view po/lt.po @ 11719:109ee3bfeac5

[gaim-migrate @ 14010] SF Patch #1333770 from corfe83 "Many times in gaim we use the function g_slist_remove(list,node->data) to remove an element from a GSList. If we already have the pointer to the node we want to delete, it is faster to send it the pointer to the node to delete rather than the data of the node (we can do this by calling g_slist_delete_link(list,node)). This change was made while looking at glib's documentation and the code in glib's gslist.c. This is because as the remove/delete function traverses each node in the list, it doesn't need to spend an extra memory access to retrieve the data for each element in the node it is traversing and then compare, it can simply compare the pointer. In my tests outside of gaim, this makes a big difference if the node you are deleting is at a high index in the list. However, even if you're deleting the first node, it about breaks even. So, I've found each case in gaim where we are calling g_slist_remove, and we already have the pointer to the appropriate node to delete (this is often the case when we're doing a for or while loop on a GSList). I've then replaced it with the appropriate call to g_slist_delete_link. I, however, didn't do this in situations where we are explicitly removing the first element in the list, because in those situations it is an unnecessary change. There should be no difference in behavior, but just in case I've tried running it with valgrind, which reports the same number of memory leaks after my patch as before my patch. Of course, I can't guarantee that my normal behavior on gaim is hitting all the functions I've changed, but in general testing it Works For Me (tm)." As with the last patch, this one may not have a practical performance impact (or maybe it does, I have no idea), but it's not worse for any case. Given two ways of doing things where one is always at least as fast and may be faster under some cases, I like to prefer that faster way. This doesn't make the code any uglier, so I'm applying. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Sat, 22 Oct 2005 20:48:18 +0000
parents 4be6232ffcd3
children 81e26b7f262e
line wrap: on
line source

# Lithuanian translation of Gaim.
# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gaim package.
# Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005,
# Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004-2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Čičinskas <wooz@parok.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"

#: plugins/autorecon.c:240
msgid "Error Message Suppression"
msgstr "Klaidų pranešimų uždraudimas"

#: plugins/autorecon.c:244
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "Slėpti atsijungimo klaidas"

#: plugins/autorecon.c:248
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "Slėti prisijungimo klaidas"

#: plugins/autorecon.c:252
msgid "Restore Away State On Reconnect"
msgstr "Atstatyti nebuvimo būklę persijungiant"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:276
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "Automatiškai prisijungti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "Kai jūs atsijungiate, jus prijungia vėl."

#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
msgid "Mail Server"
msgstr "Pašto serveris"

#: plugins/chkmail.c:136
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr "%s (%d naujų/%d iš viso)"

#: plugins/chkmail.c:199
msgid "Check Mail"
msgstr "Tikrinti paštą"

#: plugins/chkmail.c:203
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "Tikrinti paštą kas X sekundžių.\n"

#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Pažymėti reikšmes, kurias naudos, kai..."

#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "Draugas atsijungęs:"

#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "Draugas išėjęs:"

#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "Draugas neveiklus:"

#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "Naudoti paskutinį atitinkantį draugą"

#  Explanation
#  Explanation
#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
">offline."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:144
msgid "Point values to use for Account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontakto svarba"

#  *< name
#  *< version
#  *< summary
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#  *< description
#  *< description
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
msgid "Auto-login"
msgstr "Prisijungti iš karto"

#: plugins/docklet/docklet.c:140
msgid "New Message..."
msgstr "Nauja žinutė..."

#: plugins/docklet/docklet.c:141
msgid "Join A Chat..."
msgstr "Jungtis į kanalą..."

#: plugins/docklet/docklet.c:173
msgid "New..."
msgstr "Naujas..."

#: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
#: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
#: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
#: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985
#: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
#: src/protocols/silc/silc.c:81
msgid "Away"
msgstr "Nėra"

#. else...
#: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
msgid "Back"
msgstr "Gryžti"

#: plugins/docklet/docklet.c:191
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Nutildyti garsus"

#: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
msgid "File Transfers"
msgstr "Bylų perdavimas"

#: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
msgid "Accounts"
msgstr "Abonentai"

#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

#: plugins/docklet/docklet.c:207
msgid "Signoff"
msgstr "_Atsijungti"

#: plugins/docklet/docklet.c:211
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#: plugins/docklet/docklet.c:527
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "Systeminio skydelio derinimas"

#: plugins/docklet/docklet.c:531
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "_Slėpti naujas žinutes, kol neatidarytas Gaim langas"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:557
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Systeminio skydelio ikona"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:560
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "Rodo Gaim ikoną sistemos skydelyje."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:562
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"Nukelia Gaim'ą į sistemos skydelį (pvz. KDE, GNOME ar Windows aplinkoje), "
"leidžia pasiekti dažniausiai naudojamas funkcijas, rodo Gaim būseną. Taip "
"pat nerodo žinučių, kol nepaspaudžiama ikona, panašiai kaip ICQ."

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - Atsijungęs"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - Nėra"

#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Organizacija"

#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: plugins/extplacement.c:77
msgid "By conversation count"
msgstr "Pagal pokalbių skaičių"

#: plugins/extplacement.c:98
msgid "Conversation Placement"
msgstr ""

#: plugins/extplacement.c:103
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Pokalbių lange skaičius"

#: plugins/extplacement.c:109
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:130
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Papildomi pokalbio langų nustatymai."

#  *< summary
#  *  description
#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:134
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Nustato pokalbių skaičių lange, skiria tiesiogines žinutes bei "
"susirašinėjimo langus."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:224
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim bylų kontrolė"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Leidžia valdyti Gaim'ą per komandas, įrašytas byloje."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:90
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Parodomasis Gaim Įskiepis"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:93
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:95
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "Neprisijungta prie AIM"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
msgid "No screenname given."
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
msgid "No roomname given."
msgstr "Neduotas kambario pavadinimas."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "Blogas AIM URI"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:673
#, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:697
msgid "Unable to open socket"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
msgid "Remote Control"
msgstr "Nuotolinis valdymas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr ""

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:752
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:221
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Pelės gestų nustatymai"

#: plugins/gestures/gestures.c:228
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Vidurinis pelės mygtukas"

#: plugins/gestures/gestures.c:233
msgid "Right mouse button"
msgstr "Dešnys pelės mygtukas"

#  "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:245
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Pelės gestai"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:277
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Pelės gestų palaikymas"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:279
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
#: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Greitosios žinutės"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Pasirinkite žmogų iš savo adresų knygelės, arba įveskite naują."

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
#: src/gtkblist.c:4534
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
msgid "New Person"
msgstr "Naujas žmogus"

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
msgid "Select Buddy"
msgstr "Pasirinkti draugą"

#  Add the label.
#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
msgid "Show user details"
msgstr "Parodyti vartotojo informaciją"

#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
msgid "Hide user details"
msgstr "Paslėpti vartotojo informaciją"

#  "Associate Buddy" button
#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Susieti draugą"

#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
#: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
#: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
msgid "None"
msgstr "Nieko"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001
#: src/protocols/jabber/roster.c:67
msgid "Buddies"
msgstr "Draugai"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:225
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Įtraukti į adresų knygelę"

#  Configuration frame
#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:348
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution palaikymo derinimas"

#  Label
#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:351
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
msgid "Account"
msgstr "Abonentas"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:464
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution palaikymas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
msgid "Account type:"
msgstr "Abonento tipas:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
msgid "Screenname:"
msgstr "Rodomas kaip:"

#  Optional Information section
#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
msgid "Optional information:"
msgstr "Papildoma informacija:"

#  Label
#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
#: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Draugo paveiksliukas"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
msgid "First name:"
msgstr "Vardas:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
msgid "Last name:"
msgstr "Pavardė:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
msgid "E-mail:"
msgstr "El. paštas"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gtk-signals-test.c:102
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK signalų testas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia."

#: plugins/history.c:92
msgid "History"
msgstr "Istorija"

#: plugins/history.c:94
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Parodo išsaugotus pokalbius naujuose pokalbiuose."

#: plugins/history.c:95
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Kai pradedamas naujas pokalbais šis įskiepis prijungia išsaugotą pokalbį su "
"tuo pačiu pašnekovu."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:104
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Pranešti apie išėjimą"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Praneša visiems bičiuliams kai jūs išeinate."

#: plugins/idle.c:56
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"

#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Nustatyti abonento neaktyvumo laiką"

#: plugins/idle.c:67
msgid "_Set"
msgstr "Nu_statyti"

#: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atšaukti"

#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "Leidžia rankiniu būdų nustatyti jūsų neveiklumo laiką"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC testavimo klientas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Išbandyti įskiepio IPC palaikymą kaip klientui."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Pašto tikrintojas"

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Tikrina vietinį paštą."

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Įdeda mažą langelį į draugų sąrašą, kuris praneša apie naują laišką."

#  ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:614
msgid "Notify For"
msgstr "Pranešti apie"

#: plugins/notify.c:618
msgid "_IM windows"
msgstr "_PŽ langai"

#: plugins/notify.c:625
msgid "C_hat windows"
msgstr "_Pokalbio langai"

#: plugins/notify.c:632
msgid "_Focused windows"
msgstr ""

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:640
msgid "Notification Methods"
msgstr "Pranešimų rodymo būdai"

#: plugins/notify.c:647
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""

#  Count method button
#. Count method button
#: plugins/notify.c:666
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#  Urgent method button
#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:674
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#  ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:682
msgid "Notification Removal"
msgstr "Pranešimo pašalinimas"

#  Remove on focus button
#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:687
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#  Remove on click button
#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:694
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#  Remove on type button
#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:702
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#  Remove on message send button
#  Remove on message send button
#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:710
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""

#  Remove on conversation switch button
#  Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:719
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:809
msgid "Message Notification"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:535
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl įskiepio leistuvas"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:151
msgid "Raw"
msgstr "Raw"

#: plugins/raw.c:153
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:154
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "Naudojate %s Gaim versija.  Naujausia versija %s.<hr>"

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>Atnaujinimų sąrašas:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"%s galima atsisiųsti iš: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
"gaim.sourceforge.net</a>."

#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "Pasirodė nauja versija"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "Atnaujinimo pranešimai"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Periodiškai tikrinti atnaujinimus."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Periodiškai tikrina ar neišleista nauja versija bei praneša vartotojui apie "
"tai naudotojui su pakeitimų sąrašu."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:601
msgid "Signals Test"
msgstr "Signalų testas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Paprastas įskiepis"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:416
msgid "Text Replacements"
msgstr "Teksto pakeitimas"

#: plugins/spellchk.c:440
msgid "You type"
msgstr "Tu parašei"

#: plugins/spellchk.c:452
msgid "You send"
msgstr "Tu siunti"

#: plugins/spellchk.c:478
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Įvesti naują taisyklę"

#: plugins/spellchk.c:485
msgid "You _type:"
msgstr "Jūs _parašote:"

#: plugins/spellchk.c:499
msgid "You _send:"
msgstr "Jūs _siunčiate:"

#: plugins/spellchk.c:541
msgid "Text replacement"
msgstr "Teksto pakeitimas"

#: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Keičia žodžius pagal Jūsų sukurtas taisykles."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:41
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s išėjo."

#: plugins/statenotify.c:48
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s gryžo."

#: plugins/statenotify.c:55
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s tapo neveiklus."

#: plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s jau čia."

#: plugins/statenotify.c:73
msgid "Notify When"
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:76
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Draugas išėjo"

#: plugins/statenotify.c:79
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Draugas neveiklus"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:119
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl įskiepio leistuvas"

#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Draugų sąrašas"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Horizontaliai judanti eilė su draugų sąrašu."

#: plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat laiko žymė"

#: plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "Delsti"

#: plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "minutės."

#: plugins/timestamp.c:206
msgid "_Apply"
msgstr "Pr_itaikyti"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:271
msgid "Timestamp"
msgstr "Laikmatis"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
msgid "Opacity:"
msgstr ""

#  IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "PŽ pokalbių langai"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_PŽ lango permatomumas"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

#  Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Draugų sąrašo langas"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
msgid "Transparency"
msgstr "Permatomumas"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#  *  description
#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""
"Šis įskiepis leidžia reguliuoti permatomumą pokalbių ir draugų sąrašo "
"languose.\n"
"\n"
"* Pastaba: Šis įskiepis veikia tik su Win2000 ir WinXP."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime versija"

#  Autostart
#  Autostart
#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
msgid "Startup"
msgstr "Paleisti"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Paleisti Gaim už_sikrovus Windows"

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
#: src/gtkprefs.c:2421
msgid "Buddy List"
msgstr "Draugų sąrašas"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""

#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr ""

#  Blist On Top
#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "_Draugų sąrašo langas visada ant viršaus"

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
#: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811
msgid "Conversations"
msgstr "Pokalbiai"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr "_Sumirgėti gavus naują žinutę"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim nustatymai"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Nustatymai skirti Windows Gaim."

#: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."

#: src/account.c:307
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Užpildykite visus laukus."

#: src/account.c:332
msgid "Original password"
msgstr "Originalus slaptažodis"

#: src/account.c:339
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"

#: src/account.c:346
msgid "New password (again)"
msgstr "Naujas slaptažodis (pakartoti)"

#: src/account.c:352
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Keisti %s slaptažodį"

#: src/account.c:360
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Prašom įvesti dabartinį ir naują slaptažodį."

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
#: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701
#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
#: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
#: src/request.h:1245
msgid "OK"
msgstr "Gerai"

#: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
#: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
#: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702
#: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842
#: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982
#: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
#: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
#: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
#: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
#: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287
#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
#: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
#: src/request.h:1245 src/request.h:1255
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

#: src/account.c:393
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją."

#: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

#: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
#: src/protocols/novell/novell.c:2812
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"

#: src/away.c:233
msgid "Away!"
msgstr "_Manęs nėra"

#: src/away.c:303
msgid "Edit This Message"
msgstr "Redaguoti šitą žinutę"

#: src/away.c:308
msgid "I'm Back!"
msgstr "Gryžti"

#: src/away.c:362
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti nebuvimo žinutę %s?"

#: src/away.c:364 src/away.c:442
msgid "Remove Away Message"
msgstr "Pašalinti nebuvimo žinutę"

#. Remove button
#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973
#: src/gtkrequest.c:249
msgid "Remove"
msgstr "Ištrinti"

#: src/away.c:436
msgid "New Away Message"
msgstr "Nauja nebuvimo žinutė"

#: src/away.c:663
msgid "Set All Away"
msgstr "Visų nebuvimas"

#: src/away.c:770
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr "Jūs negalite išsaugoti nebuvimo žinutės be antraštės"

#: src/away.c:772
msgid ""
"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr ""
"Įrašykite žinutės antraštė, arba pasirinkite \"Naudoti\" jei norite naudoti "
"neišsaugodami."

#: src/away.c:782
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr ""

#: src/away.c:847
msgid "New away message"
msgstr "Nauja nebuvimo žinutė"

#: src/away.c:862
msgid "Away title: "
msgstr "Nebuvimo antraštė"

#: src/away.c:910
msgid "_Save"
msgstr "Išsaugoti"

#: src/away.c:914
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Išsa_ugoti & Naudoti"

#: src/away.c:918
msgid "_Use"
msgstr "_Naudoti"

#: src/blist.c:682
msgid "Chats"
msgstr "Pokalbiai"

#: src/blist.c:1354
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1363
msgid "Group not removed"
msgstr "Grupė nepašalinta"

#: src/blist.c:2066
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
"and the old file has moved to blist.xml~."
msgstr ""

#: src/blist.c:2069
msgid "Buddy List Error"
msgstr "Draugų sąrašo klaida"

#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""

#: src/connection.c:123
msgid "Registration Error"
msgstr "Registracijos klaida"

#: src/connection.c:174
msgid "Connection Error"
msgstr "Prisijungimo klaida"

#: src/connection.c:195
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"

#: src/conversation.c:233
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: Žinutė per ilga."

#: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:"

#: src/conversation.c:239
msgid "The message is too large."
msgstr "Žinutė per ilga."

#: src/conversation.c:248
msgid "Unable to send message."
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."

#: src/conversation.c:2070
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s atėjo į kanalą."

#: src/conversation.c:2073
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kanalą."

#: src/conversation.c:2171
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Dabar Jūs žinomas kaip %s"

#: src/conversation.c:2174
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s dabar žinomas kaip %s"

#: src/conversation.c:2216
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s paliko kanalą (%s)."

#: src/conversation.c:2218
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s paliko kanalą."

#: src/conversation.c:2291
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(+%d daugiau)"

#: src/conversation.c:2293
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr "paliko kanalą (%s)."

#: src/conversation.c:2698
msgid "Last created window"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2700
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Atskirti PŽ ir pokalbių langus"

#: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
msgid "New window"
msgstr "Naujas langas"

#: src/conversation.c:2704
msgid "By group"
msgstr "Pagal grupę"

#: src/conversation.c:2706
msgid "By account"
msgstr "Pagal abonentą"

#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida skaitant %s: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:152
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida rašant %s: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Klaida einant prie %s: \n"
"%s.\n"

#: src/ft.c:189
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Negalima siųsti tuščios bylos."

#: src/ft.c:199
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Negalima siųsti katalogo."

#: src/ft.c:208
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:265
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s siunčia tau %s (%s)"

#: src/ft.c:273
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s nori atsiusti tau bylą"

#: src/ft.c:311
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Priimti siuntimą iš %s?"

#: src/ft.c:315
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/ft.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"

#: src/ft.c:374
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:395
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:890
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s siuntimas sėkmingai baigtas"

#: src/ft.c:893
msgid "File transfer complete"
msgstr "Bylos siuntimas baigtas"

#: src/ft.c:942
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:948
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Bylos siuntimas nutrauktas"

#: src/ft.c:1001
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s nutraukė %s siųntimą"

#: src/ft.c:1007
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s nutraukė siųntimą"

#: src/ft.c:1056
#, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr "Bylos siuntimas %s nutrauktas.\n"

#: src/ft.c:1058
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr "Bylos siųntimas %s nutrauktas.\n"

#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       away                     Popup the away dialog with the default "
"message\n"
"       back                     Remove the away dialog\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
msgstr ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       away                     Popup the away dialog with the default "
"message\n"
"       back                     Remove the away dialog\n"
"       send                     Send message\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
"window\n"
"       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
"       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
"       -f, --from=SCREENNAME    Specify screen name to use\n"
"       -s, --session=SESSION    Specify which Gaim session to use\n"
"       -h, --help [command]     Show help for command\n"

#: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
msgid ""
"Gaim not running (on session 0)\n"
"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:219
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:239
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""
"\n"
"Išjunkite jau paleistą Gaim'o programą\n"

#: src/gaim-remote.c:243
msgid ""
"\n"
"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pažymėti visus abonentus \"nesančiais\" su įprastine žinute.\n"

#: src/gaim-remote.c:247
msgid ""
"\n"
"Set all accounts as not away.\n"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:331
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Byla:</b> %s\n"
"<b>Bylos dydis:</b> %s\n"
"<b>Nuotraukos dydis:</b> %dx%d"

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:638
msgid "Login Options"
msgstr "Prisijungimo nustatymai"

#: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolas:"

#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
msgid "Screen Name:"
msgstr "Prisijungimo vardas:"

#: src/gtkaccount.c:733
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"

#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
msgid "Alias:"
msgstr "Slapyvardis:"

#: src/gtkaccount.c:742
msgid "Remember password"
msgstr "Prisiminti slaptažodį"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:798
msgid "User Options"
msgstr "Vartotojo nustatymai"

#: src/gtkaccount.c:811
msgid "New mail notifications"
msgstr "Naujų laiškų pranešimai"

#: src/gtkaccount.c:820
msgid "Buddy icon:"
msgstr "Draugo ikona:"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:909
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s nustatymai"

#  Use Global Proxy Settings
#  Use Global Proxy Settings
#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Naudoti visuotinius proxy nustatymus"

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
msgid "No Proxy"
msgstr "Be proxy"

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#  Use Environmental Settings
#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Naudoti aplinkos nustatymus"

#: src/gtkaccount.c:1169
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "jus galite matyti besiporuojancius drugelius"

#: src/gtkaccount.c:1173
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1189
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy nustatymai"

#: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _tipas:"

#: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
msgid "_Host:"
msgstr "_Kompiuteris:"

#: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"

#: src/gtkaccount.c:1228
msgid "_Username:"
msgstr "Na_udotojo vardas:"

#: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Slaptažodis:"

#: src/gtkaccount.c:1604
msgid "Add Account"
msgstr "Įdėti abonentą"

#: src/gtkaccount.c:1606
msgid "Modify Account"
msgstr "Redaguoti abonentą"

#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1630
msgid "Show more options"
msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybių"

#: src/gtkaccount.c:1631
msgid "Show fewer options"
msgstr ""

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"

#: src/gtkaccount.c:2023
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti %s?"

#: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"

#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331
msgid "Screen Name"
msgstr "Rodomas vardas"

#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
#: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
msgid "Online"
msgstr "Prisijungęs"

#: src/gtkaccount.c:2187
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"

#. XXX: Tidy this up when not in string freeze
#: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s"

#: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ar Jūs norite įtraukti jį arba ją į savo draugų sąrašą?"

#: src/gtkaccount.c:2561
msgid "Information"
msgstr "Informacija"

#: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
#: src/protocols/jabber/presence.c:210
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Įtraukti bičiulį į sąrašą?"

#. Add button
#: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
#: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966
#: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
#: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958
#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add"
msgstr "Įdėti"

#: src/gtkblist.c:846
msgid "Join a Chat"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:867
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr "_Abonentas:"

#: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
msgid "Get _Info"
msgstr "_Informacija"

#: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
msgid "I_M"
msgstr "Žinutė"

#: src/gtkblist.c:1182
msgid "_Send File"
msgstr "_Siųsti bylą..."

#: src/gtkblist.c:1188
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Stebėti draugą"

#: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
msgid "View _Log"
msgstr "_Peržiūrėti žurnalą"

#: src/gtkblist.c:1200
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1202
msgid "_Remove Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1204
msgid "Alias Contact..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878
msgid "Remove Contact"
msgstr "Pašalinti kontaktą"

#: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
msgid "_Alias..."
msgstr "_Sinonimas..."

#: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
#: src/gtkconn.c:367
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"

#: src/gtkblist.c:1259
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Į_vesti draugą"

#: src/gtkblist.c:1261
msgid "Add a C_hat"
msgstr "Įv_esti kanalą"

#: src/gtkblist.c:1263
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Trinti grupę"

#: src/gtkblist.c:1265
msgid "_Rename"
msgstr "P_ervadinti"

#  join button
#. join button
#: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/stock.c:88
msgid "_Join"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1285
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automatiškai įeiti"

#: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
msgid "_Collapse"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1341
msgid "_Expand"
msgstr "_Išplėsti"

#: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#  Buddies menu
#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2437
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Draugai"

#: src/gtkblist.c:2438
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Draugai/Nauja ž_inutė..."

#: src/gtkblist.c:2439
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Draugai/Jungtis į _pokalbį..."

#: src/gtkblist.c:2440
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Draugai/_Gauti naudotojo informaciją..."

#: src/gtkblist.c:2441
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Draugai/Žiūrėti naudotojo ž_urnalus..."

#: src/gtkblist.c:2443
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/Draugai/Rodyti _atsijungusius draugus"

#: src/gtkblist.c:2444
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/Draugai/Rodyti _tuščias grupes"

#: src/gtkblist.c:2445
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Draugai/_Naujas draugas..."

#: src/gtkblist.c:2446
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Draugai/Naujas pokalbių _kambarys..."

#: src/gtkblist.c:2447
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Draugai/Nauja grupė..."

#: src/gtkblist.c:2449
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr "/Draugai/Atsijungti"

#: src/gtkblist.c:2450
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Draugai/Išeiti"

#  Tools
#. Tools
#: src/gtkblist.c:2453
msgid "/_Tools"
msgstr "/Į_rankiai"

#: src/gtkblist.c:2454
msgid "/Tools/_Away"
msgstr "/Įrankiai/_Nebuvimas"

#: src/gtkblist.c:2455
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/Įrankiai/Draugų _stebykla"

#: src/gtkblist.c:2456
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/Įrankiai/Abonento _nustatymai"

#: src/gtkblist.c:2457
msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "/Įrankiai/Įskiepių n_ustatymai"

#: src/gtkblist.c:2459
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/Įrankiai/_Abonentai"

#: src/gtkblist.c:2460
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Įrankiai/_Bylų perdavimas"

#: src/gtkblist.c:2461
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"

#: src/gtkblist.c:2462
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Įrankiai/Nus_tatymai"

#: src/gtkblist.c:2463
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Įrankiai/_Privatumas"

#: src/gtkblist.c:2465
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "/Įrankiai/Žiūrėti sistemos žurnalą"

#  Help
#. Help
#: src/gtkblist.c:2468
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pagalba"

#: src/gtkblist.c:2469
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Pagalba/_Online pagalba"

#: src/gtkblist.c:2470
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"

#: src/gtkblist.c:2471
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pagalba/_Apie"

#: src/gtkblist.c:2489
msgid "Rename Group"
msgstr "Pervadinti grupę"

#: src/gtkblist.c:2489
msgid "New group name"
msgstr "Naujas grupės pavadinimas"

#: src/gtkblist.c:2490
msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr "Įveskite naują pavadinimą pasirinktai grupei."

#: src/gtkblist.c:2519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Abonentas:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2585
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>Būsena:</b> Atsijungęs"

#: src/gtkblist.c:2600
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/gtkblist.c:2616
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Abonentas:</b>"

#: src/gtkblist.c:2617
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2618
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Sinonimas:</b>"

#: src/gtkblist.c:2619
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Slapyvardis:</b>"

#: src/gtkblist.c:2620
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Prisijungęs:</b>"

#: src/gtkblist.c:2621
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>Neveiklus:</b>"

#: src/gtkblist.c:2622
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2624
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2625
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>Busena</b>:·Awesome"

#: src/gtkblist.c:2626
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>Būsena</b>:·Rockin'"

#: src/gtkblist.c:2908
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr "Neveiklus (%dh%02dm"

#: src/gtkblist.c:2910
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "Neveiklus (%dm) "

#: src/gtkblist.c:2915
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr "Perspėtas (%d%%) "

#: src/gtkblist.c:2918
msgid "Offline "
msgstr "Atsijungęs"

#  Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:3036
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Bičiuliai/Jungtis į pokalbį..."

#: src/gtkblist.c:3039
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"

#: src/gtkblist.c:3042
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Įrankiai/Privatumas"

#: src/gtkblist.c:3124
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abėcėlinis"

#: src/gtkblist.c:3125
msgid "By status"
msgstr "Pagal statusą"

#: src/gtkblist.c:3126
msgid "By log size"
msgstr "Pagal žurnalo dydį"

#: src/gtkblist.c:3192
msgid "/Tools/Away"
msgstr "/Įrankiai/Nebuvimas"

#: src/gtkblist.c:3195
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr "/Įrankiai/Draugų stebykla"

#: src/gtkblist.c:3198
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/Įrankiai/Abonento nustatymai"

#: src/gtkblist.c:3201
msgid "/Tools/Plugin Actions"
msgstr "/Įrankiai/Įskiepių nustatymai"

#  set the Show Offline Buddies option. must be done
#  * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3292
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Draugai/Rodyti atsijungusius draugus"

#: src/gtkblist.c:3294
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Draugai/Rodyti tuščias grupes"

#: src/gtkblist.c:3319
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr "Siųsti pasirinktam draugui žinutę"

#: src/gtkblist.c:3329
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3333
msgid "_Chat"
msgstr "_Pokalbiai"

#: src/gtkblist.c:3338
msgid "Join a chat room"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3343
msgid "_Away"
msgstr "_Nebuvimas"

#: src/gtkblist.c:3348
msgid "Set an away message"
msgstr "Nustatyti nebuvimo žinutę"

#: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
msgid "Add Buddy"
msgstr "Įkelti draugą"

#: src/gtkblist.c:4136
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"Prašom įvesti bičiulio duomenis, kurį norėtumete įdėti į savo bičiulų "
"sąrašą. Papildomai galite įvesti bičiulio slapyvardį. Slapyvardis bus "
"rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n"

#  Set up stuff for the account box
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
msgid "Account:"
msgstr "Abonentas:"

#: src/gtkblist.c:4432
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4448
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4465
msgid "Add Chat"
msgstr "Įkelti pokalbį"

#: src/gtkblist.c:4489
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Prašom įvesti pokalbio kambario duomenis, kurį norite matyti savo bičiulių "
"sąraše.\n"

#: src/gtkblist.c:4568
msgid "Add Group"
msgstr "Sukurti grupę"

#: src/gtkblist.c:4569
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Prašom įvesti grupės pavadinimą."

#: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
msgid "No actions available"
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
msgid "Done."
msgstr "Atlikta."

#: src/gtkconn.c:158
msgid "Signon: "
msgstr "Jungiamasi prie:"

#: src/gtkconn.c:204
msgid "Signon"
msgstr "Jungiamsi"

#: src/gtkconn.c:216
msgid "Cancel All"
msgstr "Atšaukti visus"

#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Persijungti"

#: src/gtkconn.c:564
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s buvo atjungtas.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"

#: src/gtkconn.c:566
msgid "Reason Unknown."
msgstr "Nežinoma priežastis"

#: src/gtkconn.c:605
msgid "Reconnect _All"
msgstr "Perjungti _Visus"

#: src/gtkconn.c:635
msgid "Time"
msgstr "Laikas"

#: src/gtkconv.c:342
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr "aš naudoju Gaim v%s."

#: src/gtkconv.c:351
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:375
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:378
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:450
msgid "No such command."
msgstr "Tokios komandos nėra."

#: src/gtkconv.c:457
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:462
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:469
msgid "That command only works in Chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:472
msgid "That command only works in IMs, not Chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:476
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:739
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:793
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Pakviesti draugą į kanalą"

#  Put our happy label in it.
#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:823
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Prašom įvesti naudotojo vardą, kurį norite pakviesti, bei pakvietimo žinutę."

#: src/gtkconv.c:844
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Draugas:"

#: src/gtkconv.c:864
msgid "_Message:"
msgstr "Ž_inutė:"

#: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182
msgid "Unable to open file."
msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos."

#: src/gtkconv.c:925
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"

#: src/gtkconv.c:939
msgid "Save Conversation"
msgstr "Išsaugoti pokalbį"

#: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131
msgid "Find"
msgstr "Paieška"

#: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ieškoti:"

#: src/gtkconv.c:1466
msgid "IM"
msgstr "PŽ"

#  Send File button
#. Send File button
#: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605
msgid "Send File"
msgstr "Siųsti bylą"

#: src/gtkconv.c:1484
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Nebeignoruoti"

#: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"

#  Info button
#. Info button
#: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909
msgid "Info"
msgstr "Informacija"

#: src/gtkconv.c:1504
msgid "Get Away Msg"
msgstr "Gauti nebuvimo žinutę"

#: src/gtkconv.c:2653
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Neįmanoma išsaugoti ikonos bylos į diską."

#: src/gtkconv.c:2675
msgid "Save Icon"
msgstr "Išsaugoti ikoną"

#: src/gtkconv.c:2705
msgid "Animate"
msgstr "Animuoti"

#: src/gtkconv.c:2710
msgid "Hide Icon"
msgstr "Paslėpti ikoną"

#: src/gtkconv.c:2716
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Išsaugoti ikoną kaip..."

#: src/gtkconv.c:3093
msgid "User is typing..."
msgstr "Naudotojas rašo..."

#: src/gtkconv.c:3101
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "Naudotojas kažka rašė ir sustojo"

#  Build the Send As menu
#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:3204
msgid "_Send As"
msgstr "Naudoti"

#  Conversation menu
#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3658
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Pokalbiai"

#: src/gtkconv.c:3660
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti naują žinutę..."

#: src/gtkconv.c:3665
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Pokalbiai/_Ieškoti..."

#: src/gtkconv.c:3667
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Pokalbiai/Žiurėti ž_urnalą"

#: src/gtkconv.c:3668
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Pokalbiai/Išsaugoti _kaip..."

#: src/gtkconv.c:3670
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "/Pokalbiai/Iš_valyti"

#: src/gtkconv.c:3674
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti bylą..."

#: src/gtkconv.c:3675
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Pokalbiai/Draugų _stebykla..."

#: src/gtkconv.c:3677
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Pokalbi/_Informacija"

#: src/gtkconv.c:3679
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "/Pokalbiai/_Perspėjimas..."

#: src/gtkconv.c:3681
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Pokalbiai/P_akviesti..."

#: src/gtkconv.c:3686
msgid "/Conversation/A_lias..."
msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..."

#: src/gtkconv.c:3688
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Pokalbiai/_Blokuoti..."

#: src/gtkconv.c:3690
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Pokalbiai/Į_dėti..."

#: src/gtkconv.c:3692
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Pokalbiai/_Pašalinti..."

#: src/gtkconv.c:3697
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Pokalbiai/_Nuoroda..."

#: src/gtkconv.c:3699
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Pokalbiai/Pa_veiksliukas..."

#: src/gtkconv.c:3704
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Pokalbiai/_Uždaryti"

#  Options
#. Options
#: src/gtkconv.c:3708
msgid "/_Options"
msgstr "/_Nustatymai"

#: src/gtkconv.c:3709
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti ž_urnalų vedimą"

#: src/gtkconv.c:3710
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti _garsus"

#: src/gtkconv.c:3711
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti _teksto formatavimo įrankius"

#: src/gtkconv.c:3712
msgid "/Options/Show T_imestamps"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiko žymes"

#: src/gtkconv.c:3754
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Pokalbiai/Žiūrėti žurnalą"

#: src/gtkconv.c:3759
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Pokalbiai/Siųsti bylą..."

#: src/gtkconv.c:3763
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Pokalbiai/Draugų stebykla..."

#: src/gtkconv.c:3769
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Pokalbiai/Informacija"

#: src/gtkconv.c:3773
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "/Pokalbiai/Perspėjimas..."

#: src/gtkconv.c:3777
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Pokalbiai/Pakviesti..."

#: src/gtkconv.c:3783
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Pokalbiai/Slapyvardis..."

#: src/gtkconv.c:3787
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Pokalbiai/Blokuoti..."

#: src/gtkconv.c:3791
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Pokalbiai/Įdėti..."

#: src/gtkconv.c:3795
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Pokalbiai/Pašalinti..."

#: src/gtkconv.c:3801
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Pokalbiai/Nuoroda..."

#: src/gtkconv.c:3805
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Pokalbiai/Paveiksliukas..."

#: src/gtkconv.c:3811
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti žurnalų vedimą"

#: src/gtkconv.c:3814
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Nustatymai/Įjungti garsus"

#: src/gtkconv.c:3817
msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką"

#: src/gtkconv.c:3820
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką"

#. The buttons, from left to right
#. Warn button
#: src/gtkconv.c:3874
msgid "Warn"
msgstr "Įspėti"

#: src/gtkconv.c:3875
msgid "Warn the user"
msgstr "Įspėti naudotoją"

#  Block button
#. Block button
#: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
msgid "Block"
msgstr "Blokuoti"

#: src/gtkconv.c:3882
msgid "Block the user"
msgstr "Blokuoti vartotoją"

#: src/gtkconv.c:3889
msgid "Send a file to the user"
msgstr "Siųsti naudotojui bylą"

#: src/gtkconv.c:3896
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr "Įdėti naudotoją į draugą sąrašą"

#: src/gtkconv.c:3903
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr "Pašalinti naudotoją iš draugų sąrašą"

#: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245
msgid "Get the user's information"
msgstr "Gauti naudotojo informaciją"

#  From right to left...
#  Send button
#. Send button
#: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"

#: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981
msgid "Send message"
msgstr "Siųsti žinutę"

#  Invite
#. The buttons, from left to right
#. Invite
#: src/gtkconv.c:3959
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"

#: src/gtkconv.c:3960
msgid "Invite a user"
msgstr "Pakviesti naudotoją"

#: src/gtkconv.c:3967
msgid "Add the chat to your buddy list"
msgstr "Įdėti kanalą į draugų sąrašą"

#: src/gtkconv.c:3974
msgid "Remove the chat from your buddy list"
msgstr "Pašalinti kanalą iš draugų sąrašo"

#: src/gtkconv.c:4098
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#  Setup the label telling how many people are in the room.
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:4161
msgid "0 people in room"
msgstr "0 žmonių pokalbių kamabryje"

#: src/gtkconv.c:4222
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:4234
msgid "Ignore the user"
msgstr "Ignoruoti naudotoją"

#: src/gtkconv.c:4833
msgid "Close conversation"
msgstr "Uždaryti pokalbio langą"

#  Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "Kambaryje yra %d žmogus"
msgstr[1] "kambaryje yra %d žmonės"
msgstr[2] "kambaryje yra %d žmonių"

#: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "<main>/Pokalbiai/Uždaryti"

#: src/gtkconv.c:6505
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6508
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6511
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6515
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:197
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:250
msgid "Debug Window"
msgstr "Klaidų langas"

#: src/gtkdebug.c:288
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"

#: src/gtkdebug.c:294
msgid "Timestamps"
msgstr "Laiko žymės"

#: src/gtkdialogs.c:63
msgid "lead developer"
msgstr "pagr. programuotojas"

#: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
msgid "developer"
msgstr "programavimas"

#: src/gtkdialogs.c:65
msgid "developer & webmaster"
msgstr "programavimas & web-svetainė"

#: src/gtkdialogs.c:66
msgid "win32 port"
msgstr "win32 versija"

#: src/gtkdialogs.c:72
msgid "support"
msgstr "palaikymas"

#: src/gtkdialogs.c:91
msgid "maintainer"
msgstr "prižiūrėtojas"

#: src/gtkdialogs.c:92
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "former lead developer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "former maintainer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:95
msgid "former Jabber developer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:96
msgid "original author"
msgstr "įdėjos autorius"

#: src/gtkdialogs.c:97
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:102
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Serbų"

#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"

#: src/gtkdialogs.c:103
msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"

#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"

#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "Danish"
msgstr "Danų"

#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"

#: src/gtkdialogs.c:108
msgid "Australian English"
msgstr "Australijos anglų"

#: src/gtkdialogs.c:109
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanadiečių"

#: src/gtkdialogs.c:110
msgid "British English"
msgstr "Britų"

#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"

#: src/gtkdialogs.c:112
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "Rumunų"

#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"

#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"

#: src/gtkdialogs.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"

#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi (indų)"

#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"

#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159
msgid "Italian"
msgstr "Italų"

#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"

#: src/gtkdialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Vokiečių"

#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"

#: src/gtkdialogs.c:122
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"

#: src/gtkdialogs.c:123
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniečių"

#: src/gtkdialogs.c:124
msgid "Burmese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr "Olandų; flamandų"

#: src/gtkdialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr "Norvegų"

#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegų"

#: src/gtkdialogs.c:128
msgid "Punjabi"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"

#: src/gtkdialogs.c:130
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"

#: src/gtkdialogs.c:131
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portugalų-Brazilų"

#: src/gtkdialogs.c:132
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"

#: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"

#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"

#: src/gtkdialogs.c:135
msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"

#: src/gtkdialogs.c:136
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"

#: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"

#: src/gtkdialogs.c:138
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:139
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:140
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"

#: src/gtkdialogs.c:140
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh ir Gnome-Vi komanda"

#: src/gtkdialogs.c:141
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Supaprastinta Kinu"

#: src/gtkdialogs.c:142
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicinė Kinų"

#: src/gtkdialogs.c:148
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: src/gtkdialogs.c:166
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"

#: src/gtkdialogs.c:169
msgid "Chinese"
msgstr "Kiniečių"

#: src/gtkdialogs.c:211
msgid "About Gaim"
msgstr "Apie Gaim"

#: src/gtkdialogs.c:226
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"

#: src/gtkdialogs.c:248
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim yra modulinis susirašinėjimo klientas palaikantis AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, Novrll GroupWise, Napster, Zephyr, ir Gadu-Gadu "
"protokolus. Naudoja Gtk+ bei platinamas pagal GPL licenziją.<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:258
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim  irc.freenode.net<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:261
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim  irc.freenode.net<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:267
msgid "Active Developers"
msgstr "Aktyvūs kūrėjai"

#: src/gtkdialogs.c:282
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Pataisų kūrėjai"

#: src/gtkdialogs.c:297
msgid "Retired Developers"
msgstr "Buvę kūrėjai"

#: src/gtkdialogs.c:312
msgid "Current Translators"
msgstr "Dabartiniai vertėjai"

#: src/gtkdialogs.c:332
msgid "Past Translators"
msgstr "Buvę vertėjai"

#: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682
msgid "_Screen name"
msgstr "_Prisijungimo vardas"

#: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688
msgid "_Account"
msgstr "_Abonentas"

#: src/gtkdialogs.c:500
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nauja žinutė"

#: src/gtkdialogs.c:502
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kuriam norite nusiųsti žinutę."

#: src/gtkdialogs.c:642
msgid "Get User Info"
msgstr "Gauti naudotoj informaciją"

#: src/gtkdialogs.c:644
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
msgstr ""
"Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio informaciją norite "
"peržiūrėti."

#: src/gtkdialogs.c:696
msgid "Get User Log"
msgstr "Gauti naudotojo žurnalą"

#: src/gtkdialogs.c:698
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
msgstr ""
"Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio žurnalą norite "
"peržiūrėti."

#: src/gtkdialogs.c:738
msgid "Warn User"
msgstr "Įspėti varotoją"

#: src/gtkdialogs.c:759
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:768
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:775
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:796
msgid "Alias Contact"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:797
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Įveskite šio žmogaus slapyvardį."

#: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841
#: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"

#: src/gtkdialogs.c:817
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:819
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Sinonimas draugui"

#: src/gtkdialogs.c:838
msgid "Alias Chat"
msgstr "Sinonimas pokalbiui"

#: src/gtkdialogs.c:839
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:873
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:934
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Jūs norite pašalint %s grupę ir visus draugus esančius joje. Ar norite tęsti?"

#: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938
msgid "Remove Group"
msgstr "Pašalinti grupę"

#: src/gtkdialogs.c:976
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"

#: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Pašalinti draugą"

#: src/gtkdialogs.c:1018
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš savo draugų sąrašo. Ar norite tęsti?"

#: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022
msgid "Remove Chat"
msgstr "Pašalinti kanalą"

#: src/gtkft.c:141
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"

#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
msgid "Canceled"
msgstr "Atšaukta"

#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:221
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"

#: src/gtkft.c:223
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Siuntėjas:</b>"

#: src/gtkft.c:227
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Gavėjas:</b>"

#: src/gtkft.c:229
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"

#: src/gtkft.c:436
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:441
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:533
msgid "Progress"
msgstr "Atlikta"

#: src/gtkft.c:540
msgid "Filename"
msgstr "Bylos pavadinimas"

#: src/gtkft.c:547
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: src/gtkft.c:554
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"

#: src/gtkft.c:586
msgid "Filename:"
msgstr "Bylos pavadinimas"

#: src/gtkft.c:587
#, fuzzy
msgid "Local File:"
msgstr "Vietiniai naudotojai"

#: src/gtkft.c:588
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"

#: src/gtkft.c:589
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"

#: src/gtkft.c:590
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Praėjo laiko:"

#: src/gtkft.c:591
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Liko laiko:"

#: src/gtkft.c:683
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:693
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr "_Išvalyti pabaigtus siuntimus"

#  "Download Details" arrow
#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:702
msgid "Show transfer details"
msgstr "Rodyti siuntimo detales"

#: src/gtkft.c:703
msgid "Hide transfer details"
msgstr "Paslėpti siuntimo detales"

#  Pause button
#. Pause button
#: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
msgid "_Pause"
msgstr "_Sustabdyti"

#  Resume button
#. Resume button
#: src/gtkft.c:755
msgid "_Resume"
msgstr "_Tęsti"

#: src/gtkft.c:965
msgid "Failed"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:693
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr "Į_dėti kaip tekstą"

#: src/gtkimhtml.c:1087
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Nuorodos spalva"

#: src/gtkimhtml.c:1088
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1296
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"

#: src/gtkimhtml.c:1308
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopijuoti _nuorodą"

#: src/gtkimhtml.c:1318
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Atverti naršyklėje"

#: src/gtkimhtml.c:2915
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2918
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2931
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtkimhtml.c:2934
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Klaida išsaugant paveiksliuką: %s"

#: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026
msgid "Save Image"
msgstr "Išsaugoti paveiksliuką"

#: src/gtkimhtml.c:3054
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Išsaugoti paveiksliuką..."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
msgid "Select Font"
msgstr "Pasirinkti šriftą"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
msgid "Select Text Color"
msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
msgid "Select Background Color"
msgstr "Pasirinkti fono spalvą"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
msgid "_Description"
msgstr "_Aprašymas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Prašome įvesit WWW ir aprašymą nuorodos, kurią norite įdėti. Aprašymas nėra "
"būtinas."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Prašome įvesti WWW nuorodos, kurią norite įdėti."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
msgid "Insert Link"
msgstr "Įdėti nuorodą"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
msgid "_Insert"
msgstr "Į_dėti"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nepavyko išsaugoti paveiksliuko: %s\n"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
msgid "Insert Image"
msgstr "Įdėti paveiksliuką"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Šita tema neturi šypsenėlių."

#  show everything
#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
msgid "Smile!"
msgstr "Šypsokis!"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
msgid "Larger font size"
msgstr "Didesnis šriftas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
msgid "Smaller font size"
msgstr "Mažesnis šriftas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
msgid "Font Face"
msgstr "Šriftas"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
msgid "Foreground font color"
msgstr "Šrifto spalva"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
msgid "Insert link"
msgstr "Įdėti nuorodą"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
msgid "Insert image"
msgstr "Įdėti paveiksliuką"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
msgid "Insert smiley"
msgstr "Įdėti šypseną"

#: src/gtklog.c:316
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Pokalbiai su %s"

#  Window **********
#. Window **********
#: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429
msgid "System Log"
msgstr "Sistemos žurnalas"

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:216
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s turi %d naują žinutę."
msgstr[1] "%s turi %d naujas žinutes."
msgstr[2] "%s turi %d naujų žinučių."

#  Descriptive label
#: src/gtknotify.c:230
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nuo:</span> %s\n"

#: src/gtknotify.c:239
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">Antraštė:</span> %s\n"

#: src/gtknotify.c:244
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"

#: src/gtknotify.c:260
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtknotify.c:430
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr "Naršyklės komanda <b>%s</b> yra neteisinga."

#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
#: src/gtknotify.c:581
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Negalima atidaryti nuorodos"

#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "Klaida paleidžiant <b>%s</b>: %s"

#: src/gtknotify.c:582
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirink bylą"

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Įveskite bičiulį kurį stebėti"

#  "New Buddy Pounce"
#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Naujas stebėjimas"

#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Redaguoti stebėjimus"

#  Create the "Pounce Who" frame.
#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr "Ką stebėti"

#: src/gtkpounce.c:435
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Draugo vardas:"

#  Create the "Pounce When" frame.
#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr "Stebėti veiksmus"

#: src/gtkpounce.c:467
msgid "Si_gn on"
msgstr "_Prisijungti"

#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Sign _off"
msgstr "_Atsijungti"

#: src/gtkpounce.c:471
msgid "A_way"
msgstr "_Manęs nėra"

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr "G_rįžta"

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr "_Neveiklus"

#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr "_Tampa veiklus"

#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr "_Pradeda rašyti"

#: src/gtkpounce.c:481
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "_Sustoja rašyti"

#  Create the "Pounce Action" frame.
#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr "Pranešimo būdas"

#: src/gtkpounce.c:518
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "_Atidaryti PŽ langą"

#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Popup notification"
msgstr "_Išokantis perspėjimas"

#: src/gtkpounce.c:522
msgid "Send a _message"
msgstr "_Siųsti žinutė"

#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr "_Vykdyti komandą"

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr "_Groti garsą"

#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Naršyti...."

#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_Naršyti..."

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr "_Klausyti"

#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr "_Išsaugoti stebėjimą po aktyvavimo"

#  "Remove Buddy Pounce"
#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:902
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "Pašalinti draugo stebėjimą"

#: src/gtkpounce.c:963
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s pradėjo tau rašyti (%s)"

#: src/gtkpounce.c:965
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s prisijungė (%s)"

#: src/gtkpounce.c:967
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"

#: src/gtkpounce.c:969
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s gryžo (%s)"

#: src/gtkpounce.c:971
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s nustojo tau rašyti (%s)"

#: src/gtkpounce.c:973
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s atsijungė (%s)"

#: src/gtkpounce.c:975
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"

#: src/gtkpounce.c:977
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s išėjo. (%s)"

#: src/gtkpounce.c:978
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Nežinomas stebėjimo veiksmas. Pranešk apie tai!"

#: src/gtkprefs.c:447
msgid "Interface Options"
msgstr "Sąsajos nustatymai"

#: src/gtkprefs.c:449
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:681
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:721
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: src/gtkprefs.c:824
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"

#: src/gtkprefs.c:825
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr "_Rodyti laiką žinutėse"

#: src/gtkprefs.c:828
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Paryškinti klaidingus žodžius"

#: src/gtkprefs.c:832
msgid "Ignore c_olors"
msgstr "Ignuoruoti _spalvas"

#: src/gtkprefs.c:834
msgid "Ignore font _faces"
msgstr "Ignuoruoti šriftų _pakeitimus"

#: src/gtkprefs.c:836
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr "Ignuoruoti šrifto _dydžius"

#: src/gtkprefs.c:839
msgid "Default Formatting"
msgstr "Įprastas formavimas"

#: src/gtkprefs.c:841
msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:873
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:876
msgid "_Clear Formatting"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:913
msgid "Send Message"
msgstr "Siųsti žinutę"

#: src/gtkprefs.c:914
#, fuzzy
msgid "Enter _sends message"
msgstr "Įterpti į žinutę"

#: src/gtkprefs.c:916
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "_Control-Enter siunčia žinutę"

#: src/gtkprefs.c:919
msgid "Window Closing"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:920
msgid "_Escape closes window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:923
msgid "Insertions"
msgstr "Įterptys"

#: src/gtkprefs.c:924
msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:926
msgid "Control-(number) _inserts smileys"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:942
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "Draugų sąrašo rikiavimas"

#: src/gtkprefs.c:951
msgid "_Sorting:"
msgstr "Rikiavima_s:"

#: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "Rodyti _mygtukus:"

#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
msgid "Pictures"
msgstr "Paveiksliukai"

#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
msgid "Pictures and text"
msgstr "Paveiksliukai ir tekstas"

#: src/gtkprefs.c:964
msgid "_Raise window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:967
msgid "Buddy Display"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "Rodyti draugų _ikonas"

#: src/gtkprefs.c:970
msgid "Show _warning levels"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:972
msgid "Show idle _times"
msgstr "Rodyti _neveiklumo laiką"

#: src/gtkprefs.c:974
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:976
msgid "_Automatically expand contacts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1020
msgid "Enable \"_slash\" commands"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1023
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1026
msgid "Show _formatting toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1028
msgid "Show _aliases in tabs/titles"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1032
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1034
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Pranešti bičiulius kai tu jiems rašai"

#: src/gtkprefs.c:1036
msgid "_Raise IM window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1039
msgid "Raise chat _window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1041
msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:1045
msgid "Tab Options"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1047
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1062
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1065
msgid "Tab p_lacement:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1067
msgid "Top"
msgstr "Viršus"

#: src/gtkprefs.c:1068
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"

#: src/gtkprefs.c:1069
msgid "Left"
msgstr "Kairė"

#: src/gtkprefs.c:1070
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"

#: src/gtkprefs.c:1076
msgid "New conversation _placement:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"

#: src/gtkprefs.c:1129
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr "_Automatiškai nustatyti IP"

#: src/gtkprefs.c:1138
msgid "Public _IP:"
msgstr "Viešas _IP:"

#: src/gtkprefs.c:1162
msgid "Ports"
msgstr "Prievadai"

#: src/gtkprefs.c:1165
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Rankiniu būdų nustatyti prievadus"

#: src/gtkprefs.c:1168
msgid "_Start Port:"
msgstr "_Pradinis prievadas:"

#: src/gtkprefs.c:1175
msgid "_End Port:"
msgstr "_Paskutinis prievadas:"

#: src/gtkprefs.c:1182
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy serveris"

#: src/gtkprefs.c:1186
msgid "No proxy"
msgstr "Nėra proxy"

#: src/gtkprefs.c:1248
msgid "_User:"
msgstr "Na_udotojas:"

#: src/gtkprefs.c:1304
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: src/gtkprefs.c:1305
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: src/gtkprefs.c:1306
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/gtkprefs.c:1307
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/gtkprefs.c:1308
msgid "Gnome Default"
msgstr "Gnome įprasta"

#: src/gtkprefs.c:1309
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/gtkprefs.c:1310
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: src/gtkprefs.c:1311
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: src/gtkprefs.c:1312
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/gtkprefs.c:1321
msgid "Manual"
msgstr "Rankinis"

#: src/gtkprefs.c:1372
msgid "Browser Selection"
msgstr "Naršyklės pasirinkimas"

#: src/gtkprefs.c:1376
msgid "_Browser:"
msgstr "_Naršyklė:"

#: src/gtkprefs.c:1383
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Atidaryti nuoroda:"

#: src/gtkprefs.c:1385
msgid "Browser default"
msgstr "Įprasta naršyklė"

#: src/gtkprefs.c:1386
msgid "Existing window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1388
msgid "New tab"
msgstr "Nauja lentelė"

#: src/gtkprefs.c:1402
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Rankinis:\n"
"(URL %s)"

#: src/gtkprefs.c:1439
msgid "Message Logs"
msgstr "Žinučių žurnalas"

#: src/gtkprefs.c:1442
msgid "Log _Format:"
msgstr "Žurnalų formatas:"

#: src/gtkprefs.c:1445
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "Privačių poka_lbių žurnalų vedimas"

#: src/gtkprefs.c:1447
msgid "Log all c_hats"
msgstr "_Pokalbio kambarių žurnalų vedimas"

#: src/gtkprefs.c:1450
msgid "System Logs"
msgstr "Systeminiai žurnalai"

#: src/gtkprefs.c:1452
msgid "_Enable system log"
msgstr "Įj_ungti sistemos žurnalų vedimą"

#: src/gtkprefs.c:1455
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr "Įrašyti į žurnalą, kada draugai _prisijungia/atsijungia"

#: src/gtkprefs.c:1461
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr "Pranešti kai draugai tampa _neveiklūs/veiklūs"

#: src/gtkprefs.c:1467
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr "Pranešti kai draugai _išeina/grįžta"

#: src/gtkprefs.c:1473
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr "Įrašyti į žurnalą mano pri_sijungimus/nebuvimus/išėjimus"

#: src/gtkprefs.c:1600
msgid "Sound Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1651
msgid "Sound Options"
msgstr "Garso nustatymai"

#: src/gtkprefs.c:1652
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1654
msgid "_Sounds while away"
msgstr "Gar_sai, kol manęs nėra"

#: src/gtkprefs.c:1658
msgid "Sound Method"
msgstr "Garsų metodas"

#: src/gtkprefs.c:1659
msgid "_Method:"
msgstr "_Metodas:"

#: src/gtkprefs.c:1661
msgid "Console beep"
msgstr "Konsolės pypsis"

#: src/gtkprefs.c:1663
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"

#: src/gtkprefs.c:1670
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: src/gtkprefs.c:1678
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1705
msgid "Sound Events"
msgstr "Veiksmai"

#: src/gtkprefs.c:1756
msgid "Play"
msgstr "Groti"

#: src/gtkprefs.c:1763
msgid "Event"
msgstr "Įvykis"

#: src/gtkprefs.c:1782
msgid "Test"
msgstr "Testas"

#: src/gtkprefs.c:1786
msgid "Reset"
msgstr "Anuliuoti"

#: src/gtkprefs.c:1790
msgid "Choose..."
msgstr "Pasirinkti..."

#: src/gtkprefs.c:1814
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "_Nerodyti naujos žiutės kai manęs nėra"

#: src/gtkprefs.c:1817
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Auto-atsakymas:"

#: src/gtkprefs.c:1819
msgid "Never"
msgstr "Niekada"

#: src/gtkprefs.c:1820
msgid "When away"
msgstr "Tiktai kai išėjęs"

#: src/gtkprefs.c:1821
msgid "When away and idle"
msgstr "Kai manęs nėra ir aš neveiklus"

#: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
msgid "Idle"
msgstr "Neveiklus"

#: src/gtkprefs.c:1825
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr "Idle _time reporting:"

#: src/gtkprefs.c:1828
msgid "Gaim usage"
msgstr "Gaim naudojimo"

#: src/gtkprefs.c:1831
msgid "X usage"
msgstr "X naudijimo"

#: src/gtkprefs.c:1833
msgid "Windows usage"
msgstr "Windows naudojimo"

#: src/gtkprefs.c:1841
msgid "Auto-away"
msgstr "Automatiškai nustatyti manęs nėra"

#: src/gtkprefs.c:1842
msgid "Set away _when idle"
msgstr "_Nustatyti manęs nėra, kai aš neveiklus"

#: src/gtkprefs.c:1846
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr "_Laikas prieš nustatant manęs nėra:"

#: src/gtkprefs.c:1854
msgid "Away m_essage:"
msgstr "Nebuvimo žinutė:"

#: src/gtkprefs.c:1923
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Byla:</span>\t%s"

#: src/gtkprefs.c:1928
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Autorius:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">WWW:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">Byla:</span>  %s"

#: src/gtkprefs.c:2161
msgid "Load"
msgstr "Įkelti"

#: src/gtkprefs.c:2175
msgid "Summary"
msgstr "Suvestinė"

#: src/gtkprefs.c:2223
msgid "Details"
msgstr "Išsamiai"

#: src/gtkprefs.c:2384
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2420
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"

#: src/gtkprefs.c:2423
msgid "Message Text"
msgstr "Žinutės tekstas"

#: src/gtkprefs.c:2424
msgid "Shortcuts"
msgstr "Greitieji klavišai"

#: src/gtkprefs.c:2425
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Šypsenų temos"

#: src/gtkprefs.c:2426
msgid "Sounds"
msgstr "Garsai"

#: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"

#  We use the registered default browser in windows
#: src/gtkprefs.c:2432
msgid "Browser"
msgstr "Naršyklė"

#: src/gtkprefs.c:2435
msgid "Logging"
msgstr "Žurnalai"

#: src/gtkprefs.c:2436
msgid "Away / Idle"
msgstr "Manęs nėra / Neveiklus"

#: src/gtkprefs.c:2437
msgid "Away Messages"
msgstr "Nebuvimo žinutė"

#: src/gtkprefs.c:2440
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "Blokuoti visus vartotojus"

#: src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"

#: src/gtkprivacy.c:410
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:422
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Nustatyti privatumą:"

#: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
msgid "Permit User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:592
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:593
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
msgid "Permit"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:601
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Leisti %s susisiekti su manimi?"

#: src/gtkprivacy.c:603
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
msgid "Block User"
msgstr "Blokuoti vartotoją"

#: src/gtkprivacy.c:631
msgid "Type a user to block."
msgstr "Kurį vartotoją blokuoti."

#: src/gtkprivacy.c:632
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:639
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokuoti %s?"

#: src/gtkprivacy.c:641
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
#: src/request.h:1236
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
#: src/request.h:1236
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/gtkrequest.c:245
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"

#: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
#: src/protocols/silc/util.c:335
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: src/gtkrequest.c:1421
msgid "That file already exists"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1422
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
msgid "Save File..."
msgstr "Išsaugoti bylą..."

#: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
msgid "Open File..."
msgstr "Atidaryti bylą..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr "Kambarių sąrašas"

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr "_Gauti sąrašą"

#: src/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Draugas prisijungia"

#: src/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Draugas atsijungia"

#: src/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:74
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:173
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:189
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:201
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/log.c:104
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:545
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: src/log.c:608
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:610
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:661 src/log.c:791
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:671 src/log.c:803
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:675
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/log.c:736
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: src/log.c:807
msgid "Plain text"
msgstr "Tekstas"

#: src/main.c:150
msgid "Please create an account."
msgstr "Prašome sukurti abonentą."

#: src/main.c:232
msgid "Login"
msgstr "Prisi"

#: src/main.c:248
msgid "<b>_Account:</b>"
msgstr "<b>Abonentas:</b>"

#: src/main.c:262
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "<b>Sla_ptažodis:</b>"

#. And now for the buttons
#: src/main.c:279
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Abonentai"

#: src/main.c:285
msgid "P_references"
msgstr "N_ustatymai"

#: src/main.c:291
msgid "_Sign on"
msgstr "_Prisijungti"

#. full help text
#: src/main.c:513
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""

#. short message
#: src/main.c:528
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:895
msgid "Unable to load preferences"
msgstr "Negalima paleisti nustatymų"

#: src/main.c:895
msgid ""
"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
"Preferences window."
msgstr ""

#: src/plugin.c:295
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Reikalingas įskiepis %s nerastas. Įdiekite įskiepį ir pabandykite iš naujo."

#: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim negali įkelti įskiepio."

#: src/plugin.c:324
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
msgid "Slightly less boring default"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
#: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
#: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158
msgid "Available"
msgstr "Yra"

#: src/protocols/gg/gg.c:51
msgid "Available for friends only"
msgstr "Yra tik draugams"

#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid "Away for friends only"
msgstr "Nėra tik draugams"

#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
#: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "Nematomas tik draugams"

#: src/protocols/gg/gg.c:56
msgid "Unavailable"
msgstr "Nėra"

#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
#: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
#: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:146
msgid "Error while reading from socket."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:149
msgid "Error while writing to socket."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:152
msgid "Authentication failed."
msgstr "Nepavyko identifikuoti."

#: src/protocols/gg/gg.c:155
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "Nežinomas klaidos kodas"

#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B>·%s<BR><B>Būsena:</B>·%s<HR>%s"

#. res[0] == username
#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
#: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086
#: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
msgid "Buddy Information"
msgstr "Draugo (-ės) informacija"

#: src/protocols/gg/gg.c:294
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Būsena: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:447
msgid "Could not connect"
msgstr "Negalima prisijungti"

#: src/protocols/gg/gg.c:454
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
#: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
msgid "Unable to connect."
msgstr "Negalima prisijungti."

#: src/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Reading data"
msgstr "Skaitomi duomenys"

#: src/protocols/gg/gg.c:693
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:696
msgid "Reading server key"
msgstr "Skaitomas serverio raktas"

#: src/protocols/gg/gg.c:699
msgid "Exchanging key hash"
msgstr "Keičiamasi raktais"

#: src/protocols/gg/gg.c:709
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr "Esminė GG bibliotekos klaida\n"

#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
#: src/protocols/toc/toc.c:146
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:775
msgid "Unable to ping server"
msgstr "Negalima pasiųsti ping užklausos serveriui"

#: src/protocols/gg/gg.c:787
msgid "Send as message"
msgstr "Siųsti kaip žinutę"

#: src/protocols/gg/gg.c:792
msgid "Looking up GG server"
msgstr "Ieškomas GG serveris"

#: src/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:841
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:919
msgid "Couldn't get search results"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:924
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr "Gadu-Gadu paieškos variklis"

#: src/protocols/gg/gg.c:950
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"

#: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808
#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
msgid "First Name"
msgstr "Vardas"

#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275
msgid "Last Name"
msgstr "Pavardė"

#: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
#: src/protocols/silc/ops.c:1204
msgid "Nick"
msgstr "Slapyvardis"

#: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
msgid "Birth Year"
msgstr "Gimimo metai"

#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
#: src/protocols/gg/gg.c:988
msgid "Sex"
msgstr "Lytis"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253
#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
msgid "City"
msgstr "Miestas"

#: src/protocols/gg/gg.c:1035
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1043
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1105
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1113
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1121
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1138
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"

#: src/protocols/gg/gg.c:1145
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr "Negalima pakeisti slaptažodžio"

#: src/protocols/gg/gg.c:1264
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1265
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1294
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1295
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1368
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1442
msgid "Unable to access directory"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1443
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1477
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1478
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1494
msgid "Directory Search"
msgstr "Katalogo paieška"

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
#: src/protocols/toc/toc.c:1564
msgid "Change Password"
msgstr "Keisti slaptažodį"

#: src/protocols/gg/gg.c:1503
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1507
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1511
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1544
msgid "Unable to access user profile."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1545
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
#, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
#: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizuotis"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
#: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6439
msgid "Deny"
msgstr "Neleisti"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
msgid "Send message through server"
msgstr "Siųsti žinutę per serverį"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiamasi..."

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
msgid "Nick:"
msgstr "Slapyvardis:"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
msgid "Gaim User"
msgstr "Gaim naudotojas"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
#: src/protocols/silc/silc.c:1019
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
#: src/protocols/silc/silc.c:1023
msgid "No topic is set"
msgstr "Nėra temos"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Klaida rodant MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "No MOTD available"
msgstr "Nėra dienos žinutės (MOTD)"

#: src/protocols/irc/irc.c:76
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405
msgid "Server has disconnected"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:158
msgid "View MOTD"
msgstr "Žiūrėti MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanalas:"

#: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Password:"
msgstr "Sla_ptažodis:"

#: src/protocols/irc/irc.c:217
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#. connect to the server
#: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798
#: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
#: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"

#: src/protocols/irc/irc.c:244
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Negalima sukurti jungties"

#: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927
msgid "Read error"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"

#: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376
#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
msgid "Topic"
msgstr "Tema"

#: src/protocols/irc/irc.c:597
msgid "IRC"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:601
#, fuzzy
msgid "Quit message"
msgstr "(1 žinutė)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:688
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC protokolo įskiepis"

#  *  summary
#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:689
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr " IRC protokolo įskiepis kuris mažiau knysa"

#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
#: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
msgid "Server"
msgstr "Serveris"

#: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
#: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677
#: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"

#: src/protocols/irc/irc.c:714
msgid "Encodings"
msgstr "Koduotės"

#: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
#: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
#: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"

#: src/protocols/irc/irc.c:720
msgid "Real name"
msgstr "Tikras ardas"

#: src/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:120
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Jūms negalima prisijungti prie kanalo %s (banned)."

#: src/protocols/irc/msgs.c:121
msgid "Banned"
msgstr "Uždraustas"

#: src/protocols/irc/msgs.c:139
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/irc/msgs.c:252
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:222
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:223
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identifikuotas)</i>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
#: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
#: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
msgid "Realname"
msgstr "Tikras vardas"

#: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
msgid "Currently on"
msgstr "Kanaluose"

#: src/protocols/irc/msgs.c:250
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "Online since"
msgstr "Prisijungęs nuo"

#: src/protocols/irc/msgs.c:255
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:262
#, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr "%s informacija"

#: src/protocols/irc/msgs.c:325
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s pakeitė kanalo antraštė į: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:330
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Kanalo %s antraštė: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:348
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:349
msgid "Unknown message"
msgstr "Nežinoma žinutės"

#: src/protocols/irc/msgs.c:349
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim nusiųsta žinutė IRC serveriui nesuprantama."

#: src/protocols/irc/msgs.c:373
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:473
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "Laiko zona"

#: src/protocols/irc/msgs.c:474
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:488
msgid "No such channel"
msgstr "Nėra tokio kanalo"

#  does this happen?
#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:501
msgid "no such channel"
msgstr "nėra tokio kanalo"

#: src/protocols/irc/msgs.c:504
msgid "User is not logged in"
msgstr "Naudotojas neprisijungęs"

#: src/protocols/irc/msgs.c:510
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Toks kanalas ar naudotojas neegzituoja"

#: src/protocols/irc/msgs.c:531
msgid "Could not send"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:587
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Norinta pateikt į kanalą %s reikalingas pakvietimas."

#: src/protocols/irc/msgs.c:588
msgid "Invitation only"
msgstr "Tik su kvietimais"

#: src/protocols/irc/msgs.c:692
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Tave išspyrė %s: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:697
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Išspyrė %s (%s)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:721
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "nustatymai (%s %s) pakeitė %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid nickname '%s'"
msgstr "Blogas vartotojo vardas"

#: src/protocols/irc/msgs.c:809
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Blogas vartotojo vardas"

#: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:858
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Negalima keisti slapyvardžio"

#: src/protocols/irc/msgs.c:858
msgid "Could not change nick"
msgstr "Negalėjo pakeisti slapyvardžio"

#: src/protocols/irc/msgs.c:880
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Jūs išejote iš kanalo%s%s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:922
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio"

#: src/protocols/irc/msgs.c:924
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING atsakymas -- Delsa: %lu sek."

#: src/protocols/irc/msgs.c:999
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "Negalima įeiti į %s:"

#: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Negalima įeiti į kambarį"

#: src/protocols/irc/msgs.c:1038
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops iš %s"

#: src/protocols/irc/parse.c:113
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: Atlieką veiksmą."

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr "away [žinutė]:  Nustato nebuvimo žinutė."

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Pašalina operatoriaus statusą."

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Pašalina voice statusą."

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "list: Parodo kanalų sąrašą."

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;veiksmas&gt;:  Parašo Jūsų veiksmą."

#: src/protocols/irc/parse.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;slapyvardis|kanalas&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Pakeičia "
"nustatymus. "

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;slapyvardis&gt; &lt;žinutė&gt;: Siunčia privačią žinutę."

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanalas]: Parodo kokie naudotojai šiuo metu yra kanale."

#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;: Pakeičia slapyvardį"

#: src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Suteikia operatoriaus "
"privilegijas."

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;žinutė&gt;:  Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite "
"šitos komandos."

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr "part [kanalas] [žinutė]: Palikti kanalą."

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr "ping [slapyvardis]: Parodo kokia naudotojo (ar serverio) dėlsa."

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;slapyvardis&gt; &lt;žinutė&gt;: Siunčia privačia žinutę "
"pasirinktam naudotojui."

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [žinutė]: Atsijungia nuo serverio su žinute."

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui."

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;slapyvardis&gt; [žinutė]: Pašalina asmenį iš kanalo. Jūs "
"privalote turėti operatoriaus privilegijas."

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [nauja tema]: Keičia kanalo temą."

#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Keičia naudotojo režimus."

#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;slapyvardis1&gt; [slapyvardis2] ...: Suteikia voice statusą. Jūs "
"privalote turėti operatoriaus privilegijas."

#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;žinutė&gt;: Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite šitos "
"komandos."

#: src/protocols/irc/parse.c:140
#, fuzzy
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois &lt;nick&gt;: Parodo naudotojo informaciją."

#: src/protocols/irc/parse.c:421
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."

#: src/protocols/irc/parse.c:422
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: src/protocols/irc/parse.c:422
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING atsakymas"

#: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188
#: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
#: src/protocols/toc/toc.c:689
msgid "Disconnected."
msgstr "Atsijungta."

#: src/protocols/jabber/auth.c:52
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:54
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Pas Jus nėra TLS/SSL palaikymo."

#: src/protocols/jabber/auth.c:115
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
#: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:390
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
#: src/protocols/silc/ops.c:804
msgid "Full Name"
msgstr "Pilnas vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
#: src/protocols/silc/ops.c:816
msgid "Family Name"
msgstr "Pavardė"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
msgid "Given Name"
msgstr "Vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
#: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
#: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
msgid "Nickname"
msgstr "Slapyvardis"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
msgid "Street Address"
msgstr "Gatvė"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
msgid "Extended Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
msgid "Locality"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
msgid "Region"
msgstr "Regionas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
#: src/protocols/jabber/jabber.c:649
msgid "Postal Code"
msgstr "Pašto indeksas"

#  Country
#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
msgid "Country"
msgstr "Šalis"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
#: src/protocols/jabber/buddy.c:707
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
#: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizacijos pavadinimas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
#: src/protocols/novell/novell.c:1451
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
msgid "Role"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
msgid "Birthday"
msgstr "Gimtadienis"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Redaguoti Jabber vKortelę"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:556
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
#: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
#: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730
#: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
msgid "Status"
msgstr "Statusas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
msgid "Middle Name"
msgstr "Vidurinis vardas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252
#: src/protocols/silc/ops.c:848
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:664
msgid "P.O. Box"
msgstr "Pašto dėžutė"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
msgid "Photo"
msgstr "Nuotrauka"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:786
msgid "Jabber Profile"
msgstr "Jabber profilis"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:941
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:944
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Laikinai pasislėpti"

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:951
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:957
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Prašyti įgaliojimų"

#  if(NOT ME)
#  shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#  removed?
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:965
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atsisakyti"

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
msgid "_Room:"
msgstr "_Kambarys:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:46
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:51
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:212
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:213
msgid "Invalid Room Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:218
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Blogas serverio adresas"

#: src/protocols/jabber/chat.c:224
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfiguracijos klaida"

#: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
msgid "Unable to configure"
msgstr "Negalima sukonfiguruoti"

#: src/protocols/jabber/chat.c:404
msgid "Room Configuration Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:405
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
msgid "Registration error"
msgstr "Registracijos klaida"

#: src/protocols/jabber/chat.c:607
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
msgid "Roomlist Error"
msgstr "Kambarių sąrašo klaida"

#: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
msgid "Error retreiving roomlist"
msgstr "Klaida atsiunčiant kambarių sąrašą"

#: src/protocols/jabber/chat.c:711
msgid "Invalid Server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:749
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:750
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:753
msgid "Find Rooms"
msgstr "Rasti kanalus"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
msgid "Write error"
msgstr "Klaida rašant"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
msgid "Read Error"
msgstr "Klaida skaitant"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
msgid "Connection Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:334
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Neteisingas Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:444
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
msgid "Registration Successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
msgid "Unknown Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
msgid "Registration Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
msgid "Already Registered"
msgstr "Jau užregistruotas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:614
msgid "E-Mail"
msgstr "El. paštas"

#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336
#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
msgid "State"
msgstr "Valstija"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
#: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:664
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:672
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:759
msgid "Logged out"
msgstr "Atsijungė"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:802
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
msgid "Authenticating"
msgstr "Tvirtinu autentiškumą"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:817
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
#: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
msgid "Both"
msgstr "Abu"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:940
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "From"
msgstr "Nuo"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
msgid "To"
msgstr "Kam"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
msgid "Subscription"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
#: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
msgid "Chatty"
msgstr "Noriu kalbėtis"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
#: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
msgid "Extended Away"
msgstr "Įšpėstas nebuvimo pasiaiškinimas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
#: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6986
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Netrukdyti"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
msgid "Password Changed"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Slaptažodis sekmingai pakeistas."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
msgid "Error changing password"
msgstr "Klaida keičiant slaptažodį"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
msgid "Password (again)"
msgstr "Slaptažodis (vėl)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Naujas slaptažodis"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
msgid "Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
msgid "Forbidden"
msgstr "Draudžiama"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
msgid "Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Vidinė serverio klaida"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
msgid "Item Not Found"
msgstr "Nerasta"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
msgid "Not Allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
msgid "Registration Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
msgid "Bad Format"
msgstr "Blogas formatas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
msgid "Connection Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
msgid "Host Unknown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Invalid ID"
msgstr "Blogas ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
msgid "Invalid XML"
msgstr "Blogas XML"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Stream Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
msgid "Hide Operating System"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
msgid "Force old SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
msgid "Connect server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:111
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:175
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:177
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Kodas %s)"

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML apdorojimo klaida"

#: src/protocols/jabber/presence.c:290
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:293
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
msgid "Create New Room"
msgstr "Sukurti naują kambarį"

#: src/protocols/jabber/presence.c:350
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:352
msgid "Configure Room"
msgstr "Derinti kanalą"

#: src/protocols/jabber/presence.c:354
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:384
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:387
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:594
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
msgid "File Send Failed"
msgstr "Nepavyko nusiųsti bylos"

#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "Naudotojas neegzistuoja"

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "Blogas vartotojo vardas"

#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "Sąrašas pilnas"

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "Jau yra"

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "Nėra sąraše"

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "Per daug grupių"

#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "Bloga grupė"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas"

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Not logged in"
msgstr "Neprisijungęs"

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "Serveris užimtas"

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "Per daug sesijų"

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "Slaptažodis nepatvirtintas"

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272
#: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN klaida: %s\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:114
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:222
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:223
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:239
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:269
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Norodykite savo mobilaus telefono numerį."

#: src/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:283
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:287
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"

#: src/protocols/msn/msn.c:288
msgid "Disallow"
msgstr "Neleisti"

#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:313
msgid "Page"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
#: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:497
msgid "Has you"
msgstr ""

#  Block button
#: src/protocols/msn/msn.c:500
msgid "Blocked"
msgstr "Blokuota"

#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Toli nuo kompiuterio"

#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
msgid "Be Right Back"
msgstr "Tuoj grįšiu"

#: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
#: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"

#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Pietauju"

#: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"

#: src/protocols/msn/msn.c:530
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:535
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr "Norodykite savo namų telefono numerį."

#: src/protocols/msn/msn.c:539
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:543
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr "Norodykite savo mobilaus telefono numerį."

#: src/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:554
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:577
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Siųsti į mobilų telefoną"

#: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:623
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"MSN reikalauja SSL palaikymo. Pašau įdiekite atitinkamą SSL biblioteką. "
"Daugiau informacijos rasite http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."

#: src/protocols/msn/msn.c:651
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL."

#: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Sinonimas:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1405
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN profilis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Klaida gaunant profilį"

#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231
#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
msgid "Age"
msgstr "Amžius"

#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217
#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
msgid "Gender"
msgstr "Lytis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
msgid "Marital Status"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
msgid "Location"
msgstr "Vietovė"

#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
msgid "Occupation"
msgstr "Užimama vieta"

#: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
#: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
#: src/protocols/msn/msn.c:1557
msgid "A Little About Me"
msgstr "Truputi apie mane"

#: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
#: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
msgid "Favorite Things"
msgstr "Mėgiamybės"

#: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
#: src/protocols/msn/msn.c:1608
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Hobis bei pomėgiai"

#: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Mėgstamiausia citata"

#: src/protocols/msn/msn.c:1631
msgid "Last Updated"
msgstr ""

#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
msgid "Homepage"
msgstr "Namų puslapis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1664
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1665
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1669
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
msgid "Profile URL"
msgstr "Profilio URL"

#: src/protocols/msn/msn.c:1816
msgid "Display conversation closed notices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1821
msgid "Display timeout notices"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN protokolo įskiepis"

#: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
msgid "Login server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1938
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Naudoti·HTTP·būdą"

#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
msgid "Unable to connect"
msgstr "Negalima prisijungti"

#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "Grupė %s neegzistuoja."

#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
#: src/protocols/msn/session.c:349
msgid "Unknown error."
msgstr "Nežinoma klaida."

#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s yra %s (%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:493
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""

#  Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/msn/notification.c:497
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Negalima blokuoti naudotojo %s (%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:501
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Negalima duoti leidimo naudotojui %s (%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:509
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:518
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:805
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Negalima pervadinti grupės"

#: src/protocols/msn/notification.c:860
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Negalima ištrinti grupės"

#: src/protocols/msn/notification.c:1287
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid "Writing error"
msgstr "Klaida rašant"

#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid "Reading error"
msgstr "Klaida skaitant"

#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:319
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:323
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Klaida nuskaitant HTTP."

#: src/protocols/msn/session.c:327
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:330
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:335
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#  Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/msn/session.c:339
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Negalima identifikuoti: %s"

#: src/protocols/msn/session.c:344
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Handshaking"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:366
msgid "Transferring"
msgstr "Siuntimas"

#: src/protocols/msn/session.c:368
msgid "Starting authentication"
msgstr "Identifikuojama"

#: src/protocols/msn/session.c:369
msgid "Getting cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:371
msgid "Sending cookie"
msgstr "Siųsti sausainiuką"

#: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Gaunamas raugų sąrašas"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:429
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:678
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:697
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:87
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:96
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Neįmanoma perskaityti bylos %s."

#: src/protocols/msn/userlist.c:629
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:241
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:255
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:318
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:329
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:337
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:395
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:433
msgid ""
"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
"different location"
msgstr ""

#  MSG_CLIENT_PING
#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:439
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
msgid "_Group:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:230
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:379
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:405
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:515
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:520
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:567
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:615
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:688
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:781
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:834
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:902
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:997
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1443
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonas"

#: src/protocols/novell/novell.c:1447
msgid "Department"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1449
msgid "Personal Title"
msgstr "Pareigos"

#: src/protocols/novell/novell.c:1453
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

#: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5211
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1471
msgid "User ID"
msgstr "Naudotojo ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1485
msgid "Full name"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1506
msgid "User Properties"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1610
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1635
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Neįmanoma prisijungti naudojant SSL."

#: src/protocols/novell/novell.c:1665
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1699
msgid "Authenticating..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1714
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1849
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1876
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1877
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1879
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1985
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2039
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2137
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2159
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas."

#: src/protocols/novell/novell.c:2463
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungęs"

#: src/protocols/novell/novell.c:2820
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"

#: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
msgid "Appear Offline"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3489
msgid "Server address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3493
msgid "Server port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
msgid "Invalid error"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Service unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Reply too big"
msgstr "Atsakymas per didelis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr "(Klaida gaunant šią žinutę.  Turbūt jūsų draugo programa turi klaidų.)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:593
msgid "Voice"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:596
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654
#: src/protocols/silc/util.c:509
msgid "Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097
msgid "Get File"
msgstr "Gauti bylą"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:609
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:612
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:615
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Siųsti draugų sąrašą"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:618
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:621
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:627
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:630
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:633
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Senas ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:636
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:639
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
msgid "Video Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:652
msgid "iChat AV"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:655
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
msgid "Not Available"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6988
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:754
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:763
msgid "Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:898
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:900
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:907
msgid "Direct Connect failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643
msgid "Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
msgid "Screen name sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365
msgid "Could Not Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1852
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of file %s timed out."
msgstr "%s siuntimas sėkmingai baigtas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2124
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2300
msgid "Internal Error"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2372
msgid "Received authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2570
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
msgid "Password sent"
msgstr "Slaptažodis išsiųstas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3684
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3685
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3715
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
msgid "No reason given."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3897
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3920
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
msgid "Decline"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes ji buvo per ilga."
msgstr[1] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes jos buvo per ilgos."
msgstr[2] "Jūs negavote %hu žinučių nuo %s, nes jos buvo per ilgos."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "Jūs negavote %hu žinutės  nuo %s, nes ji buvo per ilga."
msgstr[1] "Jūs negavote %hu žinutės nuo %s, nes jos buvo per ilgos."
msgstr[2] "Jūs negavote %hu žinučių nuo %s, nes jos buvo per ilgos."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#  Data is assumed to be the destination sn
#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4244
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311
msgid "Unknown reason."
msgstr "Nežinoma priežastis."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4307
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4310
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
msgid "Online Since"
msgstr "Prisijungęs nuo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
msgid "Member Since"
msgstr "Narys nuo"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#  The conversion failed!
#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4611
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4836
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4902
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4933
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilus telefonas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5217
msgid "Not specified"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Female"
msgstr "Moteris"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
msgid "Male"
msgstr "Vyras"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Asmeninė svetainė"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5238
msgid "Additional Information"
msgstr "Papildoma informacija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5243
msgid "Home Address"
msgstr "Namų adresas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255
msgid "Zip Code"
msgstr "Pašto indeksas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5251
msgid "Work Address"
msgstr "Darbo adresas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5259
msgid "Work Information"
msgstr "Darbovietės informacija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
msgid "Division"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5264
msgid "Web Page"
msgstr "Svetainė"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5274
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr "ICQ %s informacija"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
msgid "Search Results"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5365
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "El. pašto adresas %s nerastas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5422
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5428
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5649
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5677
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
msgid "Visible"
msgstr "Matomas"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5839
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
msgid "Unable To Add"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6009
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6397
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6472
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6473
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6477
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273
msgid "_Exchange:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6552
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6641
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6767
msgid "Away Message"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7073
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7146
msgid "New screen name formatting:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
msgid "Change Address To:"
msgstr "Keisti adresą į:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7243
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7247
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr "Atrasti draugą pagal el.paštą"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7265
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Ieškoti draugų pagal el.pašto adresą"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Irašykite el.pašto adresą draugo, kurio ieškote."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
msgid "Available Message:"
msgstr "Pasiekiamumo žinutė:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7284
msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Set User Info..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7370
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7376
msgid "Set Available Message..."
msgstr "Nustatyti pasiekiamumo žinutę..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808
msgid "Change Password..."
msgstr "Pakeisti slaptažodį..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7386
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7390
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7399
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7403
msgid "Confirm Account"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7407
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7411
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7418
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr "Ieškoti draugą pagal el.paštą..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#  *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ protokolo įskiepis"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7571
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7574
msgid "Auth port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
msgid "Encoding"
msgstr "Koduotė"

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
msgid "Key Agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:110
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:114
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Nutolęs naudotojas laukia rakto sutikimo:\n"
"kompiuterio adresas:·%s\n"
"prievadas: %d"

#: src/protocols/silc/buddy.c:305
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
msgid "IM With Password"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:459
msgid "Set IM Password"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
#: src/protocols/silc/ops.c:1296
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
#: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
#: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
msgid "User Information"
msgstr "Naudotojo informacija"

#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
#: src/protocols/silc/ops.c:1099
msgid "Cannot get user information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
msgid "Open..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
msgid "Import..."
msgstr "Importuoti..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
msgid "Select correct user"
msgstr "Pasirinkite teisingą naudotojo vardą"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
#: src/protocols/silc/silc.c:85
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
#: src/protocols/silc/silc.c:87
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Mane prikelti"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
#: src/protocols/silc/silc.c:79
msgid "Hyper Active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
msgid "Robot"
msgstr "Robotas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
#: src/protocols/silc/util.c:472
msgid "Happy"
msgstr "Laimingas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
#: src/protocols/silc/util.c:474
msgid "Sad"
msgstr "Liūdnas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
#: src/protocols/silc/util.c:476
msgid "Angry"
msgstr "Pyktas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
#: src/protocols/silc/util.c:478
msgid "Jealous"
msgstr "Pavydus"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
#: src/protocols/silc/util.c:480
msgid "Ashamed"
msgstr "Susigėdęs"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
#: src/protocols/silc/util.c:482
msgid "Invincible"
msgstr "Nenugalimas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
#: src/protocols/silc/util.c:484
msgid "In Love"
msgstr "Įsimylėjęs"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
#: src/protocols/silc/util.c:486
msgid "Sleepy"
msgstr "Mieguistas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
#: src/protocols/silc/util.c:488
msgid "Bored"
msgstr "Nuobuodžiaujantis"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
#: src/protocols/silc/util.c:490
msgid "Excited"
msgstr "Sujaudintas"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
#: src/protocols/silc/util.c:492
msgid "Anxious"
msgstr "Susirūpinęs"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
msgid "User Modes"
msgstr "Naudotojo nustatymai"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
msgid "Mood"
msgstr "Nuotaika"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
msgid "Status Text"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
msgid "Preferred Contact"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
msgid "Preferred Language"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
#: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko zona"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
msgid "Geolocation"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
msgid "IM with Password"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Gauti viešą raktą..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
msgid "Kill User"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:37
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Sla_pta frazė:"

#: src/protocols/silc/chat.c:78
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"

#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
msgid "Channel Information"
msgstr "Kanalo informacija"

#: src/protocols/silc/chat.c:80
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Negalima gauti kanalo informacijos"

#: src/protocols/silc/chat.c:117
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:120
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"

#: src/protocols/silc/chat.c:127
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:136
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:139
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:144
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"

#: src/protocols/silc/chat.c:149
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:162
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:233
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:288
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:397
msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:404
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:409
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
#: src/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Kanalo autentikacija"

#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
msgid "Add / Remove"
msgstr "Įdėti / Pašalinti"

#: src/protocols/silc/chat.c:575
msgid "Group Name"
msgstr "Grupės pavadinimas"

#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
msgid "Passphrase"
msgstr "Slapta frazė"

#: src/protocols/silc/chat.c:590
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:592
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:719
msgid "User Limit"
msgstr "Naudotojų limitas"

#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:862
msgid "Get Info"
msgstr "Gauti informaciją"

#: src/protocols/silc/chat.c:869
msgid "Invite List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:873
msgid "Ban List"
msgstr "Banų sąrašas"

#: src/protocols/silc/chat.c:880
msgid "Add Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:895
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set User Limit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:907
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:927
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:993
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:997
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1056
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1058
msgid "Join Private Group"
msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"

#: src/protocols/silc/chat.c:1059
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
msgid "Unknown command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Negalima"

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer sessions does not exist"
msgstr "Bylos siuntimo sesija neegzistuoja"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
#: src/protocols/silc/ops.c:357
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:423
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> nustatymus į: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:427
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:460
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> pakeitė <I>%s</I> nustatymus į: %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:468
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:497
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
#: src/protocols/silc/ops.c:537
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
#: src/protocols/silc/ops.c:568
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Atjungė %s (%s)"

#: src/protocols/silc/ops.c:614
msgid "Server signoff"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:801
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"

#: src/protocols/silc/ops.c:824
msgid "Birth Day"
msgstr "Gimimo diena"

#: src/protocols/silc/ops.c:828
msgid "Job Title"
msgstr "Pareigos"

#: src/protocols/silc/ops.c:832
msgid "Job Role"
msgstr "Darbas"

#: src/protocols/silc/ops.c:836
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

#: src/protocols/silc/ops.c:840
msgid "Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:859
msgid "EMail"
msgstr "El. paštas"

#: src/protocols/silc/ops.c:864
msgid "Note"
msgstr "Pastabos"

#: src/protocols/silc/ops.c:912
msgid "Join Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1082
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
msgid "Detach From Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1166
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1204
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
msgid "Roomlist"
msgstr "Kambarių sąrašas"

#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1297
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"

#: src/protocols/silc/ops.c:1311
msgid "Cannot get server information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
msgid "Server Statistics"
msgstr "Serverio statistika"

#: src/protocols/silc/ops.c:1343
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1352
msgid "No server statistics available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1397
msgid "Network Statistics"
msgstr "Tinklo statistika"

#: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: src/protocols/silc/ops.c:1405
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1410
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1418
msgid "Could not kill user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1499
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1513
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1548
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Atsijungta nuo serverio"

#: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
#: src/protocols/silc/silc.c:178
msgid "Resuming session"
msgstr "Pratęsiama sesija"

#: src/protocols/silc/ops.c:1610
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1657
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Patikrinamas serverio viešas raktas"

#: src/protocols/silc/ops.c:1698
msgid "Passphrase required"
msgstr "Reikalinga slapta frazė"

#: src/protocols/silc/ops.c:1727
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1730
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1733
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1736
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1745
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1747
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1749
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1760
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Patikrinti viešą raktą"

#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "View..."
msgstr "Rodyti..."

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:138
msgid "Connection failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:170
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:181
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:254
msgid "Out of memory"
msgstr "Neužtenka atminties"

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:293
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:625
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"

#: src/protocols/silc/silc.c:627
msgid "Normal"
msgstr "Normali"

#: src/protocols/silc/silc.c:652
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Video konferencija"

#: src/protocols/silc/silc.c:669
msgid "Your Current Status"
msgstr "Jūsų dabartinė būsena"

#: src/protocols/silc/silc.c:676
msgid "Online Services"
msgstr "Paslaugos"

#: src/protocols/silc/silc.c:679
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:685
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:692
msgid "Your VCard File"
msgstr "Jūsų VCard byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:707
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
#: src/protocols/silc/silc.c:1160
msgid "Message of the Day"
msgstr "MOTD"

#: src/protocols/silc/silc.c:747
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:795
msgid "Online Status"
msgstr "Būsena"

#: src/protocols/silc/silc.c:804
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Peržiurėti MOTD"

#: src/protocols/silc/silc.c:876
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:985
msgid "Failed to leave channel"
msgstr "Nepavyko palikti kanalo"

#: src/protocols/silc/silc.c:1031
msgid "Topic too long"
msgstr "Tema per ilga"

#: src/protocols/silc/silc.c:1112
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1214
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kanalas %s nerastas"

#: src/protocols/silc/silc.c:1219
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Kanalo %s nustatymai: %s"

#: src/protocols/silc/silc.c:1221
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1234
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1327
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1331
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1335
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1360
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1364
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1368
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1372
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1378
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1382
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1386
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1390
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1394
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1398
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1402
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1406
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1410
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1414
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1418
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1422
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1426
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1435
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1439
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1451
msgid "Instant Messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1456
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1461
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1464
msgid "Channel Messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1469
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1474
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1563
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC protokolo įskiepis"

#  *  description
#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1565
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Saugios interneto konferencijos (SILC) protokolas"

#: src/protocols/silc/silc.c:1599
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "Viešo rakto byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:1603
#, fuzzy
msgid "Private Key file"
msgstr "Privataus rakto byla"

#: src/protocols/silc/silc.c:1606
msgid "Public key authentication"
msgstr "Viešo rakto autorizavimas"

#: src/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1613
msgid "Block invites"
msgstr "Blokuoti kvietimus"

#: src/protocols/silc/silc.c:1616
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1619
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Tikras vardas: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:315
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Naudotojo vardas: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr "El. paštas: \t\t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:319
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Kompiuterio vardas: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organizacija: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Šalis: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritmas:  \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Rakto ilgis: \t%d bitų\n"

#: src/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
msgid "Public Key Information"
msgstr "Viešo rakto informacija"

#: src/protocols/silc/util.c:515
msgid "Paging"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:539
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"

#: src/protocols/silc/util.c:543
msgid "PDA"
msgstr "Delninukas"

#: src/protocols/silc/util.c:545
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"

#: src/protocols/toc/toc.c:137
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Ieškoma %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:198
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:480
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Neįmanoma įrašyti bylos %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:483
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Neįmanoma perskaityti bylos %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:486
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Žinutė per ilga, nerodomi paskutiniai %s baitai."

#: src/protocols/toc/toc.c:489
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:492
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:495
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:498
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:501
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:504
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:507
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:510
msgid "Failure."
msgstr "Nepavyko."

#: src/protocols/toc/toc.c:513
msgid "Too many matches."
msgstr "Per daug atitikimų."

#: src/protocols/toc/toc.c:516
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:519
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:522
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:525
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:528
msgid "No keywords."
msgstr "Be raktinio šodžio"

#: src/protocols/toc/toc.c:531
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:535
msgid "Country not supported."
msgstr "Nepalaikoma šalis."

#: src/protocols/toc/toc.c:538
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Nežinoma klaida: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:544
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:547
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:550
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:576
msgid "Connection Closed"
msgstr "Prisijungimas uždarytas"

#: src/protocols/toc/toc.c:616
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Laukiama atsakymo..."

#: src/protocols/toc/toc.c:695
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:892
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"

#: src/protocols/toc/toc.c:896
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:897
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1423
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1559
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1681
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1717
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802
#: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1959
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2059
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - Išsaugoti kaip..."

#: src/protocols/toc/toc.c:2093
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2100
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s prašo atsiųsti jam bylą"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC protokolo įskiepis"

#: src/protocols/toc/toc.c:2208
msgid "TOC host"
msgstr "TOC adresas"

#: src/protocols/toc/toc.c:2212
msgid "TOC port"
msgstr "TOC prievadas"

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
msgid "Basic Profile"
msgstr "Pagrindinis profilis"

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
msgid "E-Mail Address"
msgstr "El.pašto adresas"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
msgid "Profile Information"
msgstr "Profilio informacija"

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
msgid "Instant Messagers"
msgstr ""

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
msgid "ICQ UIN"
msgstr "ICQ UIN"

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
msgid "I'm From"
msgstr "Aš esu iš"

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
msgid "Set Profile"
msgstr "Nustatyti profilį"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
msgid "Visit Homepage"
msgstr "Aplankyti namų puslapį"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
msgid "Local Users"
msgstr "Vietiniai naudotojai"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
msgid "Logging in"
msgstr "Prisijungiama"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr "Trepia protokolo įskiepis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
msgid ""
"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
"device."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437
msgid "Buzz!!"
msgstr "Bzz!!"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignoruoti draugą?"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
msgid "Invalid username."
msgstr "Blogas vartotojo vardas."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
msgid "Incorrect password."
msgstr "Neteisingas slaptažodis."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
msgid "Unable to read"
msgstr "Neįmanoma perskaityti"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
msgid "Connection problem"
msgstr "Prisijungimo problemos"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
msgid "Not At Home"
msgstr "Ne namuose"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
msgid "Not At Desk"
msgstr "Ne prie stalo"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
msgid "Not In Office"
msgstr "Ne biure"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
msgid "On Vacation"
msgstr "Atostogauja"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800
msgid "Not on server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
msgid "Join in Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
msgid "Join who in chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktivuoti ID..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
msgid "Join user in chat..."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo protokolo įskiepis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japonija"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
msgid "File transfer host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598
msgid "Japan File transfer host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601
msgid "File transfer port"
msgstr "Bylų persiuntimo prievadas"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604
msgid "Chat Room Locale"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
msgid "Chat Room List Url"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610
msgid "YCHT Host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613
msgid "YCHT Port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Pakvietimas atmestas"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr "Galbūt pokalbių kambarys pilnas?"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Tu dabar kalbi %s."

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
msgid "Voices"
msgstr "Balsai"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
msgid "Webcams"
msgstr "Interneto kameros"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
msgid "User Rooms"
msgstr "Vartotojų kambariai"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>IP adresas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo Japan profilis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! profilis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobiai"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Latest News"
msgstr "Naujienos"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Home Page"
msgstr "Namų puslapis"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Puiki nuoroda 1"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Puiki nuoroda 2"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Puiki nuoroda 3"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
#, fuzzy
msgid "Last Update"
msgstr "Pavardė"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Naudotojo %s informacija nepasiekiama"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""
"Atsiprašome, atrodo, kad profilis parašytas ta kalba, kuri šiuo metu "
"nepalaikoma."

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Naudotojo profilis tuščias."

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Prisijungimo problema su YCHT serveriu."

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(Klaida keičiant šia žinutę. Patikrinkite koduotės parametrus savo "
"nustatymuose)"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
#, c-format
msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>Pasislėpęs arba neprisijungęs"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Yra %s nuo %s"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
msgid "Anyone"
msgstr "Kas nors"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
msgid "_Class:"
msgstr "_Klasė:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
msgid "_Instance:"
msgstr "Įsta_iga:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Gavėjas:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
msgid "Resubscribe"
msgstr "Užsakyti iš naujo"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr protokolo įskiepis"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Eksportuoti į .anyone"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
msgid "Exposure"
msgstr ""

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:958
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:962
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1790
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Neteisingi proxy nustatymai"

#: src/proxy.c:1790
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:187
msgid "Custom"
msgstr ""

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1255
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"

#: src/server.c:64
msgid "Please enter your password"
msgstr "Prašome įvesti Jūsų slaptažodį"

#: src/server.c:533
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n"

#: src/server.c:978
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d žinutė)"
msgstr[1] "(%d žinutės)"
msgstr[2] "(%d žinučių)"

#: src/server.c:992
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 žinutė)"

#: src/server.c:1215 src/server.c:1224
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "%s prisijungė"

#: src/server.c:1236
#, c-format
msgid "%s signed on"
msgstr "%s prisijungė"

#: src/server.c:1251
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr "%s gryžo"

#: src/server.c:1253
#, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s išėjo"

#: src/server.c:1267
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s tapo neveiklus"

#: src/server.c:1278
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s tapo veiklus"

#: src/server.c:1288 src/server.c:1295
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr ""

#: src/server.c:1308
#, c-format
msgid "%s signed off"
msgstr "%s atsijungė"

#: src/server.c:1370
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""

#: src/server.c:1373
msgid "an anonymous person"
msgstr "Anoniminė persona"

#: src/server.c:1487
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"%s pakvietė %s į kanalą %s\n"
"<b>%s</b>"

#: src/server.c:1493
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s pakvietė %s į kanalą %s\n"

#: src/server.c:1502
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Priimti pakvietimą?"

#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
#. * makes it slightly less boring ;)
#: src/status.c:36
msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
msgstr "Manes laikinai nėra!"

#: src/stock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "_Slapyvardis"

#  Invite
#: src/stock.c:89
msgid "_Invite"
msgstr "Pakv_iesti"

#: src/stock.c:90
msgid "_Modify"
msgstr "_Redaguoti"

#: src/stock.c:91
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Atidaryti paštą"

#: src/stock.c:93
msgid "_Warn"
msgstr "_Įspėti"

#: src/util.c:2396
msgid "Calculating..."
msgstr "Skaičiuojama..."

#: src/util.c:2399
msgid "Unknown."
msgstr "Nežinoma."

#: src/util.c:2429
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekundė"
msgstr[1] "sekundės"
msgstr[2] "sekundžių"

#: src/util.c:2443
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/util.c:2451
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandų"

#: src/util.c:2459
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutės."
msgstr[1] "minutės."
msgstr[2] "minutės."

#: src/util.c:2879
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Klaida jungiantis.\n"

#~ msgid ""
#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr "Nežinomas paveiksliuko išplėtimas. Nustatoma į PNG."

#~ msgid "SILC Public Key"
#~ msgstr "SILC viešas raktas"

#~ msgid "SILC Private Key"
#~ msgstr "SILC privatus raktas"