Mercurial > pidgin.yaz
view po/ku.po @ 18820:25c2af20affe
merge of '5cd317ad290e840fa8a8624d17dd5f23f99330ac'
and '5f2f745cd67ec501c85a6a740626a581415614f5'
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 06 Aug 2007 20:50:32 +0000 (2007-08-06) |
parents | 1ac4039a2634 |
children | e5b23336e52f |
line wrap: on
line source
# translation of gaim.po to Kurdish # translation of ku.po to Kurdish # Kurdish translation for Gaim: The GTK modular messaging client. # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the Gaim: The GTK modular messaging client. package. # Amed �. Jiyan <amedcj@hotmail.com> # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-04 07:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-26 09:58+0000\n" #: ../gaim.desktop.in.h:1 msgid "Gaim Internet Messenger" msgstr "Peyamn棚ra �nternet棚 ya Gaim棚" #: ../gaim.desktop.in.h:2 msgid "Internet Messenger" msgstr "Peyamn棚ra 樽nternet棚" #: ../gaim.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Ji ser protokol棚n cuda peyam棚n demdem樽 bi�樽ne" #: ../plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Heval betal ye" #: ../plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Heval li derveye" #: ../plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Heval \"ji bo demek dir棚j\" li derve ye" #: ../plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "T棚kildar telefona destaye" #: ../plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "T棚kildar li derveye" #: ../plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Nirx棚n d棚 werin bikaran樽n..." #: ../plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Nirx棚n ku w棚 ji bo hes棚b werine bikaran樽n..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/contact_priority.c:182 msgid "Contact Priority" msgstr "P棚�aniya Gir棚dan棚" #. *< name #. *< version #: ../plugins/contact_priority.c:185 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Kontrolkirina nirx棚n derbar棚 rew�棚n cuda y棚n hevalan de p棚k t樽ne." #: ../plugins/contact_priority.c:187 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Di hesab棚n p棚�an樽 y棚n heval棚n di t棚kiliy棚 de guherandina nirx棚n xal棚n " "betal/li derve/derket樽 p棚k t樽ne." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/dbus-example.c:152 msgid "DBus" msgstr "DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "M樽naka P棚veka DBus" #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Rast棚 bitik樽ne ji bo tu peyam棚n din 棚n nexwend樽 bib樽n樽...\n" #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3232 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d peyama nexwend樽 ji %s\n" msgstr[1] "%d peyam棚n nexwend樽 ji %s\n" #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 msgid "Change Status" msgstr "Rew�棚 Biguhere" #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155 msgid "Available" msgstr "Amade" #. Away stuff #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3262 ../src/status.c:158 msgid "Away" msgstr "Li derve" #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 #: ../src/status.c:157 msgid "Invisible" msgstr "Nexuya" #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2962 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 #: ../src/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "Negir棚day樽" #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 msgid "New..." msgstr "N短..." #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 msgid "Saved..." msgstr "Hatiye Tomarkirin..." #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 msgid "Show Buddy List" msgstr "L樽steya Kesan N樽�an Bide" #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640 msgid "Unread Messages" msgstr "Peyam棚n nexwend樽" #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 msgid "New Message..." msgstr "Peyama N短..." #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 msgid "Accounts" msgstr "Hesab" #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 msgid "Plugins" msgstr "P棚vek" #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 msgid "Preferences" msgstr "Vebij棚rk" #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 msgid "Mute Sounds" msgstr "B棚deng" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 msgid "Quit" msgstr "Derkeve" #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 msgid "Blink tray icon for unread..." msgstr "Ji bo y棚n nehatine xwendin 樽kona berk棚�ka pergal棚 bibiriq樽ne..." #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 msgid "_Instant Messages:" msgstr "Peyam棚n _Demdem樽:" #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 msgid "Never" msgstr "Qet" #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 msgid "In hidden conversations" msgstr "Di axaftin棚n nepen de" #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 msgid "Always" msgstr "Her dem" #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 msgid "C_hat Messages:" msgstr "Peyam棚n hev_peyv樽n棚" #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 msgid "When my nick is said" msgstr "Dema nav棚 min hate bil棚vkirin" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 msgid "System Tray Icon" msgstr "�kona negihi�t樽 ya Pergal棚" #. *< name #. *< version #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "�konek棚 ji bo Gaim棚 di Tepsiya pergal棚 de bide l樽standin" #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " "unread messages." msgstr "" #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Beral樽kirin" #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Beral樽kirina s棚niy棚" #: ../plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Bi hejmara guft短goyan" #: ../plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Bic樽kirina Guft短goy棚" #: ../plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Hejmara guft短goy棚n her paceyek棚" #: ../plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" "Dema li gor樽 hejmar棚 b棚 bic樽kirin, pacey棚n IM 短 chat棚 ji hev veqet樽ne." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "Bicihkirina Derve" #. *< name #: ../plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Vebijartok棚n bic樽kirina guft短goyeke din" #. *< summary #: ../plugins/extplacement.c:139 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Hejmara hevd樽tinan a ji bo her pac棚 bis樽nor bike, wek樽 bijartok IM 短 chatan " "ji hev veqet樽ne." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/filectl.c:248 msgid "Gaim File Control" msgstr "Kontrolkirina pel棚n GAIM'棚" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Tu dikar樽 bi ferman棚n pel棚n Gaim棚 kontrol bik樽." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "P棚veka P棚�andana Gaim棚" #. *< name #. *< version #: ../plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "m樽naka t棚ketineke bingeh樽n-li �樽rovey棚 bin棚re" #: ../plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "P棚vekeke ku bi rast樽 j樽 dikare pir ti�tan p棚k b樽ne.\n" "- Dema ku tu t棚ketiy棚, ji te re dib棚je ka k棚 ev bername niv樽sandiye.\n" "- Hem短 gotar棚n ku t棚n �短nde vediger樽ne.\n" "- Dema ku tu t棚ketiy棚, peyamek棚 ji hem短 kes棚n di l樽steya te de ne re di�樽ne." #: ../plugins/gaimrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Reng棚 N樽�anker" #: ../plugins/gaimrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Reng棚 duyem樽n 棚 n樽�anker" #: ../plugins/gaimrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Reng棚 gir棚dan棚" #: ../plugins/gaimrc.c:56 #, fuzzy msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "D樽tina dara Gtk / meznahiya serpehnay棚" #: ../plugins/gaimrc.c:57 #, fuzzy msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "D樽tina dara Gtk / meznahiya dir棚jahnay棚" #: ../plugins/gaimrc.c:76 msgid "Conversation Entry" msgstr "T棚ketana Hevpeyv樽n棚" #: ../plugins/gaimrc.c:77 msgid "Conversation History" msgstr "D樽roka Hevpeyv樽n棚" #: ../plugins/gaimrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "N樽�anker棚 t棚ketan棚" #: ../plugins/gaimrc.c:79 msgid "Request Dialog" msgstr "Diyaloga Daxwazan" #: ../plugins/gaimrc.c:80 msgid "Notify Dialog" msgstr "Diyaloga Hi�yariyan" #: ../plugins/gaimrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:287 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Ji bo %s Rengek樽 Hilbij棚re" #: ../plugins/gaimrc.c:289 msgid "Select Color" msgstr "Reng樽 hilbij棚re" #: ../plugins/gaimrc.c:324 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Ji bo %s Cureniv樽sek棚 Hilbij棚re" #: ../plugins/gaimrc.c:362 msgid "Select Interface Font" msgstr "Cureniv樽s Dir短v棚 Nav樽n Hilbij棚re" #: ../plugins/gaimrc.c:415 msgid "General" msgstr "Gi�t樽" #: ../plugins/gaimrc.c:420 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Niv樽sa Dir短v棚 Nav樽n y棚 GTK+" #: ../plugins/gaimrc.c:440 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ Kurteriya mijara niv樽s棚" #: ../plugins/gaimrc.c:475 msgid "Interface colors" msgstr "Reng棚 dir短v棚 nav樽n" #: ../plugins/gaimrc.c:499 msgid "Widget Sizes" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:520 msgid "Fonts" msgstr "Cureniv樽s" #: ../plugins/gaimrc.c:543 msgid "Tools" msgstr "Am短r" #: ../plugins/gaimrc.c:548 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "M樽hengan li vir biniv樽se: %s%sgtkrc-2.0" #: ../plugins/gaimrc.c:556 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Pel棚n gtkrc cardin bixw樽ne" #: ../plugins/gaimrc.c:583 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "Gaim GTK+ Kontrola mijar棚" #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "M樽heng棚n Tevger棚n Mi�k" #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Bi�kojka nav樽n a mi�k" #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Bi�kojka rast棚 ya mi�k" #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_P棚�andana tevger棚n d樽tbar樽" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Tevger棚n Mi�k棚" #. *< name #. *< version #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Ji bo tevger棚n mi�k棚 destek棚 peyda dike" #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Di paceya t棚kiliy棚 de destek棚 dide tevger棚n mi�k棚.\n" "Dema ku te p棚l pi�koja nav樽n a mi�k棚 kir:\n" "\n" "P棚�樽 ber bi j棚r d短 re j樽 ber bi rast棚 ve ka� bik樽, d棚 paceya t棚kiliy棚 " "bigire.\n" "P棚�樽 ber bi jor d短 re j樽 ber bi 巽ep棚 ve ka� bik樽, d棚 vegere t棚kiliya bor樽.\n" "P棚�樽 ber bi jor d短 re j樽 ber bi rast棚 ve ka� bik樽, d棚 here t棚kiliya di r棚z棚 " "de." #. Extract their Name and put it in #. Contact Info #. Personal #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/msn/msn.c:1584 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 msgid "Name" msgstr "Nav" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "Peyam�andina bilez" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "Kesek棚/樽 ji deftera navn樽�anan hilbij棚re an j樽 kesek棚/樽 l棚 z棚de bike." #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1422 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 msgid "Search" msgstr "L棚ger樽n :" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4608 #: ../src/gtkblist.c:4972 msgid "Group:" msgstr "Kom:" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 msgid "New Person" msgstr "Kes棚/a n短" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 msgid "Select Buddy" msgstr "Heval hilbij棚re" #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Ji bo l棚z棚dekirin棚 ji deftera xwe ya navn樽�anan kesek棚/樽 hilbij棚re an j樽 " "kesek棚/樽 biafir樽ne." #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 msgid "User _details" msgstr "_K樽tek樽t棚n bikarh棚ner" #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Kesek棚/樽 Hilbij棚re" #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 msgid "None" msgstr "Ne yek j樽" #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 #: ../src/gtkblist.c:4417 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 msgid "Buddies" msgstr "Heval" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "E-peyam nehate �andin" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "T棚xe Deftera Navn樽�anan" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" msgstr "E-peyamek棚 Bi�樽ne" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Sazkirina Entegrasyona Evolution" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Hem短 hesab棚n ku div棚 kes bixweber t棚kevin棚 hilbij棚re." #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262 msgid "Account" msgstr "Hesab" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Entegrasyona Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Ji kerema xwe re agahiy棚n bikarh棚ner棚/樽 il j棚r biniv樽se" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Ji kerema xwe re nav棚 bikarh棚ner 棚 ekran棚 短 curey棚 hesab棚 t棚kev棚." #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "Curey棚 hesab棚:" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 #: ../src/gtkblist.c:4570 msgid "Screen name:" msgstr "Nav棚 d樽mender:" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "Agahiya li gor樽 hilbijartin棚:" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 msgid "Buddy Icon" msgstr "W棚ne" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 msgid "First name:" msgstr "Nav:" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 msgid "Last name:" msgstr "Pa�nav:" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "E-mail:" msgstr "E-peyam:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Testa Sinyal棚n GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Ji bo ku bib樽n樽 ka hem短 sinyal dixebitin an na, test bike." #: ../plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Hevpeyv樽n bi %s re li ser %s:</b><br>" #: ../plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "P棚veka Rabird短yan Dixwaze Tomarkirin �棚bibe" #: ../plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Ji bo 巽alakkirina tomarkirinan Am短r-> Vebij棚rk -> Tomarkirin\n" "\n" "Ji bo hilbijartina peyam棚n demdem樽 短/yan j樽 sohbetan w棚 raboriya axaftin棚 " "were 巽alakkirin." #: ../plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "D樽rok" #: ../plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Di axaftin棚n n短 de axaftin棚n kevn n樽�an bide." #: ../plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Dema ku axaftineke n短 vebe, ev p棚vek d棚 axaftina daw樽 li axaftina derbasdar " "z棚 de bike." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Dema ku li derve be pac棚 bi巽短k bike" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" "Dema ku rab樽 d棚 l樽steya te ya hevalan 短 axaftin棚n te bike rew�a diref�棚." #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 msgid "Minutes" msgstr "Xulek" #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 #: ../plugins/idle.c:306 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Dema xwe ya di gir棚dan棚 de m樽heng bike" #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 msgid "_Set" msgstr "_M樽heng bike" #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 msgid "_Cancel" msgstr "_Betal" #: ../plugins/idle.c:177 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Tu hesab棚 te ne di valahiy棚 de ye." #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Maweya Betalmay樽na Hes棚b Diyar Bike" #: ../plugins/idle.c:196 msgid "_Unset" msgstr "_Nediyar" #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Dem棚 ji bo hem短 hesaban destn樽�an bike" #: ../plugins/idle.c:262 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "R棚 li ber vedike ku maweya ku tu 巽iqas樽 gir棚day樽 may樽 m樽heng bike" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Daxwazkara IPC Test" #. *< name #. *< version #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Wek樽 daxwazkar, desteka p棚veka IPC'棚 test bike." #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Wek樽 daxwazkar, desteka p棚veka IPC'棚 test bike. Ev p棚vek棚n p棚�k棚�kar bic樽 " "dike 短 wek樽 fermana tomarb短y樽 t棚 gaz樽kirin." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "P棚�k棚�kara IPC Test" #. *< name #. *< version #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Wek樽 p棚�k棚�kar, desteka p棚veka IPC'棚 test bike." #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "" "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "Wek樽 p棚�k棚�kar, desteka p棚veka IPC'棚 test bike. Ev ferman棚n IPC'棚 tomar dike" #: ../plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Kontrolkirina E-Peyam棚" #: ../plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Ji bo peyam棚n n短 kontrol bike." #: ../plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Dema ku ji te re peyameke n短 were d棚 qut樽keke bi巽短k li l樽steya te z棚de bike." #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Barker棚 P棚vek棚n Mono" #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "P棚vek棚n .NET bi Monoy棚 bar bike." #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 msgid "Music Messaging" msgstr "Peyam棚n m短z樽k棚" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Genge�樽 di xebitandina ferman棚 de heb短" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 msgid "Error Running Editor" msgstr "�ewtiya xebata Editor" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 msgid "The following error has occured:" msgstr "Ev 巽ewt樽 hate d樽tin:" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 msgid "Score Editor Path" msgstr "Riya Sererastkirina Skoran" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 msgid "_Apply" msgstr "Bise_p樽ne" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #: ../plugins/notify.c:638 msgid "Notify For" msgstr "Hi�yar Bike" #: ../plugins/notify.c:642 msgid "_IM windows" msgstr "_Paceya peyaman" #: ../plugins/notify.c:649 msgid "C_hat windows" msgstr "_Paceya Chat棚" #: ../plugins/notify.c:657 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Biten棚 dema ku yek nav棚 d樽mendera te dib棚je" #: ../plugins/notify.c:667 msgid "_Focused windows" msgstr "_Paceya 巽alak" #: ../plugins/notify.c:675 msgid "Notification Methods" msgstr "Az樽ney棚n Agardarkirin棚" #: ../plugins/notify.c:682 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Sernav棚 pac棚" #: ../plugins/notify.c:701 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Hejmara peyam棚n n短 li sernav棚 pac棚 z棚de bike" #: ../plugins/notify.c:710 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "R棚vebira pac棚 bi serbena \"_BILEZ\" ve m樽heng bike" #: ../plugins/notify.c:719 msgid "R_aise conversation window" msgstr "Paceya hevpeyv樽n棚 B_ilind bike" #: ../plugins/notify.c:727 msgid "Notification Removal" msgstr "Rakirina Hi�yariyan" #: ../plugins/notify.c:732 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Dema ku paceya axaftin棚 巽alak bibe, rake" #: ../plugins/notify.c:739 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Dema ku paceya axaftin棚 b棚 tikandin, rake" #: ../plugins/notify.c:747 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Dema ku di paceya axaftin棚 de b棚 niv樽sandin, rake" #: ../plugins/notify.c:755 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Dema ku kurtepeyamek b棚 �andin, rake" #: ../plugins/notify.c:764 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Dema derbas樽 h_ilpek樽na hevd樽tin棚 b短, rake" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/notify.c:853 msgid "Message Notification" msgstr "Hi�yarkirina Peyaman" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Derbar棚 peyam棚n te y棚n nexwend樽 de gelek r棚yan p棚�k棚� dike." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/perl/perl.c:583 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Barkara P棚veka Perl" #. *< name #. *< version #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Ji bo barkirina p棚veka perl, destek棚 peyda dike." #: ../plugins/psychic.c:22 msgid "Psychic Mode" msgstr "Moda Medy短m" #: ../plugins/psychic.c:23 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Ji bo axaftin棚n t棚n moda medy短m" #: ../plugins/psychic.c:24 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Dema kes棚n din ji te re peyam niv樽sand w棚 bixweber paceya axaftin棚 vebe. Ev " "ji bo AIM,ICQ, Jabber, Sametime 短 Yahoo dixebite." #: ../plugins/psychic.c:60 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:79 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Biten棚 ji bo bikarh棚ner棚n l樽stey棚" #: ../plugins/psychic.c:84 msgid "Disable when away" msgstr "Dema li dervebe dest短r bide" #: ../plugins/psychic.c:88 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Di hevpeyv樽n棚 de peyama n樽�eyan bixebit樽ne" #: ../plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Xav" #: ../plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "dih棚le ku tu t棚ketan棚n negihi�t樽 bi�樽n樽 protokol棚n niv樽sk樽." #: ../plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "dih棚le ku tu t棚ketan棚n negihi�t樽 bi�樽n樽 protokol棚n niv樽sk樽 (Jabber, MSN, " "IRC, TOC). ji bo �andin棚 'Enter' bitik樽ne.li Paceya vebijartin棚 binh棚re." #: ../plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "Guhertoya Gaim棚 ya ku tu bikart樽n樽 %s ye. Ya n短tir樽n %s ye.<hr>" #: ../plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>Tomarkirin:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a " "href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" "Tu dikar樽 guhertoya %s ji:<br><a " "href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a> dax樽." #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "Guhertoya N短 Heye" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "Hi�yarkirine Ji Bo Guhertoya N短" #. *< name #. *< version #: ../plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Guhertoy棚n n短 bi awayek樽 vedor樽 di�op樽ne." #: ../plugins/relnot.c:142 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Guhertoy棚n n短 bi awayek樽 vedor樽 di�op樽ne 短 bikarh棚neran bi Tomarkirina " "Guhertinan hi�yar dike." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "Testa Sinyalan" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Ji bo ku bib樽n樽 ka hem短 s樽nyal rast dixebitin an na, test bike." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "P棚veka H棚san" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Ji bo ku bib樽n樽 ka ev hem短 dixebitin, test bike." #: ../plugins/spellchk.c:1918 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:1919 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2128 msgid "Text Replacements" msgstr "Guherandina Niv樽sar棚" #: ../plugins/spellchk.c:2151 msgid "You type" msgstr "Tu diniv樽s樽" #: ../plugins/spellchk.c:2165 msgid "You send" msgstr "Te di�eyn樽" #: ../plugins/spellchk.c:2179 msgid "Whole words only" msgstr "Bi ten棚 hem短 gotin" #: ../plugins/spellchk.c:2191 msgid "Case sensitive" msgstr "Ji rew�棚 re hestiyare" #: ../plugins/spellchk.c:2217 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Guherandina niv樽sara n短 l棚 z棚de bike" #: ../plugins/spellchk.c:2233 msgid "You _type:" msgstr "Tu_diniv樽s樽:" #: ../plugins/spellchk.c:2250 msgid "You _send:" msgstr "Tu_di�eyn樽:" #: ../plugins/spellchk.c:2262 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2264 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2289 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2290 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2315 msgid "Text replacement" msgstr "C樽guherandina niv樽saran" #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Li gor樽 zagon棚n hatine daxuyakirin peyv棚n di peyam棚m di巽in de diguher樽ne." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "P棚巽aneke SSL bi r棚ya GNUTLS p棚�k棚� dike." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Ji nava Mozilla NSS, desteka SSL peyda dike." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Li derdora Pit短kxaneya al樽kariya SSL p棚巽anak棚 p棚�k棚� dike" #: ../plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ne d短r e." #: ../plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 巽短 derve." #: ../plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s hate gir棚dan." #: ../plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ne d短r e." #: ../plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s t棚ketin p棚k aniye." #: ../plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s derketiye." #: ../plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Hi�yar Bike" #: ../plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Dema Heval _Li Derve Be" #: ../plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Dema Heval Gir棚day樽 be" #: ../plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "T棚ketin/derketina heval" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Hi�yarkirina Rew�a Kesan" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Guhertin棚n di rew�a kesan de (y棚n wek樽 li derve, li v棚 短 hwd.) di pacey棚n " "axaftinan de n樽�an dide." #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Barkera P棚veka Tcl" #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Ji bo barkirina p棚vek棚n Tcl destek棚 peyda dike" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Hilbijartina Kesan" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Guhertoyeke berwar樽 ya l樽steya kesan." #: ../plugins/timestamp.c:186 msgid "iChat Timestamp" msgstr "Mohra dem棚 ya 聴Chat棚" #: ../plugins/timestamp.c:193 msgid "Delay" msgstr "Derengmay樽n" #: ../plugins/timestamp.c:200 msgid "minutes." msgstr "deqe." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/timestamp.c:254 msgid "Timestamp" msgstr "Mohra dem棚" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "Derbasdariya Paceya _Peyaman" #: ../plugins/timestamp_format.c:22 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:27 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:30 msgid "Show dates in..." msgstr "Dem棚 n樽�an bide..." #: ../plugins/timestamp_format.c:35 msgid "Co_nversations:" msgstr "Hev_peyv樽n:" #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 msgid "For delayed messages" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:44 msgid "_Message Logs:" msgstr "_T棚ketin棚n peyam棚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/timestamp_format.c:150 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../plugins/timestamp_format.c:153 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:155 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "Zebloq樽:" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Pacey棚n Niv樽sandin棚" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Paceya peyaman a �efef" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "�iv棚n ka�kirin棚 di paceya peyaman de n樽�an bide" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Dema hate ser, �effafiya paceya peyam棚n demdem樽 winda bike" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "Her dem li ser" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "Paceya L樽steya Hevalan" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Zebloqiya Paceya L樽steya Hevalan" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 msgid "Transparency" msgstr "Zebloq樽" #. *< name #. *< version #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Zebloqiya Guherbar a ji bo l樽steya hevalan 短 axaftinan" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Ev p棚vek, paceya peyaman 短 derbaskirina di l樽stey棚 de m樽heng dike\n" "\n" "*N樽�e: Ji bo v棚 p棚vek棚 p棚wist e Win2000 yan j樽 WinXP hebe." #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Guhertoya GTK+Runtime" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 msgid "Startup" msgstr "Destp棚kirin" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "Di destp棚kirina Windows棚 de Gaim棚 bide destp棚kirin" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3659 msgid "Buddy List" msgstr "L樽steya Hevalan" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "L樽steya Hevalan a ku t棚 Gir棚dan" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 msgid "Only when docked" msgstr "" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 #: ../src/gtkprefs.c:1864 msgid "Conversations" msgstr "Niv樽sandin" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "_Dema ku peyam bigh樽jin pacey棚 hi�yar bike" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 msgid "WinGaim Options" msgstr "Vebijartok棚n WinGaim" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Vebijartok棚n ku ji bo WinGaim棚 taybet in." #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 msgid "" "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgstr "" #: ../src/account.c:773 msgid "accounts" msgstr "Hesab" #: ../src/account.c:923 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Ji bo t棚ketin棚 �樽fre p棚wiste." #: ../src/account.c:948 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Ji Bo %s (%s) �樽fre t棚kev棚" #: ../src/account.c:955 msgid "Enter Password" msgstr "�樽frey棚 Biniv樽se" #: ../src/account.c:960 msgid "Save password" msgstr "�樽frey棚 tomar bike" #. * #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3543 #: ../src/gtkdialogs.c:591 ../src/gtkdialogs.c:728 ../src/gtkdialogs.c:792 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 ../src/request.h:1344 msgid "OK" msgstr "Temam" #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5013 #: ../src/gtkdialogs.c:592 ../src/gtkdialogs.c:729 ../src/gtkdialogs.c:793 #: ../src/gtkdialogs.c:812 ../src/gtkdialogs.c:834 ../src/gtkdialogs.c:854 #: ../src/gtkdialogs.c:898 ../src/gtkdialogs.c:953 ../src/gtkdialogs.c:990 #: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1423 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1457 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 ../src/request.h:1344 #: ../src/request.h:1354 msgid "Cancel" msgstr "Betal" #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Ji bo p棚veka %s protokola k棚m" #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3535 #: ../src/gtkblist.c:3541 msgid "Connection Error" msgstr "�a�樽tiya Gir棚dan棚" #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272 msgid "New passwords do not match." msgstr "�樽frey棚n n短 hev nagirin." #: ../src/account.c:1085 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Hem短 tije bike." #: ../src/account.c:1108 msgid "Original password" msgstr "�樽freya orj樽nal" #: ../src/account.c:1115 msgid "New password" msgstr "�樽freya n短" #: ../src/account.c:1122 msgid "New password (again)" msgstr "�樽freya n短 (d樽sa)" #: ../src/account.c:1128 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Ji bo %s �樽frey棚 biguher樽ne" #: ../src/account.c:1136 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Ji kerema xwe re �樽freya xwe ya niha 短 ya n短 t棚kev棚." #: ../src/account.c:1169 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Ji bo %s agahiy棚n bikarh棚neran biguher樽ne" #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 msgid "Save" msgstr "Tomar bike" #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" #: ../src/blist.c:543 msgid "buddy list" msgstr "l樽steya hevalan" #: ../src/blist.c:1179 msgid "Chats" msgstr "Sohbet" #: ../src/blist.c:1901 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " "not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/blist.c:1911 msgid "Group not removed" msgstr "Grub nehate rakirin" #: ../src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "�a�樽tiya Tomarkirin棚" #: ../src/connection.c:280 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "%s ketiy棚" #: ../src/connection.c:313 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s derketiye" #: ../src/conversation.c:163 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Peyam nehate �andin: Peyam pir mezin an j樽 dir棚j e." #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Peyam ji %s re nehate �andin." #: ../src/conversation.c:167 msgid "The message is too large." msgstr "Peyam z棚de dir棚j e." #: ../src/conversation.c:176 msgid "Unable to send message." msgstr "Peyam nehat �andin." #: ../src/conversation.c:1517 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s t棚kete malper棚." #: ../src/conversation.c:1520 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] t棚kete malper棚." #: ../src/conversation.c:1627 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Te nav棚 xwe wek樽 %s guherand" #: ../src/conversation.c:1647 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nav棚 xwe guherand: %s" #: ../src/conversation.c:1720 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s ji od棚 derket." #: ../src/conversation.c:1723 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ji od棚 derket (%s)." #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "Nav tune" #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "�a�樽tiya xwendin棚 %s:\n" "%s.\n" #: ../src/ft.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "�a�樽tiya niv樽sandin棚 %s:\n" "%s.\n" #: ../src/ft.c:197 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "�a�樽tiya ragih樽�tin棚 %s:\n" "%s.\n" #: ../src/ft.c:230 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Nikar樽 Peleke 0 bayt bi�樽n樽." #: ../src/ft.c:240 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Nikar樽 cilbendek棚 bi�樽n樽." #: ../src/ft.c:249 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ne pelek樽 rast e. Li ser樽 neniv樽se.\n" #: ../src/ft.c:307 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s dixwaze pelek樽 ji te re bi�樽ne: %s (%s)" #: ../src/ft.c:314 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s dixwaze pelek樽 ji te re bi�樽ne" #: ../src/ft.c:355 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Pel樽 ji %s dipejir樽n樽?" #: ../src/ft.c:359 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Pel棚 ji bo daxistin棚 amade ye.\n" "Komputera d短r: %s\n" "Porta xwegihandin棚: %d" #: ../src/ft.c:391 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s �andina pel棚 %s p棚�niyar dike" #: ../src/ft.c:442 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ne naveke rast a palen e.\n" #: ../src/ft.c:463 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Offering to send %s to %s" #: ../src/ft.c:474 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Veguhastina %s ji aliy棚 %s t棚 destp棚kirin." #: ../src/ft.c:628 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Veguh棚ztina %s qediya" #: ../src/ft.c:631 msgid "File transfer complete" msgstr "Derbaskirina pelan temam e" #: ../src/ft.c:1022 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Te �andina %s'y棚 betal kir" #: ../src/ft.c:1027 msgid "File transfer cancelled" msgstr "�andina pel樽 hat betalkirin" #: ../src/ft.c:1084 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s, �andina %s'y棚 betal kir" #: ../src/ft.c:1089 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s �andina pel樽 betal kir" #: ../src/ft.c:1146 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Guhestina pel棚 bo %s biserneket" #: ../src/ft.c:1148 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Ji bikarh棚ner棚 %s veguhastina pelan nehate kirin." #: ../src/gtkaccount.c:374 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Pel:</b> %s��\n" "<b>Mezinahiya pel樽:</b> %s��\n" "<b>Mezinahiya w棚ney棚:</b> %dx%d" #: ../src/gtkaccount.c:762 msgid "Login Options" msgstr "Vebijartok棚n T棚ketin棚" #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/gtkaccount.c:858 msgid "Password:" msgstr "�樽fre:" #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4591 ../src/gtkblist.c:4957 msgid "Alias:" msgstr "Nav棚 ku xuya dibe" #: ../src/gtkaccount.c:867 msgid "Remember password" msgstr "�樽frey棚 bi b樽r b樽ne." #: ../src/gtkaccount.c:919 msgid "User Options" msgstr "Vebijartok棚n Bikarh棚neran" #: ../src/gtkaccount.c:932 msgid "New mail notifications" msgstr "Danezankar棚 peyam棚n n短" #: ../src/gtkaccount.c:941 msgid "Buddy icon:" msgstr "樽kona Kesan:" #: ../src/gtkaccount.c:1032 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Vebijartok棚n %s'y棚" #: ../src/gtkaccount.c:1233 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "M樽heng棚n Proxy'棚 y棚n Gerd短n樽" #: ../src/gtkaccount.c:1239 msgid "No Proxy" msgstr "Proxy'棚 Bikar Neyne" #: ../src/gtkaccount.c:1245 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/gtkaccount.c:1251 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../src/gtkaccount.c:1257 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "M樽heng棚n Gi�t樽 Bikar B樽ne" #: ../src/gtkaccount.c:1297 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "cotb短na perper樽kan dib樽n樽" #: ../src/gtkaccount.c:1301 msgid "If you look real closely" msgstr "Heke tu bi rast樽 girt樽 xuyabik樽" #: ../src/gtkaccount.c:1317 msgid "Proxy Options" msgstr "M樽heng棚n Proxy棚" #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 msgid "Proxy _type:" msgstr "Curey棚_Proxy棚:" #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/gtkaccount.c:1352 msgid "_Username:" msgstr "_Nav棚 bikarh棚ner:" #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 msgid "Pa_ssword:" msgstr "�樽_fre" #: ../src/gtkaccount.c:1736 msgid "Add Account" msgstr "Hesabek棚 l棚 z棚de bike" #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3544 msgid "Modify Account" msgstr "Hesab棚 biguher樽ne" #: ../src/gtkaccount.c:1760 msgid "_Basic" msgstr "_Bingeh樽n" #: ../src/gtkaccount.c:1771 msgid "_Advanced" msgstr "_P棚�ket樽" #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 msgid "Register" msgstr "Tomarkirin" #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Li xwe bawer 樽 ku tu dixwaz樽 %s'y棚 j棚 bib樽?" #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 msgid "Delete" msgstr "J棚 bibe" #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340 msgid "Screen Name" msgstr "Nav棚 Ekran棚" #: ../src/gtkaccount.c:2251 ../src/gtkplugin.c:574 msgid "Enabled" msgstr "�alak" #: ../src/gtkaccount.c:2259 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../src/gtkaccount.c:2586 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:2635 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "V棚/樽 kes棚/樽 li l樽steya xwe ya kesan z棚de bike" #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5012 ../src/gtkconv.c:1625 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add" msgstr "Z棚de bike" #: ../src/gtkblist.c:666 msgid "Join a Chat" msgstr "Be�dar樽 Chatek棚 bibe" #: ../src/gtkblist.c:687 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Ji kerema xwe re agahiya guncaw a derbar棚 chata ku dixwaz樽 tevli bib樽, " "t棚kev棚\n" #: ../src/gtkblist.c:698 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 msgid "_Account:" msgstr "_Hesab:" #: ../src/gtkblist.c:942 msgid "Get _Info" msgstr "Agah樽 Bist樽ne" #: ../src/gtkblist.c:945 ../src/gtkstock.c:141 msgid "I_M" msgstr "Peyam" #: ../src/gtkblist.c:951 msgid "_Send File" msgstr "Pel樽 _Bi�樽ne" #: ../src/gtkblist.c:958 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Hi�yarkera Kesan L棚 Z棚de Bike" #: ../src/gtkblist.c:962 ../src/gtkblist.c:966 ../src/gtkblist.c:1065 #: ../src/gtkblist.c:1088 msgid "View _Log" msgstr "_Tomarkirinan N樽�an Bide" #: ../src/gtkblist.c:977 msgid "Alias..." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:980 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 msgid "Remove" msgstr "Rake" #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkblist.c:1073 ../src/gtkblist.c:1094 msgid "_Alias..." msgstr "_Nav棚 ku xuya dibe..." #: ../src/gtkblist.c:988 ../src/gtkblist.c:1075 ../src/gtkblist.c:1096 msgid "_Remove" msgstr "_Rake" #: ../src/gtkblist.c:1036 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Kesek樽 l棚 z棚de bike" #: ../src/gtkblist.c:1038 msgid "Add a C_hat" msgstr "Chatek棚 l棚 z�de bike" #: ../src/gtkblist.c:1041 msgid "_Delete Group" msgstr "Grub棚 j� bibe" #: ../src/gtkblist.c:1043 msgid "_Rename" msgstr "_Ji n短 ve binav bike" #: ../src/gtkblist.c:1061 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 #: ../src/gtkstock.c:139 msgid "_Join" msgstr "_Be�dar bibe" #: ../src/gtkblist.c:1063 msgid "Auto-Join" msgstr "Ji ber xwe ve be�dar bibe" #: ../src/gtkblist.c:1101 ../src/gtkblist.c:1124 msgid "_Collapse" msgstr "_Teng bike" #: ../src/gtkblist.c:1129 msgid "_Expand" msgstr "_Fireh bike" #: ../src/gtkblist.c:1375 ../src/gtkblist.c:1387 ../src/gtkblist.c:3806 #: ../src/gtkblist.c:3816 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Am短r/Dengan Bigire" #: ../src/gtkblist.c:1847 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Te ne bi rengek樽 rast t棚ketin p棚k aniye ku bih棚le tu hevalek樽/棚 l棚 z棚de bik樽." #: ../src/gtkblist.c:2421 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Kes" #: ../src/gtkblist.c:2422 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Kes/_Peyama N短" #: ../src/gtkblist.c:2423 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/_Heval/Tevli Chatek棚 Bibe..." #: ../src/gtkblist.c:2424 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/_Heval/Agahiy棚n Bikarh棚ner bist樽ne..." #: ../src/gtkblist.c:2425 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/_Heval/Tomar棚n Bikarh棚ner N樽�an Bide..." #: ../src/gtkblist.c:2427 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/_Heval/Kes棚n Negir棚day樽 N樽�an Bide" #: ../src/gtkblist.c:2428 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Heval/Kom棚n Vala N樽�an Bide" #: ../src/gtkblist.c:2429 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/Heval/H短ragahiy棚n Hevalan _N樽�an bide" #: ../src/gtkblist.c:2430 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2431 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2433 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/_Heval/_Yek棚 L棚 Z棚de Bike..." #: ../src/gtkblist.c:2434 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/_Heval/Li Chatek棚 Z棚de Bike..." #: ../src/gtkblist.c:2435 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/_Kes/Grub l棚 z棚de bike..." #: ../src/gtkblist.c:2437 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Kes/Dade" #: ../src/gtkblist.c:2440 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Hesab" #: ../src/gtkblist.c:2441 ../src/gtkblist.c:5591 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/Hesap/L棚z棚dekirin\\/Sererastkirin" #: ../src/gtkblist.c:2444 msgid "/_Tools" msgstr "/_Am短r" #: ../src/gtkblist.c:2445 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2446 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Am短r/P棚_vek" #: ../src/gtkblist.c:2447 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/_Am短r/_Vebij棚rk" #: ../src/gtkblist.c:2448 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Am短r/Ew_lekar樽" #: ../src/gtkblist.c:2450 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Am短r/_�andina Pelan" #: ../src/gtkblist.c:2451 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Am短r/L樽steya _Odey棚" #: ../src/gtkblist.c:2452 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2454 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Am短r/_Deng Bigire" #: ../src/gtkblist.c:2457 msgid "/_Help" msgstr "/_Al樽kar樽" #: ../src/gtkblist.c:2458 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Al樽kar樽/_Al樽kariya Gir棚day樽" #: ../src/gtkblist.c:2459 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Al樽kar樽/_Derdestkirina Xeletiyan" #: ../src/gtkblist.c:2460 msgid "/Help/_About" msgstr "/Al樽kar樽/_Di Derheq棚" #: ../src/gtkblist.c:2492 ../src/gtkblist.c:2561 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Hesab:</b> %s" #: ../src/gtkblist.c:2573 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Alias:</b> %s" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2585 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Bernav:</b>%s" #: ../src/gtkblist.c:2594 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Ket棚:</b>%s" #: ../src/gtkblist.c:2605 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" #: ../src/gtkblist.c:2640 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "" "\n" "<b>D樽tina Daw樽:</b> ber樽 %s" #: ../src/gtkblist.c:2649 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>Rew�:</b> Negir棚day樽" #: ../src/gtkblist.c:2660 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" "<b>Ravekirin:</b> Tirsnak" #: ../src/gtkblist.c:2662 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" "<b>Rew�:</b> Bi saw" #: ../src/gtkblist.c:2664 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>Rew�:</b> Rock dike'" #: ../src/gtkblist.c:2953 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Dema %dh %02dm" #: ../src/gtkblist.c:2955 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "dema %dm" #: ../src/gtkblist.c:2958 ../src/gtkprefs.c:1745 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 msgid "Idle" msgstr "Ne巽alak" #: ../src/gtkblist.c:3090 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Kes/Peyama Demdem樽 ya N短..." #: ../src/gtkblist.c:3091 ../src/gtkblist.c:3124 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Kes/Be�dar樽 Chatek棚 Bibe..." #: ../src/gtkblist.c:3092 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Kes/Agahiy棚n Bikarh棚ner Bist樽ne..." #: ../src/gtkblist.c:3093 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Kes/Kesek樽-棚 L棚 Z棚de Bike..." #: ../src/gtkblist.c:3094 ../src/gtkblist.c:3127 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Heval/Sohbet棚 l棚 z棚de bike..." #: ../src/gtkblist.c:3095 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Kes/Komek棚 L棚 Z棚de Bike..." #: ../src/gtkblist.c:3130 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/Alav/puan棚 hevalan" #: ../src/gtkblist.c:3133 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Am短r/Ewlekar樽" #: ../src/gtkblist.c:3136 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Am短r/L樽steya Odeyan" #: ../src/gtkblist.c:3330 msgid "Manually" msgstr "Bi destan" #: ../src/gtkblist.c:3332 msgid "Alphabetically" msgstr "Li gor r棚za alfabey棚" #: ../src/gtkblist.c:3333 msgid "By status" msgstr "Li Gor樽 rew�棚" #: ../src/gtkblist.c:3334 msgid "By log size" msgstr "Li gor樽 mezinahiya tomarb短n棚" #: ../src/gtkblist.c:3529 ../src/gtkconn.c:196 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s Gir棚dan 巽短" #: ../src/gtkblist.c:3545 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 msgid "Connect" msgstr "Gir棚de" #: ../src/gtkblist.c:3545 #, fuzzy msgid "Re-enable Account" msgstr "Hesabeke N短 ya Jabber Biafir樽ne" #: ../src/gtkblist.c:3566 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">gir棚dana %s hate birr樽n: %s</span>" #: ../src/gtkblist.c:3683 msgid "/Help" msgstr "/Al樽kar樽" #: ../src/gtkblist.c:3695 msgid "/Accounts" msgstr "/Hesab" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #: ../src/gtkblist.c:3800 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Kes/Kes棚n Negir棚day樽 N樽�an Bide" #: ../src/gtkblist.c:3803 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Kes/Grub棚n Vala N樽�an Bide" #: ../src/gtkblist.c:3809 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/Heval/R短ragahiy棚n hevalan n樽�an bide" #: ../src/gtkblist.c:3812 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/Heval/Dir棚jahiya dem棚 n樽�an bide" #: ../src/gtkblist.c:4524 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 msgid "Add Buddy" msgstr "Kesek棚/樽 l棚 z棚de bike" #: ../src/gtkblist.c:4548 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Ji kerema xwe re nav棚 l樽stey棚 y棚 kesa/棚 ku dixwaz樽 l棚 z棚de bik樽 biniv樽se. " "Dikar樽 nav棚 kesan y棚 xuya dibe biguher樽n樽. Bi v樽 away樽, heke gengaz be, ev " "nav棚 ku tu y棚 biniv樽s樽 d棚 di l樽stey棚 de li �短na nav棚 tomarb短y樽 xuya bibe.\n" #: ../src/gtkblist.c:4618 ../src/gtkblist.c:4937 msgid "Account:" msgstr "Hesab:" #: ../src/gtkblist.c:4870 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Ev p棚�waz樽 pi�tgiriy棚 nade odey棚n axaftin棚." #: ../src/gtkblist.c:4886 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Ji bo t棚ketina odey棚n axaftin棚 tu neket樽 tu p棚�waziyeke axaftin棚." #: ../src/gtkblist.c:4903 msgid "Add Chat" msgstr "Chatek棚 l棚 z棚de bike" #: ../src/gtkblist.c:4927 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Ji kerema xwe re navek樽 短 agahiyek棚 ji bo chata ku tu dixwaz樽 bikeviy棚, " "bikev棚.\n" #: ../src/gtkblist.c:5009 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 msgid "Add Group" msgstr "Kome z棚de bike" #: ../src/gtkblist.c:5010 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Ji kerema xwe re nav棚 gruba ku dixwaz樽 bikeviy棚, bikev棚" #: ../src/gtkblist.c:5631 msgid "_Edit Account" msgstr "_Hesab sererast bike" #: ../src/gtkblist.c:5664 ../src/gtkblist.c:5670 msgid "No actions available" msgstr "Tu 巽alakiyeke ku b棚 bikaran樽n tune" #: ../src/gtkblist.c:5678 msgid "_Disable" msgstr "_Ne巽alak bike" #: ../src/gtkblist.c:5690 msgid "Enable Account" msgstr "Hesab 巽alak bike" #: ../src/gtkblist.c:5743 msgid "/Tools" msgstr "/Am短r" #: ../src/gtkblist.c:5829 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Kes/Kesan R棚z Bike" #: ../src/gtkconn.c:197 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error: %s\n" "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:373 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Vebijartok棚n vebijartina xeletiyan 棚n t棚n destekirin: guherto" #: ../src/gtkconv.c:409 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Fermana nederbasdar." #: ../src/gtkconv.c:412 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "\"/help <komut>\" biniv樽se 短 ji bo fermana hatiye diyarkirin al樽kar樽 " "bist樽ne.\n" "Ferman棚n li j棚r li vir derbasdar in:\n" #: ../src/gtkconv.c:484 msgid "No such command." msgstr "Fermana nay棚 zan樽n." #: ../src/gtkconv.c:491 msgid "" "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Xeletiya Syntax棚: Ji bo v棚 ferman棚 ev hejmara parametreyan xelet e." #: ../src/gtkconv.c:496 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Ji ber sedemeke ku nay棚zan樽n fermana ku te da bicih nehat." #: ../src/gtkconv.c:503 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Ev ferman ten棚 di sohbetan de derbasdar e, ne di peyam棚n demdem樽 de." #: ../src/gtkconv.c:506 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Ev ferman ten棚 di peyam棚n demdem樽 de derbasdar e, ne di sohbetan de." #: ../src/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ev ferman li ser v棚 p棚�waziy棚 naxebite." #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Kes bi v棚 sohbet棚 re ne li ser heman protokol棚 ye." #: ../src/gtkconv.c:764 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Ji bo vexwendina v棚/樽 kes棚/樽 tu h棚 j樽 bi hesabeke derbasdar t棚neketiy棚." #: ../src/gtkconv.c:817 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Kesan Vexw樽ne Odeya Axaftin棚" #: ../src/gtkconv.c:847 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Heke bixwaz樽 bi peyameke vewxendin棚 nav棚 kes棚 ku dixwaz樽 vexw樽n樽 j樽 t棚kev棚." #: ../src/gtkconv.c:868 msgid "_Buddy:" msgstr "_Kes:" #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 msgid "_Message:" msgstr "_Peyam" #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217 #: ../src/gtkft.c:488 msgid "Unable to open file." msgstr "Pel venabe." #: ../src/gtkconv.c:951 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>axaftin digel %s </h1>\n" #: ../src/gtkconv.c:975 msgid "Save Conversation" msgstr "Niv樽sandinan Tomar Bike" #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "Bib樽ne" #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "_L棚 bigere:" #: ../src/gtkconv.c:1293 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Dest bi tomarkirin棚 kir. Peyam棚n di v棚 axaftin棚 de w棚 b棚ne tomarkirin." #: ../src/gtkconv.c:1301 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "Tomarkirin qediya. Peyam棚n di v棚 axaftin棚 de 棚d樽 w棚 ney棚 tomarkirin" #: ../src/gtkconv.c:1562 msgid "IM" msgstr "IM" #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 msgid "Send File" msgstr "Pel樽 Bi�樽ne" #: ../src/gtkconv.c:1588 msgid "Un-Ignore" msgstr "Tune-d樽tin" #: ../src/gtkconv.c:1591 msgid "Ignore" msgstr "Guh med棚" #: ../src/gtkconv.c:1601 msgid "Info" msgstr "Agah樽" #: ../src/gtkconv.c:1611 msgid "Get Away Message" msgstr "Peyama Li Derve ye! Bist樽ne" #: ../src/gtkconv.c:1634 msgid "Last said" msgstr "Gotin棚n daw樽" #: ../src/gtkconv.c:2400 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�kon di disk棚 de tomar neb短" #: ../src/gtkconv.c:2424 msgid "Save Icon" msgstr "�kon棚 Tomar Bike" #: ../src/gtkconv.c:2473 msgid "Animate" msgstr "Bileyiz樽ne" #: ../src/gtkconv.c:2478 msgid "Hide Icon" msgstr "�kon棚 Ve�棚re" #: ../src/gtkconv.c:2484 msgid "Save Icon As..." msgstr "�kon棚 Ve�棚re, Wek樽..." #: ../src/gtkconv.c:2625 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Ligelhevaxaftin" #: ../src/gtkconv.c:2627 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/Peyama_N短..." #: ../src/gtkconv.c:2632 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Bigere" #: ../src/gtkconv.c:2634 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Niv樽sandin/Tomarb短nan N樽�an Bide" #: ../src/gtkconv.c:2635 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Tomar Bike, Wek樽..." #: ../src/gtkconv.c:2637 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2641 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Niv樽sandin/_Pel樽 Bi�樽ne..." #: ../src/gtkconv.c:2642 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Niv樽sandin/Hi�yarkar L棚 Z棚de Bike..." #: ../src/gtkconv.c:2644 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Niv樽sandin/_Agahiy棚 bist樽ne" #: ../src/gtkconv.c:2646 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Niv樽sandin/_Vexw樽ne" #: ../src/gtkconv.c:2651 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Niv樽sandin/Nav棚 Xuya Dibe..." #: ../src/gtkconv.c:2653 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Niv樽sandin/_Block" #: ../src/gtkconv.c:2655 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Niv樽sandin/_L棚 Z棚de Bike..." #: ../src/gtkconv.c:2657 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Rake..." #: ../src/gtkconv.c:2662 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Niv樽sandin/Kurter棚 L棚 Z棚de Bike" #: ../src/gtkconv.c:2664 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/ W棚ne L棚 Z棚de Bike..." #: ../src/gtkconv.c:2669 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" #: ../src/gtkconv.c:2673 msgid "/_Options" msgstr "/_Bijartin" #: ../src/gtkconv.c:2674 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/_Vebijartok/_Tomaran Hil樽ne" #: ../src/gtkconv.c:2675 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Vebijartok/_Deng Vekiriye" #: ../src/gtkconv.c:2676 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/vebij棚rk/�kon棚n Hevalan _N樽�an bide" #: ../src/gtkconv.c:2678 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Vebij棚rk/_Darik棚 Te�ekirin棚 N樽�an Bide" #: ../src/gtkconv.c:2679 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Vebijartok/Dem棚 N樽�an Bide" #: ../src/gtkconv.c:2771 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Niv樽sandin/Tomaran N樽�an Bide" #: ../src/gtkconv.c:2777 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/Pel樽 Bi�樽ne..." #: ../src/gtkconv.c:2781 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Niv樽sandin/Hi�yarkar L棚 Z棚de Bike..." #: ../src/gtkconv.c:2787 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Niv樽sandin/Agahiy棚 Bist樽ne" #: ../src/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Niv樽sandin/Dewam Bike..." #: ../src/gtkconv.c:2797 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Niv樽sandin/Nav棚 Xuya Dibe..." #: ../src/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Niv樽sandin/Block..." #: ../src/gtkconv.c:2805 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Ligelaxaftin/L棚 Z棚de Bike..." #: ../src/gtkconv.c:2809 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/Rake..." #: ../src/gtkconv.c:2815 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Niv樽sandin/Kurter棚 L棚 Z棚de Bike" #: ../src/gtkconv.c:2819 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Ligelhevaxaftin/W棚ne L棚 Z棚de Bike..." #: ../src/gtkconv.c:2825 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/_Vebijartok/Tomaran Hil樽ne" #: ../src/gtkconv.c:2828 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Vebijartok/Deng Vekiriye" #: ../src/gtkconv.c:2841 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Vebij棚rk/Darik棚 Te�ekirin棚 N樽�an Bide" #: ../src/gtkconv.c:2844 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Vebijartok/Dem棚 N樽�an Bide" #: ../src/gtkconv.c:2847 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/Vebij棚rk/W棚ney棚 Kes N樽�an Bide" #: ../src/gtkconv.c:2927 msgid "User is typing..." msgstr "Bikarh棚ner diniv樽se..." #: ../src/gtkconv.c:2930 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "�exs ti�tek niv樽s樽 短 d短 re dev ji niv樽s樽n棚 berda" #: ../src/gtkconv.c:3113 msgid "_Send To" msgstr "_Bi�樽ne" #: ../src/gtkconv.c:3765 msgid "_Send" msgstr "_Bi�樽ne" #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 msgid "Topic:" msgstr "Mijar:" #: ../src/gtkconv.c:3872 msgid "0 people in room" msgstr "Di od棚 tu kes tune" #: ../src/gtkconv.c:3951 msgid "IM the user" msgstr "Peyam ji bo bikarh棚ner" #: ../src/gtkconv.c:3964 msgid "Ignore the user" msgstr "Bikarh棚ner棚/樽 qedexe bike" #: ../src/gtkconv.c:3976 msgid "Get the user's information" msgstr "Agahiy棚^n bikarh棚ner bist樽ne" #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d di od棚 de" msgstr[1] "%d di od棚 de" #: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366 msgid "Typing" msgstr "Niv樽s樽n" #: ../src/gtkconv.c:5630 msgid "Stopped Typing" msgstr "Dev Ji Niv樽sandin棚 Berda" #: ../src/gtkconv.c:5635 #, fuzzy msgid "Nick Said" msgstr "Leqeb" #: ../src/gtkconv.c:5645 msgid "New Event" msgstr "Buyereke N短" #: ../src/gtkconv.c:6547 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "Bi say <mesaj>: dikar樽 wek樽 ku ferman naniv樽s樽, peyam bi�eyn樽" #: ../src/gtkconv.c:6550 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "min &ew;xebat>: Cureyeke IRC bi�樽ne ji bo heval an j樽 diyalog棚." #: ../src/gtkconv.c:6553 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "sererastker &ew;bijarek>: Gelek agahiy棚n sererastkeran di�樽ne diyaloga " "hey樽." #: ../src/gtkconv.c:6556 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "%s paceya niv樽sandin棚 girt." #: ../src/gtkconv.c:6559 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <ferman>: Al樽kariya derbar棚 fermana hatiye diyarkirin de." #: ../src/gtkconv.c:6718 msgid "Confirm close" msgstr "Girtin棚 er棚 bike" #: ../src/gtkconv.c:6750 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Peyam棚n te y棚n nexwend樽 hene. Tu bawer 樽 ku pacey棚 bigir樽?" #: ../src/gtkconv.c:7272 msgid "Close other tabs" msgstr "Hilfir樽n棚n din bigire" #: ../src/gtkconv.c:7278 msgid "Close all tabs" msgstr "Hem短 hilfir樽nan bigire" #: ../src/gtkconv.c:7286 msgid "Detach this tab" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:7292 msgid "Close this tab" msgstr "V棚 hilfir樽n棚 bigire" #: ../src/gtkconv.c:7554 msgid "Close conversation" msgstr "Axaftin棚 dade" #: ../src/gtkconv.c:8018 msgid "Last created window" msgstr "Paceya ku di dawiy棚 de afir樽" #: ../src/gtkconv.c:8020 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Pacey棚n peyam 短 axaftinan ji hev veqet樽ne" #: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243 msgid "New window" msgstr "Paceya n短" #: ../src/gtkconv.c:8024 msgid "By group" msgstr "Li gor樽 gruban" #: ../src/gtkconv.c:8026 msgid "By account" msgstr "Li gor樽 Hesaban" #: ../src/gtkdebug.c:232 msgid "Save Debug Log" msgstr "Tomara Xeletiy棚 Ve�棚re" #: ../src/gtkdebug.c:586 msgid "Invert" msgstr "Berovaj樽 bike" #: ../src/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: ../src/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" msgstr "Paceya vebijartina xeletiyan" #: ../src/gtkdebug.c:689 msgid "Clear" msgstr "Paqij Bike" #: ../src/gtkdebug.c:698 msgid "Pause" msgstr "Navber" #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "Dem" #: ../src/gtkdebug.c:724 msgid "Filter" msgstr "Parz短n" #: ../src/gtkdebug.c:743 msgid "Right click for more options." msgstr "Ji bo vebij棚rk棚n z棚de li aliy棚 rast棚 bitik樽ne." #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103 msgid "lead developer" msgstr "p棚�xistinkar" #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76 #: ../src/gtkdialogs.c:77 msgid "developer" msgstr "p棚�xistinkar" #: ../src/gtkdialogs.c:64 msgid "win32 port" msgstr "Porta win32" #: ../src/gtkdialogs.c:67 msgid "developer & webmaster" msgstr "p棚�xistinkar & webmaster" #: ../src/gtkdialogs.c:74 msgid "support" msgstr "pi�tgir樽" #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98 msgid "maintainer" msgstr "t棚kildar" #: ../src/gtkdialogs.c:99 msgid "libfaim maintainer" msgstr "�avd棚r棚 libfaim" #: ../src/gtkdialogs.c:100 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "Hacker 短 p棚�k棚�kera sepand樽 [lazy bum]" #: ../src/gtkdialogs.c:101 msgid "Jabber developer" msgstr "P棚�vebir棚 Jabber" #: ../src/gtkdialogs.c:102 msgid "original author" msgstr "t樽pr棚ziya xweser" #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:167 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgar樽" #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112 msgid "Bengali" msgstr "Bengal樽" #: ../src/gtkdialogs.c:113 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnay樽" #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 msgid "Catalan" msgstr "Katalan" #: ../src/gtkdialogs.c:115 msgid "Valencian" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:170 msgid "Czech" msgstr "�ek樽" #: ../src/gtkdialogs.c:117 msgid "Danish" msgstr "Dan樽mark樽" #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:171 msgid "German" msgstr "Alman樽" #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 msgid "Greek" msgstr "Yewnan樽" #: ../src/gtkdialogs.c:122 msgid "Australian English" msgstr "�ngil樽ziya Awustralyay棚" #: ../src/gtkdialogs.c:123 msgid "Canadian English" msgstr "�ngil樽ziya Kanaday棚" #: ../src/gtkdialogs.c:124 msgid "British English" msgstr "�ngil樽ziya Br樽tanyay棚" #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173 #: ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 msgid "Spanish" msgstr "Span樽" #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:127 msgid "Persian" msgstr "Fars樽" #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177 msgid "Finnish" msgstr "F樽nik樽" #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 ../src/gtkdialogs.c:179 #: ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 msgid "French" msgstr "Frans樽" #: ../src/gtkdialogs.c:130 msgid "Galician" msgstr "Ziman棚 Galis樽" #: ../src/gtkdialogs.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "�bran樽" #: ../src/gtkdialogs.c:132 msgid "Hindi" msgstr "Hind樽" #: ../src/gtkdialogs.c:133 msgid "Hungarian" msgstr "Macar樽" #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:182 msgid "Italian" msgstr "Ital樽" #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184 #: ../src/gtkdialogs.c:185 msgid "Japanese" msgstr "Japon樽" #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:186 msgid "Georgian" msgstr "Gurc樽" #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:187 msgid "Korean" msgstr "Korey樽" #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:139 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd樽" #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189 msgid "Lithuanian" msgstr "Litwan樽" #: ../src/gtkdialogs.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Makedon樽" #: ../src/gtkdialogs.c:142 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Holland樽, Flemen樽" #: ../src/gtkdialogs.c:143 msgid "Norwegian" msgstr "Norwec樽" #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:190 msgid "Polish" msgstr "Polon樽" #: ../src/gtkdialogs.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portekiz樽" #: ../src/gtkdialogs.c:147 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portekiz樽-Brez樽lya" #: ../src/gtkdialogs.c:148 msgid "Romanian" msgstr "Roman樽" #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192 msgid "Russian" msgstr "Rus樽" #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 msgid "Serbian" msgstr "Sirpk樽" #: ../src/gtkdialogs.c:152 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven樽" #: ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:194 msgid "Swedish" msgstr "Sw棚d樽" #: ../src/gtkdialogs.c:154 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src/gtkdialogs.c:155 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../src/gtkdialogs.c:156 msgid "Turkish" msgstr "Tirk樽" #: ../src/gtkdialogs.c:157 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam樽" #: ../src/gtkdialogs.c:157 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh 短 Gnome-Vi Team" #: ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:195 msgid "Simplified Chinese" msgstr "�樽niya H棚san" #: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 ../src/gtkdialogs.c:196 msgid "Traditional Chinese" msgstr "�樽niya D棚r樽n" #: ../src/gtkdialogs.c:166 msgid "Amharic" msgstr "Amhar樽" #: ../src/gtkdialogs.c:193 msgid "Slovak" msgstr "Slovak樽" #: ../src/gtkdialogs.c:237 msgid "About Gaim" msgstr "Derbar棚 Gaim棚 de" #: ../src/gtkdialogs.c:261 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " "program.<BR><BR>" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:275 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../src/gtkdialogs.c:278 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../src/gtkdialogs.c:284 msgid "Current Developers" msgstr "P棚�vebir棚n hey樽" #: ../src/gtkdialogs.c:299 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Crazy Patch Writers" #: ../src/gtkdialogs.c:314 msgid "Retired Developers" msgstr "P棚�k棚�ker棚n ber棚" #: ../src/gtkdialogs.c:329 msgid "Current Translators" msgstr "Werg棚r棚n Niha" #: ../src/gtkdialogs.c:349 msgid "Past Translators" msgstr "Werg棚r棚n Kevn" #: ../src/gtkdialogs.c:367 msgid "Debugging Information" msgstr "Agahiya neqandin棚" #: ../src/gtkdialogs.c:573 ../src/gtkdialogs.c:710 ../src/gtkdialogs.c:773 msgid "_Name" msgstr "_Nav" #: ../src/gtkdialogs.c:578 ../src/gtkdialogs.c:715 ../src/gtkdialogs.c:778 msgid "_Account" msgstr "_Hesab" #: ../src/gtkdialogs.c:586 msgid "New Instant Message" msgstr "Peyama N短" #: ../src/gtkdialogs.c:588 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Ji kerema xwe re da ku tu karib樽 peyama demdem樽 biniv樽s樽 nav棚 d樽men an j樽 " "et樽keta �exs biniv樽se." #: ../src/gtkdialogs.c:723 msgid "Get User Info" msgstr "Agahiya Bikarh棚r Bist樽ne" #: ../src/gtkdialogs.c:725 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "Ji kerema xwe re �exs棚 ku tu dixwaz樽 agahiy棚n w樽 bib樽ne nav棚 d樽men an j樽 " "et樽keta �exs biniv樽se." #: ../src/gtkdialogs.c:787 msgid "View User Log" msgstr "Tomara Bikarh棚ner Bib樽ne" #: ../src/gtkdialogs.c:789 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "Ji kerema xwe re �exs棚 ku tu dixwaz樽 tomar棚n w樽 bib樽ne nav棚 d樽men yan j樽 " "et樽keta �exs biniv樽se." #: ../src/gtkdialogs.c:808 msgid "Alias Contact" msgstr "Nav棚 Xuya Dibe" #: ../src/gtkdialogs.c:809 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Ji bo v樽 kes棚 nav棚 xuya dibe t棚kev棚." #: ../src/gtkdialogs.c:811 ../src/gtkdialogs.c:833 ../src/gtkdialogs.c:853 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586 msgid "Alias" msgstr "Nav" #: ../src/gtkdialogs.c:829 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Nav棚 xuya dibe y棚 %s t棚kev棚." #: ../src/gtkdialogs.c:831 msgid "Alias Buddy" msgstr "Nav棚 Xuya Dibe" #: ../src/gtkdialogs.c:850 msgid "Alias Chat" msgstr "Chata Xuya Dibe" #: ../src/gtkdialogs.c:851 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Ji bo v棚 chat棚 nav棚 xuya dibe t棚kev棚." #: ../src/gtkdialogs.c:888 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Tu dike kes棚 ku %s 短 %d dihew樽ne ji l樽steya xwe ya kesan bibe. Tu dixwaz樽 " "berdewam bik樽?" msgstr[1] "" "Tu dike kes棚 ku %s 短 %d dihew樽ne ji l樽steya xwe ya kesan bibe. Tu dixwaz樽 " "berdewam bik樽?" #: ../src/gtkdialogs.c:896 msgid "Remove Contact" msgstr "T棚kiliy棚 Rake" #: ../src/gtkdialogs.c:897 msgid "_Remove Contact" msgstr "_T棚kildar j棚 bibe" #: ../src/gtkdialogs.c:948 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Tu koma %s 短 hem短 endaman ji l樽steya xwe ya hevalan derdixe.\n" "Tu dixwaz樽 bidom樽n樽?" #: ../src/gtkdialogs.c:951 msgid "Remove Group" msgstr "Kom棚 j棚 bibe" #: ../src/gtkdialogs.c:952 msgid "_Remove Group" msgstr "_Kom棚 J棚 bibe" #: ../src/gtkdialogs.c:985 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Tu %s '棚 ji l樽steya xwe ya hevalan dib樽. Dixwaz樽 dewam bik樽?" #: ../src/gtkdialogs.c:988 msgid "Remove Buddy" msgstr "J棚 bibe" #: ../src/gtkdialogs.c:989 msgid "_Remove Buddy" msgstr "V棚/樽 Kes棚/棚 Rake" #: ../src/gtkdialogs.c:1010 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Tu chata %s '棚 ji l樽steya xwe ya hevalan dib樽. Dixwaz樽 dewam bik樽?" #: ../src/gtkdialogs.c:1013 msgid "Remove Chat" msgstr "Chat棚 J棚 Bibe" #: ../src/gtkdialogs.c:1014 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Sohbet棚 J棚 bibe" #: ../src/gtkft.c:139 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 msgid "Finished" msgstr "Qediya" #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 msgid "Canceled" msgstr "Hate Betalkirin" #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Li benda destp棚kirina transfer棚 ye" #: ../src/gtkft.c:219 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Stand樽:</b>" #: ../src/gtkft.c:221 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>�andkar:</b>" #: ../src/gtkft.c:225 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Bo K棚:</b>" #: ../src/gtkft.c:227 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Y棚 T棚 �andin:</b>" #: ../src/gtkft.c:443 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Ji bo vekirina v樽 pel樽 sepan nehatiye diyarkirin." #: ../src/gtkft.c:448 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Di vekirina pel樽 de xeletiyek 巽棚b短." #: ../src/gtkft.c:485 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s 巽ewtiya xebitandin棚: %s" #: ../src/gtkft.c:494 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s 巽ewtiya xebitandin棚" #: ../src/gtkft.c:495 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Di xebat棚 de 巽ewt樽. koda 巽ewtiy棚 %d" #: ../src/gtkft.c:589 msgid "Progress" msgstr "P棚�ketin" #: ../src/gtkft.c:596 msgid "Filename" msgstr "Nav棚 pel樽" #: ../src/gtkft.c:603 msgid "Size" msgstr "Mezinah樽" #: ../src/gtkft.c:610 msgid "Remaining" msgstr "May樽" #: ../src/gtkft.c:641 msgid "Filename:" msgstr "Nav棚 pel樽:" #: ../src/gtkft.c:642 msgid "Local File:" msgstr "Bikarh棚nera Her棚m樽" #: ../src/gtkft.c:643 msgid "Status:" msgstr "Rew�:" #: ../src/gtkft.c:644 msgid "Speed:" msgstr "Lez:" #: ../src/gtkft.c:645 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Dema Derbas b短ye:" #: ../src/gtkft.c:646 msgid "Time Remaining:" msgstr "Dema Maye:" #: ../src/gtkft.c:708 msgid "File Transfers" msgstr "Ver棚kirina Pelan" #: ../src/gtkft.c:731 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Dema ku hem短 guheztin bidaw樽 bibin v棚 pacey棚 bigire" #: ../src/gtkft.c:741 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "Veguhastin棚n hatine temamkirin _paqij bike" #: ../src/gtkft.c:750 msgid "File transfer _details" msgstr "H短ragahiy棚n _guheztina pel樽" #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 msgid "_Pause" msgstr "_Bisekin樽ne" #: ../src/gtkft.c:790 msgid "_Resume" msgstr "Bi_dom樽ne" #: ../src/gtkft.c:1005 msgid "Failed" msgstr "Serneket" #: ../src/gtkimhtml.c:821 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:833 msgid "_Reset formatting" msgstr "Te�ekirin棚 _vesaz bike" #: ../src/gtkimhtml.c:1327 msgid "Hyperlink color" msgstr "Reng棚 gir棚dan棚" #: ../src/gtkimhtml.c:1328 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Gir棚danan bireng bike" #: ../src/gtkimhtml.c:1331 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Reng棚 gir棚dan棚" #: ../src/gtkimhtml.c:1332 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Dema mi�k hate ser gir棚danan bireng樽ne." #: ../src/gtkimhtml.c:1553 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "E-Peyam棚 _Ji Ber Bigire" #: ../src/gtkimhtml.c:1565 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Gir棚dan棚 Di Gerok棚 de Veke" #: ../src/gtkimhtml.c:1575 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Gir棚dan棚 _Ji Ber Bigire" #: ../src/gtkimhtml.c:3272 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Cureya pel棚n ya nenas</span>\n" "\n" "PNG t棚 hilbijartin." #: ../src/gtkimhtml.c:3275 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Cureya pel棚n ya nenas</span>\n" "\n" "PNG t棚 hilbijartin." #: ../src/gtkimhtml.c:3288 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Xeletiya tomarkirina w棚ney棚</span>\n" "\n" "%s" #: ../src/gtkimhtml.c:3291 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "Di tomarkirina w棚ney棚 de xelet樽: %s" #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383 msgid "Save Image" msgstr "W棚ney棚 Tomar Bike" #: ../src/gtkimhtml.c:3411 msgid "_Save Image..." msgstr "W棚ney棚 _Tomar Bike..." #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "Curey棚 Niv樽s棚 Hilbij棚re" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "Reng棚 Niv樽s棚 Hilbij�re" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "Reng棚 R短erd棚 Hilbij棚re" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "_Dax短yan樽" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Ji kerema xwe re gir棚dana ku dixwaz樽 l棚 x棚de bik樽 短 (heke bixwaz樽) " "ravekirina w棚 t棚kev棚." #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Ji kerema xwe re gir棚dana ku dixwaz樽 l棚 z棚de bik樽, t棚kev棚." #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "Gir棚dan L棚 Z棚de Bike" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "_L棚 Z棚de Bike" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "W棚ne nehat tomarkirin: %s\n" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "W棚ne l棚 z棚de bike" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Di v棚 temay棚 de smiley n樽n in." #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "Smile!" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 msgid "Bold" msgstr "Qalind" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 msgid "Italic" msgstr "Palday樽" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 msgid "Underline" msgstr "Binx棚z" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 msgid "Larger font size" msgstr "Mezinahiya Font棚 ya mezintir樽n" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 msgid "Smaller font size" msgstr "Mezinahiya Font棚 ya bi巽短ktir樽n" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 msgid "Font Face" msgstr "Font" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 msgid "Foreground font color" msgstr "Reng棚 niv樽s棚" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 msgid "Background color" msgstr "Reng棚 zem樽n棚" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 msgid "Reset formatting" msgstr "�棚wey棚 vesazkirin棚" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 msgid "Insert link" msgstr "Gir棚dan l棚 z棚de bike" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 msgid "Insert image" msgstr "W棚ne t棚x棚" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 msgid "Insert smiley" msgstr "Smily t棚x棚" #: ../src/gtklog.c:207 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:212 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:261 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../src/gtklog.c:308 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Dema vebij棚rka \"Hem短 guher樽n棚n rew�棚 li rojen短ska pergal棚 tomar bike\" " "巽alak be w棚 b短yer棚n pergal棚 werine tomarkirin." #: ../src/gtklog.c:312 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Peyama demdem樽 ten棚 dema vebij棚rka \"Hem短 peyam棚n demdem樽 tomar bike\" 巽alak " "be t棚 tomarkirin." #: ../src/gtklog.c:315 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../src/gtklog.c:319 msgid "No logs were found" msgstr "Tomara rojen短sk棚 nehate d樽tin" #: ../src/gtklog.c:398 msgid "Total log size:" msgstr "Bi gi�樽 mezinahiya tomaran:" #: ../src/gtklog.c:464 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Hevpeyv樽n di %s de" #: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Bi %s '棚 re axaftin" #: ../src/gtklog.c:548 msgid "System Log" msgstr "Tomar棚n Pergal棚" #: ../src/gtkmain.c:308 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Ji bo z棚detir agah樽, `%s -h' bicerib樽ne.\n" #: ../src/gtkmain.c:310 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../src/gtkmain.c:493 #, c-format msgid "" "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:327 msgid "New Mail" msgstr "Peyama N短" #: ../src/gtknotify.c:343 msgid "Open All Messages" msgstr "Hem短 peyaman veke" #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 msgid "From" msgstr "Ji" #: ../src/gtknotify.c:418 msgid "Subject" msgstr "Mijar" #: ../src/gtknotify.c:427 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:493 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s, %d peyam棚n n短 hene." msgstr[1] "%s, %d peyam棚n n短 hene." #: ../src/gtknotify.c:498 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Peyam heye!</span>\n" "\n" "%s" #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 msgid "Search Results" msgstr "Encam棚n L棚ger樽n棚" #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Agahiya %s" #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470 msgid "Buddy Information" msgstr "Agahiya Heval" #: ../src/gtknotify.c:881 #, fuzzy msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Fermana Gerok棚 <b>%s</b>nederbasdar." #: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908 #: ../src/gtknotify.c:1031 msgid "Unable to open URL" msgstr "Gir棚dan venabe" #: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906 #, fuzzy msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Xeletiya xebitandin棚 <b>%s</b>: %s" #: ../src/gtknotify.c:1032 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "Fermana gerok a \"Bi destan m樽heng bike\" hat hilbijartin l棚 tu ferman nehat " "niv樽sandin." #: ../src/gtkplugin.c:274 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:293 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:295 #, fuzzy msgid "Unload Plugins" msgstr "T棚ketanan barneke" #: ../src/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Niv樽skar:</span> %s <span weight=\"bold\">R短pel棚 " "Tor棚:</span> %s <span weight=\"bold\">Nav棚 Pel:</span> %s" #: ../src/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:543 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "M樽henga T棚_ketan棚" #: ../src/gtkplugin.c:601 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>H短ragahiy棚n t棚ketan棚</b>" #: ../src/gtkpounce.c:162 msgid "Select a file" msgstr "Pelek樽 hilbij棚re" #: ../src/gtkpounce.c:259 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Ji bo hi�yarkirin棚 kesek棚/樽 t棚kev棚." #: ../src/gtkpounce.c:503 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Hi�yarkara N短" #: ../src/gtkpounce.c:503 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Hi�yarkar棚 M樽heng Bike" #: ../src/gtkpounce.c:520 msgid "Pounce on Whom" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:547 msgid "_Buddy name:" msgstr "Nav棚 _Heval" #: ../src/gtkpounce.c:573 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:581 msgid "Si_gns on" msgstr "T棚ketin" #: ../src/gtkpounce.c:583 msgid "Signs o_ff" msgstr "Derketin" #: ../src/gtkpounce.c:585 msgid "Goes a_way" msgstr "�短ye derve" #: ../src/gtkpounce.c:587 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Ji derve vegriya" #: ../src/gtkpounce.c:589 msgid "Becomes _idle" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:591 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:593 #, fuzzy msgid "Starts _typing" msgstr "Destp棚k棚n_nivisandin棚" #: ../src/gtkpounce.c:595 #, fuzzy msgid "Stops t_yping" msgstr "Rawestandin棚n_nivisandin棚" #: ../src/gtkpounce.c:597 msgid "Sends a _message" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:629 msgid "Action" msgstr "�alak樽" #: ../src/gtkpounce.c:637 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Paceyek棚 IM veke" #: ../src/gtkpounce.c:639 msgid "_Pop up a notification" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:641 msgid "Send a _message" msgstr "Peyamek棚 bi�樽ne" #: ../src/gtkpounce.c:643 msgid "E_xecute a command" msgstr "Fermanek棚 bide xebitandin" #: ../src/gtkpounce.c:645 msgid "P_lay a sound" msgstr "Deng bikar b樽ne" #: ../src/gtkpounce.c:650 msgid "Brows_e..." msgstr "Biger_e..." #: ../src/gtkpounce.c:652 msgid "Br_owse..." msgstr "Bi_gere..." #: ../src/gtkpounce.c:653 msgid "Pre_view" msgstr "P棚�_d樽tin" #: ../src/gtkpounce.c:765 msgid "Options" msgstr "Vebij棚rk" #: ../src/gtkpounce.c:773 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:778 msgid "_Recurring" msgstr "_Cardin xuyakirin" #: ../src/gtkpounce.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1240 msgid "Pounce Target" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1275 msgid "Recurring" msgstr "Cardin xuyakirin" #: ../src/gtkpounce.c:1322 msgid "Buddy Pounces" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1449 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s ji te re diniv樽se (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1451 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s t棚ket棚 (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1453 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ji betaliy棚 vegeriya (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1455 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s vegeriya (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1457 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s ji te re naniv樽se (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1459 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s derket (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1461 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s gir棚day樽 (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1463 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s li derve. (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1465 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s peyam ji te re �andiye. (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1466 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "�alakiya hi�yarkar a nay棚 zan樽n. Ji kerema xwe re ragih樽ne!" #: ../src/gtkprefs.c:512 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:638 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Ji l樽steya j棚r dirbek樽 r短y棚 dikene y棚 ku tu dixwaz樽 bikar b樽ne hilbij棚re. " "Dirb棚n n短 bi ka�kirin 短 berdan棚 re li l樽steya dirban z棚de dibe." #: ../src/gtkprefs.c:673 msgid "Icon" msgstr "�kon" #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "�樽rove" #: ../src/gtkprefs.c:821 msgid "_Hide new IM conversations" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 msgid "When away" msgstr "Dema Li derve be" #: ../src/gtkprefs.c:828 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "Peyameke nenas \"_slash\" wek樽 ferman di�樽ne" #: ../src/gtkprefs.c:830 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Di peyam棚n hat樽 de _te�ekirin棚 n樽�an bide" #: ../src/gtkprefs.c:833 msgid "Show buddy _icons" msgstr "W棚ney棚n kesan n樽�an bide" #: ../src/gtkprefs.c:835 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "�kona an樽masyona heval a gengaz" #: ../src/gtkprefs.c:842 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Ragih樽ne heval棚n ku niha ji wan re diniv樽s樽" #: ../src/gtkprefs.c:845 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:849 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:865 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" "Ev peyam, dema te bi protokol棚n ku �棚wedan棚 destek dikin re peyam �andin, " "n樽�an dide ka 巽awa xuya dibin. :)" #: ../src/gtkprefs.c:887 msgid "Tab Options" msgstr "Vebijartok棚n Hilpek樽nan" #: ../src/gtkprefs.c:889 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Chatan di hilpek樽n棚 n樽�an bide" #: ../src/gtkprefs.c:903 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Bi�koja girtin棚 di hilpek樽n棚 de n樽�an bide" #: ../src/gtkprefs.c:909 msgid "_Placement:" msgstr "_Bicihkirin:" #: ../src/gtkprefs.c:911 msgid "Top" msgstr "Ser" #: ../src/gtkprefs.c:912 msgid "Bottom" msgstr "Bin" #: ../src/gtkprefs.c:913 msgid "Left" msgstr "�ep" #: ../src/gtkprefs.c:914 msgid "Right" msgstr "Rast" #: ../src/gtkprefs.c:916 msgid "Left Vertical" msgstr "Serpahnaya �ep" #: ../src/gtkprefs.c:917 msgid "Right Vertical" msgstr "Serpahnaya Rast" #: ../src/gtkprefs.c:922 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Hevpeyv樽neke n_短:" #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 msgid "IP Address" msgstr "Navn樽�ana IP'棚" #: ../src/gtkprefs.c:975 msgid "ST_UN server:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:977 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:986 msgid "Public _IP:" msgstr "_IP'a her棚m樽" #: ../src/gtkprefs.c:1014 msgid "Ports" msgstr "Port" #: ../src/gtkprefs.c:1017 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Bi destan asta qad棚n vekir樽 y3en guhdariy棚 destn樽�an dike" #: ../src/gtkprefs.c:1020 msgid "_Start port:" msgstr "_Destp棚ka bendergeh棚" #: ../src/gtkprefs.c:1027 msgid "_End port:" msgstr "_Dawiya B棚ndergeh棚" #: ../src/gtkprefs.c:1035 msgid "Proxy Server" msgstr "P棚�k棚�kara Proxy棚" #: ../src/gtkprefs.c:1039 msgid "No proxy" msgstr "Proxy tune" #: ../src/gtkprefs.c:1095 msgid "_User:" msgstr "_Bikarh棚ner:" #: ../src/gtkprefs.c:1157 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../src/gtkprefs.c:1158 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../src/gtkprefs.c:1159 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../src/gtkprefs.c:1160 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../src/gtkprefs.c:1161 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME Standart" #: ../src/gtkprefs.c:1162 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../src/gtkprefs.c:1163 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../src/gtkprefs.c:1164 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../src/gtkprefs.c:1165 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../src/gtkprefs.c:1174 msgid "Manual" msgstr "Bi destan" #: ../src/gtkprefs.c:1227 msgid "Browser Selection" msgstr "Hilbijartina Gerok棚" #: ../src/gtkprefs.c:1231 msgid "_Browser:" msgstr "_Gerok" #: ../src/gtkprefs.c:1239 msgid "_Open link in:" msgstr "Gir棚dan棚 veke:" #: ../src/gtkprefs.c:1241 msgid "Browser default" msgstr "Geroka hey樽" #: ../src/gtkprefs.c:1242 msgid "Existing window" msgstr "Paceya heye" #: ../src/gtkprefs.c:1244 msgid "New tab" msgstr "Hilpek樽na n短" #: ../src/gtkprefs.c:1258 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Bi destan m樽heng bike:\n" "(%s ji bo gir棚dan棚)" #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 msgid "Logging" msgstr "Tomar" #: ../src/gtkprefs.c:1297 msgid "Log _format:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1302 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Hem短 peyam棚n _demdem樽 tomar bike" #: ../src/gtkprefs.c:1304 msgid "Log all c_hats" msgstr "Hem短 chatan tomar bike" #: ../src/gtkprefs.c:1306 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1454 msgid "Sound Selection" msgstr "Hilbijartina Deng" #: ../src/gtkprefs.c:1462 msgid "Quietest" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1464 msgid "Quieter" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1466 msgid "Quiet" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670 msgid "Normal" msgstr "Asay樽" #: ../src/gtkprefs.c:1470 msgid "Loud" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1472 msgid "Louder" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1474 msgid "Loudest" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1537 msgid "Sound Method" msgstr "Metoda Deng" #: ../src/gtkprefs.c:1538 msgid "_Method:" msgstr "_Metod" #: ../src/gtkprefs.c:1540 msgid "Console beep" msgstr "B樽pa konsol棚" #: ../src/gtkprefs.c:1542 msgid "Automatic" msgstr "Bixweber" #: ../src/gtkprefs.c:1547 msgid "Command" msgstr "Ferman" #: ../src/gtkprefs.c:1548 msgid "No sounds" msgstr "Deng tuneye" #: ../src/gtkprefs.c:1556 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Fermana _deng:\n" "(%s ji bo nav棚 pel樽)" #: ../src/gtkprefs.c:1582 msgid "Sound Options" msgstr "Vebijartok棚n Deng" #: ../src/gtkprefs.c:1583 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Dema ku niv樽sandin 巽alak be, deng vekir樽" #: ../src/gtkprefs.c:1585 msgid "_Sounds while away" msgstr "L聴 Derve be deng vekir樽" #: ../src/gtkprefs.c:1592 msgid "Volume:" msgstr "Deng:" #: ../src/gtkprefs.c:1620 msgid "Sound Events" msgstr "�alakiya Deng" #: ../src/gtkprefs.c:1671 msgid "Play" msgstr "Veke" #: ../src/gtkprefs.c:1678 msgid "Event" msgstr "Buy棚r" #: ../src/gtkprefs.c:1697 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../src/gtkprefs.c:1701 msgid "Reset" msgstr "Vala Bike" #: ../src/gtkprefs.c:1705 msgid "Choose..." msgstr "Hilbij棚re..." #: ../src/gtkprefs.c:1747 msgid "_Report idle time:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1750 msgid "From last sent message" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1752 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1761 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Bixweber-bibersiv樽ne:" #: ../src/gtkprefs.c:1765 msgid "When both away and idle" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1771 msgid "Auto-away" msgstr "Li derveya bixweber" #: ../src/gtkprefs.c:1773 msgid "Change status when _idle" msgstr "Dema _vala be rew�棚 biguher樽ne" #: ../src/gtkprefs.c:1777 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1785 msgid "Change _status to:" msgstr "_Rew�棚 biguher樽ne:" #: ../src/gtkprefs.c:1806 msgid "Status at startup" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1808 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1814 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1865 msgid "Smiley Themes" msgstr "Temay棚n Smilyan" #: ../src/gtkprefs.c:1866 msgid "Sounds" msgstr "Deng" #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 msgid "Network" msgstr "Tor" #: ../src/gtkprefs.c:1872 msgid "Browser" msgstr "Gerok" #: ../src/gtkprefs.c:1876 msgid "Away / Idle" msgstr "Neamade / Ne巽alak" #: ../src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Hem短 bikarh棚ner dikarin xwe bigih樽nin min" #: ../src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Ten棚 kes棚n di l樽steya min de dikarin min bib樽nin" #: ../src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "Ten棚 kes棚n li j棚r dikarin min bib樽nin" #: ../src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "Hem短 bikarh棚neran asteng bike" #: ../src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "Ten棚 bikarh棚ner棚n j棚R asteng bike" #: ../src/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "Ve�ar樽" #: ../src/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Guherandin棚n nepeniy棚, di c樽 de 巽alak dibin." #: ../src/gtkprivacy.c:397 msgid "Set privacy for:" msgstr "M樽heng棚n nepeniy棚" #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 msgid "Permit User" msgstr "Dest短r棚 Bide Bikarh棚ner" #: ../src/gtkprivacy.c:563 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Kesek棚/樽 ku te ji bo t棚kiliy棚 dest短r day棚 t棚kev棚." #: ../src/gtkprivacy.c:564 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "Ji kerema xwe re nav棚 kesa/棚 ku dixwaz樽 dikaribe bi te re t棚keve t棚kiliy棚, " "t棚kev棚." #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 msgid "_Permit" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Dixwaz樽 bi %s re bipeyiv樽?" #: ../src/gtkprivacy.c:574 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Dixwaz樽 ku %s dikaribe bi te re t棚keve t棚kiliy棚?" #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 msgid "Block User" msgstr "Bikarh棚ner Asteng Bike" #: ../src/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "Nav棚 Bikarh棚nera/棚 ku dixwaz樽 b棚 astenkirin t棚kev棚" #: ../src/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Ji kerema xwe re nav棚 kesa/棚 ku dixwaz樽 asteng bik樽 t棚kev棚." #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 msgid "_Block" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s asteng bike?" #: ../src/gtkprivacy.c:612 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Dixwaz樽 %s asteng bik樽?" #. * #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 #: ../src/request.h:1335 msgid "Yes" msgstr "Er棚" #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 #: ../src/request.h:1335 msgid "No" msgstr "Na" #: ../src/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "Bi kar b樽ne" #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 msgid "Close" msgstr "Bigire" #: ../src/gtkrequest.c:1467 msgid "That file already exists" msgstr "Ev peldank jixwe heye" #: ../src/gtkrequest.c:1468 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Dixwaz樽 li ser biniv樽s樽?" #: ../src/gtkrequest.c:1469 msgid "Overwrite" msgstr "Li ser biniv樽se" #: ../src/gtkrequest.c:1470 msgid "Choose New Name" msgstr "Navek樽 n短 hilbij棚re" #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 msgid "Save File..." msgstr "Pel樽 tomar bike..." #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 msgid "Open File..." msgstr "Pel樽 Veke..." #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615 #, fuzzy msgid "Select Folder..." msgstr "Reng樽 hilbij棚re" #: ../src/gtkroomlist.c:287 msgid "_Add" msgstr "_L棚 z棚de bike" #: ../src/gtkroomlist.c:354 msgid "Room List" msgstr "L樽steya od棚" #: ../src/gtkroomlist.c:424 msgid "_Get List" msgstr "L樽stey棚 _bigire" #: ../src/gtkroomlist.c:432 msgid "_Add Chat" msgstr "_Sohbetek棚 l棚 z棚de bike" #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Title" msgstr "Serniv樽s" #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 msgid "Type" msgstr "Cure" #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 msgid "Message" msgstr "Peyam" #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 msgid "Saved Statuses" msgstr "Rew�棚n Hatine Tomarkirin" #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 msgid "_Use" msgstr "_Bi kar b樽ne" #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Sernav jixwe t棚 bikaran樽n. Div棚 tu sernavek樽 cuda hilbij棚r樽." #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 msgid "Different" msgstr "Cuda" #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 msgid "Status" msgstr "Rew�" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 msgid "_Title:" msgstr "_Serniv樽s:" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 msgid "_Status:" msgstr "_Rew�:" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Ji bo hin hesaban rew�eke _cih棚 bikar b樽ne" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "_Tomar bike & Bikar b樽ne" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Rew�a %s" #: ../src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" msgstr "Hevala/棚 te t棚ket棚" #: ../src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs out" msgstr "Hevala/棚 te j棚 derket" #: ../src/gtksound.c:63 msgid "Message received" msgstr "Peyam hat standin" #: ../src/gtksound.c:64 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Peyama hat standin, niv樽sandin棚 dide destp棚kirin" #: ../src/gtksound.c:65 msgid "Message sent" msgstr "Peyam hat �andin" #: ../src/gtksound.c:66 msgid "Person enters chat" msgstr "Kes tevli chat棚 b短" #: ../src/gtksound.c:67 msgid "Person leaves chat" msgstr "Kes ji chat棚 derket" #: ../src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "Di chat棚 de diaxiv樽" #: ../src/gtksound.c:69 msgid "Others talk in chat" msgstr "Y棚n di chat棚 de diaxivin" #: ../src/gtksound.c:72 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:485 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Nikare deng bixebit樽ne (%s) ji ber ku pel棚 hilbijart樽 ne li gor棚 ye" #: ../src/gtksound.c:501 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" "Nikare deng bixebit樽ne ji ber am短r棚n 'ferman' a deng hatine hilbijartin, l棚 " "ti ferman nehatiye dan." #: ../src/gtksound.c:513 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" "Nikare deng bixebit樽ne ji ber ku fermana deng a m樽hengkir樽 nikare were " "xebitandin an j樽 sererastkirin: %s" #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 msgid "Connecting" msgstr "Gir棚dide" #: ../src/gtkstock.c:138 msgid "_Alias" msgstr "_Leqeb" #: ../src/gtkstock.c:140 msgid "Close _tabs" msgstr "" #: ../src/gtkstock.c:142 msgid "_Get Info" msgstr "_Agah樽 bist樽ne" #: ../src/gtkstock.c:143 msgid "_Invite" msgstr "_Dawet bike" #: ../src/gtkstock.c:144 msgid "_Modify" msgstr "_Biguher樽ne" #: ../src/gtkstock.c:145 msgid "_Open Mail" msgstr "_Mail veke" #: ../src/gtkutils.c:1317 ../src/gtkutils.c:1342 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Dema %s dihate barkirin ev 巽ewt樽 巽棚b短: %s" #: ../src/gtkutils.c:1319 ../src/gtkutils.c:1344 msgid "Failed to load image" msgstr "Di dema tomarkirina w棚neyan de 巽ewt樽" #: ../src/gtkutils.c:1419 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Peldanka %s nehate �andin." #: ../src/gtkutils.c:1421 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" "Ga樽m nikare peldankek棚 veguh棚ze. Div棚 tu pelan tena ser棚 xwe bi�樽ne" #: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1458 ../src/gtkutils.c:1463 msgid "You have dragged an image" msgstr "Te w棚neyek bi xw棚r ki�and" #: ../src/gtkutils.c:1450 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1454 ../src/gtkutils.c:1469 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Wek樽 d樽mena �exs tay樽n bike" #: ../src/gtkutils.c:1455 ../src/gtkutils.c:1470 msgid "Send image file" msgstr "Pel棚 w棚neyan bi�樽ne" #: ../src/gtkutils.c:1456 ../src/gtkutils.c:1470 msgid "Insert in message" msgstr "T棚xe hundir棚 peyam棚" #: ../src/gtkutils.c:1459 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Tu dixwaz樽 ku v棚 wek樽 樽kona heval m樽heng bik樽?" #: ../src/gtkutils.c:1464 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1466 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Tu dikar樽 v樽 w棚ney樽 di peyam棚 de bicih bik樽, an j樽 tu wek樽 樽kona heval ji bo " "v樽 bikarh棚ner樽 bikarb樽n樽." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #: ../src/gtkutils.c:1520 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Xebatker nikare bi�樽ne" #: ../src/gtkutils.c:1520 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775 msgid "Save File" msgstr "Pelgeh棚 Tomar Bike" #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 msgid "Select color" msgstr "Rengek樽 hilbij棚r樽" #: ../src/log.c:167 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\"> dir棚jahiya p棚wir棚 nay棚 xwendin</font></b>" #: ../src/log.c:547 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/log.c:558 msgid "Plain text" msgstr "Deqa rast" #: ../src/log.c:569 msgid "Old Gaim" msgstr "Gaim a kevn" #: ../src/log.c:664 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Axaftin nehate tomarkirin." #: ../src/log.c:1007 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../src/log.c:1081 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../src/log.c:1083 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../src/log.c:1140 ../src/log.c:1271 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Riya tomar棚 nehat d樽tin!</b></font>" #: ../src/log.c:1152 ../src/log.c:1285 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Pel nehat xwendin: %s</b></font>" #: ../src/log.c:1214 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <Bersiva-Bixweber>: %s��\n" #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 msgid "Unknown error" msgstr "�ewtiya nenas" #: ../src/plugin.c:424 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../src/plugin.c:441 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../src/plugin.c:458 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../src/plugin.c:523 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "P棚veka p棚div樽 %s nehat d樽tin. Ji kerema xwe re v棚 p棚vek棚 saz bike 短 ji n短 ve " "bicerib樽ne." #: ../src/plugin.c:528 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." msgstr "" #: ../src/plugin.c:551 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "P棚veka %s ku p棚div樽 p棚 heye, nehat barkirin." #: ../src/plugin.c:555 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim棚 p棚veka te bar nekir" #: ../src/plugin.c:657 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "" #: ../src/plugin.c:662 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Rew�:</b> %s" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Peyam:</b> %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "P棚veka Protokla Yahooy棚" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 msgid "Gaim User" msgstr "Bikarh棚nera/棚 Gaim棚" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 msgid "Hostname" msgstr "Nav棚 Mak樽ney棚" #. Creating the options for the protocol #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2053 ../src/protocols/napster/napster.c:724 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 msgid "First name" msgstr "Nav" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 msgid "Last name" msgstr "Pa�nav" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 msgid "E-mail" msgstr "E-peyam:" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "Rojba�" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s Deriy棚 sohbet棚 girt" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 msgid "Cannot open socket" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 msgid "Error setting socket options" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 msgid "Cannot bind socket to port" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 msgid "Cannot listen on socket" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "M樽heng棚n nederbasdar y棚n proxy棚" #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "�ewtiya Diyarkirin棚" #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "L樽steya hevala tomar bike..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "L樽steya te ya hevalan vala ye, tu ti�t li pel樽 nehate niv樽sandin." #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "Pel nay棚 vekirin" #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "L樽steya kesan bi awayek樽 serkeft樽 hate tomarkirin" #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Nikare l樽stey棚 barbike" #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "L樽steya Kesan Bar Bike..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "L樽steya kesan bi awayek樽 serkeft樽 hate barkirin!" #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "L樽steya Kesan Tomar Bike..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Qad棚n tomarkirin棚 tije bike." #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "�樽fre ne weke hev in." #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Hesabek樽 n短 nehate tomarkirin. �ewt樽 巽棚b短.\n" #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Hesab棚 n短 y棚 Gadu-Gadu Hate Tomarkirin" #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Tomarkirin bi awayek樽 serkeft樽 hate bidaw樽kirin!" #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307 msgid "Password" msgstr "�樽fre" #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752 msgid "Password (retype)" msgstr "�樽fre (dubare bike)" #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757 msgid "Enter current token" msgstr "Bikarh棚ner %s dani�樽n venekiriye" #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763 msgid "Current token" msgstr "Niha vekir樽 ye" #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Hesabek樽 n短 y棚 Gadu-Gadu �棚bike" #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Ji kerema xwe re qadan tije bike" #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Unable to initiate a new search" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1259 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1406 ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1372 ../src/protocols/msn/msn.c:1534 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 msgid "Nickname" msgstr "Leqeb" #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 msgid "City" msgstr "Bajar" #: ../src/protocols/gg/gg.c:620 msgid "Year of birth" msgstr "Sala Jidayikb短n棚" #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 msgid "Gender" msgstr "Zayend" #: ../src/protocols/gg/gg.c:624 msgid "Male or female" msgstr "M棚r an Jin" #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 msgid "Male" msgstr "N棚r" #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 msgid "Female" msgstr "M棚" #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 msgid "Only online" msgstr "Ten棚 kes棚n gir棚day樽" #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635 msgid "Find buddies" msgstr "Kesd樽tin" #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Ji kerema xwe re, kr樽ter棚n xwe y棚n l棚ger樽n棚 li j棚r biniv樽se" #: ../src/protocols/gg/gg.c:673 msgid "Fill in the fields." msgstr "Qadan tije bike." #: ../src/protocols/gg/gg.c:685 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "�樽freya te ya niha ji ne weke ya ber棚 ye." #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" msgstr "�樽fre nehate guherandin. �ewt樽 derket.\n" #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "�樽freya hesab棚 Gadu-Gadu biguher樽ne" #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "�樽fre bi rengek樽 serkeft樽 hate guhertin" #: ../src/protocols/gg/gg.c:742 msgid "Current password" msgstr "�樽freya hey樽" #: ../src/protocols/gg/gg.c:767 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Ji kerema xwe bo UIN �樽freya xwe ya niha 短 ya n短 biniv樽se: " #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "�樽freya xwe ya Gadu-Gadu Biguher樽ne" #: ../src/protocols/gg/gg.c:846 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Ji bo kes sohbetek棚 hilbij棚r: %s" #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850 msgid "Add to chat..." msgstr "Sohbetek棚 l棚 z棚de bike..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 msgid "No matching users found" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:994 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 msgid "Unable to display the search results." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1255 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1396 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Nav" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 msgid "Birth Year" msgstr "Sala Day樽kb短n棚" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Pelr棚巽a Gadu-Gadu Public" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065 msgid "Search results" msgstr "Encam棚n l棚ger樽n棚" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309 msgid "Unable to read socket" msgstr "Xwendina socket serneket" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "L樽steya te ya hevalan ji p棚�k棚�ker hate daxistin" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "L樽steya heval hate daxistin" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "L樽steya te ya heval di p棚�k棚�ker de hate bicihkirin" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579 msgid "Connection failed." msgstr "Gir棚dan p棚k nehat." #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566 msgid "Blocked" msgstr "(Hat qedexekirin)" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508 msgid "Add to chat" msgstr "T棚xe Sohbet棚" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517 msgid "Unblock" msgstr "Blok棚 Rake" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521 msgid "Block" msgstr "Block" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538 msgid "Chat _name:" msgstr "_Nav棚 sohbet棚:" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769 msgid "Chat error" msgstr "�ewtiya sohbet棚" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770 msgid "This chat name is already in use" msgstr "V樽 nav棚 sohbet棚 v棚ga dixebite" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853 msgid "Not connected to the server." msgstr "Li p棚�k棚�ker棚 nehate gir棚dan." #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876 msgid "Find buddies..." msgstr "Hevalan bib樽ne..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882 msgid "Change password..." msgstr "�樽frey棚 biguher樽ne..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "L樽steya Kesan Li P棚�k棚�ker棚 Bar Bike" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "L樽steya Kesan Ji P棚�k棚�ker棚 Daxe" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "L樽steya Kesan Ji P棚�k棚�ker棚 J棚 Bibe" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "L樽steya hevalan di pel棚 de tomar bike..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "L樽steya hevalan ji pel樽 bar bike..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "P棚veka Protokola Gadu-Gadu" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Bikarh棚ner棚 Gadu-Gadu" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Fermana nay棚 zan樽n: %s" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "mijara aniha ev e: %s" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298 msgid "No topic is set" msgstr "Tu mijar nehatiye hilbijartin" #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Guheztina Pelgeh棚 Bi Ser Neket" #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "Gaim棚 porteke guhdarkirin棚 venekir." #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Di n樽�andana MOTD'棚 de xelet樽" #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD tune" #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "MOTD'eke t棚kil樽 gir棚dan棚 nehat d樽tin." #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD ji bo %s" #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 msgid "Server has disconnected" msgstr "Gir棚dana p棚�k棚�kar qut b短" #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD'棚 n樽�an bide" #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "�樽_fre:" #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Nav棚n IRC'棚 bi valah樽 巽棚nabin" #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Desteka SSL tune" #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Soket nehat afirandin" #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Bi p棚�k棚�kar re t棚kil樽 nehat dan樽n" #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 msgid "Connection Failed" msgstr "Di gir棚dan棚 de 巽ewt樽" #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL Handshake neserket樽 ye" #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 msgid "Read error" msgstr "Xeletiya xwendin棚" #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 msgid "Users" msgstr "Bikarh棚ner" #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 msgid "Topic" msgstr "Mijar" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "P棚veka Protokola IRC" #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "T棚ketina protokola IRC ji y棚 k棚me" #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754 msgid "Server" msgstr "P棚�k棚�kar" #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 msgid "Encodings" msgstr "Kodkirin" #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Username" msgstr "Nav棚 bikarh棚ner" #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Real name" msgstr "Nav棚 rast" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 msgid "Use SSL" msgstr "SSL bi kar b樽ne" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 msgid "Bad mode" msgstr "Moda xerab" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s qedexe dean樽 ser te." #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 msgid "Banned" msgstr "Qedexe" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s nay棚 qedexekirin: l樽steya qedexekiriyan tije ye" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Nick" msgstr "Leqeb" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(hat diyarkirin)</i>" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 msgid "Currently on" msgstr "V棚ga vekir樽 ye" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>Amade:</b> %s<br>" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 msgid "Online since" msgstr "Dema di gir棚dan棚 de" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>Bisera diyarkar:</b> Zor Ba�<br>" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s mijar棚 guherand: %s" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "ji bo %s mijar: %s" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Peyama nay棚 zan樽n '%s'" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 msgid "Unknown message" msgstr "Peyama nay棚 zan樽n" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "P棚�k棚�kara IRC'棚, peyama ku ji h棚la Gaim棚 ve hat �andin, ned樽t." #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Bikarh棚ner %s:%s" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506 msgid "Time Response" msgstr "Telefon" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Dema her棚m樽 ya p棚�k棚�kara IRC'棚" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518 msgid "No such channel" msgstr "Kanaleke wusa tune" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529 msgid "no such channel" msgstr "kanaleke wusa tune" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 msgid "User is not logged in" msgstr "Bekarh棚ner neteketiye" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537 msgid "No such nick or channel" msgstr "Hevalek an qenalek wisa nehate d樽tin" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557 msgid "Could not send" msgstr "�andin serneket" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Ji bo t棚ketina %s '棚 vexwendin div棚." #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614 msgid "Invitation only" msgstr "Ten棚 y棚n vexwend樽" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ji h棚la %s ve hat樽 dakirin: (%s)" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Ji h棚la %s ve hat樽 dakirin (%s)" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "awa (%s %s) ji h棚la %s ve" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829 msgid "Invalid nickname" msgstr "Nicka nederbasdar" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Nav棚 hesab棚 te y棚 hilbijart樽 ji al樽 p棚�k棚�ker ve hate redkirin. Dibe ku " "sembol棚n 巽ewt hewandibe." #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 msgid "Cannot change nick" msgstr "Nav棚 bikarh棚ner nay棚 guherandin" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 msgid "Could not change nick" msgstr "Nav棚 bikarh棚ner nahat guherandin" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Te kanal da patkirin%s%s" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Xelet樽: Ji p棚�k棚�kar bersiva nederbasdar (PONG)" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Bersiva PING -- Derengmay樽n: %lu 巽irk" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "Nikare t棚keve %s:" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Nikare t棚keve kanal棚" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Bernav yan j樽 kanal bi awayek樽 derbasdar xizmet棚 nake." #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Derb ji %s" #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>:Vejandina kiryarek棚" #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "L聴 Derve [peyam]: Peyama Li Derve biniv樽se an j樽 dema ku Li Derve b樽 peyama " "vala bikar b樽ne." #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...: Ji bo ku dikarib樽 ji operator棚 kanalek棚 " "rew�棚 bist樽n樽, div棚 operator棚 kanalek棚 b樽." #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <nick1> [nick2] ...: j棚birina rew�a qanal棚 deng棚 kesek樽/棚, " "heke qanal (+m) li gor p樽vanan be Axiftina wan asteng dike. Div棚 tu " "bir^vebir棚 qanalan b樽 da tu 巽ayak b樽." #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [ode]: vexwendina kesek樽/棚 ji bo bi tere tevl樽 qenaleke " "taybet bibe, an j樽 qenala hey樽." #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <ode1>[,ode 2][,...] [kil樽t1[,kil樽t2][,...]]: Derbas樽 qenaleke an " "gelek qenalan bibe, kil樽t棚 ji bo her qenaleke p棚�k棚� dike, bijarteye." #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nick> <message>: Peyameke taybet di�樽ne ji kesek樽 re (ne ji " "kanal棚 re)" #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanal]: L樽steya bikarh棚ner棚n di kanalek棚 de n樽�an dide." #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <nav棚 n短>: Nav棚 xwe biguher樽ne." #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <nick1> [nick2] ...: Ji bo ku dikarib樽 ji operator棚 kanalek棚 rew�棚 " "bist樽n樽, div棚 operator棚 kanalek棚 b樽." #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <message>: Heke tu nizan樽 巽i ye, tu nikar樽 bikar j樽 b樽ne." #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "be� [ode] [peyam]: ji qenala hey樽 derkeve, an j樽 qenal棚 taybet bike, bi " "peyameke bijarte." #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [nick]:Li derengmay樽na bikarhiner dipirse (an j樽 p棚�k棚�ker dema ku " "bikarhiner nehatibe destn樽�ankirin)." #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nick> <message>:Peyameke taybet ji bikarhiner re di�樽ne " "(wek樽 li hember樽 qenal棚)." #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "" "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [peyam]: Peyamek棚 berde 短 ji p棚�k棚�kar derkeve." #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "j棚girtin [...]: Fermaneke xav ji p棚�k棚�kar re bi�樽ne." #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "beradan <maxlas> [peyam]: Bera hinekan ji od棚 bide. Ji bo ku dikarib樽 " "v棚 bik樽, div棚 pisporeke/樽 kanalan b樽." #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Dema her棚m樽 ya hey樽 di p棚�k棚�kera IRC de 巽alak dike." #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topiv [mijara n短]: Mijara kanal棚 n樽�an bide an j樽 biguher樽ne." #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>:Xebitandin 短 ne xebitandina �棚waz棚 " "bikarhiner 巽alak dike." #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: Ji bo ku dikarib樽 ji operator棚 kanalek棚 " "rew�棚 bist樽n樽, div棚 operator棚 kanalek棚 b樽." #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "derb <message>: Heke nizanib樽 ev 巽i ye, dibe ku nikarib樽 bikar b樽n樽." #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" "whois [p棚�k棚�kar] <nick>: Agahiya der bar棚 bikarh棚nerek棚/樽 bist樽ne." #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "dema bersivdana ji bo %s : %lu 巽irk" #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Bersiva CTCP PING" #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 msgid "Disconnected." msgstr "Gir棚dan qut b短." #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "" "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " "account properties" msgstr "" "Daxwaza TLS/SSL a p棚�k棚�kar ji bo t棚ketin棚. Di hesabek棚 de \"Heke TLS hebe " "bikar b樽ne\" hilbij棚re" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "Daxwaza TLS/SSL a p棚�k棚�kar ji bo t棚ketin棚. Tu pi�tgiriyeke TLS/SSL nehat " "d樽tin." #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "P棚wistiya p棚�k棚�ker bi pelgekirina niv樽seke zelal heye li ser herikandina " "ne�ifrekir樽." #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Pelgekirina niv樽s棚n ne�ifrekir樽" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "P棚wistiya p棚�k棚�ker bi pelgekirina niv樽seke zelal heye li ser t棚kiliyeke " "ne�ifrekir樽 . V棚 巽alak bike 短 here pelgekirineke din?" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "P棚�k棚�ker ti �棚waz棚 pelgekirin棚 nade bikaran樽n" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 msgid "Invalid response from server." msgstr "Ji p棚�k棚�kar棚 bersiva xeletiy棚" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Xelet樽: Ji p棚�k棚�kar bersiva nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 msgid "SASL error" msgstr "�ewtiya SASL" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Nav 短 pa�nav" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Pa�nav" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 msgid "Given Name" msgstr "Nav" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 msgid "Street Address" msgstr "Kolan" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 msgid "Extended Address" msgstr "Navn樽�an (d短mah樽k)" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 msgid "Locality" msgstr "Her棚m" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 msgid "Region" msgstr "Her棚m" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 msgid "Postal Code" msgstr "Koda Postey棚" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 msgid "Country" msgstr "Welat" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1261 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:512 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 msgid "E-Mail" msgstr "E-Peyam" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 msgid "Organization Name" msgstr "Nav棚 Organ樽zasyon棚" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 msgid "Organization Unit" msgstr "Be�a Organ樽zasyon棚" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 msgid "Role" msgstr "Rol" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 msgid "Birthday" msgstr "Roja day樽kb短n棚" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "VCarda Jabber serast bike" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Hem短 h棚man棚n j棚r vebijarekin. Ten棚 agahiy棚n ku tu ji wan rihet樽 derbas bike." #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 msgid "Resource" msgstr "�avkan樽" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Nav棚 nav樽n" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Navn樽�an" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 msgid "P.O. Box" msgstr "Qut樽ka Post棚" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 msgid "Photo" msgstr "W棚ne" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 msgid "Un-hide From" msgstr "Ne ve�art樽 ji" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Bi Awayek樽 Derbasdar Xwe Ve�棚re" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Danezana Amade Betal Bike" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 msgid "Unsubscribe" msgstr "Tomar棚 j棚 bibe" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error" msgstr "�ewt樽" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 msgid "Chatty" msgstr "Amadey棚 sohbet棚" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "Demeke Dir棚j e Li Derve ye" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Mij短l Nekin" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1253 msgid "JID" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1401 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 msgid "Last Name" msgstr "Pa�nav" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Ancam棚n l棚ger樽na te" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Avaker棚n p棚�k棚�ker: %s" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/novell/novell.c:1490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 msgid "E-Mail Address" msgstr "Navn樽�ana E-peyam棚" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1420 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1421 msgid "Search for Jabber users" msgstr "Bikarh棚ner棚n Jabber Bigere" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1435 msgid "Invalid Directory" msgstr "Peldanka Nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Peldankeke Bikarh棚ner Hilbij棚re" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Ji bo l棚ger樽n棚 peldankeke bikarh棚her hilbij棚re" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1456 msgid "Search Directory" msgstr "Peldanka L棚ger樽n棚" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 msgid "_Room:" msgstr "_Ode:" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_P棚�k棚�kar:" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Vatin樽:" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ne navek樽 derbasdar 棚 odeyan e" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Nav棚 Nederbasdar 棚 Odeyan" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ji bo p棚�k棚�kar ne navek樽 derbasdar e" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nav棚 P棚�k棚�kar 棚 Nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ne vatiniyeke derbasdar a odeyan e" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Vatiniya Od棚 ya Nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "Xeletiya serastkirin棚" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "Nay棚 serastkirin" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Xeletiya Serastkirina Odey棚" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Ev ode nay棚 m樽hengkirin" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" msgstr "Xeletiya Tomarb短n棚" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Guhertina nav棚 kod ne li gor MUC odeya diyalog棚 ye" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Dema l樽steya odeyan dihate stendin 巽ewt樽 巽棚b短" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "P棚�k棚�kara Nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "T棚keve P棚�k棚�kara Konferansek棚" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "P棚�k棚�ker棚 konferans棚 hilbij棚re ji bo l棚pirs樽n棚" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "Li Odeyan Bigere" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 msgid "Error initializing session" msgstr "Xeletiya destp棚kirina dem棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 msgid "Write error" msgstr "Xeletiya Niv樽sandin棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 msgid "Read Error" msgstr "�ewtiya Xwendin棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 msgid "Unable to create socket" msgstr "Gir棚dan venabe" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "ID'a Jabber a nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Tomarkirina %s@%s qediya" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 msgid "Registration Successful" msgstr "Tomarkirin Qediya" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Unknown Error" msgstr "Xeletiya Nay棚 Zan樽n" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 msgid "Registration Failed" msgstr "Tomarkirin Neqediya" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 msgid "Already Registered" msgstr "Jixwe Tomarb短y樽 ye" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 msgid "State" msgstr "Dewlet" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 msgid "Postal code" msgstr "Koda Postey棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 msgid "Date" msgstr "D樽rok" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Ji bo tomarb短n棚, agahiy棚n li j棚r biqed樽ne." #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Hesabeke N短 ya Jabber Biafir樽ne" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 msgid "Initializing Stream" msgstr "Herikandin棚 sifirdike" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 msgid "Authenticating" msgstr "Belgekirin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Ji n短 destp棚kirina herikandin棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849 msgid "Not Authorized" msgstr "Dest短r Nehat Day樽n" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 msgid "Both" msgstr "Her du" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 msgid "From (To pending)" msgstr "Ji (ji bo hilandin棚)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 msgid "To" msgstr "Bo" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 msgid "None (To pending)" msgstr "Ne yek j樽 (ji bo hilandin棚)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 msgid "Subscription" msgstr "Abone" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 msgid "Priority" msgstr "P棚�樽" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 msgid "Password Changed" msgstr "�樽fre Hat Guherandin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 msgid "Your password has been changed." msgstr "�樽freya te hat guherandin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256 msgid "Error changing password" msgstr "Xeletiya guherandina �樽frey棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Password (again)" msgstr "�樽fre�(d樽sa)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 msgid "Change Jabber Password" msgstr "�樽freya Jabber biguher樽ne" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 msgid "Please enter your new password" msgstr "Ji kerema xwe re �樽freya xwe ya n短 t棚kev棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 msgid "Set User Info..." msgstr "Agahiya Bikarh棚ner Biguher樽ne..." #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 msgid "Change Password..." msgstr "�樽frey棚 biguher樽ne..." #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 msgid "Search for Users..." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 msgid "Bad Request" msgstr "Daxwaza Xerab" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 msgid "Conflict" msgstr "Nakok" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Taybetmend樽 L棚 Nehat Z棚dekirin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 msgid "Forbidden" msgstr "Qedexe" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 msgid "Gone" msgstr "�短" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 msgid "Internal Server Error" msgstr "Xeletiya P棚�k棚�kara Her棚m樽" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 msgid "Item Not Found" msgstr "Bireser Nehat D樽tin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "Malformed Jabber ID" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 msgid "Not Acceptable" msgstr "Nay棚 Pejirandin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 msgid "Not Allowed" msgstr "B棚dest短r" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 msgid "Payment Required" msgstr "Dayin Div棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Girtiyara Nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Registration Required" msgstr "Tomarb短n Div棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "P棚�k棚�kara D短r Nehat D樽tin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Dem T棚ra Nih棚rtina Li P棚�k棚�kara D短r Nekir" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 msgid "Server Overloaded" msgstr "P棚�k棚�kara N短" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 msgid "Service Unavailable" msgstr "Serv樽s tune" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 msgid "Subscription Required" msgstr "Tomar Div棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 msgid "Unexpected Request" msgstr "Daxwaza Nedihat h棚v樽kirin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Peywirdarkirin Hat Betalkirin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Di r棚dan棚 de �ifreya 巽ewt" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 msgid "Invalid authzid" msgstr "R棚daneke ne derbasbar" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "�棚wazeke dest短kirina ne derbasbar" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "�棚waz棚 dest短rkirin棚 pir qelse" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Pelgekirina dembor樽 biserneket" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 msgid "Authentication Failure" msgstr "Biserneketina pelgekirin棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "Bad Format" msgstr "Te�eyeke ne ba�" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "P棚�girek neba� bo cihnav." #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Resource Conflict" msgstr "Dubendiya �avkaniy棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 msgid "Connection Timeout" msgstr "Dem T棚ra Gir棚dan棚 Nekir" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 msgid "Host Gone" msgstr "P棚�k棚�kar �短" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 msgid "Host Unknown" msgstr "P棚�k棚�kara Nenas" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 msgid "Improper Addressing" msgstr "Navn樽�ankirina Nerewa" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 msgid "Invalid ID" msgstr "ID'a nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Nav棚 mak樽n棚 y棚 nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 msgid "Invalid XML" msgstr "XML'a nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Ne li gor sermiyanane" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 msgid "Policy Violation" msgstr "Ziyandana peyman棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Gir棚dana D短r Bi Ser Neket" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 msgid "Resource Constraint" msgstr "Bis樽norkirina 巽avkan樽" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 msgid "Restricted XML" msgstr "Bis樽norkirina XML" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 msgid "See Other Host" msgstr "Li sermiyanek樽 din bigere" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 msgid "System Shutdown" msgstr "Pergal T棚 Girtin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 msgid "Undefined Condition" msgstr "Rew�a Nehatiye Diyarkirin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Kodkirina Nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Curey棚 Stanza ya Nay棚 Destekkirin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 msgid "Unsupported Version" msgstr "Guhertoya Nederbasdar" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML Rast Nehatiye Te�ekirin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 msgid "Stream Error" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "%s nehat qedexekirin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Tel棚b短neke nenas: \"%s\"" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Nikare bikarhiner %s wek樽 \"%s\" tevl棚 bike" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "P棚wireke nenas: \"%s\"" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Nikare p棚wira \"%s\" bixebit樽ne ji bo bikarh棚ner: %s" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s nehat �andin" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Odeyeke sohbet棚 serast bike" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Odeyeke sohbet棚 serast bike" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [ode]: Ji od棚 derkeve" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Xwe di oda sohbet棚 de tomar bike." #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [mijara n短]: Mijar棚 n樽�an bide an j樽 biguher樽ne." #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "Vexwendin <bikarh棚ner> [peyam]: Bikarh棚nerek棚/樽 vexw樽ne od棚." #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" "t棚kev棚: <ode> [p棚�k棚�kar]: Li ser v棚 p棚�k棚�kar棚 t棚keve sohbetek棚." #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "ber樽dan <bikarh棚ner> [ode]: Ji od棚 bera bikarh棚nerek棚/樽 bide." #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "pym <bikarh棚ner> <peyam>: Ji bikarh棚nerek棚/樽 re peyameke taybet " "bi�樽ne." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "P棚veke Protokola Jabber" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Use TLS if available" msgstr "Heke hebe, TLS bikar b樽ne" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Require TLS" msgstr "TLS P棚wist e" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Dest短r棚 bide niv樽s棚n ku ji pergal棚n ne�樽frekir樽 t棚n." #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760 msgid "Connect port" msgstr "Porta Gir棚dan棚" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 msgid "Connect server" msgstr "Digel p棚�k棚�kar gir棚dan 巽棚ke" #: ../src/protocols/jabber/message.c:108 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Peyam ji %s" #: ../src/protocols/jabber/message.c:172 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s mijar棚 geherand: %s" #: ../src/protocols/jabber/message.c:174 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Mijar: %s" #: ../src/protocols/jabber/message.c:224 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Peyam ji %s re nehat �andin: %s" #: ../src/protocols/jabber/message.c:227 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber" #: ../src/protocols/jabber/message.c:295 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kod %s)" #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "Xeletiya jeveqetandina XML" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Xeletiya Nay棚 Zan樽n" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "Bikarh棚ner %s dixwaze ku %s t棚xe l樽steya xwe ya hevalan." #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482 msgid "_Authorize" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483 msgid "_Deny" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 msgid "Create New Room" msgstr "Odeya N短 Biafir樽ne" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "Odeyek棚 diafir樽n樽. Serast bike an j樽 m樽heng棚n hey樽 bipejir樽ne." #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 msgid "_Configure Room" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 msgid "_Accept Defaults" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Di sohbeta %s de xelet樽" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Di tevlib短na sohbeta %s de xelet樽" #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Ji %s re pel nay棚 �andin, bikarh棚ner ji bo ver棚kirina pelan dest短r棚 " "nade" #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 msgid "File Send Failed" msgstr "Ver棚kirina Pel樽 Bi Ser Neket" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Wekhevkirina l樽steya hevalan di %s (%s)" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s Di nava koma di l樽steya her棚m樽 de \"%s\" L棚 ne di l樽steya p棚�k棚�ker de. " "Tu dixwaz樽 ev heval were l棚z棚dekirin?" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s Di l樽steya her棚m樽 de ye l棚 ne di l樽steya p棚�k棚�ker de. Tu dixwaz樽 ev " "heval were l棚z棚dekirin?" #: ../src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "Peyam ji hev nay棚 veqetandin" #: ../src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "�ewtiya hevoksaziy棚" #: ../src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Navn樽�ana e-peyam棚 nederbasdar e" #: ../src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "Bikarh棚ner ne mevc短d e" #: ../src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "Jixwe Gir棚day樽 ye" #: ../src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "Nav棚 Bikarh棚ner Nederbasdar e" #: ../src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Nav Nederbasdar e" #: ../src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "Hem短yan L樽ste Bike" #: ../src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "Jixwe li wir e" #: ../src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "Di l樽stey棚 de tune" #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 msgid "User is offline" msgstr "Bikarh棚ner negir棚day樽 ye" #: ../src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "Jixwe di l樽steya hember de ye" #: ../src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "Hejmara gruban z棚de ye" #: ../src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "Gruba nederbasdar" #: ../src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "Bikarh棚ner ne di grub棚 de ye" #: ../src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "Nav棚 kom棚 pir dir棚j e" #: ../src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nikare koma 0 j棚bibe" #: ../src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "Tabloya mifteyan biserneket" #: ../src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Ver棚kirina danezan棚 bi ser neket" #: ../src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "Ciy棚n p棚wist vala ne" #: ../src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Not logged in" msgstr "Dani�tin nehatiye vekirin" #: ../src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "Ev serv樽s ji bo demeke kin ne di xizmet棚 de ye" #: ../src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "Xeletiya danegira p棚�k棚�kar" #: ../src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "Fermana nederbasdar" #: ../src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "Xeletiya kiryara pal樽" #: ../src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "Xeletiya veqetandina b樽r棚" #: ../src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Nirxa �a� ya CHL ji p棚�k棚�ker棚 re hate �andin" #: ../src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "P棚�k棚�kar mij短l e" #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "P棚�k棚�ker ne derbasdar e" #: ../src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "P棚�k棚�kera Danezanan ya Peer girt樽 ye" #: ../src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "Xeletiya gir棚dana danegir棚" #: ../src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "P棚�k棚�ker t棚 girtin (ke�tiya ku hatiye terkkirin)" #: ../src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "�ewtiya p棚kan樽na gir棚danan" #: ../src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "Nay棚 niv樽sandin" #: ../src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "Bikarh棚ner pir 巽alak e" #: ../src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "Z棚de Demsal (sezon)" #: ../src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "Passport nehat pejirandin" #: ../src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "Pel棚 heval棚 neba�" #: ../src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "Ya ne li bend棚" #: ../src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Nav pir z短 diguhere" #: ../src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "P棚�k棚�kar zor mij短l e" #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" msgstr "T棚ketin serneket" #: ../src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Dema negir棚day樽 be dest短r棚 nade" #: ../src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "Bikarh棚nera/棚 n短 nay棚 pejirandin" #: ../src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Hesab棚 passport h棚 nehatiye pi�trastkirin" #: ../src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "Xelet樽" #: ../src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Koda Xeletiy棚 ya Nay棚 Zan樽n %d" #: ../src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "�ewtiya MSN'棚: %s\n" #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "Te niha lerizandinek �and!" #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Nav棚 te y棚 MSN ya n短 pir dir棚je." #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "nav棚 xwe y棚 hevaltiy棚 binv樽se." #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Ev nav棚 te y棚 ku d棚 were xuyakirin ji al樽 heval棚n din ve." #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "Hejmara telefona xwe ya mal棚 m樽heng bike." #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "Hejmara telefona xwe ya kar m樽heng bike." #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Hejmara telefona xwe ya destan m樽heng bike." #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Dest短r棚 bide r短pel棚n MSN Mobile?" #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Tu dixwaz樽 heval棚n di l樽steya te de MSN y棚n telefon棚 destan ji te re bi�樽nin " "an j樽 tu dixwaz樽 v棚 巽alakiy棚 asteng bik樽?" #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "Dest短r bide" #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "Dest短r nede" #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Dibe ku v樽 hesab棚 Hotma樽l棚 ne 巽alak be" #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "SMS bi�樽ne." #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "R短pel" #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 msgid "Has you" msgstr "Dixwaz樽" #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 msgid "Be Right Back" msgstr "Ez棚 Vegerim" #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 msgid "Busy" msgstr "Mij短l" #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 msgid "On the Phone" msgstr "Bi telefon棚 mij短le" #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 msgid "Out to Lunch" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Qutiya Peyam棚n Hatiye ya Hotma樽l棚 Veke" #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 msgid "Send to Mobile" msgstr "Bi�樽ne Telefona Destan" #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Dest Bi Sohbet棚 Bike" #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" "Ji bo MSN'棚 desteka SSL div棚. Ji kerema xwe re pirt短kxaneyeke SSL a " "derbasdar bar bike. Ji bo z棚detir agah樽 here navn樽�ana " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." #: ../src/protocols/msn/msn.c:756 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Li makekomp樽tur棚 nehate gir棚dan." #: ../src/protocols/msn/msn.c:1365 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1372 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 #: ../src/util.c:1061 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " #: ../src/protocols/msn/msn.c:1462 msgid "MSN Profile" msgstr "Prof樽la MSN'棚" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1467 ../src/protocols/msn/msn.c:1793 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Di standina Prof樽l棚 de xelet樽" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 msgid "Age" msgstr "Temen" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1537 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Occupation" msgstr "P樽�e" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 msgid "Location" msgstr "Cih" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1728 ../src/protocols/msn/msn.c:1735 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Ti�t棚n ku li xwe�a te di巽in" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1549 ../src/protocols/msn/msn.c:1656 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1662 ../src/protocols/msn/msn.c:1669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1677 ../src/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "A Little About Me" msgstr "Der Bar棚 Min De �end Ti�t" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1555 #, c-format msgid "%s<b>General</b><br>%s" msgstr "%s<b>Gi�t樽</b><br>%s" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1564 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "Marital Status" msgstr "Rew�a Meden樽" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 #, fuzzy msgid "Interests" msgstr "T棚x棚" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 #, fuzzy msgid "Pets" msgstr "Port" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 #, fuzzy msgid "Hometown" msgstr "P棚�k棚�kara Nenas" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 msgid "Places Lived" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569 msgid "Fashion" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 msgid "Humor" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1571 msgid "Music" msgstr "Muz樽k" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 ../src/protocols/msn/msn.c:1744 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1750 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 msgid "Favorite Quote" msgstr "otina ku li xwe�a te di巽e" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1576 #, c-format msgid "%s<b>Social</b><br>%s" msgstr "%s<b>Civak樽</b><br>%s" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585 msgid "Significant Other" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 msgid "Home Phone" msgstr "Telefona Mal棚" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "Hejmara Telefon棚 ya Mal棚 M樽heng Bike" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 msgid "Home Address" msgstr "Navn樽�ana mal棚" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 #, fuzzy msgid "Personal Mobile" msgstr "Sernav" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "Malper" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 #, fuzzy msgid "Personal E-Mail" msgstr "Sernav" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 #, fuzzy msgid "Personal IM" msgstr "Sernav" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 msgid "Anniversary" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595 ../src/protocols/msn/msn.c:1619 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Not" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1599 #, c-format msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" msgstr "<br><b>�exs樽</b><br>%s" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 ../src/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Sernav棚 Kar" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Company" msgstr "�irket" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Department" msgstr "Be�" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "Pozisyon" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 msgid "Work Phone" msgstr "Telefona Kar" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 #, fuzzy msgid "Work Phone 2" msgstr "Telefona Mal棚 2" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 msgid "Work Address" msgstr "Navn樽�ana kar棚" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 #, fuzzy msgid "Work Mobile" msgstr "Bi�樽ne Telefona Destan" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 #, fuzzy msgid "Work Pager" msgstr "R短pela tor棚" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 msgid "Work Fax" msgstr "Faqsa Kar" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 #, fuzzy msgid "Work E-Mail" msgstr "E-Peyam" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617 msgid "Work IM" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Dewlet" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1623 #, c-format msgid "<br><b>Business</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kar</b><br>%s" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1634 #, c-format msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" msgstr "<hr><b>Agahiy棚n t棚kiliy棚</b>%s%s" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1693 ../src/protocols/msn/msn.c:1699 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1706 ../src/protocols/msn/msn.c:1713 msgid "Favorite Things" msgstr "Ti�t棚n bijarte" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1758 msgid "Last Updated" msgstr "Rojanekirina Daw樽" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1770 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Malper" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1795 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Bikarh棚ner prof樽leke gi�t樽 neafirandiye." #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "Prof樽la bikarh棚nera/棚 MSN'棚 nay棚 d樽tin. Wateya v棚: an bikarh棚nereke/樽 wisa " "tune an j樽 bikarh棚ner prof樽l neafirandiye." #: ../src/protocols/msn/msn.c:1800 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" "Prof樽la bikarh棚ner a Gaim venabe, dibe ku bikarh棚nereke/樽 wisa tune be." #: ../src/protocols/msn/msn.c:1805 #, fuzzy msgid "<hr><b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " #: ../src/protocols/msn/msn.c:1805 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 msgid "Profile URL" msgstr "URL'a Prof樽l棚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/msn/msn.c:2027 ../src/protocols/msn/msn.c:2029 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "P棚veka Protokola MSN'棚" #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 msgid "Login server" msgstr "Bi p棚�k棚�kar re gir棚dan 巽棚ke" #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Metoda HTTP bikar b樽ne" #: ../src/protocols/msn/msn.c:2062 msgid "Show custom smileys" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:2070 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 msgid "Unable to connect" msgstr "Nay棚 gir棚dan" #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ne grubeke derbasdar e." #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 msgid "Unknown error." msgstr "Xeletiya nay棚 zan樽n." #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s - %s (%s)" #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Bikarh棚ner li %s nay棚 z棚dekirin (%s)" #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Bikarh棚ner li %s nay棚 qedexekirin (%s)" #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Li %s ji bo bikarh棚ner dest短r nay棚 day樽n (%s)" #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "Ji ber ku l樽steya te tije ye %s l棚 nay棚 z棚dekirin." #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ne hesabeke derbasdar a passport e." #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 msgid "Unable to rename group" msgstr "Nav棚 kom棚 nay棚 guherandin" #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 msgid "Unable to delete group" msgstr "Kom j棚 nay棚 birin" #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "P棚�k棚�kera MSN ji bo selihandin棚 w棚 pi�t樽 %d xulekan were girtin. Ji ber ku " "tu y棚 bixweber bibe negir棚day樽 em p棚�niyar dikin ku tu kar棚 xwe biqed樽ne.\n" "\n" "Dema selihandin biqede tu y棚 d樽sa karib樽 dani�樽n棚 veke." msgstr[1] "" "P棚�k棚�kera MSN ji bo selihandin棚 w棚 pi�t樽 %d xulekan were girtin. Ji ber ku " "tu y棚 bixweber bibe negir棚day樽 em p棚�niyar dikin ku tu kar棚 xwe biqed樽ne.\n" "\n" "Dema selihandin biqede tu y棚 d樽sa karib樽 dani�樽n棚 veke." #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "�ewtiya niv樽sandin棚" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Xeletiya xwendin棚" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "�ewtiya t棚kiliy棚 ji p棚�k棚�ker%s:\n" "%s" #: ../src/protocols/msn/session.c:304 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Protokola me ji h棚la p棚�k棚�kar ve nay棚 destekirin." #: ../src/protocols/msn/session.c:308 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Xeletiya jevcih棚kirina HTTP." #. MSG_SERVER_GHOST #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Te bi pernameyeke din dani�tin vekir" #: ../src/protocols/msn/session.c:315 msgid "" "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Bi l樽steya te ya MSN'棚 re ji bo demek棚 t棚kil樽 nay棚 dan樽n. Ji kerema xwe re " "d短 re d樽sa bicerib樽ne." #: ../src/protocols/msn/session.c:320 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "P棚�k棚�kara MSN'棚 ji bo demek棚 t棚 girtin." #: ../src/protocols/msn/session.c:324 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Rast樽 nay棚 巽espandin: %s" #: ../src/protocols/msn/session.c:329 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Bi l樽steya te ya MSN'棚 re ji bo demek棚 t棚kil樽 nay棚 dan樽n. Ji kerema xwe re " "d短 re d樽sa bicerib樽ne." #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 msgid "Handshaking" msgstr "Dest hejandin" #: ../src/protocols/msn/session.c:351 msgid "Transferring" msgstr "Te Guheztin" #: ../src/protocols/msn/session.c:353 msgid "Starting authentication" msgstr "Nasname t棚 kontrolkirin" #: ../src/protocols/msn/session.c:354 msgid "Getting cookie" msgstr "�erez t棚 stendin" #: ../src/protocols/msn/session.c:356 msgid "Sending cookie" msgstr "�erez t棚 �andin" #: ../src/protocols/msn/session.c:357 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "L樽ste t棚 standin" #: ../src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Ji Komputer棚 D短r" #: ../src/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Li Ser Telefon棚" #: ../src/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Li Xwarin棚" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Ji ber ku dem t棚r棚 nekir, dibe ku peyam nehatibe �andin:" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Peyam nay棚 �andin, dema ve�art樽 b樽 ji bo v棚 dest短r tune:" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Ji ber ku bikarh棚ner negir棚day樽 ye, peyam nehat �andin:" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Ji ber xeletiyeke gir棚dan棚 peyam nehat �andin:" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "Dibe ku peyam nehatibe �andin ji ber ku li santral棚 pirsgir棚kek derket:" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Ji ber xeletiyeke nay棚 zan樽n peyam nehat �andin:" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s lerizandinek ji te re �and" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "Bikarh棚ner %s (%s) dixwaze ku %s t棚xe l樽steya xwe ya hevalan." #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915 msgid "Authorize" msgstr "Dest短r棚 Bid棚" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917 msgid "Deny" msgstr "Red bike" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Nikare \"%s\" l棚 z棚de bike." #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Nav棚 d樽men棚 y棚 hatiye diyarkirin ne derbasdar e." #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 msgid "Unable to read header from server" msgstr "Ji p棚�k棚�ker棚 joragah樽 nay棚 xwendin" #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 #, c-format msgid "" "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "Ji p棚�k棚�ker棚 peyam nay棚 xwendin:%s. Ferman %hd, dir棚jahiya w棚 %hd." #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 msgid "Unknown server error." msgstr "�ewtiya P棚�k棚�ker棚 ya nenas." #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "bikarh棚ner: %s, pel: %s, mezinah樽: %sGB" #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "\"%s\" nekete l樽steya Napster ya faworiy棚n te" #. MSG_SERVER_DISCONNECTING #: ../src/protocols/napster/napster.c:363 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Gir棚dana te ya bi p棚�k棚�ker棚 re qut b短." #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "%s agahiya we stend" #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "%s PINGek pirs樽." #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 msgid "Unable to connect." msgstr "Gir棚dan serneket." #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" msgstr "_Kom:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "P棚veka Protokola NAPSTER" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "Ji p棚�k棚�kar re nay棚 niv樽sandin" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "Ji p棚�k棚�kar nay棚 xwendin" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "Xeletiya gir棚dana p棚�k棚�kar" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "Konferans nehat d樽tin" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferans tune" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Peldankeke bi v樽 nav棚 jixwe heye" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" msgstr "Nay棚 destekirin" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "Dema �樽frey棚 derbas b短ye" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "�樽freya nederbasdar" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "Bikarh棚ner nehat d樽tin" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "Hesab hatiye girtin" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Xwe negihand p棚rista p棚�k棚�ker棚" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Ger樽nendey棚 ye y棚 pergal棚 ev kar qedexe kiriye" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "P棚�k棚�ker nay棚 bikaran樽n; ji kerema xwe d樽sa bicerib樽ne" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Nikar樽 heman kes棚/樽 careke din t棚xiy棚" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Nikar樽 xwe t棚xiy棚" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Makear�樽v �a� hatiye veavakirin" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "Nav an j樽 �樽fre 巽ewt e" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "P棚�k棚�ker棚 nav棚 bikarh棚ner y棚 te niv樽sand nehate nas樽n" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "" "Hesab棚 te heta wextek棚 hate girtin ji ber ku te pir �樽frey棚n �a� niv樽sand" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Kesek棚/樽 nikar樽 du caran vexw樽n樽" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Tu gihi�t s樽nor棚 kesl棚z棚dekirina her樽 z棚de." #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "Te navek樽 nederbasdar y棚 bikarh棚ner niv樽sand." #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Dema p棚rist rojane dikir 巽ewt樽 巽棚b短" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Guhertoya protokol棚 ya b棚aheng" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "Bikarh棚ner tu qedexe kiriy樽" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Guhertoya ceribandin棚 dest短r棚 nade ku bi carek棚 re tu ji deh kesan z棚detir " "t棚keve t棚kiliy棚." #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "An bikarh棚ner negir棚day樽 ye an j樽 tu hatiy棚 qedexekirin" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Xeletiya nay棚 zan樽n: 0x%X" #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Dani�tin veneb短 (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Peyam nehat �andin. Ji bo bikarh棚ner h短ragah樽 nehat standin (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s li l樽steya te nehat z棚dekirin (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Peyam nehat �andin (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Bikarh棚ner nehat vexwendin (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "Peyam ji %s re nehat �andin. Konferans nehat afirandin (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Peyam nehat �andin. Konferans nehat afirandin (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Nikare %s li l樽steya heval棚n te z棚de bike. 巽ewtiya afirandina pel棚 di " "l樽steya (%s) de." #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Ji bo %s agah樽 nehate stendin (%s)" #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Bikarh棚ner nekete l樽steya taybet (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s nekete l樽steya astengiyan (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s nekete l樽steya bi dest短r (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "nikare %s j棚 bibe ji l樽steya (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Konferans p棚k nehat (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "T棚kiliya xelet digel p棚�k棚�kar. T棚kil樽 t棚 girtin." #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 msgid "Telephone Number" msgstr "Hejmara Telefon棚" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Personal Title" msgstr "Sernav" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" msgstr "�stgehaPost棚" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 msgid "User ID" msgstr "ID ya bikarh棚ner" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 msgid "Full name" msgstr "Nav 短 pa�nav" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Konferansa GroupWise %d" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Gir棚dana SSL li p棚�k棚�ker棚 nay棚 kirin." #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 msgid "Authenticating..." msgstr "T棚dikeve..." #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Bi p棚�k棚�kar棚 re gir棚dan p棚k nehat." #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 msgid "Waiting for response..." msgstr "Bo bersivdan棚 t棚 rawestandin..." #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s li v棚 pevnivis棚 hate vexwendin." #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "vexwendina axaftin棚" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Y棚 vedixw樽ne: %s\n" "Ya hate �andin: %s" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Tu dixwaz樽 li sohbet棚 were gir棚dan?" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 msgid "" "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Dani�樽na te hate girtin, te ji dereke din dani�樽n vekir" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s gir棚day樽 dixuye 短 peyam棚n ku te j棚 re �andiye nikare bist樽ne." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Li p棚�k棚�ker nehate gir棚dan. Ji kerema xwe re navn樽�ana ku tu dixwaz樽 l棚 " "were gir棚dan biniv樽se." #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Xelet樽. Desteka SSL nehatiye sazkirin." #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ev konferans hat girtin. �d樽 peyam nay棚n �andin." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 msgid "Server address" msgstr "Navn樽�ana p棚�k棚�kar" #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 msgid "Server port" msgstr "Porta p棚�k棚�kar" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Invalid error" msgstr "Xeletiya nederbasdar" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNACa nederbasdar" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Rate to host" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Rate to client" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Service unavailable" msgstr "Ev serv樽s heta wexteke derbasdar w棚 bi k棚r樽 ti�tek樽 ney棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Service not defined" msgstr "Serv樽s nehate diyarkirin" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Not supported by host" msgstr "Ji aliy棚 p棚�k棚�ker nay棚 destekirin" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Not supported by client" msgstr "Ji h棚la daxwazkar ve nay棚 destekirin" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Refused by client" msgstr "Daxwazkar red kir" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Reply too big" msgstr "Bers樽v zor dir棚j e" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "Responses lost" msgstr "Bersiv winda ne" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "Request denied" msgstr "Daxwaz hat redkirin" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "Insufficient rights" msgstr "Maf棚n k棚m" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Gelek �andek棚n ne ba�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "gelek hatin棚n ne ba�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Bikarh棚ner heta wextek棚 ne 巽alak e" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 msgid "No match" msgstr "Ne li gor棚 ye" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 msgid "List overflow" msgstr "Ser巽短y樽na l樽stey棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 msgid "Request ambiguous" msgstr "Bibiryar樽 p棚wiste" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 msgid "Queue full" msgstr "L樽ste tije ye" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 msgid "Not while on AOL" msgstr "Ne li ser AOL'棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 msgid "Voice" msgstr "Deng" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Direct IM" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 msgid "Get File" msgstr "Pel樽 bist樽ne" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 msgid "Games" msgstr "L樽stik" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 msgid "Add-Ins" msgstr "P棚vek" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 msgid "Send Buddy List" msgstr "L樽ste bi�樽ne" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Gir棚dana Rasterast a ICQ" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 msgid "AP User" msgstr "Bikarh棚nera/棚 AP" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 msgid "Nihilist" msgstr "H樽巽par棚z" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8 ya kevn" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 msgid "Trillian Encryption" msgstr "�樽frekirina Trillian" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 msgid "Security Enabled" msgstr "Ewlekar樽 巽alake" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 msgid "Video Chat" msgstr "Sohbeta Bi D樽men" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 msgid "Live Video" msgstr "V樽deoya Zind樽" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036 msgid "Free For Chat" msgstr "Li Benda Sohbet棚 ye" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064 msgid "Not Available" msgstr "Tune" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 msgid "Occupied" msgstr "Mij短l" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 msgid "Web Aware" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 msgid "Online" msgstr "Gir棚day樽" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 msgid "Warning Level" msgstr "Asta Hi�yarkirin棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 msgid "Buddy Comment" msgstr "Raveya Hevalan" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Peyam�andina demdem樽 ya bi %s hate girtin" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Peyam�andina demdem樽 ya bi %s nehate kirin." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 msgid "Direct Connect failed" msgstr "Xeletiya Gir棚dana Rasterast" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Direct IM nehate vekirin" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 msgid "_Connect" msgstr "_Gir棚 bide" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 #, c-format msgid "You have lost your connection to chat room %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Sohbet bi awayek樽 derbasdar xizmet棚 nake" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877 msgid "Screen name sent" msgstr "Nav棚 ekran棚 hat �andin" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. " " Screen names must either start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Dani�tina AIM'棚 venabe" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nehat Gir棚dan" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #. clientip & verifiedip failed, request a redirect #. * that is, we want the sender to connect to us #. * #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library #. #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194 msgid "Attempting connection redirect..." msgstr "Beral樽kirina gir棚dan棚 t棚 ceribandin." #. proxyip timed out #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 #, c-format msgid "" "Transfer of file %s timed out.\n" " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " "Account -> Advanced." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Danasker棚 pelgeh棚 nehate sazkirin." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Gir棚dana n短 nehat 巽棚kirin." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614 msgid "Unable to log into file transfer proxy." msgstr "Proxya guheztina pelgehan li pelgeh棚 nay棚 tomarkirin." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 msgid "" "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Bernav棚 �a� yan j樽 �樽fre" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Hesab棚 ye ji bo niha hatiye rawestandin." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Tu pir z棚de l棚 te gir棚dan 短 j棚 qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe " "ragirin 短 d樽sa bicerib樽ne. Heke tu ceribandin棚 z棚de berdewam bike tu y棚 " "mecb短r bim樽ne ku pir z棚de li bend棚 bisekine." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Guhertoya te ya bernamey棚 pir kevn e. Ji kerema xwe re rojane bike: %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 msgid "Internal Error" msgstr "Xeletiya Her棚m樽" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 msgid "Received authorization" msgstr "Peyam hat standin" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 msgid "Enter SecurID" msgstr "Enter Di�樽ne" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 msgid "Password sent" msgstr "�樽fre hat andin�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Ji kerema xwe re dest短r棚 bide min, bi v樽 away樽 ez dikarim te t棚xim l樽steya " "xwe ya hevalan." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Mezinahiya Peyam棚 Ya �ewt" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 msgid "Please authorize me!" msgstr "Ji kerema xwe re hesabek樽 巽棚bikin." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 msgid "Request Authorization" msgstr "Xwestina Dest短r棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 msgid "_Request Authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 msgid "No reason given." msgstr "Nav棚 xuya dibe tune." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Mezinahiya Peyam棚 ya Xelet:" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480 msgid "Authorization Request" msgstr "Daxwaza Dest短r棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Dest短ra (rayeya) ICQ hate redkirin." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "Ji ber ku te bikarh棚ner棚 %u xistib短 l樽steya xwe, w樽/棚 j樽 dest短r da te." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Te peyameke taybet stand\n" "\n" "Ji: %s [%s]\n" "%s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Te r短pelek樽 ICQ wergirt\n" "\n" "Ji k棚: %s [%s]\n" "%s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Bikarhiner棚 ICQ %u hevalek ji te re �andiye: %s (%s)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Tu dixwaz樽 v樽/棚 li l樽steya xwe ya hevalan z棚de bik樽?" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 msgid "_Decline" msgstr "_Red bike" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar b短." msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar b短." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam z棚de dir棚j b短." msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam z棚de dir棚j b短." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar b短." msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar b短." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 #, fuzzy msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nay棚 zan樽n, nehat ber dest棚 te." msgstr[1] "" "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nay棚 zan樽n, nehat ber dest棚 te." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Rew�:</B> %s<HR>%s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "di veguhestin棚 de xelet樽 巽棚b短: %s\n" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Peyam nehat �andin: %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 msgid "Unknown reason." msgstr "Sedema nenas." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Peyam ji %s re nehate �andin:" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Agahiya bikarh棚ner棚 bi nav棚 %s ne mevc短d e:" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 #, fuzzy msgid "Online Since" msgstr "Maweya ku gir棚day樽 may樽" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 msgid "Member Since" msgstr "Mawey棚 Gir棚dan棚:" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 msgid "Capabilities" msgstr "Taybetmend樽" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 msgid "Available Message" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Dibe ku gir棚dana te ya AIM winda b短be." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 msgid "Rate limiting error." msgstr "Di dema veguhestin棚 de xelet樽 巽棚b短." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Ji ber sedemeke nay棚 zan樽n gir棚dana te qut b短." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Gir棚dana te ya ji odeya sohbet棚 %s hate birr樽n." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 msgid "Finalizing connection" msgstr "Gir�dan qut b短." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefona Destan" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 msgid "Personal Web Page" msgstr "Malpera Kesane" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 msgid "Additional Information" msgstr "Agahiy棚n Curey棚n Niv樽s棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 msgid "Zip Code" msgstr "Zip Code" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Work Information" msgstr "Agahiya kar棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 msgid "Division" msgstr "Be�" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 msgid "Position" msgstr "Pozisyon" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 msgid "Web Page" msgstr "R短pela tor棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 msgid "Pop-Up Message" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "Account Info" msgstr "Agahiya hesab棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 msgid "Profile too long." msgstr "nav gelek樽 dir棚je." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848 #, fuzzy msgid "Away message too long." msgstr "Peyama te pir dir棚j e." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340 msgid "Unable To Add" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390 msgid "Orphans" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 msgid "(no name)" msgstr "(nav tune)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427 #, fuzzy msgid "Authorization Given" msgstr "Nav棚 Dixuye" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "Bikarh棚ner棚 %s dixwaze ji ber v棚 sedem棚 bikarh棚ner棚 %s t棚xe l樽steya xwe:\n" "%s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Bikarh棚ner棚 %s dest短r da te da ku tu karib樽 w樽/棚 t棚xe l樽steya xwe." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 msgid "Authorization Granted" msgstr "Dest短r Hate Day樽n" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Bikarh棚ner棚 %s dest短r棚 nade te da ku tu karib樽 w樽/棚 t棚xe l樽steya xwe. Ji ber " "v棚 sedem棚: \n" "%s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521 msgid "Authorization Denied" msgstr "Dest短r Nehate Day樽n" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 msgid "_Exchange:" msgstr "_Bide bist樽ne:" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Nav棚 sohbeteke nederbasdar hate nas樽n." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "W棚ney棚 te y棚 Ragihander棚 Demdem樽 (IM) nehate �andin. Di sohbet棚n AIM de tu " "nikar樽 d樽men棚n �exs樽 bi�樽ne." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Ji Bo �exs棚 %s Danezan樽" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128 msgid "Buddy Comment:" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 msgid "Direct IM" msgstr "Paceya peyam棚" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 msgid "Require authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Te�eya n短 nederbasbare" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 msgid "New screen name formatting:" msgstr "Te�ekirina nav棚 n短 y棚 d樽mender棚:" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328 msgid "Change Address To:" msgstr "Navn樽�an棚 biguher樽ne bo:" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>Tu ne li h棚viya r棚dan棚y樽</i>" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Tu li h棚viya r棚dan棚y樽 ji al樽 van hevalan ve" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Bi E-Peyaman Hevalan Bib樽ne" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Bi navn樽�ana e-peyam棚 re li hevalan bigere" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Navn樽�ana e-peyama heval棚/a ku tu l棚 diger樽 biniv樽se." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500 msgid "Change Password (URL)" msgstr "�3ifreya (URL) biguher樽ne" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 msgid "Format Screen Name..." msgstr "Te�ey棚 Nav棚 D樽mender..." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 msgid "Confirm Account" msgstr "Hesab bi巽esp樽ne" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "Navn樽�an棚n tomarkir樽 y棚n hey樽 bixebit樽ne" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "Navn樽�an棚n tomarkir樽 y棚n hey樽 biguher樽ne..." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "heval棚n li h棚viya dest短r棚 n樽�an bide" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." msgstr "Ji Xwe re bi E-peyaman li Hevalan Bigere" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 msgid "Auth host" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753 msgid "Auth port" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920 msgid "Encoding" msgstr "Kodkirin" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760 msgid "" "Use AIM/ICQ proxy server\n" "(slower, but usually works)" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Ji bo Er棚kirina Dani�樽n棚 Radiweste" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 msgid "Starting Services" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 msgid "Connected" msgstr "Gir棚day樽" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 msgid "Connection reset" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 msgid "Unable to connect to host" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 msgid "Conference Closed" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 msgid "Unable to send message: " msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 msgid "Place Closed" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 msgid "Microphone" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 msgid "Speakers" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 msgid "Video Camera" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 msgid "File Transfer" msgstr "�andina Pelgeh棚" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Supports:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Destek:</b>揃%s" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 msgid "" "\n" "<b>External User</b>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 msgid "New Conference" msgstr "Konferansa n短" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 msgid "Create" msgstr "Avakirin" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 msgid "Available Conferences" msgstr "Konferans棚n hey樽" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 msgid "Create New Conference..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Invite user to a conference" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Invite to Conference" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 msgid "Invite" msgstr "Vexw樽ne" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 msgid "Invite to Conference..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 msgid "<b>External User</b><br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 #, c-format msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 #, c-format msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 msgid "<b>Last Known Client:</b> " msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 #, c-format msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>Rew�:</b>揃%s" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 msgid "User Name" msgstr "Nav棚 bikarh棚ner" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 msgid "Select User" msgstr "Bikarh棚ner Hilbij棚re" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 msgid "Unable to add user" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 msgid "Merge List from Server" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 msgid "Unable to add group" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 msgid "No matches" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 msgid "No Matches" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 msgid "Search for a user" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 msgid "User Search" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 msgid "User Search..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Nikare er棚kirina miftey棚 bis棚wir樽ne" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Di dema s棚wirandina miftey棚 de 巽ewt樽 巽棚b短" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "s棚wirandina miftey棚 biserneket" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "s棚wirandina miftey棚 t棚k巽短" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "s棚wirandina miftey棚 ber棚 hatiye destp棚kirin" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Bikarh棚ner棚 d短r niha ne li ser torey棚 nay棚 d樽tin" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Bikarh棚ner棚 d短r ji bo lihevkirina mifteyan radiweste:\n" "Hosta li d短r: %s\n" "Porta li d短r: %d" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Daxwaza Lihevkirina Miftey棚" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Mifteya IM nehate m樽hengkirin" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Get Public Key" msgstr "Mifteya Gi�t樽 Bist樽ne" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "Mifteya Gi�t樽 N樽�an Bide" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Could not load public key" msgstr "Mifteya gi�t樽 nay棚 barkirin" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Agahiyen b樽karh棚ner" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Agahiya bikarh棚ner nay棚 stendin" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "Veke..." #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 msgid "_Import..." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "Bikarh棚nere rast hilbij棚re" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Di heman mifteya gi�t樽 de gelek bikarh棚ner hate d樽tin. Ji bo ku tu karib樽 " "wan t棚xe l樽steya xwe ya hevalan bikarh棚nere rast hilbij棚r樽." #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Bi heman nav樽 gelek bikarh棚ner hate d樽tin. Ji bo ku tu karib樽 wan t棚xe " "l樽steya xwe ya hevalan bikarh棚nere rast hilbij棚r樽." #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "B棚al樽t樽" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 msgid "Indisposed" msgstr "T棚kne巽短y樽" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 msgid "Wake Me Up" msgstr "Min �iyar bike" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Hyper Active" msgstr "Z棚de �alak" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 msgid "Happy" msgstr "Dil�ad" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 msgid "Sad" msgstr "Xemg樽n" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 msgid "Angry" msgstr "Aciz" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 msgid "Jealous" msgstr "Dexsok" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 msgid "Ashamed" msgstr "�ermdar" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 msgid "Invincible" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485 msgid "In Love" msgstr "Ev樽ndar" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 msgid "Sleepy" msgstr "Xilma�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 msgid "Bored" msgstr "Tengavb短y樽" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 msgid "Excited" msgstr "Heyecanb短y樽" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 msgid "Anxious" msgstr "B棚zar" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 msgid "User Modes" msgstr "Mod棚n Bikarh棚ner" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 msgid "Mood" msgstr "Ba�" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 msgid "Preferred Contact" msgstr "T棚kiliya ku t棚 P棚�niyarkirin" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 msgid "Preferred Language" msgstr "Ziman棚 ku t棚 P棚�niyarkirin" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 msgid "Device" msgstr "Am短r" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Geolocation" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Bi IM棚 re Guhertina Mifteyan" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 msgid "Kill User" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kanala %s di tor棚 de nay棚 d樽tin" #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 msgid "Channel Information" msgstr "Agahiya Kanal棚" #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Agahiya kanal棚 nehate stendin" #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Nav棚 qenal棚:</b> %s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>hesab棚 bikarhiner:</b> %d" #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>destn樽�anker棚 qenal:</b> %s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>�樽freker棚 qenal棚:</b> %s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Mijara Kanal棚:</b><br>%s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>model棚n qenal棚:</b> " #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Mifteya qenal棚 ya gi�t樽 l棚 z棚de bike" #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "Mifteya Tomarkirin棚 Veke..." #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 msgid "Channel Passphrase" msgstr "�樽freya Kanal棚" #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Miftey棚n Taybet y棚n Kanalan L樽ste Bike" #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Channel Authentication" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 msgid "Add / Remove" msgstr "T棚x棚 / Rake" #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 msgid "Group Name" msgstr "Nave Kom棚" #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 msgid "Passphrase" msgstr "Hevoka �樽frey棚" #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Komeke Taybet ya Kanalan Z棚de Bike" #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "User Limit" msgstr "S樽norkirina Bikarh棚ner" #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "S樽norkirina bikarh棚ner棚 di kanal棚 de ye m樽heng bike. Ji be vesazkirin棚 " "m樽heng樽 sifir棚 bike" #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 msgid "Get Info" msgstr "agahiyan bist樽ne" #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 msgid "Invite List" msgstr "vexwendina l樽stey棚" #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 msgid "Ban List" msgstr "endam棚 l樽stey棚" #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" msgstr "Komeke taybet l棚 z棚de bike" #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "Parz短nan pa�ve bist樽ne" #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "S樽nokirin棚n Bikarh棚ner Biguher樽ne" #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Kanala Taybet Vesaz Bike" #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "Kanala Taybet Diyar Bike" #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Kanala Nepen Vesaz Bike" #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Kanala Nepen Diyar Bike" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Tu di kanala <I>%s</I> de damezir樽ner 樽" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> damezir樽ner棚 kanal棚 <I>%s</I>" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Ji bo ku tu karib樽 be�dar樽 koma taybet bibe div棚 ber棚 tu t棚keve kanala %s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 msgid "Join Private Group" msgstr "Be�dar樽 Koma Taybet Bibe" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Cannot join private group" msgstr "Koma taybet be�dar nabe" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 msgid "Call Command" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 msgid "Cannot call command" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 msgid "Unknown command" msgstr "Fermaneke nenas" #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Veguheztina Pelgehan ya Ewle" #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Di dema �andina pelgeh棚 de 巽ewt樽" #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Dest短r nehate day樽n" #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Lihevnekirina Mifteyan" #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Dani�樽na guhastina pelgehan ne mevc短d e" #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Dani�樽na �andina pelgeh棚n 巽alak tuneye" #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "�andina pelgehan jixwe dest p棚 kir" #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Ji bo �andina pelgehan lihevkirina mifteyan nay棚 kirin" #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�andiya pelgehan nehate kirin" #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Pelgeh nay棚 �andin" #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s mijara <I>%s</I> wek樽 %s guherand" #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I>, moda kanal棚 ya <I>%s</I> wek樽 %s guherand" #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> hem短 kanal paqij kir, mod棚n <I>%s</I>" #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 msgid "Server signoff" msgstr "P棚�k棚�ker qut b短" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Agahiya �exs樽" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Roja Day樽kb短n棚" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Rol棚 Kar" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 msgid "Organization" msgstr "R棚xistin" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Yekit樽" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Not" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "T棚keve Sohbet棚" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 msgid "Real Name" msgstr "Nav棚 rast樽" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 msgid "Status Text" msgstr "Niv樽sa Rew�棚" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_H樽n z棚de..." #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "Detach From Server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 msgid "Cannot set topic" msgstr "Mijar nehate guhertin" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Dema bernav dihate guherandin 巽ewt樽" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Roomlist" msgstr "L樽steya Odeyan" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Cannot get room list" msgstr "L樽steya odeya sohbetan nay棚 stendin" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "No public key was received" msgstr "Mifteya taybet nehate an樽n" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 msgid "Server Information" msgstr "Agahiy棚n P棚�k棚�ker棚" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 msgid "Cannot get server information" msgstr "Agahiy棚n p棚�k棚�ker棚 nay棚n wergirtin" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 msgid "Server Statistics" msgstr "�stat樽st樽k棚n P棚�k棚�ker棚" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "�stat樽st樽k棚n p棚�k棚�ker棚 nay棚n wergirtin" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "No server statistics available" msgstr "�stat樽st樽k棚n p棚�k棚�ker棚 ne mevc短d e" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 msgid "Network Statistics" msgstr "�stat樽st樽k棚n Tor棚" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 msgid "Ping failed" msgstr "P樽ng ne serkeft樽 b短" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ji p棚�k棚�ker棚 bersiva p樽ng棚 hate stendin" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 msgid "Could not kill user" msgstr "Bikarh棚ner j棚 nay棚 av棚tin" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Dema li P棚�k棚�kera SILC dihate gir棚dan 巽ewt樽 巽棚b短" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Guherandina Mifteyan Nehate Kirin" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Li dani�樽na ku hatib短 cveqetandin nehate domandin. Ji bo avakirina " "gir棚daneke din pel D樽sa Gir棚 Bide bike" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 msgid "Disconnected by server" msgstr "Gir棚dana bi p棚�k棚�ker棚 re hate birr樽n" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 msgid "Resuming session" msgstr "Dani�樽n dom dike" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 msgid "Authenticating connection" msgstr "Gir棚dana pi�trastkirina nasnamey棚" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 msgid "Verifying server public key" msgstr "Mifteya taybet ya p棚�k棚�ker t棚 pi�trastkirin" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Neserkeft樽: Guherto li hev nakin, bernamey棚 rojane bike" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Neserkeft樽: Kontrolkirin baweriya xwe bi mifteya te ya taybet n樽ne yan j樽 w棚 " "destek nake" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Neserkeft樽: Kontrolkirin, p棚�niyara koma KE destek nake" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Neserkeft樽: Kontrolkirin p棚�niyara �樽frekirin棚 destek nake" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Neserkeft樽: Kontrol, p棚�niyara PKCS destek nake" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Neserkeft樽: Kontorl, p棚�niyara fonksiyona hash destek nake" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Neserkeft樽: Kontrol, p棚�niyara HMAC destek nake" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "�ewt樽: �mzeya �a�" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "�ewt樽: Venih棚rtina Nasnamey棚 Neserkeft樽 ye" #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Te mifteya taybet ya %s wergirt.Kopiya mifteya te ya her棚m樽 li v棚 miftey棚 " "nake. H樽na j樽 tu dixwaz樽 v棚 mifteya taybet bipejir樽ne?" #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" "Te mifteya taybet ya %s stend. Tu dixwaz樽 v棚 mifteya taybet bipejir樽ne?" #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "Mifteya Gi�t樽 Pi�trast Bike" #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "_D樽tin..." #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Nirx棚n miftey棚n ku nay棚n destekkirin" #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 msgid "Connection failed" msgstr "Gir棚dan serneket" #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Gir棚dana SILC Client nehate destp棚kirin" #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 msgid "Performing key exchange" msgstr "Guherandina mifteyan t棚 kirin" #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 msgid "Out of memory" msgstr "B樽r t棚r棚 nake" #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Li P棚�k棚�kera SILC t棚 Gir棚dan" #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 msgid "Unable to create connection" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 msgid "Your Current Mood" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 msgid "In love" msgstr "Ev樽ndar" #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Metod棚n Ragihandin棚 y棚n Tu Terc樽h Dike" #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 #, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "Konferansa n短" #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 msgid "Your Current Status" msgstr "Rew�a Te" #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 msgid "Online Services" msgstr "Xizmet棚n Gir棚day樽" #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" "Dest短r棚 bide, bila kes棚n din j樽 bib樽ne b棚 ka tu k樽jan xizmetan bikar t樽ne" #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 msgid "Your VCard File" msgstr "Pelgeha te ya VCard" #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Tu dikar樽 dest短r棚 bide da ku bikarh棚ner棚n din rew�a te ya gir棚dan棚 短 " "agahiy棚n te y棚n taybet bib樽ne. Ji kerema xwe re agahiy棚n ku tu y棚 n樽�an bide " "tije bike." #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435 msgid "Message of the Day" msgstr "Peyama Roj棚" #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Peyama Roj棚 Ne Mevc短d e" #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Peyama roj棚 ya bi t棚kildar樽 v棚 gir棚dan棚 tuneye." #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 msgid "Key length" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 msgid "Public key file" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 msgid "Private key file" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Hevoka �樽frey棚" #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 msgid "Generate Key Pair" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 msgid "Online Status" msgstr "Rew�a Gir棚dan棚" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 msgid "View Message of the Day" msgstr "Peyama Roj棚 N樽�an Bide" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> niha li ser tor棚 ne mevc短d e" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306 msgid "Topic too long" msgstr "Mijar pir dir棚j e" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387 msgid "You must specify a nick" msgstr "Div棚 tu bernavek樽 diyar bike" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "qanala %s nehate d樽tin" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Ji bo %s mod棚n kanalan: %s" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "Di %s de mod棚n kanalan nehate m樽hengkirin" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku 巽ewtiya Gaim棚 be)" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<mijara n短>]: Yan mijar棚 biguher樽ne yan j樽 n樽�an bide" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: kanal棚n di tor棚 de r棚z bike" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <bernav>: Agahiy棚n �exs n樽�an bide" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <bernav> <message>: Peyameke taybet ji bikarh棚ner re di�樽ne" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 msgid "" "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <bernav> [<message>]: Peyameke taybet ji bikarh棚ner re " "bi�樽ne" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 msgid "" "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Pingek棚 bi�樽ne p棚�k棚�kera ku l棚 hatiye gir棚dan" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "P棚vek棚n Protokol棚n SILC" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 msgid "Public Key file" msgstr "Pelgeha Miftey棚n Gi�t樽" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866 msgid "Private Key file" msgstr "Pelgeha Miftey棚n Taybet" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 msgid "Public key authentication" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 msgid "Reject watching by other users" msgstr "�opandina ji aliy棚 bikarh棚ner棚n din nepejir樽ne" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 msgid "Block invites" msgstr "Vexwendinan asteng bike" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Fera mifteya SILC t棚 afirandin..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #: ../src/protocols/silc/util.c:314 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Nav棚 Rasteq樽n: %s\n" #: ../src/protocols/silc/util.c:316 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nav棚 Bikarh棚ner: %s\n" #: ../src/protocols/silc/util.c:318 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:320 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Welat: %s\n" #: ../src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:326 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:329 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 msgid "Public Key Information" msgstr "Agahiya Mifteya Gi�t樽" #: ../src/protocols/silc/util.c:516 msgid "Paging" msgstr "R短pelkirin" #: ../src/protocols/silc/util.c:522 msgid "Video Conferencing" msgstr "Konferansa V樽deoy樽" #: ../src/protocols/silc/util.c:540 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: ../src/protocols/silc/util.c:544 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../src/protocols/silc/util.c:546 msgid "Terminal" msgstr "Term樽nal" #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 msgid "Could not write" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 msgid "Could not connect" msgstr "Nekar樽 gir棚bide" #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 msgid "Wrong Password" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 msgid "Could not create listen socket" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "P棚veka Protokola Gadu-Gadu" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 msgid "Use UDP" msgstr "UDP Bikar Bine" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 msgid "Use proxy" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 msgid "Proxy" msgstr "P棚�k棚�kera c樽gir (Proxy)" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 msgid "Auth User" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771 msgid "Auth Domain" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Gir棚dan serneket (%s)" #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Pelgeh nay棚 niv樽s樽n %s." #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Pelgeh nay棚 vekirin %s." #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "Bikarh棚ner %s dani�樽n venekiriye." #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Dest短r棚 nade hi�yariya %s." #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e." #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Tu pir z短 peyaman ji bikarh棚ner棚 %s re di�樽ne." #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" "Peyama ku ji aliy棚 %s hate �andin ji ber ku pir dir棚j b短 nehate xwendin." #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Peyama ku ji aliy棚 %s hate �andin ji ber ku pir z短 dihate �andin nehate " "stendin." #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Failure." msgstr "Neserkeft樽." #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "Gelek encam heye." #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "L棚ger樽na e-peyaman hate qedexekirin." #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." msgstr "Welat nay棚 destekkirin." #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "�ewtiya nenas: %s." #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Asta te ya hi�yariyan ji bo vekirina dani�樽n棚 pir berz e." #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "�ewtiyeke nenas ya gir棚dan棚 巽棚b短. %s" #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "�ewtiya nenas, %d, 巽棚b短. Agah樽: %s" #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Nav棚 Kom棚 Nederbasdar e." #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 msgid "Connection Closed" msgstr "Gir棚dan Hate Qutkirin" #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Ji bo bersiv棚 radiweste..." #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "�樽freya Te bi Awayek樽 Serkeft樽 Hate Guhertin." #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC棚 fermaneke PAUSE �and." #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 msgid "Set User Info" msgstr "Agahiy棚n Bikarh棚ner T棚kev棚" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 msgid "Change Password" msgstr "�樽frey棚 Biguher樽ne" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Cuda tomar bike..." #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "P棚veka Protokola TOC" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 msgid "TOC host" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 msgid "TOC port" msgstr "Porta TOC" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Peyama te ya Yahooy棚 nehate �andin." #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 msgid "Buzz!!" msgstr "Gurimm!!" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Ji bo %s peyama pergal棚 ya Yahoo!y棚:" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 msgid "Message (optional) :" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 msgid "Add buddy rejected" msgstr "L棚z棚dekirina kesan hate redkirin" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 msgid "Ignore buddy?" msgstr "�exs neb樽ne?" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 msgid "Invalid username." msgstr "Nav棚 bikarh棚ner ne derbasdar e." #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 msgid "Incorrect password." msgstr "�樽fre �a� e." #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" "Hesab棚 te y棚 bikarh棚neriy棚 hate quflekirin, ji kerema xwe re t棚keve malpera " "Yahoo!" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836 #, c-format msgid "" "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Heval棚/a te nekete l樽steya p棚�k棚�keran" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 msgid "Unable to read" msgstr "Nikare bixw樽ne" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 msgid "Connection problem" msgstr "Pirsgir棚ka gir棚dan棚" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 msgid "Not at Home" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 msgid "Not at Desk" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Not in Office" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 msgid "On Vacation" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 msgid "Not on server list" msgstr "Ne di l樽steya p棚�k棚�ker de ye" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 msgid "Appear Online" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Her Dem Wek樽 Negir棚day樽 Bixuye" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 msgid "Presence" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 msgid "Appear Offline" msgstr "Negir棚day樽 N樽�an Bide" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Her Dem Wek樽 Negir棚day樽 Nexuye" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 msgid "Join in Chat" msgstr "Tevl樽 sohbet棚 bibe" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 msgid "Initiate Conference" msgstr "Konferans棚 Bide Destp棚kirin" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 msgid "Presence Settings" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 msgid "Join who in chat?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 msgid "Activate ID..." msgstr "ID棚 巽alak bike..." #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 msgid "Join User in Chat..." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3637 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3734 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3736 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "P棚veka Protokola Yahooy棚" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japon" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 msgid "Pager host" msgstr "Hosta Bangkirin棚" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 msgid "Japan Pager host" msgstr "Hosta Bangkirin棚 ya Japonan" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 msgid "Pager port" msgstr "Porta Bangkirin棚" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765 msgid "File transfer host" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 msgid "Japan file transfer host" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771 msgid "File transfer port" msgstr "Porta veguheztina pelan" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 msgid "Chat room locale" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "Chat room list URL" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "YCHT host" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "YCHT port" msgstr "" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 msgid "Write Error" msgstr "�ewtiya Niv樽sandin棚" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>Navn樽�ana IP棚:</b> %s<br>" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Prof樽la Japonan ya Yahoo!y棚" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Prof樽la Yahoo!ye" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID ya Yahoo!" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 msgid "Hobbies" msgstr "Hob樽" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Latest News" msgstr "N短巽ey棚n Daw樽n" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 msgid "Home Page" msgstr "Malper" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 msgid "Cool Link 1" msgstr "Gir棚dana sar 1" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 msgid "Cool Link 2" msgstr "Gir棚dana sar 2" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 msgid "Cool Link 3" msgstr "Gir棚dana sar 3" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 msgid "Last Update" msgstr "Rojanekirina daw樽" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Agahiy棚n bikarhiner ji bo %s tune" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Xwe negihand porta bikarh棚ner. Ev pirsgir棚keke derbasdar ya p棚�k棚�ker棚 ye. " "Ji kerema xwe re d樽sa bicerib樽ne." #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Agahiy棚n bikarhuner valaye." #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Vexwendina Te Hate Redkirin" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 msgid "Unknown room" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 msgid "Not available" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Cih棚 ku niha tu sohbet dike: %s." #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Bi kes re be�dar樽 sohbet棚 neb短" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Belk樽 j樽 ew sohbet棚 nakin?" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Stendina l樽stey棚 bi ser neket" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 msgid "Voices" msgstr "Deng" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 msgid "Webcams" msgstr "Kamera" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 msgid "User Rooms" msgstr "J短r棚n Bikarh棚neran" #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Te�qeleya gir棚dana bi p棚�k棚�ker YCHT re" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Sohbet nehate �andin %s,%s,%s" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Bikarh棚ner:</b> %s<br>" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Nepen yan j樽 neketiy棚" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 msgid "Anyone" msgstr "Herkes" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 msgid "_Class:" msgstr "_Pol:" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 msgid "_Instance:" msgstr "_M樽nak:" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 msgid "_Recipient:" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Hewildana endamtiya %s,%s,%s biserneket" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to " "<<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to " "<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to " "<MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "P棚veka Protokola Zephyr" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896 msgid "Use tzc" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899 msgid "tzc command" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 msgid "Import from .anyone" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 msgid "Realm" msgstr "Welat" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320 #: ../src/proxy.c:1347 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "�ewtiya gir棚dana proxy %d" #: ../src/proxy.c:1336 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" #. * #: ../src/request.h:1354 msgid "_Accept" msgstr "_Bipejir樽ne" #: ../src/savedstatuses.c:514 msgid "saved statuses" msgstr "" #: ../src/savedstatuses.c:767 msgid "I'm not here right now" msgstr "" #: ../src/server.c:227 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s wek樽 %s t棚 naskirin.\n" #: ../src/server.c:681 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/server.c:686 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s Hatiye vexwendin %s bo v棚 odeya axaftin棚 %s\n" #: ../src/server.c:690 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Tu vexwendina axaftin棚 qeb短l dik樽?" #: ../src/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "" #: ../src/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "Neamade" #: ../src/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Telefona Destan" #: ../src/status.c:622 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "" #: ../src/status.c:632 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s nav棚 xwe guherand: %s" #: ../src/status.c:637 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "" #: ../src/status.c:1320 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s ne巽alak b短" #: ../src/status.c:1337 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 巽alak b短" #: ../src/status.c:1403 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "" #: ../src/status.c:1405 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "" #: ../src/util.c:679 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../src/util.c:2461 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Dema %s Dihate Xwendin �ewt樽" #: ../src/util.c:2462 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: ../src/util.c:2901 msgid "Calculating..." msgstr "T棚 hesibandin..." #: ../src/util.c:2904 msgid "Unknown." msgstr "Nenas." #: ../src/util.c:2930 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 巽irke" msgstr[1] "%d 巽irke" #: ../src/util.c:2942 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d roj" msgstr[1] "%d roj" #: ../src/util.c:2950 #, fuzzy msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d demjim棚r" msgstr[1] "%s, %d demjim棚r" #: ../src/util.c:2956 #, fuzzy msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d demjim棚r" msgstr[1] "%d demjim棚r" #: ../src/util.c:2964 #, fuzzy msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d xulek" msgstr[1] "%s, %d xulek" #: ../src/util.c:2970 #, fuzzy msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d xulek" msgstr[1] "%d xulek" #: ../src/util.c:3437 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003:�ewt樽 di vekirina gir棚dan棚 de.\n" #~ msgid "Fire" #~ msgstr "Agir" #~ msgid "Someone says your name in chat" #~ msgstr "Hin kes di chat棚 de nav棚 t棚 dib棚jin" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "Nav棚 Li Ekran棚:" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-peyam" #~ msgid "Realname" #~ msgstr "Nav棚 rast" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Navn樽�ana E-peyam棚" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "E-peyam" #, c-format #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "%s d樽sa hat" #, c-format #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "%s 巽短" #~ msgid "Error Message Suppression" #~ msgstr "Tepisandina Peyam棚n �ewt" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "�ewtiy棚n Gir棚dana Qutb短y樽 Ve�棚re" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "�ewtiy棚n T棚ketin棚 Ve�棚re" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Di T棚ketina Ji N短 Ve De Rew�a Li derve Ji N短 Ve �alak Bike" #~ msgid "Auto-Reconnect" #~ msgstr "Veb短na Bixweber a Ji N短 Ve" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "Dema Tu J棚 Ket樽 Ev D棚 Te D樽sa Gir棚 Bide" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "P棚�k棚�kara Peyaman" #, c-format #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d n短/%d hem短)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "E-Peyaman kontrol bike" #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" #~ msgstr "Di navbera her X 巽irkeyan de e-peyam棚 kontrol bike.\n" #~ msgid "Buddy is offline:" #~ msgstr "Heval ne zind樽 ye:" #~ msgid "Buddy is away:" #~ msgstr "Heval li derve ye:" #~ msgid "Buddy is idle:" #~ msgstr "Heval betal e:" #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "Heval棚 t棚kildar 棚 daw樽 bi kar b樽ne" #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " #~ "contact.\n" #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." #~ msgstr "" #~ "Heval棚 xwediy棚 puan棚 her樽 k棚m, d棚 xwed樽 maf棚 her樽 bilind 棚 t棚kiliy棚 be.\n" #~ "( negir棚day樽 ye = 4, li derve ye = 2, 短 betale = 1)\n" #~ "Li gor樽 v棚 r棚zb短n棚 巽alak->betal->li derve->li derve+betal->negir棚day樽 d棚 " #~ "werin bikaran樽n." #~ msgid "Point values to use for Account..." #~ msgstr "Nirx棚n d棚 ji bo Hesab棚 werin bikaran樽n..." #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "T棚ketina bixweber" #~ msgid "Join A Chat..." #~ msgstr "Tevl樽 Chatek棚 Bibe..." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Veger" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "Dani�樽n棚 Bigire" #~ msgid "Tray Icon Configuration" #~ msgstr "Sazkirina �kona negihi�t樽" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "Heta ku 樽kona negihi�t樽 b棚 tikandin peyam棚n n短 ve�棚re" #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " #~ "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " #~ "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " #~ "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Ji bo ku rew�a Gaim棚 ya rojane n樽�an bide (wek樽 m樽nak; di GNOME, KDE an j樽 " #~ "Windows棚 de) tepsiyeke 樽kon棚 a pergal棚 dide l樽standin, ji bo veb短na z短 " #~ "dest短r棚 dide peywir棚n ku bi gi�t樽 t棚n bikaran樽n 短 l樽steya hevalan an j樽 " #~ "paceya t棚ketin棚 n樽�an dide." #~ msgid "Gaim" #~ msgstr "Gaim" #~ msgid "Gaim - Signed off" #~ msgstr "Gaim - Dani�樽n hat girtin" #~ msgid "Gaim - Away" #~ msgstr "Gaim - Li derve ye" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "T棚kil樽 bi AIM'棚 re ne hate gir棚dan" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "Nav棚 D樽mender棚 nehatiye diyarkirin." #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "Nav棚 odey棚 nehatiye diyarkirin." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "AIM URI'ya 巽ewt" #, c-format #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s derbas樽 soketek棚 neb短:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to open socket" #~ msgstr "Soket nay棚 vekirin" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "D短resaz" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "Ji bo sepana gaim棚 d短resaz棚 peyda dike" #~ msgid "" #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "Gaim bi sepan棚n guhertoya s棚yem an j樽 bi gaim-remotey棚 t棚 kontrolkirin." #~ msgid "Show user details" #~ msgstr "H短ragahiy棚n bikarh棚neran n樽�an bide" #~ msgid "Hide user details" #~ msgstr "H短ragahiy棚n bikarh棚neran ve�棚re" #~ msgid "Provides integration with Ximian Evolution." #~ msgstr "Entegrasyona ji bo Ximian Evolution p棚k t樽ne" #~ msgid "Screenname:" #~ msgstr "Nav棚 Ekran棚:" #~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" #~ msgstr "Ji bo m樽henkirina dir棚jb短na dem棚 ya di gir棚dan棚 de dest短r棚 dide" #~ msgid "" #~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " #~ "the buddy list.\n" #~ "\n" #~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." #~ msgstr "*N樽�e: Ji bo v棚 Win2000 an j樽 WinXP div棚." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "L樽steya Hevalan a ku t棚 gir棚dan tim li jor e" #~ msgid "_Keep Buddy List window on top" #~ msgstr "Paceya L樽steya Kesan Li _Jor棚" #~ msgid "_Flash Window when messages are received" #~ msgstr "Dema ku peyameke n短 hat bi pac棚 hi�yar樽 bide" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "Li Derve!" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "V棚 Peyam棚 Sererast Bike" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "Vegeriyam!" #, c-format #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "Tu li xwe bawer 樽 ku tu dixwaz樽 peyama li derve \"%s\" rak樽?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "Peyama Li Derve Rake" #~ msgid "New Away Message" #~ msgstr "Peyama Li Derve a N短" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "Hem短yan \"Li Derve\" �棚ke" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "Bi sernaveke vala nikar樽 peyameke l derve tomar bik樽" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "Ji kerema xwe re ji bo peyama xwe sernavek棚 t棚kev棚." #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "Nikar樽 peyameke vala ya li derve biafir樽n樽" #~ msgid "New away message" #~ msgstr "Peyama li derve ya n短" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Sernava li derve: " #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Tomar bike" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "�a�樽tiya L樽steya Kesan" #~ msgid "Unable to send message. The message is too large." #~ msgstr "Ji ber ku peyama te z棚de dir棚j e, nehate �andin." #, c-format #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d'y棚 din)" #, c-format #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " terka od棚 kir (%s)." #, c-format #~ msgid "File transfer to %s aborted.\n" #~ msgstr "�andina pel樽 ya ji bo %s di �andin棚 de hat betalkirin.\n" #, c-format #~ msgid "File transfer from %s aborted.\n" #~ msgstr "�andina pel樽 ya ji %s'y棚 di �andin棚 de hat betalkirin.\n" #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "D樽mena Firehkirin棚" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "D樽mena t樽ra firehkirin棚" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bernameya din a Gaim棚 ku niha dixebite, bigire\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hem短 hesaban wek樽 ne li derve m樽heng bike\n" #~ msgid "Show more options" #~ msgstr "Z棚detir vebijartok bide n樽�andan" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "hindik vebijartok n樽�an bide" #, c-format #~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" #~ msgstr "%s%s%s%s'棚, %s kir hevala/棚 xwe%s%s%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dixwaz樽 ku v棚/樽 kes棚/樽 li l樽steya xwe ya kesan z�de bik樽?" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Agah樽" #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "_Nav棚 ku Xuya Dibe..." #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "Nav棚 Xuya Dibe..." #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/Kes/_Derkeve" #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "/Am短r/_Li derve" #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce" #~ msgstr "/Am短r/_Hi�yarker" #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/Am短r/Di Derheq棚 �a_lakiyan De" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/Am短r/Derbar棚 P棚vekan De" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/Am短r/H_esab" #~ msgid "/Tools/View System _Log" #~ msgstr "/Am短r/Tomar棚n Pergal棚 N樽�an Bide" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Grub棚 Ji N短 Ve Binav Bike" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Nav棚 Grub棚 Y棚 N短" #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." #~ msgstr "" #~ "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navek樽 din bib樽ne." #, c-format #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Hesab:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Alias:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Nav棚 ku Xuya Dibe:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Nav棚 Bikarh棚ner:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>T棚ket樽:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Gir棚day樽:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Warned:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Hate Hi�yarkirin:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Rew�</b>: Awesome" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Rew�</b>: Rockin'" #, c-format #~ msgid "Idle (%dh%02dm) " #~ msgstr "Gir棚day樽 (%ds%02dd) " #, c-format #~ msgid "Idle (%dm) " #~ msgstr "Gir棚day樽 (%dn) " #, c-format #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "Hate Hi�yarkirin (%d%%) " #~ msgid "Offline " #~ msgstr "Negir棚day樽 " #~ msgid "Alphabetical" #~ msgstr "Alfabet樽k" #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/Am短r/Li Derve" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" #~ msgstr "/Am短r/Hi�yarker" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Am短r/Di Derheq棚 Hesaban De" #~ msgid "/Tools/Plugin Actions" #~ msgstr "/Am短r/Tevger棚n P棚vekan" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "Ji kesa/棚 hatiye hilbijartin re peyamek棚 bi�樽ne" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "Agahiy棚n kesa/棚 hatiye hilbijartin bist樽ne" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Chat" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "Be�dar樽 odeyeke chat棚 bibe" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_Derve" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "Peyama Li Derve 巽棚ke" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Qediya." #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "T棚ketin: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "T棚ketin" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "Dev ji hem短yan berde" #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "_D樽sa xwe gir棚 bide" #, c-format #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s b短 negir棚day樽.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "Sedema Nay棚 Zan樽n." #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "Gir棚dana _Hem短yan Ji N短 Ve �棚ke" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Dem" #, c-format #~ msgid "me is using Gaim v%s." #~ msgstr "Gaim v%s bikar t樽nim." #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs." #~ msgstr "Ev ferman ten棚 ji bo axaftinan derbasdar e, ne ji bo peyaman" #~ msgid "That command only works in IMs, not Chats." #~ msgstr "Ev peyam ten棚 ji bo peyaman derbasdar e, ne ji bo axaftinan." #~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" #~ msgstr "Kes bi v棚 axaftin棚 ne li ser heman p棚�waziy棚 ye" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Peyama Li Derve Bixw樽ne" #~ msgid "User has typed something and paused" #~ msgstr "Bikarh棚ner ti�tin niv樽sand 短 rawestiya" #~ msgid "_Send As" #~ msgstr "_Cuda Tomar Bike" #~ msgid "/Conversation/Clear" #~ msgstr "/Niv樽sandin/Paqij Bike" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/Niv樽sandin/_Hi�yar Bike" #~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" #~ msgstr "/Vebijartok/�iva �棚wedan棚 N樽�an Bide" #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/Niv樽sandin/Hi�yar Bike..." #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" #~ msgstr "/_Vebijartok/�iva �棚wedan棚 N樽�an Bide" #~ msgid "Warn" #~ msgstr "Hi�yar Bike" #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "Bikarh棚ner棚/樽 hiyar bike" #~ msgid "Block the user" #~ msgstr "Bikarh棚ner棚 asteng bike" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "Pelek樽 ji bikarh棚ner棚 re bi�樽ne" #~ msgid "Add the user to your buddy list" #~ msgstr "Bikarh棚ner棚 t棚xe l樽steya xwe" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "Bikarh棚ner棚 ji l樽steya xwe derxe" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Bi�樽ne" #~ msgid "Send message" #~ msgstr "Peyam棚 bi�樽ne" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "Bikarh棚nerek棚/樽 vexw樽ne" #~ msgid "Add the chat to your buddy list" #~ msgstr "Chat棚 li l樽steya xwe z棚de bike" #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" #~ msgstr "Chat棚 ji l樽steya xwe derxe" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/Niv樽sandin/Bigire" #~ msgid "former Jabber developer" #~ msgstr "P棚�xistinkara Jabber" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbaijani" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "Vladimira Girginova 短 Vladimir (Kaladan)" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Eston樽" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "Burmese" #~ msgid "Dutch; Flemish" #~ msgstr "Flemenk樽" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Norwec樽 (Nynorsk)" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Pencab樽" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Alban樽" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrayn樽" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhos樽" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "�樽ni" #, c-format #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgid "" #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " #~ "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "Gaim; p棚�k棚�kareke peyaman a modul樽 ye 短 di heman dem棚 de dikar樽 xwe bi " #~ "hesab棚n xwe y棚n AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " #~ "Napster, Zephyr, 短 Gadu-Gadu ve gir棚 bid樽. Bi GTK+ hatiye niv樽sandin 短 di " #~ "bin ban棚 l樽sansa GPL de ye.<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "P棚�xistinkar棚n �alak" #~ msgid "_Screen name" #~ msgstr "Nav棚 _Ekran棚" #~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." #~ msgstr "Nav棚 l樽stey棚 y棚 kesa/棚 ku dixwaz樽 j棚 re peyam bi�eyn樽, t棚kev棚." #~ msgid "" #~ "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." #~ msgstr "" #~ "Ji kerema xwe re nav棚 ekray棚 y棚 bikarh棚nera/棚 ku dixwaz樽 agahiy棚n w棚/樽 " #~ "bib樽n樽." #~ msgid "Get User Log" #~ msgstr "Tomara Bikarh棚ner Bist樽ne" #~ msgid "" #~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." #~ msgstr "" #~ "Ji kerema xwe re nav棚 ekray棚 y棚 bikarh棚nera/棚 ku dixwaz樽 tomar棚n w棚/樽 bib樽n樽." #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "Bikarh棚ner棚 Hi�yar Bike" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "B棚y樽 diyarb短na xwed樽, hi�yar bike?" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "Gir棚dan棚 vekir樽 bih棚le" #~ msgid "_Clear finished transfers" #~ msgstr "Transfer棚n ku qediyan, _paqij bike" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "H短ragahiy棚n transferan n樽�an bide" #~ msgid "Hide transfer details" #~ msgstr "H短ragahiy棚n transferan ve�棚re" #~ msgid "Pa_ste As Text" #~ msgstr "Wek樽 Pex�an P棚 Ve Bike" #, c-format #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ji:</span> %s\n" #, c-format #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mijar:</span> %s\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Peyam heye!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "Pounce Who" #~ msgstr "Bila K棚 B棚 Hi�yarkirin" #~ msgid "Pounce When" #~ msgstr "Bila Keng棚 Hi�yar Bike" #~ msgid "Si_gn on" #~ msgstr "Di t棚ketin棚 de" #~ msgid "Sign _off" #~ msgstr "Derketin棚 de" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "�短y樽n棚 de" #~ msgid "_Return from away" #~ msgstr "Veger樽n棚 de" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "_Amadey棚 de" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "Ji rew�a betal _vegere" #~ msgid "Buddy starts _typing" #~ msgstr "Destp棚kirina niv樽sandin棚 de" #~ msgid "Buddy stops t_yping" #~ msgstr "Naniv樽se" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "Kar棚n Hi�yarkirin棚" #~ msgid "Op_en an IM window" #~ msgstr "Paceya peyamek棚 veke" #~ msgid "_Popup notification" #~ msgstr "Danezana _Popup" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "V_en棚re..." #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "Ve_n棚re..." #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "V棚 hi�yarkar棚 pi�t樽 巽alakirin棚 hil樽ne" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "Hi�yarkar棚 rake" #~ msgid "Interface Options" #~ msgstr "Vebijartok棚n D樽tbariy棚" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "Dema ku nav棚 xuya dibe nehat bikaran樽n, leqeb樽 n樽�an bide" #~ msgid "Display" #~ msgstr "D樽men" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "Di peyaman de dem n樽�an bide" #~ msgid "_Highlight misspelled words" #~ msgstr "Peyv棚n 巽ewt hatine niv樽sandin, bikirp樽ne" #~ msgid "Ignore c_olors" #~ msgstr "Rengan wek樽 tune bihesib樽ne" #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "Curey棚 niv樽s棚 wek樽 tune bihesib樽ne" #~ msgid "Ignore font si_zes" #~ msgstr "Mezinahiya niv樽s棚 wek樽 tune bihesib樽ne" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "Peyama t棚 �andin, bi �棚wey棚n hey樽 bi�樽ne" #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "Peyam棚 Bi�樽ne" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "Enter peyam棚 _di�樽ne" #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" #~ msgstr "C_ontrol-Enter peyam棚 _di�樽ne" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "Vebijartok棚n Girtina Pac棚" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "_Escape paceyan digire" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "Control-{B/I/U} format棚 diguher樽ne" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "Control-(hejmar) _smileyan t棚x棚" #~ msgid "Buddy List Sorting" #~ msgstr "L樽ste" #~ msgid "_Sorting:" #~ msgstr "R棚zkirin" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "Bi�kojan n樽�an bide" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "W棚ne" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Deq" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "W棚ne 短 niv樽s" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "Di 巽alakiyan de pacey棚 n樽�an bide" #~ msgid "Buddy Display" #~ msgstr "N樽�andana Kesan" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "Asta hi�yarkirin棚 n樽�an bide" #~ msgid "Show idle _times" #~ msgstr "Dema di gir棚dan棚 de bihur樽 n樽�an dide" #~ msgid "_Automatically expand contacts" #~ msgstr "Gir棚danan bixweber fireh bike" #~ msgid "Show _formatting toolbar" #~ msgstr "�iva �棚wedan棚 n樽�an bide" #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" #~ msgstr "Nav棚 xuya dibe, di hilpek樽n 短 sernavan de n樽�an bide" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "Paceya IM'棚 ji 巽alakiyan rake" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "Di 巽alakiyan de paceya chat棚 n樽�an bide" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "Di sohbetan de nav棚 pireng 棚 ekran棚 bikar b樽ne" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "Bic樽kirina hilpek樽nan" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "Bic樽kirina niv樽sandina n短" #~ msgid "_Autodetect IP Address" #~ msgstr "Navn樽�ana IP'棚 bixweber bist樽ne" #~ msgid "_Start Port:" #~ msgstr "Porta Destp棚k棚:" #~ msgid "_End Port:" #~ msgstr "Porta Daw樽b短n棚:" #~ msgid "Gnome Default" #~ msgstr "Y棚n hey樽 y棚n Gnomey棚" #~ msgid "Message Logs" #~ msgstr "Tomar棚n Peyaman" #~ msgid "Log _Format:" #~ msgstr "Formata Tomaran:" #~ msgid "_Log all instant messages" #~ msgstr "Hem短 peyaman tomar bike" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "Tomar棚n Pergal棚" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "Tomar棚n pergal棚 巽alak bike" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "T棚ketin/derketina bikarh棚neran tomar bike" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "veger樽na hevalan a ji _betal/nebetal tomar bike" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "Dema ku kes derketin/vegeriyan tomar bike" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "Rew�棚n xwe y棚n t棚ketin/betal/Li Derve tomar bike" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "Peyama derketin棚 t棚xe r棚z棚" #~ msgid "When away and idle" #~ msgstr "Dema neamade 短 ne巽alak" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Rapora _dema ne巽alak:" #~ msgid "Gaim usage" #~ msgstr "Curey棚 Gaim棚" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "Curey棚 X'棚" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "Curey棚 Windows棚" #~ msgid "Set away _when idle" #~ msgstr "Dema ne巽alak be neamade diyar bike" #~ msgid "_Minutes before setting away:" #~ msgstr "_Xulke ber棚 neamade b棚 diyar kirin:" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "Peyama Li Derve:" #, c-format #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Niv樽skar:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Nav棚 pel樽:</span> %s" #~ msgid "Load" #~ msgstr "L棚 bar bike" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kurte" #~ msgid "Details" #~ msgstr "H短ragah樽" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Serast bike" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "Niv樽sa Peyam棚" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Kurter棚" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "Peyama Li Derve" #~ msgid "Permit" #~ msgstr "Dest短r棚 bide" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "Ji kerema xwe re hesabek棚 巽棚ke." #~ msgid "Login" #~ msgstr "T棚ketin" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>_Hesab:</b>" #~ msgid "<b>_Password:</b>" #~ msgstr "<b>_�樽fre:</b>" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "Hesab" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "Vebijartok" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "_T棚ketin" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "Vebijartok nehatin barkirin" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "Ten棚 ji bo hevalan Amade" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "Ten棚 ji bo hevalan Li Derve" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "Ten棚 ji bo hevalan Nexuya" #~ msgid "Unable to resolve hostname." #~ msgstr "Gir棚dan venabe." #~ msgid "Error while reading from socket." #~ msgstr "Di xwendina ji soket棚 de xelet樽." #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "Di niv樽sandina ser soket棚 de xelet樽." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Er棚kirina nasnamey棚 biserneket" #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Koda Xeletiy棚 ya Nay棚 Zan樽n." #, c-format #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Rew�: %s" #~ msgid "Reading data" #~ msgstr "Dane t棚 xwendin" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Kil樽ta p棚�k棚�kar t棚 xwendin" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "Bi p棚�k棚�kar棚 re gir棚dan p棚k nehat" #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "Wek樽 peyam bi�樽ne" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "Li p棚�k棚�kara GG bin棚re" #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "Encam棚n l棚ger樽n棚 nehatin standin" #~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine" #~ msgstr "Motora L棚ger樽n棚 ya Gadu-Gadu" #~ msgid "Active" #~ msgstr "�alak" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Zayend" #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." #~ msgstr "Di p棚�k棚�kara Gadu-Gadu de tu L樽steyeke Hevalan nehat tomarkirin." #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" #~ msgstr "L樽steya Hevalan ji P棚�k棚�kar nehat standin" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "An樽na L樽steya Hevalan a ji bo p棚�k棚�kara Gadu-Gadu bi ser ket" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "L樽steya Hevalan ji bo p棚�k棚�kara Gadu-Gadu nehat an樽n" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "J棚birina L樽steya Hevalan a ji p棚�k棚�kara Gadu-Gadu bi ser ket" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "J棚birina L樽steya Hevalan a ji p棚�k棚�kara Gadu-Gadu bi ser neket" #~ msgid "Password changed successfully" #~ msgstr "Guherandina �樽frey棚 bi ser ket" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "�樽fre nehat guherandin" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Ragihandina xelet a digel p棚�k棚�kara Gadu-Gadu" #~ msgid "Couldn't export buddy list" #~ msgstr "L樽steya hevalan nehat an樽n" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gaim棚 bi l樽steya te ya hevalan re t棚kil樽 daneyn樽. Ji kerema xwe re d短 re " #~ "d樽sa bicerib樽ne." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "J棚birina l樽steya hevalan a Gadu-Gadu bi ser neket" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Negih樽�t peldank棚" #~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" #~ msgstr "�樽freya Gadu-Gadu nehat guherandin" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "L棚ger樽na Peldankan" #~ msgid "Import Buddy List from Server" #~ msgstr "L樽steya Hevalan ji P棚�k棚�kar Bist樽ne" #~ msgid "Export Buddy List to Server" #~ msgstr "L樽steya Hevalan Bide P棚�k棚�kar" #~ msgid "Delete Buddy List from Server" #~ msgstr "L樽steya Hevalan Ji P棚�k棚�kar棚 Bibe" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "T棚ketina prof樽la bikarh棚ner bi ser neket." #, c-format #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "Bikarh棚nera/棚 %s (%s%s%s%s%s) dixwaze dest短r棚 bid樽 wan." #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "Peyam棚 li ser p棚�k棚�kar棚 bi�樽ne" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "T棚 Gir棚dan..." #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Maxlas:" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Derbaskirina pel樽 hat betal kirin" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "Peyam berde" #, c-format #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "Ji bo agahiya %s" #, c-format #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "Nicka nederbasdar '%s'" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "ID ya Jabber" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "Prof樽la Jabber" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Xeletiya L樽steya Odey棚" #~ msgid "Error retreiving roomlist" #~ msgstr "Xeletiya standina l樽steya odey棚" #~ msgid "Logged out" #~ msgstr "Dani�tin hat girtin" #~ msgid "Hide Operating System" #~ msgstr "Pergala Xebat棚 Ve�棚re" #~ msgid "Force old SSL" #~ msgstr "SSL'a kevn bikar b樽ne" #, c-format #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "Bikarh棚ner %s dixwaze ku te t棚xe l樽steya xwe ya hevalan" #~ msgid "Configure Room" #~ msgstr "Odey棚 Serast Bike" #~ msgid "Accept Defaults" #~ msgstr "Y棚 Hey樽 Bipejir樽ne" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Ve�art樽" #~ msgid "Set Friendly Name" #~ msgstr "Nav M樽heng Bike" #~ msgid "Set Mobile Phone Number" #~ msgstr "Hejmara Telefona Destan M樽heng Bike" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "Dema ku paceya axaftin棚 gird, hi�yar bike" #~ msgid "Display timeout notices" #~ msgstr "T棚rnekirin棚n dem棚 bide zan樽n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Connection error from %s server (%s):\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Xeletiya gir棚dana bi p棚�k棚�kara %s re (%s):\n" #~ "%s" #~ msgid "%s has closed the conversation window." #~ msgstr "%s paceya axaftin棚 girt." #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "Taybetmendiy棚n Bikarh棚ner" #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "Ver棚kirina %s qediya" #, c-format #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%u ji bo sedema navbor樽 dixwaze ku te t棚xe nava listeya xwe ya hevalan:\n" #~ "%s" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Red Bike" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " #~ "at another location." #~ msgstr "" #~ "Ji ber ku te bi v樽 nav樽 li ciyek樽 din dani�tin vekir, ev dani�tin hat girtin." #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "Nehatiye diyarkirin" #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Dah樽l bike..." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Z棚de..." #~ msgid "View..." #~ msgstr "D樽tin..." #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "ICQ UIN" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Prof樽l" #~ msgid "Not At Home" #~ msgstr "Ne li mal棚" #~ msgid "Not At Desk" #~ msgstr "Ne li mas棚" #~ msgid "Not In Office" #~ msgstr "Ne li of樽s棚" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Bipejir樽ne" #, c-format #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d peyam)" #~ msgstr[1] "(peyam棚n %d )" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(peyamek)" #~ msgid "second" #~ msgid_plural "seconds" #~ msgstr[0] "巽irke" #~ msgstr[1] "巽irke" #~ msgid "day" #~ msgid_plural "days" #~ msgstr[0] "roj" #~ msgstr[1] "Roj" #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "saet" #~ msgstr[1] "Saet" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "xulek" #~ msgstr[1] "Xulek" #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "Diyaloga t棚kiliya n短 ve�棚re" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Derkeve"