view po/mk.po @ 11777:1253620ea5f2

[gaim-migrate @ 14068] Hi, I'm dumb. I'm putting the tabbing back as it apparently wasn't wrong before and is now. But nosnilmot's right, there may be a better solution to this, in general. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Sun, 23 Oct 2005 23:52:17 +0000
parents 81e26b7f262e
children f244cd5647af
line wrap: on
line source

# translation of mk.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-19 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: plugins/autorecon.c:301
msgid "Error Message Suppression"
msgstr ""

#: plugins/autorecon.c:305
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr ""

#: plugins/autorecon.c:309
msgid "Hide Login Errors"
msgstr ""

#: plugins/autorecon.c:313
msgid "Hide Reconnecting Dialog"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:337
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "Автоматскo врзување"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "Автоматско врзување, при пад на врската."

#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "Пријателот е исклучен."

#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "Пријателот е отсутен:"

#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "Пријателот е неактивен:"

#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "Користи го последниот пронајден пријател"

#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
"to be\n"
"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
msgstr ""

#: plugins/contact_priority.c:144
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "Приоритет на контакт"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
"Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на "
"пријателите."

#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - Се исклучи"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - Отсутен"

#: plugins/docklet/docklet.c:383
#, fuzzy
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Листа на пријатели"

#: plugins/docklet/docklet.c:390
msgid "New Message..."
msgstr "Нова порака..."

#: plugins/docklet/docklet.c:394
msgid "Join A Chat..."
msgstr "Приклучи се на разговор..."

#: plugins/docklet/docklet.c:399
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Замолчи звуци"

#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8351
msgid "File Transfers"
msgstr "Пренос на датотеки"

#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2406
msgid "Accounts"
msgstr "Акаунти"

#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1792
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: plugins/docklet/docklet.c:416
msgid "Quit"
msgstr "Напушти"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:556
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Системска икона во фиока"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:559
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "Прикажи икона за Gaim во фиока."

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:561
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""

#: plugins/extplacement.c:79
#, fuzzy
msgid "By conversation count"
msgstr "Затвори разговор"

#: plugins/extplacement.c:100
#, fuzzy
msgid "Conversation Placement"
msgstr "/Разговор/Отстрани..."

#: plugins/extplacement.c:105
msgid "Number of conversations per window"
msgstr ""

#: plugins/extplacement.c:111
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:134
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:136
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:245
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Контрола на датотеки за Gaim"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Овозможува контрола на Gaim со внесување на команди во датотека."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Додаток за демонстрација на Gaim"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Додаток за пример што брка некои работи - види опис."

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Ова е многу добар додаток кој прави многу работи:\n"
"- Кажува кој ја напишал програмава кога се најавуваш\n"
"- Пораките што ги добиваш ги испишува инверзно\n"
"- Испраќа порака до пријателите веднаш по нивната најава"

#: plugins/gaimrc.c:40
msgid "Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:41
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:42
msgid "Hyperlink Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:53
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:72
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "/Разговор/Отстрани..."

#: plugins/gaimrc.c:73
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n"

#: plugins/gaimrc.c:74
msgid "Log Viewer"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:75
msgid "Request Dialog"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:76
#, fuzzy
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Извести за"

#: plugins/gaimrc.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Избери фонт"

#: plugins/gaimrc.c:211
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Избери фонт"

#: plugins/gaimrc.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Избери фонт"

#: plugins/gaimrc.c:284
#, fuzzy
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Избери фонт"

#: plugins/gaimrc.c:343
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:362
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:460
#, fuzzy
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "Контрола на датотеки за Gaim"

#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:243
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Конфигурација за гестови на глувчето"

#: plugins/gestures/gestures.c:250
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Средно копче на глувчето"

#: plugins/gestures/gestures.c:255
msgid "Right mouse button"
msgstr "Десно копче на глувчето"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:267
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Визуелен приказ на гестовите"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:296
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Гестови на глувчето"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:299
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Нуди поддршка за гестови на глувчето"

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:301
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkroomlist.c:572
#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Инстант пораки"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Одбери контакт од адресарот или додади нов."

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8122
msgid "Search"
msgstr "Барај"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4069
#: src/gtkblist.c:4446
msgid "Group:"
msgstr "Група:"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:465
msgid "New Person"
msgstr "Ново лице"

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
msgid "Select Buddy"
msgstr "Избери пријател"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Одбери контакт од адресарот за да го асоцираш со овој пријател или додади "
"нов контакт."

#. Add the expander
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
#, fuzzy
msgid "User _details"
msgstr "Скриј кориснички детали"

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:482
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Асоцирај пријател"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3884
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "Пријатели"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
#, fuzzy
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Додади во адресар"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
#, fuzzy
msgid "Send E-Mail"
msgstr "Испрати датотека"

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Конфигурација за интегрирање на Evolution"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Одбери ги сите акаунти на кои сакаш да ги додадеш пријателите."

#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
msgid "Account"
msgstr "Акаунт"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Интеграција со Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
#, fuzzy
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Нуди интеграција со Ximian Evolution."

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу."

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "Внеси го корисничкото име и акаунтот на пријателот."

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "Тип на акаунт:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Screenname:"
msgstr "Корисничко име:"

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "Изборни информации:"

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413
#: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:613
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Икона на пријател:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "Име:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "Презиме:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "E-пошта:"

#: plugins/history.c:138
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: plugins/history.c:139
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: plugins/history.c:178
msgid "History"
msgstr "Историја"

#: plugins/history.c:180
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Ги прикажува последните разговори во новиот прозорец за разговор."

#: plugins/history.c:181
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation.\n"
"\n"
"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
"chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:101
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Иконизирај при отсуство"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Ја иконизира листата на пријатели и разговорите кога си отсутен."

#: plugins/idle.c:115
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "минути."

#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "I'dle Mak'er"

#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
#, fuzzy
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Неактивно време"

#: plugins/idle.c:126
msgid "_Set"
msgstr "_Постави"

#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Откажи"

#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
#, fuzzy
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Неактивно време"

#: plugins/idle.c:153
#, fuzzy
msgid "_Unset"
msgstr "Корисници"

#: plugins/idle.c:190
msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
#, fuzzy
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Нуди рачно конфигурирање на времето на неактивност."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC тест клиент"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC тест сервер"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Проверувач на пошта"

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Проверува нова локална пошта."

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Додава малечка кутија до листата на пријатели кога има нова пошта."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:638
msgid "Notify For"
msgstr "Извести за"

#: plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr "_Прозорци за пораки"

#: plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr "П_розорци за разговор"

#: plugins/notify.c:656
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Фокусирани прозорци"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:664
msgid "Notification Methods"
msgstr "Методи за исветување"

#: plugins/notify.c:671
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Вметни текст на почеток во насловната лента на прозорецот:"

#. Count method button
#: plugins/notify.c:690
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:698
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Подеси менаџер на прозорци \"_URGENT\" hint"

#. Raise window method button
#: plugins/notify.c:706
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Затвори разговор"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:714
msgid "Notification Removal"
msgstr ""

#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:719
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:726
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:734
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:742
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""

#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:751
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:841
msgid "Message Notification"
msgstr "Известување за порака"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:583
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:151
msgid "Raw"
msgstr ""

#: plugins/raw.c:153
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:154
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:730
msgid "Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1788
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1789
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1939
msgid "Text Replacements"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1963
msgid "You type"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1975
msgid "You send"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1987
msgid "Whole words only"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2013
msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2023
msgid "You _type:"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2039
msgid "You _send:"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2051
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2088
msgid "Text replacement"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2090 plugins/spellchk.c:2091
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
msgid "GNUTLS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
msgid "NSS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:49
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:74
#, fuzzy
msgid "Notify When"
msgstr "Извести за"

#: plugins/statenotify.c:77
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Пријателот е отсутен:"

#: plugins/statenotify.c:80
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Пријателот е неактивен:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
msgid "Buddy Ticker"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:202
msgid "iChat Timestamp"
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:209
msgid "Delay"
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:216
msgid "minutes."
msgstr "минути."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:279
msgid "Timestamp"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr ""

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr ""

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
msgid "Transparency"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr ""

#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
msgid "Startup"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr ""

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3164
#: src/gtkprefs.c:1755
msgid "Buddy List"
msgstr "Листа на пријатели"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""

#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1691
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Сервер"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Отсутен"

#. XXX: Did this ever work?
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:837
#: src/gtkprefs.c:1756
msgid "Conversations"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
msgid "WinGaim Options"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""

#: src/account.c:773
#, fuzzy
msgid "accounts"
msgstr "Акаунти"

#: src/account.c:915
#, fuzzy
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Лозинката е пратена"

#: src/account.c:940
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/account.c:947
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Лозинка:"

#: src/account.c:952
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Лозинка:"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506
#: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260
#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2902
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 src/protocols/oscar/oscar.c:4491
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 src/protocols/oscar/oscar.c:7976
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8001 src/protocols/oscar/oscar.c:8053
#: src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:1137
#: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460
#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083
#: src/protocols/silc/ops.c:1696 src/protocols/silc/silc.c:716
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
#: src/request.h:1331
msgid "OK"
msgstr "Во ред"

#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
#: src/gtkaccount.c:2108 src/gtkaccount.c:2570 src/gtkblist.c:4484
#: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
#: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
#: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
#: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:435
#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/buddy.c:573
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4368
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4448
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 src/protocols/oscar/oscar.c:7852
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7977 src/protocols/oscar/oscar.c:8002
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 src/protocols/oscar/oscar.c:8123
#: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1042
#: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:595
#: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1697
#: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 src/request.h:1331 src/request.h:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: src/account.c:986 src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""

#: src/account.c:988 src/connection.c:99
msgid "Connection Error"
msgstr ""

#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
msgid "New passwords do not match."
msgstr ""

#: src/account.c:1061
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr ""

#: src/account.c:1085
msgid "Original password"
msgstr ""

#: src/account.c:1092
msgid "New password"
msgstr ""

#: src/account.c:1099
msgid "New password (again)"
msgstr ""

#: src/account.c:1105
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr ""

#: src/account.c:1113
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr ""

#: src/account.c:1146
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Промени корисничко инфо за %s"

#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"

#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
#: src/protocols/novell/novell.c:2837
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: src/blist.c:545
#, fuzzy
msgid "buddy list"
msgstr "Листа на пријатели"

#: src/blist.c:1162
msgid "Chats"
msgstr "Разговори"

#: src/blist.c:1863
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1872
msgid "Group not removed"
msgstr "Групата не е отстранета"

#: src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr ""

#: src/conversation.c:205
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr ""

#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/conversation.c:209
msgid "The message is too large."
msgstr ""

#: src/conversation.c:218
msgid "Unable to send message."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1497
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1499
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1598
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr ""

#: src/conversation.c:1613
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""

#: src/conversation.c:1669
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1671
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1748
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr ""

#: src/conversation.c:1750
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "Грешка при записот на сликата: %s"

#: src/ft.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "Грешка при записот на сликата: %s"

#: src/ft.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "Грешка при записот на сликата: %s"

#: src/ft.c:229
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти."

#: src/ft.c:239
#, fuzzy
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти."

#: src/ft.c:248
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:306
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)"

#: src/ft.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)"

#: src/ft.c:354
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Прифати го преносот од %s?"

#: src/ft.c:358
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Достапна е датотека за преземање од:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"

#: src/ft.c:382
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:422
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:443
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Прифати го преносот од %s?"

#: src/ft.c:608
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""

#: src/ft.c:611
#, fuzzy
msgid "File transfer complete"
msgstr "Пренос на датотеки"

#: src/ft.c:995
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:1000
#, fuzzy
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Пренос на датотеки"

#: src/ft.c:1057
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:1062
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr ""

#: src/ft.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Пренос на датотеки"

#: src/ft.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Пренос на датотеки"

#: src/gtkaccount.c:363
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:731
msgid "Login Options"
msgstr "Логин опции"

#: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"

#: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4038
msgid "Screen Name:"
msgstr "Име за најава:"

#: src/gtkaccount.c:826
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4431
msgid "Alias:"
msgstr "Алиас:"

#: src/gtkaccount.c:835
msgid "Remember password"
msgstr "Запамети лозинка"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:880
msgid "User Options"
msgstr "Опции за корисникот"

#: src/gtkaccount.c:893
msgid "New mail notifications"
msgstr "Известување за нова пошта"

#: src/gtkaccount.c:902
#, fuzzy
msgid "Buddy icon:"
msgstr "Икона на пријател:"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:991
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s Опции"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183
msgid "No Proxy"
msgstr ""

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197
msgid "SOCKS 4"
msgstr ""

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1041
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1250
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1254
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1270
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy Опции"

#: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1035
msgid "Proxy _type:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1056
msgid "_Host:"
msgstr "_Хост:"

#: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1074
msgid "_Port:"
msgstr "_Порта:"

#: src/gtkaccount.c:1309
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"

#: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1111
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Ло_зинка:"

#: src/gtkaccount.c:1720
msgid "Add Account"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1722
msgid "Modify Account"
msgstr ""

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1770 src/protocols/jabber/jabber.c:706
msgid "Register"
msgstr "Регистрирај"

#: src/gtkaccount.c:2102 src/gtksavedstatuses.c:184
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Сигурно сакаш да избришеш %s?"

#: src/gtkaccount.c:2107 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#: src/gtkaccount.c:2171 src/gtksavedstatuses.c:629
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
msgid "Screen Name"
msgstr "Име за најава"

#: src/gtkaccount.c:2194
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Неуспешно"

#: src/gtkaccount.c:2202
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: src/gtkaccount.c:2545
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2559
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"

#: src/gtkaccount.c:2567
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2569 src/gtkblist.c:4483 src/gtkconv.c:1501
#: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:655
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add"
msgstr "Додади"

#: src/gtkblist.c:595
msgid "Join a Chat"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:616
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:935
msgid "Get _Info"
msgstr "Инфо"

#: src/gtkblist.c:938
msgid "I_M"
msgstr "Порака"

#: src/gtkblist.c:944
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "Испрати датотека"

#: src/gtkblist.c:950
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
#: src/gtkblist.c:1079
msgid "View _Log"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:969
#, fuzzy
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "_Алиас..."

#: src/gtkblist.c:971
#, fuzzy
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Отстрани"

#: src/gtkblist.c:973
#, fuzzy
msgid "Alias Contact..."
msgstr "_Алиас..."

#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808
msgid "Remove Contact"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
msgid "_Alias..."
msgstr "_Алиас..."

#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
msgid "_Remove"
msgstr "_Отстрани"

#: src/gtkblist.c:1028
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Додади пријател"

#: src/gtkblist.c:1030
msgid "Add a C_hat"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1032
msgid "_Delete Group"
msgstr "Избриши група"

#: src/gtkblist.c:1034
msgid "_Rename"
msgstr ""

#. join button
#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:119
msgid "_Join"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1054
msgid "Auto-Join"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
msgid "_Collapse"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1120
msgid "_Expand"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1347 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:3316
#: src/gtkblist.c:3319
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "Замолчи звуци"

#: src/gtkblist.c:1816 src/gtkconv.c:3719 src/gtkpounce.c:314
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2323
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Пријатели"

#: src/gtkblist.c:2324
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Пријатели/Нова порака..."

#: src/gtkblist.c:2325
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Пријатели/Приклучи се во разговор"

#: src/gtkblist.c:2326
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..."

#: src/gtkblist.c:2327
#, fuzzy
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..."

#: src/gtkblist.c:2329
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели"

#: src/gtkblist.c:2330
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи"

#: src/gtkblist.c:2331
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Пријатели/Додади пријател..."

#: src/gtkblist.c:2332
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Пријатели/Додади разговор..."

#: src/gtkblist.c:2333
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Пријатели/Додади група"

#: src/gtkblist.c:2335
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Пријатели/Излез"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2338
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Алатки"

#: src/gtkblist.c:2339
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/Алатки/Buddy _Pounce"

#: src/gtkblist.c:2340
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/Алатки/Акаунти"

#: src/gtkblist.c:2342
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/Алатки/Акаунти"

#: src/gtkblist.c:2343
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Алатки/Пара_метри"

#: src/gtkblist.c:2344
#, fuzzy
msgid "/Tools/P_lugins"
msgstr "/Алатки/Дејствија на протокол"

#: src/gtkblist.c:2345
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Алатки/При_ватност"

#: src/gtkblist.c:2346
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Алатки/_Пренос на датотеки"

#: src/gtkblist.c:2347
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Алатки/Листа на со_би"

#: src/gtkblist.c:2349
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "Замолчи звуци"

#: src/gtkblist.c:2350
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "/Алатки/Покажи системски лог"

#. Help
#: src/gtkblist.c:2353
msgid "/_Help"
msgstr "/_Помош"

#: src/gtkblist.c:2354
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Помош/Онлајн помош"

#: src/gtkblist.c:2355
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Помош/Прозорец за дебагирање"

#: src/gtkblist.c:2356
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Помош/_За"

#: src/gtkblist.c:2388 src/gtkblist.c:2455
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Акаунт:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Контакт алиас:</b>"

#: src/gtkblist.c:2472
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Алиас:</b>"

#: src/gtkblist.c:2480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Надимак: </b>"

#: src/gtkblist.c:2489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Најавен: </b>"

#: src/gtkblist.c:2501
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Неактивен:</b>"

#: src/gtkblist.c:2537
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>Алиас:</b>"

#: src/gtkblist.c:2545
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr "<b>Статус:</b> Исклучен"

#: src/gtkblist.c:2568
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>Опис: </b> Spooky"

#: src/gtkblist.c:2570
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>Статус</b>: Awesome"

#: src/gtkblist.c:2572
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>Статус</b>: Rockin'"

#: src/gtkblist.c:2834
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle (%dh %02dm) "
msgstr "Неактивен (%dч%02dм) "

#: src/gtkblist.c:2836
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "Неактивен (%dм) "

#: src/gtkblist.c:2839
#, fuzzy
msgid "Idle "
msgstr "Неактивен (%dм) "

#: src/gtkblist.c:2843
msgid "Offline "
msgstr "Исклучен "

#: src/gtkblist.c:2959
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Пријатели/Нова порака..."

#: src/gtkblist.c:2960 src/gtkblist.c:2994
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Пријатели/Приклучи се во разговор"

#: src/gtkblist.c:2961
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..."

#: src/gtkblist.c:2962
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Пријатели/Додади пријател..."

#: src/gtkblist.c:2963
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Пријатели/Додади разговор..."

#: src/gtkblist.c:2964
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Пријатели/Додади група"

#: src/gtkblist.c:2997
#, fuzzy
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Алатки/Листа на со_би"

#: src/gtkblist.c:3000
#, fuzzy
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Алатки/При_ватност"

#: src/gtkblist.c:3076 src/protocols/jabber/jabber.c:982
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
msgid "None"
msgstr "Ништо"

#: src/gtkblist.c:3078
msgid "Alphabetical"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3079
msgid "By status"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3080
msgid "By log size"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3192
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3193
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/Алатки/Акаунти"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3312
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели"

#: src/gtkblist.c:3314
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи"

#: src/gtkblist.c:3992 src/protocols/silc/buddy.c:736
#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
msgid "Add Buddy"
msgstr "Додади пријател"

#: src/gtkblist.c:4016
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4079 src/gtkblist.c:4411
msgid "Account:"
msgstr "Акаунт:"

#: src/gtkblist.c:4344
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4360
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4377
msgid "Add Chat"
msgstr "Додади разговор"

#: src/gtkblist.c:4401
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4480
msgid "Add Group"
msgstr "Додади група"

#: src/gtkblist.c:4481
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:5005
msgid "No actions available"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:5074
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/_Алатки"

#: src/gtkconn.c:190
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:191
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
"Correct the error and reenable the account to connect."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:325
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:334
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:371
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:374
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:446
msgid "No such command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:453
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:458
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:465
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:468
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:472
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:719
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:772
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Покани пријател во соба за разговор"

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:802
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за "
"покана."

#: src/gtkconv.c:823
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Пријател:"

#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:779
msgid "_Message:"
msgstr "_Порака:"

#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2206 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
msgid "Unable to open file."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:906
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n"

#: src/gtkconv.c:930
msgid "Save Conversation"
msgstr "Зачувај разговор"

#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "Пронајди"

#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "_Барај за:"

#: src/gtkconv.c:1463
msgid "IM"
msgstr "Порака"

#: src/gtkconv.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:628
msgid "Send File"
msgstr "Испрати датотека"

#: src/gtkconv.c:1476
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Не игнорирај"

#: src/gtkconv.c:1479
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорирај"

#: src/gtkconv.c:1485
msgid "Info"
msgstr "Инфо"

#: src/gtkconv.c:1491
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "Нова порака за отсуство"

#: src/gtkconv.c:1498 src/gtkrequest.c:266
msgid "Remove"
msgstr "Отстрани"

#: src/gtkconv.c:2214
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2237
msgid "Save Icon"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2287
msgid "Animate"
msgstr "Анимирај"

#: src/gtkconv.c:2292
msgid "Hide Icon"
msgstr "Скриј икона"

#: src/gtkconv.c:2298
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Зачувај икона како..."

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:2346
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Разговор"

#: src/gtkconv.c:2348
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Разговор/_Нова порака..."

#: src/gtkconv.c:2353
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Разговор/_Барај..."

#: src/gtkconv.c:2355
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Разговор/Преглед на _Log"

#: src/gtkconv.c:2356
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Разговор/_Зачувај како..."

#: src/gtkconv.c:2358
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "/Разговор/_Затвори"

#: src/gtkconv.c:2362
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Разговор/_Барај..."

#: src/gtkconv.c:2363
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Разговор/Додај пријател pounce..."

#: src/gtkconv.c:2365
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Разговор/Ин_фо"

#: src/gtkconv.c:2367
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Разговор/П_окани..."

#: src/gtkconv.c:2372
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Разговор/Алиас..."

#: src/gtkconv.c:2374
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Разговор/_Блокирај..."

#: src/gtkconv.c:2376
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Разговор/_Додади..."

#: src/gtkconv.c:2378
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Разговор/_Отстрани..."

#: src/gtkconv.c:2383
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Разговор/Внеси Ли_нк..."

#: src/gtkconv.c:2385
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Разговор/Внеси слика..."

#: src/gtkconv.c:2390
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Разговор/_Затвори"

#. Options
#: src/gtkconv.c:2394
msgid "/_Options"
msgstr "/_Опции"

#: src/gtkconv.c:2395
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Опции/Овозможи логирање"

#: src/gtkconv.c:2396
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Опции/Овозможи звуци"

#: src/gtkconv.c:2397
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Опции/Прикажи алатник за форматирање"

#: src/gtkconv.c:2398
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2399
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "Икона на пријател:"

#: src/gtkconv.c:2439
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Разговор/Види Log"

#: src/gtkconv.c:2445
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Разговор/Покани..."

#: src/gtkconv.c:2449
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2455
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Разговор/Види инфо"

#: src/gtkconv.c:2459
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Разговор/Покани..."

#: src/gtkconv.c:2465
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Разговор/Алиас..."

#: src/gtkconv.c:2469
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Разговор/Блокирај..."

#: src/gtkconv.c:2473
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Разговор/Додади..."

#: src/gtkconv.c:2477
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Разговор/Отстрани..."

#: src/gtkconv.c:2483
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Разговор/Внеси линк..."

#: src/gtkconv.c:2487
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Разгворо/Внеси слика..."

#: src/gtkconv.c:2493
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2496
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2499
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Опции/Прикажи алатник за форматирање"

#: src/gtkconv.c:2502
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2505
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "Икона на пријател:"

#: src/gtkconv.c:2578
msgid "User is typing..."
msgstr "Корисникот пишува..."

#: src/gtkconv.c:2584
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "Корисникот напиша нешто и паузира"

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:2722
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "_Испрати како"

#: src/gtkconv.c:3351
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3399
msgid "0 people in room"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3478
msgid "IM the user"
msgstr "Порака до корисникот"

#: src/gtkconv.c:3491
msgid "Ignore the user"
msgstr "Игнорирај го корисникот"

#: src/gtkconv.c:3503
msgid "Get the user's information"
msgstr "Види ги информациите за корисникот"

#: src/gtkconv.c:4310 src/gtkconv.c:4412 src/gtkconv.c:4467
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d корисник во собата"
msgstr[1] "%d корисника во собата"
msgstr[2] "%d корисник во собата"

#: src/gtkconv.c:5526
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5529
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5532
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5535
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5538
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5643
msgid "Confirm close"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:5675
#, fuzzy
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Сигурно сакаш да избришеш %s?"

#: src/gtkconv.c:6340
msgid "Close conversation"
msgstr "Затвори разговор"

#: src/gtkconv.c:6801
msgid "Last created window"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6803
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6805 src/gtkprefs.c:1239
msgid "New window"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6807
msgid "By group"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6809
msgid "By account"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:586
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "_Внеси"

#: src/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr "Прозорец за дебаг"

#: src/gtkdebug.c:689
msgid "Clear"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:724
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Неуспешно"

#: src/gtkdebug.c:743
#, fuzzy
msgid "Right click for more options."
msgstr "Покажи повеќе опции"

#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
msgid "lead developer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
msgid "developer"
msgstr "програмер"

#: src/gtkdialogs.c:61
msgid "developer & webmaster"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:62
msgid "win32 port"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:68
msgid "support"
msgstr "поддршка"

#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
msgid "maintainer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:89
msgid "libfaim maintainer"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:92
#, fuzzy
msgid "Jabber developer"
msgstr "програмер"

#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "original author"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:143
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:145
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:146
msgid "Czech"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:103
msgid "Danish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:147
msgid "German"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:105
msgid "Australian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "British English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:107
msgid "Canadian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:148
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
msgid "Finnish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
msgid "French"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:111
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Hindi"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:113
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:151
msgid "Italian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:116
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:117
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "Најава"

#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:153
msgid "Korean"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:119
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:120
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:121
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:154
msgid "Polish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:124
msgid "Portuguese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:126
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:155 src/gtkdialogs.c:156
msgid "Russian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:129
msgid "Serbian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:130
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:158
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:132
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:133
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:133
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:159
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:160
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:142
msgid "Amharic"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:157
msgid "Slovak"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:201
msgid "About Gaim"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:225
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:234
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:237
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:243
msgid "Active Developers"
msgstr "Активен развивачи"

#: src/gtkdialogs.c:258
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:273
msgid "Retired Developers"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:288
msgid "Current Translators"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:308
msgid "Past Translators"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:326
#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
msgstr "Работа информација"

#: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Име"

#: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
msgid "_Account"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:501
msgid "New Instant Message"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:503
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за "
"покана."

#: src/gtkdialogs.c:642
msgid "Get User Info"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:644
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за "
"покана."

#: src/gtkdialogs.c:698
#, fuzzy
msgid "View User Log"
msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..."

#: src/gtkdialogs.c:700
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за "
"покана."

#: src/gtkdialogs.c:719
msgid "Alias Contact"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:720
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
#: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Alias"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:740
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:742
msgid "Alias Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:761
msgid "Alias Chat"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:762
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:799
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtkdialogs.c:866
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
msgid "Remove Group"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:908
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912
msgid "Remove Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:950
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
msgid "Remove Chat"
msgstr "Отстрани разговор"

#: src/gtkft.c:138
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"

#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
msgid "Canceled"
msgstr "Откажано"

#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:218
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Прием од:</b>"

#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Прием од:</b>"

#: src/gtkft.c:224
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Испраќање до:</b>"

#: src/gtkft.c:226
#, fuzzy
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Испраќање до:</b>"

#: src/gtkft.c:442
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:447
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Грешка при записот на сликата: %s"

#: src/gtkft.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Грешка при записот на сликата: %s"

#: src/gtkft.c:477
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:572
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"

#: src/gtkft.c:579
msgid "Filename"
msgstr "Датотека"

#: src/gtkft.c:586
msgid "Size"
msgstr "Големина"

#: src/gtkft.c:593
msgid "Remaining"
msgstr "Преостанато"

#: src/gtkft.c:624
msgid "Filename:"
msgstr "Датотека:"

#: src/gtkft.c:625
msgid "Local File:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:626
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: src/gtkft.c:627
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"

#: src/gtkft.c:628
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Изминато време:"

#: src/gtkft.c:629
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Останато време:"

#: src/gtkft.c:715
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "_Чувај го прозорецот отворен"

#: src/gtkft.c:725
#, fuzzy
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Отстрани ги готовите преноси од листата"

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:734
#, fuzzy
msgid "File transfer _details"
msgstr "Скриј детали за пренос"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:123
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"

#. Resume button
#: src/gtkft.c:774
msgid "_Resume"
msgstr "П_родолжи"

#: src/gtkft.c:988
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"

#: src/gtkimhtml.c:817
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1314
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1315
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1318
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1319
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1538
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_Копирај е-пошта"

#: src/gtkimhtml.c:1550
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Отвори го линкот во прелистувач"

#: src/gtkimhtml.c:1560
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копирај локација на линк"

#: src/gtkimhtml.c:3239
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3242
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3255
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:3258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Грешка при записот на сликата: %s"

#: src/gtkimhtml.c:3338 src/gtkimhtml.c:3350
msgid "Save Image"
msgstr "Зачувај ја сликата"

#: src/gtkimhtml.c:3378
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Зачувај слика..."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "Избери фонт"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_Опис"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "Внеси линк"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "_Внеси"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "Внеси слика"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "Смајли!"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:918
msgid "Bold"
msgstr "Задебелено"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:929
msgid "Italic"
msgstr "Искосено"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:940
msgid "Underline"
msgstr "Подвлечено"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:956
msgid "Larger font size"
msgstr "Поголем фонт"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:968
msgid "Smaller font size"
msgstr "Помал фонт"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
msgid "Font Face"
msgstr "Фонт"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:997
msgid "Foreground font color"
msgstr "Боја на фонт"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009
msgid "Background color"
msgstr "Боја на позадина"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Работа информација"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040
msgid "Insert link"
msgstr "Внеси линк"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050
msgid "Insert image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061
msgid "Insert smiley"
msgstr ""

#: src/gtklog.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n"

#: src/gtklog.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n"

#: src/gtklog.c:374
msgid "Total log size:"
msgstr ""

#: src/gtklog.c:422
msgid ""
"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
"status changes to system log</span> preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:426
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
"instant messages</span> preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:429
msgid ""
"Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
"preference</span> is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:434
msgid "No logs were found."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n"

#: src/gtklog.c:488 src/gtklog.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n"

#: src/gtklog.c:564
msgid "System Log"
msgstr ""

#: src/gtkmain.c:326
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/gtkmain.c:328
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:275
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtknotify.c:289
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:298
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:303
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:319
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:504
msgid "Search Results"
msgstr "Резулатати од пребарувањето"

#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4864
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "ICQ инфо за %s"

#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
msgid "Buddy Information"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:687
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
#: src/gtknotify.c:838
msgid "Unable to open URL"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:839
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:435
#, fuzzy
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Пријател:"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:467
#, fuzzy
msgid "Si_gn on"
msgstr "Најави се"

#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Sign _off"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:471
msgid "A_way"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:481
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:518
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "Отвори прозорец за пораки"

#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Popup notification"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:522
msgid "Send a _message"
msgstr "Испрати порака"

#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:906
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:964
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)"

#: src/gtkpounce.c:968
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:970
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)"

#: src/gtkpounce.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)"

#: src/gtkpounce.c:976
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)"

#: src/gtkpounce.c:979
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:623
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:658
msgid "Icon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:786
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "Подредување на листата на пријатели"

#: src/gtkprefs.c:795
msgid "_Sorting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:800
msgid "Buddy Display"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:801
#, fuzzy
msgid "Show more buddy details"
msgstr "Прикажи кориснички детали"

#: src/gtkprefs.c:839
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:841
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:843
msgid "Show buddy _icons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:845
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:847
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:850
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:868
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:890
msgid "Tab Options"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:892
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:906
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:912
msgid "_Placement:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:914
msgid "Top"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:915
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:916
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:917
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:919
msgid "Left Vertical"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:920
msgid "Right Vertical"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:925
#, fuzzy
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Затвори разговор"

#: src/gtkprefs.c:976 src/protocols/oscar/oscar.c:779
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:978
#, fuzzy
msgid "STUN Server:"
msgstr "Сервер"

#: src/gtkprefs.c:980
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:989
msgid "Public _IP:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1013
msgid "Ports"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1016
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1019
msgid "_Start Port:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1026
msgid "_End Port:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1033
msgid "Proxy Server"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1037
msgid "No proxy"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1093
msgid "_User:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1153
msgid "Epiphany"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1154
msgid "Firebird"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1155
msgid "Firefox"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1156
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1157
msgid "Gnome Default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1158
msgid "Konqueror"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1159
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1160
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1161
msgid "Opera"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1170
msgid "Manual"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1223
msgid "Browser Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1227
msgid "_Browser:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1235
msgid "_Open link in:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1237
msgid "Browser default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1238
msgid "Existing window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1240
msgid "New tab"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1254
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1290 src/gtkprefs.c:1767
msgid "Logging"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1293
msgid "Log _Format:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1298
#, fuzzy
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Инстант пораки"

#: src/gtkprefs.c:1300
msgid "Log all c_hats"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1302
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1434
msgid "Sound Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1488
msgid "Sound Method"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1489
msgid "_Method:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1491
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1493
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1498
msgid "Command"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1499
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "Замолчи звуци"

#: src/gtkprefs.c:1507
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1533
msgid "Sound Options"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1534
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1536
msgid "_Sounds while away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1546
msgid "Sound Events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1597
msgid "Play"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1604
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1623
msgid "Test"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1627
msgid "Reset"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1631
msgid "Choose..."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:288 src/protocols/irc/irc.c:176
#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 src/protocols/oscar/oscar.c:6579
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/oscar/oscar.c:7758
#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:52
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259
#: src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "Отсутен"

#: src/gtkprefs.c:1686
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1689
msgid "_Auto-reply:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1692
msgid "When away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1693
msgid "When both away and idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1696
msgid "_Report idle time"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1699
msgid "Auto-away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1700
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1704
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1712
msgid "Away m_essage:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1757
msgid "Smiley Themes"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1758
msgid "Sounds"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1759 src/protocols/silc/silc.c:1589
msgid "Network"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1764
msgid "Browser"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1768
msgid "Away / Idle"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "Блокирај ги сите корисници"

#: src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:398
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:411
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:423
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
msgid "Permit User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:590
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:591
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
msgid "Permit"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:599
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:601
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
msgid "Block User"
msgstr "Блокирај го корисникот"

#: src/gtkprivacy.c:629
msgid "Type a user to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:630
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
msgid "Block"
msgstr "Блокирај"

#: src/gtkprivacy.c:637
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Блокирај го/ја %s?"

#: src/gtkprivacy.c:639
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113
#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114
#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
msgid "No"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:262
msgid "Apply"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357
#: src/protocols/silc/util.c:335
msgid "Close"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1795
msgid "That file already exists"
msgstr "Датотеката веќе постои"

#: src/gtkrequest.c:1796
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Сакаш да ја пребришеш?"

#: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879
#, fuzzy
msgid "Save File..."
msgstr "Зачувај како..."

#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Отвори..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr ""

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:317 src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:332
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:343 src/protocols/gg/gg.c:1083
#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/oscar/oscar.c:7759
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "_Порака:"

#: src/gtksavedstatuses.c:406
#, fuzzy
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Домашна адреса"

#: src/gtksavedstatuses.c:527
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:618
msgid "Custom status"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:721 src/protocols/gg/gg.c:1064
#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783
msgid "Status"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:740
msgid "_Title:"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:760
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Статус:"

#. Custom status message expander
#: src/gtksavedstatuses.c:795
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs in"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs out"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:63
msgid "Message received"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:64
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:65
msgid "Message sent"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:66
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:67
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:68
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:69
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:72
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:414
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:430
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:190
msgid "Typing"
msgstr ""

#. connect to the server
#: src/gtkstatusbox.c:193 src/protocols/irc/irc.c:258
#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
msgid "Connecting"
msgstr "Поврзување"

#. hacks
#: src/gtkstatusbox.c:287 src/protocols/irc/irc.c:172
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/msn/msn.c:573
#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
#: src/protocols/novell/novell.c:2822 src/protocols/novell/novell.c:2956
#: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:808
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr ""

#.
#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
#.
#: src/gtkstatusbox.c:289 src/protocols/gg/gg.c:1096
#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
msgid "Invisible"
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/gg/gg.c:1082
#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1087
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:569
#: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/novell/novell.c:2834
#: src/protocols/novell/novell.c:2953 src/protocols/oscar/oscar.c:769
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7585 src/protocols/oscar/oscar.c:7746
#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:292
msgid "Custom..."
msgstr ""

#: src/gtkstatusbox.c:293
#, fuzzy
msgid "Saved..."
msgstr "Зачувај како..."

#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
#: src/gtkstatusbox.c:655 src/gtkstatusbox.c:657 src/gtkstatusbox.c:660
#: src/status.c:1696
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Избриши"

#: src/gtkstock.c:118
msgid "_Alias"
msgstr "_Алиас"

#: src/gtkstock.c:120
#, fuzzy
msgid "_Invite"
msgstr "Покани"

#: src/gtkstock.c:121
msgid "_Modify"
msgstr "_Измени"

#: src/gtkstock.c:122
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Отвори пошта"

#: src/gtkstock.c:124
msgid "_Warn"
msgstr "_Предупреди"

#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Непозната грешка при најавување: %s."

#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
msgid "Failed to load image"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти."

#: src/gtkutils.c:1497
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
msgid "You have dragged an image"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1526
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
#, fuzzy
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Икона на пријател:"

#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "Испрати порака"

#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "Внеси слика"

#: src/gtkutils.c:1535
#, fuzzy
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Сакаш да ја пребришеш?"

#: src/gtkutils.c:1540
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1542
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: src/gtkutils.c:1596
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти."

#: src/gtkutils.c:1596
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: src/log.c:129
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:577
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""

#: src/log.c:839
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/log.c:904
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;АВТОМАТСКИ "
"ОДОГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:906
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:957 src/log.c:1074
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:967 src/log.c:1086
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:1019
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

#: src/plugin.c:331
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr ""

#: src/plugin.c:360
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
#, fuzzy
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Испрати листа на пријатели"

#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
#: src/protocols/gg/gg.c:176
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти."

#: src/protocols/gg/gg.c:156
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:178
#, fuzzy
msgid "Could't open file"
msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти."

#: src/protocols/gg/gg.c:199
#, fuzzy
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "_Алиас..."

#: src/protocols/gg/gg.c:200
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:211
#, fuzzy
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Испрати листа на пријатели"

#: src/protocols/gg/gg.c:254
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:259
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Лозинката е пратена"

#: src/protocols/gg/gg.c:266
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:279
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:280
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:401
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "Презиме:"

#: src/protocols/gg/gg.c:405
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Име:"

#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1664
#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
msgid "Nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 src/protocols/oscar/oscar.c:6006
msgid "City"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:417
msgid "Year of birth"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:426
#, fuzzy
msgid "Only online"
msgstr "Поврзано"

#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
#: src/protocols/gg/gg.c:1509
#, fuzzy
msgid "Find buddies"
msgstr "Пријатели"

#: src/protocols/gg/gg.c:432
#, fuzzy
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу."

#: src/protocols/gg/gg.c:465
msgid "Fill in the fields."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:476
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:491
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:500
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:501
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:535
msgid "Token Error"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:536
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/gg/gg.c:551
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "Лозинка:"

#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1475
#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
msgid "Password"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1479
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "Лозинката е пратена"

#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1483
msgid "Enter current token"
msgstr ""

#. original size: 60x24
#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1488
msgid "Current token"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:574
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:649
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
#, fuzzy
msgid "Add to chat..."
msgstr "Додади разговор"

#: src/protocols/gg/gg.c:812
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:959
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:960
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Резулатати од пребарувањето"

#. zephyr has several exposures
#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
#. OPSTAFF "hidden"
#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
#.
#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
#.
#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#.
#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
msgid "Online"
msgstr "Поврзано"

#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
#. types = g_list_append(types, type);
#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209
msgid "Busy"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "Блокирај"

#: src/protocols/gg/gg.c:1129
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "Додади разговор"

#: src/protocols/gg/gg.c:1133
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr "Блокирај"

#: src/protocols/gg/gg.c:1149
#, fuzzy
msgid "Chat _name:"
msgstr "Презиме:"

#: src/protocols/gg/gg.c:1182
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "Поврзување"

#: src/protocols/gg/gg.c:1356
msgid "Chat error"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1357
#, fuzzy
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Датотеката веќе постои"

#: src/protocols/gg/gg.c:1434
#, fuzzy
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Не може да се врзе со серверот"

#: src/protocols/gg/gg.c:1455
msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1471
#, fuzzy
msgid "e-Mail"
msgstr "Машко"

#: src/protocols/gg/gg.c:1494 src/protocols/gg/gg.c:1495
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1496
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1514
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "Невавалидно име на група"

#: src/protocols/gg/gg.c:1519
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1522
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1525
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1528
msgid "Save buddylist to file"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1531
msgid "Load buddylist from file"
msgstr ""

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: src/protocols/gg/gg.c:1616
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#. summary
#: src/protocols/gg/gg.c:1617
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1664
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592
#: src/protocols/silc/silc.c:1021
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596
#: src/protocols/silc/silc.c:1025
msgid "No topic is set"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Пренос на датотеки"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD за %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
#: src/protocols/irc/irc.c:544
msgid "Server has disconnected"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:188
msgid "View MOTD"
msgstr "Види MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
msgid "_Channel:"
msgstr "_Канал:"

#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#: src/protocols/irc/irc.c:238
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:277
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1820
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Не може да се врзе со серверот"

#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
msgid "Connection Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
msgid "Read error"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
msgid "Topic"
msgstr "Наслов"

#: src/protocols/irc/irc.c:730
msgid "IRC"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:734
#, fuzzy
msgid "Quit message"
msgstr "Испрати порака"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:820
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Додаток за IRC протокол"

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:821
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Додатокот за IRC протокол што не е за никаде"

#: src/protocols/irc/irc.c:840 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1130
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: src/protocols/irc/irc.c:843 src/protocols/msn/msn.c:1968
#: src/protocols/napster/napster.c:712 src/protocols/silc/silc.c:1597
msgid "Port"
msgstr "Порта"

#: src/protocols/irc/irc.c:846
#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr "Кодирање"

#: src/protocols/irc/irc.c:849 src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: src/protocols/irc/irc.c:852
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr "Датотека"

#: src/protocols/irc/irc.c:855
msgid "Use SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:105
msgid "Bad mode"
msgstr "Лош режим"

#: src/protocols/irc/msgs.c:116
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Баниран си од %s."

#: src/protocols/irc/msgs.c:117
msgid "Banned"
msgstr "Баниран"

#: src/protocols/irc/msgs.c:134
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/irc/msgs.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Алиас:</b>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5944
#: src/protocols/silc/ops.c:1198
msgid "Nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:216
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Статус:</b> Исклучен"

#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
msgid "Realname"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:244
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:246
msgid "Online since"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:249
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:317
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:322
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:339
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Unknown message"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:363
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:482
#, fuzzy
msgid "Time Response"
msgstr "Време"

#: src/protocols/irc/msgs.c:483
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:494
msgid "No such channel"
msgstr ""

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:505
msgid "no such channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:508
msgid "User is not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:513
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:533
msgid "Could not send"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:589
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:590
msgid "Invitation only"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:692
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:697
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:721
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:805
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:844
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:844
msgid "Could not change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:865
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:907
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:909
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:984
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
#, fuzzy
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Корисник е привремено недостапен"

#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:422
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "PONG"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
#: src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:396
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
#: src/protocols/silc/ops.c:806
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
#: src/protocols/silc/ops.c:818
msgid "Family Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
msgid "Given Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
msgid "Street Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
msgid "Extended Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
msgid "Locality"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
msgid "Region"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
msgid "Postal Code"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
msgid "Country"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:772
#: src/protocols/jabber/buddy.c:780 src/protocols/silc/silc.c:661
#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
msgid "Email"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
msgid "Role"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
msgid "Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
msgid "Resource"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
msgid "Middle Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6005
#: src/protocols/silc/ops.c:850
msgid "Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
msgid "P.O. Box"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Photo"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Logo"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
#: src/protocols/silc/ops.c:1235
msgid "Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
msgid "Chatty"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7785
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 src/protocols/silc/ops.c:810
msgid "First Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5955
msgid "Last Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
msgid "Search for Jabber users"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Невавалидно име на група"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти."

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
#, fuzzy
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Избери фонт"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
#, fuzzy
msgid "Search Directory"
msgstr "_Барај за:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7312
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
msgid "_Room:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
#: src/protocols/silc/ops.c:1235
#, fuzzy
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Вчитување листа на пријатели"

#: src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
msgid "Write error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
msgid "Read Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
msgid "Registration Successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
msgid "Unknown Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
msgid "Registration Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
msgid "Already Registered"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
msgid "E-Mail"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6007
msgid "State"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
msgid "Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
msgid "Date"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Стартување"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизирање"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7583
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
msgid "Both"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
msgid "From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
msgid "To"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
msgid "Subscription"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Порта"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
msgid "Password Changed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
msgid "Error changing password"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "Password (again)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Change Jabber Password"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Please enter your new password"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr ""

#. }
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
#, fuzzy
msgid "Search for users"
msgstr "_Барај за:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Forbidden"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
msgid "Not Allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
msgid "Registration Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
msgid "Bad Format"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
msgid "Connection Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
msgid "Host Unknown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
msgid "Invalid ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
msgid "Invalid XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
msgid "Stream Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
msgid "Require TLS"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
#, fuzzy
msgid "Connect port"
msgstr "Приоритет на контакт"

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
msgid "Connect server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:114
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:178
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:180
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:284
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"

#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:7242
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:7243
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
msgid "Deny"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
msgid "Create New Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:347
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:349
msgid "Configure Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:351
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:388
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:391
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:591
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
msgid "File Send Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2764
#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:307
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:32
#: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
msgid "Idle"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:551
msgid "Has you"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206
msgid "Be Right Back"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
#: src/status.c:157
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:613
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:618
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:622
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:626
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:637
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:671
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Испрати на мобилен"

#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:717
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:745
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Не може да се врзе со серверот"

#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr ""
"\n"
"<b>Алиас:</b>"

#: src/protocols/msn/msn.c:1471
msgid "MSN Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
msgid "Error retrieving profile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5984
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
msgid "Age"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5971
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
msgid "Gender"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
msgid "Marital Status"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Location"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
msgid "Occupation"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
#: src/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "A Little About Me"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Favorite Things"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
#: src/protocols/msn/msn.c:1673
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1696
msgid "Last Updated"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1729
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1730
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1734
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Profile URL"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1963
msgid "Login server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1972
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1980
msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Unable to connect"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
#: src/protocols/msn/session.c:347
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "_Непознато."

#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)"

#: src/protocols/msn/notification.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/msn/notification.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/msn/notification.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:811
msgid "Unable to rename group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:866
msgid "Unable to delete group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1299
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid "Writing error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid "Reading error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4931
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:317
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:321
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr ""

#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:328
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:333
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/msn/session.c:342
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
msgid "Handshaking"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:364
#, fuzzy
msgid "Transferring"
msgstr "Пренос на датотеки"

#: src/protocols/msn/session.c:366
#, fuzzy
msgid "Starting authentication"
msgstr "Авторизирање"

#: src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Getting cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/session.c:369
#, fuzzy
msgid "Sending cookie"
msgstr "Испрати на мобилен"

#: src/protocols/msn/session.c:370
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Вчитување листа на пријатели"

#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)"

#: src/protocols/msn/userlist.c:85
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you to his or her contact list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"

#: src/protocols/msn/userlist.c:339
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/msn/userlist.c:661
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:260
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:274
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:290
#, fuzzy
msgid "Unknown server error."
msgstr "_Непознато."

#: src/protocols/napster/napster.c:339
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:350
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: src/protocols/napster/napster.c:357
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:414
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:454
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2209
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
msgid "Unable to connect."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
#, fuzzy
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Синхронизирање со серверот"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
#, fuzzy
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Датотеката не постои"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
#, fuzzy
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Датотеката веќе постои"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "поддршка"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
#, fuzzy
msgid "Password has expired"
msgstr "Лозинката е пратена"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Невавалидно име на група"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Опции за корисникот"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:232
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:407
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:517
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:522
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/novell/novell.c:690
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/novell/novell.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/novell/novell.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/novell/novell.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:999
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1452
msgid "Telephone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1456
msgid "Department"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1458
#, fuzzy
msgid "Personal Title"
msgstr "Лична веб страница"

#: src/protocols/novell/novell.c:1462
#, fuzzy
msgid "Mailstop"
msgstr "Машко"

#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5957
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail адреса"

#: src/protocols/novell/novell.c:1480
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Корисници"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1494
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "Датотека"

#: src/protocols/novell/novell.c:1618
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1643
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1673
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1707
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Авторизирање"

#: src/protocols/novell/novell.c:1719
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1722
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1857
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1885
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Зачувај разговор"

#: src/protocols/novell/novell.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1888
#, fuzzy
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Сакаш да ја пребришеш?"

#: src/protocols/novell/novell.c:1995
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2051
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2149
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2171
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2475
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835
#, fuzzy
msgid "Appear Offline"
msgstr "Исклучен "

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3561
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Домашна адреса"

#: src/protocols/novell/novell.c:3565
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "Сервер"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Invalid error"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Service unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Корисник е привремено недостапен"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "No match"
msgstr "Нема пронајдени резултати"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
msgid "Queue full"
msgstr "Редот е полн"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
msgid "Voice"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
#: src/protocols/silc/util.c:509
msgid "Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7892
msgid "Get File"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "Games"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Испрати листа на пријатели"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
msgid "Video Chat"
msgstr "Видео разговор"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "iChat AV"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7775
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7790
msgid "Not Available"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7780
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5056
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
msgid "Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
msgid "Direct Connect failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4367
msgid "Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
#, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "Разговор е недостапен"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
msgid "Screen name sent"
msgstr "Корисничкото име испратено"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1807
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:2854
msgid "Could Not Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1919
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Врската е воспоставена, испраќам колаче"

#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. Let the user not to lose hope quite yet
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2071
#, fuzzy
msgid "Attempting connection redirect..."
msgstr "Авторизирање"

#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
#, c-format
msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
"ICQ."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2462
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
msgid "Unable to log into file transfer proxy."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2540
msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2755
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2760
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
msgid "Internal Error"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2861
msgid "Received authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2885
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2900
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:2970
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3059
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:2973
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3062
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093
msgid "Password sent"
msgstr "Лозинката е пратена"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4358
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4361
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4408
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4409
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4446
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 src/protocols/oscar/oscar.c:4490
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:4618
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7228 src/protocols/oscar/oscar.c:7280
msgid "No reason given."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4596
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 src/protocols/oscar/oscar.c:7240
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4618
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4619
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4626
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4634
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4650
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4677
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4681
msgid "Decline"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4765
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4801
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4930
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4967
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 src/protocols/oscar/oscar.c:4972
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5034
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "_Непознато."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4970
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Корисник е привремено недостапен"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "Поврзано"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5148
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5334
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5560
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5561
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5637
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#. XXX - Don't call this with ssi
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5675
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Привршување на поврзувањето"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5943
msgid "UIN"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/silc/util.c:541
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилен телефон"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
msgid "Female"
msgstr "Женско"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
msgid "Male"
msgstr "Машко"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Лична веб страница"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5991
msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнителни информации"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
msgid "Home Address"
msgstr "Домашна адреса"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008
msgid "Zip Code"
msgstr "Поштенски код"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
msgid "Work Address"
msgstr "Адреса на работа"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
msgid "Work Information"
msgstr "Работа информација"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
msgid "Company"
msgstr "Компанија"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
msgid "Division"
msgstr "Оддел"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
msgid "Position"
msgstr "Позиција"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6017
msgid "Web Page"
msgstr "Web страница"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#. TODO: Need to use ngettext() here
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6153
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "Ќе добиете email за потврда на %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6195
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6198
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6204
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6217
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 src/protocols/oscar/oscar.c:6225
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6494
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/oscar/oscar.c:6590
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 src/protocols/oscar/oscar.c:6595
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6554
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6685
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:7086
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
msgid "Unable To Add"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6792
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6793
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7181
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7276
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7277
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 src/protocols/toc/toc.c:1372
msgid "_Exchange:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7354
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7559
msgid "Away Message"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7848
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7849
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7868
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7886
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7903
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7963
#, fuzzy
msgid "Require authorization"
msgstr "Авторизирање"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7966
#, fuzzy
msgid "Hide IP address"
msgstr "Домашна адреса"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
#, fuzzy
msgid "Web aware"
msgstr "Web страница"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7974
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Proxy Опции"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7991
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7992
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7999
msgid "New screen name formatting:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8051
msgid "Change Address To:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8096
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8099
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8100
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8117
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8118
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8119
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8206 src/protocols/silc/silc.c:817
msgid "Set User Info..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8217 src/protocols/silc/silc.c:813
msgid "Change Password..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223
msgid "Change Password (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8227
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#. ICQ actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8237
#, fuzzy
msgid "Show privacy options..."
msgstr "Покажи повеќе опции"

#. AIM actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8244
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8248
msgid "Confirm Account"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8252
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8256
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8263
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8274
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8344
msgid "Use recent buddies group"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8347
#, fuzzy
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "Нуди рачно конфигурирање на времето на неактивност."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8356
msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 src/protocols/oscar/oscar.c:8472
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8491
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8494
msgid "Auth port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирање"

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
msgid "Key Agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:115
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
#: src/protocols/silc/buddy.c:512
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:293
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Достапна е датотека за преземање од:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"

#: src/protocols/silc/buddy.c:310
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
#: src/protocols/silc/buddy.c:463
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "Лозинка:"

#: src/protocols/silc/buddy.c:422
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:464
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "Лозинка:"

#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
#: src/protocols/silc/ops.c:1290
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
#: src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Работа информација"

#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
#: src/protocols/silc/ops.c:1100
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Промени корисничко инфо за %s"

#: src/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
msgid "Open..."
msgstr "Отвори..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
msgid "Import..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
#, fuzzy
msgid "Select correct user"
msgstr "Избери фонт"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
msgid "Hyper Active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
msgid "Robot"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
#: src/protocols/silc/util.c:472
msgid "Happy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
#: src/protocols/silc/util.c:474
msgid "Sad"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
#: src/protocols/silc/util.c:476
msgid "Angry"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
#: src/protocols/silc/util.c:478
msgid "Jealous"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
#: src/protocols/silc/util.c:480
msgid "Ashamed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
#: src/protocols/silc/util.c:482
#, fuzzy
msgid "Invincible"
msgstr "Покани"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
#: src/protocols/silc/util.c:484
#, fuzzy
msgid "In Love"
msgstr "Игнорирај"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
#: src/protocols/silc/util.c:486
msgid "Sleepy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
#: src/protocols/silc/util.c:488
#, fuzzy
msgid "Bored"
msgstr "Задебелено"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
#: src/protocols/silc/util.c:490
msgid "Excited"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
#: src/protocols/silc/util.c:492
msgid "Anxious"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
#, fuzzy
msgid "User Modes"
msgstr "Корисници"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
msgid "Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "Статус:"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Параметри"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "Параметри"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
msgid "Device"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Време"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "Известување"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "Лозинка:"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "Блокирај го корисникот"

#: src/protocols/silc/chat.c:38
#, fuzzy
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Лозинка:"

#: src/protocols/silc/chat.c:79
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "Работа информација"

#: src/protocols/silc/chat.c:81
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Промени корисничко инфо за %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Име за најава:</b>"

#: src/protocols/silc/chat.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>Акаунт:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:128
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:137
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:140
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:145
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:150
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:289
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:398
msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:405
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:410
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
#: src/protocols/silc/chat.c:891
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Авторизирање"

#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
#, fuzzy
msgid "Add / Remove"
msgstr "Отстрани"

#: src/protocols/silc/chat.c:576
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Ново има на групата"

#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "Лозинката е пратена"

#: src/protocols/silc/chat.c:591
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:720
#, fuzzy
msgid "User Limit"
msgstr "Корисници"

#: src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:863
msgid "Get Info"
msgstr "Инфо"

#: src/protocols/silc/chat.c:871
#, fuzzy
msgid "Invite List"
msgstr "Покани"

#: src/protocols/silc/chat.c:876
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "Листа на пријатели"

#: src/protocols/silc/chat.c:884
#, fuzzy
msgid "Add Private Group"
msgstr "Додади група"

#: src/protocols/silc/chat.c:897
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:910
msgid "Set User Limit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:928
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:933
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:940
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:945
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Баниран си од %s."

#: src/protocols/silc/chat.c:1012
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1071
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1073
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "Преименувај група"

#: src/protocols/silc/chat.c:1074
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "Непознато"

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Пренос на датотеки"

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Датотеката не постои"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "Пренос на датотеки"

#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot send file"
msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти."

#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
#: src/protocols/silc/ops.c:359
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:425
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:429
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:462
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:470
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:499
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
#: src/protocols/silc/ops.c:539
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
#: src/protocols/silc/ops.c:570
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:616
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "Одјави се"

#: src/protocols/silc/ops.c:803
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Дополнителни информации"

#: src/protocols/silc/ops.c:826
msgid "Birth Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Job Title"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:834
msgid "Job Role"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:838
msgid "Organization"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:842
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Покани"

#: src/protocols/silc/ops.c:861
#, fuzzy
msgid "EMail"
msgstr "Машко"

#: src/protocols/silc/ops.c:866
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Ништо"

#: src/protocols/silc/ops.c:914
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr "Приклучи се на разговор..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1084
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Нов..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
msgid "Detach From Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1166
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1198
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1246
msgid "Roomlist"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1246
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1291
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "Работа информација"

#: src/protocols/silc/ops.c:1305
#, fuzzy
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Промени корисничко инфо за %s"

#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
#, fuzzy
msgid "Server Statistics"
msgstr "Домашна адреса"

#: src/protocols/silc/ops.c:1335
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1344
#, fuzzy
msgid "No server statistics available"
msgstr "Домашна адреса"

#: src/protocols/silc/ops.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1389
msgid "Network Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1397
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1410
msgid "Could not kill user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1494
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1499
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1508
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1543
msgid "Disconnected by server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
#: src/protocols/silc/silc.c:194
msgid "Resuming session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1607
#, fuzzy
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Авторизирање"

#: src/protocols/silc/ops.c:1654
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1695
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1724
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1727
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1730
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1733
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1736
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1744
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1746
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1757
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:119
#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "Нов..."

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:154
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Поврзување"

#: src/protocols/silc/silc.c:186
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "Привршување на поврзувањето"

#: src/protocols/silc/silc.c:197
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:270
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:309
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:630
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:632
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:657
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
msgid "SMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
msgid "MMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:674
msgid "Your Current Status"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:681
#, fuzzy
msgid "Online Services"
msgstr "Поврзано"

#: src/protocols/silc/silc.c:684
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:690
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:697
msgid "Your VCard File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:712
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
#: src/protocols/silc/silc.c:1162
msgid "Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:752
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:800
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "Поврзано"

#: src/protocols/silc/silc.c:809
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:882
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1033
msgid "Topic too long"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1114
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1216
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1221
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1223
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1266
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1329
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1333
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1337
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1342
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1346
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1350
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1358
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1362
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1366
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1370
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1374
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1380
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1384
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1388
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1392
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1396
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1400
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1404
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1408
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1412
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1416
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1420
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1424
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1428
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1432
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1437
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1441
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1453
#, fuzzy
msgid "Instant Messages"
msgstr "Инстант пораки"

#: src/protocols/silc/silc.c:1458
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1463
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1466
#, fuzzy
msgid "Channel Messages"
msgstr "Испрати порака"

#: src/protocols/silc/silc.c:1471
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1476
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1564
#, fuzzy
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Додаток за IRC протокол"

#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1566
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1600
#, fuzzy
msgid "Public Key file"
msgstr "Работа информација"

#: src/protocols/silc/silc.c:1604
msgid "Private Key file"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1607
#, fuzzy
msgid "Public key authentication"
msgstr "Авторизирање"

#: src/protocols/silc/silc.c:1611
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1614
#, fuzzy
msgid "Block invites"
msgstr "Блокирај го корисникот"

#: src/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1620
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "_Корисничко име:"

#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:319
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "Работа информација"

#: src/protocols/silc/util.c:515
msgid "Paging"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:539
msgid "Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:543
msgid "PDA"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:545
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Најавување: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Непозната грешка при најавување: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:584
#, fuzzy
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Невавалидно име на група"

#: src/protocols/toc/toc.c:668
msgid "Connection Closed"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:994
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2337
msgid "TOC host"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2341
msgid "TOC port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891
#, fuzzy
msgid "Message (optional) :"
msgstr "Известување за порака"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
msgid "Ignore buddy?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
msgid "Invalid username."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
#, fuzzy
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "Авторизирање"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
msgid "Incorrect password."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1874
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
msgid "Unable to read"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
msgid "Connection problem"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212
msgid "Not At Home"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
msgid "Not At Desk"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
msgid "Not In Office"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746
msgid "Not on server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
#, fuzzy
msgid "Appear Online"
msgstr "Исклучен "

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851
#, fuzzy
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Исклучен "

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790
#, fuzzy
msgid "Stealth"
msgstr "Барај"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2845
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Исклучен "

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
msgid "Join in Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
msgid "Stealth Settings"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
msgid "Join who in chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
msgid "Activate ID..."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
msgid "Join user in chat..."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3523
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3532
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640
msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3646
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
msgid "File transfer host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
#, fuzzy
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "Пренос на датотеки"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
msgid "File transfer port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
msgid "Chat Room Locale"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
msgid "Chat Room List Url"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
msgid "YCHT Host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
#, fuzzy
msgid "YCHT Port"
msgstr "Порта"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Latest News"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
#, fuzzy
msgid "Last Update"
msgstr "Презиме:"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
msgid "Voices"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
msgid "User Rooms"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
msgid "Anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
msgid "_Class:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
msgid "_Instance:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
msgid "_Recipient:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid "Resubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "Датотека"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
msgid "Exposure"
msgstr ""

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:1036
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:1040
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1874
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1874
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1341
msgid "Accept"
msgstr ""

#: src/server.c:243
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr ""

#: src/server.c:625
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/server.c:639
msgid "(1 message)"
msgstr ""

#: src/server.c:860
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/server.c:865
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""

#: src/server.c:869
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Прифати ја поканата за разговор?"

#: src/status.c:153
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Покани"

#: src/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: src/status.c:621
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr ""

#: src/status.c:626
#, c-format
msgid "%s went away"
msgstr ""

#: src/status.c:1308
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr ""

#: src/status.c:1323
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr ""

#: src/status.c:1697
msgid "Default auto-away"
msgstr ""

#: src/util.c:2121
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Грешка при записот на сликата: %s"

#: src/util.c:2122
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

#: src/util.c:2559
msgid "Calculating..."
msgstr "_Пресметувам..."

#: src/util.c:2562
msgid "Unknown."
msgstr "_Непознато."

#: src/util.c:2592
#, fuzzy
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Испрати"
msgstr[1] "Испрати"

#: src/util.c:2606
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ден"
msgstr[1] "ден"
msgstr[2] "ден"

#: src/util.c:2614
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "час"
msgstr[2] "час"

#: src/util.c:2622
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"

#: src/util.c:3045
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr ""

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "Сервер за пошта"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d нови/%d вкупно)"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Провери пошта"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "Провери пошта на секои X секунди.\n"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "Автоматска најава"

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Нов..."

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "Одјави се"

#~ msgid "Tray Icon Configuration"
#~ msgstr "Конфигурација за иконата во фиока"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "Скриј нови пораки се додека икона не е кликната."

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "Не е врзано на AIM"

#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "Нема корисничко име."

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "Нема има на соба."

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "Невавалидно AIM URI"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "Далечинска контрола"

#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "Нуди далечинска контрола на gaim апликации."

#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "Кога е отворен нов прозорец за разговор,овој додаток ќе го внеси "
#~ "последниот разговор во тековниот."

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "Отсутен!"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "Испрати како порака"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "Се вратив!"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "Сигурно сакаш да избришеш %s?"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "Отстрани порака за отсуство"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "Постави „Отсутен“ на сите"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Зачувај"

#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "Покажи помалку опции"

#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/Пријатели/Исклучи се"

#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "/Алатки/_Отсутен"

#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/Алатки/Дејствија на протокол"

#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Преименувај група"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "Ново има на групата"

#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
#~ msgstr "Внеси ново има за означената група."

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Акаунт:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Warned:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Предупреден:</b>"

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/Алатки/Отсутен"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "Испрати порака до одбраниот пријател"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "Види информации за одбраниот пријател"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_Разговор"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "_Отсутен"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "Намести порака за отсуство"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Завршено."

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "Најавување: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "Најава"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "Откажи ги сите"

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "_Врзи се пак"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s - врската е прекината..</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "Причина: непознато."

#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "Врзи се пак на сите"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Време"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "Види причина за отсуство"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/Разговор/_Предупреди..."

#~ msgid "/Conversation/A_lias..."
#~ msgstr "/Разговор/А_лиас..."

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/Разговор/Предупреди..."

#~ msgid "Warn"
#~ msgstr "Предупреди"

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "Предупреди го корисникот"

#~ msgid "Block the user"
#~ msgstr "Блокирај го корисникот"

#, fuzzy
#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "Испрати порака до одбраниот пријател"

#~ msgid "Add the user to your buddy list"
#~ msgstr "Додади го корисникот во листата на пријатели"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "Острани го корисникот од листата на пријатели"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Испрати"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Покани"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "Покани корисник"

#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
#~ msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/Разговор/Затвори"

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "Предупреди го корисникот"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Предупреди %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "Предупреди _анонимно?"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "Покажи детали за пренос"

#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "Игнорирај типови на фонт"

#~ msgid "Ignore font si_zes"
#~ msgstr "Игнорирај големинина фонт"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Испрати порака"

#, fuzzy
#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "Затвори разговор"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Plain text"
#~ msgstr "Обичен текст"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Најава"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Акаунт:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Password:</b>"
#~ msgstr "<b>Лозинка:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "Акаунти"

#, fuzzy
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "Параметри"

#~ msgid ""
#~ "Gaim %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gaim %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"

#~ msgid "Send as message"
#~ msgstr "Испрати како порака"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Поврзување..."

#, fuzzy
#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "Опции за корисникот"

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "ICQ инфо за %s"

#~ msgid "Local Addressbook"
#~ msgstr "Локален адресар"

#, fuzzy
#~ msgid "_Accounts"
#~ msgstr "Акаунти"

#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Параметри"

#~ msgid "Syncing with server"
#~ msgstr "Синхронизирање со серверот"

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from %s server"
#~ msgstr "Грешка при записот на сликата: %s"

#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Известување"

#~ msgid "That file does not exist."
#~ msgstr "Датотеката не постои"

#, fuzzy
#~ msgid "Userid"
#~ msgstr "Корисници"

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Постави"

#~ msgid "idle for"
#~ msgstr "неактивен"

#~ msgid "Buddy icon file:"
#~ msgstr "Датотека за икони на пријатели:"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Разгледај"

#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "_Ресетирај"

#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
#~ msgstr "/Алатки/Дејствија за протокол"

#~ msgid "That file already exists."
#~ msgstr "Датотеката веќе постои."

#~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
#~ msgstr "<html><body><b>Грешка во преземањето на профилот</b></body></html>"