� 从仂仆�舒从�亳�舒?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "�仍仂从亳�舒�亠 从仂�亳�仆亳从舒"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 从仂�亳�仆亳从舒 从仂亞舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 弍仍仂从亳�舒�亠."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 亳仄亠 从仂�亳�仆亳从舒 从仂亞舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 弍仍仂从亳�舒�亠."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "�仍仂从亳�舒�亠 从仂�亳�仆亳从舒 %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 亟舒 弍仍仂从亳�舒�亠 从仂�亳�仆亳从舒 %s?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "��亳仄亠仆亳"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 于亠� 仗仂��仂�亳."

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 亟舒 �亠 仗�亠仗亳�亠�亠?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "��亠仗亳�亳"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "�亰舒弍亠�亳 仆仂于仂 亳仄亠"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "�亰舒于亠�亳 �舒��亳从仍�..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "弌仗亳�舒从 �仂弍舒"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "_�仂弍舒于亳 �仗亳�舒从"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "�仂亟舒� _�舒�从舒�亠"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "�舒 仍亳 ��亠 �亳亞��仆亳 亟舒 亢亠仍亳�亠 仂弍�亳�舒�亳 亳亰舒弍�舒仆舒 ��舒�舒?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "_�仂�亳��亳"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "�舒�仍仂于 �亠 亰舒�亰亠�. �仂�舒�亠 亳亰舒弍�舒�亳 �亠亟亳仆��于亠仆 仆舒�仍仂于."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "���亞舒�亳�亠"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "_�舒�仍仂于:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "_弌�舒�亠:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "�仂�亳��亳 _�舒亰仍亳�亳�仂 ��舒�亠 亰舒 仆亠从亠 仆舒仍仂亞亠"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "弌舒_��于舒� 亳 仗�亳仄亠仆亳"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "弌�舒�亠 亰舒 %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "丼亠从舒仄 �舒 �亠 仗仂于亠亢亠仄"

#: ../pidgin/gtkutils.c:632
msgid "Google Talk"
msgstr "��亞仍 仗�亳�舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "��亳 ��亳�舒于舒�� %s �亠 亟亠�亳仍舒 �仍亠亟亠�舒 亞�亠�从舒: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
msgid "Failed to load image"
msgstr "�亠��仗亠仍仂 ��亳�舒于舒�亠 �仍亳从亠"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亟亳�亠从�仂�亳��仄 %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仗�亠仆亠�亠 亟亳�亠从�仂�亳��仄. �仂�舒�亠�亠 仗仂�亠亟亳仆舒�仆仂 仗仂�仍舒�亳 �舒�仍仂于亠 � "
"�亠仄�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
msgid "You have dragged an image"
msgstr "�仂于�从仍亳 ��亠 �仍亳从�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 仗仂�仍舒�亳 仂于� �仍亳从� 从舒仂 亟舒�仂�亠从�, �从���亳�亳 �亠 � 仗仂��从� 亳仍亳 �亠 从仂�亳�亳�亳 "
"从舒仂 亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒 亰舒 仂于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "�仂��舒于亳 从舒仂 亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Send image file"
msgstr "�仂�舒�亳 �仍亳从�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Insert in message"
msgstr "丕弍舒�亳 � 仗仂��从�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "�舒 仍亳 亢亠仍亳�亠 仗仂��舒于亳�亠 从舒仂 亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒 亰舒 仂于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 仗仂�仍舒�亳 仂于� �仍亳从� 从舒仂 亟舒�仂�亠从� 亳仍亳 �亠 从仂�亳�亳�亳 从舒仂 亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒 亰舒 "
"仂于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"�仂亢亠�亠 �仄亠�仆��亳 仂于� �仍亳从� � 仗仂��从� 亳仍亳 �亠 从仂�亳��亳�亳 从舒仂 亳从仂仆亳�� 亟��亞舒�舒 亰舒 "
"仂于仂亞 从仂�亳�仆亳从舒."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亳亰于��亳于舒�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"�仂于�从仍亳 ��亠 仗仂从�亠�舒�. �亠�仂于舒�仆仂 亢亠仍亳�亠 亟舒 仗仂�舒�亠�亠 仂仆仂 仆舒 ��舒 仂仆 仗仂从舒亰��亠 "
"仆亠亞仂 仗仂从�亠�舒�舒 �舒仄仂亞."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>�舒�仂�亠从舒:</b> %s\n"
"<b>�亠仍亳�亳仆舒:</b> %s\n"
"<b>�亳仄亠仆亰亳�亠 �仍亳从亠:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "�舒�仂�亠从舒 ��%s�� �亠 仗�亠于亠仍亳从舒 亰舒 %s. ��仂弍舒��亠 �舒 仄舒�仂仄 �仍亳从仂仄.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
msgid "Icon Error"
msgstr "��亠�从舒 � 亳从仂仆亳�亳"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
msgid "Could not set icon"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂��舒于亳仄 亳从仂仆亳��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仂�于仂�亳仄 亟舒�仂�亠从� ��%s��: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"�亠��仗亠仍仂 ��亳�舒于舒�亠 �仍亳从亠 ��%s�� 亳亰 仆亠仗仂亰仆舒�仂亞 �舒亰仍仂亞舒, 于亠�仂于舒�仆仂 �亠 仂��亠�亠仆舒 "
"亟舒�仂�亠从舒"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "弌舒��于舒� 亟舒�仂�亠从�"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 弍仂��"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "�_舒亟亳仄舒从"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "�舒�于仂�亳 _从舒��亳�亠"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "_�仂亟舒�亳"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "�仂_亰仂于亳"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_�亰仄亠仆亳"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "_��于仂�亳 仗仂���"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "�亳�亳仆 �仄亠��亳"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "�亳仆亞于亳仆 �于仂亟仆亳�亳"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "�亰弍仂� 仂于亠 仂仗�亳�亠 仂仆亠仄仂亞��舒于舒 亳����舒于舒�亠 �仄亠�从舒."

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "仆亳从仂"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "��亳从舒亢亳 ��舒�亳��亳从亠"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "�仂亞��仆仂�� 仂亟亞仂于仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 ��舒�亳��亳从亠"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "�舒�于亠�亠 于�亠仄亠 亰舒 仂亟亞仂于仂�:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "仄亳仆��舒."

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "�舒�于亠�舒 �舒亰仍亳从舒 � 仗仂�仍亠亟�仂� 仗仂�亠�亳:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "��亠��亳于仂��:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "��亠亟于亳�舒�亠 亟仂���仗仆仂��亳 从仂仆�舒从�舒"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "��亳从���舒从 亰舒 仗�亠亟于亳�舒�亠 亟仂���仗仆仂��亳 从仂仆�舒从�舒."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
"�仂亟舒�舒从 亰舒 仗�亠亟于亳�舒�亠 亟仂���仗仆仂��亳 从仂仆�舒从�舒 �亠 从仂�亳��亳 亰舒 仗�亳从舒亰"
"��舒�亳��亳�从亳� 仗仂亟舒�舒从舒 仂 亟��亞仂于亳仄舒 � 仍亳��亳."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "���亞舒� �亠 仆亠舒从�亳于舒仆"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "���亞舒� 仂亟���舒仆"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "���亞舒� �亠 亟�亞仂 仂亟���舒仆"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "���亞舒� �亠 � 仗仂从�亠��"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "���亞舒� 仆亠仗仂于亠亰舒仆"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "��亠亟仆仂��亳 仗仂亠仆舒 从仂�亳 �亠 从仂�亳��亠 从舒亟舒 �亠..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"���亞舒� �舒 <i>仆舒�于亠�亳仄 �亠亰�仍�舒�仂仄</i> �亠 仂仆舒� 从仂 �亠"
"亳仄舒�亳 仗�亳仂�亳�亠� � 从仂仆�舒从��.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "�仂�亳��亳 仗仂�仍亠亟�亠亞 亟��亞舒 从舒亟 �� �亠亰�仍�舒�亳 �亠亟仆舒从亳"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "��亠亟仆仂��亳 仗仂亠仆舒 亰舒 从仂�亳��亠�亠 �舒 仆舒仍仂亞仂仄..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "��于亠仆��于仂 从仂仆�舒从�舒"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "�仂亰于仂�舒于舒 �仗�舒于�舒�亠 于�亠亟仆仂��亳仄舒 于亠亰舒仆亳仄 亰舒 �舒亰仆舒 ��舒�舒 亟��亞舒�舒."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"�仂亰于仂�舒于舒 亳亰仄亠仆� 于�亠亟仆仂��亳 仗仂亠仆舒 亰舒 仄亳�仆舒/仂亟���仆舒/仆亠仗仂于亠亰舒仆舒 ��舒�舒 亟��亞舒�舒 "
"仗�亳 �舒��仆舒�� 仗�于亠仆��于舒 从仂仆�舒从�舒."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "�仂�舒 �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "�仂亟亠�亳 弍仂�亳 仗�仂亰仂�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "�仂��从亠 仂 亞�亠�从舒仄舒"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "���舒从仆��亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "弌亳��亠仄�从亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "�仂�仍舒�亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "��亳仄�亠仆亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 弍仂�� 亰舒 %s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "�亞仆仂�亳�亳 亟仂仍舒亰亠�亳 �仂�仄舒�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "��亳仄亠仆亳 � �舒�从舒�亳仄舒"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "��亳仄亠仆亳 � 弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "��亠仄舒 弍�仂�� �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "弌仄亠��舒�亠 �舒亰亞仂于仂�舒"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"�仂��舒于从亠 亰舒 ���仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳�� 仄仂�舒�� 弍亳�亳 仗仂��舒于�亠仆亠 仆舒 "
"����亠仄舒 弍�仂�� �舒亰亞仂于仂�舒��"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "��仂� �舒亰亞仂于仂�舒 � �亠亟仆仂仄 仗�仂亰仂��"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "�舒亰亟于仂�亳 仗�仂亰仂�亠 �舒 �舒�从舒�亳仄舒 亳 弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒 仗�亳 �仄亠��舒�� 仗仂 弍�仂��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "�仂亟舒�仆亳 �舒亰仄亠��舒�"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "�仂亟舒�仆亳 亳亰弍仂�亳 亰舒 �舒亰仄亠��舒� �舒亰亞仂于仂�舒."

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"�亞�舒仆亳�亳 弍�仂� �舒亰亞仂于仂�舒 从仂�亳 �亠 �仄亠��舒�� � 亳��亳 仗�仂亰仂�, 亳 仗仂 亢亠�亳 �舒亰亟于仂�亳 "
"弍�亰亠 仗仂��从亠 仂亟 �舒�从舒�舒."

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 仗仂仆舒�舒�舒 仄亳�舒"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "弌�亠亟�亠 亟�亞仄亠 仄亳�舒"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "�亠�仆仂 亟�亞仄亠 仄亳�舒"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_�亳亰�亠仍仆亳 仗�亳从舒亰 仗仂仆舒�舒�舒 仄亳�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "�仂仆舒�舒�亠 仄亳�舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "�仄仂亞��舒于舒 仗仂亟��从� 亰舒 仗�舒�亠�亠 仗仂仆舒�舒�舒 仄亳�舒"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"�仄仂亞��舒于舒 仗仂亟��从� 亰舒 �舒亟 仆舒 仂�仆仂于� 仗仂仆舒�舒�舒 仄亳�舒 � 仗�仂亰仂�亳仄舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�.\n"
"���亳�亠 仄亳� �亰 仗�亳�亳�仆��仂 ��亠亟�亠 亟�亞仄亠 亰舒 亳亰于��亠�亠 仂亟�亠�亠仆亳� �舒亟�亳:\n"
"\n"
"�仂于��亳�亠 亟仂仍亠 亳 仂仆亟舒 仆舒 亟亠�仆仂 亟舒 仂从仂仆�舒�亠 �舒亰亞仂于仂�.\n"
"�仂于��亳�亠 亞仂�亠 亳 仂仆亟舒 仆舒 仍亠于仂 亟舒 仗�亠�亠�亠 仆舒 仗�亠��仂亟仆亳 �舒亰亞仂于仂�.\n"
"�仂于��亳�亠 亞仂�亠 亳 仂仆亟舒 仆舒 亟亠�仆仂 亟舒 仗�亠�亠�亠 仆舒 �仍亠亟亠�亳 �舒亰亞仂于仂�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "��亰亠 仗仂��从亠"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 仂�仂弍� 亳亰 舒亟�亠�舒�舒, 亳仍亳 亟仂亟舒��亠 �仆仂� 亰舒 仆仂于� 仂�仂弍�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "���仗舒:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "�仂于舒 仂�仂弍舒"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "�亰舒弍亠�亳 亟��亞舒�舒"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"�亰舒弍亠�亳�亠 仂�仂弍� 亳亰 舒亟�亠�舒�舒 从仂�仂� �亠 仗�亳亟��亢��亠 仂于仂 亳仄亠 亟��亞舒�舒, 亳仍亳 "
"仆舒仗�舒于亳�亠 �仆仂� 亰舒 仆仂于� 仂�仂弍�."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "_�亠�舒�亳 仂 从仂�亳�仆亳从�"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "��亳亟��亢亳 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "�亠 仄仂亞� 亟舒 仗仂�舒�亠仄 亠-仗仂��从�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "��仂亞�舒仄 �于仂仍��亳�舒 仆亳�亠 仆舒�亠仆 仆舒 ��舒亰亳."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "�亟�亠�舒 亠-仗仂��亠 仆亳�亠 仆舒�亠仆舒 亰舒 仂于仂亞 亟��亞舒�舒."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "�仂亟舒� � 舒亟�亠�舒�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "�仂�舒�亳 亠-仗仂��从�"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "�仂亟亠�舒于舒�亠 �舒�舒亟�亠 �舒 �于仂仍��亳�仂仄"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "�亟�亠亟亳�亠 仆舒仍仂亞亠 � 从仂�亠 �亠 亟��亞舒�亳 舒��仂仄舒��从亳 亟仂亟舒��."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "弌舒�舒亟�舒 �舒 �于仂仍��亳�仂仄"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "�仄仂亞��舒于舒 亳仆�亠亞�舒�亳�� �舒 仗�仂亞�舒仄仂仄 �于仂仍��亳�舒."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "�仂仍亳仄 �仆亠�亳�亠 仗仂亟舒�从亠 仂 从仂�亳�仆亳从�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "丕仆亠�亳�亠 仆舒亟亳仄舒从 亟��亞舒�舒 亳 �亳仗 仆舒仍仂亞舒 亳�仗仂亟."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "����舒 仆舒仍仂亞舒:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "�仂亟舒�仆亳 仗仂亟舒�亳"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "�仄亠"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "��亠亰亳仄亠:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "�-仗仂��舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "��仂弍舒 �丐� �亳亞仆舒仍舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "��仂于亠�舒于舒 亟舒 仍亳 �于亳 �亳亞仆舒仍亳 仂从��亢亠�舒 亳�仗�舒于仆仂 �舒亟亠."

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�亠仍亠�从舒 仂 亟��亞舒��</b>: %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "���仂�亳�舒�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "丕仄舒�亳 仗�亳 仂亟���仆仂��亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "丕仄舒���亠 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 亳 �舒�亠 �舒亰亞仂于仂�亠 从舒亟舒 ��亠 仂亟���仆亳."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "��仂于亠�舒 仗仂��亠"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "��仂于亠�舒于舒 亟舒 仍亳 �亠 仗�亳��亳亞仍舒 仆仂于舒 仍仂从舒仍仆舒 仗仂��舒."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "�仂亟舒�亠 从��亳�亳�� � �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 从仂�舒 仗仂从舒亰��亠 亟舒 仍亳 亳仄舒�亠 仆仂于� 仗仂���."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "�舒亰亟于仂�仆舒 仍亳仆亳�舒"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "丶��舒 仍亳仆亳�� 从仂�舒 �舒亰亟于舒�舒 仆仂于亠 仗仂��从亠 � �舒亰亞仂于仂��."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "�仂于��亳 �舒亰亟于仂�仆� 仍亳仆亳�� � "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "_弍�亰亳仄 仗仂��从舒仄舒"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "_�舒亰亞仂于仂�亳仄舒"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"�舒��亠于舒仆 �亠 �舒亰亞仂于仂� � 仄�亰亳�从仂� �亠�亳�亳. �仍亳从仆亳�亠 仆舒 MM 亳从仂仆亳�� 从舒从仂 弍亳 �亠 "
"仗�亳�于舒�亳仍亳."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "��亰亳�从舒 �亠�亳�舒 �亠 仗仂�于��亠仆舒"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "��亰亳�从亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "�亠�亳仂 �亠 仆亠�仗仂�舒亰�仄 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� 从仂仄舒仆亟亠:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� ��亠�亳于舒�舒"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "弌仍亠亟亠�舒 亞�亠�从舒 �亠 �舒于亳仍舒:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "�仂亟亠�舒于舒�舒 仄�亰亳�从亳� 仗仂��从舒"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "���舒�舒 亟仂 ��亠�亳于舒�舒 �亠亰�仍�舒�舒"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_��亳仄亠仆亳"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "��亳从���舒从 仄�亰亳�从亳� 仗仂��从舒 亰舒 �舒�舒亟仆亳�从亳 �舒��舒于."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"��亳从���舒从 亰舒 仗仂��从亠 仄�亰亳�从亳仄 仗仂��从舒仄舒 亟仂亰于仂�舒于舒 从仂�亳�仆亳�亳仄舒 亟舒 亳��仂于�亠仄亠仆仂 "
"�舒亟亠 仆舒 亟亠仍� 仄�亰亳从亠 仄亠�舒���亳 仗�仂�� �亠亰�仍�舒� � �亠舒仍仆仂仄 于�亠仄亠仆�."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "�弍舒于亠��舒于舒� 仂"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_弌舒仄仂 从舒亟舒 仆亠从仂 仗仂仄亠仆亠 �舒�亠 亳仄亠"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_个仂从��亳�舒仆亳 仗�仂亰仂�亳"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "�舒�亳仆亳 仂弍舒于亠��舒于舒�舒"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "�仂亟舒于舒�亠 _�亠从��舒 � 仆舒�仍仂于 仗�仂亰仂�舒:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "丕弍舒�亳 _弍�仂� 仆仂于亳� 仗仂��从舒 � 仆舒�仍仂于 仗�仂亰仂�舒"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "丕弍舒�亳 弍�仂� 仆仂于亳� 仗仂��从舒 � _丱 �于仂���于仂"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "�仂�舒�亳 仆舒亞仂于亠��舒� ��_丱亳�仆仂�� �仗�舒于仆亳从� 仗�仂亰仂�舒"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "�仂_亟亳亞仆亳 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "丕从仍舒�舒�亠 仂弍舒于亠��亠�舒"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "丕从仍仂仆亳 从舒亟舒 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒 弍�亟亠 _�仂从��亳�舒仆"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "丕从仍仂仆亳 仗仂 从_仍亳从� 仆舒 仗�仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "丕从仍仂仆亳 仗�亳 _从��舒�� � 仗�仂亰仂�� �舒亰亞仂于仂�舒"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "丕从仍仂仆亳 从舒亟舒 �亠 _仗仂��从舒 仗仂�舒�亠"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "丕从仍仂仆亳 仗仂 _亳亰仄亠仆亳 仍亳��舒 �舒亰亞仂于仂�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "�弍舒于亠��亠�亠 仂 仗仂��从舒仄舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "�仄仂亞��舒于舒 �舒亰仆亠 仆舒�亳仆亠 亰舒 仂弍舒于亠��舒于舒�亠 仂 仆亠仗�仂�亳�舒仆亳仄 仗仂��从舒仄舒."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "�亳�亳仆仂于亳 仗�亳从���舒从 亰舒 仗�亳仄亠�亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "��亳仄亠� 亟仂亟舒�从舒 从仂�亳 �舒亟亳 仆亠从亠 ��于舒�亳 �� 于亳亟亠�亳 仂仗亳�."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"�于仂 �亠 亰舒亳��舒 仄仂�舒仆 亟仂亟舒�舒从 从仂�亳 �舒亟亳 亟仂��舒 ��于舒�亳:\n"
"�� �弍舒于亠��舒于舒 �舒� 从仂 �亠 仆舒仗亳�舒仂 仗�仂亞�舒仄 从舒亟舒 �亠 仗�亳�舒于亳�亠\n"
"�� �亰于��亠 �舒于 仗�亳�仗亠仍亳 �亠从��\n"
"�� 丿舒�亠 仗仂��从� ��亟亳仄舒 亳亰 于舒�亠亞 �仗亳�从舒 �亳仄 �亠 仂仆亳 仗�亳�舒于亠"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "�仂�舒 从���仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "弌亠从�仆亟舒�仆舒 弍仂�舒 从���仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "�仂�舒 仆舒亟-于亠亰亠"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView �仂�亳亰仂仆�舒仍仆亳 �舒亰亟于仂�仆亳从"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
msgid "Conversation Entry"
msgstr "丕仆仂� �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
msgid "Request Dialog"
msgstr "��仂亰仂� 亰舒��亠于舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
msgid "Notify Dialog"
msgstr "��仂亰仂� 仂弍舒于亠��亠�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
msgid "Select Color"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 弍仂��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
msgid "Select Interface Font"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 仗亳�仄仂 ���亠�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "�亰舒弍亠�亳�亠 仗亳�仄仂 亰舒 %s"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "�亳�仄仂 �丐�+ ���亠�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "��亠�亳�亠 亰舒 �亠从��"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
msgid "Interface colors"
msgstr "�仂�舒 ���亠�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
msgid "Widget Sizes"
msgstr "�亠仍亳�亳仆舒 亠仍亠仄亠仆�舒"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
msgid "Fonts"
msgstr "�亳�仄仂"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "�仍舒�亳 gtkrc 亟舒�仂�亠从亠"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "丕仗亳�亳 仗仂��舒于从亠 � %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "�仂仆仂于仂 ��亳�舒� gtkrc 亟舒�仂�亠从�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "�仂仆��仂仍舒 �亳�亳仆仂于亠 �丐�+ �亠仄亠"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "���亢舒 仗�亳���仗 �亠��仂 从仂�亳��亠仆亳仄 gtkrc 仗仂��舒于从舒仄舒."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "�亰于仂�仆仂"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "�仄仂亞��舒于舒 亟舒 仗仂�舒�亠�亠 亳亰于仂�仆亳 �亠从�� 仆舒 �亠从����仗�仂�仂从仂仍亠."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"�仄仂亞��舒于舒 亟舒 仗仂�舒�亠�亠 亳亰于仂�仆亳 �亠从�� 仗�仂�仂从仂仍亳仄舒 从仂�亳 亞舒 仗�亳�于舒�舒�� (�舒弍亠�, "
"�弌�, ��丶, 丐�丶). ��亳�亳�仆亳�亠 ���仆�亠��� � 仗仂�� 亰舒 �仆仂� 亰舒 �仍舒�亠. ��舒�亳�亠 仗�仂亰仂� "
"亰舒 亞�亠�从亠."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""
"�仂�亳��亳�亠 亳亰亟舒�亠 %s 于亠�亰亳�� %s.  丐亠从��亠 亳亰亟舒�亠 �亠 %s.  �仂亢亠�亠 亞舒 仗�亠�亰亠�亳 �舒 "
"<a href=��%s��>%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>�仆亠于仆亳从 仗�仂仄亠仆舒:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "�仂于仂 亳亰亟舒�亠 �亠 亟仂���仗仆仂"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "�弍舒于亠��亠�亠 仂 亳亰亟舒��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "��仂于亠�舒于舒 仗仂于�亠仄亠仆仂 亰舒 仆仂于舒 亳亰亟舒�舒."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"��仂于亠�舒于舒 仗仂于�亠仄亠仆仂 亰舒 仆仂于舒 亳亰亟舒�舒 亳 仂弍舒于亠��舒于舒 从仂�亳�仆亳从舒 �亰 亟仆亠于仆亳从 仗�仂仄亠仆舒."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "��仗�舒于从舒 亟�仗仍亳从舒�舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "�舒�舒 �亠� 于亠� 仗仂��仂�亳 仆舒 仍亳��亳 亳�仗�舒于从亳."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "�舒仄亠仆舒 �亠从��舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "�亳 仂�从��舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "�仂�舒�亠 �亠"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "弌舒仄仂 �亠仍亠 �亠�亳"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "��亠��亳于仂 仆舒 于亠仍亳从舒 亳 仄舒仍舒 �仍仂于舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "�仂亟舒于舒�亠 仆仂于亠 亰舒仄亠仆亠 �亠从��舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "�亳 _仂�从��舒�亠:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "_�仂�舒�亠 �亠:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "��亠_�亳亰仆仂 仗仂从仍舒仗舒�亠 于亠仍亳从亳� 亳 仄舒仍亳� �仍仂于舒 (亳�从���亳�亠 亰舒 舒��仂仄舒��从亳)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "�舒仄亠仆亳 �舒仄仂 _�亠仍亠 �亠�亳"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "�仂��舒于从亠 亰舒仄亠仆舒 �亠从��舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "�仄仂亞��亳 亰舒仄亠仆� 亰舒亟�亠 �亠�亳 仗�亳 �仍舒��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "�舒仄亠仆舒 �亠从��舒"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "�舒仄亠���亠 �亠从�� � 仂亟仍舒亰亠�亳仄 仗仂��从舒仄舒 仗�亠仄舒 从仂�亳�仆亳�从亳仄 仗�舒于亳仍亳仄舒."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "丐�舒从舒 �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "�仂亟仂�舒于仆舒 于舒�亳�舒仆�舒 �仗亳�从舒 亟��亞舒�舒."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "��亳从舒亢亳 于�亠仄亠仆�从� 仂亰仆舒从�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "��亠仄亠仆�从舒 仂亰仆舒从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "��亳从舒亢亳 于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠 � iChat ��亳仍�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "�仂亟舒于舒�亠 于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠 � �舒亰亞仂于仂� 仆舒 �于舒从亳� � 仄亳仆��舒, � iChat ��亳仍�."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "�仗�亳�亠 �仂�仄舒�亳�舒�舒 于�亠仄亠仆�从亳� 仂亰仆舒从舒"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_��亳仄仂�舒� 仗�亳从舒亰 24-�舒�仂于仆仂亞 于�亠仄亠仆舒"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "��亳从舒亢亳 亟舒��仄亠 �..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "_�舒亰亞仂于仂�亳"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "�舒 仂亟仍仂亢亠仆亠 仗仂��从亠"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "�舒 仂亟仍仂亢亠仆亠 仗仂��从亠 亳 � �舒�从舒�亳仄舒"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_�亠仍亠亢亠�亠 仗仂��从舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "个仂�仄舒� 于�亠仄亠仆�从亳� 仂亰仆舒从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "�仂亟亠�亳 于�亠仄亠仆�从亠 仂亰仆舒从亠 � 仗仂��从舒仄舒."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"�于舒� 亟仂亟舒�舒从 亟仂亰于仂�舒于舒 从仂�亳�仆亳从� 亟舒 仗仂亟亠�亳 �仂�仄舒� 于�亠仄亠仆�从亳� 仂亰仆舒从舒 仗�亳 "
"从仂仄�仆亳从舒�亳�亳 亳 � 亟仆亠于仆亳� 仗仂��从舒 "

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "��仂于亳亟仆仂��:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "��仂亰仂� �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "��仂于亳亟仆仂�� 仗�仂亰仂�舒 �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "��亳从舒亢亳 _从仍亳亰舒� � 仗�仂亰仂�� �舒亰亞仂于仂�舒"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "丕从仍仂仆亳 仗�仂于亳亟仆仂�� 仗�仂亰仂�舒 �舒亰亞仂于仂�舒 仗�亳 �仂从���"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "丕于亠从 仆舒 于���"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "��仂亰仂� �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "��仂于亳亟仆仂�_� 仗�仂亰仂�舒 �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "丕从仍仂仆亳 仗�仂于亳亟仆仂�� 仗�仂亰仂�舒 �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒 仗�亳 �仂从���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "��仂于亳亟仆仂��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "��仂仄亠仆�亳于舒 仗�仂于亳亟仆仂�� 亰舒 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒 亳 �舒亰亞仂于仂�亠."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"�于舒� 亟仂亟舒�舒从 仂仄仂亞��舒于舒 仗�仂仄亠仆�亳于� 舒仍�舒 仗�仂于亳亟仆仂�� 仗�仂亰仂�舒 �舒亰亞仂于仂�舒 亳 �仗亳�从舒 "
"亟��亞舒�舒.\n"
"\n"
"�舒仗仂仄亠仆舒: �于舒� 亟仂亟舒�舒从 亰舒��亠于舒 �亳仆亟仂�� 2000 亳仍亳 于亳�亳."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "�丐�+ 弍亳弍仍亳仂�亠从舒 亳亰亟舒�亠"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "�仂从�亠�舒�亠"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_�仂从�亠仆亳 %s 仗�亳 仗仂从�亠�舒�� �亳仆亟仂��舒."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_�亠仗�亳于亳 �仗亳�舒从 亟��亞舒�舒"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_�亟�亢舒于舒� 仗�仂亰仂� �舒 �仗亳�从仂仄 亟��亞舒�舒 仆舒 于���"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "弌舒仄仂 从舒亟舒 �仄仂 �仗���亠仆亳"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_�舒�亳�舒� 仗�仂亰仂� 从舒亟舒 仗�亳仄亳仄 仆仂于亠 仗仂��从亠 �舒�从舒�舒"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "�亳�亳仆仂于亠 �亳仆亟仂�� 仂仗�亳�亠"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "�仂��舒于从亠 �于仂���于亠仆亠 �亳�亳仆� 亰舒 �亳仆亟仂��."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""
"���亢舒 仂仗�亳�亠 �仗亠�亳�亳�仆亠 �亳�亳仆� 亰舒 �亳仆亟仂��, 从舒仂 ��仂 �亠 �仗���舒�亠 仍亳��亠 亟��亞舒�舒."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>�亟�舒于�亠仆.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "�舒弍亠� 从仂仆亰仂仍舒"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "�舒仍仂亞: "

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>�亳��亠 仗仂于亠亰舒仆亳 仆舒 �舒弍亠�</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "丕仄亠�仆亳 <iq/> 仂亟亠�舒从"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "丕仄亠�仆亳 <presence/> 仂亟亠�舒从."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "丕仄亠�仆亳 <message/> 仂亟亠�舒从."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "�仂�舒�亳 亳 仗�亳仄亳 亳亰于仂�仆亠 �舒弍亠� 仂亟亠�从亠"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "�于舒� 亟仂亟舒�舒从 �亠 从仂�亳��舒仆 亰舒 �从仍舒�舒�亠 亞�亠�舒从舒 �舒弍亠� �亠�于亠�舒 亳仍亳 仗�仂亞�舒仄舒"