view po/ga.po @ 24054:14c5a8bbaa8d

Change a string to be more user friendly (people shouldn't have any idea what EOF means)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Tue, 16 Sep 2008 23:30:47 +0000
parents 284c19091f8f
children 8feb0b33e8d5
line wrap: on
line source

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 16:26-0800\n"
"Last-Translator: Aaron Kearns <ajkearns6@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s %s' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

msgid "Error"
msgstr "Earráid"

msgid "Account was not added"
msgstr ""

msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""

msgid "New mail notifications"
msgstr ""

msgid "Remember password"
msgstr ""

msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr ""

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""

msgid "Modify Account"
msgstr ""

msgid "New Account"
msgstr "Cuntas Nua"

msgid "Protocol:"
msgstr "Prótacal:"

msgid "Username:"
msgstr "Ainm Úsáideora:"

msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"

msgid "Alias:"
msgstr "Ailias:"

#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
msgstr ""

#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"

#. Save button
#. Save
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte go teastaíonn uait a scrios %s?"

msgid "Delete Account"
msgstr "Scrios Cuntas"

#. Delete button
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"

msgid "Accounts"
msgstr "Cuntais"

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""

#. Add button
msgid "Add"
msgstr "Cuir"

#. Modify button
msgid "Modify"
msgstr "Modhnaigh"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr ""

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""

msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Údaraigh cara?"

msgid "Authorize"
msgstr "Údaraigh"

msgid "Deny"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Cuntas: %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""

msgid "Default"
msgstr "Réamhshocrú"

msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr ""

msgid "You must provide a group."
msgstr ""

msgid "You must select an account."
msgstr ""

msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

msgid "Error adding buddy"
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr "Ainm Úsáideora"

msgid "Alias (optional)"
msgstr "Ailias (roghnach)"

msgid "Add in group"
msgstr ""

msgid "Account"
msgstr "Cuntas"

msgid "Add Buddy"
msgstr "Cuir Cara"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr ""

msgid "Chats"
msgstr "Comhráite"

#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
msgstr "Ainm"

msgid "Alias"
msgstr "Ailias"

msgid "Group"
msgstr "Grúpa"

msgid "Auto-join"
msgstr ""

msgid "Add Chat"
msgstr "Cuir Comhrá"

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""

msgid "Error adding group"
msgstr ""

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr ""

msgid "A group with the name already exists."
msgstr ""

msgid "Add Group"
msgstr "Cuir Grúpa"

msgid "Enter the name of the group"
msgstr ""

msgid "Edit Chat"
msgstr ""

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr "Cuir in Eagar"

msgid "Edit Settings"
msgstr ""

msgid "Information"
msgstr "Eolas"

msgid "Retrieving..."
msgstr ""

msgid "Get Info"
msgstr ""

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr ""

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
msgid "Send File"
msgstr ""

msgid "Blocked"
msgstr ""

msgid "View Log"
msgstr "Amharc ar Loga"

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr ""

msgid "Rename"
msgstr "Athainmigh"

msgid "Set Alias"
msgstr "Socraigh Ailias"

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""

# scrios???? scrud????
msgid "Remove"
msgstr "Scrios"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "Liosta Cara"

msgid "Place tagged"
msgstr ""

msgid "Toggle Tag"
msgstr ""

#. General
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "_Leasainm:"

#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr "Díomhaoin"

msgid "On Mobile"
msgstr ""

msgid "New..."
msgstr "Nua..."

msgid "Saved..."
msgstr "Sábháilte..."

msgid "Plugins"
msgstr "Breiseáin"

msgid "Block/Unblock"
msgstr ""

msgid "Block"
msgstr "Cuireann bac"

msgid "Unblock"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
msgid "OK"
msgstr "Ceart go Leor"

msgid "New Instant Message"
msgstr ""

msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""

msgid "Channel"
msgstr "Cainéal"

msgid "Join a Chat"
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr ""

msgid "Join"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""

#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"

msgid "Send IM..."
msgstr ""

msgid "Block/Unblock..."
msgstr ""

msgid "Join Chat..."
msgstr ""

msgid "View Log..."
msgstr "Amharc ar Loga..."

msgid "View All Logs"
msgstr ""

msgid "Show"
msgstr "Taispeáin"

msgid "Empty groups"
msgstr ""

msgid "Offline buddies"
msgstr ""

msgid "Sort"
msgstr "Sórtáil"

msgid "By Status"
msgstr ""

msgid "Alphabetically"
msgstr ""

msgid "By Log Size"
msgstr ""

msgid "Buddy"
msgstr "Cara"

msgid "Chat"
msgstr "Comhrá"

msgid "Grouping"
msgstr ""

msgid "Certificate Import"
msgstr ""

msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

msgid "Certificate Import Error"
msgstr ""

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

msgid "Certificate Export Error"
msgstr ""

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""

msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

msgid "Certificate Manager"
msgstr ""

#. Creating the user splits
msgid "Hostname"
msgstr "Óstainm"

msgid "Info"
msgstr "Eolas"

#. Close button
msgid "Close"
msgstr "Dún"

#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""

msgid "Re-enable Account"
msgstr ""

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""

msgid "No such command."
msgstr ""

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
" Tá %s ag clóscríobh..."

msgid "You have left this chat."
msgstr ""

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""

msgid "Send To"
msgstr "Cuir Chuig"

msgid "Invite message"
msgstr ""

msgid "Invite"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
"along with an optional invite message."
msgstr ""

msgid "Conversation"
msgstr ""

msgid "Clear Scrollback"
msgstr ""

msgid "Show Timestamps"
msgstr ""

msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

msgid "Invite..."
msgstr ""

msgid "Enable Logging"
msgstr ""

msgid "Enable Sounds"
msgstr "Úsáid Fuaimeanna"

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr ""

#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr ""

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""

msgid "Unable to open file."
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."

msgid "Debug Window"
msgstr ""

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
msgid "Clear"
msgstr "Glan"

#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Scagaire:"

msgid "Pause"
msgstr "Sos"

#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Create the window.
msgid "File Transfers"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Foras"

msgid "Filename"
msgstr "Ainm an Comhad"

msgid "Size"
msgstr "Méid"

msgid "Speed"
msgstr "Luas"

#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "Fágtha:"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
msgid "Status"
msgstr "Stádas"

msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr ""

msgid "Clear finished transfers"
msgstr ""

msgid "Stop"
msgstr "Stop"

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Cealaithe"

#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Theip"

#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

msgid "Sent"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "fuarthas %s."

#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "&Críochnaithe"

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""

msgid "Sending"
msgstr ""

msgid "Receiving"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr ""

msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""

msgid "No logs were found"
msgstr ""

msgid "Total log size:"
msgstr ""

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr ""

msgid "All Conversations"
msgstr ""

msgid "System Log"
msgstr ""

msgid "Emails"
msgstr "Ríomhphoist"

msgid "You have mail!"
msgstr "Tá ríomhphost agat!"

msgid "Sender"
msgstr ""

msgid "Subject"
msgstr "Ábhar"

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "New Mail"
msgstr "Ríohmphost Nua"

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Eolas faoi %s"

msgid "Buddy Information"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr ""

msgid "IM"
msgstr "IM"

msgid "(none)"
msgstr "(aon cheann)"

msgid "URI"
msgstr "URI"

msgid "ERROR"
msgstr "EARRÁID"

#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
msgstr "Theip ar luchtú an bhreiseáin"

#, fuzzy
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "Theip ar dhíluchtú an bhreiseáin"

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""

msgid "Error loading plugin"
msgstr ""

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""

msgid "Select plugin to install"
msgstr ""

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""

msgid "Install Plugin..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Cumraigh Breiseán"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Roghnachais"

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""

msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#. Account:
msgid "Account:"
msgstr "Cuntas:"

msgid "Buddy name:"
msgstr ""

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr ""

msgid "Signs on"
msgstr ""

msgid "Signs off"
msgstr ""

msgid "Goes away"
msgstr ""

msgid "Returns from away"
msgstr ""

msgid "Becomes idle"
msgstr ""

msgid "Is no longer idle"
msgstr ""

msgid "Starts typing"
msgstr ""

msgid "Pauses while typing"
msgstr ""

msgid "Stops typing"
msgstr ""

msgid "Sends a message"
msgstr ""

#. Create the "Action" frame.
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Aicsean"

msgid "Open an IM window"
msgstr ""

msgid "Pop up a notification"
msgstr ""

msgid "Send a message"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr "Rith Ordú"

msgid "Play a sound"
msgstr ""

msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr ""

msgid "Recurring"
msgstr ""

msgid "Cannot create pounce"
msgstr ""

msgid "You do not have any accounts."
msgstr ""

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""

msgid "Buddy Pounces"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

msgid "Based on keyboard use"
msgstr ""

msgid "From last sent message"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Choíche"

msgid "Show Idle Time"
msgstr ""

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr ""

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr ""

msgid "Log format"
msgstr ""

msgid "Log IMs"
msgstr ""

msgid "Log chats"
msgstr ""

msgid "Log status change events"
msgstr ""

msgid "Report Idle time"
msgstr ""

msgid "Change status when idle"
msgstr ""

msgid "Minutes before changing status"
msgstr ""

msgid "Change status to"
msgstr ""

#. Conversations
msgid "Conversations"
msgstr ""

msgid "Logging"
msgstr ""

msgid "You must fill all the required fields."
msgstr ""

msgid "The required fields are underlined."
msgstr ""

msgid "Not implemented yet."
msgstr ""

msgid "Save File..."
msgstr "Sábháil Comhad..."

msgid "Open File..."
msgstr "Oscail Comhad..."

msgid "Choose Location..."
msgstr ""

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""

msgid "Get"
msgstr ""

#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr ""

msgid "Buddy logs in"
msgstr ""

msgid "Buddy logs out"
msgstr ""

msgid "Message received"
msgstr ""

msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

msgid "Message sent"
msgstr ""

msgid "Person enters chat"
msgstr ""

msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

msgid "You talk in chat"
msgstr ""

msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

msgid "Someone says your username in chat"
msgstr ""

msgid "GStreamer Failure"
msgstr ""

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr ""

msgid "(default)"
msgstr "(réamhshocrú)"

msgid "Select Sound File ..."
msgstr ""

msgid "Sound Preferences"
msgstr ""

msgid "Profiles"
msgstr "próifílí"

#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "uathoibríoch"

msgid "Console Beep"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Ordú"

msgid "No Sound"
msgstr "Níl fuaim"

msgid "Sound Method"
msgstr ""

msgid "Method: "
msgstr "Modh:"

#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr ""

msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr ""

msgid "Always"
msgstr "I gCónaí"

msgid "Only when available"
msgstr ""

msgid "Only when not available"
msgstr ""

msgid "Volume(0-100):"
msgstr ""

#. Sound events
msgid "Sound Events"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Teagmhas"

msgid "File"
msgstr "Comhad"

msgid "Test"
msgstr "Triail"

#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Athshocraigh"

#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr "Roghnaigh..."

#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "An bhfuil tú cinnte go teastaíonn uait a scrios"

msgid "Delete Status"
msgstr "Scrios Stádas"

msgid "Saved Statuses"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Teideal"

#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Saghas"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Scéal"

#. Use
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Úsáid:"

msgid "Invalid title"
msgstr ""

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""

msgid "Duplicate title"
msgstr ""

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr ""

msgid "Substatus"
msgstr ""

msgid "Status:"
msgstr "Stádas:"

#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Scéal:"

msgid "Edit Status"
msgstr ""

msgid "Use different status for following accounts"
msgstr ""

#. Save & Use
msgid "Save & Use"
msgstr ""

msgid "Certificates"
msgstr ""

msgid "Sounds"
msgstr ""

msgid "Statuses"
msgstr ""

msgid "Error loading the plugin."
msgstr ""

msgid "Couldn't find X display"
msgstr ""

msgid "Couldn't find window"
msgstr ""

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

msgid "GntClipboard"
msgstr ""

msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr ""

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr ""

msgid "You receive an IM"
msgstr ""

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr ""

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr ""

msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

msgid "Beep too!"
msgstr ""

msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

msgid "Toaster plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr ""

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

msgid "GntHistory"
msgstr ""

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr ""

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Online"
msgstr ""

msgid "Offline"
msgstr ""

msgid "Online Buddies"
msgstr ""

msgid "Offline Buddies"
msgstr ""

msgid "Online/Offline"
msgstr ""

msgid "Meebo"
msgstr ""

msgid "No Grouping"
msgstr ""

msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr ""

msgid "Lastlog"
msgstr ""

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

msgid "GntLastlog"
msgstr ""

msgid "Lastlog plugin."
msgstr ""

msgid "accounts"
msgstr "cuntais"

msgid "Password is required to sign on."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Íontráil pasfhocal do %s (%s)"

msgid "Enter Password"
msgstr "Íontráil Pasfhocal"

msgid "Save password"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Earráid Nasctha"

msgid "New passwords do not match."
msgstr ""

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr ""

msgid "Original password"
msgstr ""

msgid "New password"
msgstr ""

msgid "New password (again)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr ""

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr ""

msgid "Set User Info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"

msgid "Buddies"
msgstr "Cairde"

msgid "buddy list"
msgstr "liosta cara"

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

#. Number of actions
msgid "Accept"
msgstr "Glac leis"

msgid "Reject"
msgstr ""

msgid "_View Certificate..."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr ""

msgid "Invalid certificate chain"
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Certificate Information"
msgstr ""

msgid "Registration Error"
msgstr ""

msgid "Unregistration Error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr ""

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Earraidh gan aithne"

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr ""

msgid "The message is too large."
msgstr ""

msgid "Unable to send message."
msgstr ""

msgid "Send Message"
msgstr ""

msgid "_Send Message"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr ""

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

msgid "No name"
msgstr "Gan-ainm"

msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr ""

msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ní fios cén fáth"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "earráid agus ag léamh %s"

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Earráid ag scríobh %s: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""

msgid "Directory is not writable."
msgstr ""

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""

msgid "Cannot send a directory."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr ""

msgid "Run the command in a terminal"
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""

msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "An láimhseálaí le \"aim\" URLs"

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "An láimhseálaí le \"gg\" URLs"

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "An láimhseálaí le \"icq\" URLs"

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "An láimhseálaí le \"irc\" URLs"

msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "An láimhseálaí le \"msnim\" URLs"

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "An láimhseálaí le \"sip\" URLs"

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "An láimhseálaí le \"xmpp\" URLs"

msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "An láimhseálaí le \"ymsgr\" URLs"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Gnáth-Théacs"

msgid "Old flat format"
msgstr ""

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""

msgid "XML"
msgstr "XML"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

msgid "Unable to load the plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr ""

msgid "Autoaccept"
msgstr ""

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""

msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr ""

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""

msgid "_Save"
msgstr "_Sábháil"

msgid "_Cancel"
msgstr "_Cealaigh"

msgid "Ask"
msgstr "Fiafraigh"

msgid "Auto Accept"
msgstr ""

msgid "Auto Reject"
msgstr ""

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr ""

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""

msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr ""

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""

msgid "Create a new directory for each user"
msgstr ""

msgid "Notes"
msgstr "Nótai"

msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""

msgid "Edit Notes..."
msgstr ""

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr ""

msgid "Minutes"
msgstr "Nóiméid"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr ""

msgid "_Set"
msgstr ""

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""

msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr ""

msgid "_Unset"
msgstr ""

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr ""

msgid "Minimum Room Size"
msgstr ""

msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr ""

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

msgid "User is offline."
msgstr ""

msgid "Auto-response sent:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr ""

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""

msgid "Message could not be sent."
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Fire"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr ""

msgid "Fast size calculations"
msgstr ""

msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""

#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr ""

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""

msgid "Add new line in IMs"
msgstr ""

msgid "Add new line in Chats"
msgstr ""

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
msgstr "Líne Nua"

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr ""

#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

msgid "Offline Message"
msgstr ""

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Tá"

msgid "No"
msgstr "Níl"

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

msgid "Psychic Mode"
msgstr ""

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""

msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr ""

msgid "Disable when away"
msgstr ""

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr ""

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr ""

msgid "Notify When"
msgstr ""

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr ""

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr ""

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr ""

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

msgid ""
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""

msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""

#. Creating the options for the protocol
msgid "First name"
msgstr "Ainm Baiste"

msgid "Last name"
msgstr "Sloinne"

msgid "Email"
msgstr "Ríomhphost"

msgid "AIM Account"
msgstr "Cuntas AIM"

msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP Account"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour Prótacal Breiseán"

msgid "Purple Person"
msgstr ""

msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr ""

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""

msgid "Cannot open socket"
msgstr ""

msgid "Could not bind socket to port"
msgstr ""

msgid "Could not listen on socket"
msgstr ""

msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

msgid "Token Error"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr ""

msgid "Save Buddylist..."
msgstr ""

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr ""

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr ""

msgid "Load Buddylist..."
msgstr ""

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr ""

msgid "Save buddylist..."
msgstr ""

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr ""

msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""

msgid "Passwords do not match."
msgstr ""

msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr ""

msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr ""

msgid "Registration completed successfully!"
msgstr ""

msgid "Password"
msgstr "Pasfhocal"

msgid "Password (retype)"
msgstr ""

msgid "Enter current token"
msgstr ""

msgid "Current token"
msgstr ""

msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr ""

msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""

msgid "City"
msgstr "Cathair"

msgid "Year of birth"
msgstr ""

msgid "Gender"
msgstr "Cineál"

msgid "Male or female"
msgstr "Fireannach nó baineannach"

msgid "Male"
msgstr "Fireannach"

msgid "Female"
msgstr "Baineannach"

msgid "Only online"
msgstr ""

msgid "Find buddies"
msgstr ""

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""

msgid "Fill in the fields."
msgstr ""

msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr ""

msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr ""

msgid "Password was changed successfully!"
msgstr ""

msgid "Current password"
msgstr ""

msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr ""

msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr ""

msgid "Add to chat..."
msgstr "Cuir le comhrá..."

# infhaighte???
msgid "Available"
msgstr "Ar fáil"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "Shiúl"

msgid "UIN"
msgstr "UIN"

msgid "First Name"
msgstr "Ainm Baiste:"

msgid "Birth Year"
msgstr ""

msgid "Unable to display the search results."
msgstr ""

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""

msgid "Search results"
msgstr ""

msgid "No matching users found"
msgstr ""

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""

msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

msgid "Buddy list downloaded"
msgstr ""

msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr ""

msgid "Buddy list uploaded"
msgstr ""

msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr ""

msgid "Connection failed."
msgstr ""

msgid "Add to chat"
msgstr "Cuir le comhrá"

msgid "Chat _name:"
msgstr ""

msgid "Chat error"
msgstr ""

msgid "This chat name is already in use"
msgstr ""

msgid "Not connected to the server."
msgstr ""

msgid "Find buddies..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Change password..."
msgstr "Athraigh focal faire"

msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr ""

msgid "Download buddylist from Server"
msgstr ""

msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr ""

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Prótacal Breiseán"

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu Úsáideoir"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "ordú anaithnid: `%c'"

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""

msgid "No topic is set"
msgstr ""

msgid "File Transfer Failed"
msgstr ""

msgid "Could not open a listening port."
msgstr ""

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

msgid "No MOTD available"
msgstr ""

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD le %s"

msgid "Server has disconnected"
msgstr ""

msgid "View MOTD"
msgstr "Amharc MOTD"

#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "Bealach"

msgid "_Password:"
msgstr "_Pasfhocal:"

msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "Nasctha"

msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""

msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Read error"
msgstr "Earráid sa léamh"

msgid "Users"
msgstr "Úsáideoirí"

msgid "Topic"
msgstr "Ábhar"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC Prótacal Breiseán"

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#. host to connect to
msgid "Server"
msgstr "Freastalaí"

#. port to connect to
msgid "Port"
msgstr "Port"

msgid "Encodings"
msgstr ""

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""

msgid "Real name"
msgstr ""

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
msgid "Use SSL"
msgstr "Úsáid SSL"

msgid "Bad mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr ""

msgid "End of ban list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""

msgid "Banned"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

msgid "Nick"
msgstr ""

msgid "Currently on"
msgstr ""

msgid "Idle for"
msgstr ""

msgid "Online since"
msgstr ""

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""

msgid "Glorious"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""

msgid "Unknown message"
msgstr ""

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

msgid "Time Response"
msgstr ""

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

msgid "No such channel"
msgstr ""

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr ""

msgid "User is not logged in"
msgstr ""

msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

msgid "Could not send"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

msgid "Invitation only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

msgid "Invalid nickname"
msgstr ""

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

msgid "Could not change nick"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr ""

msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr ""

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr ""

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""

msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr ""

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

msgid "PONG"
msgstr "PONG"

msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

msgid "Disconnected."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"

msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "Deán"

msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""

msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
msgstr ""

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

msgid "SASL error"
msgstr ""

msgid "Full Name"
msgstr "Ainm Iomlán"

msgid "Family Name"
msgstr "Sloinne"

msgid "Given Name"
msgstr "Ainm Baiste"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Street Address"
msgstr "Seoladh Stráid"

msgid "Extended Address"
msgstr "Seoladh Fhada"

#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr "Ceantar"

#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Ceantar"

#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "Cód Phoist"

#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Ceolta Tuaithe"

#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
msgid "Telephone"
msgstr "Guthán"

msgid "Organization Name"
msgstr ""

msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Post"

msgid "Birthday"
msgstr "Lá breithe"

#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Tuarascail"

msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr ""

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Cliant:"

msgid "Operating System"
msgstr "Córas Oibriúcháin"

msgid "Last Activity"
msgstr ""

msgid "Service Discovery Info"
msgstr ""

msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr ""

msgid "Multi-User Chat"
msgstr ""

msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr ""

msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr ""

msgid "PubSub Service"
msgstr ""

msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "SOCKS5 Bytestreams"

msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

msgid "XHTML-IM"
msgstr "XHTML-IM"

msgid "In-Band Registration"
msgstr ""

msgid "User Location"
msgstr ""

msgid "User Avatar"
msgstr ""

msgid "Chat State Notifications"
msgstr ""

msgid "Software Version"
msgstr ""

msgid "Stream Initiation"
msgstr ""

msgid "File Transfer"
msgstr ""

msgid "User Mood"
msgstr ""

msgid "User Activity"
msgstr ""

msgid "Entity Capabilities"
msgstr ""

msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

msgid "User Tune"
msgstr ""

msgid "Roster Item Exchange"
msgstr ""

msgid "Reachability Address"
msgstr ""

msgid "User Profile"
msgstr ""

msgid "Jingle"
msgstr ""

msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

msgid "User Nickname"
msgstr ""

msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

msgid "Jingle Video"
msgstr ""

msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

msgid "Message Receipts"
msgstr ""

msgid "Public Key Publishing"
msgstr ""

msgid "User Chatting"
msgstr ""

msgid "User Browsing"
msgstr ""

msgid "User Gaming"
msgstr ""

msgid "User Viewing"
msgstr ""

msgid "Ping"
msgstr "Ping"

msgid "Stanza Encryption"
msgstr ""

msgid "Entity Time"
msgstr ""

msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

msgid "Hop Check"
msgstr ""

msgid "Capabilities"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Tosaíocht"

msgid "Resource"
msgstr ""

msgid "Middle Name"
msgstr ""

msgid "Address"
msgstr "Seoladh"

#, fuzzy
msgid "P.O. Box"
msgstr "Bosca"

#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Grianghraf"

#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Siombail"

msgid "Un-hide From"
msgstr ""

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

msgid "Log In"
msgstr ""

msgid "Log Out"
msgstr ""

msgid "Chatty"
msgstr ""

msgid "Extended Away"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

msgid "JID"
msgstr "JID"

msgid "Last Name"
msgstr "Sloinne"

msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

msgid "Directory Query Failed"
msgstr ""

msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr ""

msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""

msgid "Email Address"
msgstr "Ríomhsheoladh"

msgid "Search for XMPP users"
msgstr ""

#. "Search"
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Cuardach"

msgid "Invalid Directory"
msgstr ""

msgid "Enter a User Directory"
msgstr ""

msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""

msgid "Search Directory"
msgstr ""

msgid "_Room:"
msgstr "_Seomra:"

#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Freastalaí"

msgid "_Handle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""

msgid "Invalid Room Name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""

msgid "Invalid Server Name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

msgid "Configuration error"
msgstr ""

msgid "Unable to configure"
msgstr ""

msgid "Room Configuration Error"
msgstr ""

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

msgid "Registration error"
msgstr ""

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

msgid "Error retrieving room list"
msgstr ""

msgid "Invalid Server"
msgstr ""

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""

msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

msgid "Find Rooms"
msgstr ""

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Write error"
msgstr "Earráid sa scríobh"

msgid "Ping timeout"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "earráid ag léamh"

#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "XMPP ID Neamhbhailí "

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr ""

msgid "Registration Successful"
msgstr ""

msgid "Registration Failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr ""

msgid "Unregistration Successful"
msgstr ""

msgid "Unregistration Failed"
msgstr ""

msgid "Already Registered"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Stát"

#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr "Cód Phoist"

msgid "Phone"
msgstr "Guthán"

msgid "Date"
msgstr "Dáta"

msgid "Unregister"
msgstr ""

msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

msgid "Register New XMPP Account"
msgstr ""

msgid "Register"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr ""

msgid "Change Registration"
msgstr ""

msgid "Error unregistering account"
msgstr ""

msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""

msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr ""

msgid "Authenticating"
msgstr ""

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

msgid "Not Authorized"
msgstr "Níl údaraithe"

msgid "Both"
msgstr "Araon"

msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Ó"

#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Do"

msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Tada"

msgid "Subscription"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mood"
msgstr "fonn"

msgid "Now Listening"
msgstr ""

msgid "Mood Text"
msgstr ""

msgid "Allow Buzz"
msgstr ""

msgid "Tune Artist"
msgstr ""

msgid "Tune Title"
msgstr ""

msgid "Tune Album"
msgstr ""

msgid "Tune Genre"
msgstr ""

msgid "Tune Comment"
msgstr ""

msgid "Tune Track"
msgstr ""

msgid "Tune Time"
msgstr ""

msgid "Tune Year"
msgstr ""

msgid "Tune URL"
msgstr ""

msgid "Password Changed"
msgstr ""

msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

msgid "Error changing password"
msgstr ""

msgid "Password (again)"
msgstr ""

msgid "Change XMPP Password"
msgstr ""

msgid "Please enter your new password"
msgstr ""

msgid "Set User Info..."
msgstr ""

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "Athraigh focal faire"

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr ""

msgid "Bad Request"
msgstr ""

msgid "Conflict"
msgstr ""

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

msgid "Forbidden"
msgstr ""

msgid "Gone"
msgstr ""

msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

msgid "Item Not Found"
msgstr ""

msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr ""

msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

msgid "Not Allowed"
msgstr ""

msgid "Payment Required"
msgstr ""

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

msgid "Registration Required"
msgstr ""

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

msgid "Server Overloaded"
msgstr ""

msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

msgid "Subscription Required"
msgstr ""

msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

msgid "Authentication Failure"
msgstr ""

msgid "Bad Format"
msgstr ""

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

msgid "Connection Timeout"
msgstr ""

msgid "Host Gone"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "Óstríomhaire anaithnid"

msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

msgid "Invalid ID"
msgstr "ID Neamhbhailí"

msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

msgid "Invalid XML"
msgstr "XML Neamhbhailí"

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

msgid "Policy Violation"
msgstr ""

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr ""

msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

msgid "Restricted XML"
msgstr ""

msgid "See Other Host"
msgstr ""

msgid "System Shutdown"
msgstr ""

msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

msgid "Stream Error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr ""

#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr ""

msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "XMPP Prótacal Breiseán"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
msgid "Domain"
msgstr "Fearann"

msgid "Require SSL/TLS"
msgstr ""

msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

msgid "Connect port"
msgstr ""

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr ""

msgid "File transfer proxies"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

msgid "XMPP Message Error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(Code %s)"

msgid "XML Parse error"
msgstr ""

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

msgid "Create New Room"
msgstr ""

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

msgid "_Configure Room"
msgstr ""

msgid "_Accept Defaults"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

msgid "File Send Failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""

msgid "Select a Resource"
msgstr ""

msgid "Edit User Mood"
msgstr ""

msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

msgid "Set"
msgstr ""

msgid "Set Mood..."
msgstr ""

msgid "Set User Nickname"
msgstr ""

msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr ""

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

msgid "Set Nickname..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Aicsin"

msgid "Select an action"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "Níl úsáideoir '%s' ar bith ann."

#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "List full"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Already there"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "grúpa Neamhbhailí"

#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "Ainm grúpa rófhada"

#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr ""

msgid "Nudge"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

msgid "Email Address..."
msgstr "Ríomhsheoladh..."

msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

msgid "Allow"
msgstr "Ceadiagh"

msgid "Disallow"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr ""

msgid "No text is blocked for this account."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr ""

msgid "This account does not have email enabled."
msgstr ""

msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Leathanach"

msgid "Home Phone Number"
msgstr ""

msgid "Work Phone Number"
msgstr ""

msgid "Mobile Phone Number"
msgstr ""

msgid "Be Right Back"
msgstr ""

msgid "Busy"
msgstr ""

msgid "On the Phone"
msgstr ""

msgid "Out to Lunch"
msgstr ""

#. primitive
#. ID
#. name - use default
#. savable
#. should be user_settable some day
#. independent
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "Ealaíontóir"

#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr "Albam"

msgid "Set Friendly Name..."
msgstr ""

msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr ""

msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr ""

msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr ""

msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr ""

msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr ""

msgid "View Blocked Text..."
msgstr ""

msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""

msgid "Send to Mobile"
msgstr ""

msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""

msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""

msgid "Failed to connect to server."
msgstr ""

msgid "Error retrieving profile"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"

msgid "Age"
msgstr ""

msgid "Occupation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Áit"

msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""

msgid "A Little About Me"
msgstr ""

msgid "Social"
msgstr ""

msgid "Marital Status"
msgstr ""

msgid "Interests"
msgstr ""

msgid "Pets"
msgstr ""

msgid "Hometown"
msgstr ""

msgid "Places Lived"
msgstr ""

msgid "Fashion"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Humor"
msgstr "Greann"

msgid "Music"
msgstr "Ceol"

msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

msgid "Contact Info"
msgstr ""

msgid "Personal"
msgstr ""

msgid "Significant Other"
msgstr ""

msgid "Home Phone"
msgstr ""

msgid "Home Phone 2"
msgstr ""

msgid "Home Address"
msgstr ""

msgid "Personal Mobile"
msgstr ""

msgid "Home Fax"
msgstr ""

msgid "Personal Email"
msgstr ""

msgid "Personal IM"
msgstr ""

msgid "Anniversary"
msgstr ""

#. Business
msgid "Work"
msgstr "Obair"

msgid "Job Title"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Comhlacht:"

msgid "Department"
msgstr ""

msgid "Profession"
msgstr ""

msgid "Work Phone"
msgstr ""

msgid "Work Phone 2"
msgstr ""

msgid "Work Address"
msgstr ""

msgid "Work Mobile"
msgstr ""

msgid "Work Pager"
msgstr ""

msgid "Work Fax"
msgstr ""

msgid "Work Email"
msgstr ""

msgid "Work IM"
msgstr ""

msgid "Start Date"
msgstr ""

msgid "Favorite Things"
msgstr ""

msgid "Last Updated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "clár cinn"

msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""

msgid "Profile URL"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Windows Live Messenger Prótacal Breiseán"

msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

msgid "HTTP Method Server"
msgstr ""

msgid "Show custom smileys"
msgstr ""

msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr ""

msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"

#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s ar %s (%s)"

#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"

msgid "Unable to add user"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr ""

msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr ""

msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr ""

msgid "Unable to rename group"
msgstr ""

msgid "Unable to delete group"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""

msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
msgstr ""

msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
msgstr ""

msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr ""

msgid "Unable to connect"
msgstr ""

msgid "Writing error"
msgstr "Earráid sa scríobh"

#, fuzzy
msgid "Reading error"
msgstr "Earráid léamh"

#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr ""

msgid "Error parsing HTTP."
msgstr ""

msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""

msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""

msgid "Handshaking"
msgstr ""

msgid "Transferring"
msgstr ""

msgid "Starting authentication"
msgstr ""

msgid "Getting cookie"
msgstr ""

msgid "Sending cookie"
msgstr ""

msgid "Retrieving buddy list"
msgstr ""

msgid "Away From Computer"
msgstr ""

msgid "On The Phone"
msgstr ""

msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""

msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""

msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""

msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr ""

msgid "The username specified is invalid."
msgstr ""

msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

msgid "Has you"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN Prótacal Breiseán"

msgid "Missing Cipher"
msgstr ""

msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

msgid "Reading challenge"
msgstr ""

msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr ""

msgid "Logging in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
msgid "New mail messages"
msgstr ""

msgid "New blog comments"
msgstr ""

msgid "New profile comments"
msgstr ""

msgid "New friend requests!"
msgstr ""

msgid "New picture comments"
msgstr ""

msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr ""

msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr ""

msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
msgstr "Ceangailte"

#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
"again."
msgstr ""

msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

msgid "Failed to add buddy"
msgstr ""

msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr ""

msgid "persist command failed"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "%s: Níl a leithéid d'úsáideoir ann"

msgid "User lookup"
msgstr ""

msgid "Failed to remove buddy"
msgstr ""

msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

msgid "blocklist command failed"
msgstr ""

msgid "Invalid input condition"
msgstr ""

msgid "Read buffer full (2)"
msgstr ""

msgid "Unparseable message"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr ""

msgid "IM Friends"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
"the server-side list)"
msgid_plural ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Add contacts from server"
msgstr ""

msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

msgid "Importing friends failed"
msgstr ""

#. TODO: find out how
msgid "Find people..."
msgstr ""

msgid "Change IM name..."
msgstr ""

msgid "myim URL handler"
msgstr ""

msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

msgid "Send emoticons"
msgstr ""

msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

msgid "Base font size (points)"
msgstr ""

msgid "User"
msgstr "Úsáideoir"

msgid "Profile"
msgstr "Próifíl"

msgid "Headline"
msgstr ""

msgid "Song"
msgstr "Amhrán"

msgid "Total Friends"
msgstr ""

msgid "Client Version"
msgstr ""

#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
msgid "No username set"
msgstr ""

msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr ""

msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr ""

msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr ""

msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr ""

msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr ""

msgid "This username is unavailable."
msgstr ""

msgid "Please try another username:"
msgstr ""

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
msgid "Zap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
msgid "Whack"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
msgid "Torch"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
msgid "Smooch"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
msgid "Hug"
msgstr "Beir barróg ar"

#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
msgid "Slap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
msgid "Goose"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr ""

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
msgid "High-five"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
msgid "Punk"
msgstr "Punc"

#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

msgid "Unable to write to network"
msgstr ""

msgid "Unable to read from network"
msgstr ""

msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

msgid "Conference not found"
msgstr ""

msgid "Conference does not exist"
msgstr ""

msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""

msgid "Not supported"
msgstr "Gan tacaíocht"

msgid "Password has expired"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "pasfhocal mícheart"

msgid "User not found"
msgstr ""

msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""

msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr ""

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

msgid "Telephone Number"
msgstr ""

msgid "Personal Title"
msgstr ""

msgid "Mailstop"
msgstr ""

msgid "User ID"
msgstr ""

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
msgid "Full name"
msgstr "Ainm Iomlán"

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

msgid "Authenticating..."
msgstr ""

msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

msgid "Waiting for response..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger Prótacal Breiseán"

msgid "Server address"
msgstr ""

msgid "Server port"
msgstr ""

msgid "Could not join chat room"
msgstr ""

msgid "Invalid chat room name"
msgstr ""

msgid "Server closed the connection."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM Prótacal Breiseán"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ Prótacal Breiseán"

msgid "Encoding"
msgstr ""

msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr ""

msgid "The remote user has declined your request."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr ""

msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""

msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr ""

msgid "Direct IM established"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""

msgid "Invalid error"
msgstr ""

msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNAC Neamhbhailí"

msgid "Rate to host"
msgstr ""

msgid "Rate to client"
msgstr ""

msgid "Service unavailable"
msgstr ""

msgid "Service not defined"
msgstr ""

msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

msgid "Not supported by host"
msgstr ""

msgid "Not supported by client"
msgstr ""

msgid "Refused by client"
msgstr ""

msgid "Reply too big"
msgstr ""

msgid "Responses lost"
msgstr ""

msgid "Request denied"
msgstr ""

msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr ""

msgid "Warning level too high (receiver)"
msgstr ""

msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No match"
msgstr "Níl a leithéid ann"

msgid "List overflow"
msgstr ""

msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

msgid "Queue full"
msgstr ""

msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Voice"
msgstr "Guth"

msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

msgid "Get File"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Cluichí"

msgid "Add-Ins"
msgstr ""

msgid "Send Buddy List"
msgstr ""

msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""

msgid "AP User"
msgstr ""

msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

msgid "Nihilist"
msgstr ""

msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

msgid "Hiptop"
msgstr ""

msgid "Security Enabled"
msgstr ""

msgid "Video Chat"
msgstr ""

msgid "iChat AV"
msgstr ""

msgid "Live Video"
msgstr ""

msgid "Camera"
msgstr ""

msgid "Screen Sharing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "níl ar fáil"

#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr ""

msgid "IP Address"
msgstr "Seoladh IP"

msgid "Warning Level"
msgstr ""

msgid "Buddy Comment"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Username sent"
msgstr ""

msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#. TODO: Don't call this with ssi
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#. Unregistered screen name
msgid "Invalid username."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "pasfhocal mícheart"

#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#. screen name connecting too frequently
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

msgid "Could Not Connect"
msgstr ""

msgid "Received authorization"
msgstr ""

msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
msgid "_OK"
msgstr "_Ceart go Leor"

#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr ""

msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#. allow multple logins?
msgid "Password sent"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize connection"
msgstr ""

msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

msgid "No reason given."
msgstr ""

msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

msgid "_Add"
msgstr "_Cuir"

msgid "_Decline"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Data is assumed to be the destination sn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "níl fhios an fáth"

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""

msgid "Online Since"
msgstr ""

msgid "Member Since"
msgstr ""

msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

msgid "Mobile Phone"
msgstr "Fón Póca"

msgid "Personal Web Page"
msgstr ""

#. aim_userinfo_t
#. strip_html_tags
msgid "Additional Information"
msgstr ""

msgid "Zip Code"
msgstr ""

msgid "Work Information"
msgstr ""

msgid "Division"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Áit"

#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "Leathanach Gréasáin"

msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

msgid "Account Info"
msgstr ""

msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Profile too long."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Away message too long."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

msgid "Unable To Add"
msgstr ""

msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""

msgid "Orphans"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

msgid "(no name)"
msgstr "(gan-ainm)"

#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""

msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#. Granted
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

msgid "_Exchange:"
msgstr ""

msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr ""

msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

msgid "C_onnect"
msgstr ""

msgid "Get AIM Info"
msgstr ""

msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

msgid "Direct IM"
msgstr ""

msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

msgid "Require authorization"
msgstr ""

msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr ""

msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

msgid "Change Address To:"
msgstr ""

msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

msgid "Find Buddy by Email"
msgstr ""

msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr ""

msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "Cuardaigh ("

msgid "Set User Info (web)..."
msgstr ""

msgid "Change Password (web)"
msgstr ""

msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr ""

#. ICQ actions
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr ""

#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
msgstr ""

msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr ""

msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr ""

msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr ""

msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""

msgid "Allow multiple simultaneous logins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

msgid "Primary Information"
msgstr ""

msgid "Personal Introduction"
msgstr ""

msgid "QQ Number"
msgstr ""

msgid "Country/Region"
msgstr ""

msgid "Province/State"
msgstr ""

msgid "Horoscope Symbol"
msgstr ""

msgid "Zodiac Sign"
msgstr ""

msgid "Blood Type"
msgstr ""

msgid "College"
msgstr ""

msgid "Zipcode"
msgstr ""

msgid "Cellphone Number"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Phone Number"
msgstr "Uimhir Guthán"

msgid "Aquarius"
msgstr ""

msgid "Pisces"
msgstr ""

msgid "Aries"
msgstr ""

msgid "Taurus"
msgstr ""

msgid "Gemini"
msgstr ""

msgid "Cancer"
msgstr ""

msgid "Leo"
msgstr ""

msgid "Virgo"
msgstr ""

msgid "Libra"
msgstr ""

msgid "Scorpio"
msgstr ""

msgid "Sagittarius"
msgstr ""

msgid "Capricorn"
msgstr ""

msgid "Rat"
msgstr ""

msgid "Ox"
msgstr ""

msgid "Tiger"
msgstr ""

msgid "Rabbit"
msgstr ""

msgid "Dragon"
msgstr ""

msgid "Snake"
msgstr ""

msgid "Horse"
msgstr ""

msgid "Goat"
msgstr ""

msgid "Monkey"
msgstr ""

msgid "Rooster"
msgstr ""

msgid "Dog"
msgstr "Madra"

msgid "Pig"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr "Eile"

msgid "Modify my information"
msgstr ""

msgid "Update my information"
msgstr ""

msgid "Your information has been updated"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""

msgid "Invalid QQ Face"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr ""

msgid "Input your reason:"
msgstr ""

msgid "Reject request"
msgstr ""

#. title
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr ""

msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr ""

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr ""

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr ""

msgid "Input request here"
msgstr ""

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
msgid "Would you be my friend?"
msgstr ""

#. multiline
#. masked
#. hint
msgid "Send"
msgstr "Seol"

#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr ""

msgid "QQid Error"
msgstr ""

msgid "Invalid QQid"
msgstr ""

msgid "ID: "
msgstr "ID:"

msgid "Group ID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "cruthaitheoir"

msgid "Group Description"
msgstr ""

msgid "Auth"
msgstr ""

msgid "QQ Qun"
msgstr ""

msgid "Please enter external group ID"
msgstr ""

msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr ""

msgid "QQ Qun Operation"
msgstr ""

msgid "Approve"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr ""

msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr ""

msgid "I am not a member"
msgstr ""

msgid "I am a member"
msgstr ""

msgid "I am applying to join"
msgstr ""

msgid "I am the admin"
msgstr ""

msgid "Unknown status"
msgstr ""

msgid "This group does not allow others to join"
msgstr ""

msgid "You have successfully left the group"
msgstr ""

msgid "QQ Group Auth"
msgstr ""

msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr ""

msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr ""

msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""

#. we want to see window
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr ""

msgid "Enter your reason:"
msgstr ""

msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr ""

msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr ""

msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr ""

msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr ""

msgid "Setup"
msgstr "Cumraigh"

msgid "System Message"
msgstr ""

msgid "Failed to send IM."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "anaithnid"

msgid "Level"
msgstr "Leibhéal"

msgid "Member"
msgstr ""

msgid " VIP"
msgstr ""

msgid " TCP"
msgstr " TCP"

msgid " FromMobile"
msgstr ""

msgid " BindMobile"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid " Video"
msgstr "Fís"

#, fuzzy
msgid " Space"
msgstr "Spás"

msgid "Flag"
msgstr "Brat"

msgid "Ver"
msgstr ""

msgid "Invalid name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Server</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Login Information"
msgstr "Eolais Logann"

msgid "Set My Information"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Athraigh focal faire"

msgid "Show Login Information"
msgstr ""

msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr ""

msgid "Block this buddy"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr ""

msgid "Connect using TCP"
msgstr ""

msgid "resend interval(s)"
msgstr ""

msgid "Keep alive interval(s)"
msgstr ""

msgid "Update interval(s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid token len, %d"
msgstr ""

msgid "Keep alive error"
msgstr ""

msgid "Failed to connect server"
msgstr ""

msgid "Socket error"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%d, %s"
msgstr ""

msgid "Unable to read from socket"
msgstr ""

msgid "Write Error"
msgstr "Earráid scríobh"

msgid "Connection lost"
msgstr ""

msgid "Couldn't resolve host"
msgstr ""

msgid "hostname is NULL or port is 0"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Connecting server %s, retries %d"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid "Unable to connect."
msgstr ""

msgid "Could not resolve hostname"
msgstr ""

msgid "Unable to login. Check debug log."
msgstr ""

msgid "Unable to login"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Reply %s(0x%02X )\n"
"Sent %s(0x%02X )\n"
"Room id %d, reply [0x%02X]: \n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Failed room reply"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are not a member of group \"%s\"\n"
msgstr ""

msgid "Can not decrypt login reply"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr ""

msgid "File Send"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr ""

msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr ""

#. only need to get value
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr ""

msgid "Would you like to add him?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr ""

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Teachtaireacht: %s"

#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Notice from: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "Connection closed (writing)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr ""

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""

msgid "Sending Handshake"
msgstr ""

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

msgid "Login Redirected"
msgstr ""

msgid "Forcing Login"
msgstr ""

msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

msgid "Starting Services"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

msgid "Connection reset"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr ""

#. this is a regular connect, error out
msgid "Unable to connect to host"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""

msgid "Conference Closed"
msgstr ""

msgid "Unable to send message: "
msgstr ""

msgid "Place Closed"
msgstr ""

msgid "Microphone"
msgstr ""

msgid "Speakers"
msgstr ""

msgid "Video Camera"
msgstr ""

msgid "Supports"
msgstr ""

msgid "External User"
msgstr ""

msgid "Create conference with user"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""

msgid "New Conference"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Cruthaigh"

msgid "Available Conferences"
msgstr ""

msgid "Create New Conference..."
msgstr ""

msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

msgid "Invite to Conference"
msgstr ""

msgid "Invite to Conference..."
msgstr ""

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

msgid "Topic:"
msgstr "Ábhar:"

msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""

msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Ceangal"

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""

msgid "Last Known Client"
msgstr ""

msgid "User Name"
msgstr "Ainm Úsáideora"

msgid "Sametime ID"
msgstr ""

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

msgid "Select User"
msgstr ""

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr ""

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr ""

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr ""

msgid "Merge List from Server"
msgstr ""

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""

msgid "Unable to add group"
msgstr ""

msgid "Possible Matches"
msgstr ""

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

msgid "Search Results"
msgstr ""

msgid "No matches"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

msgid "No Matches"
msgstr ""

msgid "Search for a user"
msgstr ""

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

msgid "User Search"
msgstr ""

msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""

msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""

msgid "User Search..."
msgstr ""

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

msgid "Key Agreement"
msgstr ""

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

msgid "IM With Password"
msgstr ""

msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

msgid "Set IM Password"
msgstr ""

msgid "Get Public Key"
msgstr ""

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

msgid "Show Public Key"
msgstr ""

msgid "Could not load public key"
msgstr ""

msgid "User Information"
msgstr "Eolas Úsáideoir"

msgid "Cannot get user information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
msgid "Open..."
msgstr "Oscail..."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

msgid "_Import..."
msgstr "_Iompórtáil..."

msgid "Select correct user"
msgstr ""

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

msgid "Detached"
msgstr ""

msgid "Indisposed"
msgstr ""

msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

msgid "Hyper Active"
msgstr ""

msgid "Robot"
msgstr ""

msgid "Happy"
msgstr ""

msgid "Sad"
msgstr ""

msgid "Angry"
msgstr ""

msgid "Jealous"
msgstr ""

msgid "Ashamed"
msgstr ""

msgid "Invincible"
msgstr ""

msgid "In Love"
msgstr ""

msgid "Sleepy"
msgstr ""

msgid "Bored"
msgstr ""

msgid "Excited"
msgstr ""

msgid "Anxious"
msgstr ""

msgid "User Modes"
msgstr ""

msgid "Preferred Contact"
msgstr ""

msgid "Preferred Language"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Gaireas"

msgid "Timezone"
msgstr ""

msgid "Geolocation"
msgstr ""

msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

msgid "IM with Password"
msgstr ""

msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

msgid "Kill User"
msgstr ""

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

msgid "_Passphrase:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

msgid "Channel Information"
msgstr ""

msgid "Cannot get channel information"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

msgid "Channel Authentication"
msgstr ""

msgid "Add / Remove"
msgstr ""

msgid "Group Name"
msgstr "Ainm an Ghrúpa"

msgid "Passphrase"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

msgid "User Limit"
msgstr ""

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

msgid "Invite List"
msgstr ""

msgid "Ban List"
msgstr ""

msgid "Add Private Group"
msgstr ""

msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

msgid "Set Permanent"
msgstr ""

msgid "Set User Limit"
msgstr ""

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

msgid "Join Private Group"
msgstr ""

msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

msgid "Call Command"
msgstr ""

msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "ordú anaithnid: `%c'"

msgid "Secure File Transfer"
msgstr ""

msgid "Error during file transfer"
msgstr ""

msgid "Remote disconnected"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr "Cead diúltaithe"

msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "Dínascadh de bharr moille rófhada"

msgid "Creating connection failed"
msgstr ""

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""

msgid "No file transfer session active"
msgstr ""

msgid "File transfer already started"
msgstr ""

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""

msgid "Cannot send file"
msgstr ""

msgid "Error occurred"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

msgid "Server signoff"
msgstr ""

msgid "Personal Information"
msgstr ""

msgid "Birth Day"
msgstr "Lá Breithe"

msgid "Job Role"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Eagrú"

#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Aonad"

msgid "Note"
msgstr "Nóta"

msgid "Join Chat"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

msgid "Real Name"
msgstr ""

msgid "Status Text"
msgstr ""

msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

msgid "_More..."
msgstr "_Níos mó..."

msgid "Detach From Server"
msgstr ""

msgid "Cannot detach"
msgstr ""

msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

msgid "Roomlist"
msgstr ""

msgid "Cannot get room list"
msgstr ""

msgid "Network is empty"
msgstr ""

msgid "No public key was received"
msgstr ""

msgid "Server Information"
msgstr ""

msgid "Cannot get server information"
msgstr ""

msgid "Server Statistics"
msgstr ""

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

msgid "Network Statistics"
msgstr ""

msgid "Ping failed"
msgstr ""

msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

msgid "Could not kill user"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "WATCH"
msgstr "UAIREADÓIR"

msgid "Cannot watch user"
msgstr ""

msgid "Resuming session"
msgstr ""

msgid "Authenticating connection"
msgstr ""

msgid "Verifying server public key"
msgstr ""

msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

msgid "_View..."
msgstr "_Amharc..."

msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

msgid "Disconnected by server"
msgstr ""

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

msgid "Connection failed"
msgstr ""

msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

msgid "Unable to create connection"
msgstr ""

msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr ""

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Cuimhne ídithe"

msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr ""

msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "Í_osluchtaigh..."

msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Gnáth"

msgid "In love"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

msgid "SMS"
msgstr ""

msgid "MMS"
msgstr ""

msgid "Video conferencing"
msgstr ""

msgid "Your Current Status"
msgstr ""

msgid "Online Services"
msgstr ""

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

msgid "Your VCard File"
msgstr ""

msgid "Timezone (UTC)"
msgstr ""

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

msgid "Message of the Day"
msgstr ""

msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""

msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""

msgid "Key length"
msgstr ""

msgid "Public key file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Private key file"
msgstr "       --private-key=COMHAD     comhad don eochair phríobháideach.\n"

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr ""

msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""

msgid "Online Status"
msgstr ""

msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

msgid "Topic too long"
msgstr ""

msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr ""

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC Prótacal Breiseán"

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

msgid "Network"
msgstr ""

msgid "Public Key file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Private Key file"
msgstr "       --private-key=COMHAD     comhad don eochair phríobháideach.\n"

msgid "Cipher"
msgstr "Cipher"

msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

msgid "Public key authentication"
msgstr ""

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Logainm: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Ríomhphost: \t\t%s\n"

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "eagras"

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Tír: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Leagan: \t%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Public Key Information"
msgstr ""

msgid "Paging"
msgstr ""

msgid "Video Conferencing"
msgstr ""

msgid "Computer"
msgstr ""

msgid "PDA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Terminéal"

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

msgid "Whiteboard"
msgstr ""

msgid "No server statistics available"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

msgid "John Noname"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr ""

msgid "Could not write"
msgstr ""

msgid "Could not connect"
msgstr ""

msgid "Unknown server response."
msgstr ""

msgid "Could not create listen socket"
msgstr ""

msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE Prótacal Breiseán"

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "An SIP/SIMPLE Prótacal Breiseán"

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

msgid "Use UDP"
msgstr "Úsáid UDP"

msgid "Use proxy"
msgstr "Úsáid seach"

msgid "Proxy"
msgstr "Seach"

msgid "Auth User"
msgstr ""

msgid "Auth Domain"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr ""

#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect username or password."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

msgid "Invalid Groupname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Connection Closed"
msgstr "Nasc dúnta"

msgid "Waiting for reply..."
msgstr ""

msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

msgid "Password Change Successful"
msgstr ""

msgid "_Group:"
msgstr "_Grúpa:"

msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "Níorbh fhéidir `%s' a oscailt chun scríoch ann: %s"

msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

msgid "Save As..."
msgstr "Sábháil le..."

#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC Prótacal Breiseán"

#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

msgid "Authorization denied message:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""

msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

msgid "Ignore buddy?"
msgstr ""

msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"

msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr ""

msgid "Connection problem"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr "Cailleadh an nasc le \"%s\"."

#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Not at Home"
msgstr ""

msgid "Not at Desk"
msgstr ""

msgid "Not in Office"
msgstr ""

msgid "On Vacation"
msgstr "Ar Saoire"

msgid "Stepped Out"
msgstr ""

msgid "Not on server list"
msgstr ""

msgid "Appear Online"
msgstr ""

msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

msgid "Presence"
msgstr ""

msgid "Appear Offline"
msgstr ""

msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

msgid "Join in Chat"
msgstr ""

msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

msgid "Presence Settings"
msgstr ""

msgid "Start Doodling"
msgstr ""

msgid "Activate which ID?"
msgstr ""

msgid "Join whom in chat?"
msgstr ""

msgid "Activate ID..."
msgstr ""

msgid "Join User in Chat..."
msgstr ""

msgid "Open Inbox"
msgstr ""

msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""

msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo Prótacal Breiseán"

msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""

msgid "Pager server"
msgstr ""

msgid "Japan Pager server"
msgstr ""

msgid "Pager port"
msgstr ""

msgid "File transfer server"
msgstr ""

msgid "Japan file transfer server"
msgstr ""

msgid "File transfer port"
msgstr ""

msgid "Chat room locale"
msgstr ""

msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""

msgid "Chat room list URL"
msgstr ""

msgid "Yahoo Chat server"
msgstr ""

msgid "Yahoo Chat port"
msgstr ""

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr ""

msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

msgid "Yahoo! Profile"
msgstr ""

msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""

msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

msgid "Hobbies"
msgstr ""

msgid "Latest News"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "Leathanach baile:"

msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

msgid "Last Update"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr ""

msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#. -6
msgid "Unknown room"
msgstr ""

#. -15
msgid "Maybe the room is full"
msgstr ""

#. -35
msgid "Not available"
msgstr "Níl ar fáil"

msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""

msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

msgid "Voices"
msgstr ""

msgid "Webcams"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

msgid "User Rooms"
msgstr ""

msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

msgid "Anyone"
msgstr ""

msgid "_Class:"
msgstr "_Rang:"

msgid "_Instance:"
msgstr ""

msgid "_Recipient:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

msgid "Resubscribe"
msgstr ""

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr Prótacal Breiseán"

msgid "Use tzc"
msgstr ""

msgid "tzc command"
msgstr ""

msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

msgid "Import from .anyone"
msgstr ""

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

msgid "Realm"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "nochtadh"

#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr ""

msgid "Could not resolve host name"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
msgid "_Yes"
msgstr "_Tá"

msgid "_No"
msgstr "_Níl"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
msgid "_Accept"
msgstr "_Glac leis"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""

msgid "saved statuses"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#. Shortcut
msgid "Shortcut"
msgstr ""

msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr ""

#. Stored Image
msgid "Stored Image"
msgstr ""

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""

msgid "SSL Connection Failed"
msgstr ""

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""

msgid "Unknown SSL error"
msgstr ""

msgid "Unset"
msgstr ""

msgid "Do not disturb"
msgstr ""

msgid "Extended away"
msgstr ""

msgid "Mobile"
msgstr ""

msgid "Listening to music"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "Tá %s (%s) %s anois"

#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr ""

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr ""

#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "earráid agus ag léamh %s"

#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

msgid "Calculating..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "anaithnid"

#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Teip ar scríobh %s: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#. 10053
#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""

#. 10054
#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr ""

#. 10060
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "Dínascadh de bharr moille rófhada"

#. 10061
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "Nasc diúltaithe"

#. 10048
#, fuzzy, c-format
msgid "Address already in use."
msgstr "Seoladh in úsáid cheana féin"

msgid "Internet Messenger"
msgstr ""

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr ""

msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Treosuíomh"

#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Treoshuíomh an thráidire."

#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr ""

msgid "Pro_tocol:"
msgstr ""

msgid "_Username:"
msgstr "_Ainm Úsáideora"

msgid "Remember pass_word"
msgstr ""

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "Roghanna Úsáideoire"

msgid "_Local alias:"
msgstr ""

msgid "New _mail notifications"
msgstr ""

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""

#. Build the protocol options frame.
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s Roghanna"

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr ""

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

msgid "No Proxy"
msgstr ""

msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

msgid "Proxy Options"
msgstr ""

msgid "Proxy _type:"
msgstr ""

msgid "_Host:"
msgstr "_Óstach"

msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_sfhocal:"

msgid "Unable to save new account"
msgstr ""

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

msgid "Add Account"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Basic"
msgstr "Bunúsach"

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "_Ardmódh"

msgid "Enabled"
msgstr "cumasaithe"

msgid "Protocol"
msgstr "Prótacal"

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""

msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""

msgid "Room _List"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

msgid "_Account:"
msgstr "_Cuntas:"

msgid "_Block"
msgstr "_Cuireann bac"

msgid "Un_block"
msgstr ""

msgid "Move to"
msgstr "Bog do"

msgid "Get _Info"
msgstr ""

msgid "I_M"
msgstr ""

msgid "_Send File..."
msgstr ""

msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "View _Log"
msgstr "Amharc ar logchomhad"

msgid "Hide when offline"
msgstr ""

msgid "Show when offline"
msgstr ""

msgid "_Alias..."
msgstr "_Ailias..."

msgid "_Remove"
msgstr "_Scrios"

msgid "Set Custom Icon"
msgstr ""

msgid "Remove Custom Icon"
msgstr ""

msgid "Add _Buddy..."
msgstr ""

msgid "Add C_hat..."
msgstr ""

msgid "_Delete Group"
msgstr "_Scrios Grúpa"

msgid "_Rename"
msgstr "_Athainmigh"

#. join button
msgid "_Join"
msgstr ""

msgid "Auto-Join"
msgstr ""

msgid "Persistent"
msgstr ""

msgid "_Edit Settings..."
msgstr ""

msgid "_Collapse"
msgstr ""

msgid "_Expand"
msgstr ""

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr ""

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
msgid "Unknown node type"
msgstr ""

#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Cairde"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "?Cairde/Ta_ispeáin"

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr ""

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr ""

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Cairde/_Scoir"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Cuntais"

msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr ""

#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Uirlísí"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr ""

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr ""

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr ""

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr ""

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr ""

msgid "/Tools/Smile_y"
msgstr ""

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr ""

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr ""

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr ""

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr ""

#. Help
msgid "/_Help"
msgstr "/_Cabhair"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr ""

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr ""

msgid "/Help/_About"
msgstr "/Cabhair/_Faoi"

#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Cuntas:</b> %s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""

msgid "(no topic set)"
msgstr ""

msgid "Buddy Alias"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Logged In"
msgstr "Logáilte isteach!\n"

msgid "Last Seen"
msgstr ""

msgid "Spooky"
msgstr ""

msgid "Awesome"
msgstr ""

msgid "Rockin'"
msgstr ""

msgid "Total Buddies"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Díomhaoin %dl %du %02dn"

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Díomhaoin %du %02dn"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Díomhaoin %dn"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr ""

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr ""

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr ""

msgid "/Tools/Room List"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Manually"
msgstr ""

msgid "By status"
msgstr ""

msgid "By log size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "Míchumasach"

msgid "Reconnect"
msgstr ""

msgid "Re-enable"
msgstr ""

msgid "Welcome back!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Logainm:</b>"

msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Pasfhocal</b>"

#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Log Ann"

msgid "/Accounts"
msgstr "/Cuntais"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr ""

msgid "Add a buddy.\n"
msgstr ""

msgid "Buddy's _username:"
msgstr ""

msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr ""

msgid "Add buddy to _group:"
msgstr ""

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

msgid "A_lias:"
msgstr "A_ilias"

msgid "Auto_join when account becomes online."
msgstr ""

msgid "_Hide chat when the window is closed."
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""

msgid "Enable Account"
msgstr ""

msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""

msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr ""

msgid "_Edit Account"
msgstr ""

msgid "No actions available"
msgstr ""

msgid "_Disable"
msgstr ""

msgid "/Tools"
msgstr "/Uirlísí"

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr ""

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL Servers"

#, fuzzy
msgid "Unknown command."
msgstr "ordú anaithnid: `%c'"

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

msgid "_Buddy:"
msgstr "_Cara:"

#, fuzzy
msgid "_Message:"
msgstr "_Scéal:"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr ""

msgid "Save Conversation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Cuardaigh"

#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr "Déan cuardach ar"

msgid "Un-Ignore"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Déan neamhshuim"

msgid "Get Away Message"
msgstr ""

msgid "Last said"
msgstr ""

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr ""

msgid "Save Icon"
msgstr ""

msgid "Animate"
msgstr ""

msgid "Hide Icon"
msgstr ""

msgid "Save Icon As..."
msgstr ""

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr ""

msgid "Change Size"
msgstr ""

msgid "Show All"
msgstr "Táispeáin Gach"

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr ""

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr ""

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Comhrá/_Cuir..."

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr ""

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/_Roghanna"

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr ""

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Roghanna/Úsáid _Fuaimeanna"

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr ""

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr ""

msgid "/Conversation/More"
msgstr ""

msgid "/Options"
msgstr "/Roghanna"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr "/Comhrá"

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Comhrá/Faigh Eolas"

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Comhrá/Cuir..."

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr ""

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Roghanna/Úsáid Fuaimeanna"

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr ""

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr ""

msgid "User is typing..."
msgstr " Tá  úsáideoir ag clóscríobh..."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""

#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
msgstr ""

msgid "_Send"
msgstr "_Post"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Typing"
msgstr ""

msgid "Stopped Typing"
msgstr ""

msgid "Nick Said"
msgstr ""

msgid "Unread Messages"
msgstr ""

msgid "New Event"
msgstr ""

msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""

msgid "Confirm close"
msgstr ""

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""

msgid "Close other tabs"
msgstr ""

msgid "Close all tabs"
msgstr ""

msgid "Detach this tab"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Close this tab"
msgstr "Dún an Cluaisín seo"

msgid "Close conversation"
msgstr ""

msgid "Last created window"
msgstr ""

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "Fhuinneog nua:"

msgid "By group"
msgstr ""

msgid "By account"
msgstr ""

msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Aisiompaigh"

msgid "Highlight matches"
msgstr ""

msgid "_Icon Only"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Text Only"
msgstr "Teacs amhain"

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"

msgid "Right click for more options."
msgstr ""

msgid "Level "
msgstr "Leibhéal"

msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""

msgid "All"
msgstr "Gach Rud"

#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Teibí."

#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"

#, fuzzy
msgid "Error "
msgstr "Earraidh"

#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
msgstr "earráid mharfach: "

#, fuzzy
msgid "developer"
msgstr "Forbróir"

#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""

msgid "support"
msgstr ""

msgid "support/QA"
msgstr ""

msgid "developer & webmaster"
msgstr ""

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

msgid "win32 port"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"

msgid "libfaim maintainer"
msgstr ""

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

msgid "XMPP developer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "original author"
msgstr "An Chéad Údar"

#, fuzzy
msgid "lead developer"
msgstr "Príomhfhorbróir"

msgid "Afrikaans"
msgstr "Afracáinis"

msgid "Arabic"
msgstr "Araibis"

msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgáiris"

msgid "Bengali"
msgstr "Beangáilis"

msgid "Bosnian"
msgstr "Boisnis"

msgid "Catalan"
msgstr "Catalóinis"

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Catalóinis; Vaileinsis"

msgid "Czech"
msgstr "Seicis"

msgid "Danish"
msgstr "Danmhairgais"

msgid "German"
msgstr "Gearmáinis"

msgid "Dzongkha"
msgstr ""

msgid "Greek"
msgstr "Gréigis"

msgid "Australian English"
msgstr "Béarla Astrálach"

msgid "Canadian English"
msgstr "Bearla (Ceanada)"

msgid "British English"
msgstr "Bearla (An Bhreatain)"

msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

msgid "Spanish"
msgstr "Spáinnis"

msgid "Estonian"
msgstr "Eastóinis"

msgid "Euskera(Basque)"
msgstr ""

msgid "Persian"
msgstr "Peirsis"

msgid "Finnish"
msgstr "Fionnlainnis"

msgid "French"
msgstr "Fraincis"

msgid "Galician"
msgstr "Gailísis"

msgid "Gujarati"
msgstr "Guidsearatis"

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

msgid "Hebrew"
msgstr "Eabhrais"

msgid "Hindi"
msgstr "Hiondis"

msgid "Hungarian"
msgstr "Ungáiris"

msgid "Indonesian"
msgstr "Indinéisis"

msgid "Italian"
msgstr "Iodáilis"

msgid "Japanese"
msgstr "Seapáinis"

msgid "Georgian"
msgstr "Grúisis"

msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr ""

msgid "Kannada"
msgstr "Cannadais"

msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

msgid "Korean"
msgstr "Córéis"

msgid "Kurdish"
msgstr "Coirdis"

msgid "Lao"
msgstr "Láóis"

msgid "Lithuanian"
msgstr "Liotuáinis"

msgid "Macedonian"
msgstr "Macadóinis"

msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Ioruais Bokmål"

msgid "Nepali"
msgstr "Neipealais"

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Ollainnis; Pléimeannais"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Ioruais Nynorsk"

msgid "Occitan"
msgstr ""

msgid "Punjabi"
msgstr "Painseáibis"

msgid "Polish"
msgstr "Polainnis"

msgid "Portuguese"
msgstr "Portaingéilis"

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""

msgid "Pashto"
msgstr ""

msgid "Romanian"
msgstr "Rómáinis"

msgid "Russian"
msgstr "Rúisis"

msgid "Slovak"
msgstr "Slóvaicis"

msgid "Slovenian"
msgstr "Slóivéinis"

msgid "Albanian"
msgstr "Albáinis"

msgid "Serbian"
msgstr "Seirbis"

msgid "Sinhala"
msgstr "Siolóinis"

msgid "Swedish"
msgstr "Sualainnis"

msgid "Tamil"
msgstr "Tamailis"

msgid "Telugu"
msgstr "Teileagúis"

msgid "Thai"
msgstr "Téalannais"

msgid "Turkish"
msgstr "Tuircis"

msgid "Urdu"
msgstr "Urdais"

msgid "Vietnamese"
msgstr "Vítneaimis"

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Sínis Shimplí"

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Sínis Traidisiúnta"

msgid "Amharic"
msgstr "Amáiris"

#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Faoi %s"

#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

msgid "Current Developers"
msgstr ""

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""

msgid "Retired Developers"
msgstr ""

msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr ""

msgid "Artists"
msgstr ""

msgid "Current Translators"
msgstr ""

msgid "Past Translators"
msgstr ""

msgid "Debugging Information"
msgstr ""

msgid "_Name"
msgstr "_Ainm"

msgid "_Account"
msgstr "_Cuntas"

msgid "Get User Info"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""

msgid "View User Log"
msgstr ""

msgid "Alias Contact"
msgstr ""

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""

msgid "Alias Buddy"
msgstr ""

msgid "Alias Chat"
msgstr ""

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remove Contact"
msgstr ""

msgid "_Remove Contact"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""

msgid "Merge Groups"
msgstr ""

msgid "_Merge Groups"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Remove Group"
msgstr ""

msgid "_Remove Group"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Remove Buddy"
msgstr ""

msgid "_Remove Buddy"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

msgid "Remove Chat"
msgstr ""

msgid "_Remove Chat"
msgstr ""

msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""

msgid "_Change Status"
msgstr ""

msgid "Show Buddy _List"
msgstr ""

msgid "_Unread Messages"
msgstr ""

msgid "New _Message..."
msgstr ""

msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuntais"

msgid "Plu_gins"
msgstr ""

msgid "Pr_eferences"
msgstr ""

msgid "Mute _Sounds"
msgstr ""

msgid "_Blink on New Message"
msgstr ""

msgid "_Quit"
msgstr "_Scoir"

msgid "Not started"
msgstr ""

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr ""

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

msgid "Filename:"
msgstr "Ainm Comhad:"

msgid "Local File:"
msgstr ""

msgid "Speed:"
msgstr "Luas:"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr ""

msgid "Time Remaining:"
msgstr ""

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr ""

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr ""

#. Pause button
msgid "_Pause"
msgstr "_Sos"

#. Resume button
msgid "_Resume"
msgstr "_Atosaigh"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr ""

msgid "_Reset formatting"
msgstr ""

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr ""

msgid "Hyperlink color"
msgstr ""

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""

msgid "Sent Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr ""

msgid "Received Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr ""

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr ""

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Typing notification color"
msgstr ""

msgid "The color to use for the typing notification font"
msgstr ""

msgid "Typing notification font"
msgstr ""

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""

msgid "Enable typing notification"
msgstr ""

msgid "_Copy Email Address"
msgstr ""

msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Sábháil an Íomha"

#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Sábháil Íomhá..."

#, c-format
msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr "Roghnaigh Cló..."

msgid "Select Text Color"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select Background Color"
msgstr "Cuir dath cúlra"

msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "_Cuir síos"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""

msgid "Insert Link"
msgstr ""

msgid "_Insert"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr ""

msgid "Insert Image"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "Smile!"
msgstr "Miongháire!"

msgid "_Manage custom smileys"
msgstr ""

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

msgid "_Font"
msgstr "_Clófhoireann"

msgid "Group Items"
msgstr ""

msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

msgid "Bold"
msgstr "Trom"

msgid "Italic"
msgstr "Iodálach"

msgid "Underline"
msgstr "Cuir líine faoi"

msgid "Strikethrough"
msgstr ""

msgid "Increase Font Size"
msgstr ""

msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""

msgid "Font Face"
msgstr "Clófhoireann"

#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Dath Cúlra"

msgid "Foreground Color"
msgstr "Dath an Tulra"

msgid "Reset Formatting"
msgstr ""

msgid "Insert IM Image"
msgstr ""

msgid "Insert Smiley"
msgstr ""

msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Trom</b>"

msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Iodálach</i>"

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_Cuir líne faoi</u>"

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "_Gnáth"

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr "_Clófhoireann"

msgid "Foreground _color"
msgstr "Dath an _tulra"

msgid "Bac_kground color"
msgstr ""

msgid "_Image"
msgstr "_Íomhá"

msgid "_Link"
msgstr "_Nasc"

msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""

msgid "_Smile!"
msgstr "_Miongháire!"

msgid "Log Deletion Failed"
msgstr ""

msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr ""

msgid "Delete Log?"
msgstr ""

msgid "Delete Log..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""

# Bain triail as `%s %s' chun tuilleadh eolais a fháil.\n
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

msgid "Open All Messages"
msgstr ""

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr ""

msgid "Unable to open URL"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr ""

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""

msgid "Unload Plugins"
msgstr ""

msgid "Could not unload plugin"
msgstr ""

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Údar"

#, fuzzy
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "Le %s.\n"

msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>Suíomh Gréasáin:</b>"

msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>Ainm an Comhad:</b>"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr ""

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Roghnaigh Comhad"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr ""

msgid "_Buddy name:"
msgstr ""

msgid "Si_gns on"
msgstr ""

msgid "Signs o_ff"
msgstr ""

msgid "Goes a_way"
msgstr ""

msgid "Ret_urns from away"
msgstr ""

msgid "Becomes _idle"
msgstr ""

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr ""

msgid "Starts _typing"
msgstr ""

msgid "P_auses while typing"
msgstr ""

msgid "Stops t_yping"
msgstr ""

msgid "Sends a _message"
msgstr ""

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr ""

msgid "_Pop up a notification"
msgstr ""

msgid "Send a _message"
msgstr ""

msgid "E_xecute a command"
msgstr ""

msgid "P_lay a sound"
msgstr ""

msgid "Brows_e..."
msgstr "Brabhsáil..."

msgid "Br_owse..."
msgstr "Brabhsáil..."

msgid "Pre_view"
msgstr ""

msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr ""

msgid "_Recurring"
msgstr ""

msgid "Pounce Target"
msgstr ""

msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr ""

msgid "Install Theme"
msgstr ""

msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

msgid "Icon"
msgstr "Deilbhín"

msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr ""

msgid "System Tray Icon"
msgstr ""

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr ""

msgid "On unread messages"
msgstr ""

msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr ""

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr ""

msgid "When away"
msgstr ""

#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr ""

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr ""

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr ""

msgid "_Placement:"
msgstr ""

msgid "Top"
msgstr "Barr"

msgid "Bottom"
msgstr "Bun"

msgid "Left"
msgstr "Clé"

msgid "Right"
msgstr "Deas"

msgid "Left Vertical"
msgstr ""

msgid "Right Vertical"
msgstr ""

msgid "N_ew conversations:"
msgstr ""

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr ""

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""

msgid "Show _detailed information"
msgstr ""

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr ""

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr ""

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr ""

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""

msgid "Font"
msgstr "Clófhoireann"

msgid "Use document font from _theme"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Bain úsáid as clófhoireann ó théama"

msgid "Conversation _font:"
msgstr ""

msgid "Default Formatting"
msgstr ""

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""

msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr ""

msgid "ST_UN server:"
msgstr ""

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""

msgid "_Autodetect IP address"
msgstr ""

msgid "Public _IP:"
msgstr ""

msgid "Ports"
msgstr "poirt"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""

msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""

msgid "_Start port:"
msgstr ""

msgid "_End port:"
msgstr ""

msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr ""

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

msgid ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""

msgid "Configure _Proxy"
msgstr ""

msgid "Configure _Browser"
msgstr ""

msgid "Proxy Server"
msgstr ""

msgid "No proxy"
msgstr ""

msgid "_User:"
msgstr "_Úsáideoir:"

msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

msgid "Opera"
msgstr "Opera"

msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

msgid "Desktop Default"
msgstr ""

msgid "GNOME Default"
msgstr ""

msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Lámhleabhar"

msgid "Browser Selection"
msgstr ""

msgid "_Browser:"
msgstr "_Brabhsálaí:"

msgid "_Open link in:"
msgstr ""

msgid "Browser default"
msgstr ""

msgid "Existing window"
msgstr ""

msgid "New tab"
msgstr "Táb Nua"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

msgid "Log _format:"
msgstr ""

msgid "Log all _instant messages"
msgstr ""

msgid "Log all c_hats"
msgstr ""

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

msgid "Sound Selection"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Ciúin"

#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "Ard"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Níos Airde"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "Is Airde"

msgid "_Method:"
msgstr "_Modh:"

msgid "Console beep"
msgstr ""

msgid "No sounds"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr ""

msgid "Enable sounds:"
msgstr "Úsáid Fuaimeanna:"

msgid "Volume:"
msgstr "Láine:"

msgid "Play"
msgstr "Seinn"

msgid "_Browse..."
msgstr "_Brabhsáil..."

#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "Athshocraigh"

msgid "_Report idle time:"
msgstr ""

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""

msgid "_Auto-reply:"
msgstr ""

msgid "When both away and idle"
msgstr ""

#. Auto-away stuff
msgid "Auto-away"
msgstr ""

msgid "Change status when _idle"
msgstr ""

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr ""

msgid "Change _status to:"
msgstr ""

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr ""

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Comhéadan"

msgid "Smiley Themes"
msgstr ""

msgid "Browser"
msgstr "Brabhsálaí"

msgid "Status / Idle"
msgstr ""

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

msgid "Block all users"
msgstr ""

msgid "Block only the users below"
msgstr ""

msgid "Privacy"
msgstr ""

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#. Remove All button
msgid "Remove Al_l"
msgstr ""

msgid "Permit User"
msgstr ""

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

msgid "_Permit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

msgid "Block User"
msgstr ""

msgid "Type a user to block."
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Cuireann bac le %s?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""

msgid "Apply"
msgstr "Cuir i bhfeidhm"

msgid "That file already exists"
msgstr ""

msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh"

msgid "Choose New Name"
msgstr ""

msgid "Select Folder..."
msgstr ""

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr ""

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Cuir Comhrá"

msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr ""

#. Use button
#, fuzzy
msgid "_Use"
msgstr "Úsáid:"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

msgid "Different"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "_Teideal:"

msgid "_Status:"
msgstr "_Stádas:"

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""

#. Save & Use button
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Stádas le %s"

msgid "Custom Smiley"
msgstr ""

msgid "More Data needed"
msgstr ""

msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
msgstr ""

msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr ""

msgid ""
"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
"different shortcut."
msgstr ""

msgid "Please select an image for the smiley."
msgstr ""

msgid "Edit Smiley"
msgstr ""

msgid "Add Smiley"
msgstr "Cuir Straoiseog"

msgid "Smiley _Image"
msgstr ""

#. Smiley shortcut
msgid "Smiley S_hortcut"
msgstr ""

msgid "Smiley"
msgstr "Straoiseog"

msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""

msgid "Waiting for network connection"
msgstr ""

msgid "New status..."
msgstr "Stádas nua"

msgid "Saved statuses..."
msgstr ""

msgid "Status Selector"
msgstr ""

msgid "Google Talk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to load image"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""

msgid "You have dragged an image"
msgstr ""

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

msgid "Set as buddy icon"
msgstr ""

msgid "Send image file"
msgstr ""

msgid "Insert in message"
msgstr ""

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""

msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

msgid "Icon Error"
msgstr ""

msgid "Could not set icon"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""

msgid "Save File"
msgstr "Sábháil comhad..."

msgid "Select color"
msgstr "Roghnaigh dath"

msgid "_Alias"
msgstr "_Ailias"

msgid "Close _tabs"
msgstr ""

msgid "_Get Info"
msgstr ""

msgid "_Invite"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "modhnaigh"

msgid "_Open Mail"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Cuir in Eagar"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr ""

msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""

msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""

msgid "none"
msgstr "aon cheann"

msgid "Response Probability:"
msgstr ""

msgid "Statistics Configuration"
msgstr ""

#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""

msgid "minutes"
msgstr "nóiméid"

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
msgid "Threshold:"
msgstr "Tairseach:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""

msgid "Buddy is idle"
msgstr ""

msgid "Buddy is away"
msgstr "Tá cara shiúl"

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr ""

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr ""

msgid "Buddy is offline"
msgstr "Tá cara as líne"

msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

msgid "Conversation Colors"
msgstr ""

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr ""

msgid "Error Messages"
msgstr "Teachtaireachtaí earráideacha:"

msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""

msgid "System Messages"
msgstr ""

msgid "Sent Messages"
msgstr ""

msgid "Received Messages"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr ""

msgid "Ignore incoming format"
msgstr ""

msgid "Apply in Chats"
msgstr ""

msgid "Apply in IMs"
msgstr ""

msgid "By conversation count"
msgstr ""

msgid "Conversation Placement"
msgstr ""

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""

msgid "Number of conversations per window"
msgstr ""

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr ""

msgid "Middle mouse button"
msgstr ""

msgid "Right mouse button"
msgstr ""

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

msgid "Instant Messaging"
msgstr ""

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

msgid "Group:"
msgstr "Grúpa:"

#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr ""

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr ""

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr ""

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr ""

msgid "Unable to send email"
msgstr ""

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr ""

msgid "Add to Address Book"
msgstr ""

msgid "Send Email"
msgstr ""

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr ""

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr ""

msgid "Account type:"
msgstr ""

#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
msgstr ""

msgid "First name:"
msgstr "Ainm baiste:"

msgid "Last name:"
msgstr ""

msgid "Email:"
msgstr "Ríomhphost:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""

msgid "History"
msgstr "Stair"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""

msgid "Mail Checker"
msgstr ""

msgid "Checks for new local mail."
msgstr ""

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

msgid "Markerline"
msgstr ""

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr ""

msgid "Jump to markerline"
msgstr ""

msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""

msgid "_IM windows"
msgstr ""

msgid "C_hat windows"
msgstr ""

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""

msgid "Music Messaging"
msgstr ""

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""

msgid "Error Running Editor"
msgstr ""

msgid "The following error has occurred:"
msgstr ""

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""

msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

msgid "_Apply"
msgstr "_Cuir i bhfeidhm"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr ""

msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr ""

msgid "_Focused windows"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr ""

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr ""

#. Present conversation method button
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr ""

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

msgid "Cursor Color"
msgstr ""

msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr ""

msgid "Hyperlink Color"
msgstr ""

msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr ""

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""

msgid "Conversation Entry"
msgstr ""

msgid "Request Dialog"
msgstr ""

msgid "Notify Dialog"
msgstr ""

# Tóg?
msgid "Select Color"
msgstr "Roghnaigh Dath"

#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr ""

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr ""

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
msgid "Interface colors"
msgstr ""

msgid "Widget Sizes"
msgstr ""

msgid "Fonts"
msgstr "Clófhoireann"

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr ""

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr ""

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr "Amh"

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr ""

msgid "New Version Available"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Send Button"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr ""

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for when no physical keyboard is present."
msgstr ""

msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

msgid "Text Replacements"
msgstr ""

msgid "You type"
msgstr ""

msgid "You send"
msgstr ""

msgid "Whole words only"
msgstr ""

msgid "Case sensitive"
msgstr "Cásíogair"

msgid "Add a new text replacement"
msgstr ""

msgid "You _type:"
msgstr ""

msgid "You _send:"
msgstr ""

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""

msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

msgid "Text replacement"
msgstr ""

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Timestamp"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr ""

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr ""

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""

#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr ""

msgid "Show dates in..."
msgstr ""

msgid "Co_nversations:"
msgstr ""

msgid "For delayed messages"
msgstr ""

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""

msgid "_Message Logs:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""

msgid "Opacity:"
msgstr "Teimhneacht:"

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""

msgid "_IM window transparency"
msgstr ""

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""

msgid "Always on top"
msgstr ""

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr ""

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Transparency"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""

msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr ""

#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Tosú"

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr ""

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr ""

msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr ""

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr ""

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr ""

msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr ""

msgid "Account: "
msgstr "Cuntas:"

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""

msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr ""

msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr ""

msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""

#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
#~ msgstr "Code [0x%02X]: %s"