view po/he.po @ 6179:16e384bb7fbf

[gaim-migrate @ 6664] Core/UI split the core initialization and shutdown. I think I got all the bugs worked out. It's looking nice and stable here, but if it causes CVS to go to hell for everyone.. er, try to fix it or let me know :) I don't have this in patch form. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Thu, 17 Jul 2003 10:35:43 +0000
parents ed983e8a1851
children 25b26e3ecf60
line wrap: on
line source

# translation of he.po to Hebrew
# translation of gaim.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:53-0000\n"
"Last-Translator: Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599
msgid "Auto-login"
msgstr "כניסה אוטומתית"

#: plugins/docklet/docklet.c:113
msgid "New Message.."
msgstr "הודעה חדשה..."

#: plugins/docklet/docklet.c:114
msgid "Join A Chat..."
msgstr "הצטרף לשיחה..."

#: plugins/docklet/docklet.c:145
msgid "New..."
msgstr "חדש..."

#: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54
#: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841
#: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491
msgid "Away"
msgstr "רחוק מהמחשב"

#: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531
msgid "Back"
msgstr "חזר"

#: plugins/docklet/docklet.c:163
msgid "Mute Sounds"
msgstr "השתק צלילים"

#: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557
msgid "File Transfers"
msgstr "משלוח קבצים"

#. And now for the buttons
#: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415
msgid "Accounts"
msgstr "חשבונות"

#: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

#: plugins/docklet/docklet.c:179
msgid "Signoff"
msgstr "נתק"

#: plugins/docklet/docklet.c:183
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"

#: plugins/docklet/docklet.c:412
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת"

#: plugins/docklet/docklet.c:416
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:440
msgid "System Tray Icon"
msgstr "סמל מגש המערכת"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:443
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "הצג סמל של גיים במגש המערכת"

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:445
msgid ""
"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for "
"example) to display the current status of Gaim, allow fast access to "
"commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login "
"window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
"to ICQ."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:103
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומתית"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "כאשר מנתקים אותך, מתחבר מחדש עצמאית"

#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
msgid "Mail Server"
msgstr "שרת הדואר"

#: plugins/chkmail.c:131
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr ""

#: plugins/chkmail.c:203
msgid "Check Mail"
msgstr "בדוק דואר"

#: plugins/chkmail.c:207
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "בדוק דואר כל מספר שניות. \n"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/events.c:236
msgid "Event Test"
msgstr "בדיקת אירוע"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
msgid "Test to see that all events are working properly."
msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:203
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim בקרת קבצים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "מאפשר לך לשלוט בגיים ע\"י הכנסת פקודות לקובץ"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:72
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "תוסף הדגמה של גיים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:75
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:77
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:719
msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:731
msgid "Update Frequency in min"
msgstr "תדירות העדכון (דקות)"

#: plugins/gtik.c:747
msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
msgstr ""

#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
#: plugins/gtik.c:757
msgid "Check this box to display only symbols and price:"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:758
msgid "Check this box to scroll left to right:"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:994
msgid "(No"
msgstr "(לא"

#: plugins/gtik.c:995
msgid "Change"
msgstr "שינוי"

#: plugins/history.c:87
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"

#: plugins/history.c:89
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr ""

#: plugins/history.c:90
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
"the last conversation into the current conversation."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:74
msgid "Iconify on Away"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""

#: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935
msgid "Idle Time"
msgstr "זמן חוסר פעילות"

#: plugins/idle.c:78
msgid "Set"
msgstr "קבע"

#: plugins/idle.c:83
msgid "idle for"
msgstr "לא פעיל"

#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
msgid "minutes."
msgstr " דקות"

#: plugins/idle.c:96
msgid "_Set"
msgstr "_קבע"

#: plugins/idle.c:119
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/mailchk.c:149
msgid "Mail Checker"
msgstr "בודק הדואר"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "בדוק עבור דואר מקומי חדש"

#: plugins/notify.c:442
msgid "Unable to write to config file"
msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ הגדרות"

#: plugins/notify.c:443
msgid "Notify plugin"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:573
msgid "Notify For"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:574
msgid "_IM windows"
msgstr "חלונות הודעה"

#: plugins/notify.c:579
msgid "_Chat windows"
msgstr "חלונות שיחה"

#. --------------
#: plugins/notify.c:585
msgid "Notification Methods"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:588
msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:599
msgid "_Quote window title"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:604
msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:609
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:614
msgid "_Notify even if conversation is in focus"
msgstr ""

#. --------------
#: plugins/notify.c:620
msgid "Notification Removal"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:621
msgid "Remove when conversation window gains _focus"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:626
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:631
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:636
msgid "Appl_y"
msgstr "_התחל"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:699
msgid "Message Notification"
msgstr "התרעה על הודעה"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:152
msgid "Raw"
msgstr "גולמי "

#: plugins/raw.c:154
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:155
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:30
msgid "Simple Plugin"
msgstr "תוסף פשוט"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "בודק עם רוב הדברים עובדים"

#: plugins/spellchk.c:394
msgid "Text Replacements"
msgstr "החלפות הטקסט"

#: plugins/spellchk.c:418
msgid "You type"
msgstr "אתה רושם"

#: plugins/spellchk.c:430
msgid "You send"
msgstr "אתה שולח"

#: plugins/spellchk.c:456
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "הוסף טקסט להחלפה"

#: plugins/spellchk.c:463
msgid "You _type:"
msgstr "אתה ר_ושם:"

#: plugins/spellchk.c:477
msgid "You _send:"
msgstr "אתה _שולח:"

#: plugins/spellchk.c:517
msgid "Text replacement"
msgstr "החלפת הטקסט"

#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:74
msgid "iChat Timestamp"
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:81
msgid "Delay"
msgstr "השהייה"

#: plugins/timestamp.c:94
msgid "_Apply"
msgstr "_התחל"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:148
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן "

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:86
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "לא מחובר ל AIM"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134
msgid "No screenname given."
msgstr "אין ניתן שם תצוגה."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:171
msgid "No roomname given."
msgstr "לא ניתן שם החדר."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:190
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:735
#, fuzzy
msgid "Remote Control"
msgstr "Gaim בקרת קבצים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:738
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:740
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:222
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "הגדרות פעולות העכבר"

#: plugins/gestures/gestures.c:229
msgid "Middle mouse button"
msgstr "לחצן אמצעי של העכבר"

#: plugins/gestures/gestures.c:234
msgid "Right mouse button"
msgstr "לחצן ימני של העכבר"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:246
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:273
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "פעולות עכבר"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:276
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר"

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:278
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "טיקר ידידים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
msgid "Opacity:"
msgstr "שקיפות:"

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
msgid "_IM window transparency"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:845
msgid "Buddy List Window"
msgstr "חלון רשימת הידידים"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436
msgid "Transparency"
msgstr "שקיפות"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
msgid "Startup"
msgstr "הפעלה"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "הפעל את Gaim בעת הפעלת חלונות"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
msgid "WinGaim Options"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr ""

#: plugins/perl/perl.c:405
msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:1392
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:72
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
#: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27
#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
msgid "Available"
msgstr "זמין"

#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid "Available for friends only"
msgstr "זמין רק לחברים"

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Away for friends only"
msgstr "מרוחק מהמחשב רק לחברים"

#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
msgid "Invisible"
msgstr "בלתי נראה"

#: src/protocols/gg/gg.c:57
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "בלתי נראה רק לחברים"

#: src/protocols/gg/gg.c:58
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"

#: src/protocols/gg/gg.c:139
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "אין אפשרות להסיק את שם המארח"

#: src/protocols/gg/gg.c:142
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:145
msgid "Invalid response from server."
msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:148
msgid "Error while reading from socket."
msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע"

#: src/protocols/gg/gg.c:151
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "שגיאה בכתיבת ההודעה אל השקע."

#: src/protocols/gg/gg.c:154
msgid "Authentication failed."
msgstr "האימות נכשל."

#: src/protocols/gg/gg.c:157
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "קוד שגיאה לא מוכר"

#: src/protocols/gg/gg.c:262
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "מצב: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:283
msgid "Could not connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/gg/gg.c:290
msgid "Unable to read socket"
msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע"

#: src/protocols/gg/gg.c:402
msgid "Unable to connect."
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/gg/gg.c:418
msgid "Reading data"
msgstr "קורא נתונים"

#: src/protocols/gg/gg.c:421
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:424
msgid "Reading server key"
msgstr "קורא מפתח של השרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:427
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:437
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "ההתחברות אל %s לא הצליחה."

#: src/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Unable to ping server"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:515
msgid "Send as message"
msgstr "שלח בתור הודעה"

#: src/protocols/gg/gg.c:520
msgid "Looking up GG server"
msgstr "מחפש את שרת הGG"

#: src/protocols/gg/gg.c:523
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:570
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:633
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "לא ניתן לקבל תוצאות החיפוש"

#: src/protocols/gg/gg.c:638
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Active"
msgstr "פעיל"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804
msgid "No"
msgstr "לא"

#: src/protocols/gg/gg.c:668
msgid "UIN"
msgstr "מספר זיהוי"

#: src/protocols/gg/gg.c:672
msgid "First name"
msgstr "שם פרטי"

#: src/protocols/gg/gg.c:677
msgid "Second Name"
msgstr "שמ משפחה"

#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
msgid "Nick"
msgstr "כינוי"

#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
msgid "Birth year"
msgstr "שנת לידה"

#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
#: src/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Sex"
msgstr "מין:"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
#: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684
msgid "City"
msgstr "עיר"

#: src/protocols/gg/gg.c:738
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:746
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:809
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:817
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:825
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:833
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:841
msgid "Password changed successfully"
msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה"

#: src/protocols/gg/gg.c:848
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא"

#: src/protocols/gg/gg.c:965
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:966
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:994
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:995
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1064
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1087
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1136
msgid "Unable to access directory"
msgstr "אין אפשרות להיכנס אל הספריה"

#: src/protocols/gg/gg.c:1137
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1170
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1171
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1187
msgid "Directory Search"
msgstr "חיפוש במדריך"

#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474
#: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155
msgid "Change Password"
msgstr "שנה סיסמא"

#: src/protocols/gg/gg.c:1203
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1209
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1248
msgid "Unable to access user profile."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1249
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
#: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124
#: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312
msgid "Add"
msgstr "הוסף"

#. Cancel button.
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104
#: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171
#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043
#: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188
#: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
#: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
#: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146
#: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
#, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
#: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098
#: src/dialogs.c:2440
msgid "Deny"
msgstr "דחה"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
msgid "Send message through server"
msgstr "שלח הודעה דרך השרת"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160
#: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376
#: src/protocols/napster/napster.c:496
msgid "Unable to connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
msgid "Connecting..."
msgstr "מתחבר..."

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
msgid "Nick:"
msgstr "כינוי:"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
msgid "Gaim User"
msgstr "משתמש ב Gaim"

#: src/protocols/irc/irc.c:186
msgid ""
"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
"the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607
#, c-format
msgid "DCC Chat with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616
#, c-format
msgid "DCC Chat with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:675
msgid "No topic is set"
msgstr "אין כותרת"

#: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754
#, c-format
msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:741
#, c-format
msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931
msgid "User"
msgstr "משתמש"

#. Splits
#: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
msgid "Server"
msgstr "שרת"

#: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081
#: src/protocols/irc/irc.c:1646
msgid "IRC Operator"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:939
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"

#: src/protocols/irc/irc.c:945
#, c-format
msgid "%s is an Identified User"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:960
#, c-format
msgid "%ld seconds [signon: %s]"
msgstr ""

#. RPL_REHASHING
#: src/protocols/irc/irc.c:1081
msgid "Rehashing server"
msgstr ""

#. ERR_NOSUCHNICK
#: src/protocols/irc/irc.c:1084
msgid "No such nick/channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087
#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096
#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604
msgid "IRC Error"
msgstr ""

#. ERR_NOSUCHSERVER
#: src/protocols/irc/irc.c:1087
msgid "No such server"
msgstr "אין שרת כזה"

#. ERR_NOMOTD
#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
#. ERR_NONICKNAMEGIVEN
#: src/protocols/irc/irc.c:1092
msgid "No nickname given"
msgstr ""

#. ERR_NOPRIVILEGES
#: src/protocols/irc/irc.c:1095
msgid "You're not an IRC operator!"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1099
msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
msgstr "הכינוי כבר בשימוש, בחר כינוי חדש."

#. Build OK Button
#: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170
#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341
#: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934
#: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813
msgid "OK"
msgstr "אישור"

#: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395
#: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415
msgid "IRC CTCP info"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1425
#, c-format
msgid "%s would like to establish a DCC chat"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1428
msgid ""
"This requires a direct connection to be established between the two "
"computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
msgid "Connect"
msgstr "התחבר"

#: src/protocols/irc/irc.c:1459
#, c-format
msgid "Received an invalid file send request from %s."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133
#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
msgid "Unable to write"
msgstr "לא ניתן לכתוב"

#: src/protocols/irc/irc.c:1602
#, c-format
msgid "You have been kicked from %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1607
#, c-format
msgid "Kicked by %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917
msgid "CTCP ClientInfo"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923
msgid "CTCP UserInfo"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929
msgid "CTCP Version"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935
msgid "CTCP Ping"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678
#: src/protocols/toc/toc.c:234
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "מתחבר: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
msgid "Unable to create socket"
msgstr "אין אפשרות ליצור שקע"

#: src/protocols/irc/irc.c:2203
#, c-format
msgid "Topic for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2299
#, c-format
msgid "You have left %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2300
msgid "IRC Part"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2355
msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2372
msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2377
msgid ""
"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2385
msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2390
msgid ""
"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2413
msgid "<B>Unknown command</B>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2473
msgid "Channel:"
msgstr "ערוץ:"

#: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399
msgid "Password:"
msgstr "סיסמא:"

#: src/protocols/irc/irc.c:2904
msgid "DCC Chat"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול IRC"

#. Account Options
#: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425
#: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142
msgid "Port"
msgstr "י_ציאה"

#: src/protocols/irc/irc.c:3038
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "קידוד:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
#: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
#: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582
#: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633
#: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681
#: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722
#: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744
#: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767
#: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798
#: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886
#: src/protocols/msn/msn.c:981 src/protocols/msn/msn.c:1005
#: src/protocols/msn/msn.c:1025 src/protocols/msn/msn.c:1036
#: src/protocols/msn/msn.c:1047 src/protocols/msn/msn.c:1071
#: src/protocols/msn/msn.c:1083 src/protocols/msn/notification.c:127
#: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949
#: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264
msgid "Write error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
msgid "Unable to change password."
msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid ""
"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
"changed."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:988
msgid "Unable to change password"
msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
msgid ""
"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
"password remains the same."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148
#: src/gtkpounce.c:307
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. once again, we don't have to put anything here
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
msgid "Chatty"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "נא לא להפריע"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
#, c-format
msgid "Jabber Error %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
#, c-format
msgid "Error %s: %s"
msgstr "שגיאה %s%s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
#, c-format
msgid ""
"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
msgid "No such user."
msgstr "אין משתמש כזה"

#. Should never happen.
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
#: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855
msgid "Buddies"
msgstr "ידידים"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
msgid "Authenticating"
msgstr "מאמת"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
msgid "Unknown login error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
msgid "Password successfully changed."
msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
msgid "Connection lost"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
msgid "Requesting Authentication Method"
msgstr ""

#. we have no chats yet
#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
#: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
msgid "Connecting"
msgstr "מתחבר"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
#, c-format
msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
msgid "Unable to add buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
msgid "Jabber Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
msgid "Room:"
msgstr "חדר:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
msgid "Handle:"
msgstr "ידית:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
msgid "Unable to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
msgid "Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
msgid "Status"
msgstr "מצב"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
msgid "Not Authorized"
msgstr "לא מורשה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
msgid "View Error Msg"
msgstr "הצג הודעת השגיעה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100
msgid "Get Away Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
msgid "Re-request authorization"
msgstr ""

#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
#: src/gtkaccount.c:1588
msgid "Online"
msgstr "מחובר"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
msgid "Family Name"
msgstr "שם משפחה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
msgid "Given Name"
msgstr "שם פרטי"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
msgid "Nickname"
msgstr "כינוי"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896
msgid "URL"
msgstr "קישור"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
msgid "Street Address"
msgstr "כתובת"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
msgid "Extended Address"
msgstr "מידע כתובת מורחב"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
msgid "Locality"
msgstr "מיקום"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
msgid "Region"
msgstr "איזור"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "Postal Code"
msgstr "מיקוד"

#. Country
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
#: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702
msgid "Country"
msgstr "מדינה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760
msgid "Email"
msgstr "דוא\"ל"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "Title"
msgstr "תואר"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
msgid "Birthday"
msgstr "יום הולדת"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601
#: src/gtkprefs.c:1821
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
msgid "User Identity"
msgstr "זהות המשתמש"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
msgid "Server Registration successful!"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
msgid "Unknown registration error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096
#: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "משאב:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "התחבר לשרת:"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
msgid "Protocol not supported"
msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
msgid "Unable to request INF\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
msgid "Unable to login using MD5"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
msgid "Unable to send USR\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
msgid "Requesting to send password"
msgstr "מבקש אישור לשליחת סיסמא"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
msgid "Got invalid XFR\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
msgid "Unable to transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
msgid "Unable to parse message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
#: src/protocols/msn/notification.c:1385
msgid "Unable to write to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
msgid "Syncing with server"
msgstr "מתאם עם השרת"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
msgid "Error reading from server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:33
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:37
msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:40
msgid "Invalid User"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:44
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:47
msgid "Already Login"
msgstr "כבר מחובר"

#: src/protocols/msn/error.c:50
msgid "Invalid Username"
msgstr "שם המשתמש שגוי"

#: src/protocols/msn/error.c:53
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:56
msgid "List Full"
msgstr "הרשימה מלאה"

#: src/protocols/msn/error.c:59
msgid "Already there"
msgstr "כבר שם"

#: src/protocols/msn/error.c:62
msgid "Not on list"
msgstr "לא נמצא ברשימה"

#: src/protocols/msn/error.c:65
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:71
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:75
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:86
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:93
msgid "Internal server error"
msgstr "שגיאה פנימית בשרת"

#: src/protocols/msn/error.c:96
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "File operation error"
msgstr "שגיאת גישה לקבצים"

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:105
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Server busy"
msgstr "שרת עסוק"

#: src/protocols/msn/error.c:112
msgid "Server unavailable"
msgstr "שרת לא זמין"

#: src/protocols/msn/error.c:115
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:118
msgid "Database connect error"
msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים"

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:126
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:130
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:136
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:139
msgid "User is too active"
msgstr "המשתמש פעיל מדי"

#: src/protocols/msn/error.c:142
msgid "Too many sessions"
msgstr "יש יותר מדיי חיבורים."

#: src/protocols/msn/error.c:145
msgid "Not expected"
msgstr "לא היה צפוי"

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:152
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:158
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:166
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:60
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:166
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:167
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:179
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:190
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:201
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:210
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:211
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:215
msgid "Allow"
msgstr "אפשר"

#: src/protocols/msn/msn.c:216
msgid "Disallow"
msgstr "אל תאפשר"

#: src/protocols/msn/msn.c:233
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:235
msgid "Page"
msgstr "דף"

#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231
#: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458
msgid "Close"
msgstr "סגור"

#: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558
#: src/protocols/msn/state.c:32
msgid "Away From Computer"
msgstr "מרוחק מהמחשב"

#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
msgid "Be Right Back"
msgstr "חוזר עוד שניה"

#: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562
#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"

#: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564
#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566
#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
msgid "Out To Lunch"
msgstr "אוכל"

#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"

#: src/protocols/msn/msn.c:329
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:337
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:343
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:349
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:358
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:365
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:387
msgid "Send to Mobile"
msgstr "שלח לפלאפון"

#: src/protocols/msn/msn.c:662
#, c-format
msgid ""
"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706
msgid "Invalid MSN screenname"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:702
#, c-format
msgid ""
"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול MSN"

#: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
#, fuzzy
msgid "Login server"
msgstr "שרת:"

#: src/protocols/msn/notification.c:235
msgid "Unable to request INF"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:261
msgid "Unable to send USR"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "מקבל רשימת הידידים"

#: src/protocols/msn/notification.c:323
msgid "Unable to send password"
msgstr "לא ניתן לשלוח סיסמא"

#: src/protocols/msn/notification.c:328
msgid "Password sent"
msgstr "הסיסמא נשלחה"

#: src/protocols/msn/notification.c:346
msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:351
msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:462
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:741
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1168
msgid "Got invalid XFR"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1210
msgid "Unable to transfer to notification server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1346
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
"progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513
msgid "Idle"
msgstr "חוסר פעילות"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:121
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:128
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:250
msgid "An MSN message may not have been received."
msgstr "יכול להיות שהודעת הMSN לא התקבלה."

#: src/protocols/napster/napster.c:232
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:307
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:318
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:326
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "נותקת מהשרת."

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:382
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:412
msgid ""
"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
"different location"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:418
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572
msgid "Get Info"
msgstr "הצג פרטים"

#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
#: src/protocols/toc/toc.c:1201
msgid "Join what group:"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Napster"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:174
msgid "Invalid error"
msgstr "מספר שגיאה לא תקף."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:175
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:176
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:177
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
msgid "Service unavailable"
msgstr "השירות אינו זמין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
msgid "Service not defined"
msgstr "שירות אינו מוגדר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
msgid "Refused by client"
msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
msgid "Reply too big"
msgstr "המענה גדול מדיי"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
msgid "Request denied"
msgstr "הבקשה נדחית."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
msgid "Insufficient rights"
msgstr "אין די הרשאות"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "No match"
msgstr "אין התאמה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "List overflow"
msgstr "גלישת מחסנית"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Queue full"
msgstr "הרשימה מלאה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:470
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
msgid "Disconnected."
msgstr "מנותק."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:558
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "השיחה אינה זמינה כעט."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:674
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "לאניתן להתחבר ל AIM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
msgid "Could Not Connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:790
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
#: src/protocols/oscar/oscar.c:875
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:858
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#. Incorrect nick/password
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים"

#. Suspended account
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#. connecting too frequently
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
"תיאלץ להמתין אפילו יותר."

#. client too old
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
msgid "Authentication Failed"
msgstr "האימות נכשל"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
msgid "Internal Error"
msgstr "שגיאה פנימית"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
msgid "(There was an error receiving this message)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
msgid "No reason given."
msgstr "לא ניתנה סיבה."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
msgid "Decline"
msgstr "דחה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
msgid "Free For Chat"
msgstr "פנוי לשיחה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
msgid "Not Available"
msgstr "לא זמין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
msgid "Occupied"
msgstr "עסוק"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
#, c-format
msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא מוכרת"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
#, c-format
msgid "Your message to %s did not get sent:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281
msgid "Buddy Icon"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
msgid "Voice"
msgstr "קול"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581
msgid "Chat"
msgstr "שיחה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890
msgid "Get File"
msgstr "קבל קובץ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
msgid "Send File"
msgstr "שלח קובץ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
msgid "Games"
msgstr "משחקים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
msgid "Add-Ins"
msgstr "תוספות"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
msgid "Send Buddy List"
msgstr "שלח רשימת הידידים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
msgid "EveryBuddy Bug"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
msgid "ICQ Unknown"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
msgid ""
"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
"</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
#, c-format
msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
#, c-format
msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
#, c-format
msgid "Idle : <b>%s</b>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
msgid "Idle: <b>Active</b>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
#, c-format
msgid ""
"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
"%s%s%s\n"
"<hr>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
msgid "<i>User has no away message</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
msgid "Client Capabilities: "
msgstr "יכולות הלקוח:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
msgid "<i>No Information Provided</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
msgid "UIN:"
msgstr "מספר זיהוי"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
msgid "First Name:"
msgstr "שם פרטי:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
msgid "Last Name:"
msgstr "שם משפחה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
msgid "Email Address:"
msgstr "כתובת דוא\"ל"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "מספר פלאפון:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
msgid "Gender:"
msgstr "מין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
msgid "Female"
msgstr "נקבה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313
msgid "Male"
msgstr "זכר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
msgid "Birthday:"
msgstr "תאריך לידה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
msgid "Age:"
msgstr "גיל:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
msgid "Personal Web Page:"
msgstr "כתובת אינטרנט:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
msgid "Additional Information:"
msgstr "מידע נוסף:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
msgid "Home Address:"
msgstr "כתובת:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
msgid "Address:"
msgstr "רחוב:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
msgid "City:"
msgstr "עיר:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
msgid "State:"
msgstr "אזור:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
msgid "Zip Code:"
msgstr "מיקוד:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
msgid "Work Address:"
msgstr "כתובת בעבודה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
msgid "Work Information:"
msgstr "אודות העבודה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
msgid "Company:"
msgstr "חברה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
msgid "Division:"
msgstr "מחלקה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
msgid "Position:"
msgstr "תפקיד:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026
msgid "Web Page:"
msgstr "אתר האינטרנט:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
#, c-format
msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4194
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4458
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it and set you away."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
#, fuzzy
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "לא ניתן לקבל רשימת הידידים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
msgid "(no name)"
msgstr "(ללא שם)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
msgid "Unable To Add"
msgstr "לא ניתן להוסיף"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
msgid "Authorization Denied"
msgstr "ההרשאה נדחית."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
msgid "Exchange:"
msgstr "החלפה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
msgid "<b>Status:</b> "
msgstr "<b>מצב:</b> "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
msgid "<b>Logged In:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
msgid "<b>Capabilities:</b> "
msgstr "<b>יכולות</b> "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
#, fuzzy
msgid "<b>Available:</b> "
msgstr "<b>יכולות</b> "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895
msgid "<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
msgid "Offline"
msgstr "מנותק"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5859
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5903
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5924
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
msgid "New screenname formatting:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
msgid "Change Address To:"
msgstr "שנה כתובת ל:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6024
#, c-format
msgid ""
"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
#, fuzzy
msgid "Available Message:"
msgstr "זמין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
#, fuzzy
msgid "Set Available Message"
msgstr "לא זמין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
msgid "Change Password (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
msgid "Format Screenname"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
msgid "Confirm Account"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
msgid "Display Current Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
msgid "Change Current Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
msgid "Search for Buddy by Email"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקולים Aim/ICQ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
msgid "Auth port"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:174
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "מחפש את %s..."

#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:509
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "אבדה הודעה; אתה עובר על הגבלת המהירות של השרת."

#: src/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "אתה שולח הודעות אל %s מהר מדיי."

#: src/protocols/toc/toc.c:518
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:521
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Failure."
msgstr "כישלון."

#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Too many matches."
msgstr "יותר מידי תוצאות"

#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים."

#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית."

#: src/protocols/toc/toc.c:536
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "חיפוש הדוא\"ל מוגבל."

#: src/protocols/toc/toc.c:539
msgid "Keyword ignored."
msgstr "יתעלם ממילת המפתח."

#: src/protocols/toc/toc.c:542
msgid "No keywords."
msgstr "אין מילות מפתח."

#: src/protocols/toc/toc.c:545
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Country not supported."
msgstr "המדינה אינה נתמכת."

#: src/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "כשל מוכר: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:558
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "השירות אינו זמין זמנית."

#: src/protocols/toc/toc.c:561
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "רמת האזהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי להיכנס למערכת."

#: src/protocols/toc/toc.c:564
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
"תיאלץ להמתין אפילו יותר."

#: src/protocols/toc/toc.c:566
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:569
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:589
msgid "Connection Closed"
msgstr "החיבור נסגר."

#: src/protocols/toc/toc.c:627
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "ממתין לתשובה..."

#: src/protocols/toc/toc.c:692
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:880
msgid "Password Change Successful"
msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה."

#: src/protocols/toc/toc.c:884
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:885
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1344
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1468
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1591
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "לא ניתן לפתוח %s לכתיבה"

#: src/protocols/toc/toc.c:1627
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712
#: src/protocols/toc/toc.c:1924
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1836
msgid "Could not connect for transfer!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1869
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2003
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2010
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול TOC"

#: src/protocols/toc/toc.c:2104
#, fuzzy
msgid "TOC host"
msgstr "מארח TOC:"

#: src/protocols/toc/toc.c:2108
#, fuzzy
msgid "TOC port"
msgstr "יציאה TOC:"

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:296
msgid "Basic Profile"
msgstr ""

#. First Name
#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644
msgid "First Name"
msgstr "שם פרטי"

#. Last Name
#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664
msgid "Last Name"
msgstr "שם משפחה"

#. Gender
#: src/protocols/trepia/trepia.c:312
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "מין"

#. Age
#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "גיל:"

#. Homepage
#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
msgid "Homepage"
msgstr ""

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:333
#, fuzzy
msgid "Profile Information"
msgstr "אודות העבודה"

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:339
#, fuzzy
msgid "Instant Messagers"
msgstr "_רשום את כל ההודעות"

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:343
#, fuzzy
msgid "AIM"
msgstr "הודעה"

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
msgid "ICQ UIN"
msgstr ""

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:351
msgid "MSN"
msgstr ""

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:355
msgid "Yahoo"
msgstr ""

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:360
msgid "I'm From"
msgstr ""

#. State
#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693
msgid "State"
msgstr "מחוז"

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:377
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269
#: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878
#: src/gtkrequest.c:177
msgid "Save"
msgstr "שמור"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:523
#, fuzzy
msgid "Set Profile"
msgstr "בחר קובץ"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:559
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
msgid "Local Users"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
#, fuzzy
msgid "Read error"
msgstr "מספר שגיאה לא תקף."

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "רישום"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
#, fuzzy
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול TOC"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
msgid "Not At Home"
msgstr "לא נמצא בבית"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
msgid "Not At Desk"
msgstr "לא ליד השולחן"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
msgid "Not In Office"
msgstr "לא נמצא במשרד"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
msgid "On Vacation"
msgstr "בחופשה"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
msgid "Activate ID"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
msgid "Anyone"
msgstr "כל אחד"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
msgid "Already logged in with Zephyr"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
msgid ""
"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
"accounts on it when logged in as the same user."
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
msgid "ZLocate"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
msgid "Class:"
msgstr "מחלקה:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
msgid "Instance:"
msgstr "תצורה:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
msgid "Recipient:"
msgstr "נמען:"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr"

#: src/about.c:56
#, c-format
msgid "About Gaim v%s"
msgstr "אודות Gaim גירסה %s"

#: src/about.c:88
msgid ""
"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:98
msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:102
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:104
msgid ""
"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:119
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:129
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:131
msgid ""
"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/away.c:222
msgid "Gaim - Away!"
msgstr ""

#: src/away.c:282
msgid "I'm Back!"
msgstr "חזרתי"

#: src/away.c:384
msgid "New Away Message"
msgstr ""

#: src/away.c:404
msgid "Remove Away Message"
msgstr ""

#: src/away.c:599
msgid "Set All Away"
msgstr ""

#: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273
msgid "Chats"
msgstr "שיחות"

#: src/blist.c:751
#, c-format
msgid ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr ""

#: src/blist.c:756
msgid "Group not removed"
msgstr "הקבוצה לא נמחקה"

#: src/blist.c:947
msgid "Invalid Groupname"
msgstr ""

#: src/blist.c:1703
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
msgstr ""

#: src/blist.c:1705
msgid "Buddy List Error"
msgstr "שגיעה ברשימת הידידים"

#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
#. * being converted
#: src/blist.c:1713
#, c-format
msgid ""
"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
"located at %s"
msgstr ""

#: src/blist.c:1716
msgid "Converting Buddy List"
msgstr "הופך רשימת הידידים"

#: src/browser.c:407 src/browser.c:435
msgid ""
"Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
"again."
msgstr ""

#: src/browser.c:569
msgid ""
"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
"chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/browser.c:586
#, c-format
msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:330
msgid "Join Chat"
msgstr "הצטרף לשיחה"

#: src/buddy_chat.c:336
msgid "Buddy Chat"
msgstr "שיחת ידידים"

#: src/buddy_chat.c:346
msgid "Join Chat As:"
msgstr ""

#. Join button.
#: src/buddy_chat.c:369
msgid "Join"
msgstr "הצטרף"

#: src/conversation.c:405
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr ""

#: src/conversation.c:413
msgid "Unable to send message."
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה"

#: src/conversation.c:1926
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s נכנס לחדר"

#: src/conversation.c:1929
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1979
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ידוע  כעט בשם %s"

#: src/conversation.c:2021
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2023
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2224
msgid "Last created window"
msgstr "חלון אחרון שנוצר"

#: src/conversation.c:2226
msgid "New window"
msgstr "חלון חדש"

#: src/conversation.c:2228
msgid "By group"
msgstr "לפי קבוצות"

#: src/conversation.c:2230
msgid "By account"
msgstr "לפי חשבון"

#: src/dialogs.c:345
msgid "Warn User"
msgstr "הזהר את המשתמש"

#: src/dialogs.c:348
msgid "_Warn"
msgstr "ה_זהר"

#: src/dialogs.c:364
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:373
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:380
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:455
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
msgid "Remove Buddy"
msgstr "הסר ידיד"

#: src/dialogs.c:467
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
msgid "Remove Chat"
msgstr "הסר שיחה"

#: src/dialogs.c:479
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
msgid "Remove Group"
msgstr "הסר קבוצה"

#: src/dialogs.c:632
msgid "New Message"
msgstr "הודעה חדשה"

#: src/dialogs.c:650
msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767
msgid "_Screenname:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408
msgid "_Account:"
msgstr "חש_בון:"

#: src/dialogs.c:712
msgid "Get User Info"
msgstr "מידע כללי על המשתמש"

#: src/dialogs.c:731
msgid ""
"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
"view.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:889
msgid "Add Group"
msgstr "הוסף קבוצה"

#: src/dialogs.c:906
msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319
msgid "_Group:"
msgstr "_קבוצה:"

#: src/dialogs.c:951
msgid "Add Buddy"
msgstr "הוספת חבר..."

#: src/dialogs.c:970
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:989
msgid "Screen Name"
msgstr "שם לתצוגה:"

#: src/dialogs.c:1002
msgid "Alias"
msgstr "תיאור"

#: src/dialogs.c:1012
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

#. Set up stuff for the account box
#: src/dialogs.c:1021
msgid "Add To"
msgstr "הוסף ל"

#: src/dialogs.c:1340
msgid "Add Chat"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1363
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1372
msgid "Account:"
msgstr "חשבון:"

#: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431
msgid "Alias:"
msgstr "תיאור:"

#: src/dialogs.c:1402
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"

#: src/dialogs.c:1748
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"

#: src/dialogs.c:1764
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1773
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1790
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1794
msgid "Allow only users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1798
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1836
msgid "Deny all users"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1840
msgid "Block the users below"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1956
msgid "Set Directory Info"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1964
msgid "Directory Info"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1974
#, c-format
msgid "Setting Dir Info for %s:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1987
msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
msgstr ""

#. Line 2
#: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
msgid "Middle Name"
msgstr "שם אמצעי"

#. Line 4
#: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
msgid "Maiden Name"
msgstr "שם מלפני הנישואין"

#: src/dialogs.c:2111
msgid "New passwords do not match."
msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים."

#: src/dialogs.c:2117
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2162
#, c-format
msgid "Changing password for %s:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2170
msgid "Original Password"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2181
msgid "New Password"
msgstr "סיסמא חדשה"

#: src/dialogs.c:2192
msgid "New Password (again)"
msgstr "סיסמא חדשה (שוב)"

#: src/dialogs.c:2241
#, c-format
msgid "Changing info for %s:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2327
msgid "Below are the results of your search: "
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2438
msgid "Permit"
msgstr "הרשה"

#: src/dialogs.c:2470
msgid "Add Permit"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2472
msgid "Add Deny"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2539
msgid "Log Conversation"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
msgid "Search for Buddy"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2720
msgid "Find Buddy By Info"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2747
msgid "Find Buddy By Email"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2851
msgid "Insert Link"
msgstr "הוספת קישור"

#: src/dialogs.c:2853
msgid "Insert"
msgstr "הכנס"

#: src/dialogs.c:2872
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
"The description is optional.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058
msgid "Select Text Color"
msgstr "בחירת צבע טקסט"

#: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110
msgid "Select Background Color"
msgstr "בחירת צבע רקע"

#: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
msgid "Select Font"
msgstr "בחירת גופן"

#: src/dialogs.c:3299
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3301
msgid ""
"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3311
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
msgid "New away message"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3394
msgid "Away title: "
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3439
msgid "Save & Use"
msgstr "שמור והשתמש"

#: src/dialogs.c:3443
msgid "Use"
msgstr "השתמש"

#. show everything
#: src/dialogs.c:3592
msgid "Smile!"
msgstr "חייך!"

#: src/dialogs.c:3638
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "תיאור"

#. Setup the label containing the description.
#: src/dialogs.c:3667
msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782
msgid "_Alias:"
msgstr "תיאור:"

#: src/dialogs.c:3716
msgid "Alias Buddy"
msgstr ""

#. Setup the label containing the description.
#: src/dialogs.c:3746
msgid ""
"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
"your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
#, c-format
msgid "Couldn't write to %s."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3867
msgid "Save Log File"
msgstr "שמור קובץ רישום"

#: src/dialogs.c:3897
#, c-format
msgid "Couldn't remove file %s."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3916
msgid "Clear Log"
msgstr "נקה רישום"

#: src/dialogs.c:3925
msgid "Really clear log?"
msgstr "באמת לרוקן את הרישום?"

#: src/dialogs.c:3970
#, c-format
msgid "Couldn't open log file %s."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:4112
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:4114
msgid "System Log"
msgstr "דו\"ח מערכת"

#: src/dialogs.c:4135
#, c-format
msgid "Couldn't open log file %s"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:4156
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: src/dialogs.c:4213
msgid "Log"
msgstr "רישום"

#: src/dialogs.c:4235
msgid "Clear"
msgstr "נקה"

#: src/dialogs.c:4293
msgid "Rename Group"
msgstr "שנה את שם הקבוצה"

#: src/dialogs.c:4310
msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:121
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:135
#, c-format
msgid "%s was not found.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:727
#, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:729
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:33
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:164
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screenname:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:184
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
#: src/gaimrc.c:42
msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506
msgid "boring default"
msgstr "ברירת המחדל (משעמם)"

#: src/gaimrc.c:1604
#, c-format
msgid "Could not open config file %s."
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:256
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:331
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "הגדרות הצליל"

#: src/gtkaccount.c:348
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:353
#, fuzzy
msgid "Screenname:"
msgstr "שם לתצוגה:"

#: src/gtkaccount.c:435
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "סיסמא חדשה"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:489
#, fuzzy
msgid "User Options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#: src/gtkaccount.c:502
#, fuzzy
msgid "New mail notifications"
msgstr "התרעה על הודעה"

#: src/gtkaccount.c:511
#, fuzzy
msgid "Buddy icon file:"
msgstr "סמלי הידידים"

#: src/gtkaccount.c:520
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr "דפדפן"

#: src/gtkaccount.c:526
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "אפס"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "הגדרות כרטיסיה"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:708
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:715
#, fuzzy
msgid "No Proxy"
msgstr "ללא מתווך"

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:722
msgid "SOCKS 4"
msgstr ""

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:729
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:736
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:768
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:772
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:788
#, fuzzy
msgid "Proxy Options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097
msgid "Proxy _type:"
msgstr "סוג ה_מתווך"

#: src/gtkaccount.c:813
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "מ_ארח"

#: src/gtkaccount.c:817
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "יציאה:"

#: src/gtkaccount.c:825
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "_שנה שם"

#: src/gtkaccount.c:830
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "סיסמא:"

#: src/gtkaccount.c:1141
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "חשבון:"

#: src/gtkaccount.c:1143
#, fuzzy
msgid "Modify Account"
msgstr "לפי חשבון"

#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1167
#, fuzzy
msgid "Show more options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#: src/gtkaccount.c:1168
#, fuzzy
msgid "Show fewer options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1196
msgid "Register"
msgstr "הרשם"

#: src/gtkaccount.c:1483
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "הסר _קבוצה"

#: src/gtkaccount.c:1565
#, fuzzy
msgid "Screenname"
msgstr "שם לתצוגה:"

#: src/gtkaccount.c:1606
msgid "Protocol"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:409
msgid "Add a _Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:411
msgid "Add a C_hat"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:413
msgid "_Delete Group"
msgstr "הסר _קבוצה"

#: src/gtkblist.c:415
msgid "_Rename"
msgstr "_שנה שם"

#: src/gtkblist.c:423
msgid "_Join"
msgstr "הצ_טרף"

#: src/gtkblist.c:425
#, fuzzy
msgid "Auto-Join"
msgstr "כניסה אוטומתית"

#: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474
msgid "_Alias"
msgstr "תיאו_ר"

#: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
msgid "_Remove"
msgstr "_הסר"

#: src/gtkblist.c:448
msgid "_Get Info"
msgstr "ה_צג פרטים"

#: src/gtkblist.c:451
msgid "_IM"
msgstr "הודעה מיידית"

#: src/gtkblist.c:453
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:455
msgid "View _Log"
msgstr "הצ_ג רישום"

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:780
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_ידידים"

#: src/gtkblist.c:781
msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
msgstr "/ידידים/הו_דעה חדשה..."

#: src/gtkblist.c:782
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:783
msgid "/Buddies/Get _User Info..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:785
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:786
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:787
msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:788
msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:789
msgid "/Buddies/Add a _Group..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:791
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:792
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/ידידים/_יציאה"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:795
msgid "/_Tools"
msgstr "/_כלים"

#: src/gtkblist.c:796
msgid "/Tools/_Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:797
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:798
msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:800
#, fuzzy
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/כלים/ח_שבונות..."

#: src/gtkblist.c:801
msgid "/Tools/_File Transfers..."
msgstr "/כלים/_משלוח קבצים..."

#: src/gtkblist.c:802
#, fuzzy
msgid "/Tools/Preferences"
msgstr "/כלים/העדפות..."

#: src/gtkblist.c:803
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "פרטיות"

#: src/gtkblist.c:805
#, fuzzy
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "דו\"ח מערכת"

#. Help
#: src/gtkblist.c:808
msgid "/_Help"
msgstr "/_עזרה"

#: src/gtkblist.c:809
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת"

#: src/gtkblist.c:810
#, fuzzy
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/עזרה/חלון המעקב אחרי שגיעות"

#: src/gtkblist.c:811
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr "/עזרה/אודות"

#: src/gtkblist.c:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:907
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:921
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:922
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:923
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:924
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:925
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:927
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:928
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:929
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1226
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1228
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1232
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1235
msgid "Offline "
msgstr "לא מקוון"

#: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: src/gtkblist.c:1392
msgid "Alphabetical"
msgstr "אלפבתית"

#: src/gtkblist.c:1393
msgid "By status"
msgstr "לפי מצב"

#: src/gtkblist.c:1394
msgid "By log size"
msgstr "לפי גודל הרישום"

#: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270
msgid "Buddy List"
msgstr "רשימת הידידים"

#: src/gtkblist.c:1454
msgid "/Tools/Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1457
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1460
msgid "/Tools/Protocol Actions"
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:1543
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1545
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072
msgid "IM"
msgstr "הודעה"

#: src/gtkblist.c:1569
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1578
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr "הצג פרטים על הידיד שנבחר"

#: src/gtkblist.c:1586
msgid "Join a chat room"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1594
msgid "Set an away message"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2584
msgid "No actions available"
msgstr "לא ניתן לבצע פעולות"

#: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
msgid "Done."
msgstr "מוכן."

#: src/gtkconn.c:135
msgid "Signon: "
msgstr "מתחבר: "

#: src/gtkconn.c:193
msgid "Signon"
msgstr "מתחבר"

#: src/gtkconn.c:206
msgid "Cancel All"
msgstr "בטל הכל"

#: src/gtkconv.c:183
#, fuzzy
msgid "That file already exists"
msgstr "הקובץ כבר קיים"

#: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "לשכתב?"

#: src/gtkconv.c:279
msgid "Gaim - Insert Image"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:581
msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:609
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:630
msgid "_Buddy:"
msgstr "_ידיד:"

#: src/gtkconv.c:650
msgid "_Message:"
msgstr "ה_ודעה:"

#: src/gtkconv.c:1080
msgid "Un-Ignore"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774
msgid "Ignore"
msgstr "התעלם"

#. Info button
#: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987
msgid "Info"
msgstr "מידע"

#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109
#: src/gtkrequest.c:176
msgid "Remove"
msgstr "הסר"

#: src/gtkconv.c:2200
msgid "User is typing..."
msgstr "המשתמש כותב כרגע..."

#: src/gtkconv.c:2208
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "המשתמש כתב משהו והפסיק"

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:2310
msgid "_Send As"
msgstr "שלח בתור"

#: src/gtkconv.c:2766
msgid "Gaim - Save Conversation"
msgstr ""

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:2783
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2785
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2787
msgid "/Conversation/View _Log..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2791
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2793
#, fuzzy
msgid "/Conversation/A_lias..."
msgstr "שיחות"

#: src/gtkconv.c:2795
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Get Info..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2797
#, fuzzy
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2802
msgid "/Conversation/Insert _URL..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2804
msgid "/Conversation/Insert _Image..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2809
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2811
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2813
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2815
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2820
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr ""

#. Options
#: src/gtkconv.c:2824
msgid "/_Options"
msgstr "/_אפשרויות"

#: src/gtkconv.c:2825
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום"

#: src/gtkconv.c:2826
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים"

#: src/gtkconv.c:2866
msgid "/Conversation/View Log..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2871
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2875
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "שיחות"

#: src/gtkconv.c:2879
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Info..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2883
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2889
msgid "/Conversation/Insert URL..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2893
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2899
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2903
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2907
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2911
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2917
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2920
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""

#. From right to left...
#. Send button
#: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046
#: src/gtkconv.c:5683
msgid "Send"
msgstr "שלח"

#: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך"

#: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr "הסר את המשתמש מרשימץ הידידים שלך"

#. Warn button
#: src/gtkconv.c:2980
msgid "Warn"
msgstr "אזהר"

#: src/gtkconv.c:2984
msgid "Warn the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426
msgid "Get the user's information"
msgstr ""

#. Block button
#: src/gtkconv.c:2994
msgid "Block"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2998
msgid "Block the user"
msgstr ""

#. Invite
#: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686
msgid "Invite"
msgstr "הזמן"

#: src/gtkconv.c:3059
msgid "Invite a user"
msgstr "הזמן משתמש"

#: src/gtkconv.c:3098
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"

#: src/gtkconv.c:3109
msgid "Italic"
msgstr "נטוי"

#: src/gtkconv.c:3120
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון"

#: src/gtkconv.c:3136
msgid "Larger font size"
msgstr "הגדל גודל גופן"

#: src/gtkconv.c:3148
msgid "Normal font size"
msgstr "גודל גופן בינוני"

#: src/gtkconv.c:3160
msgid "Smaller font size"
msgstr "הקטן גודל גופן"

#: src/gtkconv.c:3177
msgid "Font Face"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3189
msgid "Foreground font color"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3201
msgid "Background color"
msgstr "צבע הרקע"

#: src/gtkconv.c:3216
msgid "Insert image"
msgstr "הכנס תמונה"

#: src/gtkconv.c:3227
msgid "Insert link"
msgstr "הכנס קישור"

#: src/gtkconv.c:3238
msgid "Insert smiley"
msgstr "הכנס חיוך"

#: src/gtkconv.c:3295
msgid "Topic:"
msgstr "כותרת:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3346
msgid "0 people in room"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3403
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3415
msgid "Ignore the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298
#, c-format
msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301
#, c-format
msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3947
msgid "Close conversation"
msgstr "סגור חלון"

#: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtkconv.c:5001
msgid "Disable Animation"
msgstr "אל תאפשר הנפשה"

#: src/gtkconv.c:5010
msgid "Enable Animation"
msgstr "אפשר הנפשה"

#: src/gtkconv.c:5017
msgid "Hide Icon"
msgstr "הסתר סמל"

#: src/gtkconv.c:5023
msgid "Save Icon As..."
msgstr "שמירת סמל בשם..."

#: src/gtkft.c:126
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:201
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:204
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>שולח אל:</b>"

#: src/gtkft.c:436
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"

#: src/gtkft.c:443
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"

#: src/gtkft.c:450
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#: src/gtkft.c:457
msgid "Remaining"
msgstr "נשאר"

#: src/gtkft.c:487
msgid "Filename:"
msgstr "שם הקובץ:"

#: src/gtkft.c:488
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"

#: src/gtkft.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות:"

#: src/gtkft.c:490
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "זמן:"

#: src/gtkft.c:491
msgid "Time Remaining:"
msgstr "זמן שנותר:"

#: src/gtkft.c:586
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:596
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:605
msgid "Show download details"
msgstr "הצג פרטי ההורדות"

#: src/gtkft.c:606
msgid "Hide download details"
msgstr "הסתר פרטי ההורדות"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86
msgid "_Pause"
msgstr "השהייה"

#. Resume button
#: src/gtkft.c:658
msgid "_Resume"
msgstr "ה_משך"

#: src/gtkft.c:1013
msgid "That file does not exist."
msgstr "הקובץ אינו קיים"

#: src/gtkft.c:1020
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "לא יכול לשלוח קובץ בגןדל של 0 ביתים"

#: src/gtkft.c:1033
msgid "That file already exists."
msgstr "הקובץ כבר קיים"

#: src/gtkft.c:1058
msgid "Gaim - Open..."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1107
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:530
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ה_עתק מיקום הקישור"

#: src/gtkimhtml.c:537
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן"

#: src/gtkimhtml.c:1642
msgid ""
"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1650
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1659
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "שמור קובץ רישום"

#: src/gtkimhtml.c:1681
msgid "_Save Image..."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s התרחק/ה מהמחשב"
msgstr[1] "%s התרחק/ה מהמחשב"

#: src/gtknotify.c:207
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:212
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:216
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:231
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:140
msgid "Select a file"
msgstr "בחר קובץ"

#: src/gtkpounce.c:189
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:383
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:401
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:426
msgid "_Buddy Name:"
msgstr ""

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:448
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:456
msgid "Sign on"
msgstr "התחבר"

#: src/gtkpounce.c:458
msgid "Sign off"
msgstr "נתק"

#: src/gtkpounce.c:462
msgid "Return from away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:466
msgid "Return from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:468
msgid "Buddy starts typing"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:470
msgid "Buddy stops typing"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:499
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:506
msgid "Open an IM window"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:507
msgid "Popup notification"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:508
msgid "Send a message"
msgstr "שלח הודעה"

#: src/gtkpounce.c:509
msgid "Execute a command"
msgstr "הפעל פקודה"

#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Play a sound"
msgstr "נגן צליל"

#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
msgid "Browse"
msgstr "עיון"

#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2097
msgid "Test"
msgstr "בדיקה"

#: src/gtkpounce.c:600
msgid "_Save this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:794
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:835
#, c-format
msgid "%s has started typing to you"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:836
#, c-format
msgid "%s has signed on"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:837
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:838
#, c-format
msgid "%s has returned from being away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:839
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:840
#, c-format
msgid "%s has signed off"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:841
#, c-format
msgid "%s has become idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:842
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב"

#: src/gtkpounce.c:843
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:378
msgid "Interface Options"
msgstr "הגדרות ממשק המשתמש"

#: src/gtkprefs.c:380
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:561
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת "
"הערכות."

#: src/gtkprefs.c:594
msgid "Icon"
msgstr "סמל"

#: src/gtkprefs.c:668
msgid "Style"
msgstr "סגנון"

#: src/gtkprefs.c:669
msgid "_Bold"
msgstr "_מודגש"

#: src/gtkprefs.c:671
msgid "_Italics"
msgstr "_נתוי"

#: src/gtkprefs.c:673
msgid "_Underline"
msgstr "_קו תחתון"

#: src/gtkprefs.c:675
msgid "_Strikethrough"
msgstr "ק_ו חוצה"

#: src/gtkprefs.c:678
msgid "Face"
msgstr "סוג"

#: src/gtkprefs.c:681
msgid "Use custo_m face"
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית"

#: src/gtkprefs.c:698
msgid "Use custom si_ze"
msgstr "השתמש בגודל מותאם אישית"

#: src/gtkprefs.c:711
msgid "Color"
msgstr "צבע"

#: src/gtkprefs.c:715
msgid "_Text color"
msgstr "צבע הטק_סט"

#: src/gtkprefs.c:734
msgid "Bac_kground color"
msgstr "צבע הרקע"

#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: src/gtkprefs.c:763
msgid "Show graphical _smileys"
msgstr "הצג פרצופים מ_חייכים"

#: src/gtkprefs.c:765
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:767
msgid "Show _URLs as links"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:771
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:775
msgid "Ignore c_olors"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:777
msgid "Ignore font _faces"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:779
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:792
msgid "Send Message"
msgstr "שליחת הודעה"

#: src/gtkprefs.c:793
#, fuzzy
msgid "Enter _sends message"
msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Enter\""

#: src/gtkprefs.c:795
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\""

#: src/gtkprefs.c:798
msgid "Window Closing"
msgstr "סגירת החלונות"

#: src/gtkprefs.c:799
#, fuzzy
msgid "_Escape closes window"
msgstr "לחצן \"ESC\" סוגר חלונות"

#: src/gtkprefs.c:802
msgid "Insertions"
msgstr "הכנסות"

#: src/gtkprefs.c:803
msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:805
#, fuzzy
msgid "Control-(number) _inserts smileys"
msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\""

#: src/gtkprefs.c:822
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "סידור רשימת הידידים"

#: src/gtkprefs.c:831
msgid "Sorting:"
msgstr "סדר:"

#: src/gtkprefs.c:836
msgid "Buddy List Toolbar"
msgstr "סרגל כלים של רשימת הידידים"

#: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "הצג לחצים בתור:"

#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
msgid "Pictures"
msgstr "תמונות"

#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
msgid "Text"
msgstr "טקסט"

#: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
msgid "Pictures and text"
msgstr "טקסט עם תמונות"

#: src/gtkprefs.c:846
msgid "_Raise window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:849
msgid "Group Display"
msgstr ""

#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
#: src/gtkprefs.c:851
msgid "Show _numbers in groups"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:854
msgid "Buddy Display"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:989
msgid "Show buddy _icons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:857
msgid "Show _warning levels"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:860
msgid "Show idle _times"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:874
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:2271
msgid "Conversations"
msgstr "שיחות"

#: src/gtkprefs.c:898
msgid "_Placement:"
msgstr "מי_קום:"

#: src/gtkprefs.c:907
msgid "Send _URLs as Links"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:910
msgid "Tab Options"
msgstr "הגדרות כרטיסיה"

#: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:924
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "כותרת:"

#: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:925
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:926
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:922
#, fuzzy
msgid "_Tab Placement:"
msgstr "מי_קום:"

#: src/gtkprefs.c:933
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות"

#: src/gtkprefs.c:936
msgid "Show _close button on tabs."
msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה"

#: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
msgid "Window"
msgstr "חלון"

#: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
msgid "New window _width:"
msgstr "רוחב החלון:"

#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
msgid "New window _height:"
msgstr "גובה החלון:"

#: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
msgid "_Entry field height:"
msgstr "גובה חלון הטקסט:"

#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
msgid "_Raise windows on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:984
msgid "Hide window on _send"
msgstr "הסתר חלון לאחר שליחת ההודעה"

#: src/gtkprefs.c:988
msgid "Buddy Icons"
msgstr "סמלי הידידים"

#: src/gtkprefs.c:991
msgid "Enable buddy icon a_nimation"
msgstr "אפשר אנימצית של סמלי הידידים"

#: src/gtkprefs.c:995
msgid "Show _logins in window"
msgstr "הצג חיבורים בחלון"

#: src/gtkprefs.c:997
msgid "Show a_liases in tabs/titles"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1000
msgid "Typing Notification"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1001
msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1041
msgid "Tab Completion"
msgstr "השלמות"

#: src/gtkprefs.c:1042
msgid "_Tab-complete nicks"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1044
msgid "_Old-style tab completion"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1048
msgid "_Show people joining in window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1050
msgid "_Show people leaving in window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1052
msgid "Co_lorize screennames"
msgstr "השתמש בכינוים צבעונים"

#: src/gtkprefs.c:1096
msgid "Proxy Type"
msgstr "סוג המתווך"

#: src/gtkprefs.c:1099
msgid "No proxy"
msgstr "ללא מתווך"

#: src/gtkprefs.c:1105
msgid "Proxy Server"
msgstr "הגדרות המתווך"

#: src/gtkprefs.c:1125
msgid "_Host"
msgstr "מ_ארח"

#: src/gtkprefs.c:1160
msgid "_User"
msgstr "מ_שתמש"

#: src/gtkprefs.c:1177
msgid "Pa_ssword"
msgstr "סי_סמא"

#: src/gtkprefs.c:1233
#, c-format
msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1253
msgid "Opera"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1254
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1255
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1256
msgid "Konqueror"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1257
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1266
msgid "Manual"
msgstr "מותאם אישית"

#: src/gtkprefs.c:1307
msgid "Browser Selection"
msgstr "בחירת הדפדפן"

#: src/gtkprefs.c:1311
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "דפדפן"

#: src/gtkprefs.c:1321
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1342
msgid "Browser Options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#: src/gtkprefs.c:1343
msgid "Open new _window by default"
msgstr "פתח קישור בחלון חדש"

#: src/gtkprefs.c:1358
msgid "Message Logs"
msgstr "רישום ההודעות"

#: src/gtkprefs.c:1359
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "_רשום את כל ההודעות"

#: src/gtkprefs.c:1361
msgid "Log all c_hats"
msgstr "רשום את כל השי_חות"

#: src/gtkprefs.c:1363
msgid "Strip _HTML from logs"
msgstr "הסר HTML מהרישומים"

#: src/gtkprefs.c:1366
msgid "System Logs"
msgstr "רישומי מערכת"

#: src/gtkprefs.c:1367
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1369
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1371
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1373
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1375
msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1418
msgid "Sound Options"
msgstr "הגדרות הצליל"

#: src/gtkprefs.c:1419
msgid "_No sounds when you log in"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1421
msgid "_Sounds while away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1425
msgid "Sound Method"
msgstr "יציאת הצליל"

#: src/gtkprefs.c:1426
#, fuzzy
msgid "_Method:"
msgstr "דרך:"

#: src/gtkprefs.c:1428
msgid "Console beep"
msgstr "&צפצף"

#: src/gtkprefs.c:1430
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומתי"

#: src/gtkprefs.c:1437
msgid "Command"
msgstr "פקודה"

#: src/gtkprefs.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1492
msgid "_Sending messages removes away status"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1494
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1497
msgid "Auto-response"
msgstr "תגובת מענה:"

#: src/gtkprefs.c:1500
msgid "Seconds before _resending:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1503
msgid "_Send auto-response"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1505
msgid "_Only send auto-response when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1507
msgid "Send auto-response in active conversations"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1514
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1517
msgid "Gaim usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1520
msgid "X usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1522
msgid "Windows usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1530
msgid "Auto-away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1531
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1533
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1540
msgid "Away m_essage:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1602
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1607
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1785
msgid "Load"
msgstr "טען"

#: src/gtkprefs.c:1792
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: src/gtkprefs.c:1839
msgid "Details"
msgstr "פרטים"

#: src/gtkprefs.c:1964
msgid "Sound Selection"
msgstr "בחירת הצליל"

#: src/gtkprefs.c:2071
msgid "Play"
msgstr "נגן"

#: src/gtkprefs.c:2078
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2101
msgid "Reset"
msgstr "אפס"

#: src/gtkprefs.c:2105
msgid "Choose..."
msgstr "בחר..."

#: src/gtkprefs.c:2229
msgid "_Edit"
msgstr "_ערוך"

#: src/gtkprefs.c:2265
msgid "Interface"
msgstr "ממשק המשתמש"

#: src/gtkprefs.c:2266
msgid "Smiley Themes"
msgstr "ערכות החיוכים"

#: src/gtkprefs.c:2267
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"

#: src/gtkprefs.c:2268
msgid "Message Text"
msgstr "טקסט ההודעות"

#: src/gtkprefs.c:2269
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורי מקשים"

#: src/gtkprefs.c:2272
msgid "IMs"
msgstr "הודעות מיידיות"

#: src/gtkprefs.c:2274
msgid "Proxy"
msgstr "מתווך"

#. We use the registered default browser in windows
#: src/gtkprefs.c:2277
msgid "Browser"
msgstr "דפדפן"

#: src/gtkprefs.c:2279
msgid "Logging"
msgstr "רישום"

#: src/gtkprefs.c:2280
msgid "Sounds"
msgstr "צלילים"

#: src/gtkprefs.c:2281
msgid "Sound Events"
msgstr "ארועי צליל"

#: src/gtkprefs.c:2282
msgid "Away / Idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2283
msgid "Away Messages"
msgstr "הודעות מרוחק"

#: src/gtkprefs.c:2286
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"

#: src/gtkrequest.c:172
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "_התחל"

#: src/gtksound.c:60
msgid "Buddy logs in"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs out"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:62
msgid "Message received"
msgstr "הודעה התקבלה"

#: src/gtksound.c:63
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח"

#: src/gtksound.c:64
msgid "Message sent"
msgstr "הודעה נשלחה"

#: src/gtksound.c:65
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:66
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:67
msgid "You talk in chat"
msgstr "אתה מדבר בשיחה"

#: src/gtksound.c:68
msgid "Others talk in chat"
msgstr "אחרים מדברים בשיחה"

#: src/gtksound.c:71
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה"

#: src/gtksound.c:150
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "לא ניתן להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" לא קיים."

#: src/gtksound.c:166
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""
"לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה."

#: src/gtksound.c:175
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:283
msgid "Can't save icon file to disk."
msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק"

#: src/gtkutils.c:318
msgid "Gaim - Save Icon"
msgstr ""

#. full help text
#: src/gtkutils.c:908
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""

#. short message
#: src/gtkutils.c:923
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/html.c:305
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr ""

#: src/log.c:29
msgid "Error in specifying buddy conversation."
msgstr ""

#: src/log.c:35
msgid "Unable to find conversation log"
msgstr ""

#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
#, c-format
msgid "Unable to make directory %s for logging"
msgstr ""

#: src/log.c:206 src/log.c:222
#, c-format
msgid "IM Sessions with %s\n"
msgstr ""

#: src/log.c:209 src/log.c:225
#, c-format
msgid "IM Sessions with %s"
msgstr ""

#: src/log.c:269
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:274
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:279
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:284
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:289
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:294
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:299
#, c-format
msgid "+++ Program exit @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:306
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:311
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:316
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:321
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:326
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:332
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:344
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:349
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:354
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:359
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:364
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:370
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/main.c:235
msgid "Please enter your login."
msgstr ""

#: src/main.c:323
msgid "<New User>"
msgstr "<משתמש חדש>"

#: src/main.c:365
msgid "Login"
msgstr "כניסה"

#: src/main.c:381
msgid "Screen Name:"
msgstr "שם לתצוגה:"

#: src/main.c:431
msgid "Sign On"
msgstr "כניסה"

#: src/prpl.c:292
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s%s"

#: src/prpl.c:304
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"להוסים לרשימת ידידים?"

#: src/prpl.c:307
msgid "Gaim - Information"
msgstr "גיים - מידע"

#: src/prpl.c:310
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:823
msgid "Accept"
msgstr ""

#: src/server.c:56
msgid "Please enter your password"
msgstr "הכנס סיסמא:"

#: src/server.c:874
#, c-format
msgid "(%d messages)"
msgstr "(%d הודעות)"

#: src/server.c:886
msgid "(1 message)"
msgstr "הודעה 1)"

#: src/server.c:1084 src/server.c:1094
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "%s התחבר"

#: src/server.c:1112 src/server.c:1120
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr "%s התנתק"

#: src/server.c:1161
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""

#: src/server.c:1164
msgid "an anonymous person"
msgstr "אלמוני"

#: src/server.c:1254
#, c-format
msgid ""
"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n"
"%s"

#: src/server.c:1258
#, c-format
msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
msgstr "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n"

#: src/server.c:1264
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "לקבל הזמנה לשיחה?"

#: src/server.c:1436
msgid "Gaim - Popup"
msgstr ""

#: src/server.c:1463
msgid "More Info"
msgstr "פרטים"

#: src/stock.c:84
msgid "_Modify"
msgstr "_ערוך"

#: src/stock.c:85
msgid "_Open Mail"
msgstr "_פתח דואר"

#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] " דקות"
msgstr[1] " דקות"

#: src/util.c:933
msgid "Calculating..."
msgstr "מחשב..."

#: src/util.c:936
msgid "Unknown."
msgstr "לא ידוע"

#: src/plugin.c:222
#, c-format
msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
msgstr ""

#: src/plugin.c:227
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "גיים לא מצליח לטעון את התוסף שלך."

#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:175
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"

#: src/gtkdebug.c:142
msgid "Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:182
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"

#: src/gtkdebug.c:188
msgid "Timestamps"
msgstr ""

#~ msgid "File Transfers..."
#~ msgstr "משלוח קבצים..."

#~ msgid "Accounts..."
#~ msgstr "חשבונות..."

#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "העדפות..."

#~ msgid "New name:"
#~ msgstr "שם חדש:"

#~ msgid "Control-_W closes window"
#~ msgstr "\"Ctrl+W\" סוגר חלונות"

#~ msgid "_Manual: "
#~ msgstr "_מותאם אישית: "

#~ msgid "%s was unable to sign on"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר ל %s"

#~ msgid "Signon Error"
#~ msgstr "שגיעה בהתחברות"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "הודעה"

#~ msgid "%s has been signed off"
#~ msgstr "התנתק מ %s"

#~ msgid "Connection Error"
#~ msgstr "שגיעת התחברות"

#~ msgid "Gaim - Registration"
#~ msgstr "גיים - הרשמה"

#~ msgid "Registration Information"
#~ msgstr "פרטי הרשמה"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "חדש"

#~ msgid "I'm Back"
#~ msgstr "חזרתי"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "יציאה"