Mercurial > pidgin.yaz
view po/gu.po @ 11473:171c34a04a9f
[gaim-migrate @ 13714]
Commenting my code just made people bug me to fix it...
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> |
---|---|
date | Fri, 09 Sep 2005 03:41:50 +0000 (2005-09-09) |
parents | 112eb407497e |
children | 81e26b7f262e |
line wrap: on
line source
# translation of gu.po to Gujarati # translation of gaim.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-24 00:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 16:14+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" #: plugins/autorecon.c:240 msgid "Error Message Suppression" msgstr "爲〝�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲鉦�" #: plugins/autorecon.c:244 msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲÷� 爲��爲�爲�爻�爲� 爲〝�爲迦� 爲�爻�爲��爲朽�" #: plugins/autorecon.c:248 msgid "Hide Login Errors" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲〝�爲迦� 爲�爻�爲��爲朽�" #: plugins/autorecon.c:252 msgid "Restore Away State On Reconnect" msgstr "爲��爲�爻�爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�� 爲��爲� 爲ム�爻�爲� 爲伍�爲ム�爲む� 爲��爲�爻� 爲�爲迦�爲鉦�爻�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:276 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "爲�爲��爲�爲�-爲��爲��爲�爻�爲÷�爲� 爲�爲萎�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲む�爻� 爲�爲��爲鉦�爲� 爲ム� 爲�爲鉦�, 爲む� 爲� 爲む�爲�� 爲��爲�爻�爲� 爲�爻�爲÷� 爲��爲謹�." #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 msgid "Mail Server" msgstr "爲��爲�爲� 爲伍�爻�爲朽�" #: plugins/chkmail.c:136 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "%s (%d 爲��爲�/%d 爲�爻�爲�)" #: plugins/chkmail.c:199 msgid "Check Mail" msgstr "爲��爲�爲� 爲�爲�爲鉦�爻�" #: plugins/chkmail.c:203 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "爲�� X 爲伍�爲�爲��爲÷� 爲��爲�爲� 爲�爲�爲鉦�爻�.\n" #: plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." msgstr "爲�爲逗�爲��爻�爲�� 爲��爲萎�爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻�爲��爲萎� 爲朽�爲��爲朽�爲�� 爲�爻�..." #: plugins/contact_priority.c:93 msgid "Buddy is offline:" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲鉦�爲� 爲�爻�:" #: plugins/contact_priority.c:107 msgid "Buddy is away:" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲� 爲�爻�:" #: plugins/contact_priority.c:121 msgid "Buddy is idle:" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爲� 爲�爻�:" #: plugins/contact_priority.c:135 msgid "Use last matching buddy" msgstr "爲�爻�爲迦�爲迦� 爲��爲о�爻�爲伍�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲朽�爲��爻�" #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:141 msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" ">offline." msgstr "" "爲��爲��爲��爲� 爲�爻�爲� 爲伍�爲ム�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲� 爲踽朽� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爻�爲��爲� 爲伍�爲��爻�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲萎�爲о�爲��爲� 爲�爲�爲�爻�爲� 爲�爻�.\n" "爲��爲橿�爻�爲� 爲�爲逗�爲��爻� (爲�爲��爲鉦�爲� = 爻�, 爲��爲� = 爻�, 爲�爲�� 爲��爲�爲� = 爻�)\n" "爲�爲�爲む�爲逗� 爲�爻�爲萎�爲��爲� 爲朽�爲萎�爲��爲� 爲�爻�爲萎� 爲伍�爻�爲萎�爲�->爲��爲�爲�->爲��爲�->爲��爲�+爲��爲�爲�->爲�爲��爲鉦�爲� 爲朽�爲��爲謹�." #: plugins/contact_priority.c:144 msgid "Point values to use for Account..." msgstr "爲�爲鉦�爲� 爲��爲�爻� 爲朽�爲��爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲逗�爲��爻�爲�� 爲��爲萎�爲��爲� 爲�爲萎�..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:195 msgid "Contact Priority" msgstr "爲伍�爲��爻�爲� 爲��爲萎�爲о�爲��爲�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:198 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "爲�爲迦� 爲�爲迦� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲伍�爲ム�爲む�爲� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲�爲橿�爲��爲� 爲�爲逗�爲��爻� 爲��爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻�." #. *< description #: plugins/contact_priority.c:200 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "爲伍�爲��爻�爲� 爲��爲萎�爲о�爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲�爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲�爲�/爲��爲�/爲�爲��爲鉦�爲� 爲伍�爲ム�爲む�爲�爲�� 爲��爲萎�爲��爲� 爲�爲逗�爲��爻� 爲��爲迦�爲� " "爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻�." #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 msgid "Auto-login" msgstr "爲�爲��爲�爲�-爲��爲萎�爻�爲謹�" #: plugins/docklet/docklet.c:140 msgid "New Message..." msgstr "爲��爻� 爲伍�爲��爲謹�..." #: plugins/docklet/docklet.c:141 msgid "Join A Chat..." msgstr "爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�..." #: plugins/docklet/docklet.c:173 msgid "New..." msgstr "爲��爻�爲�..." #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/oscar/oscar.c:6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7447 src/protocols/oscar/oscar.c:7647 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47 #: src/protocols/silc/silc.c:81 msgid "Away" msgstr "爲��爲�" #. else... #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 src/protocols/oscar/oscar.c:7655 msgid "Back" msgstr "爲��爲�爲�" #: plugins/docklet/docklet.c:191 msgid "Mute Sounds" msgstr "爲�爲朽�爲�爻� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8164 msgid "File Transfers" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項�爻�" #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 msgid "Accounts" msgstr "爲�爲鉦�爲鉦�" #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 msgid "Preferences" msgstr "爲��爲�爲��爻�爲�" #: plugins/docklet/docklet.c:207 msgid "Signoff" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿�" #: plugins/docklet/docklet.c:211 msgid "Quit" msgstr "爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿�" #: plugins/docklet/docklet.c:527 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "爲�爻�爲萎� 爲�爲逗�爻�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲�" #: plugins/docklet/docklet.c:531 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "爲�爻�爲��爲� 爲伍�爲о� 爲�爻�爲萎� 爲�爲逗�爻�爲� 爲�爻�爲迦�爲� 爲��爲逗� 爲ム�爲� 爲む�爲��爲� 爲伍�爲о� 爲��爲� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲�爻�爲��爲朽� (_H)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:557 msgid "System Tray Icon" msgstr "爲伍�爲伍�爲�爲� 爲�爻�爲萎� 爲�爲逗�爻�爲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:560 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "爲伍�爲伍�爲�爲� 爲�爻�爲萎�爲��爲� Gaim 爲��爲�爻� 爲�爲逗�爻�爲� 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻�." #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:562 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" "Gaim 爲�� 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む� 爲��爲鉦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲伍�爲伍�爲�爲� 爲�爻�爲萎� 爲�爲逗�爻�爲� (爲�爲��爲項�爲� 爲む�爻�爲�爻� GNOME, KDE " "爲�爲ム�爲� Windows 爲��爲�) 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻�, 爲伍�爲��爲��爲� 爲萎�爲む� 爲朽�爲萎�爲む� 爲朽�爲о�爲�� 爲朽�爲��爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲÷�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爻� " "爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻�, 爲�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爲ム�爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲朽�爲��爲÷�爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲迦� 爲�爻�. 爲伍�爲��爲謹�爲�爲�� 爲�爻�爲��爲� 爲伍�爲о� 爲�爲逗�爻�爲� " "爲�爻�爲迦�爲� 爲��爲逗� 爲ム�爲� 爲む�爲��爲� 爲伍�爲о� 爲�爲む�爲萎�爲鉦� 爲萎�爲�爲朽� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�� 爲�爲�� 爲�爻�, ICQ 爲�� 爲�爻�爲� 爲�." #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 msgid "Gaim" msgstr "Gaim" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "Gaim - 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦�" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - 爲��爲�" #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 msgid "Orientation" msgstr "爲��爲謹�" #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 msgid "The orientation of the tray." msgstr "爲�爻�爲萎�爲�� 爲��爲謹�." #: plugins/extplacement.c:77 msgid "By conversation count" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲�爲��爲萎� 爲��爲朽�爲萎�" #: plugins/extplacement.c:98 msgid "Conversation Placement" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲�爻�爲�爲朽�爻�" #: plugins/extplacement.c:103 msgid "Number of conversations per window" msgstr "爲朽�爲��爲÷� 爲��爲萎�爲� 爲伍�爲朽�爲��爲�� 爲伍�爲�爻�爲��" #: plugins/extplacement.c:109 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲伍�爲�爻�爲�� 爲�爲��爲伍�爲� 爲�爻�爲�爲朽� 爲萎�爻�爲�� 爲項�爲� 爲む�爲��爲萎� 爲�爲迦� IM 爲�爲�� 爲伍�爲朽�爲� 爲朽�爲��爲÷�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/extplacement.c:130 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" #. *< name #. *< version #: plugins/extplacement.c:132 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "爲朽�爲鉦�爲鉦�爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爻�爲�爲朽�爻� 爲朽�爲�爲迦�爲��." #. *< summary #. * description #: plugins/extplacement.c:134 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "爲朽�爲��爲÷� 爲��爲萎�爲� 爲伍�爲朽�爲��爲�� 爲伍�爲�爻�爲�� 爲�� 爲��爻�爲��爲��, 爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲萎�爲む� IM 爲�爲�� 爲伍�爲朽�爲��爲�� 爲�爲迦� 爲�爲萎�爲鉦�爻�爲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:224 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim 爲��爲�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "爲む�爲�� 爲��爲�爲迦�爲鉦� 爲�爲��爲謹� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲�� Gaim 爲��爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:90 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Gaim 爲萎�爻�爲�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:93 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "爲�爲��爲項�爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爻�爲萎�爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻� - 爲朽�爻�爲�� 爲�爻�爲�." #. * description #: plugins/gaiminc.c:95 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "爲� 爲�爲萎�爲�爲� 爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爲�� 爲��爻� 爲�爻�爲萎�爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�:\n" "- 爲む�爻� 爲�爻�爲��爲萎� 爲��爲萎�爻�爲謹� 爲む�爲��爲萎� 爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爻�爲��爻�爲萎� 爲迦�爻�爲�� 爲�爻� 爲む� 爲む�爲�� 爲�爲項� 爲�爻�\n" "- 爲む� 爲��爲� 爲�爲朽�爲� 爲迦�爲鉦�爻� 爲�爲迦�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�\n" "- 爲む� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲��爲��爲�爲�� 爲迦�爲�爻�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� 爲�爻� 爲�爻�爲��爲萎� 爲む�爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�" #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 msgid "Not connected to AIM" msgstr "AIM 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲��爲� 爲��爻�" #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 msgid "No screenname given." msgstr "爲�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲��爲鉦� 爲�爲��爲� 爲��爻�." #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 msgid "No roomname given." msgstr "爲�爻�爲� 爲�爲�爲÷�爲鉦� 爲�爲��爲� 爲��爻�." #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� AIM URI" #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 #, c-format msgid "" "Failed to assign %s to a socket:\n" "%s" msgstr "" "爲伍�爲�爻�爲�爲�� %s 爲伍�爲�爲��爲鉦�爲鉦� 爲��爲劇�爲��:\n" "%s" #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 msgid "Unable to open socket" msgstr "爲伍�爲�爻�爲� 爲�爻�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "gaim 爲�爲鉦�爻�爲��爻�爲萎�爻� 爲��爲�爻� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲��爲む�爲萎� 爲��爲萎�爲� 爲��爲÷� 爲�爻�." #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" "Gaim 爲�� 爲む�爲萎�爲�爻�-爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲鉦�爻�爲��爻�爲萎�爻� 爲��爲萎�爲む� 爲�爲ム�爲� gaim-remote 爲伍�爲о� 爲��爲萎�爲む� 爲��爲萎�爻�爲�-爲��爲��爲む�爲萎�爲�� " "爲伍�爻�爲劇�爲む� 爲�爲�� 爲�爻�." #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:221 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "爲��爲�爲� 爲�爲む� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲�" #: plugins/gestures/gestures.c:228 msgid "Middle mouse button" msgstr "爲朽�爻�爲�爻�爲��爲� 爲��爲�爲� 爲��爲�" #: plugins/gestures/gestures.c:233 msgid "Right mouse button" msgstr "爲�爲��爻�爲� 爲��爲�爲� 爲��爲�" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:245 msgid "_Visual gesture display" msgstr "爲��爲�爻�爲む� 爲�爲む� 爲��爻�爲謹� (_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Mouse Gestures" msgstr "爲��爲�爲� 爲�爲む�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:277 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "爲��爲�爲� 爲�爲む�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲о�爲� 爲��爲萎� 爲��爲÷� 爲�爻�" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:279 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "爲伍�爲朽�爲� 爲朽�爲��爲÷�爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲む� 爲��爲�爻� 爲�爲о�爲� 爲��爲萎� 爲��爲÷� 爲�爻�.\n" "爲�爻�爲�爻�爲�爲� 爲�爻�爲萎�爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲朽�爻�爲�爻�爲��爲� 爲��爲�爲� 爲��爲� 爲�爻�爲�爲�爻�:\n" "\n" "爲��爲�爻� 爲�爻�爲�爲�爻� 爲�爲�� 爲��爻� 爲伍�爲朽�爲� 爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲��爻� 爲�爲鉦�.\n" "爲�爲�� 爲�爻�爲�爲�爻� 爲�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲迦�爲��爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲�� 爲��爲迦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲÷�爲�� 爲�爲鉦�.\n" "爲�爲�� 爲�爻�爲�爲�爻� 爲�爲�� 爲��爻� 爲�爲�爲橿�爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲�� 爲��爲迦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲��爻� 爲�爲鉦�." #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 msgid "Name" msgstr "爲��爲�" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "爲む�爲萎�爲� 爲伍�爲��爲謹�爲朽�爲��爲項�爲�" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "爲��爲�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲伍�爲��爲�� 爲��爲伍�爲む�爲�爲鉦�爲鉦�爲ム� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�, 爲�爲ム�爲� 爲��爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎�." #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7931 msgid "Search" msgstr "爲謹�爲о�" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186 #: src/gtkblist.c:4534 msgid "Group:" msgstr "爲�爻�爲�:" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 msgid "New Person" msgstr "爲��爻� 爲朽�爲��爻�爲む�" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 msgid "Select Buddy" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻�, 爲�爲ム�爲� 爲��爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲鉦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲伍�爲��爲�� 爲��爲伍�爲む�爲�爲鉦�爲鉦�爲ム� 爲朽�爲��爻�爲む� " "爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #. Add the disclosure #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 msgid "Show user details" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲朽�爲�爲む� 爲��爲鉦�爻�" #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 msgid "Hide user details" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲朽�爲�爲む� 爲�爻�爲��爲朽�" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 msgid "_Associate Buddy" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲伍�爲�爲�爲橿� (_A)" #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 msgid "None" msgstr "爲�爲�爲� 爲��爻�" #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1936 src/gtkblist.c:4001 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 msgid "Buddies" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む�爲�" #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 msgid "Add to Address Book" msgstr "爲伍�爲��爲�� 爲��爲伍�爲む�爲�爲鉦�爲鉦� 爲�爲��爲萎�" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "爲�爲朽�爲迦�爲��爲謹� 爲伍�爲�爲迦� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲�" #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "爲��爲� 爲�爲鉦�爲鉦� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻� 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲�爲��爲�爲�-爲�爲��爲萎�爲� 爲�爲朽� 爲�爻�爲�爲�." #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 msgid "Account" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 msgid "Evolution Integration" msgstr "爲�爲朽�爲迦�爲��爲謹� 爲伍�爲�爲迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." msgstr "Ximian 爲�爲朽�爲迦�爲��爲謹� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲�爲迦� 爲��爲萎�爲� 爲��爲÷� 爲�爻�." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲�爲�� 爲�爲鉦�爲� 爲��爲萎�爲鉦� 爲��爲�爻� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 msgid "Account type:" msgstr "爲�爲鉦�爲� 爲��爲萎�爲鉦�:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 msgid "Screenname:" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲��爲鉦�:" #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 msgid "Optional information:" msgstr "爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�:" #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:599 msgid "Buddy Icon" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲逗�爻�爲�" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 msgid "First name:" msgstr "爲��爲萎�爲� 爲��爲�:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 msgid "Last name:" msgstr "爲�爻�爲迦�爲迦�爲� 爲��爲�:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 msgid "E-mail:" msgstr "爲�-爲��爲�爲�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gtk-signals-test.c:102 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK 爲伍�爲�爻�爲��爻�爲�� 爲�爲�爲鉦�爲��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "爲��爲� ui 爲伍�爲�爻�爲む� 爲��爲�爻�爲� 爲萎�爲む� 爲�爲鉦� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻� 爲む� 爲�爻�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲�爲鉦�爻�." #: plugins/history.c:92 msgid "History" msgstr "爲�爲む�爲項�爲�" #: plugins/history.c:94 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "爲��爲� 爲伍�爲朽�爲��爲��爲� 爲�爻�爲迦�爲迦� 爲迦�爲�爲朽�爲橿� 爲伍�爲朽�爲�� 爲��爲鉦�爻� 爲�爻�." #: plugins/history.c:95 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲��爻� 爲伍�爲朽�爲� 爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲�爻�爲迦� 爲む� 爲む� 爲�爻�爲迦�爲迦� 爲伍�爲朽�爲� 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�爻�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:104 msgid "Iconify on Away" msgstr "爲��爲� 爲�爲朽� 爲�� 爲�爲逗�爻�爲��爲� 爲�爲萎�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲む�爻� 爲��爲� 爲�爲鉦� 爲む�爲��爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爲�� 爲む�爲鉦�爲� 爲伍�爲朽�爲��爲�� 爲�爲逗�爻�爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�." #: plugins/idle.c:56 msgid "Minutes" msgstr "爲��爲��爲�爻�" #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲鉦�爲��爲�" #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "爲�爲鉦�爲� 爲��爲�爲� 爲伍�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: plugins/idle.c:67 msgid "_Set" msgstr "爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎� (_S)" #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 msgid "_Cancel" msgstr "爲��爲鉦�爻� (_C)" #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "爲む�爻� 爲�爻�爲�爲迦� 爲伍�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲�爲� 爲ム�爻� 爲む� 爲�爲鉦�爻�-爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲む�爲�� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC 爲�爲�爲鉦�爲�� 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "爲�爲�爲鉦�爲�� 爲��爲迦�爲�爲� IPC 爲�爲о�爲�, 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲む�爻�爲�爻�." #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "爲�爲�爲鉦�爲�� 爲��爲迦�爲�爲� IPC 爲�爲о�爲�, 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲む�爻�爲�爻�. 爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲迦�爲�爲��爻� 爲伍�爲ム�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爲�� 爲�爲��爲謹�爲�� 爲萎�爻�爲伍�爲�爲� " "爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲迦�爲朽� 爲�爻�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC 爲�爲�爲鉦�爲�� 爲伍�爻�爲朽�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "爲�爲�爲鉦�爲�� 爲��爲迦�爲�爲� IPC 爲�爲о�爲�, 爲伍�爻�爲朽� 爲む�爻�爲�爻�." #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "爲�爲�爲鉦�爲�� 爲��爲迦�爲�爲� IPC 爲�爲о�爲�, 爲伍�爻�爲朽� 爲む�爻�爲�爻�. 爲� IPC 爲�爲��爲謹� 爲萎�爻�爲伍�爲�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�." #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "爲��爲�爲� 爲�爲�爲鉦�爲��爲�" #: plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "爲��爲� 爲伍�爲ム�爲��爲� 爲��爲�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲�爲鉦�爻� 爲�爻�." #: plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲��爲��爲� 爲��爲�爻�爲� 爲�爲��爲萎� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爻� 爲��爲鉦�爻� 爲�爻� 爲�爻� 爲謹�爲� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍� 爲��爻� 爲��爲�爲� 爲�爻�." #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:614 msgid "Notify For" msgstr "爲�爲�� 爲��爲�爻� 爲伍�爲�爲朽�" #: plugins/notify.c:618 msgid "_IM windows" msgstr "_IM 爲朽�爲��爲÷�" #: plugins/notify.c:625 msgid "C_hat windows" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲朽�爲��爲÷� (_h)" #: plugins/notify.c:632 msgid "_Focused windows" msgstr "爲��爲�爲� 爲ム�爻�爲� 爲朽�爲��爲÷� (_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:640 msgid "Notification Methods" msgstr "爲伍�爲�爲� 爲��爻�爲о�爲逗�" #: plugins/notify.c:647 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "爲謹�爻�爲��爲鉦�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爲÷� 爲謹�爲萎�爲劇�爲��爲� 爲�爲��爲萎� (_s):" #. Count method button #: plugins/notify.c:666 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "爲朽�爲��爲÷� 爲謹�爲萎�爲劇�爲��爲� 爲��爲� 爲伍�爲��爲謹�爲�爲�� 爲�爲��爲萎� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� (_o)" #. Urgent method button #: plugins/notify.c:674 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "爲朽�爲��爲÷� 爲朽�爲��爲伍�爲ム�爲��爲�� \"_URGENT\" 爲項�爲�爲� 爲む�爻�爲�爻� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:682 msgid "Notification Removal" msgstr "爲伍�爲�爲� 爲��爲� 爲�爲萎�爲鉦�爻�爲�" #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:687 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲朽�爲��爲÷� 爲��爲�爲� 爲��爲橿�爻� 爲む�爲��爲萎� 爲��爲� 爲�爲萎� (_g)" #. Remove on click button #: plugins/notify.c:694 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲朽�爲��爲÷� 爲�爻�爲迦�爲� 爲��爲橿�爻� 爲む�爲��爲萎� 爲��爲� 爲�爲萎� (_r)" #. Remove on type button #: plugins/notify.c:702 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲朽�爲��爲÷�爲��爲� 爲迦�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲項�爲� 爲む�爲��爲萎� 爲��爲� 爲�爲萎� (_t)" #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:710 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲� 爲�爲鉦� 爲む�爲��爲萎� 爲��爲� 爲�爲萎� (_m)" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:719 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲�爻�爲� 爲�� 爲�爲朽� 爲�� 爲��爲� 爲�爲萎� (_b)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:809 msgid "Message Notification" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲�爲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "爲む�爲�� 爲��爲逗� 爲朽�爲�爲鉦�爻�爲� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲伍�爲�爲朽�爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲朽�爲朽�爲� 爲��爲萎�爲�爻� 爲��爲萎� 爲��爲÷� 爲�爻�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:535 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl 爲��爲迦�爲�爲� 爲迦�爲÷�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "perl 爲��爲迦�爲�爲�� 爲迦�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲о�爲� 爲��爲萎� 爲��爲÷� 爲�爻�." #: plugins/raw.c:151 msgid "Raw" msgstr "爲項�爻�爲�" #: plugins/raw.c:153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "爲む�爲�� 爲項�爻�爲� 爲�爲��爻�爲� 爲迦�爲鉦�-爲�爲о�爲萎�爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲迦�爲��爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻�." #: plugins/raw.c:154 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "爲む�爲�� 爲項�爻�爲� 爲�爲��爻�爲� 爲迦�爲鉦�-爲�爲о�爲萎�爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲迦� (Jabber, MSN, IRC, TOC) 爲��爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲��爲�爻� " "爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻�. 爲��爲�爲迦�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲�爻�爲伍�爲鉦� 'Enter' 爲��爲鉦�爻�. 爲÷�爲�� 爲朽�爲��爲÷� 爲�爻�爲�." #: plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "爲む�爻� Gaim 爲�爲朽�爲む�爲む� %s 爲朽�爲��爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�. 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲�爲朽�爲む�爲む� %s 爲�爻�.<hr>" #: plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>爲��爲萎�爲鉦�爲迦�爲�:</b>\n" "%s<br><br>" #: plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" "爲む�爻� 爲�爲朽�爲む�爲む� %s 爲�爲�爲項�爲ム� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爻� 爲�爻�:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "爲��爻� 爲�爲朽�爲む�爲む� 爲�爲��爲��爲� 爲�爻�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "爲��爲萎�爲鉦�爲� 爲伍�爲�爲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "爲��爲� 爲��爲萎�爲鉦�爲�� 爲��爲�爻� 爲伍�爲��爲� 爲�爲�爲鉦�爻� 爲�爻�." #. * description #: plugins/relnot.c:142 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "爲��爲� 爲��爲萎�爲鉦�爲�� 爲��爲�爻� 爲伍�爲��爲� 爲�爲�爲鉦�爻� 爲�爻� 爲�爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲��爲萎�爲鉦�爲迦�爲� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲�爲朽� 爲�爻�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:601 msgid "Signals Test" msgstr "爲伍�爲�爻�爲��爻�爲�� 爲�爲�爲鉦�爲��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲��爻� 爲��爲�爻�爲� 爲萎�爲む� 爲�爲鉦� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻� 爲む� 爲�爻�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲�爲鉦�爻�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "爲��爻�爲�� 爲��爲迦�爲�爲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "爲��爲�爲� 爲〝�爲�爲�� 爲朽�爻�爲む�爲� 爲�爲鉦� 爲�爲萎� 爲萎�爻� 爲�爻� 爲む� 爲�爻�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲�爲鉦�爻� 爲�爻�." #: plugins/spellchk.c:416 msgid "Text Replacements" msgstr "爲迦�爲鉦� 爲��爲迦�爲�" #: plugins/spellchk.c:440 msgid "You type" msgstr "爲む�爻� 爲迦�爻�" #: plugins/spellchk.c:452 msgid "You send" msgstr "爲む�爻� 爲��爲�爲迦�" #: plugins/spellchk.c:478 msgid "Add a new text replacement" msgstr "爲��爻� 爲迦�爲鉦� 爲��爲迦� 爲�爲��爲萎�" #: plugins/spellchk.c:485 msgid "You _type:" msgstr "爲む�爻� 爲迦�爻� (_t):" #: plugins/spellchk.c:499 msgid "You _send:" msgstr "爲む�爻� 爲��爲�爲迦� (_s):" #: plugins/spellchk.c:541 msgid "Text replacement" msgstr "爲迦�爲鉦� 爲��爲迦�" #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "爲�爲�爲�爲�爻�爲�爲�爲� 爲伍�爲��爲謹�爲�爲��爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�-爲朽�爲��爲�爻�爲��爲��爲� 爲��爲��爻� 爲�爲��爲伍�爲� 爲迦�爲鉦� 爲��爲迦� 爲�爻�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL 爲�爲о�爲� 爲迦�爲�爲��爲萎�爲萎�爲�爲�� 爲��爲む� 爲迦�爻�爲�爲朽�爲��爲� 爲��爲萎�爲� 爲��爲÷� 爲�爻�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "SSL 爲�爲о�爲� GNUTLS 爲��爲萎�爲む� 爲��爲萎� 爲��爲÷� 爲�爻�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "SSL 爲�爲о�爲� 爲��爲�爲逗�爻�爲迦� NSS 爲��爲萎�爲む� 爲��爲萎� 爲��爲÷� 爲�爻�." #: plugins/statenotify.c:41 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 爲��爲� 爲�爲む� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�." #: plugins/statenotify.c:48 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 爲��爲� 爲��爻�." #: plugins/statenotify.c:55 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 爲��爲�爲� 爲ム� 爲�爲�� 爲�爻�." #: plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s 爲��爲�爲� 爲��爻�." #: plugins/statenotify.c:73 msgid "Notify When" msgstr "爲伍�爲�爲朽� 爲�爻�爲��爲萎�" #: plugins/statenotify.c:76 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲� 爲�爲む� 爲萎�爻� (_A)" #: plugins/statenotify.c:79 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爲� 爲��爻� 爲�爲鉦� (_I)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:119 msgid "Buddy State Notification" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲伍�爲ム�爲む� 爲伍�爲�爲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲朽�爲��爲÷�爲��爲� 爲伍�爲�爲朽� 爲�爻� 爲�爻�爲��爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲� 爲�爲鉦� 爲�爲ム�爲� 爲�爲朽� 爲�爲ム�爲� 爲��爲�爲� 爲��爻� 爲�爲鉦�." #: plugins/tcl/tcl.c:363 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl 爲��爲迦�爲�爲� 爲迦�爲÷�" #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Tcl 爲��爲迦�爲�爲�� 爲迦�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲о�爲� 爲��爲萎� 爲��爲÷� 爲�爻�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "Buddy Ticker" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爻�爲�爲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲�� 爲�爲÷� 爲伍�爲�爲む� 爲�爲朽�爲む�爲む�." #: plugins/timestamp.c:186 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat 爲伍�爲��爻�爲�爲�" #: plugins/timestamp.c:193 msgid "Delay" msgstr "爲朽�爲迦�爲�" #: plugins/timestamp.c:200 msgid "minutes." msgstr "爲��爲��爲�爻�." #: plugins/timestamp.c:206 msgid "_Apply" msgstr "爲�爲��爲��爲� 爲��爲�爻� (_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:271 msgid "Timestamp" msgstr "爲伍�爲��爻�爲�爲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "iChat-爲謹�爲迦�爲�� 爲伍�爲��爻�爲�爲о� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲��爲��爲� 爲�� N 爲��爲��爲�爻�爲� 爲�爲��爲萎� 爲�爻�." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 msgid "Opacity:" msgstr "爲�爲��爲萎�爲萎�爲謹�爲む�:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲朽�爲��爲÷�" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM 爲朽�爲��爲÷� 爲��爲萎�爲萎�爲謹�爲む�" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "IM 爲朽�爲��爲÷�爲��爲� 爲伍�爲�爲��爻�爲�爻� 爲��爲鉦�爻� (_S)" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 msgid "Buddy List Window" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲朽�爲��爲÷�" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲朽�爲��爲÷� 爲��爲萎�爲萎�爲謹�爲む� (_B)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 msgid "Transparency" msgstr "爲��爲萎�爲萎�爲謹�爲む�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爲�� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�� 爲��爲�爻� 爲��爲謹�爲��爲鉦� 爲��爲萎�爲萎�爲謹�爲む�." #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" "爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲�爲� 爲�爲迦�爲�� 爲��爲萎�爲萎�爲謹�爲む�爲�� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲朽�爲��爲÷� 爲�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�� 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�.\n" "\n" "* 爲��爲�爲�: 爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲��爲�爻� Win2000 爲�爲ム�爲� WinXP 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ 爲萎�爲�爲鉦�爲� 爲�爲朽�爲む�爲む�" #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 msgid "Startup" msgstr "爲謹�爻�爲�爲�" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "爲朽�爲��爲÷�爲� 爲謹�爻� 爲�爲萎�爲� 爲�� Gaim 爲謹�爻� 爲�爲萎� (_S)" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167 #: src/gtkprefs.c:2421 msgid "Buddy List" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "爲÷�爲� 爲�爲萎� 爲謹�爲鉦� 爲む�爲朽� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� (_D)" #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "爲÷�爲� 爲ム�爻�爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲項�爲��爲謹� 爲�爻�爲� 爲�� 爲�爻� (_B)" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲朽�爲��爲÷�爲�� 爲項�爲��爲謹� 爲�爻�爲� 爲�� 爲萎�爲�爻� (_K)" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 #: src/gtkprefs.c:2422 msgid "Conversations" msgstr "爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲��" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲��爲橿�爲鉦� 爲む�爲��爲萎� 爲朽�爲��爲÷� 爲��爲迦�爲� 爲�爲萎� (_F)" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim 爲朽�爲�爲迦�爲��" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "爲朽�爲��爲÷�爲� Gaim 爲��爲�爻� 爲朽�爲謹�爲劇�爲� 爲朽�爲�爲迦�爲��." #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 msgid "New passwords do not match." msgstr "爲��爲� 爲��爲伍�爲萎�爲÷� 爲��爲о�爻�爲伍�爲� 爲��爻�." #: src/account.c:307 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "爲��爲� 爲�爻�爲劇�爲む�爲萎� 爲伍�爲��爲萎�爲��爲�� 爲〝�爻�." #: src/account.c:332 msgid "Original password" msgstr "爲��爲� 爲��爲伍�爲萎�爲�" #: src/account.c:339 msgid "New password" msgstr "爲��爻� 爲��爲伍�爲萎�爲�" #: src/account.c:346 msgid "New password (again)" msgstr "爲��爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� (爲��爻�)" #: src/account.c:352 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s 爲��爲�爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�" #: src/account.c:360 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲�爲�� 爲��爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:703 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 src/protocols/oscar/oscar.c:4429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7718 src/protocols/oscar/oscar.c:7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7862 src/protocols/oscar/oscar.c:7948 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 #: src/request.h:1245 msgid "OK" msgstr "爲��爲鉦�爲�" #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:650 src/gtkdialogs.c:704 #: src/gtkdialogs.c:802 src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:844 #: src/gtkdialogs.c:881 src/gtkdialogs.c:941 src/gtkdialogs.c:984 #: src/gtkdialogs.c:1025 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 src/protocols/oscar/oscar.c:4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/oscar/oscar.c:7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7811 src/protocols/oscar/oscar.c:7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7932 src/protocols/oscar/oscar.c:7949 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 msgid "Cancel" msgstr "爲萎� 爲�爲萎�" #: src/account.c:393 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s 爲��爲�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲迦�" #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 msgid "Save" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎� 爲�爲萎�" #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 msgid "Unknown" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦�" #: src/away.c:233 msgid "Away!" msgstr "爲��爲�!" #: src/away.c:303 msgid "Edit This Message" msgstr "爲� 爲伍�爲��爲謹�爲��爲� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎�" #: src/away.c:308 msgid "I'm Back!" msgstr "爲項�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲朽� 爲�爲��!" #: src/away.c:362 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" msgstr "爲謹�爲� 爲む�爻� 爲�爲萎�爲�爲� 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� \"%s\" 爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/away.c:364 src/away.c:442 msgid "Remove Away Message" msgstr "爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲� 爲�爲萎�" #. Remove button #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1535 src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3988 #: src/gtkrequest.c:249 msgid "Remove" msgstr "爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/away.c:436 msgid "New Away Message" msgstr "爲��爻� 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲�" #: src/away.c:663 msgid "Set All Away" msgstr "爲��爻�爲� 爲��爲� 爲�爻� 爲踽� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/away.c:770 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "爲む�爻� 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲�爲鉦�爻� 爲謹�爲萎�爲劇� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎� 爲謹�爻� 爲��爲逗�" #: src/away.c:772 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲謹�爲萎�爲劇� 爲�爲��, 爲�爲ム�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻�爲�� 爲朽�爲�� 爲朽�爲��爲朽� 爲��爲�爻� \"爲朽�爲��爻�\" 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/away.c:782 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "爲む�爻� 爲�爲鉦�爻� 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲鉦�爻� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/away.c:847 msgid "New away message" msgstr "爲��爻� 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�" #: src/away.c:862 msgid "Away title: " msgstr "爲��爲� 爲�爲朽�爲��爲� 爲謹�爲萎�爲劇�: " #: src/away.c:910 msgid "_Save" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爻� (_S)" #: src/away.c:914 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爻� & 爲朽�爲��爻� (_v)" #: src/away.c:918 msgid "_Use" msgstr "爲朽�爲��爻� (_U)" #: src/blist.c:682 msgid "Chats" msgstr "爲伍�爲朽�爲��" #: src/blist.c:1357 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" "爲朽�爲��爻�爲む� %d 爲�爻�爲� %s 爲��爲�爲ム� 爲��爲� 爲ム�爻�爲� 爲��爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爲��爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲��爻�. 爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲�� 爲�爻�爲� 爲��爲� " "爲ム�爻�爲� 爲��爻�.\n" msgstr[1] "" "%d 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲�爻�爲� %s 爲��爲�爲ム� 爲��爲� 爲ム�爻�爲� 爲��爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爲��爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲��爻�. 爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲�爲�� 爲�爻�爲� 爲��爲� " "爲ム�爻�爲� 爲��爻�.\n" #: src/blist.c:1366 msgid "Group not removed" msgstr "爲�爻�爲� 爲��爲� 爲ム�爻�爲� 爲��爻�" #: src/blist.c:2069 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " "and the old file has moved to blist.xml~." msgstr "" "爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲��爲�爻�爲�爻�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲� 爲�爲��爲��爲朽� 爲項�爻�. 爲む� 爲項�爻� 爲迦�爲� 爲ム�爻�爲� 爲��爻�, 爲�爲�� 爲�爻�爲�� 爲��爲�爲� " "blist.xml~ 爲��爲� 爲�爲伍� 爲�爲��爲� 爲�爻�." #: src/blist.c:2072 msgid "Buddy List Error" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲〝�爲�" #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s 爲��爲�爻� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲�爻�爲朽�爲��爲� 爲�爻�" #: src/connection.c:123 msgid "Registration Error" msgstr "爲萎�爻�爲伍�爲�爻�爲萎�爲謹� 爲〝�爲�" #: src/connection.c:174 msgid "Connection Error" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲〝�爲�" #: src/connection.c:195 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) 爲��爲�爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/conversation.c:233 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�. 爲伍�爲��爲謹� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲�爻�." #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s 爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�:" #: src/conversation.c:239 msgid "The message is too large." msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲�爻�." #: src/conversation.c:248 msgid "Unable to send message." msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/conversation.c:2070 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� 爲��爲�爲� 爲ム�爻�." #: src/conversation.c:2073 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� 爲��爲�爲� 爲ム�爻�." #: src/conversation.c:2171 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "爲む�爻� %s 爲む�爻�爲�爻� 爲�爲鉦�爻�爲む� 爲�爻�" #: src/conversation.c:2174 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 爲� %s 爲む�爻�爲�爻� 爲�爲鉦�爻�爲む� 爲�爻�" #: src/conversation.c:2216 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 爲� 爲�爲�爻�爲� (%s) 爲�爻�爲÷� 爲��爲о�." #: src/conversation.c:2218 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 爲� 爲�爲�爻�爲� 爲�爻�爲÷� 爲��爲о�." #: src/conversation.c:2291 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d 爲朽�爻�)" #: src/conversation.c:2293 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " 爲�爲�爻�爲� (%s) 爲�爻�爲÷� 爲��爲о�." #: src/conversation.c:2698 msgid "Last created window" msgstr "爲�爻�爲迦�爲迦� 爲��爻�爲迦� 爲朽�爲��爲÷�" #: src/conversation.c:2700 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "爲�爲迦� IM 爲�爲�� 爲伍�爲朽�爲� 爲朽�爲��爲÷�" #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387 msgid "New window" msgstr "爲��爻� 爲朽�爲��爲÷�" #: src/conversation.c:2704 msgid "By group" msgstr "爲�爻�爲� 爲��爲萎�爲鉦�爻�" #: src/conversation.c:2706 msgid "By account" msgstr "爲�爲鉦�爲� 爲��爲萎�爲鉦�爻�" #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 爲朽�爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:152 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 爲迦�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:156 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 爲朽�爲��爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:189 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "爻� 爲��爲�爲�爻�爲�� 爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦� 爲謹�爲む� 爲��爻�." #: src/ft.c:199 msgid "Cannot send a directory." msgstr "爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲��爲�爲迦� 爲謹�爲む� 爲��爻�." #: src/ft.c:208 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s 爲� 爲��爲��爲逗� 爲��爲�爲� 爲��爻�. 爲む�爲�� 爲�� 爲��爻�爲ム� 爲迦�爲朽�爲��爲� 爲萎� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�.\n" #: src/ft.c:265 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 爲む�爲�� %s (%s) 爲��爲�爲迦�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�" #: src/ft.c:273 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 爲む�爲�� 爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�" #: src/ft.c:311 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "爲謹�爲� %s 爲��爲�爲ム� 爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲�爲萎�爻� 爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爲朽� 爲�爻�?" #: src/ft.c:315 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "爲��爲�爲� 爲�爲��爲�爲ム� 爲÷�爲�爲��爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲�爻�:\n" "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲��爲�: %s\n" "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲萎�爲�: %d" #: src/ft.c:338 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s 爲� 爲��爲�爲� %s 爲��爲�爲迦�爲鉦�爻� 爲む� 爲�爲�� 爲萎�爻�爲��爲� 爲�爻�" #: src/ft.c:374 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 爲� 爲��爲��爲� 爲��爲�爲迦�爲鉦� 爲��爻�.\n" #: src/ft.c:395 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s 爲�� %s 爲��爲�爲迦�爲鉦�爻� 爲む� 爲�爲�� 爲萎�爻�爲��爲� 爲�爻�" #: src/ft.c:890 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "爲��爲�爲� %s 爲��爲� 爲��爲逗�爲項� 爲��爲萎�爲�" #: src/ft.c:893 msgid "File transfer complete" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲��爲萎�爲�" #: src/ft.c:942 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "爲む�爻� %s 爲��爲� 爲��爲逗�爲項� 爲萎� 爲�爲萎�爲��爲�" #: src/ft.c:948 msgid "File transfer cancelled" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲萎� 爲ム� 爲�爲��爲�" #: src/ft.c:1001 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 爲� %s 爲��爲� 爲��爲逗�爲項� 爲萎� 爲�爲萎�爲��爲�" #: src/ft.c:1007 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s 爲� 爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲萎� 爲�爲萎�爲��爲�" #: src/ft.c:1056 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "%s 爲��爲� 爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲�爲÷�爻�爲ム� 爲��爲� 爲ム� 爲�爲��爲�.\n" #: src/ft.c:1058 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "%s 爲��爲�爲ム� 爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲�爲÷�爻�爲ム� 爲��爲� 爲ム� 爲�爲��爲�.\n" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" msgstr "爲朽�爲伍�爲む�爲萎� 爲��爲�" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "爲朽�爲伍�爲む�爲萎� 爲む�爲萎�爻�爲� 爲��爲�" #: src/gaim-remote.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " away Popup the away dialog with the default " "message\n" " back Remove the away dialog\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [command] Show help for command\n" msgstr "" "爲朽�爲萎�爲�: %s 爲�爲��爲� [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri 爲項�爲��爲÷� AIM: URI\n" " away 爲��爲橿�爻�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲ム� 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�\n" " back 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�\n" " quit Gaim 爲�� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [command] 爲�爲��爲� 爲��爲�爻� 爲��爲� 爲��爲鉦�爻� 爲�爻�\n" #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 msgid "" "Gaim not running (on session 0)\n" "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" msgstr "" "Gaim 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲��爲� 爲��爻� (爲伍�爻�爲� 爻� 爲��)\n" "爲謹�爲� \"爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�\" 爲��爲迦�爲�爲� 爲迦�爲� 爲ム�爲迦� 爲�爻�?\n" #: src/gaim-remote.c:219 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screen name:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" "\n" "AIM 爲朽�爲��爻�爲��: URIs:\n" "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲��爻� IM 爲��爲�爲迦�爲��:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=爲�爻�爲�+爲�爻�'\n" "爲� 爲�爲逗�爻�爲伍�爲��爲�, 'Penguin' 爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爲�� IM 爲�� 爲�爲項�爲� 爲�爻�爲�, 爲�爲�� '爲�爻�爲� 爲�爻�'\n" "爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲�爻�. '+' 爲� 爲�爲鉦�爻� 爲�爲�爻�爲��爲�爲�� 爲�爲�爻�爲��爲� 爲朽�爲萎�爲朽� 爲� 爲�爻�爲�爲�.\n" "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲�� 爲朽�爲萎�爲��爲� 爲�爲朽�爲萎�爻�爲�� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� -爲�爻� 爲む�爻� 爲�爲�� 爲謹�爲迦�爲鉦�爲ム� 爲�爲迦�爲朽� 爲む� '&'\n" "爲�� 爲萎� 爲�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�, 爲�爲ム�爲� 爲�爲��爲� 爲� 爲��爲�爲��爲� 爲�爲�爲�爻� 爲�爲謹�.\n" "爲�爲��, 爲��爲�爻�爲��爲� 爲�爲鉦�爻� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲�爻� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲朽�爲��爲÷� 爲� 爲�爻�爲迦�爻�,\n" "爲�爻�爲�爲�� 爲�爲鉦�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲朽�爲��:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" "\n" "爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻�:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" "...'PenguinLounge' 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爻�.\n" "\n" "爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎�爲��:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "...爲む�爲�� 'Penguin' 爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲�爻� 爲�爻�.\n" #: src/gaim-remote.c:239 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" "\n" "Gaim 爲�� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲� 爲�爲萎�\n" #: src/gaim-remote.c:243 msgid "" "\n" "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" msgstr "" "\n" "爲��爲� 爲�爲鉦�爲鉦�爲�� 爲��爲橿�爻�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲ム� \"爲��爲�\" 爲む�爻�爲�爻� 爲�爲逗�爻�爲��爲� 爲�爲萎�.\n" #: src/gaim-remote.c:247 msgid "" "\n" "Set all accounts as not away.\n" msgstr "" "\n" "爲��爲� 爲�爲鉦�爲鉦�爲�� 爲��爲� 爲��爻� 爲踽� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�.\n" #: src/gtkaccount.c:331 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>爲��爲�爲�:</b> %s\n" "<b>爲��爲�爲� 爲��爲�:</b> %s\n" "<b>爲�爲逗�爻�爲� 爲��爲�:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:638 msgid "Login Options" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲朽�爲�爲迦�爲��" #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 msgid "Protocol:" msgstr "爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲�:" #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158 msgid "Screen Name:" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲�:" #: src/gtkaccount.c:733 msgid "Password:" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲�:" #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519 msgid "Alias:" msgstr "爲�爲��爲鉦�:" #: src/gtkaccount.c:742 msgid "Remember password" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲� 爲萎�爲�爻�" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:798 msgid "User Options" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲朽�爲�爲迦�爲��" #: src/gtkaccount.c:811 msgid "New mail notifications" msgstr "爲��爲� 爲��爲�爲� 爲伍�爲�爲��" #: src/gtkaccount.c:820 msgid "Buddy icon:" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲逗�爻�爲�:" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:909 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 爲朽�爲�爲迦�爲��" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "爲朽�爲謹�爲朽�爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲伍�爲��爲�爲�� 爲朽�爲��爻�" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 msgid "No Proxy" msgstr "爲�爻�爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲��爻�" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "爲��爻�爲��爲朽�爲��爲� 爲伍�爲��爲�爲�� 爲朽�爲��爻�" #: src/gtkaccount.c:1169 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "爲む�爻� 爲��爲�爲�爲逗�爲鉦� 爲�爻�爲� 爲謹�爻� 爲�爻�" #: src/gtkaccount.c:1173 msgid "If you look real closely" msgstr "爲�爻� 爲む�爻� 爲朽�爲伍�爲む�爲��爲� 爲��爻�爲�爲ム� 爲�爻�爲�" #: src/gtkaccount.c:1189 msgid "Proxy Options" msgstr "爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲朽�爲�爲迦�爲��" #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 msgid "Proxy _type:" msgstr "爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲��爲萎�爲鉦� (_t):" #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 msgid "_Host:" msgstr "爲��爲��爲� (_H):" #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 msgid "_Port:" msgstr "爲��爲萎�爲� (_P):" #: src/gtkaccount.c:1228 msgid "_Username:" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲� (_U):" #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 msgid "Pa_ssword:" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� (_s):" #: src/gtkaccount.c:1604 msgid "Add Account" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtkaccount.c:1606 msgid "Modify Account" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲伍�爲о�爲萎�" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1630 msgid "Show more options" msgstr "爲朽�爻� 爲朽�爲�爲迦�爲�� 爲��爲鉦�爻�" #: src/gtkaccount.c:1631 msgid "Show fewer options" msgstr "爲ム�爲÷� 爲朽�爲�爲迦�爲�� 爲��爲鉦�爻�" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 msgid "Register" msgstr "爲萎�爻�爲伍�爲�爲�" #: src/gtkaccount.c:2023 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "爲謹�爲� 爲む�爻� 爲�爲萎�爲�爲� %s 爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爲�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 msgid "Delete" msgstr "爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爲�爻�" #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 msgid "Screen Name" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲�" #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 src/protocols/silc/silc.c:45 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129 msgid "Online" msgstr "爲�爲��爲鉦�爲�" #: src/gtkaccount.c:2187 msgid "Protocol" msgstr "爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲�" #. XXX: Tidy this up when not in string freeze #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s 爲� %s 爲�� 爲む�爲�� 爲�爲ム�爲� 爲む�爲��爲�� 爲朽�爲��爻�爲む�%s%s%s 爲��爲鉦�爻�" #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "爲謹�爲� 爲む�爻� 爲む�爲�� 爲�爲ム�爲� 爲む�爲��爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/gtkaccount.c:2561 msgid "Information" msgstr "爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "爲謹�爲� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲��爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎�爻� 爲�爻�?" #. Add button #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571 #: src/gtkconv.c:1537 src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:3981 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:4607 #: src/protocols/silc/chat.c:593 msgid "Add" msgstr "爲�爲��爲萎�" #: src/gtkblist.c:846 msgid "Join a Chat" msgstr "爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�" #: src/gtkblist.c:867 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲む�爻� 爲�爻� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲む�爲�� 爲朽�爲謹� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�.\n" #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 msgid "_Account:" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� (_A):" #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323 msgid "Get _Info" msgstr "爲�爲鉦� 爲��爲橿�爻� (_I)" #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313 msgid "I_M" msgstr "I_M" #: src/gtkblist.c:1182 msgid "_Send File" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦� (_S)" #: src/gtkblist.c:1188 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎� (_P)" #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287 msgid "View _Log" msgstr "爲迦�爲� 爲�爻�爲� (_L)" #: src/gtkblist.c:1200 msgid "_Alias Buddy..." msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲鉦� (_A)..." #: src/gtkblist.c:1202 msgid "_Remove Buddy" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲� 爲�爲萎� (_R)" #: src/gtkblist.c:1204 msgid "Alias Contact..." msgstr "爲�爲��爲鉦� 爲伍�爲��爻�爲�..." #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:878 src/gtkdialogs.c:880 msgid "Remove Contact" msgstr "爲伍�爲��爻�爲� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309 msgid "_Alias..." msgstr "爲�爲��爲鉦� (_A)..." #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314 #: src/gtkconn.c:367 msgid "_Remove" msgstr "爲��爲� 爲�爲萎� (_R)" #: src/gtkblist.c:1259 msgid "Add a _Buddy" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎� (_B)" #: src/gtkblist.c:1261 msgid "Add a C_hat" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲�爲��爲萎� (_h)" #: src/gtkblist.c:1263 msgid "_Delete Group" msgstr "爲�爻�爲� 爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爲�爻� (_D)" #: src/gtkblist.c:1265 msgid "_Rename" msgstr "爲��爲� 爲��爲迦� (_R)" #. join button #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 #: src/stock.c:88 msgid "_Join" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� (_J)" #: src/gtkblist.c:1285 msgid "Auto-Join" msgstr "爲�爲��爲�爲�-爲�爻�爲÷�爲�" #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336 msgid "_Collapse" msgstr "爲〝�爲�爻�爲� 爲�爲萎� (_C)" #: src/gtkblist.c:1341 msgid "_Expand" msgstr "爲朽�爲伍�爲む�爲萎� (_E)" #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4553 src/gtkpounce.c:316 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "爲む�爻� 爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲�爲鉦�爲� 爲伍�爲ム� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲迦� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爻� 爲む� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲�爲��爲萎� 爲謹�爻�." #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:2437 msgid "/_Buddies" msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲� (_B)" #: src/gtkblist.c:2438 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲��爻� 爲む�爲萎�爲� 爲伍�爲��爲謹� (_M)..." #: src/gtkblist.c:2439 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲� (_C)..." #: src/gtkblist.c:2440 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爻� (_I)..." #: src/gtkblist.c:2441 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲迦�爲� 爲�爻�爲� (_L)..." #: src/gtkblist.c:2443 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲�爲��爲鉦�爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲��爲鉦�爻� (_O)" #: src/gtkblist.c:2444 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲ム� 爲��爲鉦�爻� (_E)" #: src/gtkblist.c:2445 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎� (_A)..." #: src/gtkblist.c:2446 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲伍�爲朽�爲� 爲�爲��爲萎� (_h)..." #: src/gtkblist.c:2447 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲�爻�爲� 爲�爲��爲萎� (_G)..." #: src/gtkblist.c:2449 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� (_S)" #: src/gtkblist.c:2450 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� (_Q)" #. Tools #: src/gtkblist.c:2453 msgid "/_Tools" msgstr "/爲伍�爲о�爻� (_T)" #: src/gtkblist.c:2454 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲��爲� (_A)" #: src/gtkblist.c:2455 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲朽�爲��爻�爲む� (_P)" #: src/gtkblist.c:2456 msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲�爲鉦�爲� 爲�爻�爲萎�爲��爲� (_t)" #: src/gtkblist.c:2457 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲��爲迦�爲�爲� 爲�爻�爲萎�爲��爲� (_u)" #: src/gtkblist.c:2459 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲�爲鉦�爲鉦� (_c)" #: src/gtkblist.c:2460 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項�爻� (_F)" #: src/gtkblist.c:2461 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲�爲�爻�爲� 爲��爲�� (_o)" #: src/gtkblist.c:2462 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲��爲�爲��爻�爲� (_e)" #: src/gtkblist.c:2463 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲�爲鉦�爲�爻�爲��爻�爲� (_i)" #: src/gtkblist.c:2465 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲伍�爲伍�爲�爲� 爲迦�爲� 爲�爻�爲� (_L)" #. Help #: src/gtkblist.c:2468 msgid "/_Help" msgstr "/爲��爲� (_H)" #: src/gtkblist.c:2469 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/爲��爲�/爲�爲��爲鉦�爲� 爲��爲� (_H)" #: src/gtkblist.c:2470 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/爲��爲�/爲÷�爲�� 爲朽�爲��爲÷� (_D)" #: src/gtkblist.c:2471 msgid "/Help/_About" msgstr "/爲��爲�/爲朽�爲謹� (_A)" #: src/gtkblist.c:2489 msgid "Rename Group" msgstr "爲�爻�爲ム�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲迦�" #: src/gtkblist.c:2489 msgid "New group name" msgstr "爲��爻�爲� 爲�爻�爲� 爲��爲�" #: src/gtkblist.c:2490 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爲�爲��爲� 爲�爻�爲� 爲��爲�爻� 爲��爻�爲� 爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/gtkblist.c:2519 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>爲�爲鉦�爻�爲�:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2585 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>爲伍�爲ム�爲む�:</b> 爲�爲��爲鉦�爲�" #: src/gtkblist.c:2600 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/gtkblist.c:2616 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" "\n" "<b>爲�爲鉦�爻�爲�:</b>" #: src/gtkblist.c:2617 msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b>" msgstr "" "\n" "<b>爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲��爲鉦�:</b>" #: src/gtkblist.c:2618 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" "\n" "<b>爲�爲��爲鉦�:</b>" #: src/gtkblist.c:2619 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" "\n" "<b>爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲�:</b>" #: src/gtkblist.c:2620 msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b>" msgstr "" "\n" "<b>爲��爲萎�爻�爲謹�爲�:</b>" #: src/gtkblist.c:2621 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" "\n" "<b>爲��爲�爲�:</b>" #: src/gtkblist.c:2622 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" "\n" "<b>爲�爻�爲む�爲鉦�爻�爲�:</b>" #: src/gtkblist.c:2624 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" "<b>爲朽�爻�爲��:</b> 爲〝�爲む�爲��爲�" #: src/gtkblist.c:2625 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" "\n" "<b>爲伍�爲ム�爲む�</b>: 爲〝�爲�爲�爲�" #: src/gtkblist.c:2626 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>爲伍�爲ム�爲む�</b>: 爲��爲�爻� 爲萎�爻�爲�" #: src/gtkblist.c:2908 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "爲��爲�爲� (%dh%02dm) " #: src/gtkblist.c:2910 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "爲��爲�爲� (%dm) " #: src/gtkblist.c:2915 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "爲�爻�爲む�爲鉦�爻�爲� (%d%%) " #: src/gtkblist.c:2918 msgid "Offline " msgstr "爲�爲��爲鉦�爲� " #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate #: src/gtkblist.c:3036 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�..." #: src/gtkblist.c:3039 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲�爲�爻�爲� 爲��爲��" #: src/gtkblist.c:3042 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲�爲鉦�爲�爻�爲��爻�爲�" #: src/gtkblist.c:3124 msgid "Alphabetical" msgstr "爲��爲萎�爲�爻�爲劇�爻� 爲��爲萎�爲鉦�爻�" #: src/gtkblist.c:3125 msgid "By status" msgstr "爲伍�爲ム�爲む� 爲��爲萎�爲鉦�爻�" #: src/gtkblist.c:3126 msgid "By log size" msgstr "爲迦�爲� 爲��爲� 爲��爲萎�爲鉦�爻�" #: src/gtkblist.c:3192 msgid "/Tools/Away" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲��爲�" #: src/gtkblist.c:3195 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲朽�爲��爻�爲む�" #: src/gtkblist.c:3198 msgid "/Tools/Account Actions" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲�爲鉦�爲� 爲�爻�爲萎�爲��爲�" #: src/gtkblist.c:3201 msgid "/Tools/Plugin Actions" msgstr "/爲伍�爲о�爻�/爲��爲迦�爲�爲� 爲�爻�爲萎�爲��爲�" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:3292 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲�爲��爲鉦�爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲��爲鉦�爻�" #: src/gtkblist.c:3294 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/爲朽�爲��爻�爲む�爲�/爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲ム� 爲��爲鉦�爻�" #: src/gtkblist.c:3319 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�" #: src/gtkblist.c:3329 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爻�" #: src/gtkblist.c:3333 msgid "_Chat" msgstr "爲伍�爲朽�爲� (_C)" #: src/gtkblist.c:3338 msgid "Join a chat room" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�" #: src/gtkblist.c:3343 msgid "_Away" msgstr "爲��爲� (_A)" #: src/gtkblist.c:3348 msgid "Set an away message" msgstr "爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 msgid "Add Buddy" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtkblist.c:4136 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爻� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲む�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻� 爲む�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲�爲� " "爲�爲萎�. 爲む�爻� 爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲萎�爲む� 爲�爲��爲鉦�, 爲�爲ム�爲� 爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲�, 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爻� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� 爲謹�爻� 爲�爻�. 爲�爲��爲鉦� " "爲伍�爲�爻�爲萎�爲��爲鉦�爲�� 爲�爲�爻�爲��爲� 爲��爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲��爲萎�爲�� 爲謹�爻�爲� 爲項�爲� 爲む�爲��爲萎�.\n" #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499 msgid "Account:" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲�:" #: src/gtkblist.c:4432 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爲�� 爲�爲о�爲� 爲�爲��爻�爲� 爲��爻�." #: src/gtkblist.c:4448 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "爲む�爻� 爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲�爻�爲�爲�� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲迦� 爲伍�爲ム� 爲伍�爻� 爲�爲萎�爲� 爲��爻� 爲�爻� 爲�爻�爲� 爲��爲伍� 爲伍�爲朽�爲��爻� 爲�爻�爲劇�爲む� 爲�爻�." #: src/gtkblist.c:4465 msgid "Add Chat" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtkblist.c:4489 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲��爲鉦� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�, 爲�爲�� 爲伍�爲朽�爲� 爲朽�爲謹� 爲��爲�爻�爲� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲�爻� 爲�爻� 爲む�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� " "爲��爲�� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�.\n" #: src/gtkblist.c:4568 msgid "Add Group" msgstr "爲�爻�爲� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtkblist.c:4569 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲�爻�爲ム�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235 msgid "No actions available" msgstr "爲�爻�爲� 爲�爻�爲萎�爲��爲� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 msgid "Done." msgstr "爲��爲萎�爲� 爲ム�爻�爲�." #: src/gtkconn.c:158 msgid "Signon: " msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�: " #: src/gtkconn.c:204 msgid "Signon" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconn.c:216 msgid "Cancel All" msgstr "爲��爻�爲� 爲萎� 爲�爲萎�" #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 msgid "_Reconnect" msgstr "爲��爲�� 爲�爻�爲÷�爲� (_R)" #: src/gtkconn.c:564 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 爲��爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻�.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" #: src/gtkconn.c:566 msgid "Reason Unknown." msgstr "爲�爲鉦�爲� 爲�爲�爻�爲�爲鉦�." #: src/gtkconn.c:605 msgid "Reconnect _All" msgstr "爲��爻�爲� 爲��爲�� 爲�爻�爲÷� (_A)" #: src/gtkconn.c:635 msgid "Time" msgstr "爲伍�爲�" #: src/gtkconv.c:342 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "爲項�爲� Gaim v%s 爲朽�爲��爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�." #: src/gtkconv.c:351 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲÷�爲�� 爲朽�爲�爲迦�爲�� 爲�爻�: 爲�爲朽�爲む�爲む�" #: src/gtkconv.c:390 msgid "No such command (in this context)." msgstr "爲�爲朽� 爲�爻�爲� 爲�爲��爲� 爲��爻� (爲伍�爲��爻�爲〝�爲鉦�)." #: src/gtkconv.c:393 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "爲�爻�爲�爻�爲�爲� 爲�爲��爲� 爲��爲�爻� 爲��爲� 爲��爲橿�爲朽� 爲��爲�爻� \"/help <爲�爲��爲�>\" 爲朽�爲��爻�.\n" "爲��爲�爻�爲�� 爲�爲��爲謹� 爲� 爲伍�爲��爻�爲〝�爲鉦� 爲�爲��爲��爲� 爲�爻�:\n" #: src/gtkconv.c:465 msgid "No such command." msgstr "爲�爲朽� 爲�爻�爲� 爲�爲��爲� 爲��爻�." #: src/gtkconv.c:472 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "爲朽�爲�爻�爲��爲�爲�� 爲〝�爲�: 爲む�爻� 爲む� 爲�爲��爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲�爻� 爲伍�爲�爻�爲��爲�� 爲��爻�爲迦� 爲迦�爻�爲迦� 爲�爻�." #: src/gtkconv.c:477 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲�爲��爲� 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲鉦�爲��爲伍� 爲��爲劇�爲�� 爲�爲��." #: src/gtkconv.c:484 msgid "That command only works in Chats, not IMs." msgstr "爲む� 爲�爲��爲� 爲��爲む�爲� 爲伍�爲朽�爲��爲��爲� 爲� 爲�爲鉦� 爲�爲萎� 爲�爻�, 爲��爲逗� 爲�爻� IM 爲��爲�." #: src/gtkconv.c:487 msgid "That command only works in IMs, not Chats." msgstr "爲む� 爲�爲��爲� 爲��爲む�爲� IM 爲��爲� 爲� 爲�爲鉦� 爲�爲萎� 爲�爻�, 爲��爲逗� 爲�爻� 爲伍�爲朽�爲��爲��爲�." #: src/gtkconv.c:491 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "爲む� 爲�爲��爲� 爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲�� 爲�爲鉦� 爲�爲萎�爻� 爲��爻�." #: src/gtkconv.c:734 src/gtkconv.c:760 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" msgstr "爲む� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲� 爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲�� 爲��爻�" #: src/gtkconv.c:754 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "爲む�爻� 爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲伍�爲ム� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲�爻� 爲む� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎� 爲謹�爻� 爲�爻�." #: src/gtkconv.c:808 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:838 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲む�爻� 爲�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲む�爲��爲� 爲��爲�, 爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲�爲��爲む�爲萎� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲ム� " "爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/gtkconv.c:859 msgid "_Buddy:" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� (_B):" #: src/gtkconv.c:879 msgid "_Message:" msgstr "爲伍�爲��爲謹� (_M):" #: src/gtkconv.c:935 src/gtkconv.c:2660 src/gtkdebug.c:182 msgid "Unable to open file." msgstr "爲��爲�爲� 爲�爻�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/gtkconv.c:940 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s 爲伍�爲ム�爲�� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�</h1>\n" #: src/gtkconv.c:954 msgid "Save Conversation" msgstr "爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻�" #: src/gtkconv.c:1039 src/gtkdebug.c:131 msgid "Find" msgstr "爲謹�爲о�" #: src/gtkconv.c:1065 src/gtkdebug.c:159 msgid "_Search for:" msgstr "爲�爲�� 爲��爲�爻� 爲謹�爲о� (_S):" #: src/gtkconv.c:1481 msgid "IM" msgstr "IM" #. Send File button #: src/gtkconv.c:1490 src/gtkconv.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:614 msgid "Send File" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦�" #: src/gtkconv.c:1499 msgid "Un-Ignore" msgstr "爲�爲朽�爲��-爲��爲逗�" #: src/gtkconv.c:1501 src/gtkprefs.c:831 msgid "Ignore" msgstr "爲�爲朽�爲��" #. Info button #: src/gtkconv.c:1510 src/gtkconv.c:3924 msgid "Info" msgstr "爲�爲鉦�" #: src/gtkconv.c:1519 msgid "Get Away Msg" msgstr "爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�" #: src/gtkconv.c:2668 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "爲�爲逗�爻�爲� 爲��爲�爲迦�爻� 爲÷�爲伍�爲�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/gtkconv.c:2690 msgid "Save Icon" msgstr "爲�爲逗�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻�" #: src/gtkconv.c:2720 msgid "Animate" msgstr "爲踽��爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:2725 msgid "Hide Icon" msgstr "爲�爲逗�爻�爲� 爲�爻�爲��爲朽�" #: src/gtkconv.c:2731 msgid "Save Icon As..." msgstr "爲�爲逗�爻�爲� 爲� 爲萎�爲む� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻�..." #: src/gtkconv.c:3108 msgid "User is typing..." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲� 爲迦�爻� 爲萎�爻�爲��爲� 爲�爻�..." #: src/gtkconv.c:3116 msgid "User has typed something and paused" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲� 爲�爲�爲�爲� 爲迦�爻�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲�� 爲�爲�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻�" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:3219 msgid "_Send As" msgstr "爲� 爲萎�爲む� 爲��爲�爲迦� (_S)" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:3673 msgid "/_Conversation" msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� (_C)" #: src/gtkconv.c:3675 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲��爻� 爲む�爲萎�爲� 爲伍�爲��爲謹� (_M)..." #: src/gtkconv.c:3680 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲謹�爲о� (_F)..." #: src/gtkconv.c:3682 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲迦�爲� 爲�爻�爲� (_L)" #: src/gtkconv.c:3683 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲� 爲萎�爲む� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻� (_S)..." #: src/gtkconv.c:3685 msgid "/Conversation/Clear" msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲伍�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:3689 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦� (_n)..." #: src/gtkconv.c:3690 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎� (_P)..." #: src/gtkconv.c:3692 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲鉦� 爲��爲橿�爻� (_G)" #: src/gtkconv.c:3694 msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爻�爲む�爻� (_W)..." #: src/gtkconv.c:3696 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎� (_v)..." #: src/gtkconv.c:3701 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲��爲鉦� (_i)..." #: src/gtkconv.c:3703 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲��爲迦�爲� (_B)..." #: src/gtkconv.c:3705 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲��爲萎� (_A)..." #: src/gtkconv.c:3707 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲��爲� 爲�爲萎� (_R)..." #: src/gtkconv.c:3712 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲÷� 爲�爲��爲萎� (_k)..." #: src/gtkconv.c:3714 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲逗�爻�爲� 爲�爲��爲萎� (_e)..." #: src/gtkconv.c:3719 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲��爲� 爲�爲萎� (_C)" #. Options #: src/gtkconv.c:3723 msgid "/_Options" msgstr "/爲朽�爲�爲迦�爲�� (_O)" #: src/gtkconv.c:3724 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/爲朽�爲�爲迦�爲��/爲迦�爲�爻�爲�爲� 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎� (_L)" #: src/gtkconv.c:3725 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/爲朽�爲�爲迦�爲��/爲伍�爲�爲��爲÷� 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎� (_S)" #: src/gtkconv.c:3726 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" msgstr "/爲朽�爲�爲迦�爲��/爲��爲о�爲萎� 爲伍�爲о�爲��爻�爲�爻� 爲��爲鉦�爻� (_T)" #: src/gtkconv.c:3727 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/爲朽�爲�爲迦�爲��/爲伍�爲��爻�爲�爲о� 爲��爲鉦�爻� (_m)" #: src/gtkconv.c:3769 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲迦�爲� 爲�爻�爲�" #: src/gtkconv.c:3774 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦�..." #: src/gtkconv.c:3778 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎�..." #: src/gtkconv.c:3784 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲鉦� 爲��爲橿�爻�" #: src/gtkconv.c:3788 msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爻�爲む�爻�..." #: src/gtkconv.c:3792 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�..." #: src/gtkconv.c:3798 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲��爲鉦�..." #: src/gtkconv.c:3802 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲��爲迦�爲� 爲�爲萎�..." #: src/gtkconv.c:3806 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲��爲萎�..." #: src/gtkconv.c:3810 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲��爲� 爲�爲萎�..." #: src/gtkconv.c:3816 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲÷� 爲�爲��爲萎�..." #: src/gtkconv.c:3820 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲�爲逗�爻�爲� 爲�爲��爲萎�..." #: src/gtkconv.c:3826 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/爲朽�爲�爲迦�爲��/爲迦�爲�爻�爲�爲� 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:3829 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/爲朽�爲�爲迦�爲��/爲伍�爲�爲��爲÷� 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:3832 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" msgstr "/爲朽�爲�爲迦�爲��/爲��爲о�爲萎� 爲伍�爲о�爲��爻�爲�爻� 爲��爲鉦�爻�" #: src/gtkconv.c:3835 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/爲朽�爲�爲迦�爲��/爲伍�爲��爻�爲�爲� 爲��爲鉦�爻�" #. The buttons, from left to right #. Warn button #: src/gtkconv.c:3889 msgid "Warn" msgstr "爲�爻�爲む�爻�" #: src/gtkconv.c:3890 msgid "Warn the user" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爻�爲む�爻�" #. Block button #: src/gtkconv.c:3896 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645 msgid "Block" msgstr "爲��爲迦�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:3897 msgid "Block the user" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲��爲迦�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:3904 msgid "Send a file to the user" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦�" #: src/gtkconv.c:3911 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtkconv.c:3918 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲�爲ム� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:3925 src/gtkconv.c:4260 msgid "Get the user's information" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爻�" #. Send button #: src/gtkconv.c:3931 src/gtkconv.c:3995 msgid "Send" msgstr "爲��爲�爲迦�" #: src/gtkconv.c:3932 src/gtkconv.c:3996 msgid "Send message" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�" #. The buttons, from left to right #. Invite #: src/gtkconv.c:3974 msgid "Invite" msgstr "爲�爲��爲む�爲萎� 爲�爲��" #: src/gtkconv.c:3975 msgid "Invite a user" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:3982 msgid "Add the chat to your buddy list" msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtkconv.c:3989 msgid "Remove the chat from your buddy list" msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲�爲ム� 爲伍�爲朽�爲� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:4113 msgid "Topic:" msgstr "爲��爲��爲��:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:4176 msgid "0 people in room" msgstr "爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� 爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爻�" #: src/gtkconv.c:4237 msgid "IM the user" msgstr "IM 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�" #: src/gtkconv.c:4249 msgid "Ignore the user" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲朽�爲��" #: src/gtkconv.c:4848 msgid "Close conversation" msgstr "爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:5385 src/gtkconv.c:5414 src/gtkconv.c:5510 src/gtkconv.c:5568 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� %d 爲朽�爲��爻�爲む�" msgstr[1] "爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� %d 爲朽�爲��爻�爲む�爲�" #: src/gtkconv.c:6145 src/gtkconv.c:6148 msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�/爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkconv.c:6520 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <message>: 爲伍�爲��爲��爲� 爲萎�爲む� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲�爻� 爲む�爻� 爲�爲��爲� 爲朽�爲��爻� 爲萎�爻�爲�� 爲��爲逗� " "爲項�爲�." #: src/gtkconv.c:6523 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <action>: 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲ム�爲� 爲伍�爲朽�爲��爻� IRC 爲謹�爲迦� 爲�爻�爲萎�爲�� 爲��爲�爲迦�." #: src/gtkconv.c:6526 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <option>: 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲��爻� 爲朽�爲朽�爲� 爲÷�爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爲迦�." #: src/gtkconv.c:6529 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲伍�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�." #: src/gtkconv.c:6532 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: 爲�爻�爲�爻�爲�爲� 爲�爲��爲� 爲�� 爲��爲�." #: src/gtkdebug.c:197 msgid "Save Debug Log" msgstr "爲÷�爲�� 爲迦�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻�" #: src/gtkdebug.c:250 msgid "Debug Window" msgstr "爲÷�爲�� 爲朽�爲��爲÷�" #: src/gtkdebug.c:288 msgid "Pause" msgstr "爲�爲�爲�爲鉦�爻�" #: src/gtkdebug.c:294 msgid "Timestamps" msgstr "爲伍�爲��爻�爲�爲о�" #: src/gtkdialogs.c:63 msgid "lead developer" msgstr "爲�爲�爻�爲萎�爻� 爲朽�爲�爲鉦�爲�爲萎�爲む�" #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 msgid "developer" msgstr "爲朽�爲�爲鉦�爲�爲萎�爲む�" #: src/gtkdialogs.c:65 msgid "developer & webmaster" msgstr "爲朽�爲�爲鉦�爲�爲萎�爲む� & 爲朽�爲��爲�爲�爲鉦�爲�" #: src/gtkdialogs.c:66 msgid "win32 port" msgstr "win32 爲��爲萎�爲�" #: src/gtkdialogs.c:72 msgid "support" msgstr "爲�爲о�爲�" #: src/gtkdialogs.c:91 msgid "maintainer" msgstr "爲�爲鉦�爲朽�爲鉦�" #: src/gtkdialogs.c:92 msgid "former libfaim maintainer" msgstr "爲��爻�爲迦�爲�� libfaim 爲�爲鉦�爲朽�爲鉦�" #: src/gtkdialogs.c:93 msgid "former lead developer" msgstr "爲��爻�爲迦�爲�� 爲�爲�爻�爲萎�爻� 爲朽�爲�爲鉦�爲�爲萎�爲む�" #: src/gtkdialogs.c:94 msgid "former maintainer" msgstr "爲��爻�爲迦�爲�� 爲�爲鉦�爲朽�爲鉦�" #: src/gtkdialogs.c:95 msgid "former Jabber developer" msgstr "爲��爻�爲迦�爲�� Jabber 爲朽�爲�爲鉦�爲�爲萎�爲む�" #: src/gtkdialogs.c:96 msgid "original author" msgstr "爲��爲� 爲迦�爲�爲�" #: src/gtkdialogs.c:97 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "爲項�爲�爲� 爲�爲�� 爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲÷�爲萎�爲�爲朽� [lazy bum]" #: src/gtkdialogs.c:102 msgid "Azerbaijani" msgstr "爲�爲�爲萎�爻�爲�爲鉦�爻�" #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:151 msgid "Bulgarian" msgstr "爲��爻�爲�爻�爲萎�爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:103 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" msgstr "爲迦�爲��爲��爲萎� 爲�爻�爲萎�爲�爻�爲��爲朽� 爲�爲�� 爲迦�爲��爲��爲� (爲�爲鉦�爲鉦�爲鉦�) 爲��爲�爲�爻�爲�" #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:152 src/gtkdialogs.c:153 msgid "Catalan" msgstr "爲�爻�爲�爲鉦�爲鉦�" #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:154 msgid "Czech" msgstr "爲�爻�爲�" #: src/gtkdialogs.c:106 msgid "Danish" msgstr "爲÷�爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:155 msgid "German" msgstr "爲�爲萎�爲��" #: src/gtkdialogs.c:108 msgid "Australian English" msgstr "爲�爲伍�爲�爻�爲萎�爲迦�爲��爲� 爲�爲�爲�爻�爲萎�爲�爻�" #: src/gtkdialogs.c:109 msgid "Canadian English" msgstr "爲�爻�爲��爲÷�爲��爲� 爲�爲�爲�爻�爲萎�爲�爻�" #: src/gtkdialogs.c:110 msgid "British English" msgstr "爲��爲萎�爲�爲逗� 爲�爲�爲�爻�爲萎�爲�爻�" #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:156 msgid "Spanish" msgstr "爲伍�爲��爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:112 msgid "Estonian" msgstr "爲�爲伍�爲�爻�爲��爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:157 msgid "Finnish" msgstr "爲��爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:158 msgid "French" msgstr "爲��爲萎�爲�爲�" #: src/gtkdialogs.c:115 msgid "Galician" msgstr "爲�爻�爲迦�爲伍�爲��" #: src/gtkdialogs.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "爲項�爲��爲萎�" #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:159 msgid "Hindi" msgstr "爲項�爲��爲��" #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160 msgid "Hungarian" msgstr "爲項�爲�爻�爲萎�爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161 msgid "Italian" msgstr "爲�爲�爲鉦�爻�爲��" #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162 msgid "Japanese" msgstr "爲�爲鉦�爲鉦�爻�" #: src/gtkdialogs.c:121 msgid "Georgian" msgstr "爲�爻�爲��爲萎�爲�爲逗�爲鉦�" #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:163 msgid "Korean" msgstr "爲�爻�爲萎�爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:123 msgid "Lithuanian" msgstr "爲迦�爲ム�爲�爲��爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:124 msgid "Macedonian" msgstr "爲��爲�爲÷�爲��爲��" #: src/gtkdialogs.c:125 msgid "Burmese" msgstr "爲��爲萎�爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:164 msgid "Norwegian" msgstr "爲��爲萎�爲朽�爲�爲�" #: src/gtkdialogs.c:127 msgid "Dutch; Flemish" msgstr "爲÷�; 爲��爲迦�爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:128 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "爲��爲萎�爲朽�爲�爻�爲�� (爲��爲�爲��爲�爻�爲�)" #: src/gtkdialogs.c:129 msgid "Punjabi" msgstr "爲��爲�爲鉦�爻�" #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:165 msgid "Polish" msgstr "爲��爲迦�爲�" #: src/gtkdialogs.c:131 msgid "Portuguese" msgstr "爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲�" #: src/gtkdialogs.c:132 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲�-爲��爲萎�爲�爲逗�" #: src/gtkdialogs.c:133 msgid "Romanian" msgstr "爲萎�爲��爲��爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167 msgid "Russian" msgstr "爲萎�爲逗�爲鉦�" #: src/gtkdialogs.c:135 msgid "Slovenian" msgstr "爲伍�爲迦�爲朽�爲朽�爲��" #: src/gtkdialogs.c:136 msgid "Albanian" msgstr "爲�爲迦�爲��爲��爲��" #: src/gtkdialogs.c:137 msgid "Serbian" msgstr "爲伍�爲萎�爲��爲��" #: src/gtkdialogs.c:138 src/gtkdialogs.c:169 src/gtkdialogs.c:170 msgid "Swedish" msgstr "爲伍�爲朽�爲÷�爲�" #: src/gtkdialogs.c:139 msgid "Turkish" msgstr "爲む�爲萎�爲�爻�" #: src/gtkdialogs.c:140 msgid "Ukrainian" msgstr "爲��爲�爻�爲萎�爲��爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:141 msgid "Vietnamese" msgstr "爲朽�爲��爲�爲��爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:141 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh 爲�爲�� Gnome-Vi 爲�爻�爲�" #: src/gtkdialogs.c:142 msgid "Xhosa" msgstr "爲項�爲伍�" #: src/gtkdialogs.c:143 msgid "Simplified Chinese" msgstr "爲伍�爲� 爲�爻�爲��" #: src/gtkdialogs.c:144 msgid "Traditional Chinese" msgstr "爲��爲�爲��爲鉦�爲� 爲�爲鉦�爲��爲�" #: src/gtkdialogs.c:150 msgid "Amharic" msgstr "爲�爲��爲鉦�爲逗�" #: src/gtkdialogs.c:168 msgid "Slovak" msgstr "爲伍�爲迦�爲朽�爲�" #: src/gtkdialogs.c:171 msgid "Chinese" msgstr "爲�爻�爲��" #: src/gtkdialogs.c:213 msgid "About Gaim" msgstr "Gaim 爲朽�爲謹�" #: src/gtkdialogs.c:228 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #: src/gtkdialogs.c:250 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" "Gaim 爲� 爲��爲÷�爲��爲� 爲伍�爲��爲謹�爲朽�爲��爲項�爲� 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爻� AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, " "Novell GroupWise, Napster, Zephyr, 爲�爲�� Gadu-Gadu 爲��爲� 爲踽� 爲伍�爲ム� 爲朽�爲��爲朽� 爲��爲�爻� 爲伍�爲萎�爲� " "爲�爻�. 爲む� Gtk+ 爲�� 爲��爲��爻� 爲迦�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲�� GPL 爲項�爲�爲� 爲迦�爲�爲伍�爻�爲� 爲�爲��爲��爲� 爲�爻�.<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:260 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:263 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:269 msgid "Active Developers" msgstr "爲伍�爻�爲萎�爲� 爲朽�爲�爲鉦�爲�爲萎�爲む�爲�" #: src/gtkdialogs.c:284 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "爲�爲む�爲� 爲��爲� 爲迦�爲�爲�爻�" #: src/gtkdialogs.c:299 msgid "Retired Developers" msgstr "爲萎�爲�爲鉦�爲� 爲ム�爻�爲� 爲朽�爲�爲鉦�爲�爲萎�爲む�爲�" #: src/gtkdialogs.c:314 msgid "Current Translators" msgstr "爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲�爲��爲朽�爲��爻�" #: src/gtkdialogs.c:334 msgid "Past Translators" msgstr "爲�爻�爲�� 爲�爲��爲朽�爲��爻�" #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:631 src/gtkdialogs.c:684 msgid "_Screen name" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� (_S)" #: src/gtkdialogs.c:495 src/gtkdialogs.c:637 src/gtkdialogs.c:690 msgid "_Account" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� (_A)" #: src/gtkdialogs.c:502 msgid "New Instant Message" msgstr "爲��爻� 爲�爲÷�爻� 爲伍�爲��爲謹�" #: src/gtkdialogs.c:504 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲む�爻� 爲�爻� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� IM 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲む�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/gtkdialogs.c:644 msgid "Get User Info" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爻�" #: src/gtkdialogs.c:646 msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲む�爻� 爲�爻�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/gtkdialogs.c:698 msgid "Get User Log" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲迦�爲� 爲��爲橿�爻�" #: src/gtkdialogs.c:700 msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲迦�爲� 爲む�爻� 爲�爻�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/gtkdialogs.c:740 msgid "Warn User" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爻�爲む�爻�" #: src/gtkdialogs.c:761 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爲謹�爲� %s 爲�� 爲�爻�爲む�爲朽� 爲�爻�?</span>\n" "\n" "爲� %s 爲��爲� 爲�爻�爲む�爲�� 爲伍�爲む� 爲朽�爲鉦�爲謹� 爲�爲�� 爲む� 爲�爲ム�爲� 爲む�爲�� 爲��爻�爲��爲�� 爲��爲�爲朽� 爲�� 爲�� 爲�爲�� 爲謹�爻� 爲�爻�.\n" #: src/gtkdialogs.c:770 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "爲謹�爲� 爲�爲��爲��爲� 爲萎�爲む� 爲�爻�爲む�爲朽�爲� 爲�爻�? (_a)" #: src/gtkdialogs.c:777 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>爲�爲��爲��爲� 爲�爻�爲む�爲��爲� 爲�爲�爻� 爲�爲�爲〝�爲� 爲項�爲� 爲�爻�.</b>" #: src/gtkdialogs.c:798 msgid "Alias Contact" msgstr "爲�爲��爲鉦� 爲伍�爲��爻�爲�" #: src/gtkdialogs.c:799 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "爲� 爲伍�爲��爻�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲鉦� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/gtkdialogs.c:801 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:843 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 msgid "Alias" msgstr "爲�爲��爲鉦�" #: src/gtkdialogs.c:819 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s 爲��爲�爻� 爲�爲��爲鉦� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/gtkdialogs.c:821 msgid "Alias Buddy" msgstr "爲�爲��爲鉦� 爲朽�爲��爻�爲む�" #: src/gtkdialogs.c:840 msgid "Alias Chat" msgstr "爲�爲��爲鉦� 爲伍�爲朽�爲�" #: src/gtkdialogs.c:841 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲鉦� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/gtkdialogs.c:875 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "爲む�爻� %s 爲�爲�� %d 爲�爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲�爲ム� 爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲�爲鉦�爻� " "爲萎�爲�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/gtkdialogs.c:936 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "爲む�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲� %s 爲�爲�� 爲む�爲�� 爲��爲� 爲伍�爻�爲�� 爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲�爲鉦�爻� " "爲萎�爲�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:940 msgid "Remove Group" msgstr "爲�爻�爲� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkdialogs.c:978 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "爲む�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲�爲ム� %s 爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爲�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/gtkdialogs.c:981 src/gtkdialogs.c:983 msgid "Remove Buddy" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkdialogs.c:1020 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "爲む�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲�爲ム� 爲伍�爲朽�爲� %s 爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爲�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkdialogs.c:1024 msgid "Remove Chat" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkft.c:141 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 msgid "Finished" msgstr "爲��爲萎�爲� 爲ム�爻�爲�" #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 msgid "Canceled" msgstr "爲萎� 爲ム�爻�爲�" #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "爲��爲逗�爲項� 爲謹�爻� 爲ム�爲� 爲��爲�爻� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/gtkft.c:221 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>爲� 爲萎�爲む� 爲��爲橿�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�:</b>" #: src/gtkft.c:223 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>爲�爲��爲�爲ム� 爲��爲橿�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�:</b>" #: src/gtkft.c:227 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>爲�爲�� 爲��爲�爲迦� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�:</b>" #: src/gtkft.c:229 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>爲� 爲萎�爲む� 爲��爲�爲迦� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�:</b>" #: src/gtkft.c:436 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "爲� 爲��爲萎�爲鉦�爲�� 爲��爲�爲� 爲�爻�爲迦�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲� 爲�爲鉦�爻�爲��爻�爲萎� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲ム�爻�爲� 爲��爻�." #: src/gtkft.c:441 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "爲��爲�爲� 爲�爻�爲迦�爻� 爲朽�爲む� 爲〝�爲� 爲�爲��爲��爲朽�." #: src/gtkft.c:533 msgid "Progress" msgstr "爲��爲萎�爲む�" #: src/gtkft.c:540 msgid "Filename" msgstr "爲��爲�爲迦�爻�爲� 爲��爲�" #: src/gtkft.c:547 msgid "Size" msgstr "爲��爲�" #: src/gtkft.c:554 msgid "Remaining" msgstr "爲��爲�爻�爲��爲�" #: src/gtkft.c:586 msgid "Filename:" msgstr "爲��爲�爲迦�爲鉦�:" #: src/gtkft.c:587 msgid "Local File:" msgstr "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲��爲�爲�:" #: src/gtkft.c:588 msgid "Status:" msgstr "爲伍�爲ム�爲む�:" #: src/gtkft.c:589 msgid "Speed:" msgstr "爲�爲÷�:" #: src/gtkft.c:590 msgid "Time Elapsed:" msgstr "爲��爲鉦� 爲ム�爻�爲迦� 爲伍�爲�:" #: src/gtkft.c:591 msgid "Time Remaining:" msgstr "爲��爲�爻� 爲萎�爻�爲迦� 爲伍�爲�:" #: src/gtkft.c:683 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲�爻�爲迦�爲迦� 爲萎�爲�爻� (_K)" #: src/gtkft.c:693 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "爲伍�爲鉦�爻�爲� 爲ム�爻�爲� 爲��爲逗�爲項�爻� 爲伍�爲� 爲�爲萎� (_C)" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:702 msgid "Show transfer details" msgstr "爲��爲逗�爲項� 爲朽�爲�爲む� 爲��爲鉦�爻�" #: src/gtkft.c:703 msgid "Hide transfer details" msgstr "爲��爲逗�爲項� 爲朽�爲�爲む� 爲�爻�爲��爲朽�" #. Pause button #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 msgid "_Pause" msgstr "爲�爲�爲�爲鉦�爻� (_P)" #. Resume button #: src/gtkft.c:755 msgid "_Resume" msgstr "爲��爻� 爲�爲鉦�爻� 爲�爲萎� (_R)" #: src/gtkft.c:965 msgid "Failed" msgstr "爲��爲劇�爲��" #: src/gtkimhtml.c:698 msgid "Pa_ste As Text" msgstr "爲迦�爲鉦� 爲む�爻�爲�爻� 爲�爻�爲�爲�爲鉦�爻� (_s)" #: src/gtkimhtml.c:1092 msgid "Hyperlink color" msgstr "爲項�爲��爲萎�爻�爲�爲� 爲萎�爲�" #: src/gtkimhtml.c:1093 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "爲項�爲��爲萎�爻�爲�爲�爻� 爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲萎�爲�." #: src/gtkimhtml.c:1301 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "爲�-爲��爲�爲� 爲伍�爲��爲��爲�� 爲��爲� 爲�爲萎� (_C)" #: src/gtkimhtml.c:1313 msgid "_Copy Link Location" msgstr "爲�爲÷� 爲伍�爲ム�爲��爻� 爲��爲� 爲�爲萎� (_C)" #: src/gtkimhtml.c:1323 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "爲�爲÷� 爲��爲萎�爲�爲�爲萎�爲鉦� 爲�爻�爲迦� (_O)" #: src/gtkimhtml.c:2920 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>爲�爲朽�爲��爲�爻�爲��爲��爲� 爲��爲�爲� 爲��爲萎�爲鉦�</span>\n" "\n" "PNG 爲��爲橿�爻�爲� 爲��爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�." #: src/gtkimhtml.c:2923 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "爲�爲朽�爲��爲�爻�爲��爲��爲� 爲��爲�爲� 爲��爲萎�爲鉦�\n" "\n" "PNG 爲�� 爲��爲橿�爻�爲� 爲��爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�." #: src/gtkimhtml.c:2936 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>爲�爲逗�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtkimhtml.c:2939 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "爲�爲逗�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�\n" "\n" "%s" #: src/gtkimhtml.c:3019 src/gtkimhtml.c:3031 msgid "Save Image" msgstr "爲�爲逗�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻�" #: src/gtkimhtml.c:3059 msgid "_Save Image..." msgstr "爲�爲逗�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻� (_S)..." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 msgid "Select Font" msgstr "爲��爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 msgid "Select Text Color" msgstr "爲迦�爲鉦� 爲萎�爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 msgid "Select Background Color" msgstr "爲��爲謹�爲� 爲〝�爲�爲�� 爲萎�爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "_Description" msgstr "爲朽�爻�爲�� (_D)" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲÷�爲�� URL 爲�爲�� 爲朽�爻�爲�� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻� 爲む�爻� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�. 爲朽�爻�爲�� 爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲�爻�." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲÷�爲�� URL 爲�爲�� 爲朽�爻�爲�� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻� 爲む�爻� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 msgid "Insert Link" msgstr "爲�爲÷� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 msgid "_Insert" msgstr "爲�爲��爲萎� (_I)" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "爲�爲逗�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲朽�爲��爲� 爲��爲劇�爲��: %s\n" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 msgid "Insert Image" msgstr "爲�爲逗�爻�爲� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "爲� 爲ム�爲� 爲��爲伍� 爲�爻�爲� 爲�爲��爲��爲� 爲項�爲む� 爲�爲項�爲萎�爲� 爲��爻�." #. show everything #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 msgid "Smile!" msgstr "爲項�爻�!" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 msgid "Bold" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲�爲�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 msgid "Italic" msgstr "爲む�爲萎�爲�爲伍�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 msgid "Underline" msgstr "爲��爲�爻� 爲迦�爲�爻� 爲�爲萎�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 msgid "Larger font size" msgstr "爲��爲�爻�爲� 爲��爲��爲� 爲��爲�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 msgid "Smaller font size" msgstr "爲��爲��爲� 爲��爲��爲� 爲��爲�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 msgid "Font Face" msgstr "爲��爲��爲� 爲��爲�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 msgid "Foreground font color" msgstr "爲��爲��爲�爲�� 爲�爲�爻�爲� 爲〝�爲�爲�� 爲萎�爲�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 msgid "Background color" msgstr "爲��爲謹�爲� 爲〝�爲�爲�� 爲萎�爲�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 msgid "Insert link" msgstr "爲�爲÷� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 msgid "Insert image" msgstr "爲�爲逗�爻�爲� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 msgid "Insert smiley" msgstr "爲項�爲む� 爲�爲項�爲萎� 爲�爲��爲萎�" #: src/gtklog.c:318 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s 爲伍�爲ム� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�" #. Window ********** #: src/gtklog.c:414 src/gtklog.c:431 msgid "System Log" msgstr "爲伍�爲伍�爲�爲� 爲迦�爲�" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:216 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 爲��爲伍� %d 爲��爻� 爲伍�爲��爲謹� 爲�爻�." msgstr[1] "%s 爲��爲伍� %d 爲��爲� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲�爻�." #: src/gtknotify.c:230 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">爲む�爲��爻�:</span> %s\n" #: src/gtknotify.c:239 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">爲朽�爲劇�:</span> %s\n" #: src/gtknotify.c:244 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍� 爲��爲�爲� 爲�爻�!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" #: src/gtknotify.c:260 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍� 爲��爲�爲� 爲�爻�!</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtknotify.c:430 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "爲��爲萎�爲�爲�爲� 爲�爲��爲� <b>%s</b> 爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爻�." #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 #: src/gtknotify.c:581 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL 爲�爻�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "<b>%s</b> 爲迦�爲��爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲�: %s" #: src/gtknotify.c:582 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "'Manual' 爲��爲萎�爲�爲�爲� 爲�爲��爲� 爲��爲�爲� 爲ム�爻�爲� 爲�爻�, 爲��爲�爲む� 爲�爻�爲� 爲�爲��爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲ム�爻�爲� 爲��爻�." #: src/gtkpounce.c:130 msgid "Select a file" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkpounce.c:161 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "爲��爻� 爲朽�爲��爻�爲む�" #: src/gtkpounce.c:391 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む�爲��爲� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎�" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:408 msgid "Pounce Who" msgstr "爲��爲�爲��爲� 爲�爻�爲�" #: src/gtkpounce.c:435 msgid "_Buddy name:" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲� (_B):" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:459 msgid "Pounce When" msgstr "爲��爲�爲��爲� 爲�爻�爲��爲萎�" #: src/gtkpounce.c:467 msgid "Si_gn on" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎� (_g)" #: src/gtkpounce.c:469 msgid "Sign _off" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� (_o)" #: src/gtkpounce.c:471 msgid "A_way" msgstr "爲��爲� 爲�爲鉦� (_w)" #: src/gtkpounce.c:473 msgid "_Return from away" msgstr "爲��爲萎�爻� 爲��爲�爲� 爲�爲朽� (_R)" #: src/gtkpounce.c:475 msgid "_Idle" msgstr "爲��爲�爲� (_I)" #: src/gtkpounce.c:477 msgid "Retur_n from idle" msgstr "爲��爲�爲迦�爲鉦�爲ム� 爲��爲�爲� 爲�爲朽� (_n)" #: src/gtkpounce.c:479 msgid "Buddy starts _typing" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲迦�爲朽�爲��爲� 爲謹�爻� 爲�爲萎� 爲�爻� (_t)" #: src/gtkpounce.c:481 msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲迦�爲朽�爲��爲� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻� (_y)" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Pounce Action" msgstr "爲��爲�爲��爲� 爲�爻�爲萎�爲��" #: src/gtkpounce.c:518 msgid "Op_en an IM window" msgstr "IM 爲朽�爲��爲÷� 爲�爻�爲迦� (_e)" #: src/gtkpounce.c:520 msgid "_Popup notification" msgstr "爲��爲��爲� 爲伍�爲�爲� (_P)" #: src/gtkpounce.c:522 msgid "Send a _message" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� (_m)" #: src/gtkpounce.c:524 msgid "E_xecute a command" msgstr "爲�爲��爲� 爲�爲迦�爲朽� (_x)" #: src/gtkpounce.c:526 msgid "P_lay a sound" msgstr "爲伍�爲�爲��爲� 爲朽�爲鉦�爻� (_l)" #: src/gtkpounce.c:530 msgid "B_rowse..." msgstr "爲��爲萎�爲�爲� 爲�爲萎� (_r)..." #: src/gtkpounce.c:532 msgid "Bro_wse..." msgstr "爲��爲萎�爲�爲� 爲�爲萎� (_w)..." #: src/gtkpounce.c:533 msgid "Pre_view" msgstr "爲��爲萎�爲朽�爲萎�爲謹� (_v)" #: src/gtkpounce.c:616 msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "爲伍�爻�爲萎�爲��爲萎� 爲��爻� 爲� 爲��爲�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻� (_e)" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:902 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkpounce.c:963 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 爲� 爲む�爲�� 爲迦�爲朽�爲��爲� 爲謹�爻� 爲�爲萎�爲��爲� 爲�爻� (%s)" #: src/gtkpounce.c:965 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲�� 爲�爻� (%s)" #: src/gtkpounce.c:967 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 爲� 爲��爲�爲� 爲伍�爲ム�爲む�爲��爲�爲ム� 爲��爲�爻� 爲�爲朽� 爲�爲�� 爲�爻� (%s)" #: src/gtkpounce.c:969 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 爲� 爲��爲萎�爻� 爲伍�爲ム�爲む�爲��爲�爲ム� 爲��爲�爻� 爲�爲朽� 爲�爲�� 爲�爻� (%s)" #: src/gtkpounce.c:971 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s 爲� 爲む�爲�� 爲迦�爲朽�爲��爲� 爲��爲� 爲�爲萎�爲��爲� 爲�爻� (%s)" #: src/gtkpounce.c:973 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� 爲�爲�� 爲�爻� (%s)" #: src/gtkpounce.c:975 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 爲� 爲��爲�爲� 爲��爻� 爲�爲�� 爲�爻� (%s)" #: src/gtkpounce.c:977 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 爲� 爲��爲� 爲�爲む� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�. (%s)" #: src/gtkpounce.c:978 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲��爲�爲��爲� 爲�爲�爲��. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲�� 爲�爲項�爲朽�爲� 爲�爲��!" #: src/gtkprefs.c:447 msgid "Interface Options" msgstr "爲�爲��爲�爲萎�爻�爲� 爲朽�爲�爲迦�爲��" #: src/gtkprefs.c:449 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "爲�爻� 爲�爻�爲� 爲�爲��爲鉦� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲��爲逗� 爲項�爲� 爲む� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爻�爲�爲� 爲��爲�� 爲��爻�爲謹�爲朽� (_i)" #: src/gtkprefs.c:681 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "爲項�爲む� 爲�爲項�爲萎�爲�� 爲ム�爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻� 爲む�爻� 爲��爲�爻�爲�� 爲��爲��爲��爲�爲ム� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�. 爲��爻� 爲ム�爲�� 爲む�爲��爻� " "爲ム�爲� 爲��爲��爲��爲� 爲�爻�爲�爲�爻� 爲�爲�� 爲��爲�爻�爲�� 爲伍�爲ム�爲��爲� 爲�爲萎� 爲謹�爲鉦� 爲�爻�." #: src/gtkprefs.c:721 msgid "Icon" msgstr "爲�爲逗�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 msgid "Description" msgstr "爲朽�爻�爲��" #: src/gtkprefs.c:824 msgid "Display" msgstr "爲��爻�爲謹�爲朽�" #: src/gtkprefs.c:825 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "爲伍�爲��爲謹�爲� 爲�� 爲伍�爲��爻�爲�爲� 爲��爲鉦�爻� (_t)" #: src/gtkprefs.c:828 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "爲�爻�爲�爻� 爲�爻�爲÷�爻�爲�� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲萎�爲鉦�爲逗� 爲�爲萎� (_H)" #: src/gtkprefs.c:832 msgid "Ignore c_olors" msgstr "爲萎�爲�爻� 爲�爲朽�爲�� (_o)" #: src/gtkprefs.c:834 msgid "Ignore font _faces" msgstr "爲��爲��爲� 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� (_f)" #: src/gtkprefs.c:836 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "爲��爲��爲� 爲��爲�� 爲�爲朽�爲�� (_z)" #: src/gtkprefs.c:839 msgid "Default Formatting" msgstr "爲��爲橿�爻�爲� 爲��爲о�爲萎�" #: src/gtkprefs.c:841 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" msgstr "爲�爲む� 爲伍�爲��爲謹�爲�爲�� 爲��爲橿�爻�爲� 爲��爲о�爲萎� 爲伍�爲ム� 爲��爲�爲迦� (_S)" #: src/gtkprefs.c:873 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "爲� 爲�爻�爲朽� 爲萎�爲む� 爲�爲む� 爲伍�爲��爲謹� 爲迦�爲鉦� 爲��爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲��爲萎� 爲む�爻� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲迦� 爲朽�爲��爻� 爲�爻� 爲��爲о�爲萎�爲�� 爲�爲о�爲� 爲�爲��. :)" #: src/gtkprefs.c:876 msgid "_Clear Formatting" msgstr "爲��爲о�爲萎� 爲伍�爲� 爲�爲萎� (_C)" #: src/gtkprefs.c:913 msgid "Send Message" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�" #: src/gtkprefs.c:914 msgid "Enter _sends message" msgstr "Enter 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� 爲�爻� (_s)" #: src/gtkprefs.c:916 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "C_ontrol-Enter 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� 爲�爻�" #: src/gtkprefs.c:919 msgid "Window Closing" msgstr "爲朽�爲��爲÷� 爲��爲� 爲�爲萎�爲鉦�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:920 msgid "_Escape closes window" msgstr "_Escape 爲朽�爲��爲÷� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�" #: src/gtkprefs.c:923 msgid "Insertions" msgstr "爲�爲��爲萎�爲�" #: src/gtkprefs.c:924 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" msgstr "Control-{B/I/U} 爲��爲о�爲萎� 爲��爲迦� 爲�爻� (_f)" #: src/gtkprefs.c:926 msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "Control-(number) 爲項�爲む� 爲�爲項�爲萎�爲� 爲�爲��爲萎� 爲�爻� (_i)" #: src/gtkprefs.c:942 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爻�爲萎�爲��爲� 爲�爻�爲�爲朽�爲鉦�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:951 msgid "_Sorting:" msgstr "爲�爻�爲萎�爲��爲� 爲�爻�爲�爲朽�爻� (_S):" #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 msgid "Show _buttons as:" msgstr "爲��爲�� 爲� 爲萎�爲む� 爲��爲鉦�爻� (_b):" #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 msgid "Pictures" msgstr "爲�爲逗�爻�爲萎�" #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 msgid "Text" msgstr "爲迦�爲鉦�" #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 msgid "Pictures and text" msgstr "爲�爲逗�爻�爲萎� 爲�爲�� 爲迦�爲鉦�" #: src/gtkprefs.c:964 msgid "_Raise window on events" msgstr "爲�爲�爲��爲� 爲�� 爲朽�爲��爲÷� 爲��爲鉦�爻� (_R)" #: src/gtkprefs.c:967 msgid "Buddy Display" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爻�爲謹�爲朽�" #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 msgid "Show buddy _icons" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲逗�爻�爲�� 爲��爲鉦�爻� (_i)" #: src/gtkprefs.c:970 msgid "Show _warning levels" msgstr "爲�爻�爲む�爲�� 爲伍�爲む�爻� 爲��爲鉦�爻� (_w)" #: src/gtkprefs.c:972 msgid "Show idle _times" msgstr "爲��爲�爲� 爲伍�爲�� 爲��爲鉦�爻� (_t)" #: src/gtkprefs.c:974 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "爲��爲�爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲�爲鉦�爲�爲� 爲�爲萎� (_d)" #: src/gtkprefs.c:976 msgid "_Automatically expand contacts" msgstr "爲�爲��爲�爲� 爲伍�爲��爻�爲�爻� 爲��爲迦�爲朽� (_A)" #: src/gtkprefs.c:1020 msgid "Enable \"_slash\" commands" msgstr "\"_slash\" 爲�爲��爲謹� 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkprefs.c:1023 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� \"_slash\" 爲�爲��爲謹� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲む�爻�爲�爻� 爲��爲�爲迦�" #: src/gtkprefs.c:1026 msgid "Show _formatting toolbar" msgstr "爲��爲о�爲萎� 爲伍�爲о�爲��爻�爲�爻� 爲��爲鉦�爻� (_f)" #: src/gtkprefs.c:1028 msgid "Show _aliases in tabs/titles" msgstr "爲�爲��爲鉦�爻� 爲�爻�爲��/爲謹�爲萎�爲劇�爻�爲��爲� 爲��爲鉦�爻� (_a)" #: src/gtkprefs.c:1032 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲逗�爻�爲� 爲踽��爲��爲謹� 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎� (_o)" #: src/gtkprefs.c:1034 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む�爲�爲�� 爲伍�爲�爲朽� 爲�爻� 爲�爻�爲��爻� 爲む�爻� 爲迦�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻� (_N)" #: src/gtkprefs.c:1036 msgid "_Raise IM window on events" msgstr "爲�爲�爲��爲� 爲�� IM 爲朽�爲��爲÷� 爲朽�爲鉦�爻� (_R)" #: src/gtkprefs.c:1039 msgid "Raise chat _window on events" msgstr "爲�爲�爲��爲� 爲�� 爲朽�爲��爲÷� 爲伍�爲朽�爲� 爲朽�爲��爲÷� 爲朽�爲鉦�爻� (_w)" #: src/gtkprefs.c:1041 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" msgstr "爲伍�爲朽�爲��爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲�� 爲朽�爲朽�爲�-爲萎�爲�爻� 爲朽�爲��爻� (_m)" #. All the tab options! #: src/gtkprefs.c:1045 msgid "Tab Options" msgstr "爲�爻�爲� 爲朽�爲�爲迦�爲��" #: src/gtkprefs.c:1047 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "IM 爲�爲�� 爲伍�爲朽�爲��爲�� 爲�爻�爲��爲鉦�爻� 爲朽�爲��爲÷�爲��爲� 爲��爲鉦�爻� (_t)" #: src/gtkprefs.c:1062 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "爲�爻�爲�� 爲�� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲��爲� 爲��爲鉦�爻� (_u)" #: src/gtkprefs.c:1065 msgid "Tab p_lacement:" msgstr "爲�爻�爲� 爲伍�爲ム�爲� (_l):" #: src/gtkprefs.c:1067 msgid "Top" msgstr "爲�爲��" #: src/gtkprefs.c:1068 msgid "Bottom" msgstr "爲��爲�爻�" #: src/gtkprefs.c:1069 msgid "Left" msgstr "爲÷�爲��" #: src/gtkprefs.c:1070 msgid "Right" msgstr "爲�爲��爻�" #: src/gtkprefs.c:1076 msgid "New conversation _placement:" msgstr "爲��爻� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲�爲�爻�爲�� (_p):" #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 msgid "IP Address" msgstr "IP 爲伍�爲��爲��爲�" #: src/gtkprefs.c:1129 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "爲�爲��爲�爲� 爲謹�爲о�爲��爲� IP 爲伍�爲��爲��爲� (_A)" #: src/gtkprefs.c:1138 msgid "Public _IP:" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� _IP:" #: src/gtkprefs.c:1162 msgid "Ports" msgstr "爲��爲萎�爲�" #: src/gtkprefs.c:1165 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "爲伍�爲�爲〝�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲鉦�爻� 爲��爲萎�爲�爲�� 爲朽�爲伍�爲む�爲� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎� (_M)" #: src/gtkprefs.c:1168 msgid "_Start Port:" msgstr "爲謹�爻�爲�爲む�爻� 爲��爲萎�爲� (_S):" #: src/gtkprefs.c:1175 msgid "_End Port:" msgstr "爲�爲�爲む�爲� 爲��爲萎�爲� (_E):" #: src/gtkprefs.c:1182 msgid "Proxy Server" msgstr "爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲伍�爻�爲朽�" #: src/gtkprefs.c:1186 msgid "No proxy" msgstr "爲�爻�爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲��爻�" #: src/gtkprefs.c:1248 msgid "_User:" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� (_U):" #: src/gtkprefs.c:1304 msgid "Epiphany" msgstr "爲踽��爲��爻�" #: src/gtkprefs.c:1305 msgid "Firebird" msgstr "爲��爲��爲��爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:1306 msgid "Firefox" msgstr "爲��爲��爲��爲�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:1307 msgid "Galeon" msgstr "爲�爻�爲迦�" #: src/gtkprefs.c:1308 msgid "Gnome Default" msgstr "爲�爻�爲��爲� 爲��爲橿�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:1309 msgid "Konqueror" msgstr "爲�爻�爲��爲�爲萎�" #: src/gtkprefs.c:1310 msgid "Mozilla" msgstr "爲��爲�爻�爲迦�" #: src/gtkprefs.c:1311 msgid "Netscape" msgstr "爲��爲�爲伍�爲�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:1312 msgid "Opera" msgstr "爲�爲��爲萎�" #: src/gtkprefs.c:1321 msgid "Manual" msgstr "爲�爲鉦�爻�" #: src/gtkprefs.c:1372 msgid "Browser Selection" msgstr "爲��爲萎�爲�爲�爲� 爲��爲�爲��爻�" #: src/gtkprefs.c:1376 msgid "_Browser:" msgstr "爲��爲萎�爲�爲�爲� (_B):" #: src/gtkprefs.c:1383 msgid "_Open link in:" msgstr "爲�爲÷� 爲�爲��爲� 爲�爻�爲迦� (_O):" #: src/gtkprefs.c:1385 msgid "Browser default" msgstr "爲��爲萎�爲�爲�爲� 爲��爲橿�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:1386 msgid "Existing window" msgstr "爲項�爲迦�爻� 爲朽�爲��爲÷�" #: src/gtkprefs.c:1388 msgid "New tab" msgstr "爲��爻� 爲�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:1402 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "爲��爲萎�爲�爲��爻�爲謹�爲�爲� (_M):\n" "(%s 爲� URL 爲��爲�爻�)" #: src/gtkprefs.c:1439 msgid "Message Logs" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲迦�爲�" #: src/gtkprefs.c:1442 msgid "Log _Format:" msgstr "爲迦�爲� 爲��爲о�爲萎� (_F):" #: src/gtkprefs.c:1445 msgid "_Log all instant messages" msgstr "爲��爲� 爲む�爲萎�爲� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲迦�爲� 爲�爲萎� (_L)" #: src/gtkprefs.c:1447 msgid "Log all c_hats" msgstr "爲��爲� 爲伍�爲朽�爲�� 爲迦�爲� 爲�爲萎� (_h)" #: src/gtkprefs.c:1450 msgid "System Logs" msgstr "爲伍�爲伍�爲�爲� 爲迦�爲�" #: src/gtkprefs.c:1452 msgid "_Enable system log" msgstr "爲伍�爲伍�爲�爲� 爲迦�爲� 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎� (_E)" #: src/gtkprefs.c:1455 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�/爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� 爲む�爲��爲萎� 爲迦�爲� 爲�爲萎� (_s)" #: src/gtkprefs.c:1461 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爲� 爲ム�爲�/爲��爻� 爲�爲朽� 爲む�爲��爲萎� 爲迦�爲� 爲�爲萎� (_i)" #: src/gtkprefs.c:1467 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲� 爲�爲鉦�/爲��爲�爻� 爲�爲朽� 爲む�爲��爲萎� 爲迦�爲� 爲�爲萎� (_b)" #: src/gtkprefs.c:1473 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "爲む�爲鉦�爲� 爲��爲む�爲�� 爲��爲萎�爻�爲謹�/爲��爲�爲迦�/爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲迦�爲� 爲�爲萎� (_o)" #: src/gtkprefs.c:1600 msgid "Sound Selection" msgstr "爲о�爲朽�爲� 爲��爲�爲��爻�" #: src/gtkprefs.c:1651 msgid "Sound Options" msgstr "爲о�爲朽�爲� 爲朽�爲�爲迦�爲��" #: src/gtkprefs.c:1652 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "爲о�爲朽�爲逗� 爲�爻�爲��爲萎� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲��爲�� 爲��爲�爲� 爲�爻� (_f)" #: src/gtkprefs.c:1654 msgid "_Sounds while away" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲��爲� 爲ム�爲� 爲む�爲��爲萎� 爲о�爲朽�爲逗� (_S)" #: src/gtkprefs.c:1658 msgid "Sound Method" msgstr "爲о�爲朽�爲� 爲��爻�爲о�爲�" #: src/gtkprefs.c:1659 msgid "_Method:" msgstr "爲��爻�爲о�爲� (_M):" #: src/gtkprefs.c:1661 msgid "Console beep" msgstr "爲�爲��爲伍�爲� 爲��爲�" #: src/gtkprefs.c:1663 msgid "Automatic" msgstr "爲�爲��爻�爲橿�" #: src/gtkprefs.c:1670 msgid "Command" msgstr "爲�爲��爲�" #: src/gtkprefs.c:1678 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "爲о�爲朽�爲� 爲�爲��爲� (_o):\n" "(%s 爲��爲�爲迦�爲鉦� 爲��爲�爻�)" #: src/gtkprefs.c:1705 msgid "Sound Events" msgstr "爲о�爲朽�爲� 爲�爲�爲��爲�" #: src/gtkprefs.c:1756 msgid "Play" msgstr "爲朽�爲鉦�爻�" #: src/gtkprefs.c:1763 msgid "Event" msgstr "爲�爲�爲��" #: src/gtkprefs.c:1782 msgid "Test" msgstr "爲�爲�爲鉦�爲��" #: src/gtkprefs.c:1786 msgid "Reset" msgstr "爲��爲��爲伍�爲��爲�爲�" #: src/gtkprefs.c:1790 msgid "Choose..." msgstr "爲��爲�爲� 爲�爲萎�..." #: src/gtkprefs.c:1814 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲��爲� 爲�爲鉦� 爲む�爲��爲萎� 爲��爲� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲�爲む�爲萎�爲鉦� 爲��爲�爻� (_Q)" #: src/gtkprefs.c:1817 msgid "_Auto-reply:" msgstr "爲�爲��爲�爲�-爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む� (_A):" #: src/gtkprefs.c:1819 msgid "Never" msgstr "爲�爻�爲��爲萎�爲� 爲��爻�" #: src/gtkprefs.c:1820 msgid "When away" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲��爲� 爲�爲鉦�" #: src/gtkprefs.c:1821 msgid "When away and idle" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲��爲� 爲�爲鉦� 爲�爲�� 爲��爲�爲� 爲ム�爲�" #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 msgid "Idle" msgstr "爲��爲�爲�" #: src/gtkprefs.c:1825 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "爲��爲�爲� 爲伍�爲� 爲�爲項�爲朽�爲迦�爲�爲萎� (_t):" #: src/gtkprefs.c:1828 msgid "Gaim usage" msgstr "Gaim 爲朽�爲萎�爲�" #: src/gtkprefs.c:1831 msgid "X usage" msgstr "X 爲朽�爲萎�爲�" #: src/gtkprefs.c:1833 msgid "Windows usage" msgstr "爲朽�爲��爲÷� 爲朽�爲萎�爲�" #: src/gtkprefs.c:1841 msgid "Auto-away" msgstr "爲�爲��爲�爲�-爲��爲�" #: src/gtkprefs.c:1842 msgid "Set away _when idle" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲��爲�爲� 爲項�爲� 爲む�爲��爲� 爲��爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎� (_w)" #: src/gtkprefs.c:1846 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "爲��爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�爲� 爲��爻�爲迦�爲�爲�� 爲��爲��爲�爻� (_M):" #: src/gtkprefs.c:1854 msgid "Away m_essage:" msgstr "爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� (_e):" #: src/gtkprefs.c:1923 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">爲迦�爲�爲�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">爲朽�爲� 爲伍�爲�爲�:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">爲��爲�爲� 爲��爲�:</span>\t%s" #: src/gtkprefs.c:1928 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">爲迦�爲�爲�:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">爲��爲�爲� 爲��爲�:</span> %s" #: src/gtkprefs.c:2161 msgid "Load" msgstr "爲迦�爲朽�" #: src/gtkprefs.c:2175 msgid "Summary" msgstr "爲伍�爲�" #: src/gtkprefs.c:2223 msgid "Details" msgstr "爲朽�爲�爲む�" #: src/gtkprefs.c:2384 msgid "_Edit" msgstr "爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎� (_E)" #: src/gtkprefs.c:2420 msgid "Interface" msgstr "爲�爲��爲�爲萎�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:2423 msgid "Message Text" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲迦�爲鉦�" #: src/gtkprefs.c:2424 msgid "Shortcuts" msgstr "爲�爻�爲�爲�爲鉦�爻�" #: src/gtkprefs.c:2425 msgid "Smiley Themes" msgstr "爲項�爲む� 爲�爲項�爲萎�爲�� 爲ム�爲��" #: src/gtkprefs.c:2426 msgid "Sounds" msgstr "爲о�爲朽�爲逗�" #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 msgid "Network" msgstr "爲��爲�爲朽�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:2432 msgid "Browser" msgstr "爲��爲萎�爲�爲�爲�" #: src/gtkprefs.c:2435 msgid "Logging" msgstr "爲��爲萎�爻�爲謹� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/gtkprefs.c:2436 msgid "Away / Idle" msgstr "爲��爲� 爲�爲鉦� / 爲��爲�爲�" #: src/gtkprefs.c:2437 msgid "Away Messages" msgstr "爲��爲� 爲伍�爲��爲謹�爲�" #: src/gtkprefs.c:2440 msgid "Plugins" msgstr "爲��爲迦�爲�爲��" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "爲��爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�爲�� 爲��爻� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "爲��爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�爲�� 爲� 爲��爲む�爲� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��" #: src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "爲��爲む�爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�爲�� 爲� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��" #: src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "爲��爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�爲�� 爲�爲�爲�爲鉦�爻�" #: src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "爲��爲む�爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�爲�� 爲� 爲�爲�爲�爲鉦�爻�" #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Privacy" msgstr "爲�爲鉦�爲�爻�爲��爻�爲�" #: src/gtkprivacy.c:410 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "爲�爲鉦�爲�爻�爲��爲鉦�爲� 爲伍�爲��爲�爲�� 爲む�爲萎�爲� 爲� 爲�爲伍� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎� 爲�爻�." #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:422 msgid "Set privacy for:" msgstr "爲��爲�爻� 爲�爲鉦�爲�爻�爲��爻�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�:" #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607 msgid "Permit User" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��" #: src/gtkprivacy.c:592 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "爲む�爲�� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��爲� 爲��爲�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲迦�爻�." #: src/gtkprivacy.c:593 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲��爲� 爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲む�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� " "爲�爲��爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609 msgid "Permit" msgstr "爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��" #: src/gtkprivacy.c:601 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "爲謹�爲� %s 爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��爻� 爲�爻�?" #: src/gtkprivacy.c:603 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "爲謹�爲� 爲む�爻� 爲�爲萎�爲�爲� %s 爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643 msgid "Block User" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲�爲�爲鉦�爻�" #: src/gtkprivacy.c:631 msgid "Type a user to block." msgstr "爲�爲�爲�爲鉦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲迦�爻�." #: src/gtkprivacy.c:632 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲��爲� 爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲む�爻� 爲�爲�爲�爲鉦�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/gtkprivacy.c:639 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "爲謹�爲� %s 爲�� 爲�爲�爲�爲鉦�爲朽� 爲�爻�?" #: src/gtkprivacy.c:641 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "爲謹�爲� 爲む�爻� 爲�爲萎�爲�爲� %s 爲�� 爲�爲�爲�爲鉦�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 #: src/request.h:1236 msgid "Yes" msgstr "爲項�" #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 #: src/request.h:1236 msgid "No" msgstr "爲��" #: src/gtkrequest.c:245 msgid "Apply" msgstr "爲�爲��爲��爲� 爲��爲�爻�" #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 #: src/protocols/silc/util.c:335 msgid "Close" msgstr "爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/gtkrequest.c:1421 msgid "That file already exists" msgstr "爲む� 爲��爲�爲� 爲��爻�爲迦�爲ム� 爲� 爲項�爲�爲� 爲�爻�" #: src/gtkrequest.c:1422 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "爲謹�爲� 爲む�爻� 爲む�爲�� 爲�� 爲��爻�爲ム� 爲迦�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 msgid "Save File..." msgstr "爲��爲�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻�..." #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 msgid "Open File..." msgstr "爲��爲�爲� 爲�爻�爲迦�..." #: src/gtkroomlist.c:331 msgid "Room List" msgstr "爲�爲�爻�爲� 爲��爲��" #. list button #: src/gtkroomlist.c:402 msgid "_Get List" msgstr "爲��爲�� 爲��爲橿�爻� (_G)" #: src/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲��" #: src/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿�爲��" #: src/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爻�爲��" #: src/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "爲伍�爲��爲� 爲��爲橿�爲朽� 爲�� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲� 爲謹�爻� 爲ム�爲� 爲�爻�" #: src/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲� 爲�爲��" #: src/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲��爲�爲� 爲ム�爲� 爲�爻�" #: src/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爻�爲÷� 爲�爻�" #: src/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "爲む�爻� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲朽�爲� 爲�爲萎� 爲謹�爻� 爲�爻�" #: src/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "爲��爲�爲� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲朽�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�" #: src/gtksound.c:74 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "爲�爻�爲� 爲む�爲鉦�爻�爲� 爲��爲� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爲項� 爲�爻�" #: src/gtksound.c:173 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "爲о�爲朽�爲� 爲朽�爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲��爲�爲��爲� 爲��爲�爲� (%s) 爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲��爻�." #: src/gtksound.c:189 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" "爲о�爲朽�爲� 爲朽�爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 'Command' 爲о�爲朽�爲� 爲��爻�爲о�爲� 爲��爲�爲� 爲ム�爻�爲� 爲��爻�, 爲��爲�爲む� 爲�爻�爲� 爲�爲��爲� " "爲伍�爲��爲�爲逗� 爲ム�爻�爲� 爲��爻�." #: src/gtksound.c:201 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "爲о�爲朽�爲� 爲朽�爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲о�爲朽�爲� 爲�爲��爲� 爲迦�爲��爲� 爲�爲萎� 爲謹�爲鉦�爻� 爲��爲逗�: %s" #: src/log.c:104 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">爲迦�爲�爲� 爲��爲伍� 爲�爻�爲� 爲朽�爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲朽�爲о�爲� 爲��爻�</font></b>" #: src/log.c:545 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/log.c:609 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:611 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:662 src/log.c:792 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>爲迦�爲� 爲��爲� 爲謹�爲о�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�!</b></font>" #: src/log.c:672 src/log.c:804 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>爲��爲�爲� 爲朽�爲�爲�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�: %s</b></font>" #: src/log.c:676 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/log.c:737 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" #: src/log.c:808 msgid "Plain text" msgstr "爲伍�爲��爲� 爲迦�爲鉦�" #: src/main.c:150 msgid "Please create an account." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲��爲鉦�爻�." #: src/main.c:232 msgid "Login" msgstr "爲��爲萎�爻�爲�" #: src/main.c:248 msgid "<b>_Account:</b>" msgstr "<b>爲�爲鉦�爻�爲� (_A):</b>" #: src/main.c:262 msgid "<b>_Password:</b>" msgstr "<b>爲��爲伍�爲萎�爲� (_P):</b>" #. And now for the buttons #: src/main.c:279 msgid "A_ccounts" msgstr "爲�爲鉦�爲鉦� (_c)" #: src/main.c:285 msgid "P_references" msgstr "爲��爲�爲��爻�爲� (_r)" #: src/main.c:291 msgid "_Sign on" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎� (_S)" #. full help text #: src/main.c:513 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" "Gaim %s\n" "爲朽�爲萎�爲�: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct 爲�爲鉦�爲� 爲伍�爲��爲�� 爲朽�爲��爲÷� 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻�\n" " -w, --away[=MESG] 爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲�� 爲��爲� 爲�爲鉦� 爲�爻� (爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲��爻�爲� MESG 爲朽�爲��爲朽� 爲��爲�爻�\n" " 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲��爲� 爲��爲� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�)\n" " -l, --login[=NAME] 爲�爲��爲�爲� 爲��爲萎�爻�爲謹� (爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲��爻�爲� NAME 爲朽�爲��爲朽� 爲��爲�爻�爲��\n" " 爲�爲鉦�爲鉦� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�, 爲�爲迦�爲��爲逗�爲鉦�爻�爲ム� 爲�爲迦� 爲��爲÷�爲��)\n" " -n, --loginwin 爲�爲��爲�爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爻� 爲��爲逗�; 爲��爲萎�爻�爲� 爲朽�爲��爲÷� 爲��爲鉦�爻� 爲�爻�\n" " -u, --user=NAME 爲�爲鉦�爻� NAME 爲朽�爲��爻� 爲�爻�\n" " -c, --config=DIR 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲��爲�爲迦� 爲��爲�爻� DIR 爲朽�爲��爻� 爲�爻�\n" " -d, --debug stdout 爲��爲� 爲÷�爲��爻�爲�爲� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲�爲鉦�爻� 爲�爻�\n" " -v, --version 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲�爲朽�爲む�爲む� 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻� 爲�爲�� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� 爲�爻�\n" " -h, --help 爲� 爲��爲� 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻� 爲�爲�� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� 爲�爻�\n" #. short message #: src/main.c:528 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. 爲朽�爻� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� `%s -h' 爲�� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎� 爲�爻�.\n" #: src/main.c:895 msgid "Unable to load preferences" msgstr "爲��爲�爲��爻�爲� 爲迦�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/main.c:895 msgid "" "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " "Preferences window." msgstr "" "Gaim 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲�爲��爻�爲� 爲迦�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爲� 爲�爻�爲�� 爲��爲о�爲萎�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲項�爲� 爲�爻� 爲�爻�爲� " "爲迦�爲�爲�� 爲伍�爲� 爲伍�爲о� 爲朽�爲��爲朽�爲�� 爲��爻�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爲�爲��爻�爲� 爲朽�爲��爲÷�爲�� 爲��爲��爻� 爲む�爲鉦�爲� 爲伍�爲��爲�爲�� " "爲��爲��爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲�爲萎�." #: src/plugin.c:295 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "爲�爲萎�爲萎� 爲��爲迦�爲�爲� %s 爲��爻�爲��爲� 爲��爲逗�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲伍�爲ム�爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爲�� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim 爲む�爲鉦�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲迦�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�." #: src/plugin.c:324 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "爲�爲萎�爲萎� 爲��爲迦�爲�爲� %s 爲迦�爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�." #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 msgid "Slightly less boring default" msgstr "爲��爲橿�爻�爲� 爲ム�爲÷�爲� 爲�爲�爻�爲� 爲�爲�爲�爲鉦�爲鉦�爲�� 爲�爻�" #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 msgid "Available" msgstr "爲�爲��爲��爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:51 msgid "Available for friends only" msgstr "爲��爲む�爲� 爲��爲む�爲萎� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲�爻�" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Away for friends only" msgstr "爲��爲む�爲� 爲��爲む�爲萎� 爲��爲�爻� 爲��爲� 爲�爲鉦�" #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6363 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 src/protocols/oscar/oscar.c:7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 msgid "Invisible" msgstr "爲�爲��爲謹�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Invisible for friends only" msgstr "爲��爲む�爲� 爲��爲む�爲萎� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲謹�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:56 msgid "Unavailable" msgstr "爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "爲��爲��爲��爲鉦�爻� 爲�爲�爻�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 msgid "Unable to connect to server." msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 msgid "Invalid response from server." msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む�." #: src/protocols/gg/gg.c:146 msgid "Error while reading from socket." msgstr "爲伍�爲�爻�爲�爲��爲�爲ム� 爲朽�爲�爲�爲む� 爲朽�爲む� 爲〝�爲�." #: src/protocols/gg/gg.c:149 msgid "Error while writing to socket." msgstr "爲伍�爲�爻�爲� 爲�� 爲迦�爲む� 爲朽�爲む� 爲〝�爲�." #: src/protocols/gg/gg.c:152 msgid "Authentication failed." msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲劇�爲��." #: src/protocols/gg/gg.c:155 msgid "Unknown Error Code." msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲〝�爲� 爲�爻�爲�." #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4796 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>爲伍�爲ム�爲む�:</B> %s<HR>%s" #. res[0] == username #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/silc/ops.c:1086 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 msgid "Buddy Information" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/gg/gg.c:294 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "爲伍�爲ム�爲む�: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:447 msgid "Could not connect" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/gg/gg.c:454 msgid "Unable to read socket" msgstr "爲伍�爲�爻�爲� 爲朽�爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 msgid "Unable to connect." msgstr "爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Reading data" msgstr "爲��爲項�爲む� 爲朽�爲�爲�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "Balancer handshake" msgstr "爲��爲迦�爲��爲伍� 爲項�爲��爲÷�爻�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:696 msgid "Reading server key" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲�爻� 爲朽�爲�爲�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:699 msgid "Exchanging key hash" msgstr "爲�爻� 爲項�爲� 爲��爲迦� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:709 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "GG 爲迦�爲�爲��爲萎�爲萎�爲��爲� 爲�爲�爲逗� 爲〝�爲�\n" #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 #: src/protocols/toc/toc.c:146 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/gg/gg.c:775 msgid "Unable to ping server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲�� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:787 msgid "Send as message" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲む�爻�爲�爻� 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Looking up GG server" msgstr "GG 爲伍�爻�爲朽� 爲�爻�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� Gadu-Gadu UIN 爲伍�爲��爻�爲� 爲ム�爻�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "爲む�爻� 爲�爲��爲�爻�爲� Gadu-Gadu UIN 爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爻� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/gg/gg.c:919 msgid "Couldn't get search results" msgstr "爲謹�爲� 爲��爲逗�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/gg/gg.c:924 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Gadu-Gadu 爲謹�爲� 爲��爲む�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:950 msgid "Active" msgstr "爲伍�爻�爲萎�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5839 msgid "UIN" msgstr "UIN" #. First Name #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5850 src/protocols/silc/ops.c:808 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 msgid "First Name" msgstr "爲��爲萎�爲� 爲��爲�" #. Last Name #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 src/protocols/trepia/trepia.c:275 msgid "Last Name" msgstr "爲�爻�爲迦�爲迦�爲� 爲��爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5840 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 msgid "Nick" msgstr "爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 msgid "Birth Year" msgstr "爲�爲��爲� 爲朽�爻�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 #: src/protocols/gg/gg.c:988 msgid "Sex" msgstr "爲�爲鉦�爲�" #. City #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5902 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 msgid "City" msgstr "爲謹�爻�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:1035 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Gadu-Gadu 爲伍�爻�爲朽� 爲�� 爲�爻�爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/gg/gg.c:1043 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爲��爲� 爲�爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/gg/gg.c:1105 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 爲伍�爻�爲朽�爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲伍�爲橿�爲鉦�爻�爲萎�爲朽� 爲��爲逗�爲項� 爲ム�" #: src/protocols/gg/gg.c:1113 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 爲伍�爻�爲朽�爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲��爲逗�爲項� 爲�爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/gg/gg.c:1121 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲伍�爲橿�爲鉦�爻�爲萎�爲朽� 爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爲鉦�" #: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爲鉦�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/gg/gg.c:1138 msgid "Password changed successfully" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲伍�爲橿�爲鉦�爻�爲萎�爲朽� 爲��爲迦�爲� 爲�爲��" #: src/protocols/gg/gg.c:1145 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦� 爲謹�爲鉦�爻� 爲��爲逗�" #: src/protocols/gg/gg.c:1264 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲��爻�爲�爲朽�爲��爲項�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:1265 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" "Gaim 爲� Gadu-Gadu HTTP 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム�爲�� 爲伍�爲��爻�爲�爲朽�爲��爲項�爲� 爲伍�爲伍�爲��爲�� 爲�爲鉦�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爻� 爲��爲萎�爲� " "爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�. 爲��爻� 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/gg/gg.c:1294 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Gadu-Gadu buddy 爲��爲�� 爲�爲��爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:1295 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" "Gaim 爲� Gadu-Gadu 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� " "爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/gg/gg.c:1368 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲�� 爲��爲�爲鉦� 爲�爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� " "爲�爲萎�." #: src/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Gadu-Gadu 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:1442 msgid "Unable to access directory" msgstr "爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲朽�爲��爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:1443 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" "Gaim 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲謹�爲о�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む� 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� " "爲項�爻�爲�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/gg/gg.c:1477 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Gadu-Gadu 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/gg/gg.c:1478 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" "Gaim 爲� Gadu-Gadu 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲迦�爻� 爲�爲鉦�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�. " "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/gg/gg.c:1494 msgid "Directory Search" msgstr "爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲謹�爲�" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 msgid "Change Password" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�" #: src/protocols/gg/gg.c:1503 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/gg/gg.c:1507 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲�� 爲��爲�爲鉦� 爲�爲萎�" #: src/protocols/gg/gg.c:1511 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爲�爻�" #: src/protocols/gg/gg.c:1544 msgid "Unable to access user profile." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲朽�爲��爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/gg/gg.c:1545 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" "Gaim 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲迦�爻� 爲�爲鉦�爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲朽�爲��爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� " "爲項�爻�爲�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "Gaim 爲�� ICQ 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲��爻�爲�爲朽�爲��爲項�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲� 爲�爲朽�." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s (%s%s%s%s%s) 爲む�爲�� 爲む�爲��爻� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 msgid "Authorize" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7101 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 msgid "Deny" msgstr "爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲��爲�" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 msgid "Send message through server" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲��爲萎�爲む� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 msgid "Connecting..." msgstr "爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�..." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 msgid "Nick:" msgstr "爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲�:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "Gaim 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲��爲�: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲��爲��爲�� 爲� 爲�爻�: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 msgid "No topic is set" msgstr "爲�爻�爲� 爲��爲��爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲��爻�" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲�爲÷�爻�爲ム� 爲��爲� 爲ム� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "Gaim 爲伍�爲�爲〝�爲��爲� 爲��爲萎�爲� 爲�爻�爲迦� 爲謹�爻�爲��爲� 爲��爲逗�." #: src/protocols/irc/irc.c:76 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD 爲��爻�爲謹�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲�" #: src/protocols/irc/irc.c:76 msgid "No MOTD available" msgstr "爲�爻�爲� MOTD 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/irc/irc.c:77 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲�爲橿�爲��爲� 爲�爻�爲� MOTD 爲��爻�." #: src/protocols/irc/irc.c:80 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s 爲��爲�爻� MOTD" #: src/protocols/irc/irc.c:94 src/protocols/irc/irc.c:406 msgid "Server has disconnected" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爻� 爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲÷� 爲��爲�爲�爻�爲��爲�" #: src/protocols/irc/irc.c:159 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD 爲�爻�爲�" #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/silc/chat.c:32 msgid "_Channel:" msgstr "爲��爲о�爲�� (_C):" #: src/protocols/irc/irc.c:186 src/protocols/jabber/chat.c:56 msgid "_Password:" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� (_P):" #: src/protocols/irc/irc.c:218 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC 爲�爻�爲�爲� 爲��爲�� 爲�爲鉦�爻� 爲�爲�爻�爲��爲� 爲伍�爲鉦�爻� 爲謹�爻� 爲��爲逗�" #. connect to the server #: src/protocols/irc/irc.c:238 src/protocols/jabber/jabber.c:798 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458 msgid "Connecting" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/irc/irc.c:245 msgid "Couldn't create socket" msgstr "爲伍�爲�爻�爲� 爲��爲鉦�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1699 src/protocols/oscar/oscar.c:1764 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "爲��爲��爲� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/irc/irc.c:403 src/protocols/trepia/trepia.c:927 msgid "Read error" msgstr "爲朽�爲�爲�爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/irc/irc.c:568 src/protocols/silc/chat.c:1373 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Users" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�" #: src/protocols/irc/irc.c:571 src/protocols/silc/chat.c:1376 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 msgid "Topic" msgstr "爲��爲��爲��" #: src/protocols/irc/irc.c:608 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:612 msgid "Quit message" msgstr "爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿�爲鉦�爻� 爲伍�爲��爲謹�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:699 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:700 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "IRC 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲� 爲�爻� 爲�爻� 爲ム�爲÷� 爲�爲�爻� 爲�爲萎�爲�爲鉦� 爲�爻�" #: src/protocols/irc/irc.c:719 src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 msgid "Server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�" #: src/protocols/irc/irc.c:722 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/napster/napster.c:677 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 msgid "Port" msgstr "爲��爲萎�爲�" #: src/protocols/irc/irc.c:725 msgid "Encodings" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎� 爲��爻�爲о�爲逗�" #: src/protocols/irc/irc.c:728 src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 msgid "Username" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�" #: src/protocols/irc/irc.c:731 msgid "Real name" msgstr "爲朽�爲伍�爲む�爲逗� 爲��爲�" #: src/protocols/irc/msgs.c:107 msgid "Bad mode" msgstr "爲�爲萎�爲� 爲伍�爲ム�爲む�" #: src/protocols/irc/msgs.c:120 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "爲む�爻� %s 爲��爲�爲ム� 爲��爲� 爲ム�爻�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/irc/msgs.c:121 msgid "Banned" msgstr "爲��爲� 爲ム�爻�爲�" #: src/protocols/irc/msgs.c:139 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s 爲�� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲謹�爲む� 爲��爻�: 爲��爲��爲鉦�爻� 爲〝�爻�爲迦� 爲�爻�" #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:222 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:223 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 msgid "Realname" msgstr "爲朽�爲伍�爲む�爲逗� 爲��爲�" #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 msgid "Currently on" msgstr "爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲�爲�� 爲��" #: src/protocols/irc/msgs.c:250 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>爲��爲�爻� 爲��爲�爲�:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "Online since" msgstr "爲む�爲��爲萎�爻� 爲�爲��爲鉦�爲�" #: src/protocols/irc/msgs.c:255 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>爲朽�爲謹�爲劇� 爲朽�爲��爲�爻�爲��爲��爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�:</b> 爲�爲��爲��爲�<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:262 #, c-format msgid "Buddy Information for %s" msgstr "%s 爲��爲�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/irc/msgs.c:325 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 爲� 爲��爲��爲��爲�� 爲�爲��爲� 爲��爲迦�爲��: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:330 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s 爲��爲�爻�爲�� 爲��爲��爲�� 爲�爻�: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:348 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲伍�爲��爲謹� '%s'" #: src/protocols/irc/msgs.c:349 msgid "Unknown message" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲伍�爲��爲謹�" #: src/protocols/irc/msgs.c:349 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim 爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲�� 爲�爻� IRC 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲�爻�爲��爲� 爲��爲逗�." #: src/protocols/irc/msgs.c:373 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%s 爲��爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:473 msgid "Time Response" msgstr "爲伍�爲� 爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む�" #: src/protocols/irc/msgs.c:474 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC 爲伍�爻�爲朽�爲�� 爲伍�爲ム�爲��爲� 爲伍�爲� 爲� 爲�爻�:" #: src/protocols/irc/msgs.c:488 msgid "No such channel" msgstr "爲�爲朽� 爲�爻�爲� 爲�爻�爲�� 爲��爻�" #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:501 msgid "no such channel" msgstr "爲�爲朽� 爲�爻�爲� 爲�爻�爲�� 爲��爻�" #: src/protocols/irc/msgs.c:504 msgid "User is not logged in" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲�� 爲��爻�" #: src/protocols/irc/msgs.c:510 msgid "No such nick or channel" msgstr "爲�爲朽�爲� 爲�爻�爲� 爲��爲� 爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲��爻�" #: src/protocols/irc/msgs.c:531 msgid "Could not send" msgstr "爲��爲�爲迦� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/irc/msgs.c:587 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s 爲��爲� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲む�爲萎� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�." #: src/protocols/irc/msgs.c:588 msgid "Invitation only" msgstr "爲��爲む�爲� 爲�爲��爲む�爲萎�" #: src/protocols/irc/msgs.c:692 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "爲む�爻� %s 爲��爲朽�爲萎� 爲項�爲鉦�爻� 爲�爲鉦�爲鉦�爲� 爲�爻�: (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:697 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s 爲��爲朽�爲萎� 爲項�爲鉦�爻� 爲�爲∇�爲�� (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:721 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "爲伍�爲ム�爲む� (%s %s) 爲� %s 爲�� 爲��爲朽�爲萎�" #: src/protocols/irc/msgs.c:808 #, c-format msgid "Invalid nickname '%s'" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲��爲� '%s'" #: src/protocols/irc/msgs.c:809 msgid "Invalid nickname" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲��爲�" #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� 爲��爲�爲��爲� 爲�爲鉦�爲� 爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲朽�爲萎� 爲��爲鉦�爲鉦�爻�爲� 爲項�爻�爲�. 爲む� 爲�爲��爲� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爻� 爲伍�爲鉦�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/irc/msgs.c:858 msgid "Cannot change nick" msgstr "爲��爲� 爲��爲迦� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/irc/msgs.c:858 msgid "Could not change nick" msgstr "爲��爲� 爲��爲迦� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/irc/msgs.c:880 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "爲む�爻� 爲�爻�爲��%s%s 爲�� 爲〝�爲�爻� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�" #: src/protocols/irc/msgs.c:922 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "爲〝�爲�: 爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲�爲��爲�爻�爲� PONG" #: src/protocols/irc/msgs.c:924 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING 爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む� -- Lag: %lu 爲伍�爲�爲��爲÷�" #: src/protocols/irc/msgs.c:999 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "%s 爲��爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲謹�爲む� 爲��爻�:" #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 msgid "Cannot join channel" msgstr "爲�爻�爲��爲��爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "%s 爲��爲�爲ム� 爲朽�爲迦�爲��" #: src/protocols/irc/parse.c:113 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: 爲�爻�爲萎�爲�� 爲�爲萎�." #: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [message]: 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�, 爲�爲ム�爲� 爲��爲� 爲�爲朽�爲��爲�爲ム�爲�爻�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲朽�爲��爲朽� " "爲��爲�爻� 爲��爻�." #: src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...: 爲�爻�爲�爲�爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲� 爲伍�爲ム�爲む� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�. 爲�爲� 爲�爲萎�爲� " "爲��爲�爻� 爲む�爻� 爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲� 爲項�爲朽� 爲� 爲�爻�爲�爲�." #: src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <nick1> [nick2] ...: 爲�爻�爲�爲�爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�� 爲�爲朽�爲� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�, 爲む�爲��爻� 爲�爻� 爲�爻�爲�� " "爲��爲÷�爻�爲� (+m) 爲ム�爻�爲� 爲項�爲� 爲む� 爲��爲迦�爲鉦�爻� 爲��爲鉦�爻�爲��. 爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲む�爻� 爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲� 爲項�爲朽� 爲� 爲�爻�爲�爲�." #: src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [room]: 爲�爻�爲�爲�爲�� 爲む�爻� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�爲��爲��爲�, 爲�爲ム�爲� 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲�爻�爲��爲��爲� " "爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: 爲踽� 爲�爲ム�爲� 爲朽�爻� 爲�爻�爲��爻� 爲��爲�爲� " "爲�爲萎�, 爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲萎�爲む� 爲��爻�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲�爻� 爲��爲萎� 爲��爲÷�爲�� 爲�爻� 爲�爲萎�爲萎� 爲項�爲� 爲む�." #: src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: 爲踽� 爲�爲ム�爲� 爲朽�爻� 爲�爻�爲��爻� 爲��爲�爲� " "爲�爲萎�, 爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲萎�爲む� 爲��爻�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲�爻� 爲��爲萎� 爲��爲÷�爲�� 爲�爻� 爲�爲萎�爲萎� 爲項�爲� 爲む�." #: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <nick> [message]: 爲�爻�爲�爲�爲�� 爲�爻�爲��爲��爲�爲ム� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�. 爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲� " "爲項�爲朽� 爲� 爲�爻�爲�爲�." #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: 爲��爲�爲朽�爻�爲� 爲�� 爲�爲��爲��爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爲�� 爲��爲�� 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻�. <i>爲�爻�爲む�爲��, 爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�� 爲�爲��爲� " "爲伍�爻�爲朽�爻� 爲む�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲÷� 爲��爲�爲�爲謹�.</i>" #: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: 爲�爻�爲萎�爲�� 爲�爲萎� 爲�爻�." #: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: 爲�爻�爲�� 爲�爲ム�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� " "爲伍�爲ム�爲む� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爲ム�爲� 爲�爲萎�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nick> <message>: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� 爲�爻� (爲�爻�爲�� 爲�� 爲�爲о�爲� " "爲萎�爲�爻�爲��)." #: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [channel]: 爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲�爻�爲��爲��爲� 爲項�爲� 爲む�爲朽� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�爲�� 爲��爲�� 爲�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: 爲む�爲鉦�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲迦�." #: src/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <nick1> [nick2] ...: 爲�爻�爲�爲�爲�� 爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲� 爲伍�爲ム�爲む� 爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎� 爲�爲��. 爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� " "爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲� 爲項�爲朽� 爲� 爲�爻�爲�爲�." #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <message>: 爲�爻� 爲む�爻� 爲�爲鉦�爲む� 爲��爲逗� 爲項�爲� 爲�爻� 爲� 爲謹�爲� 爲�爻�, 爲む� 爲む�爻� 爲伍�爲〝�爲逗� 爲�爻� 爲�爻� 爲む�爲�� " "爲朽�爲��爻� 爲謹�爻� 爲��爲逗�." #: src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "part [room] [message]: 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲�爻�爲��, 爲�爲ム�爲� 爲伍�爲��爻�爲� 爲ム�爻�爲� 爲�爻�爲��, 爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�." #: src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [nick]: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲伍� 爲�爻�爲�爲迦� 爲迦�爲� (爲�爲ム�爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲逗� " "爲項�爲�) 爲�爻� 爲む� 爲��爲�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nick> <message>: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� 爲�爻� (爲�爻�爲�� 爲�� " "爲�爲о�爲� 爲萎�爲�爻�爲��)." #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [message]: 爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲÷� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�, 爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲ム�." #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: 爲伍�爻�爲朽�爲�� 爲項�爻�爲� 爲�爲��爲� 爲��爲�爲迦� 爲�爻�." #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nick> [message]: 爲�爻�爲�爲�爲�� 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦�爲ム� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爻�. 爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲む�爻� 爲�爻�爲�� " "爲�爲鉦�爲� 爲項�爲朽� 爲� 爲�爻�爲�爲�." #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: IRC 爲伍�爻�爲朽�爲�� 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲伍�爲ム�爲��爲� 爲伍�爲� 爲��爻�爲謹�爲朽� 爲�爻�." #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [new topic]: 爲�爻�爲��爲�� 爲��爲��爲�� 爲�爻�爲� 爲�爲ム�爲� 爲��爲迦�." #: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲伍�爲ム�爲む� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爲ム�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� " "爲�爲萎�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: 爲�爻�爲�爲�爲�� 爲�爲朽�爲� 爲伍�爲ム�爲む�爲�� 爲��爲�爻�爲萎� 爲�爲�� 爲�爻�. 爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� " "爲む�爻� 爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲� 爲項�爲朽� 爲� 爲�爻�爲�爲�." #: src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>: 爲�爻� 爲む�爻� 爲�爲鉦�爲む� 爲��爲逗� 爲項�爲� 爲�爻� 爲� 爲謹�爲� 爲�爻�, 爲む� 爲む�爻� 爲�爲�� 爲�爲��爲� 爲朽�爲��爻� " "爲謹�爲謹� 爲��爲逗�." #: src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/irc/parse.c:421 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s 爲��爲�爲ム� 爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む�爲�� 爲伍�爲�: %lu 爲伍�爲�爲��爲÷�" #: src/protocols/irc/parse.c:422 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: src/protocols/irc/parse.c:422 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING 爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む�" #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 src/protocols/toc/toc.c:188 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 #: src/protocols/toc/toc.c:689 msgid "Disconnected." msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲�爻� 爲�爲��爲�." #: src/protocols/jabber/auth.c:52 msgid "" "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " "account properties" msgstr "" "爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲��爲�爻� 爲伍�爻�爲朽�爲�� TLS/SSL 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�. 爲�爲鉦�爲� 爲�爻�爲��爲萎�爲��爲��爲� \"爲�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲項�爲� 爲む� TLS 爲朽�爲��爻�" "\" 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/auth.c:54 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲�爻� 爲伍�爻�爲朽�爲�� TLS/SSL 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�. 爲�爻�爲� TLS/SSL 爲�爲о�爲� 爲��爻�爲�� 爲��爲逗�." #: src/protocols/jabber/auth.c:115 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "爲踽��爻�爲萎�爲��爲� 爲��爲逗� 爲踽朽� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲�� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�爻� 爲伍�爲��爲迦�爲鉦� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�" #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "爲伍�爲��爲�爲迦�爲鉦� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�爻� 爲踽��爻�爲萎�爲��爲� 爲��爲逗� 爲踽朽� 爲�爻�爲÷�爲� 爲�� 爲伍�爲��爲� 爲迦�爲鉦� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�. 爲謹�爲� 爲�爲�� 爲��爲朽�爲��爻� " "爲�爲��爻� 爲�爻� 爲�爲�� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爲�爲朽�爲� 爲�爻�?" #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲�爻�爲�爲�� 爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲� 爲朽�爲��爲む�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/auth.c:390 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲謹�爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 #: src/protocols/silc/ops.c:804 msgid "Full Name" msgstr "爲��爲萎�爲� 爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 #: src/protocols/silc/ops.c:816 msgid "Family Name" msgstr "爲��爲逗�爲鉦�爲��爲� 爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 msgid "Given Name" msgstr "爲�爲��爲� 爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 msgid "Nickname" msgstr "爲迦�爲÷�爻�爲� 爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 msgid "Street Address" msgstr "爲謹�爲萎�爲��爲� 爲伍�爲��爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 msgid "Extended Address" msgstr "爲朽�爲伍�爲む�爲� 爲伍�爲��爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 msgid "Locality" msgstr "爲伍�爲ム�爲��爲�爲む�爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 msgid "Region" msgstr "爲朽�爲伍�爲む�爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 msgid "Postal Code" msgstr "爲��爲伍�爲�爲� 爲�爻�爲�" #. Country #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 msgid "Country" msgstr "爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 msgid "Telephone" msgstr "爲�爻�爲迦�爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 msgid "Email" msgstr "爲�爲��爲�爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 msgid "Organization Name" msgstr "爲伍�爲伍�爲ム� 爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 msgid "Organization Unit" msgstr "爲伍�爲伍�爲ム� 爲踽�爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 msgid "Title" msgstr "爲謹�爲萎�爲劇�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 msgid "Role" msgstr "爲〝�爲��爲�爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 msgid "Birthday" msgstr "爲�爲��爲��爲逗�爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Jabber vCard 爲��爲� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "爲��爲�爻�爲�� 爲��爻� 爲朽�爻�爲む�爲� 爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲�爻�. 爲��爲む�爲� 爲� 爲� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲伍�爲ム� 爲む�爻� 爲萎�爲項�爲��爲�� " "爲�爲��爲〝�爻�." #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 msgid "Status" msgstr "爲伍�爲ム�爲む�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 msgid "Middle Name" msgstr "爲��爻�爲� 爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 src/protocols/oscar/oscar.c:5901 #: src/protocols/silc/ops.c:848 msgid "Address" msgstr "爲伍�爲��爲��爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O. Box" #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 msgid "Photo" msgstr "爲��爲�爻�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 msgid "Logo" msgstr "爲迦�爲�爻�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 msgid "Jabber Profile" msgstr "Jabber 爲萎�爲��爻�爲�爲�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 msgid "Un-hide From" msgstr "爲�爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲��爲朽�-爲��爲逗�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "爲�爻�爲劇�爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲ム� 爲�爻�爲��爲朽�" #. && NOT ME #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "爲項�爲�爲� 爲伍�爲�爲� 爲萎� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(爲��爲��-)爲�爲萎�爻� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 msgid "Unsubscribe" msgstr "爲�爲��爲��爲鉦�爻� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7171 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 msgid "_Room:" msgstr "爲�爲�爻�爲� (_R):" #: src/protocols/jabber/chat.c:46 msgid "_Server:" msgstr "爲伍�爻�爲朽� (_S):" #: src/protocols/jabber/chat.c:51 msgid "_Handle:" msgstr "爲項�爲��爲÷� (_H):" #: src/protocols/jabber/chat.c:212 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 爲� 爲��爲��爲� 爲�爲�爻�爲� 爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/chat.c:213 msgid "Invalid Room Name" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爲�爻�爲� 爲��爲�" #: src/protocols/jabber/chat.c:218 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 爲� 爲��爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 msgid "Invalid Server Name" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�" #: src/protocols/jabber/chat.c:224 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s 爲� 爲��爲��爲� 爲�爲�爻�爲� 爲��爲��爲む�爲萎� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爲�爻�爲� 爲��爲��爲む�爲萎�" #: src/protocols/jabber/chat.c:379 msgid "Configuration error" msgstr "爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 msgid "Unable to configure" msgstr "爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/jabber/chat.c:404 msgid "Room Configuration Error" msgstr "爲�爲�爻�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/chat.c:405 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "爲� 爲�爲�爻�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲伍�爻�爲劇� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 msgid "Registration error" msgstr "爲萎�爻�爲伍�爲�爻�爲萎�爲謹� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/chat.c:607 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "爲��爲�-MUC 爲伍�爲朽�爲��爲�爻�爲劇�爲��爲� 爲��爲� 爲��爲迦�爲鉦�爻�爲� 爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 msgid "Roomlist Error" msgstr "爲�爲�爻�爲劇�爲鉦�爻� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 msgid "Error retreiving roomlist" msgstr "爲�爲�爻�爲劇�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/chat.c:711 msgid "Invalid Server" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽�" #: src/protocols/jabber/chat.c:749 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "爲�爻�爲��爲��爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/chat.c:750 msgid "Select a conference server to query" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲��爲��爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/chat.c:753 msgid "Find Rooms" msgstr "爲�爲�爻�爲劇� 爲謹�爲о�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 msgid "Error initializing session" msgstr "爲伍�爻�爲萎�爻� 爲��爲萎�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 msgid "Write error" msgstr "爲迦�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 msgid "Read Error" msgstr "爲朽�爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 msgid "Connection Failed" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL Handshake 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� Jabber ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL 爲�爲о�爲� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 msgid "Unable to create socket" msgstr "爲伍�爲�爻�爲� 爲��爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s 爲��爲� 爲萎�爻�爲伍�爲�爻�爲萎�爲謹� 爲伍�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 msgid "Registration Successful" msgstr "爲萎�爻�爲伍�爲�爻�爲萎�爲謹� 爲伍�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 msgid "Unknown Error" msgstr "爲�爲�爲鉦�爻� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 msgid "Registration Failed" msgstr "爲萎�爻�爲伍�爲�爻�爲萎�爲謹� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 msgid "Already Registered" msgstr "爲��爻�爲迦�爲ム� 爲� 爲��爲�爲о�爻� 爲�爲萎�爲��爲� 爲�爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 msgid "Password" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 msgid "E-Mail" msgstr "爲�-爲��爲�爲�" #. State #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 src/protocols/trepia/trepia.c:336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 msgid "State" msgstr "爲伍�爲ム�爲む�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 msgid "Phone" msgstr "爲��爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 msgid "Date" msgstr "爲む�爲萎�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻�爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲萎�爻�爲伍�爲�爲� 爲�爲萎�爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲〝�爻�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "爲��爻�爲� Jabber 爲�爲鉦�爻�爲� 爲萎�爻�爲伍�爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 msgid "Logged out" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 msgid "Initializing Stream" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲��爻� 爲��爲萎�爲萎�爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 msgid "Authenticating" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲��-爲��爲萎�爲萎�爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:7455 msgid "Not Authorized" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲鉦�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 msgid "Both" msgstr "爲��爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 msgid "From (To pending)" msgstr "爲む�爲��爻� (爲��爲�爻� 爲萎�爻�爲� 爲��爲萎�爲�)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "From" msgstr "爲む�爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 msgid "To" msgstr "爲��爲萎�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "None (To pending)" msgstr "爲�爲�爲� 爲��爲逗� (爲��爲�爻� 爲萎�爻�爲� 爲��爲萎�爲�)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 msgid "Subscription" msgstr "爲�爲��爲��爲鉦�爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 msgid "Error" msgstr "爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 msgid "Chatty" msgstr "爲�爻�爲�爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 msgid "Extended Away" msgstr "爲朽�爲伍�爲む�爲� 爲��爲� 爲ム�爻�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7648 msgid "Do Not Disturb" msgstr "爲�爲迦�爲� 爲��爻�爲�爲�爲鉦�爲謹� 爲��爲逗�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 msgid "Password Changed" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�爲� 爲�爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 msgid "Your password has been changed." msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�爲� 爲�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 msgid "Error changing password" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 msgid "Password (again)" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� (爲��爻�)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Jabber 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 msgid "Please enter your new password" msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1581 msgid "Set User Info" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 msgid "Bad Request" msgstr "爲�爲萎�爲� 爲��爲�爲�爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 msgid "Conflict" msgstr "爲む�爲萎�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "爲迦�爻�爲劇� 爲�爲��爲��爲� 爲��爲�爲鉦�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 msgid "Forbidden" msgstr "爲〝�爲迦�爲� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 msgid "Gone" msgstr "爲�爲��爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Internal Server Error" msgstr "爲�爲�爲む�爲逗� 爲伍�爻�爲朽� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 msgid "Item Not Found" msgstr "爲朽�爻�爲む� 爲��爻� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "爲��爻�爲� Jabber ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 msgid "Not Acceptable" msgstr "爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 msgid "Not Allowed" msgstr "爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 msgid "Payment Required" msgstr "爲�爻�爲�爲朽�爻� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "爲��爲橿�爲��爲萎� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 msgid "Registration Required" msgstr "爲萎�爻�爲伍�爲�爻�爲萎�爲謹� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爻�爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲��爲��爲��爲む�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 msgid "Server Overloaded" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲�爲朽�爲迦�爲� 爲ム� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 msgid "Service Unavailable" msgstr "爲伍�爲朽� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 msgid "Subscription Required" msgstr "爲�爲��爲��爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 msgid "Unexpected Request" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲�爲��爲� 爲��爲�爲�爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 msgid "Authorization Aborted" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲÷�爻�爲ム� 爲�爲�爲�爻� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎�爲��爲� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲��爻�爲о�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 msgid "Invalid authzid" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� authzid" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲� 爲�爻�爲� 爲��爲橿� 爲�爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "爲�爲鉦�爲�爲迦�爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 msgid "Authentication Failure" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲劇�爲��爲む�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 msgid "Bad Format" msgstr "爲�爲萎�爲� 爲��爲о�爲萎�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "爲�爲萎�爲� 爲��爲��爲�爻�爲�� 爲��爲萎�爲朽�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 msgid "Resource Conflict" msgstr "爲伍�爲萎�爲� 爲む�爲萎�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 msgid "Connection Timeout" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲伍�爲��爲��爲��爲む�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 msgid "Host Gone" msgstr "爲��爲��爲� 爲�爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgid "Host Unknown" msgstr "爲��爲��爲� 爲�爲�爻�爲�爲鉦�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Improper Addressing" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲伍�爲��爲о�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "Invalid ID" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Invalid Namespace" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲��爲��爲�爻�爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 msgid "Invalid XML" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "爲��爲逗�-爲��爲о�爻�爲伍�爲� 爲��爲��爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 msgid "Policy Violation" msgstr "爲��爲迦�爲伍� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 msgid "Resource Constraint" msgstr "爲伍�爲萎�爲� 爲��爲逗�爲鉦�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 msgid "Restricted XML" msgstr "爲�爲萎�爻�爲劇�爲� XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 msgid "See Other Host" msgstr "爲�爲��爲� 爲��爲��爲� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 msgid "System Shutdown" msgstr "爲伍�爲伍�爲�爲� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 msgid "Undefined Condition" msgstr "爲�爲朽�爲��爲�爻�爲��爲��爲� 爲謹�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "爲��爲��爲о�爲萎�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲��爻�爲о�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "爲��爲��爲о�爲萎�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲��爲�爲� 爲��爲萎�爲鉦�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 msgid "Unsupported Version" msgstr "爲��爲��爲о�爲萎�爻�爲� 爲�爲朽�爲む�爲む�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML 爲��爲�爻�爲� 爲萎�爲む� 爲�爲÷�爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "Stream Error" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲�� 爲��爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲�� 爲�爲逗� 爲��爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲�爲萎�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲�爲萎�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [room]: 爲�爲�爻�爲� 爲�爻�爲÷�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲� 爲伍�爲ム� 爲萎�爻�爲伍�爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [new topic]: 爲��爲��爲�� 爲�爻�爲� 爲�爲ム�爲� 爲��爲迦�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [room]: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲��." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <room> [server]: 爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲�� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user> [room]: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦�爲ム� 爲�爲逗� 爲��爲萎�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <user> <message>: 爲�爲��爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 msgid "Hide Operating System" msgstr "爲�爲��爻�爲�爲逗�爲� 爲伍�爲伍�爲�爲� 爲�爻�爲��爲朽�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 msgid "Resource" msgstr "爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Use TLS if available" msgstr "TLS 爲朽�爲��爻� 爲�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲項�爲�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgid "Force old SSL" msgstr "爲�爻�爲�� SSL 爲�� 爲��爲鉦� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "爲踽��爻�爲萎�爲��爲� 爲��爲逗� 爲ム�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲�� 爲�爲�� 爲伍�爲�� 爲迦�爲鉦� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎�爲�� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��" #. Account options #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 msgid "Connect server" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲�爻�爲÷�" #: src/protocols/jabber/message.c:111 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s 爲む�爲��爻� 爲伍�爲��爲謹�" #: src/protocols/jabber/message.c:175 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 爲� 爲��爲��爲��爲�� 爲�爲��爲� 爲��爲迦�爲��: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:177 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "爲��爲��爲�� 爲� 爲�爻�: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s 爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爻�爲�爲�爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲��爲劇�爲��: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabber 爲伍�爲��爲謹� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (爲�爻�爲� %s)" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "XML 爲��爲�爻�爲�爻�爲�� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/presence.c:290 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "爲項�爲�爲萎�爲��爲� 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/presence.c:293 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲む�爲�� 爲む�爲��爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 msgid "Create New Room" msgstr "爲��爻� 爲�爲�爻�爲� 爲��爲鉦�爻�" #: src/protocols/jabber/presence.c:350 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "爲む�爻� 爲��爻� 爲�爲�爻�爲� 爲��爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�, 爲�爲ム�爲� 爲��爲橿�爻�爲� 爲伍�爲��爲�爲�� " "爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/jabber/presence.c:352 msgid "Configure Room" msgstr "爲�爲�爻�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/jabber/presence.c:354 msgid "Accept Defaults" msgstr "爲��爲橿�爻�爲む� 爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/jabber/presence.c:384 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "爲伍�爲朽�爲� %s 爲��爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/presence.c:387 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "爲伍�爲朽�爲� %s 爲��爲� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/jabber/si.c:594 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "%s 爲�� 爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�, 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項�爻�爲�� 爲�爲о�爲� 爲�爲��爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 msgid "File Send Failed" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/msn/dialog.c:91 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "%s (%s) 爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲伍�爲��爲� 爲��爲��爲��" #: src/protocols/msn/dialog.c:97 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲��爲�� 爲��爲��爲� %s 爲� \"%s\" 爲�爻�爲ム�爻� 爲�爲�爲�� 爲�爻� 爲��爲�爲む� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�� 爲�� 爲��爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� " "爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/msn/dialog.c:105 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "%s 爲� 爲伍�爲ム�爲��爲� 爲��爲�� 爲�� 爲�爻� 爲��爲�爲む� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�� 爲�� 爲��爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "爲伍�爲��爲謹�爲��爲� 爲��爲�爻�爲�爻�爲�� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "爲朽�爲�爻�爲��爲�爲�� 爲〝�爲� (爲伍�爲〝�爲逗� 爲萎�爲む� Gaim 爲む�爲萎�爲�爲�)" #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爲��爲�爲� 爲伍�爲��爲��爲�" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Fully Qualified Domain Name 爲�爻�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "爲��爻�爲迦�爲ム� 爲� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�" #: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲��爲む�爲萎�爲〝�爻�爲��爲� 爲��爲�" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "爲��爲�� 爲〝�爻�爲迦�" #: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "爲��爻�爲迦�爲ム� 爲� 爲む�爲��爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "爲��爲�� 爲�� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 msgid "User is offline" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲��爲鉦�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "爲��爻�爲迦�爲ム� 爲� 爲伍�爲ム�爲む�爲��爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "爲朽�爲萎�爲о� 爲��爲��爲��爲� 爲��爻�爲迦�爲ム� 爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "爲�爲�� 爲��爲� 爲�爻�爲ム� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爻�爲ム�爲鉦� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "爲�爻�爲� 爲��爲� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "爲�爻�爲� 爲謹�爲��爲� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "爲�爻�爲ム�爲鉦� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爻� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�爲�� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "爲伍�爲朽�爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "爲��爲逗�爲項� 爲��爲劇�爲�� 爲伍�爲�爲朽�" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�爲劇�爲む�爲萎� 爲�爻�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND 爲��爲�爻� 爲�爲�� 爲��爲� 爲��爲�爲鉦�" #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Not logged in" msgstr "爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "爲伍�爲朽� 爲�爻�爲劇�爻� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲迦�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "爲÷�爲�爲鉦�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲〝�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "爲�爲��爲� 爲��爲劇�爲�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲萎�爻�爲萎�爲�� 爲〝�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "爲��爲��爻� 爲伍�爲�爲��爻� 爲〝�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "爲�爻�爲�爻� CHL 爲�爲逗�爲�� 爲伍�爻�爲朽�爲�� 爲��爲�爲迦�爲� 爲�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲朽�爲��爻�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "爲伍�爲�爲�爻�爲� 爲伍�爲�爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�爻�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "爲÷�爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�爻�爲� 爲�爲� 爲萎�爻�爲��爲� 爲�爻� (abandon ship)" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR 爲��爲逗�爲鉦�爻� 爲�爻�爲��爲� 爲む� 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爻� 爲�爲ム�爲� 爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "爲迦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "爲伍�爻�爲� 爲�爲朽�爲迦�爲� 爲ム� 爲�爲��" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爻�爲� 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "爲�爲�� 爲��爲� 爲伍�爻�爲萎�" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "爲��爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲�爲鉦�爲鉦�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "爲�爲萎�爲� 爲��爲む�爲� 爲��爲�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲逗� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "爲��爲む�爲� 爲��爲� 爲�爻�爲� 爲�爲÷�爲ム� 爲��爲迦�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲�爻�爲� 爲朽�爲��爻�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 msgid "Authentication failed" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲�爲��爲鉦�爲� 爲項�爲� 爲む�爲��爲萎� 爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "爲��爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲� 爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "爲��爲む�爲�� 爲�爲� 爲朽�爲�� 爲��爲橿�爻� 爲��爲伍�爻�爲萎�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "爲��爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲項�爻� 爲�爲�爲鉦�爲鉦�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "爲�爲萎�爲� 爲�爲逗�爻�爲�" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲〝�爲� 爲�爻�爲� %d" #: src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN 爲〝�爲�: %s\n" #: src/protocols/msn/msn.c:114 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲��爻�爲� MSN 爲��爲む�爲� 爲��爲� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/msn/msn.c:222 msgid "Set your friendly name." msgstr "爲む�爲鉦�爲� 爲��爲む�爲萎�爻�爲� 爲��爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�." #: src/protocols/msn/msn.c:223 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "爲� 爲� 爲��爲� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲�爲��爲� MSN 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲む�爲�� 爲� 爲萎�爲む� 爲�爻�爲謹�." #: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Set your home phone number." msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爻� 爲��爲� 爲��爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�." #: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your work phone number." msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲�爲鉦� 爲�爲��爻� 爲��爲� 爲��爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�." #: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲��爲��爲�爲� 爲��爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�." #: src/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "爲謹�爲� MSN 爲��爲��爲�爲� 爲��爲��爲�爲� 爲��爲��爲� 爲�爻�?" #: src/protocols/msn/msn.c:283 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "爲謹�爲� 爲む�爻� 爲迦�爲�爻�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�� 爲む�爲�� MSN 爲��爲��爲�爲� 爲��爲��爲�爲� 爲む�爲鉦�爲� 爲伍�爲� 爲��爲� 爲�爲ム�爲� 爲�爲��爲� " "爲��爲��爲�爲� 爲�爲��爲萎� 爲�� 爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻� 爲��爲逗�?" #: src/protocols/msn/msn.c:287 msgid "Allow" msgstr "爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��" #: src/protocols/msn/msn.c:288 msgid "Disallow" msgstr "爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Send a mobile message." msgstr "爲��爲��爲�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�." #: src/protocols/msn/msn.c:313 msgid "Page" msgstr "爲��爲��爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/msn/msn.c:497 msgid "Has you" msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍�" #: src/protocols/msn/msn.c:500 msgid "Blocked" msgstr "爲�爲�爲�爲鉦�爲鉦�爻�爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "爲�爲��爲��爲��爲�爲萎�爻� 爲��爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 msgid "Be Right Back" msgstr "爲ム�爲÷� 爲朽�爲萎�爲鉦� 爲��爲�爻� 爲�爲朽�爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 msgid "Busy" msgstr "爲朽�爲��爻�爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 msgid "On The Phone" msgstr "爲��爲� 爲��" #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 msgid "Out To Lunch" msgstr "爲�爲��爲� 爲��爲�爻� 爲��爲鉦�" #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131 msgid "Hidden" msgstr "爲�爻�爲��爲��爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:530 msgid "Set Friendly Name" msgstr "爲��爲む�爲� 爲��爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/msn/msn.c:535 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "爲�爲萎�爻� 爲��爲� 爲��爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/msn/msn.c:539 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "爲�爲鉦�爲�� 爲��爲� 爲��爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/msn/msn.c:543 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "爲��爲��爲�爲� 爲��爲� 爲��爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "爲��爲��爲�爲� 爲�爲��爲萎�爻� 爲伍�爻�爲萎�爲�/爲��爲劇�爲�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/msn/msn.c:554 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "爲��爲��爲�爲� 爲��爲��爲�爲� 爲��爲��爲�/爲�爲��爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/msn/msn.c:577 msgid "Send to Mobile" msgstr "爲��爲��爲�爲迦�爻� 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 msgid "Initiate _Chat" msgstr "爲伍�爲朽�爲��爻� 爲��爲萎�爲萎�爲� 爲�爲萎� (_C)" #: src/protocols/msn/msn.c:623 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" "SSL 爲�爲о�爲� 爲� MSN 爲��爲�爻� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲о�爲萎�爻�爲� SSL 爲迦�爲�爲��爲萎�爲萎� 爲伍�爲ム�爲��爲� 爲�爲萎�. 爲朽�爻� " "爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php 爲�爻�爲�." #: src/protocols/msn/msn.c:651 msgid "Failed to connect to server." msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲��爲劇�爲��." #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>爲�爲��爲鉦�:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " #: src/protocols/msn/msn.c:1405 msgid "MSN Profile" msgstr "MSN 爲萎�爲��爻�爲�爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 msgid "Error retrieving profile" msgstr "爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�" #. Age #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5880 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 msgid "Age" msgstr "爲�爲�爲��" #. Gender #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5866 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 msgid "Gender" msgstr "爲�爲鉦�爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 msgid "Marital Status" msgstr "爲迦�爻�爲� 爲伍�爲ム�爲む�" #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 msgid "Location" msgstr "爲伍�爲ム�" #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 msgid "Occupation" msgstr "爲�爲朽�爲��爲鉦�爻�" #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 msgid "A Little About Me" msgstr "爲��爲萎� 爲朽�爲謹� 爲ム�爲÷�爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 msgid "Favorite Things" msgstr "爲��爲�爲��爻� 爲朽�爻�爲む�爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "爲謹�爲�爻� 爲�爲�� 爲萎�爻�" #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 msgid "Favorite Quote" msgstr "爲��爲�爲��爻� 爲�爻�爲朽�爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:1631 msgid "Last Updated" msgstr "爲�爻�爲迦�爲迦� 爲伍�爲о�爲萎�爲��爲�" #. Homepage #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 msgid "Homepage" msgstr "爲�爲萎�爲鉦�爻�爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:1664 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲��爲鉦�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/msn/msn.c:1665 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN 爲� 爲�爲項�爲朽�爲� 爲�爲��爲�� 爲�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲鉦� 爲謹�爲о�爲� 爲��爲�爻� 爲伍�爲萎�爲� 爲��爻�. 爲�爲�� 爲�爻�爲��爲� 爲む� 爲�爲萎�爲� 爲� " "爲ム�爲� 爲�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲��爻�, 爲�爲ム�爲� 爲む� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲�爻� 爲��爲�爲む� 爲む�爲�� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲� " "爲��爲鉦�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/msn/msn.c:1669 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" "Gaim 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲鉦� 爲�爻�爲�爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲謹�爲о� 爲謹�爻�爲��爲� 爲��爲逗�. 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�爻� 爲〝�爲�爻� " "爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲��爲逗� 爲項�爲�." #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 msgid "Profile URL" msgstr "爲萎�爲��爻�爲�爲� URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/msn/msn.c:1880 src/protocols/msn/msn.c:1882 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #: src/protocols/msn/msn.c:1901 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 msgid "Login server" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽�" #: src/protocols/msn/msn.c:1910 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP 爲��爻�爲о�爲� 爲朽�爲��爻�" #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 msgid "Unable to connect" msgstr "爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 爲� 爲��爲��爲� 爲�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 #: src/protocols/msn/session.c:349 msgid "Unknown error." msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲〝�爲�." #: src/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 爲� %s (%s) 爲��" #: src/protocols/msn/notification.c:493 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) 爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/msn/notification.c:497 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) 爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲�爲�爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/msn/notification.c:501 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) 爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s 爲�爲��爲萎� 爲謹�爲鉦�爻�爲� 爲��爲逗� 爲�爲萎�爲� 爲�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲〝�爻�爲迦� 爲�爻�." #: src/protocols/msn/notification.c:518 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 爲� 爲��爲��爲� 爲��爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/msn/notification.c:805 msgid "Unable to rename group" msgstr "爲�爻�爲ム�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲迦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/msn/notification.c:860 msgid "Unable to delete group" msgstr "爲�爻�爲� 爲�爲鉦�爻� 爲��爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/msn/notification.c:1287 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN 爲伍�爻�爲朽� 爲�爲鉦�爲朽�爻� 爲��爲�爻� %d 爲��爲��爲�爲��爲� 爲��爲� 爲萎�爻�爲謹�. 爲む�爻� 爲む� 爲伍�爲�� 爲�爲��爲�爲� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� 爲�爲謹�. " "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爲萎�爲む�爲��爲� 爲項�爲� 爲む�爲朽� 爲�爻�爲�爲�� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�� 爲伍�爲鉦�爻�爲� 爲�爲萎�.\n" "\n" "爲�爲鉦�爲朽�爻� 爲伍�爲鉦�爻�爲� 爲ム�爲� 爲��爻�, 爲む�爻� 爲伍�爲橿�爲鉦�爻�爲萎�爲朽� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�." msgstr[1] "" "MSN 爲伍�爻�爲朽� 爲�爲鉦�爲朽�爻� 爲��爲�爻� %d 爲��爲��爲�爻�爲��爲� 爲��爲� 爲萎�爻�爲謹�. 爲む�爻� 爲む� 爲伍�爲�� 爲�爲��爲�爲� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� 爲�爲謹�. " "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爲萎�爲む�爲��爲� 爲項�爲� 爲む�爲朽� 爲�爻�爲�爲�� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲�� 爲伍�爲鉦�爻�爲� 爲�爲萎�.\n" "\n" "爲�爲鉦�爲朽�爻� 爲伍�爲鉦�爻�爲� 爲ム�爲� 爲��爻�, 爲む�爻� 爲伍�爲橿�爲鉦�爻�爲萎�爲朽� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�." #: src/protocols/msn/servconn.c:129 msgid "Writing error" msgstr "爲迦�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/msn/servconn.c:131 msgid "Reading error" msgstr "爲朽�爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 msgid "Unknown error" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲〝�爲�" #: src/protocols/msn/servconn.c:136 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server (%s):\n" "%s" msgstr "" "%s 爲��爲�爲ム� 爲伍�爻�爲朽� (%s) 爲��爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲〝�爲�:\n" "%s" #: src/protocols/msn/session.c:319 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲��爲朽�爲萎� 爲�爲��爲萎� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/msn/session.c:323 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "HTTP 爲��爲� 爲��爲�爻�爲�爻�爲�� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲�." #: src/protocols/msn/session.c:327 msgid "You have signed on from another location." msgstr "爲む�爻� 爲�爲��爲� 爲伍�爲ム�爲��爲鉦�爲ム� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/msn/session.c:330 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN 爲伍�爻�爲朽�爻� 爲�爻�爲劇�爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲�爲�� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/msn/session.c:335 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN 爲伍�爻�爲朽�爻� 爲�爻�爲劇�爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲�爲� 爲�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/msn/session.c:339 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�: %s" #: src/protocols/msn/session.c:344 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "爲む�爲鉦�爻� MSN 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�爻�爲劇�爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲�爲�� 爲��爻�爲ム� " "爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 msgid "Handshaking" msgstr "Handshaking" #: src/protocols/msn/session.c:366 msgid "Transferring" msgstr "爲��爲逗�爲項� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/msn/session.c:368 msgid "Starting authentication" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲謹�爻� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/msn/session.c:369 msgid "Getting cookie" msgstr "爲�爻�爲�爻� 爲��爲橿�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/msn/session.c:371 msgid "Sending cookie" msgstr "爲�爻�爲�爻� 爲��爲�爲迦� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲��爲橿�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲� 爲�爲�� 爲項�爻� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲伍�爲��爲��爲��爲む� 爲ム� 爲�爲� 爲�爻�:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�, 爲�爻�爲��爲萎� 爲�爲��爲謹�爲� 爲項�爲� 爲む�爲��爲萎� 爲��爲��爲� 爲��爻�:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲��爲鉦�爲� 爲項�爲朽�爲�� 爲�爲鉦�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� 爲謹�爲鉦�爻� 爲��爲逗�:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲� 爲謹�爲鉦�爻� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲�爻�爲÷�爲� 爲〝�爲� 爲�爲��爲��爲朽�:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� 爲謹�爲鉦�爻� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲伍�爲朽�爲�爲��爲萎�爲� 爲伍�爲ム� 爲〝�爲� 爲�爲��爲��爲朽�:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲� 爲謹�爲鉦�爻� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲踽� 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲〝�爲� 爲�爲��爲��爲朽�:" #: src/protocols/msn/userlist.c:87 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s (%s) 爲� %s 爲�� 爲む�爲�� 爲�爲ム�爲� 爲む�爲��爲�� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/msn/userlist.c:96 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲� %s 爲�� 爲む�爲�� 爲�爲ム�爲� 爲む�爲��爲�� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/msn/userlist.c:627 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\" 爲�� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/msn/userlist.c:629 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "爲伍�爲��爻�爲� 爲ム�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/napster/napster.c:241 msgid "Unable to read header from server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲項�爲÷� 爲朽�爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/napster/napster.c:255 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲伍�爲��爲謹� 爲朽�爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�: %s. %hd 爲�爲��爲� 爲�爻�, %hd 爲迦�爲��爲� 爲�爻�." #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�: %s, 爲��爲�爲迦�: %s, 爲��爲�: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:329 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "\"%s\" 爲�� 爲む�爲鉦�爻� Napster hotlist 爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/napster/napster.c:337 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲項�爻�爲�." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:395 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "%s 爲� 爲む�爲鉦�爻� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�爲�� 爲��爲�爲�爲�� 爲�爲萎�" #: src/protocols/napster/napster.c:433 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲項�爻�爲�, 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爻� 爲�爲迦� 爲伍�爲ム�爲��爲鉦�爲ム� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� 爲�爲�� 爲項�爲�" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:439 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "%s 爲� PING 爲�� 爲��爲�爲�爲�� 爲�爲萎�" #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 msgid "_Group:" msgstr "爲�爻�爲� (_G):" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "NAPSTER 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "爲�爲萎�爲萎� 爲��爲逗�爲鉦�爻� 爲��爲鉦� 爲ム�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "爲��爲�爲朽�爻�爲�爲��爲� 爲迦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "爲��爲�爲朽�爻�爲�爲��爲�爲ム� 爲朽�爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲��爻�爲�爲朽�爲��爲項�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "爲�爻�爲��爲��爲��爲� 爲��爻� 爲��爲逗�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "爲�爻�爲��爲��爲��爲� 爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲��爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "爲�爲� 爲��爲��爲鉦�爻�爲� 爲��爲迦�爲÷� 爲��爻�爲迦�爲ム� 爲� 爲項�爲�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" msgstr "爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲÷�爻� 爲伍�爲��爲萎�爲��爲�� 爲伍�爲鉦�爻�爲� 爲ム� 爲�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲��爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爻�爲�� 爲��爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲��爲劇�爲�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爲��爲� 爲�爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲朽�爲��爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲伍�爲伍�爲�爲� 爲伍�爲�爲鉦�爲� 爲� 爲�爻�爲萎�爲�� 爲��爲�爻� 爲��爲劇�爲�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爲��爲� 爲�爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�; 爲��爻� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "爲� 爲� 爲��爲迦�爲÷�爲��爲� 爲�� 爲朽�爲� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲��爲萎� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "爲む�爲�� 爲��爲む�爲�� 爲�爲��爲萎� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "爲��爲�爻�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲�爻� 爲萎�爲む� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲ム�爻�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲� 爲�爲ム�爲� 爲��爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "爲む�爻� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲��爲��爻�爲� 爲��爲��爲� 爲�爲橿�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲��爲劇�爲�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎� 爲��爲朽�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲�爲�� 爲��爲� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲��爲伍�爲萎�爲÷� 爲��爲�爲� 爲ム�爻�爲� 爲項�爲�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "爲む�爻� 爲踽� 爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲��爲鉦� 爲�� 爲朽�爲� 爲�爲��爲萎� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "爲む�爻� 爲��爲��爲� 爲伍�爲��爻�爲�爻�爲�� 爲伍�爲�爻�爲��爲�� 爲��爻�爲��爲��爲� 爲��爻�爲�爲�爻� 爲�爲�� 爲�爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "爲む�爻� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "爲�爻�爲��爲萎� 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲伍�爲о�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲項�爲� 爲む�爲��爲萎� 爲〝�爲� 爲�爲��爲��爲朽�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "爲��爲��爻�爲伍�爲�爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲�爲朽�爲む�爲む�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲� 爲む�爲�� 爲�爲�爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "爲� 爲�爲�爲鉦�爲�� 爲�爲朽�爲む�爲む� 爲�� 爲�爲萎�爲鉦� 爲朽�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�爲�� 爲踽� 爲� 爲伍�爲�� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爻�爲��爲� 爲む� 爲�爲��爲鉦�爲� 爲�爻� 爲�爲ム�爲� 爲む�爻� 爲む�爲�� 爲�爲�爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲〝�爲�: 0x%X" #: src/protocols/novell/novell.c:117 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲劇�爲�� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:230 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�. 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�爻� 爲朽�爲�爲む� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:379 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s 爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:405 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:515 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s 爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�. 爲�爻�爲��爲��爲��爲� 爲��爲鉦�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:520 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�. 爲�爻�爲��爲��爲��爲� 爲��爲鉦�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:567 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲�� 爲��爲迦�爲÷� %s 爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�爻�爲�� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲伍�爲÷�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�. 爲��爲迦�爲÷� 爲��爲鉦�爲む� 爲朽�爲む� " "爲〝�爲� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:615 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "%s 爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�. 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�爻� 爲��爲�� 爲��爲� 爲��爲迦�爲÷� 爲��爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲〝�爲� (%" "s)." #: src/protocols/novell/novell.c:688 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲朽�爲�爲む� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:781 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s 爲�� 爲�爲朽�爲��爲鉦�爻� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:834 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s 爲�� 爲��爲朽�爲��爻�爲朽�爲橿�爲�� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:902 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s 爲�� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲��爲��爲��爲�爲ム� 爲��爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲伍�爲��爲�爲�� 爲��爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:997 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "爲�爻�爲��爲��爲��爲� 爲��爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲��爻�爲� 爲朽�爲��爲項�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲�. 爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�." #: src/protocols/novell/novell.c:1443 msgid "Telephone Number" msgstr "爲�爻�爲迦�爲��爲� 爲��爲��" #: src/protocols/novell/novell.c:1447 msgid "Department" msgstr "爲朽�爲〝�爲�" #: src/protocols/novell/novell.c:1449 msgid "Personal Title" msgstr "爲�爲鉦�爲�爻� 爲謹�爲萎�爲劇�" #: src/protocols/novell/novell.c:1453 msgid "Mailstop" msgstr "爲��爲�爲迦�爻�爲�爻�爲�" #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5860 msgid "Email Address" msgstr "爲�爲��爲�爲� 爲伍�爲��爲��爲�" #: src/protocols/novell/novell.c:1471 msgid "User ID" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: src/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Full name" msgstr "爲��爲萎�爲� 爲��爲�" #: src/protocols/novell/novell.c:1506 msgid "User Properties" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爻�爲��爲萎�爲��" #: src/protocols/novell/novell.c:1610 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise 爲�爻�爲��爲��爲��爲� %d" #: src/protocols/novell/novell.c:1635 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� SSL 爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/novell/novell.c:1665 #, c-format msgid "Error processing event or response (%s)." msgstr "爲�爲�爲�� 爲�爲ム�爲� 爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む� 爲�� 爲��爲萎�爻�爲萎�爲�� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:1699 msgid "Authenticating..." msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�..." #: src/protocols/novell/novell.c:1714 msgid "Waiting for response..." msgstr "爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む� 爲��爲�爻� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�..." #: src/protocols/novell/novell.c:1849 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s 爲� 爲� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲��爲鉦� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲ム�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/novell/novell.c:1876 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲��爲鉦� 爲�爲��爲む�爲萎�" #: src/protocols/novell/novell.c:1877 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "爲む�爲��爻� 爲�爲��爲む�爲萎�: %s\n" "\n" "爲��爲�爲迦�爲��爲�: %s" #: src/protocols/novell/novell.c:1879 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "爲謹�爲� 爲む�爻� 爲朽�爲萎�爲む�爲迦�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/novell/novell.c:1985 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "爲む�爻� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� 爲�爲�� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爻� 爲��爲�爲� 爲朽�爻�爲�爲伍�爲�爻�爲謹�爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/novell/novell.c:2039 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s 爲� 爲�爲��爲鉦�爲� 爲ム�爻�爲� 爲項�爲� 爲踽� 爲��爲�爲鉦� 爲�爻� 爲�爲�� 爲む�爻� 爲��爲�爲迦�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲橿�爻�爲� 爲��爻�." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:2137 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�. 爲む�爻� 爲�爻� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲�爲�爻�爲�爻� 爲�爻� 爲む� 爲伍�爻�爲朽�爲��爲� 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爻�爲萎�爻� " "爲伍�爲��爲��爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/novell/novell.c:2159 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "爲〝�爲�. SSL 爲�爲о�爲� 爲伍�爲ム�爲��爲� 爲ム�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/novell/novell.c:2463 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "爲�爻�爲��爲��爲��爲� 爲��爲� 爲ム� 爲�爲��爲� 爲�爻�. 爲�爻�爲� 爲朽�爻� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲��爲�爲迦� 爲謹�爲鉦�爻� 爲��爲逗�." #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 msgid "Offline" msgstr "爲�爲��爲鉦�爲�" #: src/protocols/novell/novell.c:2820 msgid "Message" msgstr "爲伍�爲��爲謹�" #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 msgid "Appear Offline" msgstr "爲�爲��爲鉦�爲� 爲��爲�爲鉦� 爲�爻�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise 爲伍�爲��爲謹�爲朽�爲項� 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #: src/protocols/novell/novell.c:3489 msgid "Server address" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲��爲��爲�" #: src/protocols/novell/novell.c:3493 msgid "Server port" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲��爲萎�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Invalid error" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Invalid SNAC" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Rate to host" msgstr "爲��爲��爲��爻� 爲�爻�爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Rate to client" msgstr "爲�爻�爲迦�爲�爲��爲�爲�� 爲�爻�爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Service unavailable" msgstr "爲伍�爲朽� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Service not defined" msgstr "爲伍�爲朽� 爲朽�爲��爲�爻�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "爲迦�爲��爲� 爲ム� 爲�爲��爲� SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Not supported by host" msgstr "爲��爲��爲� 爲��爲朽�爲萎� 爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Not supported by client" msgstr "爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲��爲朽�爲萎� 爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Refused by client" msgstr "爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲��爲朽�爲萎� 爲萎� 爲ム� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Reply too big" msgstr "爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む� 爲�爻�爲� 爲��爲�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Responses lost" msgstr "爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む�爻� 爲�爻�爲� 爲ム� 爲�爲��爲� 爲�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Request denied" msgstr "爲��爲�爲�爲�� 爲萎� 爲ム� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "爲��爻�爲�爻�爲� SNAC 爲��爲迦�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Insufficient rights" msgstr "爲�爲��爲萎�爲� 爲項�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "In local permit/deny" msgstr "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲��爲�爻�爲萎�/爲��爲��爲�爻�爲萎� 爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Too evil (sender)" msgstr "爲�爻�爲� 爲�爲萎�爲� (爲��爲�爲迦�爲鉦�)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "爲�爻�爲� 爲�爲萎�爲� (爲��爲橿�爲��爲�)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲迦�爲� 爲萎�爲む� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "No match" msgstr "爲�爻�爲� 爲�爻�爲÷�爻� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "List overflow" msgstr "爲��爲�� 爲〝�爲鉦� 爲�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "Request ambiguous" msgstr "爲��爲�爲�爲�� 爲�爲��爲�� 爲�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "Queue full" msgstr "爲�爲む�爲� 爲〝�爻�爲迦� 爲�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL 爲�� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:500 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "(爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲橿�爲む� 爲〝�爲� 爲項�爻�. 爲む�爻� 爲�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲伍�爲ム� 爲��爲迦� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻� 爲む� 爲��爲�爻� 爲〝�爲�爻� 爲〝�爲迦�爲萎�爲� 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲�爻�.)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 msgid "Voice" msgstr "爲�爲朽�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM 爲伍�爲о�爲� IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/silc/silc.c:654 #: src/protocols/silc/util.c:509 msgid "Chat" msgstr "爲伍�爲朽�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:7759 msgid "Get File" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲橿�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 msgid "Games" msgstr "爲萎�爲む�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:621 msgid "Add-Ins" msgstr "爲�爲��爲萎�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 msgid "Send Buddy List" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ 爲伍�爲о�爲� 爲�爻�爲÷�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 msgid "AP User" msgstr "AP 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ 爲伍�爻�爲朽� 爲萎�爲迦�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "爲�爻�爲��爲� ICQ UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "Trillian Encryption" msgstr "爲�爻�爲萎�爲迦�爲�� 爲踽��爻�爲萎�爲��爲謹�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 msgid "Security Enabled" msgstr "爲伍�爲萎�爻�爲劇� 爲伍�爻�爲萎�爲��爻�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Video Chat" msgstr "爲朽�爲÷�爲�� 爲伍�爲朽�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: src/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Live Video" msgstr "爲�爻�爲朽�爲� 爲朽�爲÷�爲��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "Camera" msgstr "爲�爻�爲��爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7651 msgid "Free For Chat" msgstr "爲伍�爲朽�爲��爻� 爲��爲�爻�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 src/protocols/oscar/oscar.c:6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7649 msgid "Not Available" msgstr "爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7650 msgid "Occupied" msgstr "爲��爲橿�爻�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:695 msgid "Web Aware" msgstr "爲朽�爲� 爲��爲逗�爲逗�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:763 msgid "Capabilities" msgstr "爲�爻�爲劇�爲む�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:772 msgid "Buddy Comment" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲逗�爻�爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "%s 爲伍�爲ム� 爲伍�爲о�爲� IM 爲��爲� 爲ム� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "%s 爲伍�爲ム� 爲伍�爲о�爲� IM 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:916 msgid "Direct Connect failed" msgstr "爲伍�爲о�爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:993 src/protocols/oscar/oscar.c:1124 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "%s 爲伍�爲ム� 爲伍�爲о�爲� IM 爲�爲о�爲劇�爲�爲鉦�爲逗� 爲ム� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s 爲伍�爲ム� %s 爲�爲�爲� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�:%hu 爲� 爲伍�爲о� IM 爲��爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s 爲�� 爲�爲��爲萎� 爲伍�爲ム� %s 爲�爲�爲� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲��爲�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�:%hu 爲� 爲伍�爲о� IM 爲��爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "爲伍�爲о�爲� IM 爲�爻�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "爲む�爻� 爲伍�爲о�爲� IM 爲�爻�爲÷�爲� %s 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲迦�爲鉦�爻�爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "爲� 爲む�爲鉦�爻�爲� IP 爲伍�爲��爲��爲� 爲む�爲萎�爻� 爲�爻� 爲む�爲�� 爲�爲鉦�爲��, 爲む�爻� 爲�爲鉦�爲�爻�爲��爲鉦�爻�爲� 爲�爻�爲�爲� 爲む�爻�爲�爻� 爲�� 爲о�爲��爲��爲鉦� 爲迦�爲朽�爲謹�. 爲謹�爲� " "爲む�爻� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爲�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1542 src/protocols/oscar/oscar.c:4292 msgid "Connect" msgstr "爲伍�爲�爲�爲橿�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 src/protocols/toc/toc.c:874 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲� %s 爲��爲�爲ム� 爲む�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 msgid "Screen name sent" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1723 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�: %s 爲む�爻�爲�爻� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爻�. " "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲�� 爲�爻�爲��爲� 爲む� 爲�爲�爻�爲劇�爲ム� 爲� 爲謹�爻� 爲ム�爲� 爲�爻�爲�爲� 爲�爲�� 爲��爲む�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爻�, 爲��爲��爻� 爲�爲�� 爲�爲�爻�爲��爲�, 爲�爲ム�爲� " "爲��爲む�爲� 爲��爲��爻� 爲� 爲伍�爲鉦�爲む� 爲項�爲朽� 爲�爻�爲�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1751 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "AIM 爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 src/protocols/oscar/oscar.c:2792 msgid "Could Not Connect" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲�爲о�爲劇�爲�爲鉦�爲逗� 爲ム� 爲�爲��爲�, 爲�爻�爲�爻� 爲��爲�爲迦�爲� 爲�爲��" #. clientip & verifiedip failed, request a redirect #. * that is, we want the sender to connect to us #. Let the user not to lose hope quite yet #: src/protocols/oscar/oscar.c:2013 msgid "Attempting connection redirect..." msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲��爲��爲謹�爲��爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�..." #. proxyip timed out #: src/protocols/oscar/oscar.c:2055 #, c-format msgid "Transfer of file %s timed out." msgstr "爲��爲�爲� %s 爲��爲� 爲��爲逗�爲項�爲�� 爲伍�爲� 爲伍�爲鉦�爻�爲� 爲ム� 爲�爲��." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "爲��爲�爲� 爲朽�爻�爲��爲鉦�爻�爲�� 爲�爲о�爲劇�爲�爲鉦�爲逗� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2158 msgid "Unable to create new connection." msgstr "爲��爻�爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲鉦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 src/protocols/oscar/oscar.c:2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 src/protocols/oscar/oscar.c:2422 msgid "Unable to log into file transfer proxy." msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲��爲萎�爲�爻�爲伍�爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." msgstr "爲伍�爲�爲〝�爲��爲� 爲伍�爲�爻�爲� 爲�爲о�爲劇�爲�爲鉦�爲逗� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲ム�爲� 爲�爻�爲�爲�� AOL 爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲�爻�爲÷�爲� 爲項�爲�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲��爲� 爲�爲ム�爲� 爲��爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲�爲�爲�爲鉦�爻� 爲��爲朽�爲��爲� 爲�爻�." #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL 爲む�爲萎�爲� 爲伍�爲��爲謹�爲朽�爲項� 爲伍�爲朽� 爲�爻�爲劇�爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "爲む�爻� 爲�爻�爲� 爲�爲÷�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻� 爲�爲�� 爲む�爲÷� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�. 爲�� 爲��爲��爲� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲�爲�� 爲��爻�爲ム� " "爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�. 爲�爻� 爲む�爻� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爲�爻�, 爲む� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爻� 爲伍�爲� 爲��爲�爻� 爲萎�爲� 爲�爻�爲朽� 爲��爲謹�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2695 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "爲む�爻� 爲朽�爲��爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻� 爲む� 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲�爲朽�爲む�爲む� 爲�爻�爲� 爲�爻�爲�� 爲�爻�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� %s 爲�爲�爲橿�爻� 爲伍�爲о�爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 msgid "Internal Error" msgstr "爲�爲�爲む�爲逗� 爲〝�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 msgid "Received authorization" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲橿�爻�爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "爲��爲�爲� 爲ム�爻�爲� SecurID 爲�爻� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 msgid "Enter SecurID" msgstr "SecurID 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "爲÷�爲�爻�爲�爲� 爲÷�爲伍�爲��爲迦�爲��爲�爲ム� 爻� 爲÷�爲�爻�爲�爲�� 爲��爲�� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 src/protocols/oscar/oscar.c:2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2997 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "爲む�爻� 爲�爻�爲�爲�爲��爲� 爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爻�爲�爻� 爲��爲謹�. 爲む�爻� TOC 爲朽�爲��爲朽�爲�� 爲�爲�爻�爲�爲� 爲萎�爲�爲謹� 爲�爻�爲��爲� 爲伍�爲о� 爲� 爲�爻�爲�爻�爲�爲� 爲��爲逗� 爲ム� " "爲�爲鉦�. 爲伍�爲о�爲萎�爲� 爲��爲�爻� %s 爲�� 爲�爲�爲鉦�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2881 src/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim 爲� 爲��爲��爲� AIM 爲��爲萎�爻�爲� 爲項�爲� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim 爲� 爲��爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲項�爲� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 msgid "Password sent" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲�爲��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4284 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 爲� 爲項�爲��爲� 爲� %s 爲伍�爲ム� 爲伍�爲о�爲� 爲� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲��爲�爻�爲� 爲�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4287 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "爲� 爲�� 爲�爲��爲��爲��爲�爲萎� 爲朽�爻�爲�爻� 爲伍�爲о�爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻� 爲�爲�� 爲む� IM 爲�爲��爲�爻� 爲��爲�爻� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�. 爲む�爲鉦�爻�爲� IP 爲伍�爲��爲��爲� " "爲�爲�爲鉦�爲鉦�爻�爲� 爲項�爻�, 爲む� 爲� 爲�爲鉦�爲�爻�爲��爲鉦�爻�爲� 爲�爻�爲�爲� 爲む�爻�爲�爻� 爲о�爲��爲��爲鉦� 爲迦�爲朽�爲謹�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爲萎� 爲�爻� 爲�爻�爲ム� 爲項�爲� 爲む�爲�� 爲��爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎� 爲謹�爻�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4333 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲萎�爻� 爲伍�爲��爲謹�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4334 msgid "Please authorize me!" msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爲萎�!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲��爲�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲�爲鉦� 爲む� 爲��爻�爲迦�爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� " "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲萎�爻� 爲��爲�爲迦�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 src/protocols/oscar/oscar.c:4371 msgid "Request Authorization" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲萎�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4419 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 msgid "No reason given." msgstr "爲�爻�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爲��爲� 爲��爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲��爲�爻�爲萎� 爲伍�爲��爲謹�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %u 爲む�爲�� 爲む�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻� 爲��爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲��爲伍�:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4533 src/protocols/oscar/oscar.c:7098 msgid "Authorization Request" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲萎�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %u 爲� 爲む�爲��爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爻� 爲��爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲��爲伍� " "爲��爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲��爲�爻�爲�." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %u 爲� 爲む�爲��爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爻� 爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎� 爲��爲о�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4561 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "爲む�爻� 爲朽�爲謹�爲劇�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲橿�爻�爲�� 爲�爻�\n" "\n" "爲む�爲��爻�: %s [%s]\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4569 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "爲む�爻� ICQ 爲��爲��爲� 爲��爲橿�爻�爲��爲� 爲�爻�\n" "\n" "爲む�爲��爻�: %s [%s]\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "爲む�爻� %s 爲��爲�爲ム� ICQ 爲�爲��爲�爲� 爲��爲橿�爻�爲�� 爲�爻� [%s]\n" "\n" "爲伍�爲��爲謹� 爲� 爲�爻�:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %u 爲� 爲む�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爲迦�爲�� 爲�爻�: %s (%s)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "爲謹�爲� 爲む�爻� 爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 msgid "Decline" msgstr "爲�爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4692 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹�爲�� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲項�爻�." msgstr[1] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹�爲� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲項�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4701 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹�爲�� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲項�爻�." msgstr[1] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹�爲� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爲� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲項�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4710 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹�爲�� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む� 爲�爻�爲萎� 爲��爻�爲��爲�� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲項�爻�." msgstr[1] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹�爲� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爲� 爲�爻�爲萎� 爲��爻�爲��爲�� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲項�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹�爲�� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�/爲む�爲�� 爲�爻�爲� 爲��爲�爲�� 爲�爻�." msgstr[1] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹�爲� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�/爲む�爲�� 爲�爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4728 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爻� 爲�� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�." msgstr[1] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹�爲� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爻� 爲�� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4737 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爻�爲� 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲鉦�爲��爲伍�." msgstr[1] "爲む�爻� %hu 爲伍�爲��爲謹�爲� %s 爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爻�爲� 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲鉦�爲��爲伍�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 src/protocols/oscar/oscar.c:5023 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s 爲��爲�爻� 爲�爲鉦�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC threw 爲〝�爲�: %s\n" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:4898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4960 msgid "Unknown reason." msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲鉦�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "%s 爲��爲�爻�爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4981 msgid "Warning Level" msgstr "爲�爻�爲む�爲�� 爲伍�爲む�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 msgid "Online Since" msgstr "爲む�爲��爲萎�爻� 爲�爲��爲鉦�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 msgid "Member Since" msgstr "爲む�爲��爲萎�爻� 爲伍�爻�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� AIM 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爻�爲朽�爲� 爲�爲謹�." #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "[爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲��爲�爲ム� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爻�爲謹�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爻� 爲伍�爲鉦�爻� 爲�爻�.]" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 msgid "Rate limiting error." msgstr "爲�爻�爲萎� 爲��爻�爲��爲��爲��爲� 爲〝�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "爲む�爻� 爲�爲萎�爲迦� 爲�爻�爲迦�爲迦� 爲�爻�爲萎�爲�� 爲�爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爻� 爲�爻�爲萎�爲�� 爲��爻�爲��爲��爲�� 爲�爲�� 爲�爻�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� " "爲�爲萎�爲�� 爻о� 爲伍�爲�爲��爲� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲�爲�� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爻� 爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲伍�爲ム� 爲�爲��爲� 爲伍�爲ム� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "爲�爻�爲� 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲鉦�爲��爲伍� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲萎�爻�爲� 爲む�爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 msgid "Finalizing connection" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲逗�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 src/protocols/silc/util.c:541 msgid "Mobile Phone" msgstr "爲��爲��爲�爲� 爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 msgid "Not specified" msgstr "爲伍�爲��爻�爲� 爲ム�爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/trepia/trepia.c:282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 msgid "Female" msgstr "爲伍�爲む�爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 msgid "Male" msgstr "爲��爲萎�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Personal Web Page" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む�爲�爲� 爲朽�爲� 爲��爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 msgid "Additional Information" msgstr "爲朽�爲鉦�爲鉦�爻� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 msgid "Home Address" msgstr "爲�爲萎�爻�爲� 爲伍�爲��爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 src/protocols/oscar/oscar.c:5904 msgid "Zip Code" msgstr "爲�爻�爲� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 msgid "Work Address" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲��爻�爲� 爲伍�爲��爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5908 msgid "Work Information" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5909 msgid "Company" msgstr "爲�爲�爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 msgid "Division" msgstr "爲朽�爲〝�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5911 msgid "Position" msgstr "爲�爲�爻�爲��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5913 msgid "Web Page" msgstr "爲朽�爲� 爲��爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5923 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "%s 爲��爲�爻� ICQ 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 msgid "Pop-Up Message" msgstr "爲��爲�-爲�爲� 爲伍�爲��爲謹�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5993 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "爲��爲�爻�爲�� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲�� %s 爲伍�爲ム� 爲伍�爲�爲橿�爲��爲� 爲�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 msgid "Search Results" msgstr "爲謹�爲� 爲��爲逗�爲鉦�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "爲�爲��爲�爲� 爲伍�爲��爲�� %s 爲��爲�爻� 爲�爻�爲� 爲��爲逗�爲鉦�爻� 爲��爻�爲�� 爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6035 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "爲む�爻� %s 爲�� 爲�爲鉦�爲萎� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲�爲む� 爲�爲��爲�爲� 爲��爲橿�爲朽� 爲�爻�爲�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6037 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "爲�爲鉦�爲� 爲�爲鉦�爲萎� 爲�爲萎�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "爲�爲鉦�爲� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "爲〝�爲� 0x%04x: 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲��爲� 爲��爲о�爲萎� 爲�爲÷�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲�爲萎�爻� 爲ム�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲橿�爻� 爲�爲迦� " "爲��爻� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" "爲〝�爲� 0x%04x: 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲��爻�爲� 爲��爲о�爲萎� 爲�爲÷�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲�爲萎�爻� 爲ム�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲�爲�爻�爲��爲��爲� 爲�爲�爲� " "爲ム�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "爲〝�爲� 0x%04x: 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲��爻�爲� 爲��爲о�爲萎� 爲�爲÷�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲�爲萎�爻� 爲ム�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6080 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "爲〝�爲� 0x%04x: 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲��爻�爲� 爲��爲о�爲萎� 爲�爲÷�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲�爲萎�爻� " "爲��爻�爲迦�爲ム� 爲� 爲��爲�爻� 爲萎�爻�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6083 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "爲〝�爲� 0x%04x: 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲��爻�爲� 爲��爲о�爲萎� 爲�爲÷�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲�爲��爲� 爲伍�爲��爲��爲�� 爲�爲�� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲�� " "爲む�爲�� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲�爲橿�爲��爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "爲〝�爲� 0x%04x: 爲�爲��爲�爲� 爲伍�爲��爲��爲� 爲��爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲�爲��爲� 爲伍�爲��爲��爲� 爲�爲�爻�爲�爻�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "爲〝�爲� 0x%04x: 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲〝�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" "爲む�爲鉦�爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲� 爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲萎�爲む� 爲��爲о�爲萎� 爲�爲÷�爲��爲� 爲�爻�:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 src/protocols/oscar/oscar.c:6107 msgid "Account Info" msgstr "爲�爲鉦�爲� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s 爲��爲�爻�爲��爲� 爲�爲��爲�爲� 爲伍�爲��爲��爲� %s 爲�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "爲む�爲鉦�爻� IM 爲�爲��爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲� 爲項�爻�. IM 爲�爲��爲�爻� 爲��爲�爲迦�爲� 爲��爲�爻� 爲む�爻� 爲伍�爲о� 爲� 爲�爻�爲÷�爲��爲� 爲項�爲朽� 爲� 爲�爻�爲�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6311 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6312 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "爲む�爻� 爲�爲��爲� 爲む�爲鉦�爻� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲萎�爻�爲萎�爲�� 爲��爲萎�爲� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻�爲迦�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲萎�爻� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�. " "爲む�爲鉦�爻� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲�爲伍�爲��爲�爲逗� 爲� 爲萎�爻� 爲�爻�; 爲�爻�爲��爲萎� 爲む�爻� 爲��爲萎�爲� 爲萎�爲む� 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爲鉦� 爲む� 爲む�爲�� 爲��爻�爲ム� 爲伍�爲��爲�爲逗� " "爲�爲萎�爲鉦�爻� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "%d 爲��爲�爲�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲迦�爲��爲� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲��. Gaim 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� 爲��爲о�爲� 爲�爻�." msgstr[1] "%d 爲��爲�爲�爻�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲迦�爲��爲� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲��. Gaim 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� 爲��爲о�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 msgid "Profile too long." msgstr "爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 src/protocols/oscar/oscar.c:7656 msgid "Visible" msgstr "爲��爲謹�爲��爲鉦�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "AIM 爲��爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" "爲む�爻� 爲�爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲萎�爻�爲萎�爲�� 爲��爲萎�爲� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻�爲迦� 爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�爲鉦�爻� 爲��爲�爲�爲�� 爲�爲萎� " "爲項�爻�. 爲む�爻� \"爲項�爲�爲�\" 爲伍�爲ム�爲む�爲��爲� 爲� 爲萎�爻�爲謹�; 爲�爻�爲��爲萎� 爲む�爻� 爲伍�爲��爲萎�爲��爲�� 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爲鉦� 爲��爻� 爲む�爲�� 爲��爻�爲ム� " "爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�爲鉦�爻� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" "爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲迦�爲��爲� %d 爲��爲�爲� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲�� 爲�爻�. Gaim 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� " "爲��爲о�爲� 爲�爻�." msgstr[1] "" "爲��爲� 爲�爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲�� 爲��爲む�爲む� 爲迦�爲��爲� %d 爲��爲�爲�爻� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲�� 爲�爻�. Gaim 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲鉦�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷� " "爲��爲о�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 msgid "Away message too long." msgstr "爲��爲� 爲伍�爲��爲� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" "爲朽�爲��爻�爲む� %s 爲�爲��爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爻�. 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲�� 爲�爻�爲��爲� 爲む� 爲�爲�爻�爲劇� 爲伍�爲ム� " "爲� 爲謹�爻� 爲ム�爲� 爲�爻�爲�爲� 爲�爲ム�爲� 爲��爲む�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爻�, 爲��爲��爻� 爲�爲�� 爲�爲�爻�爲��爲� 爲伍�爲鉦�爲む� 爲項�爲朽� 爲�爻�爲�爲�, 爲�爲ム�爲� 爲��爲む�爲� " "爲��爲��爻� 爲� 爲伍�爲鉦�爲む� 爲項�爲朽� 爲�爻�爲�爲�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 src/protocols/oscar/oscar.c:6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 msgid "Unable To Add" msgstr "爲�爲��爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6670 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6671 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" "Gaim 爲� AIM 爲伍�爻�爲朽�爻�爲��爲�爲ム� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲ム�爲÷� 爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻�爲�. 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� " "爲��爲�� 爲� 爲�爻�爲朽�爲��爲� 爲��爻�, 爲�爲�� 爲�爲��爲� 爲ム�爲÷� 爲�爲迦�爲�爻�爲��爲� 爲�爲��爲��爲� 爲項�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6859 src/protocols/oscar/oscar.c:7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 src/protocols/oscar/oscar.c:7022 msgid "Orphans" msgstr "爲�爲萎�爲鉦�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "爲朽�爲��爻�爲む� %s 爲�� 爲�爲��爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍� 爲�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� " "爲�爻�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲踽� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲�爲�� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 src/protocols/oscar/oscar.c:6970 msgid "(no name)" msgstr "(爲��爲� 爲朽�爲��爲��爲�)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" "爲朽�爲��爻�爲む� %s 爲�� 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲鉦�爲��爲伍� 爲�爲��爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�. 爲�爲�� 爲��爲�爻�爲��爲� 爲�爻�爲� 爲伍�爲��爲��爲� 爲�爲鉦�爲� 爲� 爲�爻� 爲�爻� 爲む�爲鉦�爻� " "爲��爲伍� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲��爲む�爲む� 爲��爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�爲�� 爲伍�爲�爻�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲� 爲む�爲�� 爲む�爲��爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲��爲� 爲�爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲む�爲��爻� " "爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 msgid "Authorization Given" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爲��爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲む�爲�� 爲む�爲��爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲��爲伍� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�:\n" "%s" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲� 爲む�爲��爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲�爲萎�爻� 爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7135 msgid "Authorization Granted" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲�爻�爲�" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲� 爲��爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲��爲伍� 爲む�爲��爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爻� 爲��爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎� " "爲�爻�:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 msgid "Authorization Denied" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲��爲�爻�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 src/protocols/toc/toc.c:1273 msgid "_Exchange:" msgstr "爲��爲萎�爲��爻� (_E):" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7214 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲��爲� 爲伍�爲��爻�爲� 爲ム�爻�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "爲む�爲鉦�爻� IM 爲�爲��爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲� 爲項�爻�. 爲む�爻� IM 爲�爲��爲�爻�爲�� AIM 爲伍�爲朽�爲��爲��爲� 爲��爲�爲迦� 爲謹�爲む� 爲��爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 msgid "Away Message" msgstr "爲��爲� 爲伍�爲��爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7715 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s 爲��爲�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲逗�爻�爲��爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7716 msgid "Buddy Comment:" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲逗�爻�爲��爻�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7735 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲逗�爻�爲��爻�爲��爲� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7741 msgid "Get Status Msg" msgstr "爲��爲逗�爻�爲ム�爲む� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲橿�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7753 msgid "Direct IM" msgstr "爲伍�爲о�爲� IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7770 msgid "Re-request Authorization" msgstr "爲��爲��-爲�爲萎�爻� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7800 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "爲��爻�爲� 爲��爲о�爲萎� 爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7801 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲о�爲萎� 爲��爲む�爲� 爲�爻�爲��爲�爲迦�爲�爲�爻�爲謹� 爲�爲�� 爲伍�爻�爲� 爲�爲�爻�爲��爲� 爲� 爲��爲迦� 爲謹�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7808 msgid "New screen name formatting:" msgstr "爲��爻�爲� 爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲о�爲萎�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7860 msgid "Change Address To:" msgstr "爲伍�爲��爲��爲�� 爲�爲��爲� 爲��爲迦�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7905 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>爲む�爻� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲�爻� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7908 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "爲む�爻� 爲��爲�爻�爲�� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�爲��爲�爲ム� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲�爻� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "爲む�爻� 爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�爲��爲�爲ム� 爲��爲��-爲�爲萎�爻� 爲�爲萎� 爲謹�爻� 爲�爻� 爲む�爲��爲� 爲�� 爲�爲��爻�爲�-爲�爻�爲迦�爲� 爲�爲萎�爲�� 爲�爲�� \"爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎�爲�� " "爲��爲��-爲�爲萎�爻� 爲�爲萎�\" 爲��爲�爲� 爲�爲萎�爲��." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7926 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "爲�-爲��爲�爲� 爲��爲朽�爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲謹�爲о�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7927 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "爲�-爲��爲�爲� 爲伍�爲��爲�� 爲��爲朽�爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爻� 爲謹�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7928 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "爲む�爻� 爲�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爻� 爲謹�爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲項�爲� 爲む�爲��爲� 爲�-爲��爲�爲� 爲伍�爲��爲��爲� 爲迦�爻�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7945 msgid "Available Message:" msgstr "爲�爲��爲��爲� 爲伍�爲��爲謹�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7946 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" msgstr "爲項�爲� 爲�爲鉦� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲� 爲�爲�� 爲伍�爲む�爲��爲む� 爲��爲�爻� 爲�爲謹� 爲萎�爲�爻�爲� 爲�爻�--IM 爲��爻�!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Set User Info..." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8032 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎� (URL)..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8038 msgid "Set Available Message..." msgstr "爲�爲��爲��爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8043 src/protocols/silc/silc.c:808 msgid "Change Password..." msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦�..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8048 msgid "Change Password (URL)" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲迦� (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8052 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "IM 爲��爲萎�爲萎�爲÷�爲�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦�爲�爲逗� 爲�爲萎� (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8061 msgid "Format Screen Name..." msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲� 爲��爲� 爲��爲о�爲萎�..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8065 msgid "Confirm Account" msgstr "爲�爲鉦�爲鉦�爻� 爲�爲鉦�爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8069 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲萎�爻�爲伍�爲�爲� 爲ム�爻�爲� 爲伍�爲��爲��爲�� 爲��爻�爲謹�爲朽�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8073 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲萎�爻�爲伍�爲�爲� 爲ム�爻�爲� 爲伍�爲��爲��爲�� 爲��爲迦�..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8080 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲�爻� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲萎�爲迦� 爲朽�爲��爻�爲む�爲� 爲��爲鉦�爻�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8086 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "爲�爲��爲�爲� 爲��爲朽�爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爻� 爲謹�爲� 爲�爲萎�..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8091 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲朽�爲萎� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爻� 爲謹�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8169 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" msgstr "AIM/ICQ 爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲伍�爻�爲朽� 爲朽�爲��爻� (爲о�爲��爲�/爲朽�爻� 爲伍�爲萎�爻�爲劇�爲�/爲伍�爲��爲��爲� 爲萎�爲む� 爲�爲鉦� 爲�爲萎� 爲�爻�)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 src/protocols/oscar/oscar.c:8265 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8284 msgid "Auth host" msgstr "爲��爲��爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8287 msgid "Auth port" msgstr "爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲萎�爲�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 msgid "Encoding" msgstr "爲伍�爲�爻�爲萎�爲��爻�爲о�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 #: src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲��爲�爲朽�爻�爲�爲��爲� 爲項�爲�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 msgid "Key Agreement" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎�" #: src/protocols/silc/buddy.c:53 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲�爲萎� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:110 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲��爲��爲��爲� 爲〝�爲� 爲�爲��爲��爲朽�" #: src/protocols/silc/buddy.c:114 msgid "Key Agreement failed" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/silc/buddy.c:119 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲��爲��爲��爲� 爲伍�爲��爲��爲��爲む�" #: src/protocols/silc/buddy.c:124 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲�爲÷�爻�爲ム� 爲��爲� 爲ム� 爲�爲� 爲項�爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:129 msgid "Key agreement is already started" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲��爻�爲迦�爲ム� 爲� 爲謹�爻� 爲ム�" #: src/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲む�爲�� 爲伍�爲ム� 爲謹�爻� 爲�爲萎� 爲謹�爲鉦� 爲��爲逗�" #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�爲朽�爻�爲�爲��爲� 爲項�爲�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:288 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲�爲萎�爻� %s 爲��爲�爲ム� 爲��爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/silc/buddy.c:292 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "爲��爲萎�爻�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲��爲�爻� 爲�爲�� 爲��爲�爻� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�:\n" "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲��爲�: %s\n" "爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲萎�爲�: %d" #: src/protocols/silc/buddy.c:305 msgid "Key Agreement Request" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲�爲萎�爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 msgid "IM With Password" msgstr "IM 爲� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲伍�爲ム�" #: src/protocols/silc/buddy.c:417 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM 爲�爻� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:459 msgid "Set IM Password" msgstr "IM 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 msgid "Get Public Key" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲橿�爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 msgid "Show Public Key" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 #: src/protocols/silc/chat.c:234 msgid "Could not load public key" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲迦�爲朽� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 msgid "User Information" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 msgid "Cannot get user information" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:729 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s 爲朽�爲��爻�爲む� 爲朽�爲謹�爲朽�爲伍� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:732 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "爲む�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲伍�爲�爲�� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爲謹� 爲��爲逗� 爲�爻�爲��爲� 爲伍�爲о� 爲む�爻� 爲む�/爲む�爲��爲�� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爲萎� 爲��爲逗�. 爲�爲鉦�爻�爲� " "爲�爻� 爲��爲橿�爲朽� 爲��爲�爻� 爲む�爻� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲橿�爻� 爲�爲��爲� 爲朽�爲��爻� 爲謹�爻� 爲�爻�." #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 msgid "Open..." msgstr "爲�爻�爲迦�..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�爲朽�爻�爲�爲��爲� 爲項�爲�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲む�/爲む�爲��爲�� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爲萎�爻� 爲� 爲��爲謹�. 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� " "爲�爲��爲� 爲�爲萎� 爲��爲鉦�爻�." #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 msgid "Import..." msgstr "爲�爲��爲� 爲�爲萎�..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 msgid "Select correct user" msgstr "爲��爲�爻�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "爲踽� 爲�爲萎�爲鉦� 爲朽�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲� 爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲伍�爲ム� 爲��爻� 爲�爲朽�爲�� 爲項�爲�. 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻� " "爲��爲��爲��爲�爲ム� 爲��爲�爻�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "爲踽� 爲�爲萎�爲鉦� 爲朽�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲� 爲踽� 爲� 爲��爲� 爲伍�爲ム� 爲��爻� 爲�爲朽�爲�� 爲項�爲�. 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻� " "爲��爲��爲��爲�爲ム� 爲��爲�爻�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 msgid "Detached" msgstr "爲�爻�爲÷�爲��爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 #: src/protocols/silc/silc.c:85 msgid "Indisposed" msgstr "爲�爲��爲逗�爻�爲��爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 #: src/protocols/silc/silc.c:87 msgid "Wake Me Up" msgstr "爲��爻� 爲�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 #: src/protocols/silc/silc.c:79 msgid "Hyper Active" msgstr "爲項�爲��爲� 爲伍�爻�爲萎�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 msgid "Robot" msgstr "爲萎�爲��" #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 #: src/protocols/silc/util.c:472 msgid "Happy" msgstr "爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 #: src/protocols/silc/util.c:474 msgid "Sad" msgstr "爲��爲萎�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 #: src/protocols/silc/util.c:476 msgid "Angry" msgstr "爲�爻�爲萎�爲о�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 #: src/protocols/silc/util.c:478 msgid "Jealous" msgstr "爲�爻�爲迦�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 #: src/protocols/silc/util.c:480 msgid "Ashamed" msgstr "爲謹�爲��爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 #: src/protocols/silc/util.c:482 msgid "Invincible" msgstr "爲�爲��爲謹�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 #: src/protocols/silc/util.c:484 msgid "In Love" msgstr "爲��爲萎�爲��爲鉦�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 #: src/protocols/silc/util.c:486 msgid "Sleepy" msgstr "爲�爲�爲�爲��爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 #: src/protocols/silc/util.c:488 msgid "Bored" msgstr "爲�爲�爲�爲鉦�爻�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 #: src/protocols/silc/util.c:490 msgid "Excited" msgstr "爲�爲む�爲む�爲�爲逗�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 #: src/protocols/silc/util.c:492 msgid "Anxious" msgstr "爲�爲む�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 msgid "User Modes" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲伍�爲ム�爲む�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 msgid "Mood" msgstr "爲伍�爲朽�爲鉦�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 msgid "Status Text" msgstr "爲��爲逗�爻�爲ム�爲む� 爲迦�爲鉦�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 msgid "Preferred Contact" msgstr "爲��爲萎�爲о�爲��爲��爲鉦�爻� 爲伍�爲��爻�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 msgid "Preferred Language" msgstr "爲��爲萎�爲о�爲��爲��爲鉦�爻� 爲〝�爲劇�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 msgid "Device" msgstr "爲�爲��爲萎�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 msgid "Timezone" msgstr "爲�爲鉦�爲��爻�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 msgid "Geolocation" msgstr "爲〝�爲�爻�爲迦�爲� 爲伍�爲ム�爲�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 msgid "Reset IM Key" msgstr "IM 爲�爻� 爲��爲��爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "爲�爻� 爲��爲萎�爲��爻� 爲伍�爲ム� IM" #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 msgid "IM with Password" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲伍�爲ム� IM" #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 msgid "Get Public Key..." msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲橿�爻�..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 msgid "Kill User" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲��爲萎� 爲��爲�爲�爻�" #: src/protocols/silc/chat.c:37 msgid "_Passphrase:" msgstr "爲��爲伍�爻�爲萎�爲� (_P):" #: src/protocols/silc/chat.c:78 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "爲�爻�爲�� %s 爲��爲�爲朽�爻�爲�爲��爲� 爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 msgid "Channel Information" msgstr "爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/chat.c:80 msgid "Cannot get channel information" msgstr "爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/chat.c:117 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>爲�爻�爲�� 爲��爲�:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:120 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲��:</b> %d" #: src/protocols/silc/chat.c:127 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>爲�爻�爲�� 爲謹�爲о�:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:136 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>爲�爻�爲�� 爲伍�爲��爲�:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:139 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>爲�爻�爲�� HMAC:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:144 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>爲�爻�爲�� 爲��爲��爲��:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:149 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>爲�爻�爲�� 爲伍�爲ム�爲む�爲�:</b> " #: src/protocols/silc/chat.c:162 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>爲謹�爲о� 爲�爻� 爲�爲�爲�爲橿�爲�� 爲��爲謹�爲��:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:163 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>爲謹�爲о� 爲�爻� 爲��爲��爲��爲萎�爲��爲�:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:233 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲��爲萎�" #. Add new public key #: src/protocols/silc/chat.c:288 msgid "Open Public Key..." msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爻�爲迦�..." #: src/protocols/silc/chat.c:397 msgid "Channel Passphrase" msgstr "爲�爻�爲�� 爲��爲伍�爻�爲萎�爲�" #: src/protocols/silc/chat.c:404 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲��" #: src/protocols/silc/chat.c:409 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "爲�爻�爲�� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲�爻�爲��爲�� 爲��爲��爲む�爲む�爲о�爲�爻�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爻� 爲伍�爲萎�爻�爲劇�爲� 爲萎�爲�爲朽� 爲��爲�爻� 爲朽�爲萎�爲� 爲�爻�. 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� " "爲��爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲�� 爲÷�爲�爻�爲�爲� 爲伍�爻�爲� 爲�� 爲�爲о�爲萎�爲� 爲項�爻�. 爲�爻� 爲��爲伍�爻�爲萎�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲項�爲�, 爲む� 爲む� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� " "爲伍�爻�爲劇� 爲項�爲� 爲� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�. 爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲項�爲� 爲む� 爲��爻� 爲��爲む�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲� 爲�爻� 爲�爻�爲�爲�� " "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�爲� 爲��爲�� 爲ム�爻�爲� 爲項�爲� 爲む�爲� 爲� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲伍�爲萎�爲� 爲項�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 #: src/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Channel Authentication" msgstr "爲�爻�爲�� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 msgid "Add / Remove" msgstr "爲�爲��爲萎� / 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:575 msgid "Group Name" msgstr "爲�爻�爲� 爲��爲�" #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 msgid "Passphrase" msgstr "爲��爲伍�爻�爲萎�爲�" #: src/protocols/silc/chat.c:590 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� %s 爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻�爲� 爲��爲� 爲�爲�� 爲��爲伍�爻�爲萎�爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/silc/chat.c:592 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻�爲� 爲�爲��爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:719 msgid "User Limit" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爻�爲��爲��" #: src/protocols/silc/chat.c:720 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "爲�爻�爲�� 爲�� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爻�爲��爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�. 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爻�爲��爲�� 爲��爲��爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� " "爲謹�爲��爲��爲鉦� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�." #: src/protocols/silc/chat.c:862 msgid "Get Info" msgstr "爲�爲鉦� 爲��爲橿�爻�" #: src/protocols/silc/chat.c:869 msgid "Invite List" msgstr "爲��爲�� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:873 msgid "Ban List" msgstr "爲��爲�� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:880 msgid "Add Private Group" msgstr "爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻�爲� 爲�爲��爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Reset Permanent" msgstr "爲�爲鉦�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲��爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:895 msgid "Set Permanent" msgstr "爲�爲鉦�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:902 msgid "Set User Limit" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爻�爲��爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:907 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "爲��爲��爲�� 爲��爲萎�爲逗�爲�爲� 爲��爲��爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "爲��爲��爲�� 爲��爲萎�爲逗�爲�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Reset Private Channel" msgstr "爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲��爲��爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:921 msgid "Set Private Channel" msgstr "爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:927 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲��爲��爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Set Secret Channel" msgstr "爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/chat.c:993 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "爲む�爻� <I>%s</I> 爲�� 爲�爻�爲�� 爲謹�爲о� 爲�爻�" #: src/protocols/silc/chat.c:997 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> 爲��爲�� 爲�爻�爲�� 爲謹�爲о� <I>%s</I> 爲�爻�" #: src/protocols/silc/chat.c:1056 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "爲む�爻� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻�爲ム�爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲朽� 爲��爲�爻� 爲伍�爲萎�爲� 爲ム�爲� 爲む� 爲��爻�爲迦�爲� 爲む�爲鉦�爻� %s 爲�爻�爲��爲��爲� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/chat.c:1058 msgid "Join Private Group" msgstr "爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻�爲ム�爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�" #: src/protocols/silc/chat.c:1059 msgid "Cannot join private group" msgstr "爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻�爲ム�爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 msgid "Cannot call command" msgstr "爲�爲��爲� 爲��爲迦�爲朽� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 msgid "Unknown command" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "爲伍�爲萎�爻�爲劇�爲� 爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項�" #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲��爲��爲��爲� 爲〝�爲�" #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "爲��爲朽�爲��爻� 爲��爲��爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer sessions does not exist" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲伍�爻�爲萎� 爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "爲�爻�爲� 爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲伍�爻�爲� 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲��爻�爲迦�爲ム� 爲� 爲謹�爻� 爲ム� 爲�爲��爲� 爲�爻�" #: src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲��爲�爻� 爲�爻� 爲��爲�爻�爲萎� 爲�爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲謹�爻� 爲�爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 #: src/protocols/silc/ops.c:357 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 爲� <I>%s</I> 爲�� 爲��爲��爲��爲�� 爲�爲��爲� 爲��爲迦� 爲��爲�爲�爻�爲��: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:423 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 爲� 爲�爻�爲�� <I>%s</I> 爲�� 爲伍�爲ム�爲む�爲�爲�� 爲�爲��爲� 爲��爲迦� 爲��爲�爲�爻�: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:427 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 爲� 爲��爻� 爲�爻�爲��爻�爲�� <I>%s</I> 爲伍�爲ム�爲む�爲� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲��爲�爲�爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:460 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 爲� <I>%s 爲��</I> 爲伍�爲ム�爲む�爲� 爲�爲��爲� 爲��爲迦�: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:468 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 爲� 爲��爻� <I>%s 爲��</I> 爲伍�爲ム�爲む�爲� 爲��爲� 爲�爲萎� 爲��爲�爲�爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:497 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "爲む�爻� <I>%s</I> 爲��爲�爲ム� <I>%s</I> 爲��爲朽�爲萎� 爲迦�爲� 爲��爲萎� 爲��爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 #: src/protocols/silc/ops.c:537 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "爲む�爻� %s 爲��爲朽�爲萎� 爲��爲萎� 爲��爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 #: src/protocols/silc/ops.c:568 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s 爲��爲朽�爲萎� 爲��爲萎� 爲��爲�爲鉦�爻�爲� (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:614 msgid "Server signoff" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:801 msgid "Personal Information" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む�爲�爲� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:824 msgid "Birth Day" msgstr "爲�爲��爲� 爲��爲朽�" #: src/protocols/silc/ops.c:828 msgid "Job Title" msgstr "爲��爲�爲萎� 爲謹�爲萎�爲劇�" #: src/protocols/silc/ops.c:832 msgid "Job Role" msgstr "爲��爲�爲萎� 爲〝�爲��爲�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:836 msgid "Organization" msgstr "爲伍�爲伍�爲ム�" #: src/protocols/silc/ops.c:840 msgid "Unit" msgstr "爲踽�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:859 msgid "EMail" msgstr "爲�爲��爲�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:864 msgid "Note" msgstr "爲��爲�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:912 msgid "Join Chat" msgstr "爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲�爲�爲橿�爲�� 爲��爲謹�爲��" #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲��爲��爲萎�爲��爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:1082 msgid "More..." msgstr "爲朽�爲鉦�爻�..." #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 msgid "Detach From Server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Cannot detach" msgstr "爲�爻�爲÷� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1166 msgid "Cannot set topic" msgstr "爲��爲��爲�� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1204 msgid "Failed to change nickname" msgstr "爲��爲� 爲��爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 msgid "Roomlist" msgstr "爲�爲�爻�爲劇�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 msgid "Cannot get room list" msgstr "爲�爲�爻�爲� 爲��爲�� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1297 msgid "No public key was received" msgstr "爲�爻�爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲橿�爲鉦� 爲� 爲項�爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 msgid "Server Information" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1311 msgid "Cannot get server information" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 msgid "Server Statistics" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:1343 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む�爲� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1352 msgid "No server statistics available" msgstr "爲�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む�爲� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1374 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲謹�爻�爲�爲� 爲伍�爲�: %s\n" "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲�爲��爲鉦�爲�: %s\n" "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲�爻�: %d\n" "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲�爻�爲��爻�: %d\n" "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲�爲鉦�爲�爻�: %d\n" "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲萎�爲�爲�爲� 爲�爲鉦�爲�爻�: %d\n" "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲�爲鉦�爲鉦� 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲�爻�: %d\n" "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲�爲鉦�爲鉦� 爲�爻�爲��爻�: %d\n" "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲�爲鉦�爲鉦� 爲伍�爻�爲朽�爻�: %d\n" "爲�爻�爲� 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲�爻�: %d\n" "爲�爻�爲� 爲�爻�爲��爻�: %d\n" "爲�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽�爻�: %d\n" "爲�爻�爲� 爲萎�爲�爲�爲萎�: %d\n" "爲�爻�爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲�爲鉦�爲�爻�: %d\n" "爲�爻�爲� 爲萎�爲�爲�爲� 爲�爲鉦�爲�爻�: %d\n" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 msgid "Network Statistics" msgstr "爲��爲�爲朽�爻�爲� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/protocols/silc/ops.c:1405 msgid "Ping failed" msgstr "Ping 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/silc/ops.c:1410 msgid "Ping reply received from server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� Ping 爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む� 爲��爻�爲��" #: src/protocols/silc/ops.c:1418 msgid "Could not kill user" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/silc/ops.c:1499 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Key Exchange failed" msgstr "爲�爻� 爲��爲萎�爲��爻� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/silc/ops.c:1513 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "爲��爲逗� 爲�爻�爲÷�爲��爲� 爲伍�爻�爲� 爲�爻�爲÷�爲鉦�爲鉦� 爲��爲劇�爲��. 爲��爻�爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲鉦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲��爲��爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲鉦�爻�." #: src/protocols/silc/ops.c:1548 msgid "Disconnected by server" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲��爲朽�爲萎� 爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲�爻� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 #: src/protocols/silc/silc.c:178 msgid "Resuming session" msgstr "爲伍�爻�爲� 爲�爻�爲÷� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:1610 msgid "Authenticating connection" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:1657 msgid "Verifying server public key" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲�爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/ops.c:1698 msgid "Passphrase required" msgstr "爲��爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲萎� 爲�爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1727 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�: 爲�爲朽�爲む�爲む� 爲��爲��爻�爲÷�爻�, 爲む�爲鉦�爻� 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲伍�爲о�爲萎�" #: src/protocols/silc/ops.c:1730 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�: 爲��爲萎�爻�爲� 爲む�爲鉦�爻� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�� 爲朽�爲謹�爲朽�爲� 爲��爲�爲む� 爲��爻�/爲�爲о�爲� 爲�爲��爻� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1733 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�: 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爻� 爲ム�爻�爲� KE 爲�爻�爲ム�爻� 爲�爲о�爲� 爲�爲��爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1736 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�: 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爻� 爲ム�爻�爲� 爲伍�爲��爲萎�爻� 爲�爲о�爲� 爲�爲��爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1739 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�: 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爻� 爲ム�爻�爲� PKCS 爲�� 爲�爲о�爲� 爲�爲��爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�: 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爻� 爲ム�爻�爲� 爲項�爲� 爲朽�爲о�爲��爻� 爲�爲о�爲� 爲�爲��爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1745 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�: 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爻� 爲ム�爻�爲� HMAC 爲�� 爲�爲о�爲� 爲�爲��爻�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1747 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�: 爲�爲��爲�爻�爲� 爲伍�爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1749 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�: 爲�爲��爲�爻�爲� 爲�爻�爲�爻�" #: src/protocols/silc/ops.c:1760 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�: 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%s 爲�� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爻�. 爲む�爲鉦�爻� 爲伍�爲ム�爲��爲� 爲��爲� 爲� 爲�爻� 爲伍�爲ム� 爲��爲о�爻�爲伍�爻� 爲��爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲項�爻� 爲�� 爲� 爲�爲鉦�爻�爲� " "爲�爻� 爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s 爲�� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲橿�爻�. 爲謹�爲� 爲む�爻� 爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s 爲��爲�爻� 爲�爲�爲�爲橿�爲�� 爲��爲謹�爲�� 爲�爲�� 爲��爲��爲��爲萎�爲��爲� 爲伍�爲�爲� 爲�爻�:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/pk.c:119 msgid "View..." msgstr "爲�爻�爲�..." #: src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "爲��爲��爲о�爲萎�爻�爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲萎�爲鉦�" #: src/protocols/silc/silc.c:138 msgid "Connection failed" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/silc/silc.c:170 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "SILC 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲�爻�爲÷�爲��爻� 爲��爲萎�爲萎�爲� 爲�爲萎� 爲謹�爲む� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:181 msgid "Performing key exchange" msgstr "爲�爻� 爲��爲萎�爲��爻� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:254 msgid "Out of memory" msgstr "爲��爲��爻� 爲�爲�爻� 爲�爻�" #. Progress #: src/protocols/silc/silc.c:293 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:625 msgid "Your Current Mood" msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲伍�爲朽�爲鉦�" #: src/protocols/silc/silc.c:627 msgid "Normal" msgstr "爲伍�爲��爲��爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:652 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "爲む�爲鉦�爻� 爲��爲萎�爲о�爲��爲��爲鉦�爻� 爲伍�爲��爻�爲� 爲��爻�爲о�爲逗�" #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 msgid "Video Conferencing" msgstr "爲朽�爲÷�爲�� 爲��爲む�爲萎�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:669 msgid "Your Current Status" msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爻�爲む�爲鉦� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む�" #: src/protocols/silc/silc.c:676 msgid "Online Services" msgstr "爲�爲��爲鉦�爲� 爲伍�爲朽�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:679 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "爲む�爻� 爲�爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲朽�爲��爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻� 爲む� 爲��爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲朽� 爲��" #: src/protocols/silc/silc.c:685 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "爲む�爻� 爲�爲��爲� 爲�爲��爲��爲��爲�爲� 爲朽�爲��爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻� 爲む� 爲��爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲朽� 爲��" #: src/protocols/silc/silc.c:692 msgid "Your VCard File" msgstr "爲む�爲鉦�爻� VCard 爲��爲�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲��爲鉦�爲� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む� 爲迦�爻�爲劇�爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:707 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "爲む�爻� 爲�爲��爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲�爲��爲鉦�爲� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�爲� " "爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲朽� 爲��爲�爻� 爲��爲朽�爲��爻� 爲�爲�� 爲謹�爻� 爲�爻�. 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲む�爲鉦�爲� 爲朽�爲謹� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲〝�爻� 爲�爻� 爲�爻� " "爲む�爻� 爲��爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲朽� 爲��爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 msgid "Message of the Day" msgstr "爲��爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹�" #: src/protocols/silc/silc.c:747 msgid "No Message of the Day available" msgstr "爲��爲朽�爲�� 爲�爻�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "爲� 爲�爻�爲÷�爲� 爲伍�爲ム� 爲伍�爲�爲橿�爲��爲� 爲��爲朽�爲�� 爲�爻�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:795 msgid "Online Status" msgstr "爲�爲��爲鉦�爲� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む�" #: src/protocols/silc/silc.c:804 msgid "View Message of the Day" msgstr "爲��爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:876 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� <I>%s</I> 爲� 爲��爲�爲朽�爻�爲�爲��爲� 爲項�爲�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:985 msgid "Failed to leave channel" msgstr "爲�爻�爲�� 爲�爻�爲÷�爲鉦�爲鉦� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/silc/silc.c:1031 msgid "Topic too long" msgstr "爲��爲��爲�� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲�爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:1112 msgid "You must specify a nick" msgstr "爲む�爲鉦�爻� 爲��爲� 爲伍�爲��爻�爲� 爲�爲萎�爻�爲� 爲� 爲��爲謹�" #: src/protocols/silc/silc.c:1214 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "爲�爻�爲�� %s 爲��爻� 爲��爲逗�" #: src/protocols/silc/silc.c:1219 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s 爲��爲�爻� 爲�爻�爲�� 爲伍�爲ム�爲む�爲�: %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1221 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s 爲�� 爲�爻�爲� 爲�爻�爲�� 爲伍�爲ム�爲む�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲��爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:1234 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s 爲��爲�爻� cmodes 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/silc/silc.c:1264 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲�爲��爲�: %s, (爲�爲��爲� Gaim 爲〝�爲� 爲項�爲� 爲謹�爻�)" #: src/protocols/silc/silc.c:1327 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: 爲伍�爲朽�爲� 爲�爻�爲÷�" #: src/protocols/silc/silc.c:1331 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [channel]: 爲伍�爲朽�爲� 爲�爻�爲÷�" #: src/protocols/silc/silc.c:1335 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<new topic>]: 爲��爲��爲�� 爲�爻�爲� 爲�爲ム�爲� 爲��爲迦�" #: src/protocols/silc/silc.c:1340 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <channel> [<password>]: 爲� 爲��爲�爲朽�爻�爲� 爲�� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1344 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: 爲� 爲��爲�爲朽�爻�爲� 爲��爲�� 爲�爻�爲��爻�爲�� 爲��爲�� 爲�爲��" #: src/protocols/silc/silc.c:1348 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nick>: 爲��爲��爻� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <nick> <message>: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/silc/silc.c:1356 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <nick> [<message>]: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲�爲鉦�爲�爻� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/silc/silc.c:1360 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: 爲伍�爻�爲朽�爲�� 爲��爲朽�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1364 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: 爲� 爲伍�爻�爲萎�爻� 爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲÷�" #: src/protocols/silc/silc.c:1368 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [message]: 爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲� 爲む�爲÷�, 爲朽�爲�爲迦�爲��爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爲ム�" #: src/protocols/silc/silc.c:1372 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: 爲�爻�爲�爲�� silc 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲�爲��爲謹�爻� 爲�爻�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/silc.c:1378 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: 爲��爲� 爲��爲萎� 爲��爲�爲�爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:1382 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: 爲む�爲鉦�爻�爲� 爲��爲� 爲��爲迦�" #: src/protocols/silc/silc.c:1386 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nick>: 爲��爲��爻� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1390 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: 爲�爻�爲�� 爲伍�爲ム�爲む�爲� 爲��爲迦� 爲�爲ム�爲� " "爲��爻�爲謹�爲朽�" #: src/protocols/silc/silc.c:1394 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: 爲�爻�爲�� 爲�� 爲��爲��爻� 爲伍�爲ム�爲む�爲� " "爲��爲迦�" #: src/protocols/silc/silc.c:1398 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: 爲��爲�爲朽�爻�爲�爲��爲� 爲む�爲鉦�爻� 爲伍�爲ム�爲む�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/silc.c:1402 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: 爲伍�爻�爲朽� 爲�爲鉦�爲� 爲朽�爲謹�爲劇�爲о�爲�爲鉦�爻� 爲��爲橿�爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:1406 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: 爲��爲��爻� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎� 爲�爲ム�爲� 爲�爻�爲�� 爲�爲��爲む�爲萎� " "爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�/爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/silc.c:1410 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲�爲�� 爲�爻�爲��爲��爲�爲ム� 爲迦�爲� 爲��爲萎�" #: src/protocols/silc/silc.c:1414 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲�爲鉦�爲� 爲朽�爲�爲む� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1418 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲�爲�� 爲�爻�爲��爲��爲�爲ム� 爲��爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/silc.c:1422 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <nick|server>: 爲�爻�爲迦�爲�爲��爲� 爲�爲ム�爲� 爲伍�爻�爲朽�爲�� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲橿�爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:1426 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: 爲伍�爻�爲朽� 爲�爲�� 爲��爲�爲朽�爻�爲� 爲��爲逗�爻�爲ム�爲む� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1430 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: 爲�爻�爲÷�爲��爲� 爲伍�爻�爲朽�爲�� PING 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/silc/silc.c:1435 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <channel>: 爲�爻�爲��爲��爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲� 爲��爲�� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/silc.c:1439 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: 爲�爻�爲��爻�爲��爲� " "爲��爲��爲�� 爲迦�爲む� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1451 msgid "Instant Messages" msgstr "爲む�爲萎�爲� 爲伍�爲��爲謹�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1456 msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "爲��爲� IM 爲伍�爲��爲謹�爲�爲�� 爲÷�爲�爻�爲�爲迦�爲�� 爲伍�爻� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/silc.c:1461 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "爲��爻� IM 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爻�爲� 爲�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:1464 msgid "Channel Messages" msgstr "爲�爻�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1469 msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "爲��爲� 爲�爻�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲÷�爲�爻�爲�爲迦�爲� 爲伍�爻� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/silc.c:1474 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "爲��爲� 爲�爻�爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲伍�爻�爲� 爲�爲�爲鉦�爻�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/silc/silc.c:1563 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #. * description #: src/protocols/silc/silc.c:1565 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1599 msgid "Public Key file" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1603 msgid "Private Key file" msgstr "爲�爲鉦�爲�爻� 爲�爻� 爲��爲�爲�" #: src/protocols/silc/silc.c:1606 msgid "Public key authentication" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/silc.c:1610 msgid "Reject watching by other users" msgstr "爲�爲��爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲� 爲��爲朽�爲萎� 爲�爻�爲朽�爲��爲� 爲萎� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/silc.c:1613 msgid "Block invites" msgstr "爲�爲��爲む�爲萎�爻� 爲�爲�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:1616 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "IM 爲�� 爲�爻� 爲��爲萎�爲��爻� 爲朽�爲�� 爲�爲�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/silc.c:1619 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "爲�爲��爲鉦�爲� 爲伍�爲ム�爲む� 爲迦�爻�爲劇� 爲�爲萎�爻�爲� 爲萎� 爲�爲萎�" #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC 爲�爻� 爲�爻�爲� 爲��爲鉦�爻� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: src/protocols/silc/util.c:313 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "爲朽�爲伍�爲む�爲逗� 爲��爲�: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:315 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲�: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:317 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "爲�爲��爲�爲�: \t\t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:319 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "爲��爲��爲� 爲��爲�: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "爲伍�爲伍�爲ム�: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "爲��爲�: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "爲�爲迦�爻�爲萎�爲о�: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "爲�爻� 爲迦�爲��爲�: \t%d bits\n" #: src/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲�爲�爲橿�爲�� 爲��爲謹�爲��:\n" "%s\n" "\n" #: src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲��爲��爲��爲萎�爲��爲�:\n" "%s" #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 msgid "Public Key Information" msgstr "爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #: src/protocols/silc/util.c:515 msgid "Paging" msgstr "爲��爲�爻�爲�爲�" #: src/protocols/silc/util.c:539 msgid "Computer" msgstr "爲�爲��爲��爲��爲�爲�" #: src/protocols/silc/util.c:543 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: src/protocols/silc/util.c:545 msgid "Terminal" msgstr "爲�爲萎�爲��爲��" #: src/protocols/toc/toc.c:137 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s 爲�爻�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #: src/protocols/toc/toc.c:198 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:480 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "爲��爲�爲� %s 爲迦�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/toc/toc.c:483 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "爲��爲�爲� %s 爲朽�爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/toc/toc.c:486 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲�爻�爲� 爲迦�爲�爲�� 爲�爻�, 爲�爻�爲迦�爲迦� %s 爲��爲�爲�爻� 爲��爲÷� 爲�爲��爲� 爲�爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:489 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:492 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s 爲�� 爲�爻�爲む�爲�� 爲��爲��爲� 爲��爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:495 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "爲伍�爲��爲謹� 爲�爻�爲÷� 爲��爲�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�, 爲む�爻� 爲伍�爻�爲朽� 爲�爲÷� 爲��爻�爲��爲�� 爲�爲橿�爲�爻� 爲�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:498 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s 爲��爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:501 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "爲む�爻� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲�爻�爲� 爲�爲÷�爲ム� %s 爲�� 爲��爲�爲迦� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:504 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "爲む�爻� IM 爲�� %s 爲��爲�爲ム� 爲萎�爻� 爲�爲�� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む� 爲�爻�爲� 爲��爲�爻�爲� 爲項�爻�爲�." #: src/protocols/toc/toc.c:507 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "爲む�爻� IM 爲�� %s 爲��爲�爲ム� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲萎�爻� 爲�爲�� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� 爲む� 爲�爻�爲� 爲�爲÷�爲ム� 爲��爲�爲迦�爲��爲� 爲項�爻�爲�." #: src/protocols/toc/toc.c:510 msgid "Failure." msgstr "爲��爲劇�爲��爲む�." #: src/protocols/toc/toc.c:513 msgid "Too many matches." msgstr "爲�爲�� 爲��爻� 爲�爻�爲÷�爻�爲�." #: src/protocols/toc/toc.c:516 msgid "Need more qualifiers." msgstr "爲朽�爻� 爲�爲�爲鉦�爲��爲�爲�� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:519 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲伍�爲朽� 爲�爲鉦�爲�爲迦�爲� 爲萎�爲む� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:522 msgid "Email lookup restricted." msgstr "爲�爲��爲�爲� 爲�爻�爲朽�爲��爲� 爲��爲萎�爲逗�爲�爲о�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:525 msgid "Keyword ignored." msgstr "爲��爲�爻�爲� 爲謹�爻�爲� 爲�爲朽�爲��爲��爲� 爲�爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:528 msgid "No keywords." msgstr "爲�爻�爲� 爲��爲�爻�爲� 爲謹�爻�爲�� 爲��爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:531 msgid "User has no directory information." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲��爲伍� 爲�爻�爲� 爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲��爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Country not supported." msgstr "爲��爲� 爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:538 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "爲��爲劇�爲��爲む� 爲�爲�爻�爲�爲鉦�: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:544 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "爲伍�爲朽� 爲�爻�爲劇�爲朽�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:547 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�爲む�爲�� 爲伍�爲む� 爲朽�爻�爲む�爲鉦�爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲� 爲�爲�爲�爻�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:550 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "爲む�爻� 爲�爻�爲� 爲�爲÷�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻� 爲�爲�� 爲む�爲÷� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�. 爲�� 爲��爲��爲�爻� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲�爲�� 爲��爻�爲ム� " "爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�. 爲�爻� 爲む�爻� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲�爲鉦�爻� 爲萎�爲�爻�, 爲む� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爻� 爲迦�爲�爲�� 爲伍�爲� 爲伍�爲о� 爲萎�爲� 爲�爻�爲朽� 爲��爲謹�." #: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "爲踽� 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲��爲萎�爻�爲� 爲〝�爲� 爲�爲��爲��爲朽�: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "爲踽� 爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲〝�爲�, %d, 爲�爲��爲��爲朽�. 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:576 msgid "Connection Closed" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲��爲� 爲ム� 爲�爲��爲�" #: src/protocols/toc/toc.c:616 msgid "Waiting for reply..." msgstr "爲��爲萎�爻�爲��爲む�爲む� 爲��爲�爻� 爲萎�爲� 爲�爻�爲� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�..." #: src/protocols/toc/toc.c:695 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC 爲� 爲む�爲�� 爲�爲�爲�爲鉦�爻� 爲伍�爲ム�爲む�爲��爲�爲ム� 爲��爲�爻�爲� 爲�爲朽� 爲�爲��爲� 爲�爻�. 爲む�爻� 爲項�爻� 爲��爻�爲ム� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲��爲�爲迦� 爲謹�爲謹�." #: src/protocols/toc/toc.c:892 msgid "Password Change Successful" msgstr "爲��爲伍�爲萎�爲� 爲伍�爲橿�爲鉦�爻�爲萎�爲朽� 爲��爲迦�爲� 爲�爲��" #: src/protocols/toc/toc.c:896 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC 爲� PAUSE 爲�爲��爲� 爲��爲�爲迦�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:897 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" "爲�爻�爲��爲萎� 爲� 爲ム�爲� 爲�爻�, 爲む�爲��爲萎� TOC 爲む�爲�� 爲��爲�爲迦�爲��爲� 爲�爻�爲�爲�� 爲伍�爲��爲謹�爲� 爲�爲朽�爲�� 爲�爻�, 爲�爲�� 爲む� 爲む�爲�� 爲迦�爲� 爲��爲萎� 爲��爲謹� " "爲�爻� 爲む�爻� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�. Gaim 爲�爲�爲�爲��爲� 爲�� 爲�爲朽�爲ム� 爲��爲鉦�爲謹�. 爲� 爲��爲む�爲� 爲�爲鉦�爲�爲迦�爲� 爲� 爲�爻�, 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� " "爲謹�爲�爲む� 爲��爲�爲朽�." #: src/protocols/toc/toc.c:1450 msgid "Get Dir Info" msgstr "爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲�爲鉦� 爲��爲橿�爻�" #: src/protocols/toc/toc.c:1586 msgid "Set Dir Info" msgstr "爲÷�爲萎�爲�爻�爲�爲萎� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/toc/toc.c:1708 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s 爲�� 爲迦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲迦� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�!" #: src/protocols/toc/toc.c:1744 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲��爲劇�爲��; 爲�爲��爲� 爲��爲�爻� 爲�爲��爲� 爲萎� 爲ム� 爲�爲��爲� 爲項�爻�." #: src/protocols/toc/toc.c:1789 src/protocols/toc/toc.c:1829 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 src/protocols/toc/toc.c:2041 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "爲��爲逗�爲項� 爲��爲�爻� 爲�爻�爲÷�爲� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�." #: src/protocols/toc/toc.c:1986 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "爲��爲�爲� 爲項�爲÷�爲��爲� 爲迦�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�. 爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲ム�爻� 爲��爲逗�." #: src/protocols/toc/toc.c:2086 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - 爲� 爲萎�爲む� 爲伍�爲�爻�爲萎�爻�..." #: src/protocols/toc/toc.c:2120 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 爲� %s 爲�� %d 爲��爲�爲� 爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲萎�爻� 爲�爲萎� 爲�爻�: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s 爲� %s 爲�� %d 爲��爲�爲迦� 爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爲朽� 爲��爲�爻� 爲�爲萎�爻� 爲�爲萎� 爲�爻�: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2127 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 爲む�爲�� 爲む�爲��爻� 爲��爲�爲� 爲��爲�爲迦�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲萎�爻� 爲�爲萎� 爲�爻�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2214 src/protocols/toc/toc.c:2216 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #: src/protocols/toc/toc.c:2235 msgid "TOC host" msgstr "TOC 爲��爲��爲�" #: src/protocols/toc/toc.c:2239 msgid "TOC port" msgstr "TOC 爲��爲萎�爲�" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 msgid "Basic Profile" msgstr "爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲�" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 msgid "E-Mail Address" msgstr "爲�-爲��爲�爲� 爲伍�爲��爲��爲�" #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 msgid "Profile Information" msgstr "爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻�" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 msgid "Instant Messagers" msgstr "爲む�爲萎�爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦�" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 msgid "ICQ UIN" msgstr "ICQ UIN" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 msgid "MSN" msgstr "MSN" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 msgid "I'm From" msgstr "爲項�爲� 爲�爲��爲�爲ム�" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "爲む�爲鉦�爻� Trepia 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲��爲項�爲む� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�." #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 msgid "Profile" msgstr "爲萎�爲��爻�爲�爲�" #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 msgid "Set Profile" msgstr "爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 msgid "Visit Homepage" msgstr "爲�爲萎�爲鉦�爲鉦�爲�� 爲��爲迦�爲�爲鉦� 爲迦�" #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 msgid "Local Users" msgstr "爲伍�爲ム�爲��爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 msgid "Logging in" msgstr "爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲謹� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "Trepia 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 msgid "" "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " "device." msgstr "爲む�爻� 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爻� 爲�爲鉦�爲� 爲む�爻� 爲�爲迦� 爲��爻�爲� 爲�爲ム�爲� 爲�爲��爲萎�爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� Yahoo! 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦� 爲謹�爲鉦�爻� 爲��爲逗�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 msgid "Buzz!!" msgstr "爲�爲鉦�爻�!!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! %s 爲��爲�爻� 爲伍�爲伍�爲�爲� 爲伍�爲��爲謹�:" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. * #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� %s 爲� %s 爲�� 爲む�爲�� 爲�爲ム�爲� 爲む�爲��爲�� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲��%s%s 爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 msgid "Message (optional) :" msgstr "爲伍�爲��爲謹� (爲朽�爲�爲迦�爲��爲�) :" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s 爲� (爲��爲�爻�爲��) 爲む�爲��爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爻� 爲��爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "%s 爲� (爲��爲�爻�爲��) 爲む�爲��爻� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爻� 爲��爲�爻�爲�� 爲�爲鉦�爲��爲伍� 爲��爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎� 爲�爻�: %s." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 msgid "Add buddy rejected" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� 爲�爲��爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲��爲��爲�爻�爲� 爲ム�爻�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo 爲伍�爻�爲朽�爻� 爲��爲逗� 爲�爲橿�爲鉦�爻�爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲逗�爻� 爲朽�爲萎�爲� 爲��爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎�爲�� 爲�爻�. Gaim 爲�� 爲� 爲�爲朽�爲む�爲む� " "Yahoo 爲�� 爲伍�爲橿�爲鉦�爻�爲萎�爲朽� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爲鉦� 爲伍�爲萎�爲� 爲項�爻� 爲��爲逗�. 爲伍�爲о�爲萎�爲� 爲��爲�爻� %s 爲�爲�爲鉦�爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo 爲��爲劇�爲��! 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "爲む�爻� %s 爲�� 爲�爲朽�爲��爲鉦�爻� 爲��爲萎�爲鉦� 爲�爲萎�爲�� 爲�爻�, 爲��爲�爲む� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲む�爲鉦�爻� 爲朽�爲��爻�爲む� 爲��爲�� 爲�� 爲�爻�. \"爲項�\" " "爲�� 爲�爻�爲迦�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲��爲� 爲�爲萎�爻� 爲�爲�� 爲�爲朽�爲��爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 msgid "Ignore buddy?" msgstr "爲謹�爲� 爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲�爲朽�爲��爻� 爲�爻�?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Invalid username." msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲��爲�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "爲伍�爲��爲��爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爲劇�爲��!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" "爲伍�爲��爲��爲� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲� 爲��爲劇�爲�� 爲�爲� 爲�爻�. 爲�爲�� 爲�爲萎�爲� 爲� 爲ム�爲� 爲�爻� 爲�爻�爲��爲� 爲む� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲�爲��爲�爻�爲� " "爲�爻�, 爲�爲ム�爲� Yahoo! 爲�� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� 爲��爻�爲о�爲� 爲��爲迦�爲� 爲�爲��爲� 爲�爻�. Gaim 爲項�爻� 爲朽�爲� 爲伍�爲��爲謹�爲朽�爲項� 爲伍�爻�爲む�爲о�爲�爲萎� " "爲��爻�爲о�爲逗�爻� 爲��爲��爻� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲謹�爻� 爲�爲萎�爻�, 爲�爻� 爲�爻� 爲�爲�爲鉦�爲鉦�爻�爲� 爲朽�爲о�爲�� 爲�爲�� 爲迦�爻�爲劇�爻�爲��爲� 爲��爲逗�爲��爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 msgid "Incorrect password." msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲��爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "爲む�爲鉦�爻�爲� 爲�爲鉦�爻�爲� 爲む�爲橿�爲� 爲��爲鉦�爻�爲� 爲�爻�, 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� Yahoo! 爲朽�爲��爲鉦�爲�爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦� 爲〝�爲� 爲��爲�� %d. Yahoo! 爲朽�爲��爲鉦�爲�爲��爲� 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲鉦�爻�爲� 爲〝�爲� 爲�爻�爲�爻�爲�爲� 爲�爲萎�爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "爲朽�爲��爻�爲む� %s 爲�� 爲�爻�爲� %s 爲��爲� 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爲��爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗� 爲�爻� 爲��爲�� 爲�爲鉦�爲� %s 爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 msgid "Unable to read" msgstr "爲朽�爲�爲�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 msgid "Connection problem" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲伍�爲伍�爲��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 msgid "Not At Home" msgstr "爲�爲萎� 爲��爻�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 msgid "Not At Desk" msgstr "爲��爲�爲迦� 爲�� 爲��爻�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 msgid "Not In Office" msgstr "爲�爲��爲伍�爲鉦� 爲��爻�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 msgid "On Vacation" msgstr "爲朽�爲�爻�爲謹� 爲��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 msgid "Stepped Out" msgstr "爲�爲鉦�爻� 爲�爲��爲� 爲�爻�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 msgid "Not on server list" msgstr "爲伍�爻�爲朽� 爲��爲�� 爲�� 爲��爻�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 msgid "Join in Chat" msgstr "爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 msgid "Initiate Conference" msgstr "爲�爻�爲��爲��爲��爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 msgid "Active which ID?" msgstr "爲�爲��爲� ID 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎�爻�爲� 爲�爻�?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 msgid "Join who in chat?" msgstr "爲�爻�爲÷�爲� 爲�爻� 爲�爻�爲� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 msgid "Activate ID..." msgstr "ID 爲伍�爻�爲萎�爲� 爲�爲萎�..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 msgid "Join user in chat..." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <room>: Yahoo 爲��爲�爲朽�爻�爲� 爲�� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲劇�爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" msgstr "buzz: 爲о�爲��爲� 爲��爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲む�爲�� 爲�爲�爲鉦�爻�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo 爲�爲鉦�爲鉦�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 msgid "Pager host" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲��爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 msgid "Japan Pager host" msgstr "爲�爲鉦�爲鉦� Pager 爲��爲��爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 msgid "Pager port" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲萎�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 msgid "File transfer host" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲��爲��爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 msgid "Japan File transfer host" msgstr "爲�爲鉦�爲鉦� 爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲��爲��爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 msgid "File transfer port" msgstr "爲��爲�爲� 爲��爲逗�爲項� 爲��爲萎�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 msgid "Chat Room Locale" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲� 爲迦�爲�爻�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690 msgid "Chat Room List Url" msgstr "爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲� 爲��爲�� Url" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 msgid "YCHT Host" msgstr "YCHT 爲��爲��爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 msgid "YCHT Port" msgstr "YCHT 爲��爲萎�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s 爲� 爲む�爲鉦�爻� 爲�爻�爲��爲��爲��爲� 爲�爲��爲む�爲萎�爲�� 爲�爲�爻�爲� \"%s\" 爲��爲� 爲��爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎� 爲�爲鉦�爲� 爲�爻� \"%s\"." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 msgid "Invitation Rejected" msgstr "爲�爲��爲む�爲萎� 爲��爲��爲�爻�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 msgid "Failed to join chat" msgstr "爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲朽�爲��爲� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "爲�爲��爲� 爲�爲�爻�爲� 爲��爲萎�爲� 爲項�爻�?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "爲む�爻� 爲項�爻� %s 爲��爲� 爲朽�爲む�爻�爲� 爲�爲萎� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "爲朽�爲��爻�爲む�爲�� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲鉦�爲鉦� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "爲謹�爲� 爲む�爲� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲��爻�?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "爲�爲�爻�爲� 爲��爲�� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲��爲劇�爲��." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 msgid "Voices" msgstr "爲�爲朽�爲�爻�" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 msgid "Webcams" msgstr "爲朽�爲��爻�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "爲�爲�爻�爲� 爲��爲�� 爲��爲橿�爲朽�爲��爲� 爲�爲伍�爲萎�爲�." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 msgid "User Rooms" msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲�爻�爲劇�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>IP 爲伍�爲��爲��爲�:</b> %s<br>" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! 爲�爲鉦�爲鉦� 爲萎�爲��爻�爲�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! 爲萎�爲��爻�爲�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "爲��爲� 爲�爲萎�爻�, 爲�爲逗�爻�爲��爲� 爲ム�爻�爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲鉦� 爲�爻� 爲�爻� 爲��爲�爻�爲� 爲伍�爲鉦�爲逗�爻�爲�爻� 爲伍�爲鉦�爻� 爲�爻� 爲む�爲� 爲� 爲伍�爲�� 爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" "爲�爻� 爲む�爻� 爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲�爻�爲朽� 爲��爲�爲�爻� 爲�爻�, 爲む� 爲む�爲鉦�爻� 爲� 爲�爲÷�爲�� 爲む�爲鉦�爲� 爲朽�爲� 爲��爲萎�爲�爲�爲萎�爲鉦� 爲��爲迦�爲�爲鉦� 爲迦�爲朽�爲�� " "爲�爲萎�爲� 爲萎�爻�爲謹�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 msgid "Hobbies" msgstr "爲謹�爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Latest News" msgstr "爲む�爲�爻�爲む�爲�� 爲伍�爲鉦�爲鉦�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Home Page" msgstr "爲�爲� 爲��爲��爲�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 msgid "Cool Link 1" msgstr "爲伍�爲萎� 爲�爲÷� 爻�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 msgid "Cool Link 2" msgstr "爲伍�爲萎� 爲�爲÷� 爻�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Cool Link 3" msgstr "爲伍�爲萎� 爲�爲÷� 爻�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 msgid "Last Update" msgstr "爲�爻�爲迦�爲迦� 爲伍�爲о�爲萎�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s 爲��爲�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲鉦�爲�爲鉦�爻� 爲�爲��爲��爲� 爲��爻�" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " "time." msgstr "爲��爲� 爲�爲萎�爻�, 爲� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲�爻�爲� 爲踽� 爲〝�爲劇�爲��爲� 爲迦�爲�爻� 爲�爻� 爲�爻� 爲�爻� 爲� 爲伍�爲�� 爲�爲о�爲萎�爻�爲� 爲��爻�." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲橿�爻� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�. 爲� 爲�爲鉦�爲�爲迦�爲� 爲伍�爻�爲朽�-爲��爲�爻�爲�� 爲伍�爲伍�爲�� 爲項�爲� 爲謹�爻�. " "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� 爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲��爲�爻� 爲��爲萎�爲��爲� 爲�爲萎� 爲謹�爻�爲�� 爲��爲逗�. 爲�爲�� 爲�爲萎�爲� 爲��爲�爻� 爲〝�爲�爻� 爲踽� 爲ム�爲� 爲�爻� " "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲��爻�; 爲む�爲��爲む�爲� 爲��, Yahoo! 爲�爲��爲�爲朽�爲� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲謹�爲о�爲鉦�爲鉦� " "爲��爲劇�爲�� 爲�爲鉦�. 爲�爻� 爲む�爻� 爲�爲鉦�爻� 爲�爻� 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲�爲伍�爲む�爲む�爲朽�爲鉦� 爲�爻�, 爲む� 爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲��爻� 爲��爻�爲ム� " "爲��爲萎�爲む�爲� 爲�爲萎�." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 msgid "The user's profile is empty." msgstr "爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�爲�� 爲萎�爲��爻�爲�爲� 爲�爲鉦�爻� 爲�爻�." #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT 爲伍�爻�爲朽� 爲伍�爲ム� 爲�爻�爲÷�爲� 爲伍�爲伍�爲�� 爲�爻�." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "(爲� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲萎�爲朽�爲��爲� 爲む�爲��爲� 爲〝�爲� 爲項�爻�.\t 爲�爲鉦�爲� 爲伍�爲��爲��爲��爲� '爲伍�爲�爻�爲萎�爲��爻�爲о�爲�' 爲朽�爲�爲迦�爲� 爲�爲�爲鉦�爻�)" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682 #, c-format msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s 爲�� 爲伍�爲朽�爲� 爲��爲�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲�爲伍�爲萎�爲�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む�:</b> %s<br>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>爲�爻�爲��爲��爲� 爲�爻� 爲�爲ム�爲� 爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲��爻�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>%s 爲�爲�爲� %s 爲朽�爲む�爻�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415 msgid "Anyone" msgstr "爲�爻�爲�爲��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 msgid "_Class:" msgstr "爲朽�爻�爲� (_C):" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149 msgid "_Instance:" msgstr "爲�爲�爲� (_I):" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 msgid "_Recipient:" msgstr "爲��爲橿�爲��爲� (_R):" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s 爲��爲� 爲�爲��爲��爲鉦�爻� 爲��爲�爲о�爲朽�爲鉦�爲鉦� 爲��爲劇�爲��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲伍�爲ム�爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: 爲朽�爲萎�爲謹�爲萎�爲む� 爲伍�爲ム�爲��爲�爻�爲� 爲�爲萎�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instance>: 爲� 爲朽�爻�爲� 爲�� 爲朽�爲��爲朽� 爲��爲�爻�爲�� 爲�爲�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: 爲� 爲朽�爻�爲� 爲�� 爲朽�爲��爲朽�爲�� 爲�爲�爲� 爲伍�爲��爲�爲逗� 爲�爲萎�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: 爲��爲� 爲伍�爲朽�爲��爲鉦� 爲�爻�爲÷�爲�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <instance>: <爲伍�爲��爲謹�,<i>爲�爲�爲�</i>,*> 爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: <<i>爲朽�爻�爲�</i>,<i>爲�爲�爲�</i>,*> 爲�� 爲伍�爲��爲謹� " "爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: <<i>爲朽�爻�爲�</i>," "<i>爲�爲�爲�</i>,<i>爲��爲橿�爲��爲萎�</i>> 爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instance> <recipient>: <MESSAGE,<i>爲�爲�爲�</i>,<i>爲��爲橿�爲��爲�</" "i>> 爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: <<i>爲朽�爻�爲�</i>,PERSONAL,*> 爲�� 爲伍�爲��爲謹� 爲��爲�爲迦�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626 msgid "Resubscribe" msgstr "爲��爻� 爲�爲��爲��爲鉦�爻� 爲��爲�爲о�爲朽�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "爲伍�爻�爲朽�爲��爲�爲ム� 爲�爲��爲��爲鉦�爻�爲� 爲��爲橿�爻�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr 爲��爲萎�爲�爻�爲�爻�爲� 爲��爲迦�爲�爲�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone 爲��爲� 爲��爲�爲鉦� 爲�爲萎�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs 爲��爲� 爲��爲�爲鉦� 爲�爲萎�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745 msgid "Exposure" msgstr "爲��爲萎�爻�爲む�爲�" #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden #: src/proxy.c:958 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "爲��爲朽�爲��爻� 爲��爲��爲�爻�爲�: 爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲伍�爻�爲朽� 爲��爲萎�爲� %d 爲�爲��爻�爲�爲� 爲��爲鉦�爻� 爲�爻�." #: src/proxy.c:962 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲�爻�爲÷�爲� 爲〝�爲� %d" #: src/proxy.c:1790 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "爲�爲��爲�爻�爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲伍�爲��爲�爲��" #: src/proxy.c:1790 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "爲�爻�爲��爲� 爲む� 爲��爲��爲� 爲��爲� 爲�爲ム�爲� 爲��爲萎�爲� 爲��爲�� 爲む�爲鉦�爲� 爲�爲��爲� 爲��爲萎�爲�爻�爲伍� 爲��爲萎�爲鉦� 爲��爲�爻� 爲伍�爲��爻�爲� 爲ム�爻�爲� 爲�爻� 爲む� 爲�爲��爲�爻�爲� " "爲�爻�." #. * Custom away message. #: src/prpl.h:187 msgid "Custom" msgstr "爲朽�爲朽�爲о�爲��爻�爲萎�爲�" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:1255 msgid "Accept" msgstr "爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爻�" #: src/server.c:64 msgid "Please enter your password" msgstr "爲��爻�爲萎�爲鉦�爻� 爲�爲萎�爲�� 爲む�爲鉦�爻� 爲��爲伍�爲萎�爲� 爲��爲�爲� 爲�爲萎�" #: src/server.c:533 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s 爲� %s 爲む�爻�爲�爻� 爲�爲橿�爲鉦� 爲�爻�.\n" #: src/server.c:978 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d 爲伍�爲��爲謹�)" msgstr[1] "(%d 爲伍�爲��爲謹�爲�)" #: src/server.c:992 msgid "(1 message)" msgstr "(爻� 爲伍�爲��爲謹�)" #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s 爲��爲萎�爻�爲謹�爲� 爲�爻�." #: src/server.c:1236 #, c-format msgid "%s signed on" msgstr "%s 爲��爲萎�爻�爲� 爲�爲萎�爲� 爲�爻�" #: src/server.c:1251 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "%s 爲��爲�爻� 爲�爲朽�爲��" #: src/server.c:1253 #, c-format msgid "%s went away" msgstr "%s 爲�爲鉦�爻�爲�� 爲�爲��" #: src/server.c:1267 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 爲��爲�爲� 爲��爻� 爲�爲��" #: src/server.c:1278 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 爲��爲��爲鉦�爲� 爲��爻� 爲�爲��" #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� 爲�爲��." #: src/server.c:1308 #, c-format msgid "%s signed off" msgstr "%s 爲��爲萎�爻�爲� 爲��爲鉦� 爲��爲�爲橿� 爲�爲��" #: src/server.c:1370 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" "%s 爲� 爲項�爲��爲� 爲� %s 爲��爲朽�爲萎� 爲�爻�爲む�爲鉦�爻�爲� 爲�爻�.\n" "%d%% 爲� 爲む�爲鉦�爻�爲� 爲��爻�爲� 爲�爻�爲む�爲�� 爲伍�爲む� 爲�爻�" #: src/server.c:1373 msgid "an anonymous person" msgstr "爲踽� 爲�爲��爲��爲� 爲朽�爲��爻�爲む�" #: src/server.c:1487 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "<b>%s</b>" msgstr "" "%s 爲� %s 爲�� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲� %s 爲��爲� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲�� 爲�爻�:\n" "<b>%s</b>" #: src/server.c:1493 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s 爲� %s 爲�� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲�爻�爲� %s 爲��爲� 爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎�爲��\n" #: src/server.c:1502 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "爲謹�爲� 爲伍�爲朽�爲� 爲�爲��爲む�爲萎� 爲伍�爲朽�爲�爲鉦�爲朽�爲� 爲�爻�?" #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point #. * makes it slightly less boring ;) #: src/status.c:36 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" msgstr "爲��爲� 爲�爲萎�爻�, 爲項�爲� 爲ム�爲÷� 爲伍�爲� 爲��爲�爻� 爲�爲鉦�爻� 爲�爲�� 爲項�爻�!" #: src/stock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "爲�爲��爲鉦� (_A)" #: src/stock.c:89 msgid "_Invite" msgstr "爲�爲��爲む�爲萎�爲� 爲�爲萎� (_I)" #: src/stock.c:90 msgid "_Modify" msgstr "爲伍�爲о�爲萎� (_M)" #: src/stock.c:91 msgid "_Open Mail" msgstr "爲��爲�爲� 爲�爻�爲迦� (_O)" #: src/stock.c:93 msgid "_Warn" msgstr "爲�爻�爲む�爻� (_W)" #: src/util.c:2403 msgid "Calculating..." msgstr "爲�爲�� 爲萎�爻�爲�� 爲�爻�爲�..." #: src/util.c:2406 msgid "Unknown." msgstr "爲�爲�爻�爲�爲鉦�." #: src/util.c:2436 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "爲伍�爲�爲�爲�" msgstr[1] "爲伍�爲�爲�爲÷�" #: src/util.c:2450 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "爲��爲朽�" msgstr[1] "爲��爲朽�爻�" #: src/util.c:2458 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "爲�爲迦�爲�" msgstr[1] "爲�爲迦�爲�爻�" #: src/util.c:2466 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "爲��爲��爲�" msgstr[1] "爲��爲��爲�爻�" #: src/util.c:2886 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: 爲�爻�爲÷�爲� 爲�爻�爲迦�爲鉦�爲鉦� 爲〝�爲�.\n"