view po/de.po @ 1771:213607e89598

[gaim-migrate @ 1781] plug mem leak. don't show evil level if it decreased. mid's utf8 patch for jabber. my girlfriend got an accounting calculator today, you know, with the paper and the printing and things. it's kinda loud. she's really happy about having it. she had bought a different one yesterday but it didn't work so we returned it today. we also went to Albertson's and bought groceries. we bought 72 cans of soda for $15. That's 20 cents per soda. Not bad. we also bought a cow; i'm going to cook it tonight. ben&jerry's ice cream is good. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
date Mon, 30 Apr 2001 01:25:30 +0000
parents 1c8e109f8934
children 950a3e2be27d
line wrap: on
line source

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-13 17:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-07 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Marcel Becker <MBeckerHH1@aol.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2261 src/toc.c:918
#, fuzzy
msgid "Get Info"
msgstr "Benutzer-Info"

#: plugins/yay/yay.c:172
msgid "Your message did not get sent."
msgstr ""

#: plugins/yay/yay.c:172 src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3074
#: src/oscar.c:1309 src/oscar.c:1314 src/oscar.c:1350 src/oscar.c:1369
#: src/oscar.c:1405
msgid "Gaim - Error"
msgstr "gAIM - Fehler"

#: plugins/yay/yay.c:190
#, c-format
msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
msgstr ""

#: plugins/yay/yay.c:192
#, fuzzy
msgid "Gaim - Buddy"
msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen"

#: plugins/yay/yay.c:236 src/about.c:179 src/aim.c:301 src/buddy.c:2387
#: src/buddy_chat.c:910 src/buddy_chat.c:1046 src/buddy_chat.c:1073
#: src/conversation.c:2077 src/dialogs.c:434 src/dialogs.c:3817
#: src/multi.c:686 src/plugins.c:319 src/prefs.c:1971 src/prpl.c:355
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: plugins/napster.c:1060
msgid "Napster registration is currently under development"
msgstr ""

#: src/about.c:87
#, c-format
msgid "About GAIM v%s"
msgstr "Über GAIM v%s"

#: src/about.c:124
msgid ""
"GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
"URL: "
msgstr ""

#: src/about.c:199
msgid "Web Site"
msgstr ""

#: src/aim.c:135 src/buddy.c:2380
msgid "Signoff"
msgstr "Abmelden"

#: src/aim.c:147
msgid "Please enter your logon"
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"

#: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:850
#, fuzzy
msgid "Signon Error"
msgstr "Los"

#: src/aim.c:152
#, fuzzy
msgid "Please enter your password"
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"

#: src/aim.c:246
msgid "Gaim - Login"
msgstr "Gaim - Anmeldung"

#: src/aim.c:264
msgid "Screen Name: "
msgstr "Benutzername: "

#: src/aim.c:278
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "

#: src/aim.c:299 src/buddy.c:2384
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: src/aim.c:304 src/aim.c:641 src/buddy.c:2443
msgid "Accounts"
msgstr ""

#: src/aim.c:306 src/multi.c:590
msgid "Signon"
msgstr "Los"

#: src/aim.c:338 src/prpl.c:359
msgid "Register"
msgstr "Neu"

#: src/aim.c:339
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: src/aim.c:341 src/aim.c:644 src/buddy.c:2460
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: src/aim.c:638 src/buddy.c:2452
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: src/applet.c:88
#, c-format
msgid "file not found: %s\n"
msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n"

#: src/applet.c:111
msgid "Attempting to sign on...."
msgstr "Anmeldung..."

#: src/applet.c:116
msgid "Offilne. Click to bring up login box."
msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen."

#: src/applet.c:169 src/buddy.c:2398
msgid "Away"
msgstr "Abwesenheit"

#: src/applet.c:172 src/away.c:266
msgid "New Away Message"
msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"

#: src/applet.c:312
msgid "Can't create GAIM applet!"
msgstr "Kann gAIM-Applet nicht erstellen"

#: src/applet.c:355
msgid "About..."
msgstr "Über..."

#: src/away.c:96
msgid "I'm Back!"
msgstr "Ich bin zurück"

#: src/away.c:133
msgid "Gaim - Away!"
msgstr "Gaim - Abwesenheit!"

#: src/away.c:147 src/away.c:228 src/away.c:393
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: src/away.c:286
msgid "Remove Away Message"
msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen"

#: src/away.c:462
msgid "Set All Away"
msgstr ""

#. Put the buttons in the box
#: src/buddy.c:266 src/buddy.c:2528 src/buddy_chat.c:1078
#: src/conversation.c:1772 src/conversation.c:2092 src/dialogs.c:872
#: src/dialogs.c:996 src/dialogs.c:1897 src/multi.c:670 src/prefs.c:798
#: src/prefs.c:1460 src/prefs.c:1811 src/prefs.c:1845
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: src/buddy.c:267 src/buddy.c:2529 src/dialogs.c:882 src/dialogs.c:978
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: src/buddy.c:268 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:1080
#: src/conversation.c:1758 src/conversation.c:2089 src/prefs.c:799
#: src/prefs.c:1474 src/prefs.c:1815 src/prefs.c:1849
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: src/buddy.c:271 src/buddy.c:1912 src/buddy.c:2271
msgid "Chat"
msgstr ""

#: src/buddy.c:272 src/buddy.c:464 src/buddy.c:2269 src/buddy_chat.c:478
#: src/buddy_chat.c:863
msgid "IM"
msgstr "Telegramm"

#: src/buddy.c:273 src/buddy.c:2270 src/buddy_chat.c:491 src/buddy_chat.c:871
#: src/buddy_chat.c:1086 src/conversation.c:2110
msgid "Info"
msgstr "Info"

#. Put the buttons in the box
#: src/buddy.c:470 src/buddy.c:575 src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3432
#: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3524 src/dialogs.c:3539
msgid "Alias"
msgstr ""

#: src/buddy.c:476 src/buddy.c:589
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Buddy-Alert Hinzufügen"

#: src/buddy.c:482 src/buddy.c:595
msgid "View Log"
msgstr ""

#: src/buddy.c:582
msgid "Un-Alias"
msgstr ""

#: src/buddy.c:1590
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Neuer Buddy-Alert"

#: src/buddy.c:1608
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "Lösche Buddy-Alert"

#: src/buddy.c:1903
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Buddy-Alert"

#: src/buddy.c:1906
msgid "Voice"
msgstr ""

#: src/buddy.c:1909
msgid "IM Image"
msgstr ""

#: src/buddy.c:1915
#, fuzzy
msgid "Get File"
msgstr "Datei"

#: src/buddy.c:1918
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "Datei"

#: src/buddy.c:1921
msgid "Games"
msgstr ""

#: src/buddy.c:1924
msgid "Stocks"
msgstr ""

#: src/buddy.c:1976
#, fuzzy, c-format
msgid "Logged in: %s\n"
msgstr "Melde an %s\n"

#: src/buddy.c:1987
msgid "Warnings: %d%%\n"
msgstr "Warnungen: %d%%\n"

#: src/buddy.c:1999
#, c-format
msgid "Capabilities: %s\n"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2003
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alias: %s               \n"
"Screen Name: %s\n"
"%s%s%s%s%s%s"
msgstr ""
"Name: %s                \n"
"Angemeldet seit: %s\n"
"%s%s%s"

#: src/buddy.c:2007
msgid "Idle: "
msgstr "Inaktiv:"

#: src/buddy.c:2076
#, c-format
msgid "<B>%s logged in%s%s.</B>"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2130
#, c-format
msgid "<B>%s logged out%s%s.</B>"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2296
msgid "Information on selected Buddy"
msgstr "Info über gewählten Buddy"

#: src/buddy.c:2297 src/dialogs.c:671
msgid "Send Instant Message"
msgstr "Telegramm"

#: src/buddy.c:2298
msgid "Start/join a Buddy Chat"
msgstr "Chat starten"

#: src/buddy.c:2362
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: src/buddy.c:2366
msgid "Add A Buddy"
msgstr "Buddy Hinzufügen"

#: src/buddy.c:2368
msgid "Join A Chat"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2370
#, fuzzy
msgid "New Instant Message"
msgstr "Telegramm"

#: src/buddy.c:2375
msgid "Import Buddy List"
msgstr "Buddy-Liste importieren"

#: src/buddy.c:2377
msgid "Export Buddy List"
msgstr "Buddy-Liste exportieren"

#: src/buddy.c:2393
msgid "Tools"
msgstr "Tools"

#: src/buddy.c:2403
msgid "Buddy Pounce"
msgstr "Buddy-Alert"

#: src/buddy.c:2412 src/dialogs.c:2078 src/dialogs.c:2245
msgid "Search for Buddy"
msgstr "Buddies suchen"

#: src/buddy.c:2415
msgid "by Email"
msgstr "nach Email"

#: src/buddy.c:2419
msgid "by Dir Info"
msgstr "nach Profil"

#: src/buddy.c:2426 src/buddy.c:2427
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: src/buddy.c:2430
msgid "User Info"
msgstr "Benutzer-Info"

#: src/buddy.c:2434 src/dialogs.c:1356
msgid "Directory Info"
msgstr "Profil"

#: src/buddy.c:2438 src/dialogs.c:1547
msgid "Change Password"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2447
#, fuzzy
msgid "Protocol Actions"
msgstr "Einstellungen"

#: src/buddy.c:2454
msgid "View System Log"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2465
#, fuzzy
msgid "Perl"
msgstr "Zulassen"

#: src/buddy.c:2468
msgid "Load Script"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2472
msgid "Unload All Scripts"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2476
msgid "List Scripts"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2484
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/buddy.c:2489
#, fuzzy
msgid "About Gaim"
msgstr "Info Über"

#: src/buddy.c:2508 src/prefs.c:2215
msgid "Buddy List"
msgstr "Buddy-Liste"

#: src/buddy.c:2562
msgid "Add a new Buddy"
msgstr "Buddy Hinzufügen"

#: src/buddy.c:2563
#, fuzzy
msgid "Add a new Group"
msgstr "Buddy Hinzufügen"

#: src/buddy.c:2564
msgid "Remove selected Buddy"
msgstr "Gewählten Buddy entfernen"

#: src/buddy.c:2589
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: src/buddy.c:2591
msgid "Edit Buddies"
msgstr "Budies bearbeiten"

#: src/buddy.c:2628
msgid "Gaim - Buddy List"
msgstr "gAIM - Buddy-Liste"

#: src/buddy_chat.c:160
msgid "Join Chat"
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:167 src/buddy_chat.c:978 src/buddy_chat.c:990
msgid "Buddy Chat"
msgstr "Buddy-Chat"

#: src/buddy_chat.c:177
msgid "Join what group:"
msgstr "An wlecher Gruppe teinlnehmen:"

#: src/buddy_chat.c:190
#, fuzzy
msgid "Join Chat As:"
msgstr "An wlecher Gruppe teinlnehmen:"

#: src/buddy_chat.c:202
msgid "AIM Private Chats"
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:209
msgid "AOL Community Chats"
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:262 src/dialogs.c:404
#: src/dialogs.c:690 src/dialogs.c:750 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:991
#: src/dialogs.c:1270 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1608 src/dialogs.c:1673
#: src/dialogs.c:1886 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2264 src/dialogs.c:2338
#: src/dialogs.c:3200 src/dialogs.c:3434 src/dialogs.c:3526 src/dialogs.c:3713
#: src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833 src/prpl.c:156
#: src/prpl.c:227
msgid "Cancel"
msgstr "Ende"

#: src/buddy_chat.c:222
msgid "Join"
msgstr "Teilnehmen"

#: src/buddy_chat.c:263 src/buddy_chat.c:916 src/buddy_chat.c:1045
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"

#: src/buddy_chat.c:279
msgid "Invite who?"
msgstr "Wen einladen"

#: src/buddy_chat.c:283
msgid "With message:"
msgstr "Mit Nachricht:"

#: src/buddy_chat.c:307
msgid "Invite to Buddy Chat"
msgstr "Zum Buddy-Chat einladen"

#: src/buddy_chat.c:484 src/buddy_chat.c:867
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: src/buddy_chat.c:536 src/buddy_chat.c:642
#, c-format
msgid "%d %s in room"
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:543
#, c-format
msgid "<B>%s entered the room.</B>"
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:606
#, c-format
msgid "<B>%s is now known as %s</B>"
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:649
#, c-format
msgid "<B>%s left the room.</B>"
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:776
#, fuzzy
msgid "Gaim - Group Chats"
msgstr "Gaim - Abwesenheit!"

#: src/buddy_chat.c:844
msgid "0 people in room"
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:921 src/buddy_chat.c:1044
msgid "Whisper"
msgstr "Flüstern"

#: src/buddy_chat.c:926 src/buddy_chat.c:1042 src/buddy_chat.c:1088
#: src/conversation.c:2121
msgid "Send"
msgstr "Abschicken"

#: src/buddy_chat.c:1082 src/conversation.c:2098
msgid "Block"
msgstr "Sperren"

#: src/buddy_chat.c:1084 src/conversation.c:2104 src/dialogs.c:374
#: src/dialogs.c:399
msgid "Warn"
msgstr "Warnen"

#: src/conversation.c:352
#, fuzzy
msgid "Gaim - Save Conversation"
msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt"

#: src/conversation.c:503
#, c-format
msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
msgstr ""

#: src/conversation.c:1068
#, c-format
msgid "Currently at %d, "
msgstr ""

#: src/conversation.c:1076
#, c-format
msgid "Setting position to %d\n"
msgstr ""

#: src/conversation.c:1602
msgid "Bold"
msgstr "Fetter"

#: src/conversation.c:1602 src/prefs.c:974
msgid "Bold Text"
msgstr "Fetter Text"

#: src/conversation.c:1606 src/conversation.c:1607
msgid "Italics"
msgstr "Kursiver"

#: src/conversation.c:1606 src/prefs.c:975
msgid "Italics Text"
msgstr "Kursiver Text"

#: src/conversation.c:1610 src/conversation.c:1611
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichener"

#: src/conversation.c:1610
msgid "Underline Text"
msgstr "Unterstrichener Text"

#: src/conversation.c:1615
msgid "Strike"
msgstr "Durchgestrichener through"

#: src/conversation.c:1615
msgid "Strike through Text"
msgstr "Durchgestrichener through Text"

#: src/conversation.c:1621
msgid "Small"
msgstr ""

#: src/conversation.c:1621
msgid "Decrease font size"
msgstr "Schrift kleiner"

#: src/conversation.c:1624
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: src/conversation.c:1624
msgid "Normal font size"
msgstr "Schrift normal"

#: src/conversation.c:1627
msgid "Big"
msgstr "Groß"

#: src/conversation.c:1627
msgid "Increase font size"
msgstr "Schrift größer"

#: src/conversation.c:1634 src/conversation.c:1635
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#: src/conversation.c:1634 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2703
msgid "Select Font"
msgstr "Schriftart wählen "

#: src/conversation.c:1638 src/conversation.c:1639 src/conversation.c:1643
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: src/conversation.c:1638 src/prefs.c:988
msgid "Text Color"
msgstr "Text-Farbe"

#: src/conversation.c:1643 src/prefs.c:1006
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: src/conversation.c:1650 src/conversation.c:1651
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:2332
msgid "Insert Link"
msgstr "Link einfügen"

#: src/conversation.c:1654
#, fuzzy
msgid "Smiley"
msgstr "Datei"

#: src/conversation.c:1654
msgid "Insert smiley face"
msgstr ""

#: src/conversation.c:1661 src/conversation.c:1662 src/prefs.c:2202
msgid "Logging"
msgstr "Mitschnitt"

#: src/conversation.c:1661
msgid "Enable logging"
msgstr "Mitschnitt ein"

#: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672 src/dialogs.c:1485
#: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3826
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: src/conversation.c:1671
#, fuzzy
msgid "Save Conversation"
msgstr "Alles Mitschneiten"

#: src/conversation.c:1676 src/conversation.c:1677
msgid "Sound"
msgstr "Klänge"

#: src/conversation.c:1676
msgid "Enable sounds"
msgstr "Klänge aktivieren"

#: src/conversation.c:1964
#, fuzzy
msgid "Gaim - Conversations"
msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt"

#: src/conversation.c:2039
#, fuzzy
msgid "Send message as: "
msgstr "Enter verschickt Nachricht"

#: src/dialogs.c:361
msgid "Gaim - Warn user?"
msgstr "gAIM - Benutzer warnen?"

#: src/dialogs.c:382
#, c-format
msgid "Do you really want to warn %s?"
msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?"

#: src/dialogs.c:387
msgid "Warn anonymously?"
msgstr "Anonym warnen?"

#: src/dialogs.c:391
msgid "Anonymous warnings are less harsh."
msgstr "Anonyme Warnungen sind weniger wirkungsvoll"

#: src/dialogs.c:467
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Konnte Datei %s nicht schrieben."

#: src/dialogs.c:470
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Konnte Datei %s nicht lesen."

#: src/dialogs.c:473
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."

#: src/dialogs.c:476
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."

#: src/dialogs.c:479
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."

#: src/dialogs.c:482
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""
"Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeit des "
"Servers."

#: src/dialogs.c:485
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar."

#: src/dialogs.c:488
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."

#: src/dialogs.c:491
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."

#: src/dialogs.c:494
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""
"Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
"wurde."

#: src/dialogs.c:497
msgid "Failure."
msgstr "Fehler."

#: src/dialogs.c:500
msgid "Too many matches."
msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."

#: src/dialogs.c:503
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Benötige mehr Angaben."

#: src/dialogs.c:506
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Profil-Service ist zur Zeit nicht verfügbar."

#: src/dialogs.c:509
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "eMail-Suche eingeschränkt."

#: src/dialogs.c:512
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Stichwort ignoriert."

#: src/dialogs.c:515
msgid "No keywords."
msgstr "Keine Stichwörter."

#: src/dialogs.c:518
msgid "User has no directory information."
msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."

#: src/dialogs.c:522
msgid "Country not supported."
msgstr "Land nicht unterstützt."

#: src/dialogs.c:525
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Unbekannter Fehler: %s."

#. Incorrect nick/password
#: src/dialogs.c:528 src/oscar.c:524
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "Ungülter Benutzername oder Passwort."

#: src/dialogs.c:531
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Der Service ist zur Zeit nicht erreichbar."

#: src/dialogs.c:534
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "Ihr Warnlevel ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."

#: src/dialogs.c:537
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
"versuchen Sie es noch einmal."

#: src/dialogs.c:540
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."

#: src/dialogs.c:543
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occured.  Info: %s"
msgstr "Unbekannter Fehler: %d. Info: %s"

#: src/dialogs.c:546
#, c-format
msgid "Gaim - Error %d"
msgstr "gAIM - Fehler %d"

#. Build OK Button
#: src/dialogs.c:605 src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:755 src/dialogs.c:1275
#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1726 src/dialogs.c:2083 src/dialogs.c:2269
#: src/dialogs.c:2337 src/multi.c:479
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/dialogs.c:661
msgid "Gaim - IM user"
msgstr "gAIM - Telegramm"

#: src/dialogs.c:678
#, fuzzy
msgid "IM who:"
msgstr "Telegramm an:"

#: src/dialogs.c:726
#, fuzzy
msgid "Get User Info"
msgstr "Benutzer-Info"

#: src/dialogs.c:733
msgid "User:"
msgstr ""

#. Finish up
#: src/dialogs.c:761
#, fuzzy
msgid "Gaim - Get User Info"
msgstr "gAIM - Mitgliederinfo"

#: src/dialogs.c:827
msgid "Buddies"
msgstr "Buddies"

#: src/dialogs.c:880
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe"

#: src/dialogs.c:910
#, fuzzy
msgid "Gaim - Add Group"
msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen"

#: src/dialogs.c:937
msgid "Gaim - Add Buddy"
msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen"

#: src/dialogs.c:951
msgid "Add Buddy"
msgstr "Buddy hinzufügen"

#: src/dialogs.c:961 src/dialogs.c:3442 src/dialogs.c:3534
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"

#: src/dialogs.c:1015
#, fuzzy
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"

#: src/dialogs.c:1015
#, fuzzy
msgid "Buddy Pounce Error"
msgstr "Buddy-Alert"

#: src/dialogs.c:1084
msgid "Pounce buddy as:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1134
msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
msgstr "gAIM - Neuer Buddy-Alert"

#: src/dialogs.c:1151
#, fuzzy
msgid "Buddy:"
msgstr "Buddy"

#: src/dialogs.c:1166
msgid "Pounce on sign on"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1171
msgid "Pounce on return from away"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1175
msgid "Pounce on return from idle"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1183
#, fuzzy
msgid "Open IM window on pounce"
msgstr "Öffne Telegrammfenster wenn Buddy sich anmeldet"

#: src/dialogs.c:1188
#, fuzzy
msgid "Send IM on pounce"
msgstr "Schicke Telegramm wenn Buddy sich anmeldet"

#: src/dialogs.c:1197
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"

#: src/dialogs.c:1209
#, fuzzy
msgid "Execute command on pounce"
msgstr "Schicke Telegramm wenn Buddy sich anmeldet"

#: src/dialogs.c:1218
msgid "Command:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1231
#, fuzzy
msgid "Play sound on pounce"
msgstr "Schicke Telegramm wenn Buddy sich anmeldet"

#: src/dialogs.c:1240
#, fuzzy
msgid "Sound:"
msgstr "Klänge"

#: src/dialogs.c:1257
msgid "Save this pounce after activation"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1346
msgid "Gaim - Set Dir Info"
msgstr "gAIM - Profil anlegen"

#: src/dialogs.c:1378
msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
msgstr "Ermöglicht Personen Ihr Profil im Web zu finden"

#. Line 1
#: src/dialogs.c:1381 src/dialogs.c:2102
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#. Line 2
#: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2114
msgid "Middle Name"
msgstr "Zweiter Name"

#. Line 3
#: src/dialogs.c:1404 src/dialogs.c:2126
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#. Line 4
#: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2138
msgid "Maiden Name"
msgstr "Mädchenname"

#. Line 5
#: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2150
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#. Line 6
#: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2161
msgid "State"
msgstr "Provinz/Bundesland"

#. Line 7
#: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2172
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: src/dialogs.c:1503
msgid "New Passwords Do Not Match"
msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein"

#: src/dialogs.c:1503 src/dialogs.c:1508
msgid "Gaim - Change Password Error"
msgstr "gAIM - Fehler Passwort ändern"

#: src/dialogs.c:1508
msgid "Fill out all fields completely"
msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen"

#: src/dialogs.c:1535 src/toc.c:561
msgid "Gaim - Password Change"
msgstr "gAIM - Password Änderung"

#: src/dialogs.c:1566
msgid "Original Password"
msgstr "Altes Passwort"

#: src/dialogs.c:1580
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"

#: src/dialogs.c:1594
msgid "New Password (again)"
msgstr "Neues Passwort (Wiederholen)"

#: src/dialogs.c:1639
msgid "Gaim - Set User Info"
msgstr "gAIM - Mitgliederinfo"

#: src/dialogs.c:1737
msgid "Below are the results of your search: "
msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:"

#: src/dialogs.c:1876 src/dialogs.c:1883
msgid "Permit"
msgstr "Zulassen"

#: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1885
msgid "Deny"
msgstr "Ablehnen"

#: src/dialogs.c:1926
#, fuzzy
msgid "Gaim - Add Permit"
msgstr "gAIM - Sperren/Zulassen hinzufügen"

#: src/dialogs.c:1928
#, fuzzy
msgid "Gaim - Add Deny"
msgstr "gAIM - Sperren/Zulassen hinzufügen"

#: src/dialogs.c:1999
msgid "Gaim - Log Conversation"
msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt"

#: src/dialogs.c:2209
msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
msgstr "gAIM - Buddy nach Profil finden"

#: src/dialogs.c:2239
msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
msgstr "gAIM - Buddy nach eMail-Adresse suchen"

#: src/dialogs.c:2252
msgid "Email"
msgstr "eMail"

#: src/dialogs.c:2351
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/dialogs.c:2359
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/dialogs.c:2385
msgid "GAIM - Add URL"
msgstr "gAIM - Url hinzufügen"

#: src/dialogs.c:2526 src/dialogs.c:2539 src/dialogs.c:2576
msgid "Select Text Color"
msgstr "Textfarbe wählen"

#: src/dialogs.c:2563
#, fuzzy
msgid "Select Background Color"
msgstr "Textfarbe wählen"

#: src/dialogs.c:2808
#, c-format
msgid "Error writing file %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"

#: src/dialogs.c:2809 src/dialogs.c:2931 src/dialogs.c:3674 src/oscar.c:1824
#: src/oscar.c:2241 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503
#: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: src/dialogs.c:2862
msgid "Gaim - Export Buddy List"
msgstr "gAIM - Buddy-Liste speichern"

#: src/dialogs.c:2930
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s"

#: src/dialogs.c:3004
msgid "Gaim - Import Buddy List"
msgstr "gAIM - Buddy-Liste laden"

#. We shouldn't allow a blank title
#: src/dialogs.c:3067
msgid "You cannot create an away message with a blank title"
msgstr ""

#. We shouldn't allow a blank message
#: src/dialogs.c:3074
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3141
msgid "Gaim - New away message"
msgstr "gAIM - Neue Abwesenheits-Mitteilung"

#: src/dialogs.c:3151
#, fuzzy
msgid "New away message"
msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"

#: src/dialogs.c:3164
msgid "Away title: "
msgstr "Abwesenheits-Titel:"

#: src/dialogs.c:3204
msgid "Use"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3208
msgid "Save & Use"
msgstr ""

#. show everything
#: src/dialogs.c:3377
#, fuzzy
msgid "Smile!"
msgstr "Datei"

#: src/dialogs.c:3440 src/dialogs.c:3532
#, fuzzy
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Buddy hinzufügen"

#: src/dialogs.c:3477 src/dialogs.c:3569
#, fuzzy
msgid "Gaim - Alias Buddy"
msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen"

#: src/dialogs.c:3641
#, fuzzy
msgid "Gaim - Save Log File"
msgstr "Gaim - Anmeldung"

#: src/dialogs.c:3672
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove file %s - %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht lesen."

#: src/dialogs.c:3703
msgid "Really clear log?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3721
#, fuzzy
msgid "Okay"
msgstr "OK"

#: src/dialogs.c:3821
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Schließen"

#: src/gaimrc.c:880
#, c-format
msgid "Could not open config file %s."
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:881
#, fuzzy
msgid "Preferences Error"
msgstr "Einstellungen"

#: src/html.c:121 src/html.c:124
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Fehler: Kann keine Verbindung herstellen.\n"

#: src/html.c:156
#, c-format
msgid "Getting %d bytes from %s"
msgstr "Empfange %d bytes von %s"

#: src/html.c:169
msgid "Getting Data"
msgstr "Empfange Daten"

#: src/html.c:201
#, c-format
msgid "Receieved: '%s'\n"
msgstr "Empfangen: '%s'\n"

#: src/multi.c:357 src/prefs.c:114
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Einstellungen"

#: src/multi.c:362
#, fuzzy
msgid "Screenname:"
msgstr "Benutzername: "

#: src/multi.c:371
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Passwort: "

#: src/multi.c:382
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: src/multi.c:387
msgid "Remember Password"
msgstr "Passwort Speichern"

#: src/multi.c:388
msgid "Auto-Login"
msgstr ""

#: src/multi.c:389
msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)"
msgstr ""

#: src/multi.c:454
#, fuzzy
msgid "Gaim - Modify Account"
msgstr "Gaim - Anmeldung"

#: src/multi.c:558
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Neues Passwort"

#: src/multi.c:653
#, fuzzy
msgid "Gaim - Account Editor"
msgstr "gAIM - Fehler"

#: src/multi.c:674
msgid "Modify"
msgstr ""

#: src/multi.c:678
#, fuzzy
msgid "Sign On/Off"
msgstr "Abmelden"

#: src/multi.c:682
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Schriftart wählen "

#: src/multi.c:849
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s was unable to sign on: %s"
msgstr ""

#: src/oscar.c:294 src/oscar.c:311 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384
msgid "Disconnected."
msgstr "Verbindung unterbrochen"

#: src/oscar.c:302
#, fuzzy
msgid "connection error (rend)\n"
msgstr "Verbindungsfehler!\n"

#: src/oscar.c:310
#, fuzzy
msgid "major connection error\n"
msgstr "Verbindungsfehler!\n"

#: src/oscar.c:323 src/toc.c:545
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: src/oscar.c:324
#, fuzzy
msgid "Chat Error!"
msgstr "Fehler"

#: src/oscar.c:334
#, fuzzy
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar."

#: src/oscar.c:335
#, fuzzy
msgid "Gaim - Chat"
msgstr "Gaim - Abwesenheit!"

#: src/oscar.c:382
#, c-format
msgid "Logging in %s\n"
msgstr "Melde an %s\n"

#: src/oscar.c:420
msgid "internal connection error\n"
msgstr "Interner Verbindungsfehler\n"

#: src/oscar.c:421
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "Anmeldung nicht möglich"

#: src/oscar.c:426
#, fuzzy
msgid "couldn't resolve host"
msgstr "Konnte Server nicht finden\n"

#: src/oscar.c:430
#, fuzzy
msgid "couldn't connect to host"
msgstr "Keine Verbindung zum Server\n"

#: src/oscar.c:437
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Anmeldung: %s"

#: src/oscar.c:447
msgid "Password sent, waiting for response\n"
msgstr "Passwort übertragen, warte auf Antwort\n"

#: src/oscar.c:475
msgid "Signed off.\n"
msgstr "Abgemeldet.\n"

#. connecting too frequently
#: src/oscar.c:519
#, fuzzy
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
"versuchen Sie es noch einmal."

#. client too old
#: src/oscar.c:529
#, fuzzy
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
msgstr ""
"Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie auf "
"http://www.aim.de"

#: src/oscar.c:533 src/toc.c:341
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""

#: src/oscar.c:563
msgid "Internal Error"
msgstr ""

#: src/oscar.c:567
msgid "Could Not Connect"
msgstr ""

#: src/oscar.c:601
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#: src/oscar.c:858 src/oscar.c:2125
#, c-format
msgid "<B>Direct IM with %s established</B>"
msgstr ""

#. message too large
#: src/oscar.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed a message from %s because it was too large."
msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."

#: src/oscar.c:1313
#, c-format
msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
msgstr ""

#: src/oscar.c:1348
#, c-format
msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
msgstr ""

#: src/oscar.c:1349 src/oscar.c:1368
msgid "Reason unknown"
msgstr ""

#: src/oscar.c:1367
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable: %s"
msgstr ""

#: src/oscar.c:1403
#, c-format
msgid "%s has no %s."
msgstr ""

#: src/oscar.c:1410
msgid ""
"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
"Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
"Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
"<BR>\n"
"<HR><BR>\n"
"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
"SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
"User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
msgstr ""

#: src/oscar.c:1448
msgid "Your connection may be lost."
msgstr ""

#: src/oscar.c:1449
msgid "AOL error"
msgstr ""

#: src/oscar.c:2182
#, c-format
msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>"
msgstr ""

#: src/oscar.c:2241
#, fuzzy
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Anmeldung nicht möglich"

#: src/oscar.c:2251
#, c-format
msgid ""
"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/oscar.c:2268
#, fuzzy
msgid "Get Away Msg"
msgstr "Abwesenht."

#: src/oscar.c:2276
#, fuzzy
msgid "Direct IM"
msgstr "Profil"

#: src/oscar.c:2468
msgid ""
"Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
". Clicking the Register button will open the URL for you."
msgstr ""

#. Below is basically stolen from plugins.c
#: src/perl.c:638
#, fuzzy
msgid "Gaim - Select Perl Script"
msgstr "gAIM - Mitgliederinfo"

#: src/perl.c:686
msgid "Perl Scripts"
msgstr ""

#: src/plugins.c:105
msgid "Gaim - Plugin List"
msgstr ""

#: src/plugins.c:186 src/plugins.c:192 src/plugins.c:216
msgid "Plugin Error"
msgstr ""

#: src/plugins.c:272
msgid "Gaim - Plugins"
msgstr ""

#. Build the bottom button bar
#: src/plugins.c:301
msgid "Load Plugin"
msgstr ""

#: src/plugins.c:307
msgid "Configure Plugin"
msgstr ""

#: src/plugins.c:313
msgid "Unload Plugin"
msgstr ""

#: src/prefs.c:122 src/prefs.c:232 src/prefs.c:287 src/prefs.c:325
#: src/prefs.c:379 src/prefs.c:491 src/prefs.c:582 src/prefs.c:970
#: src/prefs.c:1075 src/prefs.c:1230 src/prefs.c:1762
msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
msgstr ""

#: src/prefs.c:126
msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
msgstr ""

#: src/prefs.c:128
msgid "Show Buddy Ticker after restart"
msgstr ""

#: src/prefs.c:132
msgid "Show Debug Window"
msgstr ""

#: src/prefs.c:144
msgid "Report Idle Times:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:147
msgid "None"
msgstr ""

#: src/prefs.c:148
#, fuzzy
msgid "GAIM Use"
msgstr "gAIM"

#: src/prefs.c:150
msgid "X Use"
msgstr ""

#: src/prefs.c:224
#, fuzzy
msgid "Browser Options"
msgstr "Einstellungen"

#: src/prefs.c:236
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: src/prefs.c:237
msgid "KFM"
msgstr ""

#: src/prefs.c:239
msgid "GNOME URL Handler"
msgstr ""

#: src/prefs.c:241
msgid "Manual"
msgstr ""

#: src/prefs.c:252
msgid "Pop up new window by default"
msgstr ""

#: src/prefs.c:279
#, fuzzy
msgid "Logging Options"
msgstr "Melde an %s\n"

#: src/prefs.c:291
#, fuzzy
msgid "Log all conversations"
msgstr "Alles Mitschneiten"

#: src/prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Strip HTML from logs"
msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen"

#: src/prefs.c:298
msgid "Log when buddies sign on/sign off"
msgstr ""

#: src/prefs.c:299
msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
msgstr ""

#: src/prefs.c:300
msgid "Log when buddies go away/come back"
msgstr ""

#: src/prefs.c:301
msgid "Log your own signons/idleness/awayness (as set by options above)"
msgstr ""

#: src/prefs.c:302
msgid "Individual log file for each buddy's signons"
msgstr ""

#: src/prefs.c:317
#, fuzzy
msgid "Buddy List Options"
msgstr "Buddy-Liste"

#: src/prefs.c:329
#, fuzzy
msgid "Save Window Size/Position"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"

#: src/prefs.c:331
msgid "Automatically show buddy list on sign on"
msgstr ""

#: src/prefs.c:333
msgid "Display Buddy List near applet"
msgstr ""

#: src/prefs.c:340
msgid "Hide groups with no online buddies"
msgstr ""

#: src/prefs.c:341
msgid "Show numbers in groups"
msgstr ""

#: src/prefs.c:347
msgid "Show buddy type icons"
msgstr ""

#: src/prefs.c:348
msgid "Show warning levels"
msgstr ""

#: src/prefs.c:349
msgid "Show idle times"
msgstr ""

#: src/prefs.c:355
msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
msgstr ""

#: src/prefs.c:356
msgid "Show pictures on buttons"
msgstr ""

#: src/prefs.c:371
msgid "Conversation Window Options"
msgstr ""

#: src/prefs.c:383
msgid "Enter sends message"
msgstr "Enter verschickt Nachricht"

#: src/prefs.c:384
#, fuzzy
msgid "Control-Enter sends message"
msgstr "Enter verschickt Nachricht"

#: src/prefs.c:385
msgid "Escape closes window"
msgstr ""

#: src/prefs.c:386
msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
msgstr ""

#: src/prefs.c:387
msgid "Control-(number) inserts smileys"
msgstr ""

#: src/prefs.c:388
msgid "F2 toggles timestamp display"
msgstr ""

#: src/prefs.c:394
msgid "Show graphical smileys"
msgstr ""

#: src/prefs.c:395
msgid "Show timestamp on messages"
msgstr ""

#: src/prefs.c:396
#, fuzzy
msgid "Ignore colors"
msgstr "Ignorieren"

#: src/prefs.c:397
#, fuzzy
msgid "Ignore font faces"
msgstr "Schrift größer"

#: src/prefs.c:398
#, fuzzy
msgid "Ignore font sizes"
msgstr "Schrift größer"

#: src/prefs.c:404
msgid "Highlight misspelled words"
msgstr ""

#: src/prefs.c:405
#, fuzzy
msgid "Show URLs as links"
msgstr "URLs als Link verschicken"

#: src/prefs.c:406
#, fuzzy
msgid "Sending messages removes away status"
msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."

#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:540
msgid "Pictures and Text"
msgstr ""

#: src/prefs.c:453 src/prefs.c:546
msgid "Pictures Only"
msgstr ""

#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:552
#, fuzzy
msgid "Text Only"
msgstr "Text-Farbe"

#: src/prefs.c:483
#, fuzzy
msgid "IM Options"
msgstr "Einstellungen"

#: src/prefs.c:495
msgid "Show all conversations in one tabbed window"
msgstr ""

#: src/prefs.c:496
msgid "Show logins in window"
msgstr ""

#: src/prefs.c:502 src/prefs.c:593
msgid "Show buttons as "
msgstr ""

#: src/prefs.c:511 src/prefs.c:603
msgid "Show larger entry box on new windows"
msgstr ""

#: src/prefs.c:513 src/prefs.c:605
#, fuzzy
msgid "Raise windows on events"
msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht"

#: src/prefs.c:514 src/prefs.c:1509
msgid "Ignore new conversations when away"
msgstr "Neue Telegramme bei Abwesenheit ignorieren"

#: src/prefs.c:516
msgid "Ignore TiK Automated Messages"
msgstr ""

#: src/prefs.c:574
#, fuzzy
msgid "Chat Options"
msgstr "Einstellungen"

#: src/prefs.c:586
msgid "Show all chats in one tabbed window"
msgstr ""

#: src/prefs.c:587
msgid "Show people joining/leaving in window"
msgstr ""

#: src/prefs.c:636 src/prefs.c:638 src/prefs.c:841 src/prefs.c:843
msgid "Gaim Chat"
msgstr ""

#: src/prefs.c:779 src/prefs.c:2241
msgid "Chat Rooms"
msgstr ""

#: src/prefs.c:797
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: src/prefs.c:822
msgid "List of available chats"
msgstr ""

#: src/prefs.c:832
msgid "List of subscribed chats"
msgstr ""

#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:2246
#, fuzzy
msgid "Font Options"
msgstr "Einstellungen"

#: src/prefs.c:976
msgid "Underlined Text"
msgstr ""

#: src/prefs.c:977
msgid "Strike Text"
msgstr ""

#: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1029
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Schriftart wählen "

#: src/prefs.c:1027
msgid "Font Face for Text"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1042
#, fuzzy
msgid "Font Size for Text"
msgstr "Schriftart existiert nicht"

#: src/prefs.c:1067
#, fuzzy
msgid "Sound Options"
msgstr "Einstellungen"

#: src/prefs.c:1079
msgid "No sounds when you log in"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1080 src/prefs.c:1511
msgid "Sounds while away"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1081
msgid "Beep instead of playing sound"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1146
#, fuzzy
msgid "Gaim - Sound Configuration"
msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt"

#: src/prefs.c:1181
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Neu"

#: src/prefs.c:1186
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr "Schließen"

#: src/prefs.c:1222
msgid "Sound Events"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1234
msgid "Sound when buddy logs in"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1235
msgid "Sound when buddy logs out"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1241
msgid "Sound when message is received"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1242
#, fuzzy
msgid "Sound when message is first received"
msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht"

#: src/prefs.c:1243
msgid "Sound when message is sent"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1249
#, fuzzy
msgid "Sound in chat rooms when people enter"
msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht"

#: src/prefs.c:1250
#, fuzzy
msgid "Sound in chat rooms when people leave"
msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht"

#: src/prefs.c:1251
#, fuzzy
msgid "Sound in chat rooms when you talk"
msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht"

#: src/prefs.c:1252
#, fuzzy
msgid "Sound in chat rooms when others talk"
msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht"

#: src/prefs.c:1262
#, c-format
msgid "Command to play sound files (%s for filename; internal if empty)"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:2273
#, fuzzy
msgid "Away Messages"
msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"

#: src/prefs.c:1420
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Datei"

#: src/prefs.c:1424
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"

#: src/prefs.c:1464
msgid "Edit"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1468
#, fuzzy
msgid "Make Away"
msgstr "Jetzt abwesend"

#: src/prefs.c:1512
msgid "Don't send auto-response"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1522
msgid "Auto Away after"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1535
msgid "minutes using"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1754
#, fuzzy
msgid "Privacy Options"
msgstr "Einstellungen"

#: src/prefs.c:1770
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1789
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1790
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1792
msgid "Allow List"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1823
#, fuzzy
msgid "Deny all users"
msgstr "Bestimmte sperren"

#: src/prefs.c:1824
msgid "Block the users below"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1826
#, fuzzy
msgid "Block List"
msgstr "Sperren"

#: src/prefs.c:1921
msgid "Gaim - Preferences"
msgstr ""

#: src/prefs.c:2001
msgid "GAIM debug output window"
msgstr ""

#: src/prefs.c:2192
msgid "General"
msgstr ""

#: src/prefs.c:2197
msgid "Browser"
msgstr ""

#: src/prefs.c:2226
#, fuzzy
msgid "Conversations"
msgstr "Alles Mitschneiten"

#: src/prefs.c:2231
msgid "IM Window"
msgstr ""

#: src/prefs.c:2236
msgid "Chat Window"
msgstr ""

#: src/prefs.c:2257
msgid "Sounds"
msgstr ""

#: src/prefs.c:2262
msgid "Events"
msgstr ""

#: src/prefs.c:2284
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: src/prpl.c:73
msgid ""
"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
"say, it was not successfully loaded."
msgstr ""

#: src/prpl.c:77
msgid "Protocol Error"
msgstr ""

#: src/prpl.c:97
#, c-format
msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
msgstr ""

#: src/prpl.c:100
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung unterbrochen"

#: src/prpl.c:140
msgid "Accept?"
msgstr ""

#: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231
msgid "Accept"
msgstr ""

#: src/prpl.c:204
#, fuzzy
msgid "Gaim - Prompt"
msgstr "gAIM - Sperren/Zulassen hinzufügen"

#: src/prpl.c:299
#, fuzzy
msgid "Gaim - New User Registration"
msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt"

#: src/prpl.c:308
msgid "New User Registration"
msgstr ""

#: src/prpl.c:320
msgid "Register new user for"
msgstr ""

#: src/server.c:608
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/server.c:609
msgid "No"
msgstr ""

#: src/toc.c:290 src/toc.c:297
#, fuzzy
msgid "Connection Closed"
msgstr "Verbindungsfehler!\n"

#: src/toc.c:332
msgid "Waiting for reply..."
msgstr ""

#: src/toc.c:391
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/toc.c:392
msgid "TOC Resume"
msgstr ""

#: src/toc.c:547
#, fuzzy
msgid "Chat Error"
msgstr "Fehler"

#: src/toc.c:561
#, fuzzy
msgid "Password Change Successeful"
msgstr "gAIM - Password Änderung"

#: src/toc.c:564
msgid ""
"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
"anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/toc.c:567
msgid "TOC Pause"
msgstr ""

#: src/toc.c:924
#, fuzzy
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Profil"

#: src/toc.c:1194
msgid ""
"Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
". Clicking the Register button will open the URL for you."
msgstr ""

#: src/toc.c:1503 src/toc.c:1680
#, fuzzy
msgid "Could not connect for transfer!"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit Socket.\n"

#: src/toc.c:1710
msgid "Could not write file header!"
msgstr ""

#: src/toc.c:1745
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ""

#: src/toc.c:1784
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr ""

#: src/toc.c:1789
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Offline"

#~ msgid "Font does not exist"
#~ msgstr "Schriftart existiert nicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore new conversations when away   "
#~ msgstr "Neue Telegramme bei Abwesenheit ignorieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Change password for:"
#~ msgstr "gAIM - Fehler Passwort ändern"

#, fuzzy
#~ msgid "Make Away Now"
#~ msgstr "Jetzt abwesend"

#~ msgid "GAIM"
#~ msgstr "gAIM"

#~ msgid "HTML Link:"
#~ msgstr "HTML-Link"

#~ msgid "Open URL in existing window"
#~ msgstr "URL in bestehendem Fenster öffnen."

#~ msgid "Open URL in new window"
#~ msgstr "URL in neuem Fenstern öffnen."

#~ msgid "Add URL as bookmark"
#~ msgstr "URL als Bookmark hinzufügen"

#, fuzzy
#~ msgid "Error examining file"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %s"

#, fuzzy
#~ msgid "GetFile Error"
#~ msgstr "gAIM - Fehler"

#~ msgid "You must give your password"
#~ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein"

#~ msgid "%d/%d Buddies Online"
#~ msgstr "%d/%d Buddies Online"

#~ msgid "Toggle Logging"
#~ msgstr "Mitschnitt ein"

#~ msgid "Message too long, some data truncated."
#~ msgstr "Nachricht zu lange. Sie wurde gekürzt."

#~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
#~ msgstr "Konnte Mail-Server nicht finden.\n"

#~ msgid "Buddy To Pounce:"
#~ msgstr "Buddy-Alert für:"

#~ msgid "Message to send:"
#~ msgstr "Nachricht:"

#, fuzzy
#~ msgid "Permit / Deny"
#~ msgstr "Bestimmte zulassen"

#~ msgid "g001: Error resolving host\n"
#~ msgstr "g001: Fehler: Kann Host nicht finden\n"

#~ msgid "Looking up %s"
#~ msgstr "Suche %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Remember password"
#~ msgstr "Passwort Speichern"

#, fuzzy
#~ msgid "TOC Options"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Oscar Options"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Applet Options"
#~ msgstr "Einstellungen"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Anyone"
#~ msgstr "Jeden zulassen"

#, fuzzy
#~ msgid "Permit/Deny"
#~ msgstr "Bestimmte zulassen"

#~ msgid "Permit some"
#~ msgstr "Bestimmte zulassen"

#~ msgid "Add buddy to permit/deny"
#~ msgstr "Buddy zu Sperren/Zulassen hinzufügen"

#~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
#~ msgstr "Buddy aus Sperren/Zulassen löschen"

#~ msgid "Show Lag-O-Meter"
#~ msgstr "Warnlevel zeigen"

#~ msgid "Enable debug mode"
#~ msgstr "Debugmodus aktivieren"

#~ msgid "Create new message"
#~ msgstr "Neue Mitteilung erstellen"