view po/ku.po @ 18820:25c2af20affe

merge of '5cd317ad290e840fa8a8624d17dd5f23f99330ac' and '5f2f745cd67ec501c85a6a740626a581415614f5'
author Sean Egan <seanegan@gmail.com>
date Mon, 06 Aug 2007 20:50:32 +0000 (2007-08-06)
parents 1ac4039a2634
children e5b23336e52f
line wrap: on
line source
# translation of gaim.po to Kurdish
# translation of ku.po to Kurdish
# Kurdish translation for Gaim: The GTK modular messaging client.
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the Gaim: The GTK modular messaging client. package.
# Amed �. Jiyan <amedcj@hotmail.com>
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-04 07:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-26 09:58+0000\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "Peyamn棚ra �nternet棚 ya Gaim棚"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Peyamn棚ra 樽nternet棚"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "Ji ser protokol棚n cuda peyam棚n demdem樽 bi�樽ne"

#: ../plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Heval betal ye"

#: ../plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Heval li derveye"

#: ../plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Heval \"ji bo demek dir棚j\" li derve ye"

#: ../plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "T棚kildar telefona destaye"

#: ../plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "T棚kildar li derveye"

#: ../plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Nirx棚n d棚 werin bikaran樽n..."

#: ../plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

#: ../plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: ../plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Nirx棚n ku w棚 ji bo hes棚b werine bikaran樽n..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "P棚�aniya Gir棚dan棚"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/contact_priority.c:185
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Kontrolkirina nirx棚n derbar棚 rew�棚n cuda y棚n hevalan de p棚k t樽ne."

#: ../plugins/contact_priority.c:187
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Di hesab棚n p棚�an樽 y棚n heval棚n di t棚kiliy棚 de guherandina nirx棚n xal棚n "
"betal/li derve/derket樽 p棚k t樽ne."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/dbus-example.c:152
msgid "DBus"
msgstr "DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "M樽naka P棚veka DBus"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Rast棚 bitik樽ne ji bo tu peyam棚n din 棚n nexwend樽 bib樽n樽...\n"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3232
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d peyama nexwend樽 ji %s\n"
msgstr[1] "%d peyam棚n nexwend樽 ji %s\n"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:432
msgid "Change Status"
msgstr "Rew�棚 Biguhere"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "Amade"

#. Away stuff
#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3262 ../src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "Li derve"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
#: ../src/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "Nexuya"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2962
#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
#: ../src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "Negir棚day樽"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
msgid "New..."
msgstr "N短..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
msgid "Saved..."
msgstr "Hatiye Tomarkirin..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:484
msgid "Show Buddy List"
msgstr "L樽steya Kesan N樽�an Bide"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640
msgid "Unread Messages"
msgstr "Peyam棚n nexwend樽"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:510
msgid "New Message..."
msgstr "Peyama N短..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
msgid "Accounts"
msgstr "Hesab"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
msgid "Plugins"
msgstr "P棚vek"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
msgid "Preferences"
msgstr "Vebij棚rk"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:525
msgid "Mute Sounds"
msgstr "B棚deng"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#: ../plugins/docklet/docklet.c:538
msgid "Quit"
msgstr "Derkeve"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
msgid "Blink tray icon for unread..."
msgstr "Ji bo y棚n nehatine xwendin 樽kona berk棚�ka pergal棚 bibiriq樽ne..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:682
msgid "_Instant Messages:"
msgstr "Peyam棚n _Demdem樽:"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
msgid "Never"
msgstr "Qet"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:685
msgid "In hidden conversations"
msgstr "Di axaftin棚n nepen de"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
#: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
msgid "Always"
msgstr "Her dem"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:690
msgid "C_hat Messages:"
msgstr "Peyam棚n hev_peyv樽n棚"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:693
msgid "When my nick is said"
msgstr "Dema nav棚 min hate bil棚vkirin"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/docklet/docklet.c:720
msgid "System Tray Icon"
msgstr "�kona negihi�t樽 ya Pergal棚"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/docklet/docklet.c:723
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "�konek棚 ji bo Gaim棚 di Tepsiya pergal棚 de bide l樽standin"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
"unread messages."
msgstr ""

#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "Beral樽kirin"

#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Beral樽kirina s棚niy棚"

#: ../plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Bi hejmara guft短goyan"

#: ../plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Bic樽kirina Guft短goy棚"

#: ../plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Hejmara guft短goy棚n her paceyek棚"

#: ../plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
"Dema li gor樽 hejmar棚 b棚 bic樽kirin, pacey棚n IM 短 chat棚 ji hev veqet樽ne."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Bicihkirina Derve"

#. *< name
#: ../plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Vebijartok棚n bic樽kirina guft短goyeke din"

#. *< summary
#: ../plugins/extplacement.c:139
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Hejmara hevd樽tinan a ji bo her pac棚 bis樽nor bike, wek樽 bijartok IM 短 chatan "
"ji hev veqet樽ne."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Kontrolkirina pel棚n GAIM'棚"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Tu dikar樽 bi ferman棚n pel棚n Gaim棚 kontrol bik樽."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "P棚veka P棚�andana Gaim棚"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "m樽naka t棚ketineke bingeh樽n-li �樽rovey棚 bin棚re"

#: ../plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"P棚vekeke ku bi rast樽 j樽 dikare pir ti�tan p棚k b樽ne.\n"
"- Dema ku tu t棚ketiy棚, ji te re dib棚je ka k棚 ev bername niv樽sandiye.\n"
"- Hem短 gotar棚n ku t棚n �短nde vediger樽ne.\n"
"- Dema ku tu t棚ketiy棚, peyamek棚 ji hem短 kes棚n di l樽steya te de ne re di�樽ne."

#: ../plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "Reng棚 N樽�anker"

#: ../plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Reng棚 duyem樽n 棚 n樽�anker"

#: ../plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Reng棚 gir棚dan棚"

#: ../plugins/gaimrc.c:56
#, fuzzy
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "D樽tina dara Gtk / meznahiya serpehnay棚"

#: ../plugins/gaimrc.c:57
#, fuzzy
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "D樽tina dara Gtk / meznahiya dir棚jahnay棚"

#: ../plugins/gaimrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr "T棚ketana Hevpeyv樽n棚"

#: ../plugins/gaimrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "D樽roka Hevpeyv樽n棚"

#: ../plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "N樽�anker棚 t棚ketan棚"

#: ../plugins/gaimrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr "Diyaloga Daxwazan"

#: ../plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Diyaloga Hi�yariyan"

#: ../plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:287
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Ji bo %s Rengek樽 Hilbij棚re"

#: ../plugins/gaimrc.c:289
msgid "Select Color"
msgstr "Reng樽 hilbij棚re"

#: ../plugins/gaimrc.c:324
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Ji bo %s Cureniv樽sek棚 Hilbij棚re"

#: ../plugins/gaimrc.c:362
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Cureniv樽s Dir短v棚 Nav樽n Hilbij棚re"

#: ../plugins/gaimrc.c:415
msgid "General"
msgstr "Gi�t樽"

#: ../plugins/gaimrc.c:420
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Niv樽sa Dir短v棚 Nav樽n y棚 GTK+"

#: ../plugins/gaimrc.c:440
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ Kurteriya mijara niv樽s棚"

#: ../plugins/gaimrc.c:475
msgid "Interface colors"
msgstr "Reng棚 dir短v棚 nav樽n"

#: ../plugins/gaimrc.c:499
msgid "Widget Sizes"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:520
msgid "Fonts"
msgstr "Cureniv樽s"

#: ../plugins/gaimrc.c:543
msgid "Tools"
msgstr "Am短r"

#: ../plugins/gaimrc.c:548
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "M樽hengan li vir biniv樽se: %s%sgtkrc-2.0"

#: ../plugins/gaimrc.c:556
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Pel棚n gtkrc cardin bixw樽ne"

#: ../plugins/gaimrc.c:583
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "Gaim GTK+ Kontrola mijar棚"

#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#: ../plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "M樽heng棚n Tevger棚n Mi�k"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Bi�kojka nav樽n a mi�k"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Bi�kojka rast棚 ya mi�k"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_P棚�andana tevger棚n d樽tbar樽"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Tevger棚n Mi�k棚"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Ji bo tevger棚n mi�k棚 destek棚 peyda dike"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Di paceya t棚kiliy棚 de destek棚 dide tevger棚n mi�k棚.\n"
"Dema ku te p棚l pi�koja nav樽n a mi�k棚 kir:\n"
"\n"
"P棚�樽 ber bi j棚r d短 re j樽 ber bi rast棚 ve ka� bik樽, d棚 paceya t棚kiliy棚 "
"bigire.\n"
"P棚�樽 ber bi jor d短 re j樽 ber bi 巽ep棚 ve ka� bik樽, d棚 vegere t棚kiliya bor樽.\n"
"P棚�樽 ber bi jor d短 re j樽 ber bi rast棚 ve ka� bik樽, d棚 here t棚kiliya di r棚z棚 "
"de."

#. Extract their Name and put it in
#. Contact Info
#. Personal
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/msn/msn.c:1584
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1605
msgid "Name"
msgstr "Nav"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Peyam�andina bilez"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"Kesek棚/樽 ji deftera navn樽�anan hilbij棚re an j樽 kesek棚/樽 l棚 z棚de bike."

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1422 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
msgid "Search"
msgstr "L棚ger樽n :"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4608
#: ../src/gtkblist.c:4972
msgid "Group:"
msgstr "Kom:"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
msgid "New Person"
msgstr "Kes棚/a n短"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
msgid "Select Buddy"
msgstr "Heval hilbij棚re"

#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Ji bo l棚z棚dekirin棚 ji deftera xwe ya navn樽�anan kesek棚/樽 hilbij棚re an j樽 "
"kesek棚/樽 biafir樽ne."

#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
msgid "User _details"
msgstr "_K樽tek樽t棚n bikarh棚ner"

#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Kesek棚/樽 Hilbij棚re"

#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
msgid "None"
msgstr "Ne yek j樽"

#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
#: ../src/gtkblist.c:4417 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
msgid "Buddies"
msgstr "Heval"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "E-peyam nehate �andin"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "T棚xe Deftera Navn樽�anan"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid "Send E-Mail"
msgstr "E-peyamek棚 Bi�樽ne"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Sazkirina Entegrasyona Evolution"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Hem短 hesab棚n ku div棚 kes bixweber t棚kevin棚 hilbij棚re."

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
msgid "Account"
msgstr "Hesab"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Entegrasyona Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Ji kerema xwe re agahiy棚n bikarh棚ner棚/樽 il j棚r biniv樽se"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "Ji kerema xwe re nav棚 bikarh棚ner 棚 ekran棚 短 curey棚 hesab棚 t棚kev棚."

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "Curey棚 hesab棚:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
#: ../src/gtkblist.c:4570
msgid "Screen name:"
msgstr "Nav棚 d樽mender:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "Agahiya li gor樽 hilbijartin棚:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
msgid "Buddy Icon"
msgstr "W棚ne"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "Nav:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "Pa�nav:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "E-peyam:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "Testa Sinyal棚n GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Ji bo ku bib樽n樽 ka hem短 sinyal dixebitin an na, test bike."

#: ../plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Hevpeyv樽n bi %s re li ser %s:</b><br>"

#: ../plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "P棚veka Rabird短yan Dixwaze Tomarkirin �棚bibe"

#: ../plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"Ji bo 巽alakkirina tomarkirinan Am短r-> Vebij棚rk -> Tomarkirin\n"
"\n"
"Ji bo hilbijartina peyam棚n demdem樽 短/yan j樽 sohbetan w棚 raboriya axaftin棚 "
"were 巽alakkirin."

#: ../plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "D樽rok"

#: ../plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Di axaftin棚n n短 de axaftin棚n kevn n樽�an bide."

#: ../plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Dema ku axaftineke n短 vebe, ev p棚vek d棚 axaftina daw樽 li axaftina derbasdar "
"z棚 de bike."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Dema ku li derve be pac棚 bi巽短k bike"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
"Dema ku rab樽 d棚 l樽steya te ya hevalan 短 axaftin棚n te bike rew�a diref�棚."

#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
msgid "Minutes"
msgstr "Xulek"

#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
#: ../plugins/idle.c:306
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "I'dle Mak'er"

#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Dema xwe ya di gir棚dan棚 de m樽heng bike"

#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
msgid "_Set"
msgstr "_M樽heng bike"

#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
msgid "_Cancel"
msgstr "_Betal"

#: ../plugins/idle.c:177
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Tu hesab棚 te ne di valahiy棚 de ye."

#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Maweya Betalmay樽na Hes棚b Diyar Bike"

#: ../plugins/idle.c:196
msgid "_Unset"
msgstr "_Nediyar"

#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Dem棚 ji bo hem短 hesaban destn樽�an bike"

#: ../plugins/idle.c:262
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""

#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "R棚 li ber vedike ku maweya ku tu 巽iqas樽 gir棚day樽 may樽 m樽heng bike"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "Daxwazkara IPC Test"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Wek樽 daxwazkar, desteka p棚veka IPC'棚 test bike."

#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"Wek樽 daxwazkar, desteka p棚veka IPC'棚 test bike. Ev p棚vek棚n p棚�k棚�kar bic樽 "
"dike 短 wek樽 fermana tomarb短y樽 t棚 gaz樽kirin."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "P棚�k棚�kara IPC Test"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Wek樽 p棚�k棚�kar, desteka p棚veka IPC'棚 test bike."

#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"Wek樽 p棚�k棚�kar, desteka p棚veka IPC'棚 test bike. Ev ferman棚n IPC'棚 tomar dike"

#: ../plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Kontrolkirina E-Peyam棚"

#: ../plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Ji bo peyam棚n n短 kontrol bike."

#: ../plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"Dema ku ji te re peyameke n短 were d棚 qut樽keke bi巽短k li l樽steya te z棚de bike."

#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Barker棚 P棚vek棚n Mono"

#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "P棚vek棚n .NET bi Monoy棚 bar bike."

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
msgid "Music Messaging"
msgstr "Peyam棚n m短z樽k棚"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Genge�樽 di xebitandina ferman棚 de heb短"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
msgid "Error Running Editor"
msgstr "�ewtiya xebata Editor"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
msgid "The following error has occured:"
msgstr "Ev 巽ewt樽 hate d樽tin:"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Riya Sererastkirina Skoran"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
msgid "_Apply"
msgstr "Bise_p樽ne"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#: ../plugins/notify.c:638
msgid "Notify For"
msgstr "Hi�yar Bike"

#: ../plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr "_Paceya peyaman"

#: ../plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr "_Paceya Chat棚"

#: ../plugins/notify.c:657
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_Biten棚 dema ku yek nav棚 d樽mendera te dib棚je"

#: ../plugins/notify.c:667
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Paceya 巽alak"

#: ../plugins/notify.c:675
msgid "Notification Methods"
msgstr "Az樽ney棚n Agardarkirin棚"

#: ../plugins/notify.c:682
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Sernav棚 pac棚"

#: ../plugins/notify.c:701
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Hejmara peyam棚n n短 li sernav棚 pac棚 z棚de bike"

#: ../plugins/notify.c:710
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "R棚vebira pac棚 bi serbena \"_BILEZ\" ve m樽heng bike"

#: ../plugins/notify.c:719
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Paceya hevpeyv樽n棚 B_ilind bike"

#: ../plugins/notify.c:727
msgid "Notification Removal"
msgstr "Rakirina Hi�yariyan"

#: ../plugins/notify.c:732
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Dema ku paceya axaftin棚 巽alak bibe, rake"

#: ../plugins/notify.c:739
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Dema ku paceya axaftin棚 b棚 tikandin, rake"

#: ../plugins/notify.c:747
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Dema ku di paceya axaftin棚 de b棚 niv樽sandin, rake"

#: ../plugins/notify.c:755
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Dema ku kurtepeyamek b棚 �andin, rake"

#: ../plugins/notify.c:764
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Dema derbas樽 h_ilpek樽na hevd樽tin棚 b短, rake"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/notify.c:853
msgid "Message Notification"
msgstr "Hi�yarkirina Peyaman"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Derbar棚 peyam棚n te y棚n nexwend樽 de gelek r棚yan p棚�k棚� dike."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/perl/perl.c:583
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Barkara P棚veka Perl"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Ji bo barkirina p棚veka perl, destek棚 peyda dike."

#: ../plugins/psychic.c:22
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Moda Medy短m"

#: ../plugins/psychic.c:23
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Ji bo axaftin棚n t棚n moda medy短m"

#: ../plugins/psychic.c:24
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"Dema kes棚n din ji te re peyam niv樽sand w棚 bixweber paceya axaftin棚 vebe. Ev "
"ji bo AIM,ICQ, Jabber, Sametime 短 Yahoo dixebite."

#: ../plugins/psychic.c:60
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../plugins/psychic.c:79
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Biten棚 ji bo bikarh棚ner棚n l樽stey棚"

#: ../plugins/psychic.c:84
msgid "Disable when away"
msgstr "Dema li dervebe dest短r bide"

#: ../plugins/psychic.c:88
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Di hevpeyv樽n棚 de peyama n樽�eyan bixebit樽ne"

#: ../plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Xav"

#: ../plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "dih棚le ku tu t棚ketan棚n negihi�t樽 bi�樽n樽 protokol棚n niv樽sk樽."

#: ../plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"dih棚le ku tu t棚ketan棚n negihi�t樽 bi�樽n樽 protokol棚n niv樽sk樽 (Jabber, MSN, "
"IRC, TOC). ji bo �andin棚  'Enter' bitik樽ne.li Paceya vebijartin棚 binh棚re."

#: ../plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "Guhertoya Gaim棚 ya ku tu bikart樽n樽 %s ye. Ya n短tir樽n %s ye.<hr>"

#: ../plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>Tomarkirin:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a "
"href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"Tu dikar樽 guhertoya %s ji:<br><a "
"href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a> dax樽."

#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "Guhertoya N短 Heye"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "Hi�yarkirine Ji Bo Guhertoya N短"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Guhertoy棚n n短 bi awayek樽 vedor樽 di�op樽ne."

#: ../plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Guhertoy棚n n短 bi awayek樽 vedor樽 di�op樽ne 短 bikarh棚neran bi Tomarkirina "
"Guhertinan hi�yar dike."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "Testa Sinyalan"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Ji bo ku bib樽n樽 ka hem短 s樽nyal rast dixebitin an na, test bike."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "P棚veka H棚san"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Ji bo ku bib樽n樽 ka ev hem短 dixebitin, test bike."

#: ../plugins/spellchk.c:1918
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:1919
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2128
msgid "Text Replacements"
msgstr "Guherandina Niv樽sar棚"

#: ../plugins/spellchk.c:2151
msgid "You type"
msgstr "Tu diniv樽s樽"

#: ../plugins/spellchk.c:2165
msgid "You send"
msgstr "Te di�eyn樽"

#: ../plugins/spellchk.c:2179
msgid "Whole words only"
msgstr "Bi ten棚 hem短 gotin"

#: ../plugins/spellchk.c:2191
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ji rew�棚 re hestiyare"

#: ../plugins/spellchk.c:2217
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Guherandina niv樽sara n短 l棚 z棚de bike"

#: ../plugins/spellchk.c:2233
msgid "You _type:"
msgstr "Tu_diniv樽s樽:"

#: ../plugins/spellchk.c:2250
msgid "You _send:"
msgstr "Tu_di�eyn樽:"

#: ../plugins/spellchk.c:2262
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2264
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2289
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2290
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2315
msgid "Text replacement"
msgstr "C樽guherandina niv樽saran"

#: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"Li gor樽 zagon棚n hatine daxuyakirin peyv棚n di peyam棚m di巽in de diguher樽ne."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "P棚巽aneke SSL bi r棚ya GNUTLS p棚�k棚� dike."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Ji nava Mozilla NSS, desteka SSL peyda dike."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Li derdora Pit短kxaneya al樽kariya SSL p棚巽anak棚 p棚�k棚� dike"

#: ../plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ne d短r e."

#: ../plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 巽短 derve."

#: ../plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s hate gir棚dan."

#: ../plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ne d短r e."

#: ../plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s t棚ketin p棚k aniye."

#: ../plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s derketiye."

#: ../plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "Hi�yar Bike"

#: ../plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Dema Heval _Li Derve Be"

#: ../plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Dema Heval Gir棚day樽 be"

#: ../plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "T棚ketin/derketina heval"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Hi�yarkirina Rew�a Kesan"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Guhertin棚n di rew�a kesan de (y棚n wek樽 li derve, li v棚 短 hwd.) di pacey棚n "
"axaftinan de n樽�an dide."

#: ../plugins/tcl/tcl.c:369
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Barkera P棚veka Tcl"

#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Ji bo barkirina p棚vek棚n Tcl destek棚 peyda dike"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Hilbijartina Kesan"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Guhertoyeke berwar樽 ya l樽steya kesan."

#: ../plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "Mohra dem棚 ya 聴Chat棚"

#: ../plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "Derengmay樽n"

#: ../plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "deqe."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/timestamp.c:254
msgid "Timestamp"
msgstr "Mohra dem棚"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "Derbasdariya Paceya _Peyaman"

#: ../plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "Dem棚 n樽�an bide..."

#: ../plugins/timestamp_format.c:35
msgid "Co_nversations:"
msgstr "Hev_peyv樽n:"

#: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_T棚ketin棚n peyam棚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/timestamp_format.c:150
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/timestamp_format.c:153
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:155
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "Zebloq樽:"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Pacey棚n Niv樽sandin棚"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_Paceya peyaman a �efef"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "�iv棚n ka�kirin棚 di paceya peyaman de n樽�an bide"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Dema hate ser, �effafiya paceya peyam棚n demdem樽 winda bike"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "Her dem li ser"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Paceya L樽steya Hevalan"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Zebloqiya Paceya L樽steya Hevalan"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "Zebloq樽"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Zebloqiya Guherbar a ji bo l樽steya hevalan 短 axaftinan"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"Ev p棚vek, paceya peyaman 短 derbaskirina di l樽stey棚 de m樽heng dike\n"
"\n"
"*N樽�e: Ji bo v棚 p棚vek棚 p棚wist e Win2000 yan j樽 WinXP hebe."

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "Guhertoya GTK+Runtime"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
msgid "Startup"
msgstr "Destp棚kirin"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Di destp棚kirina Windows棚 de Gaim棚 bide destp棚kirin"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3659
msgid "Buddy List"
msgstr "L樽steya Hevalan"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "L樽steya Hevalan a ku t棚 Gir棚dan"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr ""

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
#: ../src/gtkprefs.c:1864
msgid "Conversations"
msgstr "Niv樽sandin"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr "_Dema ku peyam bigh樽jin pacey棚 hi�yar bike"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
msgid "WinGaim Options"
msgstr "Vebijartok棚n WinGaim"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Vebijartok棚n ku ji bo WinGaim棚 taybet in."

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""

#: ../src/account.c:773
msgid "accounts"
msgstr "Hesab"

#: ../src/account.c:923
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Ji bo t棚ketin棚 �樽fre p棚wiste."

#: ../src/account.c:948
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Ji Bo %s (%s) �樽fre t棚kev棚"

#: ../src/account.c:955
msgid "Enter Password"
msgstr "�樽frey棚 Biniv樽se"

#: ../src/account.c:960
msgid "Save password"
msgstr "�樽frey棚 tomar bike"

#. *
#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3543
#: ../src/gtkdialogs.c:591 ../src/gtkdialogs.c:728 ../src/gtkdialogs.c:792
#: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
#: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
#: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
#: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
#: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 ../src/request.h:1344
msgid "OK"
msgstr "Temam"

#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
#: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5013
#: ../src/gtkdialogs.c:592 ../src/gtkdialogs.c:729 ../src/gtkdialogs.c:793
#: ../src/gtkdialogs.c:812 ../src/gtkdialogs.c:834 ../src/gtkdialogs.c:854
#: ../src/gtkdialogs.c:898 ../src/gtkdialogs.c:953 ../src/gtkdialogs.c:990
#: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
#: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
#: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
#: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639
#: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1423
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1457 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
#: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
#: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
#: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 ../src/request.h:1344
#: ../src/request.h:1354
msgid "Cancel"
msgstr "Betal"

#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Ji bo p棚veka %s protokola k棚m"

#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3535
#: ../src/gtkblist.c:3541
msgid "Connection Error"
msgstr "�a�樽tiya Gir棚dan棚"

#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�樽frey棚n n短 hev nagirin."

#: ../src/account.c:1085
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Hem短 tije bike."

#: ../src/account.c:1108
msgid "Original password"
msgstr "�樽freya orj樽nal"

#: ../src/account.c:1115
msgid "New password"
msgstr "�樽freya n短"

#: ../src/account.c:1122
msgid "New password (again)"
msgstr "�樽freya n短 (d樽sa)"

#: ../src/account.c:1128
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Ji bo %s �樽frey棚 biguher樽ne"

#: ../src/account.c:1136
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Ji kerema xwe re �樽freya xwe ya niha 短 ya n短 t棚kev棚."

#: ../src/account.c:1169
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Ji bo %s agahiy棚n bikarh棚neran biguher樽ne"

#: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
msgid "Save"
msgstr "Tomar bike"

#: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
msgid "Unknown"
msgstr "Nenas"

#: ../src/blist.c:543
msgid "buddy list"
msgstr "l樽steya hevalan"

#: ../src/blist.c:1179
msgid "Chats"
msgstr "Sohbet"

#: ../src/blist.c:1901
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
"not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/blist.c:1911
msgid "Group not removed"
msgstr "Grub nehate rakirin"

#: ../src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "�a�樽tiya Tomarkirin棚"

#: ../src/connection.c:280
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "%s ketiy棚"

#: ../src/connection.c:313
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s derketiye"

#: ../src/conversation.c:163
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Peyam nehate �andin: Peyam pir mezin an j樽 dir棚j e."

#: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Peyam ji %s re nehate �andin."

#: ../src/conversation.c:167
msgid "The message is too large."
msgstr "Peyam z棚de dir棚j e."

#: ../src/conversation.c:176
msgid "Unable to send message."
msgstr "Peyam nehat �andin."

#: ../src/conversation.c:1517
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s t棚kete malper棚."

#: ../src/conversation.c:1520
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] t棚kete malper棚."

#: ../src/conversation.c:1627
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Te nav棚 xwe wek樽 %s guherand"

#: ../src/conversation.c:1647
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nav棚 xwe guherand: %s"

#: ../src/conversation.c:1720
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s ji od棚 derket."

#: ../src/conversation.c:1723
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ji od棚 derket (%s)."

#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "Nav tune"

#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"�a�樽tiya xwendin棚 %s:\n"
"%s.\n"

#: ../src/ft.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"�a�樽tiya niv樽sandin棚 %s:\n"
"%s.\n"

#: ../src/ft.c:197
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"�a�樽tiya ragih樽�tin棚 %s:\n"
"%s.\n"

#: ../src/ft.c:230
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Nikar樽 Peleke 0 bayt bi�樽n樽."

#: ../src/ft.c:240
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Nikar樽 cilbendek棚 bi�樽n樽."

#: ../src/ft.c:249
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ne pelek樽 rast e. Li ser樽 neniv樽se.\n"

#: ../src/ft.c:307
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s dixwaze pelek樽 ji te re bi�樽ne: %s (%s)"

#: ../src/ft.c:314
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s dixwaze pelek樽 ji te re bi�樽ne"

#: ../src/ft.c:355
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Pel樽 ji %s dipejir樽n樽?"

#: ../src/ft.c:359
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Pel棚 ji bo daxistin棚 amade ye.\n"
"Komputera d短r: %s\n"
"Porta xwegihandin棚: %d"

#: ../src/ft.c:391
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s �andina pel棚 %s p棚�niyar dike"

#: ../src/ft.c:442
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ne naveke rast a palen e.\n"

#: ../src/ft.c:463
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Offering to send %s to %s"

#: ../src/ft.c:474
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Veguhastina %s ji aliy棚 %s t棚 destp棚kirin."

#: ../src/ft.c:628
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Veguh棚ztina %s qediya"

#: ../src/ft.c:631
msgid "File transfer complete"
msgstr "Derbaskirina pelan temam e"

#: ../src/ft.c:1022
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Te �andina %s'y棚 betal kir"

#: ../src/ft.c:1027
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "�andina pel樽 hat betalkirin"

#: ../src/ft.c:1084
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s, �andina %s'y棚 betal kir"

#: ../src/ft.c:1089
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s �andina pel樽 betal kir"

#: ../src/ft.c:1146
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Guhestina pel棚 bo %s biserneket"

#: ../src/ft.c:1148
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Ji bikarh棚ner棚 %s veguhastina pelan nehate kirin."

#: ../src/gtkaccount.c:374
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Pel:</b> %s��\n"
"<b>Mezinahiya pel樽:</b> %s��\n"
"<b>Mezinahiya w棚ney棚:</b> %dx%d"

#: ../src/gtkaccount.c:762
msgid "Login Options"
msgstr "Vebijartok棚n T棚ketin棚"

#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../src/gtkaccount.c:858
msgid "Password:"
msgstr "�樽fre:"

#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4591 ../src/gtkblist.c:4957
msgid "Alias:"
msgstr "Nav棚 ku xuya dibe"

#: ../src/gtkaccount.c:867
msgid "Remember password"
msgstr "�樽frey棚 bi b樽r b樽ne."

#: ../src/gtkaccount.c:919
msgid "User Options"
msgstr "Vebijartok棚n Bikarh棚neran"

#: ../src/gtkaccount.c:932
msgid "New mail notifications"
msgstr "Danezankar棚 peyam棚n n短"

#: ../src/gtkaccount.c:941
msgid "Buddy icon:"
msgstr "樽kona Kesan:"

#: ../src/gtkaccount.c:1032
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Vebijartok棚n %s'y棚"

#: ../src/gtkaccount.c:1233
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "M樽heng棚n Proxy'棚 y棚n Gerd短n樽"

#: ../src/gtkaccount.c:1239
msgid "No Proxy"
msgstr "Proxy'棚 Bikar Neyne"

#: ../src/gtkaccount.c:1245
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../src/gtkaccount.c:1251
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../src/gtkaccount.c:1257
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "M樽heng棚n Gi�t樽 Bikar B樽ne"

#: ../src/gtkaccount.c:1297
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "cotb短na perper樽kan dib樽n樽"

#: ../src/gtkaccount.c:1301
msgid "If you look real closely"
msgstr "Heke tu bi rast樽 girt樽 xuyabik樽"

#: ../src/gtkaccount.c:1317
msgid "Proxy Options"
msgstr "M樽heng棚n Proxy棚"

#: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Curey棚_Proxy棚:"

#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"

#: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/gtkaccount.c:1352
msgid "_Username:"
msgstr "_Nav棚 bikarh棚ner:"

#: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "�樽_fre"

#: ../src/gtkaccount.c:1736
msgid "Add Account"
msgstr "Hesabek棚 l棚 z棚de bike"

#: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3544
msgid "Modify Account"
msgstr "Hesab棚 biguher樽ne"

#: ../src/gtkaccount.c:1760
msgid "_Basic"
msgstr "_Bingeh樽n"

#: ../src/gtkaccount.c:1771
msgid "_Advanced"
msgstr "_P棚�ket樽"

#: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
msgid "Register"
msgstr "Tomarkirin"

#: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Li xwe bawer 樽 ku tu dixwaz樽 %s'y棚 j棚 bib樽?"

#: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273
#: ../src/gtksavedstatuses.c:295
msgid "Delete"
msgstr "J棚 bibe"

#: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340
msgid "Screen Name"
msgstr "Nav棚 Ekran棚"

#: ../src/gtkaccount.c:2251 ../src/gtkplugin.c:574
msgid "Enabled"
msgstr "�alak"

#: ../src/gtkaccount.c:2259
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../src/gtkaccount.c:2586
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr ""

#: ../src/gtkaccount.c:2635
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "V棚/樽 kes棚/樽 li l樽steya xwe ya kesan z棚de bike"

#: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5012 ../src/gtkconv.c:1625
#: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add"
msgstr "Z棚de bike"

#: ../src/gtkblist.c:666
msgid "Join a Chat"
msgstr "Be�dar樽 Chatek棚 bibe"

#: ../src/gtkblist.c:687
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Ji kerema xwe re agahiya guncaw a derbar棚 chata ku dixwaz樽 tevli bib樽, "
"t棚kev棚\n"

#: ../src/gtkblist.c:698 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
msgid "_Account:"
msgstr "_Hesab:"

#: ../src/gtkblist.c:942
msgid "Get _Info"
msgstr "Agah樽 Bist樽ne"

#: ../src/gtkblist.c:945 ../src/gtkstock.c:141
msgid "I_M"
msgstr "Peyam"

#: ../src/gtkblist.c:951
msgid "_Send File"
msgstr "Pel樽 _Bi�樽ne"

#: ../src/gtkblist.c:958
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Hi�yarkera Kesan L棚 Z棚de Bike"

#: ../src/gtkblist.c:962 ../src/gtkblist.c:966 ../src/gtkblist.c:1065
#: ../src/gtkblist.c:1088
msgid "View _Log"
msgstr "_Tomarkirinan N樽�an Bide"

#: ../src/gtkblist.c:977
msgid "Alias..."
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:980 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275
msgid "Remove"
msgstr "Rake"

#: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkblist.c:1073 ../src/gtkblist.c:1094
msgid "_Alias..."
msgstr "_Nav棚 ku xuya dibe..."

#: ../src/gtkblist.c:988 ../src/gtkblist.c:1075 ../src/gtkblist.c:1096
msgid "_Remove"
msgstr "_Rake"

#: ../src/gtkblist.c:1036
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Kesek樽 l棚 z棚de bike"

#: ../src/gtkblist.c:1038
msgid "Add a C_hat"
msgstr "Chatek棚 l棚 z�de bike"

#: ../src/gtkblist.c:1041
msgid "_Delete Group"
msgstr "Grub棚 j� bibe"

#: ../src/gtkblist.c:1043
msgid "_Rename"
msgstr "_Ji n短 ve binav bike"

#: ../src/gtkblist.c:1061 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
#: ../src/gtkstock.c:139
msgid "_Join"
msgstr "_Be�dar bibe"

#: ../src/gtkblist.c:1063
msgid "Auto-Join"
msgstr "Ji ber xwe ve be�dar bibe"

#: ../src/gtkblist.c:1101 ../src/gtkblist.c:1124
msgid "_Collapse"
msgstr "_Teng bike"

#: ../src/gtkblist.c:1129
msgid "_Expand"
msgstr "_Fireh bike"

#: ../src/gtkblist.c:1375 ../src/gtkblist.c:1387 ../src/gtkblist.c:3806
#: ../src/gtkblist.c:3816
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Am短r/Dengan Bigire"

#: ../src/gtkblist.c:1847 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Te ne bi rengek樽 rast t棚ketin p棚k aniye ku bih棚le tu hevalek樽/棚 l棚 z棚de bik樽."

#: ../src/gtkblist.c:2421
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Kes"

#: ../src/gtkblist.c:2422
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Kes/_Peyama N短"

#: ../src/gtkblist.c:2423
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/_Heval/Tevli Chatek棚 Bibe..."

#: ../src/gtkblist.c:2424
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/_Heval/Agahiy棚n Bikarh棚ner bist樽ne..."

#: ../src/gtkblist.c:2425
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/_Heval/Tomar棚n Bikarh棚ner N樽�an Bide..."

#: ../src/gtkblist.c:2427
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/_Heval/Kes棚n Negir棚day樽 N樽�an Bide"

#: ../src/gtkblist.c:2428
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/Heval/Kom棚n Vala N樽�an Bide"

#: ../src/gtkblist.c:2429
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/Heval/H短ragahiy棚n Hevalan _N樽�an bide"

#: ../src/gtkblist.c:2430
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2431
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2433
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/_Heval/_Yek棚 L棚 Z棚de Bike..."

#: ../src/gtkblist.c:2434
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/_Heval/Li Chatek棚 Z棚de Bike..."

#: ../src/gtkblist.c:2435
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/_Kes/Grub l棚 z棚de bike..."

#: ../src/gtkblist.c:2437
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Kes/Dade"

#: ../src/gtkblist.c:2440
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Hesab"

#: ../src/gtkblist.c:2441 ../src/gtkblist.c:5591
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/Hesap/L棚z棚dekirin\\/Sererastkirin"

#: ../src/gtkblist.c:2444
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Am短r"

#: ../src/gtkblist.c:2445
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2446
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Am短r/P棚_vek"

#: ../src/gtkblist.c:2447
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/_Am短r/_Vebij棚rk"

#: ../src/gtkblist.c:2448
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Am短r/Ew_lekar樽"

#: ../src/gtkblist.c:2450
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Am短r/_�andina Pelan"

#: ../src/gtkblist.c:2451
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Am短r/L樽steya _Odey棚"

#: ../src/gtkblist.c:2452
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2454
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Am短r/_Deng Bigire"

#: ../src/gtkblist.c:2457
msgid "/_Help"
msgstr "/_Al樽kar樽"

#: ../src/gtkblist.c:2458
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Al樽kar樽/_Al樽kariya Gir棚day樽"

#: ../src/gtkblist.c:2459
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Al樽kar樽/_Derdestkirina Xeletiyan"

#: ../src/gtkblist.c:2460
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Al樽kar樽/_Di Derheq棚"

#: ../src/gtkblist.c:2492 ../src/gtkblist.c:2561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Hesab:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Alias:</b> %s"
msgstr ""

#: ../src/gtkblist.c:2585
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Bernav:</b>%s"

#: ../src/gtkblist.c:2594
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Ket棚:</b>%s"

#: ../src/gtkblist.c:2605
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2640
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>D樽tina Daw樽:</b> ber樽 %s"

#: ../src/gtkblist.c:2649
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>Rew�:</b> Negir棚day樽"

#: ../src/gtkblist.c:2660
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>Ravekirin:</b> Tirsnak"

#: ../src/gtkblist.c:2662
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>Rew�:</b> Bi saw"

#: ../src/gtkblist.c:2664
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>Rew�:</b> Rock dike'"

#: ../src/gtkblist.c:2953
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Dema %dh %02dm"

#: ../src/gtkblist.c:2955
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "dema %dm"

#: ../src/gtkblist.c:2958 ../src/gtkprefs.c:1745
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
msgid "Idle"
msgstr "Ne巽alak"

#: ../src/gtkblist.c:3090
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Kes/Peyama Demdem樽 ya N短..."

#: ../src/gtkblist.c:3091 ../src/gtkblist.c:3124
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Kes/Be�dar樽 Chatek棚 Bibe..."

#: ../src/gtkblist.c:3092
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Kes/Agahiy棚n Bikarh棚ner Bist樽ne..."

#: ../src/gtkblist.c:3093
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Kes/Kesek樽-棚 L棚 Z棚de Bike..."

#: ../src/gtkblist.c:3094 ../src/gtkblist.c:3127
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Heval/Sohbet棚 l棚 z棚de bike..."

#: ../src/gtkblist.c:3095
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Kes/Komek棚 L棚 Z棚de Bike..."

#: ../src/gtkblist.c:3130
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/Alav/puan棚 hevalan"

#: ../src/gtkblist.c:3133
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Am短r/Ewlekar樽"

#: ../src/gtkblist.c:3136
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Am短r/L樽steya Odeyan"

#: ../src/gtkblist.c:3330
msgid "Manually"
msgstr "Bi destan"

#: ../src/gtkblist.c:3332
msgid "Alphabetically"
msgstr "Li gor r棚za alfabey棚"

#: ../src/gtkblist.c:3333
msgid "By status"
msgstr "Li Gor樽 rew�棚"

#: ../src/gtkblist.c:3334
msgid "By log size"
msgstr "Li gor樽 mezinahiya tomarb短n棚"

#: ../src/gtkblist.c:3529 ../src/gtkconn.c:196
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s Gir棚dan 巽短"

#: ../src/gtkblist.c:3545 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
msgid "Connect"
msgstr "Gir棚de"

#: ../src/gtkblist.c:3545
#, fuzzy
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Hesabeke N短 ya Jabber Biafir樽ne"

#: ../src/gtkblist.c:3566
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">gir棚dana %s hate birr樽n: %s</span>"

#: ../src/gtkblist.c:3683
msgid "/Help"
msgstr "/Al樽kar樽"

#: ../src/gtkblist.c:3695
msgid "/Accounts"
msgstr "/Hesab"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#: ../src/gtkblist.c:3800
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Kes/Kes棚n Negir棚day樽 N樽�an Bide"

#: ../src/gtkblist.c:3803
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Kes/Grub棚n Vala N樽�an Bide"

#: ../src/gtkblist.c:3809
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/Heval/R短ragahiy棚n hevalan n樽�an bide"

#: ../src/gtkblist.c:3812
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/Heval/Dir棚jahiya dem棚 n樽�an bide"

#: ../src/gtkblist.c:4524 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
msgid "Add Buddy"
msgstr "Kesek棚/樽 l棚 z棚de bike"

#: ../src/gtkblist.c:4548
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"Ji kerema xwe re nav棚 l樽stey棚 y棚 kesa/棚 ku dixwaz樽 l棚 z棚de bik樽 biniv樽se. "
"Dikar樽 nav棚 kesan y棚 xuya dibe biguher樽n樽. Bi v樽 away樽, heke gengaz be, ev "
"nav棚 ku tu y棚 biniv樽s樽 d棚 di l樽stey棚 de li �短na nav棚 tomarb短y樽 xuya bibe.\n"

#: ../src/gtkblist.c:4618 ../src/gtkblist.c:4937
msgid "Account:"
msgstr "Hesab:"

#: ../src/gtkblist.c:4870
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Ev p棚�waz樽 pi�tgiriy棚 nade odey棚n axaftin棚."

#: ../src/gtkblist.c:4886
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "Ji bo t棚ketina odey棚n axaftin棚 tu neket樽 tu p棚�waziyeke axaftin棚."

#: ../src/gtkblist.c:4903
msgid "Add Chat"
msgstr "Chatek棚 l棚 z棚de bike"

#: ../src/gtkblist.c:4927
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Ji kerema xwe re navek樽 短 agahiyek棚 ji bo chata ku tu dixwaz樽 bikeviy棚, "
"bikev棚.\n"

#: ../src/gtkblist.c:5009 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid "Add Group"
msgstr "Kome z棚de bike"

#: ../src/gtkblist.c:5010
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Ji kerema xwe re nav棚 gruba ku dixwaz樽 bikeviy棚, bikev棚"

#: ../src/gtkblist.c:5631
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Hesab sererast bike"

#: ../src/gtkblist.c:5664 ../src/gtkblist.c:5670
msgid "No actions available"
msgstr "Tu 巽alakiyeke ku b棚 bikaran樽n tune"

#: ../src/gtkblist.c:5678
msgid "_Disable"
msgstr "_Ne巽alak bike"

#: ../src/gtkblist.c:5690
msgid "Enable Account"
msgstr "Hesab 巽alak bike"

#: ../src/gtkblist.c:5743
msgid "/Tools"
msgstr "/Am短r"

#: ../src/gtkblist.c:5829
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Kes/Kesan R棚z Bike"

#: ../src/gtkconn.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error: %s\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:373
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "Vebijartok棚n vebijartina xeletiyan 棚n t棚n destekirin: guherto"

#: ../src/gtkconv.c:409
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Fermana nederbasdar."

#: ../src/gtkconv.c:412
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"\"/help &lt;komut&gt;\" biniv樽se 短 ji bo fermana hatiye diyarkirin al樽kar樽 "
"bist樽ne.\n"
"Ferman棚n li j棚r li vir derbasdar in:\n"

#: ../src/gtkconv.c:484
msgid "No such command."
msgstr "Fermana nay棚 zan樽n."

#: ../src/gtkconv.c:491
msgid ""
"Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Xeletiya Syntax棚: Ji bo v棚 ferman棚 ev hejmara parametreyan xelet e."

#: ../src/gtkconv.c:496
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Ji ber sedemeke ku nay棚zan樽n fermana ku te da bicih nehat."

#: ../src/gtkconv.c:503
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Ev ferman ten棚 di sohbetan de derbasdar e, ne di peyam棚n demdem樽 de."

#: ../src/gtkconv.c:506
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Ev ferman ten棚 di peyam棚n demdem樽 de derbasdar e, ne di sohbetan de."

#: ../src/gtkconv.c:510
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Ev ferman li ser v棚 p棚�waziy棚 naxebite."

#: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Kes bi v棚 sohbet棚 re ne li ser heman protokol棚 ye."

#: ../src/gtkconv.c:764
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"Ji bo vexwendina v棚/樽 kes棚/樽 tu h棚 j樽 bi hesabeke derbasdar t棚neketiy棚."

#: ../src/gtkconv.c:817
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Kesan Vexw樽ne Odeya Axaftin棚"

#: ../src/gtkconv.c:847
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Heke bixwaz樽 bi peyameke vewxendin棚 nav棚 kes棚 ku dixwaz樽 vexw樽n樽 j樽 t棚kev棚."

#: ../src/gtkconv.c:868
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Kes:"

#: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
msgid "_Message:"
msgstr "_Peyam"

#: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217
#: ../src/gtkft.c:488
msgid "Unable to open file."
msgstr "Pel venabe."

#: ../src/gtkconv.c:951
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>axaftin digel %s </h1>\n"

#: ../src/gtkconv.c:975
msgid "Save Conversation"
msgstr "Niv樽sandinan Tomar Bike"

#: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "Bib樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "_L棚 bigere:"

#: ../src/gtkconv.c:1293
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Dest bi tomarkirin棚 kir. Peyam棚n di v棚 axaftin棚 de w棚 b棚ne tomarkirin."

#: ../src/gtkconv.c:1301
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "Tomarkirin qediya. Peyam棚n di v棚 axaftin棚 de 棚d樽 w棚 ney棚 tomarkirin"

#: ../src/gtkconv.c:1562
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
msgid "Send File"
msgstr "Pel樽 Bi�樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:1588
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Tune-d樽tin"

#: ../src/gtkconv.c:1591
msgid "Ignore"
msgstr "Guh med棚"

#: ../src/gtkconv.c:1601
msgid "Info"
msgstr "Agah樽"

#: ../src/gtkconv.c:1611
msgid "Get Away Message"
msgstr "Peyama Li Derve ye! Bist樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:1634
msgid "Last said"
msgstr "Gotin棚n daw樽"

#: ../src/gtkconv.c:2400
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�kon di disk棚 de tomar neb短"

#: ../src/gtkconv.c:2424
msgid "Save Icon"
msgstr "�kon棚 Tomar Bike"

#: ../src/gtkconv.c:2473
msgid "Animate"
msgstr "Bileyiz樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:2478
msgid "Hide Icon"
msgstr "�kon棚 Ve�棚re"

#: ../src/gtkconv.c:2484
msgid "Save Icon As..."
msgstr "�kon棚 Ve�棚re, Wek樽..."

#: ../src/gtkconv.c:2625
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Ligelhevaxaftin"

#: ../src/gtkconv.c:2627
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/Peyama_N短..."

#: ../src/gtkconv.c:2632
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Bigere"

#: ../src/gtkconv.c:2634
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Niv樽sandin/Tomarb短nan N樽�an Bide"

#: ../src/gtkconv.c:2635
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Tomar Bike, Wek樽..."

#: ../src/gtkconv.c:2637
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:2641
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Niv樽sandin/_Pel樽 Bi�樽ne..."

#: ../src/gtkconv.c:2642
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Niv樽sandin/Hi�yarkar L棚 Z棚de Bike..."

#: ../src/gtkconv.c:2644
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Niv樽sandin/_Agahiy棚 bist樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:2646
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Niv樽sandin/_Vexw樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:2651
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Niv樽sandin/Nav棚 Xuya Dibe..."

#: ../src/gtkconv.c:2653
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Niv樽sandin/_Block"

#: ../src/gtkconv.c:2655
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Niv樽sandin/_L棚 Z棚de Bike..."

#: ../src/gtkconv.c:2657
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Rake..."

#: ../src/gtkconv.c:2662
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Niv樽sandin/Kurter棚 L棚 Z棚de Bike"

#: ../src/gtkconv.c:2664
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/ W棚ne L棚 Z棚de Bike..."

#: ../src/gtkconv.c:2669
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade"

#: ../src/gtkconv.c:2673
msgid "/_Options"
msgstr "/_Bijartin"

#: ../src/gtkconv.c:2674
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/_Vebijartok/_Tomaran Hil樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:2675
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Vebijartok/_Deng Vekiriye"

#: ../src/gtkconv.c:2676
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/vebij棚rk/�kon棚n Hevalan _N樽�an bide"

#: ../src/gtkconv.c:2678
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Vebij棚rk/_Darik棚 Te�ekirin棚 N樽�an Bide"

#: ../src/gtkconv.c:2679
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Vebijartok/Dem棚 N樽�an Bide"

#: ../src/gtkconv.c:2771
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Niv樽sandin/Tomaran N樽�an Bide"

#: ../src/gtkconv.c:2777
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/Pel樽 Bi�樽ne..."

#: ../src/gtkconv.c:2781
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Niv樽sandin/Hi�yarkar L棚 Z棚de Bike..."

#: ../src/gtkconv.c:2787
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Niv樽sandin/Agahiy棚 Bist樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:2791
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Niv樽sandin/Dewam Bike..."

#: ../src/gtkconv.c:2797
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Niv樽sandin/Nav棚 Xuya Dibe..."

#: ../src/gtkconv.c:2801
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Niv樽sandin/Block..."

#: ../src/gtkconv.c:2805
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Ligelaxaftin/L棚 Z棚de Bike..."

#: ../src/gtkconv.c:2809
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/Rake..."

#: ../src/gtkconv.c:2815
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Niv樽sandin/Kurter棚 L棚 Z棚de Bike"

#: ../src/gtkconv.c:2819
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Ligelhevaxaftin/W棚ne L棚 Z棚de Bike..."

#: ../src/gtkconv.c:2825
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/_Vebijartok/Tomaran Hil樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:2828
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Vebijartok/Deng Vekiriye"

#: ../src/gtkconv.c:2841
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Vebij棚rk/Darik棚 Te�ekirin棚 N樽�an Bide"

#: ../src/gtkconv.c:2844
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Vebijartok/Dem棚 N樽�an Bide"

#: ../src/gtkconv.c:2847
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/Vebij棚rk/W棚ney棚 Kes N樽�an Bide"

#: ../src/gtkconv.c:2927
msgid "User is typing..."
msgstr "Bikarh棚ner diniv樽se..."

#: ../src/gtkconv.c:2930
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "�exs ti�tek niv樽s樽 短 d短 re dev ji niv樽s樽n棚 berda"

#: ../src/gtkconv.c:3113
msgid "_Send To"
msgstr "_Bi�樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:3765
msgid "_Send"
msgstr "_Bi�樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
msgid "Topic:"
msgstr "Mijar:"

#: ../src/gtkconv.c:3872
msgid "0 people in room"
msgstr "Di od棚 tu kes tune"

#: ../src/gtkconv.c:3951
msgid "IM the user"
msgstr "Peyam ji bo bikarh棚ner"

#: ../src/gtkconv.c:3964
msgid "Ignore the user"
msgstr "Bikarh棚ner棚/樽 qedexe bike"

#: ../src/gtkconv.c:3976
msgid "Get the user's information"
msgstr "Agahiy棚^n bikarh棚ner bist樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d di od棚 de"
msgstr[1] "%d di od棚 de"

#: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366
msgid "Typing"
msgstr "Niv樽s樽n"

#: ../src/gtkconv.c:5630
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Dev Ji Niv樽sandin棚 Berda"

#: ../src/gtkconv.c:5635
#, fuzzy
msgid "Nick Said"
msgstr "Leqeb"

#: ../src/gtkconv.c:5645
msgid "New Event"
msgstr "Buyereke N短"

#: ../src/gtkconv.c:6547
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "Bi say &lt;mesaj&gt;: dikar樽 wek樽 ku ferman naniv樽s樽, peyam bi�eyn樽"

#: ../src/gtkconv.c:6550
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "min &ew;xebat&gt;: Cureyeke IRC bi�樽ne ji bo heval an j樽 diyalog棚."

#: ../src/gtkconv.c:6553
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"sererastker &ew;bijarek&gt;: Gelek agahiy棚n sererastkeran di�樽ne diyaloga "
"hey樽."

#: ../src/gtkconv.c:6556
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "%s paceya niv樽sandin棚 girt."

#: ../src/gtkconv.c:6559
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;ferman&gt;: Al樽kariya derbar棚 fermana hatiye diyarkirin de."

#: ../src/gtkconv.c:6718
msgid "Confirm close"
msgstr "Girtin棚 er棚 bike"

#: ../src/gtkconv.c:6750
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Peyam棚n te y棚n nexwend樽 hene. Tu bawer 樽 ku pacey棚 bigir樽?"

#: ../src/gtkconv.c:7272
msgid "Close other tabs"
msgstr "Hilfir樽n棚n din bigire"

#: ../src/gtkconv.c:7278
msgid "Close all tabs"
msgstr "Hem短 hilfir樽nan bigire"

#: ../src/gtkconv.c:7286
msgid "Detach this tab"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:7292
msgid "Close this tab"
msgstr "V棚 hilfir樽n棚 bigire"

#: ../src/gtkconv.c:7554
msgid "Close conversation"
msgstr "Axaftin棚 dade"

#: ../src/gtkconv.c:8018
msgid "Last created window"
msgstr "Paceya ku di dawiy棚 de afir樽"

#: ../src/gtkconv.c:8020
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Pacey棚n peyam 短 axaftinan ji hev veqet樽ne"

#: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243
msgid "New window"
msgstr "Paceya n短"

#: ../src/gtkconv.c:8024
msgid "By group"
msgstr "Li gor樽 gruban"

#: ../src/gtkconv.c:8026
msgid "By account"
msgstr "Li gor樽 Hesaban"

#: ../src/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Tomara Xeletiy棚 Ve�棚re"

#: ../src/gtkdebug.c:586
msgid "Invert"
msgstr "Berovaj樽 bike"

#: ../src/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: ../src/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr "Paceya vebijartina xeletiyan"

#: ../src/gtkdebug.c:689
msgid "Clear"
msgstr "Paqij Bike"

#: ../src/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "Navber"

#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr "Dem"

#: ../src/gtkdebug.c:724
msgid "Filter"
msgstr "Parz短n"

#: ../src/gtkdebug.c:743
msgid "Right click for more options."
msgstr "Ji bo vebij棚rk棚n z棚de li aliy棚 rast棚 bitik樽ne."

#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103
msgid "lead developer"
msgstr "p棚�xistinkar"

#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
#: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72
#: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76
#: ../src/gtkdialogs.c:77
msgid "developer"
msgstr "p棚�xistinkar"

#: ../src/gtkdialogs.c:64
msgid "win32 port"
msgstr "Porta win32"

#: ../src/gtkdialogs.c:67
msgid "developer & webmaster"
msgstr "p棚�xistinkar & webmaster"

#: ../src/gtkdialogs.c:74
msgid "support"
msgstr "pi�tgir樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
msgid "maintainer"
msgstr "t棚kildar"

#: ../src/gtkdialogs.c:99
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "�avd棚r棚 libfaim"

#: ../src/gtkdialogs.c:100
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "Hacker 短 p棚�k棚�kera sepand樽 [lazy bum]"

#: ../src/gtkdialogs.c:101
msgid "Jabber developer"
msgstr "P棚�vebir棚 Jabber"

#: ../src/gtkdialogs.c:102
msgid "original author"
msgstr "t樽pr棚ziya xweser"

#: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:167
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112
msgid "Bengali"
msgstr "Bengal樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:113
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnay樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169
msgid "Catalan"
msgstr "Katalan"

#: ../src/gtkdialogs.c:115
msgid "Valencian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:170
msgid "Czech"
msgstr "�ek樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:117
msgid "Danish"
msgstr "Dan樽mark樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:171
msgid "German"
msgstr "Alman樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121
msgid "Greek"
msgstr "Yewnan樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:122
msgid "Australian English"
msgstr "�ngil樽ziya Awustralyay棚"

#: ../src/gtkdialogs.c:123
msgid "Canadian English"
msgstr "�ngil樽ziya Kanaday棚"

#: ../src/gtkdialogs.c:124
msgid "British English"
msgstr "�ngil樽ziya Br樽tanyay棚"

#: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173
#: ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175
msgid "Spanish"
msgstr "Span樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:127
msgid "Persian"
msgstr "Fars樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177
msgid "Finnish"
msgstr "F樽nik樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 ../src/gtkdialogs.c:179
#: ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181
msgid "French"
msgstr "Frans樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:130
msgid "Galician"
msgstr "Ziman棚 Galis樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "�bran樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:132
msgid "Hindi"
msgstr "Hind樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:133
msgid "Hungarian"
msgstr "Macar樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:182
msgid "Italian"
msgstr "Ital樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184
#: ../src/gtkdialogs.c:185
msgid "Japanese"
msgstr "Japon樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:186
msgid "Georgian"
msgstr "Gurc樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:187
msgid "Korean"
msgstr "Korey樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:139
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litwan樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedon樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:142
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Holland樽, Flemen樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:143
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwec樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:190
msgid "Polish"
msgstr "Polon樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekiz樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:147
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portekiz樽-Brez樽lya"

#: ../src/gtkdialogs.c:148
msgid "Romanian"
msgstr "Roman樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192
msgid "Russian"
msgstr "Rus樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151
msgid "Serbian"
msgstr "Sirpk樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:152
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloven樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:194
msgid "Swedish"
msgstr "Sw棚d樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:154
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: ../src/gtkdialogs.c:155
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../src/gtkdialogs.c:156
msgid "Turkish"
msgstr "Tirk樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:157
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:157
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh 短 Gnome-Vi Team"

#: ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:195
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "�樽niya H棚san"

#: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 ../src/gtkdialogs.c:196
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "�樽niya D棚r樽n"

#: ../src/gtkdialogs.c:166
msgid "Amharic"
msgstr "Amhar樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:193
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:237
msgid "About Gaim"
msgstr "Derbar棚 Gaim棚 de"

#: ../src/gtkdialogs.c:261
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
"later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
"with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' "
"file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this "
"program.<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:275
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../src/gtkdialogs.c:278
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../src/gtkdialogs.c:284
msgid "Current Developers"
msgstr "P棚�vebir棚n hey樽"

#: ../src/gtkdialogs.c:299
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Crazy Patch Writers"

#: ../src/gtkdialogs.c:314
msgid "Retired Developers"
msgstr "P棚�k棚�ker棚n ber棚"

#: ../src/gtkdialogs.c:329
msgid "Current Translators"
msgstr "Werg棚r棚n Niha"

#: ../src/gtkdialogs.c:349
msgid "Past Translators"
msgstr "Werg棚r棚n Kevn"

#: ../src/gtkdialogs.c:367
msgid "Debugging Information"
msgstr "Agahiya neqandin棚"

#: ../src/gtkdialogs.c:573 ../src/gtkdialogs.c:710 ../src/gtkdialogs.c:773
msgid "_Name"
msgstr "_Nav"

#: ../src/gtkdialogs.c:578 ../src/gtkdialogs.c:715 ../src/gtkdialogs.c:778
msgid "_Account"
msgstr "_Hesab"

#: ../src/gtkdialogs.c:586
msgid "New Instant Message"
msgstr "Peyama N短"

#: ../src/gtkdialogs.c:588
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re da ku tu karib樽 peyama demdem樽 biniv樽s樽 nav棚 d樽men an j樽 "
"et樽keta �exs biniv樽se."

#: ../src/gtkdialogs.c:723
msgid "Get User Info"
msgstr "Agahiya Bikarh棚r Bist樽ne"

#: ../src/gtkdialogs.c:725
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re �exs棚 ku tu dixwaz樽 agahiy棚n w樽 bib樽ne nav棚 d樽men an j樽 "
"et樽keta �exs biniv樽se."

#: ../src/gtkdialogs.c:787
msgid "View User Log"
msgstr "Tomara Bikarh棚ner Bib樽ne"

#: ../src/gtkdialogs.c:789
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re �exs棚 ku tu dixwaz樽 tomar棚n w樽 bib樽ne nav棚 d樽men yan j樽 "
"et樽keta �exs biniv樽se."

#: ../src/gtkdialogs.c:808
msgid "Alias Contact"
msgstr "Nav棚 Xuya Dibe"

#: ../src/gtkdialogs.c:809
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Ji bo v樽 kes棚 nav棚 xuya dibe t棚kev棚."

#: ../src/gtkdialogs.c:811 ../src/gtkdialogs.c:833 ../src/gtkdialogs.c:853
#: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586
msgid "Alias"
msgstr "Nav"

#: ../src/gtkdialogs.c:829
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Nav棚 xuya dibe y棚 %s t棚kev棚."

#: ../src/gtkdialogs.c:831
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Nav棚 Xuya Dibe"

#: ../src/gtkdialogs.c:850
msgid "Alias Chat"
msgstr "Chata Xuya Dibe"

#: ../src/gtkdialogs.c:851
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Ji bo v棚 chat棚 nav棚 xuya dibe t棚kev棚."

#: ../src/gtkdialogs.c:888
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Tu dike kes棚 ku %s 短 %d dihew樽ne ji l樽steya xwe ya kesan bibe. Tu dixwaz樽 "
"berdewam bik樽?"
msgstr[1] ""
"Tu dike kes棚 ku %s 短 %d dihew樽ne ji l樽steya xwe ya kesan bibe. Tu dixwaz樽 "
"berdewam bik樽?"

#: ../src/gtkdialogs.c:896
msgid "Remove Contact"
msgstr "T棚kiliy棚 Rake"

#: ../src/gtkdialogs.c:897
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_T棚kildar j棚 bibe"

#: ../src/gtkdialogs.c:948
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Tu koma %s 短 hem短 endaman ji l樽steya xwe ya hevalan derdixe.\n"
"Tu dixwaz樽 bidom樽n樽?"

#: ../src/gtkdialogs.c:951
msgid "Remove Group"
msgstr "Kom棚 j棚 bibe"

#: ../src/gtkdialogs.c:952
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Kom棚 J棚 bibe"

#: ../src/gtkdialogs.c:985
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Tu %s '棚 ji l樽steya xwe ya hevalan dib樽. Dixwaz樽 dewam bik樽?"

#: ../src/gtkdialogs.c:988
msgid "Remove Buddy"
msgstr "J棚 bibe"

#: ../src/gtkdialogs.c:989
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "V棚/樽 Kes棚/棚 Rake"

#: ../src/gtkdialogs.c:1010
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "Tu chata %s '棚 ji l樽steya xwe ya hevalan dib樽. Dixwaz樽 dewam bik樽?"

#: ../src/gtkdialogs.c:1013
msgid "Remove Chat"
msgstr "Chat棚 J棚 Bibe"

#: ../src/gtkdialogs.c:1014
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Sohbet棚 J棚 bibe"

#: ../src/gtkft.c:139
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
msgid "Finished"
msgstr "Qediya"

#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
msgid "Canceled"
msgstr "Hate Betalkirin"

#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Li benda destp棚kirina transfer棚 ye"

#: ../src/gtkft.c:219
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Stand樽:</b>"

#: ../src/gtkft.c:221
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>�andkar:</b>"

#: ../src/gtkft.c:225
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Bo K棚:</b>"

#: ../src/gtkft.c:227
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Y棚 T棚 �andin:</b>"

#: ../src/gtkft.c:443
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Ji bo vekirina v樽 pel樽 sepan nehatiye diyarkirin."

#: ../src/gtkft.c:448
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Di vekirina pel樽 de xeletiyek 巽棚b短."

#: ../src/gtkft.c:485
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s 巽ewtiya xebitandin棚: %s"

#: ../src/gtkft.c:494
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s 巽ewtiya xebitandin棚"

#: ../src/gtkft.c:495
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Di xebat棚 de 巽ewt樽. koda 巽ewtiy棚 %d"

#: ../src/gtkft.c:589
msgid "Progress"
msgstr "P棚�ketin"

#: ../src/gtkft.c:596
msgid "Filename"
msgstr "Nav棚 pel樽"

#: ../src/gtkft.c:603
msgid "Size"
msgstr "Mezinah樽"

#: ../src/gtkft.c:610
msgid "Remaining"
msgstr "May樽"

#: ../src/gtkft.c:641
msgid "Filename:"
msgstr "Nav棚 pel樽:"

#: ../src/gtkft.c:642
msgid "Local File:"
msgstr "Bikarh棚nera Her棚m樽"

#: ../src/gtkft.c:643
msgid "Status:"
msgstr "Rew�:"

#: ../src/gtkft.c:644
msgid "Speed:"
msgstr "Lez:"

#: ../src/gtkft.c:645
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Dema Derbas b短ye:"

#: ../src/gtkft.c:646
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Dema Maye:"

#: ../src/gtkft.c:708
msgid "File Transfers"
msgstr "Ver棚kirina Pelan"

#: ../src/gtkft.c:731
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Dema ku hem短 guheztin bidaw樽 bibin v棚 pacey棚 bigire"

#: ../src/gtkft.c:741
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "Veguhastin棚n hatine temamkirin _paqij bike"

#: ../src/gtkft.c:750
msgid "File transfer _details"
msgstr "H短ragahiy棚n _guheztina pel樽"

#: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
msgid "_Pause"
msgstr "_Bisekin樽ne"

#: ../src/gtkft.c:790
msgid "_Resume"
msgstr "Bi_dom樽ne"

#: ../src/gtkft.c:1005
msgid "Failed"
msgstr "Serneket"

#: ../src/gtkimhtml.c:821
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtml.c:833
msgid "_Reset formatting"
msgstr "Te�ekirin棚 _vesaz bike"

#: ../src/gtkimhtml.c:1327
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Reng棚 gir棚dan棚"

#: ../src/gtkimhtml.c:1328
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Gir棚danan bireng bike"

#: ../src/gtkimhtml.c:1331
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Reng棚 gir棚dan棚"

#: ../src/gtkimhtml.c:1332
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Dema mi�k hate ser gir棚danan bireng樽ne."

#: ../src/gtkimhtml.c:1553
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "E-Peyam棚 _Ji Ber Bigire"

#: ../src/gtkimhtml.c:1565
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Gir棚dan棚 Di Gerok棚 de Veke"

#: ../src/gtkimhtml.c:1575
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Gir棚dan棚 _Ji Ber Bigire"

#: ../src/gtkimhtml.c:3272
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Cureya pel棚n ya nenas</span>\n"
"\n"
"PNG t棚 hilbijartin."

#: ../src/gtkimhtml.c:3275
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Cureya pel棚n ya nenas</span>\n"
"\n"
"PNG t棚 hilbijartin."

#: ../src/gtkimhtml.c:3288
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Xeletiya tomarkirina w棚ney棚</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtkimhtml.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Di tomarkirina w棚ney棚 de xelet樽: %s"

#: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383
msgid "Save Image"
msgstr "W棚ney棚 Tomar Bike"

#: ../src/gtkimhtml.c:3411
msgid "_Save Image..."
msgstr "W棚ney棚 _Tomar Bike..."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "Curey棚 Niv樽s棚 Hilbij棚re"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "Reng棚 Niv樽s棚 Hilbij�re"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "Reng棚 R短erd棚 Hilbij棚re"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_Dax短yan樽"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re gir棚dana ku dixwaz樽 l棚 x棚de bik樽 短 (heke bixwaz樽) "
"ravekirina w棚 t棚kev棚."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Ji kerema xwe re gir棚dana ku dixwaz樽 l棚 z棚de bik樽, t棚kev棚."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "Gir棚dan L棚 Z棚de Bike"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "_L棚 Z棚de Bike"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "W棚ne nehat tomarkirin: %s\n"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "W棚ne l棚 z棚de bike"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Di v棚 temay棚 de smiley n樽n in."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "Smile!"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
msgid "Bold"
msgstr "Qalind"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
msgid "Italic"
msgstr "Palday樽"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
msgid "Underline"
msgstr "Binx棚z"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
msgid "Larger font size"
msgstr "Mezinahiya Font棚 ya mezintir樽n"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
msgid "Smaller font size"
msgstr "Mezinahiya Font棚 ya bi巽短ktir樽n"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
msgid "Font Face"
msgstr "Font"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
msgid "Foreground font color"
msgstr "Reng棚 niv樽s棚"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
msgid "Background color"
msgstr "Reng棚 zem樽n棚"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
msgid "Reset formatting"
msgstr "�棚wey棚 vesazkirin棚"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
msgid "Insert link"
msgstr "Gir棚dan l棚 z棚de bike"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
msgid "Insert image"
msgstr "W棚ne t棚x棚"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
msgid "Insert smiley"
msgstr "Smily t棚x棚"

#: ../src/gtklog.c:207
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:212
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:261
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../src/gtklog.c:308
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"Dema vebij棚rka \"Hem短 guher樽n棚n rew�棚 li rojen短ska pergal棚 tomar bike\" "
"巽alak be w棚 b短yer棚n pergal棚 werine tomarkirin."

#: ../src/gtklog.c:312
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Peyama demdem樽 ten棚 dema vebij棚rka \"Hem短 peyam棚n demdem樽 tomar bike\" 巽alak "
"be t棚 tomarkirin."

#: ../src/gtklog.c:315
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:319
msgid "No logs were found"
msgstr "Tomara rojen短sk棚 nehate d樽tin"

#: ../src/gtklog.c:398
msgid "Total log size:"
msgstr "Bi gi�樽 mezinahiya tomaran:"

#: ../src/gtklog.c:464
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Hevpeyv樽n di %s de"

#: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Bi %s '棚 re axaftin"

#: ../src/gtklog.c:548
msgid "System Log"
msgstr "Tomar棚n Pergal棚"

#: ../src/gtkmain.c:308
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Gaim %s. Ji bo z棚detir agah樽, `%s -h' bicerib樽ne.\n"

#: ../src/gtkmain.c:310
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#: ../src/gtkmain.c:493
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""

#: ../src/gtknotify.c:327
msgid "New Mail"
msgstr "Peyama N短"

#: ../src/gtknotify.c:343
msgid "Open All Messages"
msgstr "Hem短 peyaman veke"

#: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
msgid "From"
msgstr "Ji"

#: ../src/gtknotify.c:418
msgid "Subject"
msgstr "Mijar"

#: ../src/gtknotify.c:427
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""

#: ../src/gtknotify.c:493
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s, %d peyam棚n n短 hene."
msgstr[1] "%s, %d peyam棚n n短 hene."

#: ../src/gtknotify.c:498
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Peyam heye!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
msgid "Search Results"
msgstr "Encam棚n L棚ger樽n棚"

#: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Agahiya %s"

#: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
msgid "Buddy Information"
msgstr "Agahiya Heval"

#: ../src/gtknotify.c:881
#, fuzzy
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Fermana Gerok棚 <b>%s</b>nederbasdar."

#: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908
#: ../src/gtknotify.c:1031
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Gir棚dan venabe"

#: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906
#, fuzzy
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Xeletiya xebitandin棚 <b>%s</b>: %s"

#: ../src/gtknotify.c:1032
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"Fermana gerok a \"Bi destan m樽heng bike\" hat hilbijartin l棚 tu ferman nehat "
"niv樽sandin."

#: ../src/gtkplugin.c:274
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:293
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:295
#, fuzzy
msgid "Unload Plugins"
msgstr "T棚ketanan barneke"

#: ../src/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Niv樽skar:</span> %s <span weight=\"bold\">R短pel棚 "
"Tor棚:</span> %s <span weight=\"bold\">Nav棚 Pel:</span> %s"

#: ../src/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:543
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "M樽henga T棚_ketan棚"

#: ../src/gtkplugin.c:601
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>H短ragahiy棚n t棚ketan棚</b>"

#: ../src/gtkpounce.c:162
msgid "Select a file"
msgstr "Pelek樽 hilbij棚re"

#: ../src/gtkpounce.c:259
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Ji bo hi�yarkirin棚 kesek棚/樽 t棚kev棚."

#: ../src/gtkpounce.c:503
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Hi�yarkara N短"

#: ../src/gtkpounce.c:503
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Hi�yarkar棚 M樽heng Bike"

#: ../src/gtkpounce.c:520
msgid "Pounce on Whom"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:547
msgid "_Buddy name:"
msgstr "Nav棚 _Heval"

#: ../src/gtkpounce.c:573
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:581
msgid "Si_gns on"
msgstr "T棚ketin"

#: ../src/gtkpounce.c:583
msgid "Signs o_ff"
msgstr "Derketin"

#: ../src/gtkpounce.c:585
msgid "Goes a_way"
msgstr "�短ye derve"

#: ../src/gtkpounce.c:587
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Ji derve vegriya"

#: ../src/gtkpounce.c:589
msgid "Becomes _idle"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:591
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:593
#, fuzzy
msgid "Starts _typing"
msgstr "Destp棚k棚n_nivisandin棚"

#: ../src/gtkpounce.c:595
#, fuzzy
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Rawestandin棚n_nivisandin棚"

#: ../src/gtkpounce.c:597
msgid "Sends a _message"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:629
msgid "Action"
msgstr "�alak樽"

#: ../src/gtkpounce.c:637
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Paceyek棚 IM veke"

#: ../src/gtkpounce.c:639
msgid "_Pop up a notification"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:641
msgid "Send a _message"
msgstr "Peyamek棚 bi�樽ne"

#: ../src/gtkpounce.c:643
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Fermanek棚 bide xebitandin"

#: ../src/gtkpounce.c:645
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Deng bikar b樽ne"

#: ../src/gtkpounce.c:650
msgid "Brows_e..."
msgstr "Biger_e..."

#: ../src/gtkpounce.c:652
msgid "Br_owse..."
msgstr "Bi_gere..."

#: ../src/gtkpounce.c:653
msgid "Pre_view"
msgstr "P棚�_d樽tin"

#: ../src/gtkpounce.c:765
msgid "Options"
msgstr "Vebij棚rk"

#: ../src/gtkpounce.c:773
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:778
msgid "_Recurring"
msgstr "_Cardin xuyakirin"

#: ../src/gtkpounce.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1240
msgid "Pounce Target"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1275
msgid "Recurring"
msgstr "Cardin xuyakirin"

#: ../src/gtkpounce.c:1322
msgid "Buddy Pounces"
msgstr ""

#: ../src/gtkpounce.c:1449
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ji te re diniv樽se (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1451
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s t棚ket棚 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1453
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s ji betaliy棚 vegeriya (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1455
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s vegeriya (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1457
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ji te re naniv樽se (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1459
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s derket (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1461
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s gir棚day樽 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1463
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s li derve. (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1465
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s peyam ji te re �andiye. (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1466
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "�alakiya hi�yarkar a nay棚 zan樽n. Ji kerema xwe re ragih樽ne!"

#: ../src/gtkprefs.c:512
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:638
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"Ji l樽steya j棚r dirbek樽 r短y棚 dikene y棚 ku tu dixwaz樽 bikar b樽ne hilbij棚re. "
"Dirb棚n n短 bi ka�kirin 短 berdan棚 re li l樽steya dirban z棚de dibe."

#: ../src/gtkprefs.c:673
msgid "Icon"
msgstr "�kon"

#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "�樽rove"

#: ../src/gtkprefs.c:821
msgid "_Hide new IM conversations"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
msgid "When away"
msgstr "Dema Li derve be"

#: ../src/gtkprefs.c:828
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr "Peyameke nenas \"_slash\" wek樽 ferman di�樽ne"

#: ../src/gtkprefs.c:830
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Di peyam棚n hat樽 de _te�ekirin棚 n樽�an bide"

#: ../src/gtkprefs.c:833
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "W棚ney棚n kesan n樽�an bide"

#: ../src/gtkprefs.c:835
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "�kona an樽masyona heval a gengaz"

#: ../src/gtkprefs.c:842
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "Ragih樽ne heval棚n ku niha ji wan re diniv樽s樽"

#: ../src/gtkprefs.c:845
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:849
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:865
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"Ev peyam, dema te bi protokol棚n ku �棚wedan棚 destek dikin re peyam �andin, "
"n樽�an dide ka 巽awa xuya dibin. :)"

#: ../src/gtkprefs.c:887
msgid "Tab Options"
msgstr "Vebijartok棚n Hilpek樽nan"

#: ../src/gtkprefs.c:889
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Chatan di hilpek樽n棚 n樽�an bide"

#: ../src/gtkprefs.c:903
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Bi�koja girtin棚 di hilpek樽n棚 de n樽�an bide"

#: ../src/gtkprefs.c:909
msgid "_Placement:"
msgstr "_Bicihkirin:"

#: ../src/gtkprefs.c:911
msgid "Top"
msgstr "Ser"

#: ../src/gtkprefs.c:912
msgid "Bottom"
msgstr "Bin"

#: ../src/gtkprefs.c:913
msgid "Left"
msgstr "�ep"

#: ../src/gtkprefs.c:914
msgid "Right"
msgstr "Rast"

#: ../src/gtkprefs.c:916
msgid "Left Vertical"
msgstr "Serpahnaya �ep"

#: ../src/gtkprefs.c:917
msgid "Right Vertical"
msgstr "Serpahnaya Rast"

#: ../src/gtkprefs.c:922
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Hevpeyv樽neke n_短:"

#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
msgid "IP Address"
msgstr "Navn樽�ana IP'棚"

#: ../src/gtkprefs.c:975
msgid "ST_UN server:"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:977
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:986
msgid "Public _IP:"
msgstr "_IP'a her棚m樽"

#: ../src/gtkprefs.c:1014
msgid "Ports"
msgstr "Port"

#: ../src/gtkprefs.c:1017
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Bi destan asta qad棚n vekir樽 y3en guhdariy棚 destn樽�an dike"

#: ../src/gtkprefs.c:1020
msgid "_Start port:"
msgstr "_Destp棚ka bendergeh棚"

#: ../src/gtkprefs.c:1027
msgid "_End port:"
msgstr "_Dawiya B棚ndergeh棚"

#: ../src/gtkprefs.c:1035
msgid "Proxy Server"
msgstr "P棚�k棚�kara Proxy棚"

#: ../src/gtkprefs.c:1039
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy tune"

#: ../src/gtkprefs.c:1095
msgid "_User:"
msgstr "_Bikarh棚ner:"

#: ../src/gtkprefs.c:1157
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../src/gtkprefs.c:1158
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../src/gtkprefs.c:1159
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../src/gtkprefs.c:1160
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../src/gtkprefs.c:1161
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME Standart"

#: ../src/gtkprefs.c:1162
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../src/gtkprefs.c:1163
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../src/gtkprefs.c:1164
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../src/gtkprefs.c:1165
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../src/gtkprefs.c:1174
msgid "Manual"
msgstr "Bi destan"

#: ../src/gtkprefs.c:1227
msgid "Browser Selection"
msgstr "Hilbijartina Gerok棚"

#: ../src/gtkprefs.c:1231
msgid "_Browser:"
msgstr "_Gerok"

#: ../src/gtkprefs.c:1239
msgid "_Open link in:"
msgstr "Gir棚dan棚 veke:"

#: ../src/gtkprefs.c:1241
msgid "Browser default"
msgstr "Geroka hey樽"

#: ../src/gtkprefs.c:1242
msgid "Existing window"
msgstr "Paceya heye"

#: ../src/gtkprefs.c:1244
msgid "New tab"
msgstr "Hilpek樽na n短"

#: ../src/gtkprefs.c:1258
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Bi destan m樽heng bike:\n"
"(%s ji bo gir棚dan棚)"

#: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
msgid "Logging"
msgstr "Tomar"

#: ../src/gtkprefs.c:1297
msgid "Log _format:"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1302
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Hem短 peyam棚n _demdem樽 tomar bike"

#: ../src/gtkprefs.c:1304
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Hem短 chatan tomar bike"

#: ../src/gtkprefs.c:1306
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1454
msgid "Sound Selection"
msgstr "Hilbijartina Deng"

#: ../src/gtkprefs.c:1462
msgid "Quietest"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1464
msgid "Quieter"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1466
msgid "Quiet"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Normal"
msgstr "Asay樽"

#: ../src/gtkprefs.c:1470
msgid "Loud"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1472
msgid "Louder"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1474
msgid "Loudest"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1537
msgid "Sound Method"
msgstr "Metoda Deng"

#: ../src/gtkprefs.c:1538
msgid "_Method:"
msgstr "_Metod"

#: ../src/gtkprefs.c:1540
msgid "Console beep"
msgstr "B樽pa konsol棚"

#: ../src/gtkprefs.c:1542
msgid "Automatic"
msgstr "Bixweber"

#: ../src/gtkprefs.c:1547
msgid "Command"
msgstr "Ferman"

#: ../src/gtkprefs.c:1548
msgid "No sounds"
msgstr "Deng tuneye"

#: ../src/gtkprefs.c:1556
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Fermana _deng:\n"
"(%s ji bo nav棚 pel樽)"

#: ../src/gtkprefs.c:1582
msgid "Sound Options"
msgstr "Vebijartok棚n Deng"

#: ../src/gtkprefs.c:1583
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Dema ku niv樽sandin 巽alak be, deng vekir樽"

#: ../src/gtkprefs.c:1585
msgid "_Sounds while away"
msgstr "L聴 Derve be deng vekir樽"

#: ../src/gtkprefs.c:1592
msgid "Volume:"
msgstr "Deng:"

#: ../src/gtkprefs.c:1620
msgid "Sound Events"
msgstr "�alakiya Deng"

#: ../src/gtkprefs.c:1671
msgid "Play"
msgstr "Veke"

#: ../src/gtkprefs.c:1678
msgid "Event"
msgstr "Buy棚r"

#: ../src/gtkprefs.c:1697
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../src/gtkprefs.c:1701
msgid "Reset"
msgstr "Vala Bike"

#: ../src/gtkprefs.c:1705
msgid "Choose..."
msgstr "Hilbij棚re..."

#: ../src/gtkprefs.c:1747
msgid "_Report idle time:"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1750
msgid "From last sent message"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1752
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1761
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Bixweber-bibersiv樽ne:"

#: ../src/gtkprefs.c:1765
msgid "When both away and idle"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1771
msgid "Auto-away"
msgstr "Li derveya bixweber"

#: ../src/gtkprefs.c:1773
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Dema _vala be rew�棚 biguher樽ne"

#: ../src/gtkprefs.c:1777
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1785
msgid "Change _status to:"
msgstr "_Rew�棚 biguher樽ne:"

#: ../src/gtkprefs.c:1806
msgid "Status at startup"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1808
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1814
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:1865
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Temay棚n Smilyan"

#: ../src/gtkprefs.c:1866
msgid "Sounds"
msgstr "Deng"

#: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
msgid "Network"
msgstr "Tor"

#: ../src/gtkprefs.c:1872
msgid "Browser"
msgstr "Gerok"

#: ../src/gtkprefs.c:1876
msgid "Away / Idle"
msgstr "Neamade / Ne巽alak"

#: ../src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Hem短 bikarh棚ner dikarin xwe bigih樽nin min"

#: ../src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Ten棚 kes棚n di l樽steya min de dikarin min bib樽nin"

#: ../src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Ten棚 kes棚n li j棚r dikarin min bib樽nin"

#: ../src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "Hem短 bikarh棚neran asteng bike"

#: ../src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "Ten棚 bikarh棚ner棚n j棚R asteng bike"

#: ../src/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "Ve�ar樽"

#: ../src/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Guherandin棚n nepeniy棚, di c樽 de 巽alak dibin."

#: ../src/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr "M樽heng棚n nepeniy棚"

#: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
msgid "Permit User"
msgstr "Dest短r棚 Bide Bikarh棚ner"

#: ../src/gtkprivacy.c:563
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Kesek棚/樽 ku te ji bo t棚kiliy棚 dest短r day棚 t棚kev棚."

#: ../src/gtkprivacy.c:564
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re nav棚 kesa/棚 ku dixwaz樽 dikaribe bi te re t棚keve t棚kiliy棚, "
"t棚kev棚."

#: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
msgid "_Permit"
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Dixwaz樽 bi %s re bipeyiv樽?"

#: ../src/gtkprivacy.c:574
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Dixwaz樽 ku %s dikaribe bi te re t棚keve t棚kiliy棚?"

#: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
msgid "Block User"
msgstr "Bikarh棚ner Asteng Bike"

#: ../src/gtkprivacy.c:602
msgid "Type a user to block."
msgstr "Nav棚 Bikarh棚nera/棚 ku dixwaz樽 b棚 astenkirin t棚kev棚"

#: ../src/gtkprivacy.c:603
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Ji kerema xwe re nav棚 kesa/棚 ku dixwaz樽 asteng bik樽 t棚kev棚."

#: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
msgid "_Block"
msgstr ""

#: ../src/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s asteng bike?"

#: ../src/gtkprivacy.c:612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Dixwaz樽 %s asteng bik樽?"

#. *
#: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
#: ../src/request.h:1335
msgid "Yes"
msgstr "Er棚"

#: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
#: ../src/request.h:1335
msgid "No"
msgstr "Na"

#: ../src/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "Bi kar b樽ne"

#: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
#: ../src/protocols/silc/util.c:336
msgid "Close"
msgstr "Bigire"

#: ../src/gtkrequest.c:1467
msgid "That file already exists"
msgstr "Ev peldank jixwe heye"

#: ../src/gtkrequest.c:1468
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Dixwaz樽 li ser biniv樽s樽?"

#: ../src/gtkrequest.c:1469
msgid "Overwrite"
msgstr "Li ser biniv樽se"

#: ../src/gtkrequest.c:1470
msgid "Choose New Name"
msgstr "Navek樽 n短 hilbij棚re"

#: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553
msgid "Save File..."
msgstr "Pel樽 tomar bike..."

#: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554
msgid "Open File..."
msgstr "Pel樽 Veke..."

#: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615
#, fuzzy
msgid "Select Folder..."
msgstr "Reng樽 hilbij棚re"

#: ../src/gtkroomlist.c:287
msgid "_Add"
msgstr "_L棚 z棚de bike"

#: ../src/gtkroomlist.c:354
msgid "Room List"
msgstr "L樽steya od棚"

#: ../src/gtkroomlist.c:424
msgid "_Get List"
msgstr "L樽stey棚 _bigire"

#: ../src/gtkroomlist.c:432
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Sohbetek棚 l棚 z棚de bike"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Title"
msgstr "Serniv樽s"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:448
msgid "Type"
msgstr "Cure"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491
#: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
msgid "Message"
msgstr "Peyam"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:526
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Rew�棚n Hatine Tomarkirin"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
msgid "_Use"
msgstr "_Bi kar b樽ne"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:695
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Sernav jixwe t棚 bikaran樽n. Div棚 tu sernavek樽 cuda hilbij棚r樽."

#: ../src/gtksavedstatuses.c:879
msgid "Different"
msgstr "Cuda"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
msgid "Status"
msgstr "Rew�"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
msgid "_Title:"
msgstr "_Serniv樽s:"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
msgid "_Status:"
msgstr "_Rew�:"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Ji bo hin hesaban rew�eke _cih棚 bikar b樽ne"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "_Tomar bike & Bikar b樽ne"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Rew�a %s"

#: ../src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Hevala/棚 te t棚ket棚"

#: ../src/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Hevala/棚 te j棚 derket"

#: ../src/gtksound.c:63
msgid "Message received"
msgstr "Peyam hat standin"

#: ../src/gtksound.c:64
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Peyama hat standin, niv樽sandin棚 dide destp棚kirin"

#: ../src/gtksound.c:65
msgid "Message sent"
msgstr "Peyam hat �andin"

#: ../src/gtksound.c:66
msgid "Person enters chat"
msgstr "Kes tevli chat棚 b短"

#: ../src/gtksound.c:67
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Kes ji chat棚 derket"

#: ../src/gtksound.c:68
msgid "You talk in chat"
msgstr "Di chat棚 de diaxiv樽"

#: ../src/gtksound.c:69
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Y棚n di chat棚 de diaxivin"

#: ../src/gtksound.c:72
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr ""

#: ../src/gtksound.c:485
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "Nikare deng bixebit樽ne (%s) ji ber ku pel棚 hilbijart樽 ne li gor棚 ye"

#: ../src/gtksound.c:501
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""
"Nikare deng bixebit樽ne ji ber  am短r棚n 'ferman' a deng hatine hilbijartin, l棚 "
"ti ferman nehatiye dan."

#: ../src/gtksound.c:513
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""
"Nikare deng bixebit樽ne ji ber ku fermana deng a m樽hengkir樽 nikare were "
"xebitandin an j樽 sererastkirin: %s"

#: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
#: ../src/protocols/napster/napster.c:536
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
msgid "Connecting"
msgstr "Gir棚dide"

#: ../src/gtkstock.c:138
msgid "_Alias"
msgstr "_Leqeb"

#: ../src/gtkstock.c:140
msgid "Close _tabs"
msgstr ""

#: ../src/gtkstock.c:142
msgid "_Get Info"
msgstr "_Agah樽 bist樽ne"

#: ../src/gtkstock.c:143
msgid "_Invite"
msgstr "_Dawet bike"

#: ../src/gtkstock.c:144
msgid "_Modify"
msgstr "_Biguher樽ne"

#: ../src/gtkstock.c:145
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Mail veke"

#: ../src/gtkutils.c:1317 ../src/gtkutils.c:1342
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Dema %s dihate barkirin ev 巽ewt樽 巽棚b短: %s"

#: ../src/gtkutils.c:1319 ../src/gtkutils.c:1344
msgid "Failed to load image"
msgstr "Di dema tomarkirina w棚neyan de 巽ewt樽"

#: ../src/gtkutils.c:1419
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Peldanka %s nehate �andin."

#: ../src/gtkutils.c:1421
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""
"Ga樽m nikare peldankek棚 veguh棚ze. Div棚 tu pelan tena ser棚 xwe bi�樽ne"

#: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1458 ../src/gtkutils.c:1463
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Te w棚neyek bi xw棚r ki�and"

#: ../src/gtkutils.c:1450
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../src/gtkutils.c:1454 ../src/gtkutils.c:1469
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Wek樽 d樽mena �exs tay樽n bike"

#: ../src/gtkutils.c:1455 ../src/gtkutils.c:1470
msgid "Send image file"
msgstr "Pel棚 w棚neyan bi�樽ne"

#: ../src/gtkutils.c:1456 ../src/gtkutils.c:1470
msgid "Insert in message"
msgstr "T棚xe hundir棚 peyam棚"

#: ../src/gtkutils.c:1459
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Tu dixwaz樽 ku v棚 wek樽 樽kona heval m樽heng bik樽?"

#: ../src/gtkutils.c:1464
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../src/gtkutils.c:1466
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Tu dikar樽 v樽 w棚ney樽 di peyam棚 de bicih bik樽, an j樽 tu wek樽 樽kona heval ji bo "
"v樽 bikarh棚ner樽 bikarb樽n樽."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#: ../src/gtkutils.c:1520
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Xebatker nikare bi�樽ne"

#: ../src/gtkutils.c:1520
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775
msgid "Save File"
msgstr "Pelgeh棚 Tomar Bike"

#: ../src/gtkwhiteboard.c:863
msgid "Select color"
msgstr "Rengek樽 hilbij棚r樽"

#: ../src/log.c:167
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\"> dir棚jahiya p棚wir棚 nay棚 xwendin</font></b>"

#: ../src/log.c:547
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../src/log.c:558
msgid "Plain text"
msgstr "Deqa rast"

#: ../src/log.c:569
msgid "Old Gaim"
msgstr "Gaim a kevn"

#: ../src/log.c:664
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Axaftin nehate tomarkirin."

#: ../src/log.c:1007
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../src/log.c:1081
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../src/log.c:1083
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../src/log.c:1140 ../src/log.c:1271
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Riya tomar棚 nehat d樽tin!</b></font>"

#: ../src/log.c:1152 ../src/log.c:1285
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Pel nehat xwendin: %s</b></font>"

#: ../src/log.c:1214
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <Bersiva-Bixweber>: %s��\n"

#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
msgid "Unknown error"
msgstr "�ewtiya nenas"

#: ../src/plugin.c:424
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:441
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:458
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:523
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"P棚veka p棚div樽 %s nehat d樽tin. Ji kerema xwe re v棚 p棚vek棚 saz bike 短 ji n短 ve "
"bicerib樽ne."

#: ../src/plugin.c:528
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:551
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "P棚veka %s ku p棚div樽 p棚 heye, nehat barkirin."

#: ../src/plugin.c:555
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim棚 p棚veka te bar nekir"

#: ../src/plugin.c:657
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:662
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Rew�:</b> %s"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Peyam:</b> %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "P棚veka Protokla Yahooy棚"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
msgid "Gaim User"
msgstr "Bikarh棚nera/棚 Gaim棚"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
msgid "Hostname"
msgstr "Nav棚 Mak樽ney棚"

#. Creating the options for the protocol
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2053 ../src/protocols/napster/napster.c:724
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
msgid "First name"
msgstr "Nav"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
msgid "Last name"
msgstr "Pa�nav"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699
#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
msgid "E-mail"
msgstr "E-peyam:"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr "Rojba�"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s Deriy棚 sohbet棚 girt"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
msgid "Cannot open socket"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
msgid "Error setting socket options"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
msgid "Cannot bind socket to port"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
msgid "Cannot listen on socket"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "M樽heng棚n nederbasdar y棚n proxy棚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137
#: ../src/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "�ewtiya Diyarkirin棚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138
#: ../src/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "L樽steya hevala tomar bike..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "L樽steya te ya hevalan vala ye, tu ti�t li pel樽 nehate niv樽sandin."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Pel nay棚 vekirin"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "L樽steya kesan bi awayek樽 serkeft樽 hate tomarkirin"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Nikare l樽stey棚 barbike"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "L樽steya Kesan Bar Bike..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "L樽steya kesan bi awayek樽 serkeft樽 hate barkirin!"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "L樽steya Kesan Tomar Bike..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "Qad棚n tomarkirin棚 tije bike."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "�樽fre ne weke hev in."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Hesabek樽 n短 nehate tomarkirin. �ewt樽 巽棚b短.\n"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Hesab棚 n短 y棚 Gadu-Gadu Hate Tomarkirin"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Tomarkirin bi awayek樽 serkeft樽 hate bidaw樽kirin!"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
msgid "Password"
msgstr "�樽fre"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752
msgid "Password (retype)"
msgstr "�樽fre (dubare bike)"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757
msgid "Enter current token"
msgstr "Bikarh棚ner %s dani�樽n venekiriye"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763
msgid "Current token"
msgstr "Niha vekir樽 ye"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Hesabek樽 n短 y棚 Gadu-Gadu �棚bike"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Ji kerema xwe re qadan tije bike"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Unable to initiate a new search"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658
msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1259
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1406 ../src/protocols/jabber/jabber.c:765
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1372 ../src/protocols/msn/msn.c:1534
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
msgid "Nickname"
msgstr "Leqeb"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
msgid "City"
msgstr "Bajar"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:620
msgid "Year of birth"
msgstr "Sala Jidayikb短n棚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1536
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
msgid "Gender"
msgstr "Zayend"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:624
msgid "Male or female"
msgstr "M棚r an Jin"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "Male"
msgstr "N棚r"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "Female"
msgstr "M棚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:630
msgid "Only online"
msgstr "Ten棚 kes棚n gir棚day樽"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635
msgid "Find buddies"
msgstr "Kesd樽tin"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:636
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Ji kerema xwe re, kr樽ter棚n xwe y棚n l棚ger樽n棚 li j棚r biniv樽se"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:673
msgid "Fill in the fields."
msgstr "Qadan tije bike."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:685
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "�樽freya te ya niha ji ne weke ya ber棚 ye."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:699
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr "�樽fre nehate guherandin. �ewt樽 derket.\n"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:708
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "�樽freya  hesab棚  Gadu-Gadu biguher樽ne"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:709
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "�樽fre bi rengek樽 serkeft樽 hate guhertin"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:742
msgid "Current password"
msgstr "�樽freya hey樽"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:767
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Ji kerema xwe bo UIN �樽freya xwe ya niha 短 ya n短 biniv樽se: "

#: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "�樽freya xwe ya Gadu-Gadu Biguher樽ne"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:846
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Ji bo kes sohbetek棚 hilbij棚r: %s"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850
msgid "Add to chat..."
msgstr "Sohbetek棚 l棚 z棚de bike..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:993
msgid "No matching users found"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:994
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
msgid "Unable to display the search results."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1255
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1396 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Nav"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
msgid "Birth Year"
msgstr "Sala Day樽kb短n棚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Pelr棚巽a Gadu-Gadu Public"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
msgid "Search results"
msgstr "Encam棚n l棚ger樽n棚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Xwendina socket serneket"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1245
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1246
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "L樽steya te ya hevalan ji p棚�k棚�ker hate daxistin"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1253
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "L樽steya heval hate daxistin"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1254
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "L樽steya te ya heval di p棚�k棚�ker de hate bicihkirin"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579
msgid "Connection failed."
msgstr "Gir棚dan p棚k nehat."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566
msgid "Blocked"
msgstr "(Hat qedexekirin)"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1508
msgid "Add to chat"
msgstr "T棚xe Sohbet棚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1517
msgid "Unblock"
msgstr "Blok棚 Rake"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1521
msgid "Block"
msgstr "Block"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1538
msgid "Chat _name:"
msgstr "_Nav棚 sohbet棚:"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1769
msgid "Chat error"
msgstr "�ewtiya sohbet棚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1770
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "V樽 nav棚 sohbet棚 v棚ga dixebite"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1853
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Li p棚�k棚�ker棚 nehate gir棚dan."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1876
msgid "Find buddies..."
msgstr "Hevalan bib樽ne..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1882
msgid "Change password..."
msgstr "�樽frey棚 biguher樽ne..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1888
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "L樽steya Kesan Li P棚�k棚�ker棚 Bar Bike"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1892
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "L樽steya Kesan Ji P棚�k棚�ker棚 Daxe"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "L樽steya Kesan Ji P棚�k棚�ker棚 J棚 Bibe"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "L樽steya hevalan di pel棚 de tomar bike..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1904
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "L樽steya hevalan ji pel樽 bar bike..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2000
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "P棚veka Protokola Gadu-Gadu"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2001
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Bikarh棚ner棚 Gadu-Gadu"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Fermana nay棚 zan樽n: %s"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "mijara aniha ev e: %s"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
msgid "No topic is set"
msgstr "Tu mijar nehatiye hilbijartin"

#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Guheztina Pelgeh棚 Bi Ser Neket"

#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim棚 porteke guhdarkirin棚 venekir."

#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Di n樽�andana MOTD'棚 de xelet樽"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD tune"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "MOTD'eke t棚kil樽 gir棚dan棚 nehat d樽tin."

#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD ji bo %s"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
#: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Gir棚dana p棚�k棚�kar qut b短"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD'棚 n樽�an bide"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal:"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "�樽_fre:"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:292
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "Nav棚n IRC'棚 bi valah樽 巽棚nabin"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Desteka SSL tune"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Soket nehat afirandin"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Bi p棚�k棚�kar re t棚kil樽 nehat dan樽n"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
msgid "Connection Failed"
msgstr "Di gir棚dan棚 de 巽ewt樽"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL Handshake neserket樽 ye"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
msgid "Read error"
msgstr "Xeletiya xwendin棚"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
msgid "Users"
msgstr "Bikarh棚ner"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
msgid "Topic"
msgstr "Mijar"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#: ../src/protocols/irc/irc.c:877
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "P棚veka Protokola IRC"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:878
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "T棚ketina protokola IRC ji y棚 k棚me"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
#: ../src/protocols/napster/napster.c:719
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754
msgid "Server"
msgstr "P棚�k棚�kar"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:903
msgid "Encodings"
msgstr "Kodkirin"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Username"
msgstr "Nav棚 bikarh棚ner"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Real name"
msgstr "Nav棚 rast"

#. 
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#: ../src/protocols/irc/irc.c:917
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL bi kar b樽ne"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr "Moda xerab"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s qedexe dean樽 ser te."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "Qedexe"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s nay棚 qedexekirin: l樽steya qedexekiriyan tije ye"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Nick"
msgstr "Leqeb"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(hat diyarkirin)</i>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
msgid "Currently on"
msgstr "V棚ga vekir樽 ye"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Amade:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
msgid "Online since"
msgstr "Dema di gir棚dan棚 de"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr "<br><b>Bisera diyarkar:</b> Zor Ba�<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:326
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s mijar棚 guherand: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:328
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:336
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "ji bo %s mijar: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:354
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Peyama nay棚 zan樽n '%s'"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
msgid "Unknown message"
msgstr "Peyama nay棚 zan樽n"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "P棚�k棚�kara IRC'棚, peyama ku ji h棚la Gaim棚 ve hat �andin, ned樽t."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:378
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Bikarh棚ner %s:%s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:506
msgid "Time Response"
msgstr "Telefon"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Dema her棚m樽 ya p棚�k棚�kara IRC'棚"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
msgid "No such channel"
msgstr "Kanaleke wusa tune"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:529
msgid "no such channel"
msgstr "kanaleke wusa tune"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
msgid "User is not logged in"
msgstr "Bekarh棚ner neteketiye"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:537
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Hevalek an qenalek wisa nehate d樽tin"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:557
msgid "Could not send"
msgstr "�andin serneket"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:613
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Ji bo t棚ketina %s '棚 vexwendin div棚."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:614
msgid "Invitation only"
msgstr "Ten棚 y棚n vexwend樽"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:715
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Ji h棚la %s ve hat樽 dakirin: (%s)"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Ji h棚la %s ve hat樽 dakirin (%s)"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:743
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "awa (%s %s) ji h棚la %s ve"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Nicka nederbasdar"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:830
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:834
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Nav棚 hesab棚 te y棚 hilbijart樽 ji al樽 p棚�k棚�ker ve hate redkirin. Dibe ku "
"sembol棚n 巽ewt hewandibe."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Nav棚 bikarh棚ner nay棚 guherandin"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
msgid "Could not change nick"
msgstr "Nav棚 bikarh棚ner nahat guherandin"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:894
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Te kanal da patkirin%s%s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:936
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Xelet樽: Ji p棚�k棚�kar bersiva nederbasdar (PONG)"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:938
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Bersiva PING -- Derengmay樽n: %lu 巽irk"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "Nikare t棚keve %s:"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Nikare t棚keve kanal棚"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Bernav yan j樽 kanal bi awayek樽 derbasdar xizmet棚 nake."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Derb ji %s"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;action to perform&gt;:Vejandina kiryarek棚"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"L聴 Derve [peyam]: Peyama Li Derve biniv樽se an j樽 dema ku Li Derve b樽 peyama "
"vala bikar b樽ne."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Ji bo ku dikarib樽 ji operator棚 kanalek棚 "
"rew�棚 bist樽n樽, div棚 operator棚 kanalek棚 b樽."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: j棚birina rew�a qanal棚 deng棚 kesek樽/棚, "
"heke qanal (+m) li gor p樽vanan be Axiftina wan asteng dike. Div棚 tu "
"bir^vebir棚 qanalan b樽 da tu 巽ayak b樽."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nick&gt; [ode]: vexwendina kesek樽/棚 ji bo bi tere tevl樽 qenaleke "
"taybet bibe, an j樽 qenala hey樽."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;ode1&gt;[,ode 2][,...] [kil樽t1[,kil樽t2][,...]]: Derbas樽 qenaleke an "
"gelek qenalan bibe, kil樽t棚 ji bo her qenaleke p棚�k棚� dike, bijarteye."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Peyameke taybet di�樽ne ji kesek樽 re (ne ji "
"kanal棚 re)"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanal]: L樽steya bikarh棚ner棚n di kanalek棚 de n樽�an dide."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;nav棚 n短&gt;: Nav棚 xwe biguher樽ne."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Ji bo ku dikarib樽 ji operator棚 kanalek棚 rew�棚 "
"bist樽n樽, div棚 operator棚 kanalek棚 b樽."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;message&gt;: Heke tu nizan樽 巽i ye, tu nikar樽 bikar j樽 b樽ne."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"be� [ode] [peyam]: ji qenala hey樽 derkeve, an j樽 qenal棚 taybet bike, bi "
"peyameke bijarte."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [nick]:Li derengmay樽na bikarhiner dipirse (an j樽 p棚�k棚�ker dema ku "
"bikarhiner nehatibe destn樽�ankirin)."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:Peyameke taybet ji bikarhiner re di�樽ne "
"(wek樽 li hember樽 qenal棚)."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
msgid ""
"quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [peyam]: Peyamek棚 berde 短 ji p棚�k棚�kar derkeve."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "j棚girtin [...]: Fermaneke xav ji p棚�k棚�kar re bi�樽ne."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"beradan &lt;maxlas&gt; [peyam]: Bera hinekan ji od棚 bide. Ji bo ku dikarib樽 "
"v棚 bik樽, div棚 pisporeke/樽 kanalan b樽."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: Dema her棚m樽 ya hey樽 di p棚�k棚�kera IRC de 巽alak dike."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topiv [mijara n短]: Mijara kanal棚 n樽�an bide an j樽 biguher樽ne."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:Xebitandin 短 ne xebitandina �棚waz棚 "
"bikarhiner 巽alak dike."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Ji bo ku dikarib樽 ji operator棚 kanalek棚 "
"rew�棚 bist樽n樽, div棚 operator棚 kanalek棚 b樽."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"derb &lt;message&gt;: Heke nizanib樽 ev 巽i ye, dibe ku nikarib樽 bikar b樽n樽."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""
"whois [p棚�k棚�kar] &lt;nick&gt;: Agahiya der bar棚 bikarh棚nerek棚/樽 bist樽ne."

#: ../src/protocols/irc/parse.c:439
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "dema bersivdana ji bo %s : %lu 巽irk"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "Bersiva CTCP PING"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190
#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr "Gir棚dan qut b短."

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""
"Daxwaza TLS/SSL a p棚�k棚�kar ji bo t棚ketin棚. Di hesabek棚 de \"Heke TLS hebe "
"bikar b樽ne\" hilbij棚re"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"Daxwaza TLS/SSL a p棚�k棚�kar ji bo t棚ketin棚. Tu pi�tgiriyeke TLS/SSL nehat "
"d樽tin."

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"P棚wistiya p棚�k棚�ker bi pelgekirina niv樽seke zelal heye li ser herikandina "
"ne�ifrekir樽."

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Pelgekirina niv樽s棚n ne�ifrekir樽"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"P棚wistiya p棚�k棚�ker bi pelgekirina niv樽seke zelal heye li ser t棚kiliyeke "
"ne�ifrekir樽 . V棚 巽alak bike 短 here pelgekirineke din?"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "P棚�k棚�ker ti �棚waz棚 pelgekirin棚 nade bikaran樽n"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Ji p棚�k棚�kar棚 bersiva xeletiy棚"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Xelet樽: Ji p棚�k棚�kar bersiva nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
msgid "SASL error"
msgstr "�ewtiya SASL"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Nav 短 pa�nav"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Pa�nav"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
msgid "Given Name"
msgstr "Nav"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
msgid "Street Address"
msgstr "Kolan"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
msgid "Extended Address"
msgstr "Navn樽�an (d短mah樽k)"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Locality"
msgstr "Her棚m"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
msgid "Region"
msgstr "Her棚m"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
msgid "Postal Code"
msgstr "Koda Postey棚"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
#: ../src/protocols/silc/silc.c:943
msgid "Country"
msgstr "Welat"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1261
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:512
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Peyam"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
msgid "Organization Name"
msgstr "Nav棚 Organ樽zasyon棚"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
msgid "Organization Unit"
msgstr "Be�a Organ樽zasyon棚"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
msgid "Birthday"
msgstr "Roja day樽kb短n棚"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "VCarda Jabber serast bike"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Hem短 h棚man棚n j棚r vebijarekin. Ten棚 agahiy棚n ku tu ji wan rihet樽 derbas bike."

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
msgid "Resource"
msgstr "�avkan樽"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Nav棚 nav樽n"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Navn樽�an"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
msgid "P.O. Box"
msgstr "Qut樽ka Post棚"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
msgid "Photo"
msgstr "W棚ne"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
msgid "Un-hide From"
msgstr "Ne ve�art樽 ji"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Bi Awayek樽 Derbasdar Xwe Ve�棚re"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Danezana Amade Betal Bike"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Tomar棚 j棚 bibe"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error"
msgstr "�ewt樽"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
msgid "Chatty"
msgstr "Amadey棚 sohbet棚"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "Demeke Dir棚j e Li Derve ye"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Mij短l Nekin"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1253
msgid "JID"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1401
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
msgid "Last Name"
msgstr "Pa�nav"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Ancam棚n l棚ger樽na te"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Avaker棚n p棚�k棚�ker: %s"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/novell/novell.c:1490
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Navn樽�ana E-peyam棚"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1420 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1421
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "Bikarh棚ner棚n Jabber Bigere"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1435
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Peldanka Nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Peldankeke Bikarh棚ner Hilbij棚re"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Ji bo l棚ger樽n棚 peldankeke bikarh棚her hilbij棚re"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1456
msgid "Search Directory"
msgstr "Peldanka L棚ger樽n棚"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
msgid "_Room:"
msgstr "_Ode:"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_P棚�k棚�kar:"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_Vatin樽:"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ne navek樽 derbasdar 棚 odeyan e"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Nav棚 Nederbasdar 棚 Odeyan"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ji bo p棚�k棚�kar ne navek樽 derbasdar e"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nav棚 P棚�k棚�kar 棚 Nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ne vatiniyeke derbasdar a odeyan e"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Vatiniya Od棚 ya Nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "Xeletiya serastkirin棚"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr "Nay棚 serastkirin"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Xeletiya Serastkirina Odey棚"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Ev ode nay棚 m樽hengkirin"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr "Xeletiya Tomarb短n棚"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Guhertina nav棚 kod ne li gor MUC odeya diyalog棚 ye"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Dema l樽steya odeyan dihate stendin 巽ewt樽 巽棚b短"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "P棚�k棚�kara Nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "T棚keve P棚�k棚�kara Konferansek棚"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "P棚�k棚�ker棚 konferans棚 hilbij棚re ji bo l棚pirs樽n棚"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "Li Odeyan Bigere"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
msgstr "Xeletiya destp棚kirina dem棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
msgid "Write error"
msgstr "Xeletiya Niv樽sandin棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
msgid "Read Error"
msgstr "�ewtiya Xwendin棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Gir棚dan venabe"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "ID'a Jabber a nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Tomarkirina %s@%s qediya"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
msgid "Registration Successful"
msgstr "Tomarkirin Qediya"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Unknown Error"
msgstr "Xeletiya Nay棚 Zan樽n"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
msgid "Registration Failed"
msgstr "Tomarkirin Neqediya"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
msgid "Already Registered"
msgstr "Jixwe Tomarb短y樽 ye"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
msgid "State"
msgstr "Dewlet"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
msgid "Postal code"
msgstr "Koda Postey棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
msgid "Date"
msgstr "D樽rok"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Ji bo tomarb短n棚, agahiy棚n li j棚r biqed樽ne."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Hesabeke N短 ya Jabber Biafir樽ne"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Herikandin棚 sifirdike"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355
msgid "Authenticating"
msgstr "Belgekirin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Ji n短 destp棚kirina herikandin棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849
msgid "Not Authorized"
msgstr "Dest短r Nehat Day樽n"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
msgid "Both"
msgstr "Her du"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113
msgid "From (To pending)"
msgstr "Ji (ji bo hilandin棚)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
msgid "To"
msgstr "Bo"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
msgid "None (To pending)"
msgstr "Ne yek j樽 (ji bo hilandin棚)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124
msgid "Subscription"
msgstr "Abone"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
msgid "Priority"
msgstr "P棚�樽"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
msgid "Password Changed"
msgstr "�樽fre Hat Guherandin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251
msgid "Your password has been changed."
msgstr "�樽freya te hat guherandin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256
msgid "Error changing password"
msgstr "Xeletiya guherandina �樽frey棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Password (again)"
msgstr "�樽fre�(d樽sa)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "�樽freya Jabber biguher樽ne"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Ji kerema xwe re �樽freya xwe ya n短 t棚kev棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
msgid "Set User Info..."
msgstr "Agahiya Bikarh棚ner Biguher樽ne..."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Change Password..."
msgstr "�樽frey棚 biguher樽ne..."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
msgid "Search for Users..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414
msgid "Bad Request"
msgstr "Daxwaza Xerab"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416
msgid "Conflict"
msgstr "Nakok"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Taybetmend樽 L棚 Nehat Z棚dekirin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420
msgid "Forbidden"
msgstr "Qedexe"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422
msgid "Gone"
msgstr "�短"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Xeletiya P棚�k棚�kara Her棚m樽"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426
msgid "Item Not Found"
msgstr "Bireser Nehat D樽tin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "Malformed Jabber ID"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Nay棚 Pejirandin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432
msgid "Not Allowed"
msgstr "B棚dest短r"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
msgid "Payment Required"
msgstr "Dayin Div棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Girtiyara Nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Registration Required"
msgstr "Tomarb短n Div棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "P棚�k棚�kara D短r Nehat D樽tin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Dem T棚ra Nih棚rtina Li P棚�k棚�kara D短r Nekir"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
msgid "Server Overloaded"
msgstr "P棚�k棚�kara N短"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Serv樽s tune"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
msgid "Subscription Required"
msgstr "Tomar Div棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Daxwaza Nedihat h棚v樽kirin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Peywirdarkirin Hat Betalkirin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Di r棚dan棚 de �ifreya 巽ewt"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid "Invalid authzid"
msgstr "R棚daneke ne derbasbar"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "�棚wazeke dest短kirina ne derbasbar"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "�棚waz棚 dest短rkirin棚 pir qelse"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Pelgekirina dembor樽 biserneket"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Biserneketina pelgekirin棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "Bad Format"
msgstr "Te�eyeke ne ba�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "P棚�girek neba� bo cihnav."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Dubendiya �avkaniy棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Dem T棚ra Gir棚dan棚 Nekir"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid "Host Gone"
msgstr "P棚�k棚�kar �短"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
msgid "Host Unknown"
msgstr "P棚�k棚�kara Nenas"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Navn樽�ankirina Nerewa"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501
msgid "Invalid ID"
msgstr "ID'a nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Nav棚 mak樽n棚 y棚 nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505
msgid "Invalid XML"
msgstr "XML'a nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Ne li gor sermiyanane"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
msgid "Policy Violation"
msgstr "Ziyandana peyman棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Gir棚dana D短r Bi Ser Neket"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Bis樽norkirina 巽avkan樽"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
msgid "Restricted XML"
msgstr "Bis樽norkirina XML"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
msgid "See Other Host"
msgstr "Li sermiyanek樽 din bigere"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
msgid "System Shutdown"
msgstr "Pergal T棚 Girtin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Rew�a Nehatiye Diyarkirin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Kodkirina Nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Curey棚 Stanza ya Nay棚 Destekkirin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Guhertoya Nederbasdar"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML Rast Nehatiye Te�ekirin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
msgid "Stream Error"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s nehat qedexekirin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Tel棚b短neke nenas: \"%s\""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Nikare bikarhiner %s wek樽 \"%s\" tevl棚 bike"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "P棚wireke nenas: \"%s\""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Nikare p棚wira \"%s\" bixebit樽ne ji bo bikarh棚ner: %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s nehat �andin"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config: Odeyeke sohbet棚 serast bike"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure: Odeyeke sohbet棚 serast bike"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [ode]: Ji od棚 derkeve"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register: Xwe di oda sohbet棚 de tomar bike."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [mijara n短]: Mijar棚 n樽�an bide an j樽 biguher樽ne."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "Vexwendin &lt;bikarh棚ner&gt; [peyam]: Bikarh棚nerek棚/樽 vexw樽ne od棚."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""
"t棚kev棚: &lt;ode&gt; [p棚�k棚�kar]: Li ser v棚 p棚�k棚�kar棚 t棚keve sohbetek棚."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "ber樽dan &lt;bikarh棚ner&gt; [ode]: Ji od棚 bera bikarh棚nerek棚/樽 bide."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"pym &lt;bikarh棚ner&gt; &lt;peyam&gt;: Ji bikarh棚nerek棚/樽 re peyameke taybet "
"bi�樽ne."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "P棚veke Protokola Jabber"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Use TLS if available"
msgstr "Heke hebe, TLS bikar b樽ne"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916
msgid "Require TLS"
msgstr "TLS P棚wist e"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Dest短r棚 bide niv樽s棚n ku ji pergal棚n ne�樽frekir樽 t棚n."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760
msgid "Connect port"
msgstr "Porta Gir棚dan棚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
msgid "Connect server"
msgstr "Digel p棚�k棚�kar gir棚dan 巽棚ke"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:108
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Peyam ji %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:172
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s mijar棚 geherand: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:174
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Mijar: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:224
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Peyam ji %s re nehat �andin: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:227
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Xeletiya Peyam a Jabber"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:295
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Kod %s)"

#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "Xeletiya jeveqetandina XML"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Xeletiya Nay棚 Zan樽n"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "Bikarh棚ner %s dixwaze ku %s t棚xe l樽steya xwe ya hevalan."

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482
msgid "_Authorize"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483
msgid "_Deny"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
msgid "Create New Room"
msgstr "Odeya N短 Biafir樽ne"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:383
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr "Odeyek棚 diafir樽n樽. Serast bike an j樽 m樽heng棚n hey樽 bipejir樽ne."

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
msgid "_Configure Room"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:388
msgid "_Accept Defaults"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Di sohbeta %s de xelet樽"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:429
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Di tevlib短na sohbeta %s de xelet樽"

#: ../src/protocols/jabber/si.c:728
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Ji %s re pel nay棚 �andin, bikarh棚ner ji bo ver棚kirina pelan dest短r棚 "
"nade"

#: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
msgid "File Send Failed"
msgstr "Ver棚kirina Pel樽 Bi Ser Neket"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "Wekhevkirina l樽steya hevalan di %s (%s)"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s Di nava koma di l樽steya her棚m樽 de \"%s\" L棚 ne di l樽steya p棚�k棚�ker de. "
"Tu dixwaz樽 ev heval were l棚z棚dekirin?"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s Di l樽steya her棚m樽 de ye l棚 ne di l樽steya p棚�k棚�ker de. Tu dixwaz樽 ev "
"heval were l棚z棚dekirin?"

#: ../src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Peyam ji hev nay棚 veqetandin"

#: ../src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "�ewtiya hevoksaziy棚"

#: ../src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Navn樽�ana e-peyam棚 nederbasdar e"

#: ../src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "Bikarh棚ner ne mevc短d e"

#: ../src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "Jixwe Gir棚day樽 ye"

#: ../src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "Nav棚 Bikarh棚ner Nederbasdar e"

#: ../src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "Nav Nederbasdar e"

#: ../src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "Hem短yan L樽ste Bike"

#: ../src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "Jixwe li wir e"

#: ../src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "Di l樽stey棚 de tune"

#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
msgid "User is offline"
msgstr "Bikarh棚ner negir棚day樽 ye"

#: ../src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Jixwe di l樽steya hember de ye"

#: ../src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "Hejmara gruban z棚de ye"

#: ../src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "Gruba nederbasdar"

#: ../src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "Bikarh棚ner ne di grub棚 de ye"

#: ../src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "Nav棚 kom棚 pir dir棚j e"

#: ../src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Nikare koma 0 j棚bibe"

#: ../src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Tabloya mifteyan biserneket"

#: ../src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "Ver棚kirina danezan棚 bi ser neket"

#: ../src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "Ciy棚n p棚wist vala ne"

#: ../src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Not logged in"
msgstr "Dani�tin nehatiye vekirin"

#: ../src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "Ev serv樽s ji bo demeke kin ne di xizmet棚 de ye"

#: ../src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "Xeletiya danegira p棚�k棚�kar"

#: ../src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "Fermana nederbasdar"

#: ../src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "Xeletiya kiryara pal樽"

#: ../src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Xeletiya veqetandina b樽r棚"

#: ../src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Nirxa �a� ya CHL ji p棚�k棚�ker棚 re hate �andin"

#: ../src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "P棚�k棚�kar mij短l e"

#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
#: ../src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "P棚�k棚�ker ne derbasdar e"

#: ../src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "P棚�k棚�kera Danezanan ya Peer girt樽 ye"

#: ../src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "Xeletiya gir棚dana danegir棚"

#: ../src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "P棚�k棚�ker t棚 girtin (ke�tiya ku hatiye terkkirin)"

#: ../src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "�ewtiya p棚kan樽na gir棚danan"

#: ../src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "Nay棚 niv樽sandin"

#: ../src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "Bikarh棚ner pir 巽alak e"

#: ../src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "Z棚de Demsal (sezon)"

#: ../src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport nehat pejirandin"

#: ../src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "Pel棚 heval棚 neba�"

#: ../src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "Ya ne li bend棚"

#: ../src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Nav pir z短 diguhere"

#: ../src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "P棚�k棚�kar zor mij短l e"

#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr "T棚ketin serneket"

#: ../src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Dema negir棚day樽 be dest短r棚 nade"

#: ../src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Bikarh棚nera/棚 n短 nay棚 pejirandin"

#: ../src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Hesab棚 passport h棚 nehatiye pi�trastkirin"

#: ../src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "Xelet樽"

#: ../src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Koda Xeletiy棚 ya Nay棚 Zan樽n %d"

#: ../src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "�ewtiya MSN'棚: %s\n"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "Te niha lerizandinek �and!"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Nav棚 te y棚 MSN ya n短 pir dir棚je."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr "nav棚 xwe y棚 hevaltiy棚 binv樽se."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Ev nav棚 te y棚 ku d棚 were xuyakirin ji al樽 heval棚n din ve."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Hejmara telefona xwe ya mal棚 m樽heng bike."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Hejmara telefona xwe ya kar m樽heng bike."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Hejmara telefona xwe ya destan m樽heng bike."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Dest短r棚 bide r短pel棚n MSN Mobile?"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"Tu dixwaz樽 heval棚n di l樽steya te de MSN y棚n telefon棚 destan ji te re bi�樽nin "
"an j樽 tu dixwaz樽 v棚 巽alakiy棚 asteng bik樽?"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "Dest短r bide"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "Dest短r nede"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "Dibe ku v樽 hesab棚 Hotma樽l棚 ne 巽alak be"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr "SMS bi�樽ne."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr "R短pel"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
#: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:557
msgid "Has you"
msgstr "Dixwaz樽"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
msgid "Be Right Back"
msgstr "Ez棚 Vegerim"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
msgid "Busy"
msgstr "Mij短l"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
msgid "On the Phone"
msgstr "Bi telefon棚 mij短le"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
msgid "Out to Lunch"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:623
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:636
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:642
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:657
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Qutiya Peyam棚n Hatiye ya Hotma樽l棚 Veke"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:681
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Bi�樽ne Telefona Destan"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Dest Bi Sohbet棚 Bike"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:729
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"Ji bo MSN'棚 desteka SSL div棚. Ji kerema xwe re pirt短kxaneyeke SSL a "
"derbasdar bar bike. Ji bo z棚detir agah樽 here navn樽�ana "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:756
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Li makekomp樽tur棚 nehate gir棚dan."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1365 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1372 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
#: ../src/util.c:1061
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1462
msgid "MSN Profile"
msgstr "Prof樽la MSN'棚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1467 ../src/protocols/msn/msn.c:1793
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Di standina Prof樽l棚 de xelet樽"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
msgid "Age"
msgstr "Temen"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1537 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Occupation"
msgstr "P樽�e"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Location"
msgstr "Cih"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/msn/msn.c:1722
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1728 ../src/protocols/msn/msn.c:1735
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Ti�t棚n ku li xwe�a te di巽in"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1549 ../src/protocols/msn/msn.c:1656
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1662 ../src/protocols/msn/msn.c:1669
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1677 ../src/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "A Little About Me"
msgstr "Der Bar棚 Min De �end Ti�t"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1555
#, c-format
msgid "%s<b>General</b><br>%s"
msgstr "%s<b>Gi�t樽</b><br>%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1564 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "Marital Status"
msgstr "Rew�a Meden樽"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1565
#, fuzzy
msgid "Interests"
msgstr "T棚x棚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
#, fuzzy
msgid "Pets"
msgstr "Port"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
#, fuzzy
msgid "Hometown"
msgstr "P棚�k棚�kara Nenas"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
msgid "Places Lived"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
msgid "Fashion"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Humor"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1571
msgid "Music"
msgstr "Muz樽k"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 ../src/protocols/msn/msn.c:1744
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1750 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
msgid "Favorite Quote"
msgstr "otina ku li xwe�a te di巽e"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1576
#, c-format
msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
msgstr "%s<b>Civak樽</b><br>%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1585
msgid "Significant Other"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefona Mal棚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Hejmara Telefon棚 ya Mal棚 M樽heng Bike"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
msgid "Home Address"
msgstr "Navn樽�ana mal棚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1589
#, fuzzy
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Sernav"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
#, fuzzy
msgid "Home Fax"
msgstr "Malper"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1591
#, fuzzy
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "Sernav"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
#, fuzzy
msgid "Personal IM"
msgstr "Sernav"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1594
msgid "Anniversary"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1595 ../src/protocols/msn/msn.c:1619
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Not"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1599
#, c-format
msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�exs樽</b><br>%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "Sernav棚 Kar"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Company"
msgstr "�irket"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Department"
msgstr "Be�"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1609
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "Pozisyon"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefona Kar"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
#, fuzzy
msgid "Work Phone 2"
msgstr "Telefona Mal棚 2"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
msgid "Work Address"
msgstr "Navn樽�ana kar棚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1613
#, fuzzy
msgid "Work Mobile"
msgstr "Bi�樽ne Telefona Destan"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
#, fuzzy
msgid "Work Pager"
msgstr "R短pela tor棚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
msgid "Work Fax"
msgstr "Faqsa Kar"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
#, fuzzy
msgid "Work E-Mail"
msgstr "E-Peyam"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1617
msgid "Work IM"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1618
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Dewlet"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1623
#, c-format
msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kar</b><br>%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1634
#, c-format
msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
msgstr "<hr><b>Agahiy棚n t棚kiliy棚</b>%s%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1693 ../src/protocols/msn/msn.c:1699
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1706 ../src/protocols/msn/msn.c:1713
msgid "Favorite Things"
msgstr "Ti�t棚n bijarte"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1758
msgid "Last Updated"
msgstr "Rojanekirina Daw樽"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1770 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Malper"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1795
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "Bikarh棚ner prof樽leke gi�t樽 neafirandiye."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1796
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"Prof樽la bikarh棚nera/棚 MSN'棚 nay棚 d樽tin. Wateya v棚: an bikarh棚nereke/樽 wisa "
"tune an j樽 bikarh棚ner prof樽l neafirandiye."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1800
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""
"Prof樽la bikarh棚ner a Gaim venabe, dibe ku bikarh棚nereke/樽 wisa tune be."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1805
#, fuzzy
msgid "<hr><b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1805 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
msgid "Profile URL"
msgstr "URL'a Prof樽l棚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2027 ../src/protocols/msn/msn.c:2029
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "P棚veka Protokola MSN'棚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2048
msgid "Login server"
msgstr "Bi p棚�k棚�kar re gir棚dan 巽棚ke"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2057
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Metoda HTTP bikar b樽ne"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2062
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2070
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nay棚 gir棚dan"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ne grubeke derbasdar e."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
msgid "Unknown error."
msgstr "Xeletiya nay棚 zan樽n."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s - %s (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Bikarh棚ner li %s nay棚 z棚dekirin (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Bikarh棚ner li %s nay棚 qedexekirin (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Li %s ji bo bikarh棚ner dest短r nay棚 day樽n (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "Ji ber ku l樽steya te tije ye %s l棚 nay棚 z棚dekirin."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ne hesabeke derbasdar a passport e."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/notification.c:821
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Nav棚 kom棚 nay棚 guherandin"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:876
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Kom j棚 nay棚 birin"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"P棚�k棚�kera MSN ji bo selihandin棚 w棚 pi�t樽 %d xulekan were girtin. Ji ber ku "
"tu y棚 bixweber bibe negir棚day樽 em p棚�niyar dikin ku tu kar棚 xwe biqed樽ne.\n"
"\n"
"Dema selihandin biqede tu y棚 d樽sa karib樽 dani�樽n棚 veke."
msgstr[1] ""
"P棚�k棚�kera MSN ji bo selihandin棚 w棚 pi�t樽 %d xulekan were girtin. Ji ber ku "
"tu y棚 bixweber bibe negir棚day樽 em p棚�niyar dikin ku tu kar棚 xwe biqed樽ne.\n"
"\n"
"Dema selihandin biqede tu y棚 d樽sa karib樽 dani�樽n棚 veke."

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "�ewtiya niv樽sandin棚"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "Xeletiya xwendin棚"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�ewtiya t棚kiliy棚 ji p棚�k棚�ker%s:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/msn/session.c:304
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Protokola me ji h棚la p棚�k棚�kar ve nay棚 destekirin."

#: ../src/protocols/msn/session.c:308
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Xeletiya jevcih棚kirina HTTP."

#. MSG_SERVER_GHOST
#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Te bi pernameyeke din dani�tin vekir"

#: ../src/protocols/msn/session.c:315
msgid ""
"The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"Bi l樽steya te ya MSN'棚 re ji bo demek棚 t棚kil樽 nay棚 dan樽n. Ji kerema xwe re "
"d短 re d樽sa bicerib樽ne."

#: ../src/protocols/msn/session.c:320
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "P棚�k棚�kara MSN'棚 ji bo demek棚 t棚 girtin."

#: ../src/protocols/msn/session.c:324
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Rast樽 nay棚 巽espandin: %s"

#: ../src/protocols/msn/session.c:329
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"Bi l樽steya te ya MSN'棚 re ji bo demek棚 t棚kil樽 nay棚 dan樽n. Ji kerema xwe re "
"d短 re d樽sa bicerib樽ne."

#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
msgid "Handshaking"
msgstr "Dest hejandin"

#: ../src/protocols/msn/session.c:351
msgid "Transferring"
msgstr "Te Guheztin"

#: ../src/protocols/msn/session.c:353
msgid "Starting authentication"
msgstr "Nasname t棚 kontrolkirin"

#: ../src/protocols/msn/session.c:354
msgid "Getting cookie"
msgstr "�erez t棚 stendin"

#: ../src/protocols/msn/session.c:356
msgid "Sending cookie"
msgstr "�erez t棚 �andin"

#: ../src/protocols/msn/session.c:357
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "L樽ste t棚 standin"

#: ../src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Ji Komputer棚 D短r"

#: ../src/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Li Ser Telefon棚"

#: ../src/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Li Xwarin棚"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "Ji ber ku dem t棚r棚 nekir, dibe ku peyam nehatibe �andin:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "Peyam nay棚 �andin, dema ve�art樽 b樽 ji bo v棚 dest短r tune:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "Ji ber ku bikarh棚ner negir棚day樽 ye, peyam nehat �andin:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Ji ber xeletiyeke gir棚dan棚 peyam nehat �andin:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
"Dibe ku peyam nehatibe �andin ji ber ku li santral棚 pirsgir棚kek derket:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Ji ber xeletiyeke nay棚 zan樽n peyam nehat �andin:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s lerizandinek ji te re �and"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "Bikarh棚ner %s (%s) dixwaze ku %s t棚xe l樽steya xwe ya hevalan."

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
msgid "Authorize"
msgstr "Dest短r棚 Bid棚"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
msgid "Deny"
msgstr "Red bike"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Nikare \"%s\" l棚 z棚de bike."

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:681
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "Nav棚 d樽men棚 y棚 hatiye diyarkirin ne derbasdar e."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:266
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "Ji p棚�k棚�ker棚 joragah樽 nay棚 xwendin"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:280
#, c-format
msgid ""
"Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr "Ji p棚�k棚�ker棚 peyam nay棚 xwendin:%s. Ferman %hd, dir棚jahiya w棚 %hd."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:296
msgid "Unknown server error."
msgstr "�ewtiya P棚�k棚�ker棚 ya nenas."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:345
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr "bikarh棚ner: %s, pel: %s, mezinah樽: %sGB"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:356
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr "\"%s\" nekete l樽steya Napster ya faworiy棚n te"

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#: ../src/protocols/napster/napster.c:363
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Gir棚dana te ya bi p棚�k棚�ker棚 re qut b短."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:420
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr "%s agahiya we stend"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:460
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr "%s PINGek pirs樽."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:507
#: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
msgid "Unable to connect."
msgstr "Gir棚dan serneket."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr "_Kom:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/napster/napster.c:699
#: ../src/protocols/napster/napster.c:701
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "P棚veka Protokola NAPSTER"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Ji p棚�k棚�kar re nay棚 niv樽sandin"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Ji p棚�k棚�kar nay棚 xwendin"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Xeletiya gir棚dana p棚�k棚�kar"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferans nehat d樽tin"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferans tune"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Peldankeke bi v樽 nav棚 jixwe heye"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr "Nay棚 destekirin"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "Dema �樽frey棚 derbas b短ye"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "�樽freya nederbasdar"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "Bikarh棚ner nehat d樽tin"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Hesab hatiye girtin"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Xwe negihand p棚rista p棚�k棚�ker棚"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Ger樽nendey棚 ye y棚 pergal棚 ev kar qedexe kiriye"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "P棚�k棚�ker nay棚 bikaran樽n; ji kerema xwe d樽sa bicerib樽ne"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Nikar樽 heman kes棚/樽 careke din t棚xiy棚"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Nikar樽 xwe t棚xiy棚"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Makear�樽v �a� hatiye veavakirin"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nav an j樽 �樽fre 巽ewt e"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "P棚�k棚�ker棚 nav棚 bikarh棚ner y棚 te niv樽sand nehate nas樽n"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""
"Hesab棚 te heta wextek棚 hate girtin ji ber ku te pir �樽frey棚n �a� niv樽sand"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Kesek棚/樽 nikar樽 du caran vexw樽n樽"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Tu gihi�t s樽nor棚 kesl棚z棚dekirina her樽 z棚de."

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "Te navek樽 nederbasdar y棚 bikarh棚ner niv樽sand."

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Dema p棚rist rojane dikir 巽ewt樽 巽棚b短"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Guhertoya protokol棚 ya b棚aheng"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Bikarh棚ner tu qedexe kiriy樽"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Guhertoya ceribandin棚 dest短r棚 nade ku bi carek棚 re tu ji deh kesan z棚detir "
"t棚keve t棚kiliy棚."

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "An bikarh棚ner negir棚day樽 ye an j樽 tu hatiy棚 qedexekirin"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Xeletiya nay棚 zan樽n: 0x%X"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Dani�tin veneb短 (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "Peyam nehat �andin. Ji bo bikarh棚ner h短ragah樽 nehat standin (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s li l樽steya te nehat z棚dekirin (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Peyam nehat �andin (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Bikarh棚ner nehat vexwendin (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Peyam ji %s re nehat �andin. Konferans nehat afirandin (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Peyam nehat �andin. Konferans nehat afirandin (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"Nikare %s li l樽steya heval棚n te z棚de bike. 巽ewtiya afirandina pel棚 di "
"l樽steya (%s) de."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Ji bo %s agah樽 nehate stendin (%s)"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Bikarh棚ner nekete l樽steya taybet (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s nekete l樽steya astengiyan (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s nekete l樽steya bi dest短r (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "nikare %s j棚 bibe ji l樽steya (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Konferans p棚k nehat (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "T棚kiliya xelet digel p棚�k棚�kar. T棚kil樽 t棚 girtin."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
msgid "Telephone Number"
msgstr "Hejmara Telefon棚"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Personal Title"
msgstr "Sernav"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
msgid "Mailstop"
msgstr "�stgehaPost棚"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
msgid "User ID"
msgstr "ID ya bikarh棚ner"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
msgid "Full name"
msgstr "Nav 短 pa�nav"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Konferansa GroupWise %d"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Gir棚dana SSL li p棚�k棚�ker棚 nay棚 kirin."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
msgid "Authenticating..."
msgstr "T棚dikeve..."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Bi p棚�k棚�kar棚 re gir棚dan p棚k nehat."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Bo bersivdan棚 t棚 rawestandin..."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s li v棚 pevnivis棚 hate vexwendin."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "vexwendina axaftin棚"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Y棚 vedixw樽ne: %s\n"
"Ya hate �andin: %s"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Tu dixwaz樽 li sohbet棚 were gir棚dan?"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
msgid ""
"You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "Dani�樽na te hate girtin, te ji dereke din dani�樽n vekir"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s gir棚day樽 dixuye 短 peyam棚n ku te j棚 re �andiye nikare bist樽ne."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#. 
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Li p棚�k棚�ker nehate gir棚dan. Ji kerema xwe re navn樽�ana ku tu dixwaz樽 l棚 "
"were gir棚dan biniv樽se."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Xelet樽. Desteka SSL nehatiye sazkirin."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Ev konferans hat girtin. �d樽 peyam nay棚n �andin."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
msgid "Server address"
msgstr "Navn樽�ana p棚�k棚�kar"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
msgid "Server port"
msgstr "Porta p棚�k棚�kar"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Invalid error"
msgstr "Xeletiya nederbasdar"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNACa nederbasdar"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Service unavailable"
msgstr "Ev serv樽s heta wexteke derbasdar w棚 bi k棚r樽 ti�tek樽 ney棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Service not defined"
msgstr "Serv樽s nehate diyarkirin"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Not supported by host"
msgstr "Ji aliy棚 p棚�k棚�ker nay棚 destekirin"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Not supported by client"
msgstr "Ji h棚la daxwazkar ve nay棚 destekirin"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Refused by client"
msgstr "Daxwazkar red kir"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Reply too big"
msgstr "Bers樽v zor dir棚j e"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "Responses lost"
msgstr "Bersiv winda ne"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "Request denied"
msgstr "Daxwaz hat redkirin"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Maf棚n k棚m"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "Gelek �andek棚n ne ba�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "gelek hatin棚n ne ba�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Bikarh棚ner heta wextek棚 ne 巽alak e"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "No match"
msgstr "Ne li gor棚 ye"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
msgid "List overflow"
msgstr "Ser巽短y樽na l樽stey棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Bibiryar樽 p棚wiste"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
msgid "Queue full"
msgstr "L樽ste tije ye"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ne li ser AOL'棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
msgid "Voice"
msgstr "Deng"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Direct IM"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697
#: ../src/protocols/silc/util.c:510
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
msgid "Get File"
msgstr "Pel樽 bist樽ne"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
msgid "Games"
msgstr "L樽stik"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
msgid "Add-Ins"
msgstr "P棚vek"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
msgid "Send Buddy List"
msgstr "L樽ste bi�樽ne"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "Gir棚dana Rasterast a ICQ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
msgid "AP User"
msgstr "Bikarh棚nera/棚 AP"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
msgid "Nihilist"
msgstr "H樽巽par棚z"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8 ya kevn"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "�樽frekirina Trillian"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
msgid "Security Enabled"
msgstr "Ewlekar樽 巽alake"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
msgid "Video Chat"
msgstr "Sohbeta Bi D樽men"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
msgid "Live Video"
msgstr "V樽deoya Zind樽"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
msgid "Free For Chat"
msgstr "Li Benda Sohbet棚 ye"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064
msgid "Not Available"
msgstr "Tune"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
msgid "Occupied"
msgstr "Mij短l"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
msgid "Online"
msgstr "Gir棚day樽"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
msgid "Warning Level"
msgstr "Asta Hi�yarkirin棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Raveya Hevalan"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "Peyam�andina demdem樽 ya bi %s hate girtin"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "Peyam�andina demdem樽 ya bi %s nehate kirin."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "Xeletiya Gir棚dana Rasterast"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Direct IM nehate vekirin"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
msgid "_Connect"
msgstr "_Gir棚 bide"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
#, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "Sohbet bi awayek樽 derbasdar xizmet棚 nake"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
msgid "Screen name sent"
msgstr "Nav棚 ekran棚 hat �andin"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. "
" Screen names must either start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "Dani�tina AIM'棚 venabe"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Nehat Gir棚dan"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. *
#. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
#. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
#. 
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
msgid "Attempting connection redirect..."
msgstr "Beral樽kirina gir棚dan棚 t棚 ceribandin."

#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
#, c-format
msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
"Account -> Advanced."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Danasker棚 pelgeh棚 nehate sazkirin."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "Gir棚dana n短 nehat 巽棚kirin."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
msgid "Unable to log into file transfer proxy."
msgstr "Proxya guheztina pelgehan li pelgeh棚 nay棚 tomarkirin."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
msgid ""
"Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "Bernav棚 �a� yan j樽 �樽fre"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "Hesab棚 ye ji bo niha hatiye rawestandin."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Tu pir z棚de l棚 te gir棚dan 短 j棚 qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe "
"ragirin 短 d樽sa bicerib樽ne. Heke tu ceribandin棚 z棚de berdewam bike tu y棚 "
"mecb短r bim樽ne ku pir z棚de li bend棚 bisekine."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"Guhertoya te ya bernamey棚 pir kevn e. Ji kerema xwe re rojane bike: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
msgid "Internal Error"
msgstr "Xeletiya Her棚m樽"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
msgid "Received authorization"
msgstr "Peyam hat standin"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Enter Di�樽ne"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
msgid "Password sent"
msgstr "�樽fre hat andin�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
"Ji kerema xwe re dest短r棚 bide min, bi v樽 away樽 ez dikarim te t棚xim l樽steya "
"xwe ya hevalan."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Mezinahiya Peyam棚 Ya �ewt"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Ji kerema xwe re hesabek樽 巽棚bikin."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
msgid "Request Authorization"
msgstr "Xwestina Dest短r棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
msgid "_Request Authorization"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
msgid "No reason given."
msgstr "Nav棚 xuya dibe tune."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Mezinahiya Peyam棚 ya Xelet:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480
msgid "Authorization Request"
msgstr "Daxwaza Dest短r棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "Dest短ra (rayeya) ICQ hate redkirin."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Ji ber ku te bikarh棚ner棚 %u xistib短 l樽steya xwe, w樽/棚 j樽 dest短r da te."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Te peyameke taybet stand\n"
"\n"
"Ji: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Te r短pelek樽 ICQ wergirt\n"
"\n"
"Ji k棚: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "Bikarhiner棚 ICQ  %u hevalek ji te re �andiye: %s (%s)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Tu dixwaz樽 v樽/棚 li l樽steya xwe ya hevalan z棚de bik樽?"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
msgid "_Decline"
msgstr "_Red bike"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar b短."
msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar b短."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam z棚de dir棚j b短."
msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam z棚de dir棚j b短."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar b短."
msgstr[1] "Te Peyama %hu a ji %s nestand. Peyam nederbasdar b短."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
#, fuzzy
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nay棚 zan樽n, nehat ber dest棚 te."
msgstr[1] ""
"Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nay棚 zan樽n, nehat ber dest棚 te."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Rew�:</B> %s<HR>%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "di veguhestin棚 de xelet樽 巽棚b短: %s\n"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Peyam nehat �andin: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
msgid "Unknown reason."
msgstr "Sedema nenas."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Peyam ji %s re nehate �andin:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "Agahiya bikarh棚ner棚 bi nav棚 %s ne mevc短d e:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
#, fuzzy
msgid "Online Since"
msgstr "Maweya ku gir棚day樽 may樽"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
msgid "Member Since"
msgstr "Mawey棚 Gir棚dan棚:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
msgid "Capabilities"
msgstr "Taybetmend樽"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
msgid "Available Message"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Dibe ku gir棚dana te ya AIM winda b短be."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
msgid "Rate limiting error."
msgstr "Di dema veguhestin棚 de xelet樽 巽棚b短."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "Ji ber sedemeke nay棚 zan樽n gir棚dana te qut b短."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Gir棚dana te ya ji odeya sohbet棚 %s hate birr樽n."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Gir�dan qut b短."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefona Destan"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Malpera Kesane"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
msgid "Additional Information"
msgstr "Agahiy棚n Curey棚n Niv樽s棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
msgid "Zip Code"
msgstr "Zip Code"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
msgid "Work Information"
msgstr "Agahiya kar棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
msgid "Division"
msgstr "Be�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
msgid "Web Page"
msgstr "R短pela tor棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
msgid "Account Info"
msgstr "Agahiya hesab棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
msgid "Profile too long."
msgstr "nav gelek樽 dir棚je."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
#, fuzzy
msgid "Away message too long."
msgstr "Peyama te pir dir棚j e."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
msgid "Unable To Add"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
msgid "(no name)"
msgstr "(nav tune)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
#, fuzzy
msgid "Authorization Given"
msgstr "Nav棚 Dixuye"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bikarh棚ner棚 %s dixwaze ji ber v棚 sedem棚 bikarh棚ner棚 %s t棚xe l樽steya xwe:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "Bikarh棚ner棚 %s dest短r da te da ku tu karib樽 w樽/棚 t棚xe l樽steya xwe."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Dest短r Hate Day樽n"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bikarh棚ner棚 %s dest短r棚 nade te da ku tu karib樽 w樽/棚 t棚xe l樽steya xwe. Ji ber "
"v棚 sedem棚: \n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Dest短r Nehate Day樽n"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Bide bist樽ne:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Nav棚 sohbeteke nederbasdar hate nas樽n."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"W棚ney棚 te y棚 Ragihander棚 Demdem樽 (IM) nehate �andin. Di sohbet棚n AIM de tu "
"nikar樽 d樽men棚n �exs樽 bi�樽ne."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Ji Bo �exs棚 %s Danezan樽"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
msgid "Direct IM"
msgstr "Paceya peyam棚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
msgid "Require authorization"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Te�eya n短 nederbasbare"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "Te�ekirina nav棚 n短 y棚 d樽mender棚:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328
msgid "Change Address To:"
msgstr "Navn樽�an棚 biguher樽ne bo:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>Tu ne li h棚viya r棚dan棚y樽</i>"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Tu li h棚viya r棚dan棚y樽 ji al樽 van hevalan ve"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "Bi E-Peyaman Hevalan Bib樽ne"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Bi navn樽�ana e-peyam棚 re li hevalan bigere"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Navn樽�ana e-peyama heval棚/a ku tu l棚 diger樽 biniv樽se."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "�3ifreya  (URL) biguher樽ne"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "Te�ey棚 Nav棚 D樽mender..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
msgid "Confirm Account"
msgstr "Hesab bi巽esp樽ne"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr "Navn樽�an棚n tomarkir樽 y棚n hey樽 bixebit樽ne"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr "Navn樽�an棚n tomarkir樽 y棚n hey樽 biguher樽ne..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "heval棚n li h棚viya dest短r棚 n樽�an bide"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
msgstr "Ji Xwe re bi E-peyaman li Hevalan Bigere"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
msgid "Auth port"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
msgid "Encoding"
msgstr "Kodkirin"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760
msgid ""
"Use AIM/ICQ proxy server\n"
"(slower, but usually works)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Ji bo Er棚kirina Dani�樽n棚 Radiweste"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
msgid "Login Redirected"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
msgid "Forcing Login"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
msgid "Starting Services"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
msgid "Connected"
msgstr "Gir棚day樽"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
msgid "Connection reset"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
msgid "Unable to connect to host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
msgid "Conference Closed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
msgid "Unable to send message: "
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
msgid "Place Closed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
msgid "Microphone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
msgid "Speakers"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
msgid "Video Camera"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
msgid "File Transfer"
msgstr "�andina Pelgeh棚"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Supports:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Destek:</b>揃%s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
msgid ""
"\n"
"<b>External User</b>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
msgid "Create conference with user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
msgid "New Conference"
msgstr "Konferansa n短"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
msgid "Create"
msgstr "Avakirin"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
msgid "Available Conferences"
msgstr "Konferans棚n hey樽"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
msgid "Create New Conference..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
msgid "Invite"
msgstr "Vexw樽ne"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
msgid "Invite to Conference..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
msgid "<b>External User</b><br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
#, c-format
msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
#, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
#, c-format
msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr "<b>Rew�:</b>揃%s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
msgid "User Name"
msgstr "Nav棚 bikarh棚ner"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
msgid "Sametime ID"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
msgid "Select User"
msgstr "Bikarh棚ner Hilbij棚re"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
msgid "Unable to add user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
msgid "Merge List from Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
msgid "Unable to add group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
msgid "Possible Matches"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
msgid "No matches"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
msgid "No Matches"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
msgid "Search for a user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
msgid "User Search"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
msgid "User Search..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Nikare er棚kirina miftey棚 bis棚wir樽ne"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Di dema s棚wirandina miftey棚 de 巽ewt樽 巽棚b短"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "s棚wirandina miftey棚 biserneket"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "s棚wirandina miftey棚 t棚k巽短"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "s棚wirandina miftey棚 ber棚 hatiye destp棚kirin"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Bikarh棚ner棚 d短r niha ne li ser torey棚 nay棚 d樽tin"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Bikarh棚ner棚 d短r ji bo lihevkirina mifteyan radiweste:\n"
"Hosta li d短r: %s\n"
"Porta li d短r: %d"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Daxwaza Lihevkirina Miftey棚"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Mifteya IM nehate m樽hengkirin"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
msgid "Get Public Key"
msgstr "Mifteya Gi�t樽 Bist樽ne"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr "Mifteya Gi�t樽 N樽�an Bide"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Could not load public key"
msgstr "Mifteya gi�t樽 nay棚 barkirin"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Agahiyen b樽karh棚ner"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Agahiya bikarh棚ner nay棚 stendin"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "Veke..."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr "Bikarh棚nere rast hilbij棚re"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Di heman mifteya gi�t樽 de gelek bikarh棚ner hate d樽tin. Ji bo ku tu karib樽 "
"wan t棚xe l樽steya xwe ya hevalan bikarh棚nere rast hilbij棚r樽."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Bi heman nav樽 gelek bikarh棚ner hate d樽tin. Ji bo ku tu karib樽 wan t棚xe "
"l樽steya xwe ya hevalan bikarh棚nere rast hilbij棚r樽."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr "B棚al樽t樽"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr "T棚kne巽短y樽"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Min �iyar bike"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr "Z棚de �alak"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr "Robot"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
#: ../src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Happy"
msgstr "Dil�ad"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
#: ../src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Sad"
msgstr "Xemg樽n"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
#: ../src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Angry"
msgstr "Aciz"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
#: ../src/protocols/silc/util.c:479
msgid "Jealous"
msgstr "Dexsok"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
#: ../src/protocols/silc/util.c:481
msgid "Ashamed"
msgstr "�ermdar"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
#: ../src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Invincible"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485
msgid "In Love"
msgstr "Ev樽ndar"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
#: ../src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Sleepy"
msgstr "Xilma�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
#: ../src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Bored"
msgstr "Tengavb短y樽"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
#: ../src/protocols/silc/util.c:491
msgid "Excited"
msgstr "Heyecanb短y樽"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
#: ../src/protocols/silc/util.c:493
msgid "Anxious"
msgstr "B棚zar"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
msgid "User Modes"
msgstr "Mod棚n Bikarh棚ner"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
msgid "Mood"
msgstr "Ba�"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
msgid "Preferred Contact"
msgstr "T棚kiliya ku t棚 P棚�niyarkirin"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
msgid "Preferred Language"
msgstr "Ziman棚 ku t棚 P棚�niyarkirin"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
msgid "Device"
msgstr "Am短r"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
#: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Geolocation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Bi IM棚 re Guhertina Mifteyan"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
msgid "Kill User"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanala %s di tor棚 de nay棚 d樽tin"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
msgid "Channel Information"
msgstr "Agahiya Kanal棚"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Agahiya kanal棚 nehate stendin"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Nav棚 qenal棚:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>hesab棚 bikarhiner:</b> %d"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>destn樽�anker棚 qenal:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>�樽freker棚 qenal棚:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:141
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:146
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Mijara Kanal棚:</b><br>%s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:151
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>model棚n qenal棚:</b> "

#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Mifteya qenal棚 ya gi�t樽 l棚 z棚de bike"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Mifteya Tomarkirin棚 Veke..."

#: ../src/protocols/silc/chat.c:399
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "�樽freya Kanal棚"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:406
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Miftey棚n Taybet y棚n Kanalan L樽ste Bike"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:411
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
#: ../src/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
msgid "Add / Remove"
msgstr "T棚x棚 / Rake"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:577
msgid "Group Name"
msgstr "Nave Kom棚"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
#: ../src/protocols/silc/silc.c:948
msgid "Passphrase"
msgstr "Hevoka �樽frey棚"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:592
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Komeke Taybet ya Kanalan Z棚de Bike"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "User Limit"
msgstr "S樽norkirina Bikarh棚ner"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"S樽norkirina bikarh棚ner棚 di kanal棚 de ye m樽heng bike. Ji be vesazkirin棚 "
"m樽heng樽 sifir棚 bike"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:877
msgid "Get Info"
msgstr "agahiyan bist樽ne"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:885
msgid "Invite List"
msgstr "vexwendina l樽stey棚"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:890
msgid "Ban List"
msgstr "endam棚 l樽stey棚"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "Komeke taybet l棚 z棚de bike"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Parz短nan pa�ve bist樽ne"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "S樽nokirin棚n Bikarh棚ner Biguher樽ne"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Kanala Taybet Vesaz Bike"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Kanala Taybet Diyar Bike"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Kanala Nepen Vesaz Bike"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Kanala Nepen Diyar Bike"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Tu di kanala <I>%s</I> de damezir樽ner 樽"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> damezir樽ner棚 kanal棚 <I>%s</I>"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Ji bo ku tu karib樽 be�dar樽 koma taybet bibe div棚 ber棚 tu t棚keve kanala %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
msgid "Join Private Group"
msgstr "Be�dar樽 Koma Taybet Bibe"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Koma taybet be�dar nabe"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Call Command"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "Unknown command"
msgstr "Fermaneke nenas"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Veguheztina Pelgehan ya Ewle"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Di dema �andina pelgeh棚 de 巽ewt樽"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Dest短r nehate day樽n"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Lihevnekirina Mifteyan"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Dani�樽na guhastina pelgehan ne mevc短d e"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Dani�樽na �andina pelgeh棚n 巽alak tuneye"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "�andina pelgehan jixwe dest p棚 kir"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Ji bo �andina pelgehan lihevkirina mifteyan nay棚 kirin"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�andiya pelgehan nehate kirin"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Pelgeh nay棚 �andin"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s mijara <I>%s</I> wek樽 %s guherand"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I>, moda kanal棚 ya <I>%s</I> wek樽 %s guherand"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> hem短 kanal paqij kir, mod棚n <I>%s</I>"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Server signoff"
msgstr "P棚�k棚�ker qut b短"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Agahiya �exs樽"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Roja Day樽kb短n棚"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "Rol棚 Kar"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
msgid "Organization"
msgstr "R棚xistin"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Yekit樽"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "T棚keve Sohbet棚"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
msgid "Real Name"
msgstr "Nav棚 rast樽"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
msgid "Status Text"
msgstr "Niv樽sa Rew�棚"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_H樽n z棚de..."

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Detach From Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Mijar nehate guhertin"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Dema bernav dihate guherandin 巽ewt樽"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Roomlist"
msgstr "L樽steya Odeyan"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Cannot get room list"
msgstr "L樽steya odeya sohbetan nay棚 stendin"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "No public key was received"
msgstr "Mifteya taybet nehate an樽n"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
msgid "Server Information"
msgstr "Agahiy棚n P棚�k棚�ker棚"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Agahiy棚n p棚�k棚�ker棚 nay棚n wergirtin"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
msgid "Server Statistics"
msgstr "�stat樽st樽k棚n P棚�k棚�ker棚"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�stat樽st樽k棚n p棚�k棚�ker棚 nay棚n wergirtin"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "No server statistics available"
msgstr "�stat樽st樽k棚n p棚�k棚�ker棚 ne mevc短d e"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
msgid "Network Statistics"
msgstr "�stat樽st樽k棚n Tor棚"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
msgid "Ping failed"
msgstr "P樽ng ne serkeft樽 b短"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Ji p棚�k棚�ker棚 bersiva p樽ng棚 hate stendin"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Could not kill user"
msgstr "Bikarh棚ner j棚 nay棚 av棚tin"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Dema li P棚�k棚�kera SILC dihate gir棚dan 巽ewt樽 巽棚b短"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Guherandina Mifteyan Nehate Kirin"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Li dani�樽na ku hatib短 cveqetandin nehate domandin. Ji bo avakirina "
"gir棚daneke din pel D樽sa Gir棚 Bide bike"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Gir棚dana bi p棚�k棚�ker棚 re hate birr樽n"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
#: ../src/protocols/silc/silc.c:199
msgid "Resuming session"
msgstr "Dani�樽n dom dike"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Gir棚dana pi�trastkirina nasnamey棚"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Mifteya taybet ya p棚�k棚�ker t棚 pi�trastkirin"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Neserkeft樽: Guherto li hev nakin, bernamey棚 rojane bike"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"Neserkeft樽: Kontrolkirin baweriya xwe bi mifteya te ya taybet n樽ne yan j樽 w棚 "
"destek nake"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Neserkeft樽: Kontrolkirin, p棚�niyara koma KE destek nake"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Neserkeft樽: Kontrolkirin p棚�niyara �樽frekirin棚 destek nake"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Neserkeft樽: Kontrol, p棚�niyara PKCS destek nake"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Neserkeft樽: Kontorl, p棚�niyara fonksiyona hash destek nake"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Neserkeft樽: Kontrol, p棚�niyara HMAC destek nake"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "�ewt樽: �mzeya �a�"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "�ewt樽: Venih棚rtina Nasnamey棚 Neserkeft樽 ye"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"Te mifteya taybet ya %s wergirt.Kopiya mifteya te ya her棚m樽 li v棚 miftey棚 "
"nake. H樽na j樽 tu dixwaz樽 v棚 mifteya taybet bipejir樽ne?"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
"Te mifteya taybet ya %s stend. Tu dixwaz樽 v棚 mifteya taybet bipejir樽ne?"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Mifteya Gi�t樽 Pi�trast Bike"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "_D樽tin..."

#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Nirx棚n miftey棚n ku nay棚n destekkirin"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:158
msgid "Connection failed"
msgstr "Gir棚dan serneket"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:191
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "Gir棚dana SILC Client nehate destp棚kirin"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:202
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Guherandina mifteyan t棚 kirin"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:287
msgid "Out of memory"
msgstr "B樽r t棚r棚 nake"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:328
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:340
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Li P棚�k棚�kera SILC t棚 Gir棚dan"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:349
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:369
msgid "Unable to create connection"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:668
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:684
msgid "In love"
msgstr "Ev樽ndar"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:695
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Metod棚n Ragihandin棚 y棚n Tu Terc樽h Dike"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:707
#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
msgstr "Konferansa n短"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:712
msgid "Your Current Status"
msgstr "Rew�a Te"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:719
msgid "Online Services"
msgstr "Xizmet棚n Gir棚day樽"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:722
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""
"Dest短r棚 bide, bila kes棚n din j樽 bib樽ne b棚 ka tu k樽jan xizmetan bikar t樽ne"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:728
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
msgid "Your VCard File"
msgstr "Pelgeha te ya VCard"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:749
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Tu dikar樽 dest短r棚 bide da ku bikarh棚ner棚n din rew�a te ya gir棚dan棚 短 "
"agahiy棚n te y棚n taybet bib樽ne. Ji kerema xwe re agahiy棚n ku tu y棚 n樽�an bide "
"tije bike."

#: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
msgid "Message of the Day"
msgstr "Peyama Roj棚"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:789
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Peyama Roj棚 Ne Mevc短d e"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Peyama roj棚 ya bi t棚kildar樽 v棚 gir棚dan棚 tuneye."

#: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
#: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:841
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:885
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
msgid "Key length"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:926
msgid "Public key file"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:928
msgid "Private key file"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:951
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Hevoka �樽frey棚"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:958
msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
msgid "Online Status"
msgstr "Rew�a Gir棚dan棚"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Peyama Roj棚 N樽�an Bide"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> niha li ser tor棚 ne mevc短d e"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
msgid "Topic too long"
msgstr "Mijar pir dir棚j e"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Div棚 tu bernavek樽 diyar bike"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "qanala %s nehate d樽tin"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "Ji bo %s mod棚n kanalan: %s"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "Di %s de mod棚n kanalan nehate m樽hengkirin"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku 巽ewtiya Gaim棚 be)"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;mijara n短&gt;]: Yan mijar棚 biguher樽ne yan j樽 n樽�an bide"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list: kanal棚n di tor棚 de r棚z bike"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;bernav&gt;: Agahiy棚n �exs n樽�an bide"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;bernav&gt; &lt;message&gt;: Peyameke taybet ji bikarh棚ner re di�樽ne"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
msgid ""
"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;bernav&gt; [&lt;message&gt;]: Peyameke taybet ji bikarh棚ner re "
"bi�樽ne"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
msgid ""
"kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping: Pingek棚 bi�樽ne p棚�k棚�kera ku l棚 hatiye gir棚dan"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1823
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "P棚vek棚n Protokol棚n SILC"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1825
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
msgid "Public Key file"
msgstr "Pelgeha Miftey棚n Gi�t樽"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
msgid "Private Key file"
msgstr "Pelgeha Miftey棚n Taybet"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
msgid "Cipher"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
msgid "HMAC"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
msgid "Public key authentication"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
msgid "Reject watching by other users"
msgstr "�opandina ji aliy棚 bikarh棚ner棚n din nepejir樽ne"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
msgid "Block invites"
msgstr "Vexwendinan asteng bike"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Fera mifteya SILC t棚 afirandin..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#: ../src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Nav棚 Rasteq樽n: %s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:316
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Nav棚 Bikarh棚ner: %s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Welat: %s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:329
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
msgid "Public Key Information"
msgstr "Agahiya Mifteya Gi�t樽"

#: ../src/protocols/silc/util.c:516
msgid "Paging"
msgstr "R短pelkirin"

#: ../src/protocols/silc/util.c:522
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Konferansa V樽deoy樽"

#: ../src/protocols/silc/util.c:540
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: ../src/protocols/silc/util.c:544
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../src/protocols/silc/util.c:546
msgid "Terminal"
msgstr "Term樽nal"

#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:409
msgid "Could not write"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
msgid "Could not connect"
msgstr "Nekar樽 gir棚bide"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:994
msgid "Wrong Password"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
msgid "Could not create listen socket"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "P棚veka Protokola Gadu-Gadu"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1735
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1757
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1763
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP Bikar Bine"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1765
msgid "Use proxy"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1767
msgid "Proxy"
msgstr "P棚�k棚�kera c樽gir (Proxy)"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1769
msgid "Auth User"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
msgid "Auth Domain"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Gir棚dan serneket (%s)"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Pelgeh nay棚 niv樽s樽n %s."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Pelgeh nay棚 vekirin %s."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "Bikarh棚ner %s dani�樽n venekiriye."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Dest短r棚 nade hi�yariya %s."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "Tu pir z短 peyaman ji bikarh棚ner棚 %s re di�樽ne."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""
"Peyama ku ji aliy棚 %s hate �andin ji ber ku pir dir棚j b短 nehate xwendin."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""
"Peyama ku ji aliy棚 %s hate �andin ji ber ku pir z短 dihate �andin nehate "
"stendin."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr "Neserkeft樽."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr "Gelek encam heye."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "L棚ger樽na e-peyaman hate qedexekirin."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr "Welat nay棚 destekkirin."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "�ewtiya nenas: %s."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "Asta te ya hi�yariyan ji bo vekirina dani�樽n棚 pir berz e."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "�ewtiyeke nenas ya gir棚dan棚 巽棚b短. %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "�ewtiya nenas, %d, 巽棚b短. Agah樽: %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Nav棚 Kom棚 Nederbasdar e."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
msgid "Connection Closed"
msgstr "Gir棚dan Hate Qutkirin"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Ji bo bersiv棚 radiweste..."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr "�樽freya Te bi Awayek樽 Serkeft樽 Hate Guhertin."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC棚 fermaneke PAUSE �and."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr "Agahiy棚n Bikarh棚ner T棚kev棚"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr "�樽frey棚 Biguher樽ne"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - Cuda tomar bike..."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "P棚veka Protokola TOC"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
msgid "TOC host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
msgid "TOC port"
msgstr "Porta TOC"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Peyama te ya Yahooy棚 nehate �andin."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569
msgid "Buzz!!"
msgstr "Gurimm!!"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Ji bo %s peyama pergal棚 ya Yahoo!y棚:"

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
msgid "Message (optional) :"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "L棚z棚dekirina kesan hate redkirin"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "�exs neb樽ne?"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
msgid "Invalid username."
msgstr "Nav棚 bikarh棚ner ne derbasdar e."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
msgid "Incorrect password."
msgstr "�樽fre �a� e."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""
"Hesab棚 te y棚 bikarh棚neriy棚 hate quflekirin, ji kerema xwe re t棚keve malpera "
"Yahoo!"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Heval棚/a te nekete l樽steya p棚�k棚�keran"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
msgid "Unable to read"
msgstr "Nikare bixw樽ne"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
msgid "Connection problem"
msgstr "Pirsgir棚ka gir棚dan棚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
msgid "Not at Home"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
msgid "Not at Desk"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "Not in Office"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
msgid "Not on server list"
msgstr "Ne di l樽steya p棚�k棚�ker de ye"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
msgid "Appear Online"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Her Dem Wek樽 Negir棚day樽 Bixuye"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
msgid "Presence"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
msgid "Appear Offline"
msgstr "Negir棚day樽 N樽�an Bide"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Her Dem Wek樽 Negir棚day樽 Nexuye"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
msgid "Join in Chat"
msgstr "Tevl樽 sohbet棚 bibe"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Konferans棚 Bide Destp棚kirin"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
msgid "Presence Settings"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
msgid "Join who in chat?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID棚 巽alak bike..."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
msgid "Join User in Chat..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3637
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3734 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3736
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "P棚veka Protokola Yahooy棚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japon"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
msgid "Pager host"
msgstr "Hosta Bangkirin棚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
msgid "Japan Pager host"
msgstr "Hosta Bangkirin棚 ya Japonan"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
msgid "Pager port"
msgstr "Porta Bangkirin棚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765
msgid "File transfer host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
msgid "Japan file transfer host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771
msgid "File transfer port"
msgstr "Porta veguheztina pelan"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774
msgid "Chat room locale"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "Chat room list URL"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
msgid "YCHT host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
msgid "YCHT port"
msgstr ""

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
msgid "Write Error"
msgstr "�ewtiya Niv樽sandin棚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Navn樽�ana IP棚:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Prof樽la Japonan ya Yahoo!y棚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Prof樽la Yahoo!ye"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "ID ya Yahoo!"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
msgid "Hobbies"
msgstr "Hob樽"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Latest News"
msgstr "N短巽ey棚n Daw樽n"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
msgid "Home Page"
msgstr "Malper"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Gir棚dana sar 1"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Gir棚dana sar 2"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Gir棚dana sar 3"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
msgid "Last Update"
msgstr "Rojanekirina daw樽"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Agahiy棚n bikarhiner ji bo %s tune"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"Xwe negihand porta bikarh棚ner. Ev pirsgir棚keke derbasdar ya p棚�k棚�ker棚 ye. "
"Ji kerema xwe re d樽sa bicerib樽ne."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Agahiy棚n bikarhuner valaye."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Vexwendina Te Hate Redkirin"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid "Unknown room"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid "Not available"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Cih棚 ku niha tu sohbet dike: %s."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Bi kes re be�dar樽 sohbet棚 neb短"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Belk樽 j樽 ew sohbet棚 nakin?"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Stendina l樽stey棚 bi ser neket"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
msgid "Voices"
msgstr "Deng"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
msgid "Webcams"
msgstr "Kamera"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
msgid "User Rooms"
msgstr "J短r棚n Bikarh棚neran"

#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Te�qeleya gir棚dana bi p棚�k棚�ker YCHT re"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Sohbet nehate �andin %s,%s,%s"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Bikarh棚ner:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>Nepen yan j樽 neketiy棚"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
msgid "Anyone"
msgstr "Herkes"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
msgid "_Class:"
msgstr "_Pol:"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
msgid "_Instance:"
msgstr "_M樽nak:"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
msgid "_Recipient:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Hewildana endamtiya %s,%s,%s biserneket"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to "
"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
"&lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
msgid "Resubscribe"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "P棚veka Protokola Zephyr"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896
msgid "Use tzc"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899
msgid "tzc command"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
msgid "Realm"
msgstr "Welat"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320
#: ../src/proxy.c:1347
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "�ewtiya gir棚dana proxy %d"

#: ../src/proxy.c:1336
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#. *
#: ../src/request.h:1354
msgid "_Accept"
msgstr "_Bipejir樽ne"

#: ../src/savedstatuses.c:514
msgid "saved statuses"
msgstr ""

#: ../src/savedstatuses.c:767
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""

#: ../src/server.c:227
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s wek樽 %s t棚 naskirin.\n"

#: ../src/server.c:681
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/server.c:686
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s Hatiye vexwendin %s bo v棚 odeya axaftin棚 %s\n"

#: ../src/server.c:690
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Tu vexwendina axaftin棚 qeb短l dik樽?"

#: ../src/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr ""

#: ../src/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "Neamade"

#: ../src/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "Telefona Destan"

#: ../src/status.c:622
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/status.c:632
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s nav棚 xwe guherand: %s"

#: ../src/status.c:637
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr ""

#: ../src/status.c:1320
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ne巽alak b短"

#: ../src/status.c:1337
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 巽alak b短"

#: ../src/status.c:1403
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr ""

#: ../src/status.c:1405
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr ""

#: ../src/util.c:679
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../src/util.c:2461
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Dema %s Dihate Xwendin �ewt樽"

#: ../src/util.c:2462
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

#: ../src/util.c:2901
msgid "Calculating..."
msgstr "T棚 hesibandin..."

#: ../src/util.c:2904
msgid "Unknown."
msgstr "Nenas."

#: ../src/util.c:2930
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 巽irke"
msgstr[1] "%d 巽irke"

#: ../src/util.c:2942
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d roj"
msgstr[1] "%d roj"

#: ../src/util.c:2950
#, fuzzy
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d demjim棚r"
msgstr[1] "%s, %d demjim棚r"

#: ../src/util.c:2956
#, fuzzy
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d demjim棚r"
msgstr[1] "%d demjim棚r"

#: ../src/util.c:2964
#, fuzzy
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d xulek"
msgstr[1] "%s, %d xulek"

#: ../src/util.c:2970
#, fuzzy
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d xulek"
msgstr[1] "%d xulek"

#: ../src/util.c:3437
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003:�ewt樽 di vekirina gir棚dan棚 de.\n"

#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "Agir"

#~ msgid "Someone says your name in chat"
#~ msgstr "Hin kes di chat棚 de nav棚 t棚 dib棚jin"

#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "Nav棚 Li Ekran棚:"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-peyam"

#~ msgid "Realname"
#~ msgstr "Nav棚 rast"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Navn樽�ana E-peyam棚"

#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "E-peyam"

#, c-format
#~ msgid "%s came back"
#~ msgstr "%s d樽sa hat"

#, c-format
#~ msgid "%s went away"
#~ msgstr "%s 巽短"

#~ msgid "Error Message Suppression"
#~ msgstr "Tepisandina Peyam棚n �ewt"

#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "�ewtiy棚n Gir棚dana Qutb短y樽 Ve�棚re"

#~ msgid "Hide Login Errors"
#~ msgstr "�ewtiy棚n T棚ketin棚 Ve�棚re"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "Di T棚ketina Ji N短 Ve De Rew�a Li derve Ji N短 Ve �alak Bike"

#~ msgid "Auto-Reconnect"
#~ msgstr "Veb短na Bixweber a Ji N短 Ve"

#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr "Dema Tu J棚 Ket樽 Ev D棚 Te D樽sa Gir棚 Bide"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "P棚�k棚�kara Peyaman"

#, c-format
#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d n短/%d hem短)"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "E-Peyaman kontrol bike"

#~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
#~ msgstr "Di navbera her X 巽irkeyan de e-peyam棚 kontrol bike.\n"

#~ msgid "Buddy is offline:"
#~ msgstr "Heval ne zind樽 ye:"

#~ msgid "Buddy is away:"
#~ msgstr "Heval li derve ye:"

#~ msgid "Buddy is idle:"
#~ msgstr "Heval betal e:"

#~ msgid "Use last matching buddy"
#~ msgstr "Heval棚 t棚kildar 棚 daw樽 bi kar b樽ne"

#~ msgid ""
#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
#~ "contact.\n"
#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
#~ ">offline."
#~ msgstr ""
#~ "Heval棚 xwediy棚 puan棚 her樽 k棚m, d棚 xwed樽 maf棚 her樽 bilind 棚 t棚kiliy棚 be.\n"
#~ "( negir棚day樽 ye = 4, li derve ye = 2, 短 betale = 1)\n"
#~ "Li gor樽 v棚 r棚zb短n棚 巽alak->betal->li derve->li derve+betal->negir棚day樽 d棚 "
#~ "werin bikaran樽n."

#~ msgid "Point values to use for Account..."
#~ msgstr "Nirx棚n d棚 ji bo Hesab棚 werin bikaran樽n..."

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "T棚ketina bixweber"

#~ msgid "Join A Chat..."
#~ msgstr "Tevl樽 Chatek棚 Bibe..."

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Veger"

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "Dani�樽n棚 Bigire"

#~ msgid "Tray Icon Configuration"
#~ msgstr "Sazkirina �kona negihi�t樽"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "Heta ku 樽kona negihi�t樽 b棚 tikandin peyam棚n n短 ve�棚re"

#~ msgid ""
#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
#~ "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
#~ "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
#~ "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
#~ msgstr ""
#~ "Ji bo ku rew�a Gaim棚 ya rojane n樽�an bide (wek樽 m樽nak; di GNOME, KDE an j樽 "
#~ "Windows棚 de) tepsiyeke 樽kon棚 a pergal棚 dide l樽standin, ji bo veb短na z短 "
#~ "dest短r棚 dide peywir棚n ku bi gi�t樽 t棚n bikaran樽n 短 l樽steya hevalan an j樽 "
#~ "paceya t棚ketin棚 n樽�an dide."

#~ msgid "Gaim"
#~ msgstr "Gaim"

#~ msgid "Gaim - Signed off"
#~ msgstr "Gaim - Dani�樽n hat girtin"

#~ msgid "Gaim - Away"
#~ msgstr "Gaim - Li derve ye"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "T棚kil樽 bi AIM'棚 re ne hate gir棚dan"

#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "Nav棚 D樽mender棚 nehatiye diyarkirin."

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "Nav棚 odey棚 nehatiye diyarkirin."

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "AIM URI'ya 巽ewt"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s derbas樽 soketek棚 neb短:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to open socket"
#~ msgstr "Soket nay棚 vekirin"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "D短resaz"

#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "Ji bo sepana gaim棚 d短resaz棚 peyda dike"

#~ msgid ""
#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
#~ "applications or through the gaim-remote tool."
#~ msgstr ""
#~ "Gaim bi sepan棚n guhertoya s棚yem an j樽 bi gaim-remotey棚 t棚 kontrolkirin."

#~ msgid "Show user details"
#~ msgstr "H短ragahiy棚n bikarh棚neran n樽�an bide"

#~ msgid "Hide user details"
#~ msgstr "H短ragahiy棚n bikarh棚neran ve�棚re"

#~ msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
#~ msgstr "Entegrasyona ji bo Ximian Evolution p棚k t樽ne"

#~ msgid "Screenname:"
#~ msgstr "Nav棚 Ekran棚:"

#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
#~ msgstr "Ji bo m樽henkirina dir棚jb短na dem棚 ya di gir棚dan棚 de dest短r棚 dide"

#~ msgid ""
#~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
#~ "the buddy list.\n"
#~ "\n"
#~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
#~ msgstr "*N樽�e: Ji bo v棚 Win2000 an j樽 WinXP div棚."

#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "L樽steya Hevalan a ku t棚 gir棚dan tim li jor e"

#~ msgid "_Keep Buddy List window on top"
#~ msgstr "Paceya L樽steya Kesan Li _Jor棚"

#~ msgid "_Flash Window when messages are received"
#~ msgstr "Dema ku peyameke n短 hat bi pac棚 hi�yar樽 bide"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "Li Derve!"

#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "V棚 Peyam棚 Sererast Bike"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "Vegeriyam!"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "Tu li xwe bawer 樽 ku tu dixwaz樽 peyama li derve \"%s\" rak樽?"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "Peyama Li Derve Rake"

#~ msgid "New Away Message"
#~ msgstr "Peyama Li Derve a N短"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "Hem短yan  \"Li Derve\" �棚ke"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "Bi sernaveke vala nikar樽 peyameke l derve tomar bik樽"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr "Ji kerema xwe re ji bo peyama xwe sernavek棚 t棚kev棚."

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "Nikar樽 peyameke vala ya li derve biafir樽n樽"

#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "Peyama li derve ya n短"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "Sernava li derve: "

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Tomar bike"

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "�a�樽tiya L樽steya Kesan"

#~ msgid "Unable to send message. The message is too large."
#~ msgstr "Ji ber ku peyama te z棚de dir棚j e, nehate �andin."

#, c-format
#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(+%d'y棚 din)"

#, c-format
#~ msgid " left the room (%s)."
#~ msgstr " terka od棚 kir (%s)."

#, c-format
#~ msgid "File transfer to %s aborted.\n"
#~ msgstr "�andina pel樽 ya ji bo %s di �andin棚 de hat betalkirin.\n"

#, c-format
#~ msgid "File transfer from %s aborted.\n"
#~ msgstr "�andina pel樽 ya ji %s'y棚 di �andin棚 de hat betalkirin.\n"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "D樽mena Firehkirin棚"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "D樽mena t樽ra firehkirin棚"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bernameya din a Gaim棚 ku niha dixebite, bigire\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hem短 hesaban wek樽 ne li derve m樽heng bike\n"

#~ msgid "Show more options"
#~ msgstr "Z棚detir vebijartok bide n樽�andan"

#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "hindik vebijartok n樽�an bide"

#, c-format
#~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
#~ msgstr "%s%s%s%s'棚, %s kir hevala/棚 xwe%s%s%s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Dixwaz樽 ku v棚/樽 kes棚/樽 li l樽steya xwe ya kesan z�de bik樽?"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Agah樽"

#~ msgid "_Alias Buddy..."
#~ msgstr "_Nav棚 ku Xuya Dibe..."

#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "Nav棚 Xuya Dibe..."

#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/Kes/_Derkeve"

#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "/Am短r/_Li derve"

#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
#~ msgstr "/Am短r/_Hi�yarker"

#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/Am短r/Di Derheq棚 �a_lakiyan De"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/Am短r/Derbar棚 P棚vekan De"

#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/Am短r/H_esab"

#~ msgid "/Tools/View System _Log"
#~ msgstr "/Am短r/Tomar棚n Pergal棚 N樽�an Bide"

#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Grub棚 Ji N短 Ve Binav Bike"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "Nav棚 Grub棚 Y棚 N短"

#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
#~ msgstr ""
#~ "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navek樽 din bib樽ne."

#, c-format
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Hesab:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Alias:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Nav棚 ku Xuya Dibe:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Nav棚 Bikarh棚ner:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Logged In:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>T棚ket樽:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Idle:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Gir棚day樽:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Warned:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Hate Hi�yarkirin:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status</b>: Awesome"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Rew�</b>: Awesome"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status</b>: Rockin'"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Rew�</b>: Rockin'"

#, c-format
#~ msgid "Idle (%dh%02dm) "
#~ msgstr "Gir棚day樽 (%ds%02dd) "

#, c-format
#~ msgid "Idle (%dm) "
#~ msgstr "Gir棚day樽 (%dn) "

#, c-format
#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "Hate Hi�yarkirin (%d%%) "

#~ msgid "Offline "
#~ msgstr "Negir棚day樽 "

#~ msgid "Alphabetical"
#~ msgstr "Alfabet樽k"

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/Am短r/Li Derve"

#~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
#~ msgstr "/Am短r/Hi�yarker"

#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/Am短r/Di Derheq棚 Hesaban De"

#~ msgid "/Tools/Plugin Actions"
#~ msgstr "/Am短r/Tevger棚n P棚vekan"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "Ji kesa/棚 hatiye hilbijartin re peyamek棚 bi�樽ne"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "Agahiy棚n kesa/棚 hatiye hilbijartin bist樽ne"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_Chat"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "Be�dar樽 odeyeke chat棚 bibe"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "_Derve"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "Peyama Li Derve 巽棚ke"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Qediya."

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "T棚ketin: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "T棚ketin"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "Dev ji hem短yan berde"

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "_D樽sa xwe gir棚 bide"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s b短 negir棚day樽.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "Sedema Nay棚 Zan樽n."

#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "Gir棚dana _Hem短yan Ji N短 Ve �棚ke"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Dem"

#, c-format
#~ msgid "me is using Gaim v%s."
#~ msgstr "Gaim  v%s bikar t樽nim."

#~ msgid "That command only works in Chats, not IMs."
#~ msgstr "Ev ferman ten棚 ji bo axaftinan derbasdar e, ne ji bo peyaman"

#~ msgid "That command only works in IMs, not Chats."
#~ msgstr "Ev peyam ten棚 ji bo peyaman derbasdar e, ne ji bo axaftinan."

#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
#~ msgstr "Kes bi v棚 axaftin棚 ne li ser heman p棚�waziy棚 ye"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "Peyama Li Derve Bixw樽ne"

#~ msgid "User has typed something and paused"
#~ msgstr "Bikarh棚ner ti�tin niv樽sand 短 rawestiya"

#~ msgid "_Send As"
#~ msgstr "_Cuda Tomar Bike"

#~ msgid "/Conversation/Clear"
#~ msgstr "/Niv樽sandin/Paqij Bike"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/Niv樽sandin/_Hi�yar Bike"

#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
#~ msgstr "/Vebijartok/�iva �棚wedan棚 N樽�an Bide"

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/Niv樽sandin/Hi�yar Bike..."

#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
#~ msgstr "/_Vebijartok/�iva �棚wedan棚 N樽�an Bide"

#~ msgid "Warn"
#~ msgstr "Hi�yar Bike"

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "Bikarh棚ner棚/樽 hiyar bike"

#~ msgid "Block the user"
#~ msgstr "Bikarh棚ner棚 asteng bike"

#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "Pelek樽 ji bikarh棚ner棚 re bi�樽ne"

#~ msgid "Add the user to your buddy list"
#~ msgstr "Bikarh棚ner棚 t棚xe l樽steya xwe"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "Bikarh棚ner棚 ji l樽steya xwe derxe"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Bi�樽ne"

#~ msgid "Send message"
#~ msgstr "Peyam棚 bi�樽ne"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "Bikarh棚nerek棚/樽 vexw樽ne"

#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
#~ msgstr "Chat棚 li l樽steya xwe z棚de bike"

#~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
#~ msgstr "Chat棚 ji l樽steya xwe derxe"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/Niv樽sandin/Bigire"

#~ msgid "former Jabber developer"
#~ msgstr "P棚�xistinkara Jabber"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaijani"

#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "Vladimira Girginova 短 Vladimir (Kaladan)"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Eston樽"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmese"

#~ msgid "Dutch; Flemish"
#~ msgstr "Flemenk樽"

#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norwec樽 (Nynorsk)"

#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Pencab樽"

#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Alban樽"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrayn樽"

#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhos樽"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "�樽ni"

#, c-format
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"

#~ msgid ""
#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
#~ "at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "Gaim; p棚�k棚�kareke peyaman a modul樽 ye 短 di heman dem棚 de dikar樽 xwe bi "
#~ "hesab棚n xwe y棚n AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
#~ "Napster, Zephyr, 短 Gadu-Gadu ve gir棚 bid樽. Bi GTK+ hatiye niv樽sandin 短 di "
#~ "bin ban棚 l樽sansa GPL de ye.<BR><BR>"

#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "P棚�xistinkar棚n �alak"

#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "Nav棚 _Ekran棚"

#~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
#~ msgstr "Nav棚 l樽stey棚 y棚 kesa/棚 ku dixwaz樽 j棚 re peyam bi�eyn樽, t棚kev棚."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
#~ msgstr ""
#~ "Ji kerema xwe re nav棚 ekray棚 y棚 bikarh棚nera/棚 ku dixwaz樽 agahiy棚n w棚/樽 "
#~ "bib樽n樽."

#~ msgid "Get User Log"
#~ msgstr "Tomara Bikarh棚ner Bist樽ne"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
#~ msgstr ""
#~ "Ji kerema xwe re nav棚 ekray棚 y棚 bikarh棚nera/棚 ku dixwaz樽 tomar棚n w棚/樽 bib樽n樽."

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "Bikarh棚ner棚 Hi�yar Bike"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "B棚y樽 diyarb短na xwed樽, hi�yar bike?"

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "Gir棚dan棚 vekir樽 bih棚le"

#~ msgid "_Clear finished transfers"
#~ msgstr "Transfer棚n ku qediyan, _paqij bike"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "H短ragahiy棚n transferan n樽�an bide"

#~ msgid "Hide transfer details"
#~ msgstr "H短ragahiy棚n transferan ve�棚re"

#~ msgid "Pa_ste As Text"
#~ msgstr "Wek樽 Pex�an P棚 Ve Bike"

#, c-format
#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ji:</span> %s\n"

#, c-format
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mijar:</span> %s\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Peyam heye!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"

#~ msgid "Pounce Who"
#~ msgstr "Bila K棚 B棚 Hi�yarkirin"

#~ msgid "Pounce When"
#~ msgstr "Bila Keng棚 Hi�yar Bike"

#~ msgid "Si_gn on"
#~ msgstr "Di t棚ketin棚 de"

#~ msgid "Sign _off"
#~ msgstr "Derketin棚 de"

#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "�短y樽n棚 de"

#~ msgid "_Return from away"
#~ msgstr "Veger樽n棚 de"

#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "_Amadey棚 de"

#~ msgid "Retur_n from idle"
#~ msgstr "Ji rew�a betal _vegere"

#~ msgid "Buddy starts _typing"
#~ msgstr "Destp棚kirina niv樽sandin棚 de"

#~ msgid "Buddy stops t_yping"
#~ msgstr "Naniv樽se"

#~ msgid "Pounce Action"
#~ msgstr "Kar棚n Hi�yarkirin棚"

#~ msgid "Op_en an IM window"
#~ msgstr "Paceya peyamek棚 veke"

#~ msgid "_Popup notification"
#~ msgstr "Danezana _Popup"

#~ msgid "B_rowse..."
#~ msgstr "V_en棚re..."

#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "Ve_n棚re..."

#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr "V棚 hi�yarkar棚 pi�t樽 巽alakirin棚 hil樽ne"

#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "Hi�yarkar棚 rake"

#~ msgid "Interface Options"
#~ msgstr "Vebijartok棚n D樽tbariy棚"

#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "Dema ku nav棚 xuya dibe nehat bikaran樽n, leqeb樽 n樽�an bide"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "D樽men"

#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "Di peyaman de dem n樽�an bide"

#~ msgid "_Highlight misspelled words"
#~ msgstr "Peyv棚n 巽ewt hatine niv樽sandin, bikirp樽ne"

#~ msgid "Ignore c_olors"
#~ msgstr "Rengan wek樽 tune bihesib樽ne"

#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "Curey棚 niv樽s棚 wek樽 tune bihesib樽ne"

#~ msgid "Ignore font si_zes"
#~ msgstr "Mezinahiya niv樽s棚 wek樽 tune bihesib樽ne"

#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "Peyama t棚 �andin, bi �棚wey棚n hey樽 bi�樽ne"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Peyam棚 Bi�樽ne"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "Enter peyam棚 _di�樽ne"

#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
#~ msgstr "C_ontrol-Enter peyam棚 _di�樽ne"

#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "Vebijartok棚n Girtina Pac棚"

#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "_Escape paceyan digire"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "Control-{B/I/U} format棚 diguher樽ne"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "Control-(hejmar) _smileyan t棚x棚"

#~ msgid "Buddy List Sorting"
#~ msgstr "L樽ste"

#~ msgid "_Sorting:"
#~ msgstr "R棚zkirin"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "Bi�kojan n樽�an bide"

#~ msgid "Pictures"
#~ msgstr "W棚ne"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Deq"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "W棚ne 短 niv樽s"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "Di 巽alakiyan de pacey棚 n樽�an bide"

#~ msgid "Buddy Display"
#~ msgstr "N樽�andana Kesan"

#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "Asta hi�yarkirin棚 n樽�an bide"

#~ msgid "Show idle _times"
#~ msgstr "Dema di gir棚dan棚 de bihur樽 n樽�an dide"

#~ msgid "_Automatically expand contacts"
#~ msgstr "Gir棚danan bixweber fireh bike"

#~ msgid "Show _formatting toolbar"
#~ msgstr "�iva �棚wedan棚 n樽�an bide"

#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
#~ msgstr "Nav棚 xuya dibe, di hilpek樽n 短 sernavan de n樽�an bide"

#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "Paceya IM'棚 ji 巽alakiyan rake"

#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "Di 巽alakiyan de paceya chat棚 n樽�an bide"

#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "Di sohbetan de nav棚 pireng 棚 ekran棚 bikar b樽ne"

#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "Bic樽kirina hilpek樽nan"

#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "Bic樽kirina niv樽sandina n短"

#~ msgid "_Autodetect IP Address"
#~ msgstr "Navn樽�ana IP'棚 bixweber bist樽ne"

#~ msgid "_Start Port:"
#~ msgstr "Porta Destp棚k棚:"

#~ msgid "_End Port:"
#~ msgstr "Porta Daw樽b短n棚:"

#~ msgid "Gnome Default"
#~ msgstr "Y棚n hey樽 y棚n Gnomey棚"

#~ msgid "Message Logs"
#~ msgstr "Tomar棚n Peyaman"

#~ msgid "Log _Format:"
#~ msgstr "Formata Tomaran:"

#~ msgid "_Log all instant messages"
#~ msgstr "Hem短 peyaman tomar bike"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "Tomar棚n Pergal棚"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "Tomar棚n pergal棚 巽alak bike"

#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
#~ msgstr "T棚ketin/derketina bikarh棚neran tomar bike"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "veger樽na hevalan a ji _betal/nebetal tomar bike"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "Dema ku kes derketin/vegeriyan tomar bike"

#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "Rew�棚n xwe y棚n t棚ketin/betal/Li Derve tomar bike"

#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "Peyama derketin棚 t棚xe r棚z棚"

#~ msgid "When away and idle"
#~ msgstr "Dema neamade 短 ne巽alak"

#~ msgid "Idle _time reporting:"
#~ msgstr "Rapora _dema ne巽alak:"

#~ msgid "Gaim usage"
#~ msgstr "Curey棚 Gaim棚"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "Curey棚 X'棚"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "Curey棚 Windows棚"

#~ msgid "Set away _when idle"
#~ msgstr "Dema ne巽alak be neamade diyar bike"

#~ msgid "_Minutes before setting away:"
#~ msgstr "_Xulke ber棚 neamade b棚 diyar kirin:"

#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "Peyama Li Derve:"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Niv樽skar:</span> %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Nav棚 pel樽:</span> %s"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "L棚 bar bike"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Kurte"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "H短ragah樽"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Serast bike"

#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "Niv樽sa Peyam棚"

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Kurter棚"

#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "Peyama Li Derve"

#~ msgid "Permit"
#~ msgstr "Dest短r棚 bide"

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "Ji kerema xwe re hesabek棚 巽棚ke."

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "T棚ketin"

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>_Hesab:</b>"

#~ msgid "<b>_Password:</b>"
#~ msgstr "<b>_�樽fre:</b>"

#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "Hesab"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "Vebijartok"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "_T棚ketin"

#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "Vebijartok nehatin barkirin"

#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "Ten棚 ji bo hevalan Amade"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "Ten棚 ji bo hevalan Li Derve"

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "Ten棚 ji bo hevalan Nexuya"

#~ msgid "Unable to resolve hostname."
#~ msgstr "Gir棚dan venabe."

#~ msgid "Error while reading from socket."
#~ msgstr "Di xwendina ji soket棚 de xelet樽."

#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "Di niv樽sandina ser soket棚 de xelet樽."

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Er棚kirina nasnamey棚 biserneket"

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "Koda Xeletiy棚 ya Nay棚 Zan樽n."

#, c-format
#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "Rew�: %s"

#~ msgid "Reading data"
#~ msgstr "Dane t棚 xwendin"

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "Kil樽ta p棚�k棚�kar t棚 xwendin"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "Bi p棚�k棚�kar棚 re gir棚dan p棚k nehat"

#~ msgid "Send as message"
#~ msgstr "Wek樽 peyam bi�樽ne"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "Li p棚�k棚�kara GG bin棚re"

#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "Encam棚n l棚ger樽n棚 nehatin standin"

#~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
#~ msgstr "Motora L棚ger樽n棚 ya Gadu-Gadu"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "�alak"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Zayend"

#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
#~ msgstr "Di p棚�k棚�kara Gadu-Gadu de tu L樽steyeke Hevalan nehat tomarkirin."

#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "L樽steya Hevalan ji P棚�k棚�kar nehat standin"

#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "An樽na L樽steya Hevalan a ji bo p棚�k棚�kara Gadu-Gadu bi ser ket"

#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "L樽steya Hevalan ji bo p棚�k棚�kara Gadu-Gadu nehat an樽n"

#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "J棚birina L樽steya Hevalan a ji p棚�k棚�kara Gadu-Gadu bi ser ket"

#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "J棚birina L樽steya Hevalan a ji p棚�k棚�kara Gadu-Gadu bi ser neket"

#~ msgid "Password changed successfully"
#~ msgstr "Guherandina �樽frey棚 bi ser ket"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "�樽fre nehat guherandin"

#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Ragihandina xelet a digel p棚�k棚�kara Gadu-Gadu"

#~ msgid "Couldn't export buddy list"
#~ msgstr "L樽steya hevalan nehat an樽n"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Gaim棚 bi l樽steya te ya hevalan re t棚kil樽 daneyn樽. Ji kerema xwe re d短 re "
#~ "d樽sa bicerib樽ne."

#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "J棚birina l樽steya hevalan a Gadu-Gadu bi ser neket"

#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "Negih樽�t peldank棚"

#~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
#~ msgstr "�樽freya Gadu-Gadu nehat guherandin"

#~ msgid "Directory Search"
#~ msgstr "L棚ger樽na Peldankan"

#~ msgid "Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "L樽steya Hevalan ji P棚�k棚�kar Bist樽ne"

#~ msgid "Export Buddy List to Server"
#~ msgstr "L樽steya Hevalan Bide P棚�k棚�kar"

#~ msgid "Delete Buddy List from Server"
#~ msgstr "L樽steya Hevalan Ji P棚�k棚�kar棚 Bibe"

#~ msgid "Unable to access user profile."
#~ msgstr "T棚ketina prof樽la bikarh棚ner bi ser neket."

#, c-format
#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "Bikarh棚nera/棚 %s (%s%s%s%s%s) dixwaze dest短r棚 bid樽 wan."

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "Peyam棚 li ser p棚�k棚�kar棚 bi�樽ne"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "T棚 Gir棚dan..."

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "Maxlas:"

#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "Derbaskirina pel樽 hat betal kirin"

#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "Peyam berde"

#, c-format
#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "Ji bo agahiya %s"

#, c-format
#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "Nicka nederbasdar '%s'"

#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "ID ya Jabber"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "Prof樽la Jabber"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "Xeletiya L樽steya Odey棚"

#~ msgid "Error retreiving roomlist"
#~ msgstr "Xeletiya standina l樽steya odey棚"

#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "Dani�tin hat girtin"

#~ msgid "Hide Operating System"
#~ msgstr "Pergala Xebat棚 Ve�棚re"

#~ msgid "Force old SSL"
#~ msgstr "SSL'a kevn bikar b樽ne"

#, c-format
#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "Bikarh棚ner %s dixwaze ku te t棚xe l樽steya xwe ya hevalan"

#~ msgid "Configure Room"
#~ msgstr "Odey棚 Serast Bike"

#~ msgid "Accept Defaults"
#~ msgstr "Y棚 Hey樽 Bipejir樽ne"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ve�art樽"

#~ msgid "Set Friendly Name"
#~ msgstr "Nav M樽heng Bike"

#~ msgid "Set Mobile Phone Number"
#~ msgstr "Hejmara Telefona Destan M樽heng Bike"

#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "Dema ku paceya axaftin棚 gird, hi�yar bike"

#~ msgid "Display timeout notices"
#~ msgstr "T棚rnekirin棚n dem棚 bide zan樽n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Connection error from %s server (%s):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Xeletiya gir棚dana bi p棚�k棚�kara %s re (%s):\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s has closed the conversation window."
#~ msgstr "%s paceya axaftin棚 girt."

#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "Taybetmendiy棚n Bikarh棚ner"

#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "Ver棚kirina %s qediya"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%u ji bo sedema navbor樽 dixwaze ku te t棚xe nava listeya xwe ya hevalan:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Red Bike"

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
#~ "at another location."
#~ msgstr ""
#~ "Ji ber ku te bi v樽 nav樽 li ciyek樽 din dani�tin vekir, ev dani�tin hat girtin."

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "Nehatiye diyarkirin"

#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Dah樽l bike..."

#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Z棚de..."

#~ msgid "View..."
#~ msgstr "D樽tin..."

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"

#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN"

#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Prof樽l"

#~ msgid "Not At Home"
#~ msgstr "Ne li mal棚"

#~ msgid "Not At Desk"
#~ msgstr "Ne li mas棚"

#~ msgid "Not In Office"
#~ msgstr "Ne li of樽s棚"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Bipejir樽ne"

#, c-format
#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d peyam)"
#~ msgstr[1] "(peyam棚n %d )"

#~ msgid "(1 message)"
#~ msgstr "(peyamek)"

#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "seconds"
#~ msgstr[0] "巽irke"
#~ msgstr[1] "巽irke"

#~ msgid "day"
#~ msgid_plural "days"
#~ msgstr[0] "roj"
#~ msgstr[1] "Roj"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "saet"
#~ msgstr[1] "Saet"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "xulek"
#~ msgstr[1] "Xulek"

#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
#~ msgstr "Diyaloga t棚kiliya n短 ve�棚re"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Derkeve"