Mercurial > pidgin.yaz
view po/he.po @ 16860:32c2a0c57ecc
- Add missing BuildRequires: startup-notification-devel, if you really
need to build on a distro without it use --without startupnotification
- Add BuildRequires: libSM-devel, libXScrnSaver-devel for distros with
modular X. For those without, build with --without modularx
- Change Mandriva BuildRequires to gkt2-devel (reported by G«Ótz Waschk)
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Fri, 04 May 2007 01:13:19 +0000 |
parents | db38488fd2ff |
children | 9d7989b05338 |
line wrap: on
line source
# Gaim Hebrew translation # Copyright (C) 2005-2007, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com> # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-09 08:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-21 08:51+0200\n" "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../finch/finch.c:229 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. יש ×œ× ×¡×•×ª ×ת '%s –h' למידע × ×•×¡×£.\n" #: ../finch/finch.c:231 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "שימוש: %s [×פשרות]...\n" "\n" " -c, --config=ספריה השתמש בספרייה לקבצי הגדרות\n" " -d, --debug שלח הודעות × ×™×¤×•×™ ב××’×™× ×œ-stdout\n" " -h, --help הצג הודעה זו וצ×\n" " -n, --nologin ×ל תתחבר ×וטומטית\n" " -v, --version הצג ×ת ×”×’×™×¨×¡× ×©×œ ×”×ª×•×›× ×” וצ×\n" #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393 #: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199 #: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "שגי××”" #: ../finch/gntaccount.c:119 msgid "Account was not added" msgstr "החשבון ×œ× × ×•×¡×£" #: ../finch/gntaccount.c:120 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "×”×©× ×œ×ª×¦×•×’×” של החשבון חייב להיות ל×-ריק." #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567 msgid "New mail notifications" msgstr "הודעה על דו×ר חדש" #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496 msgid "Remember password" msgstr "זכור סיסמה" #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 msgid "Modify Account" msgstr "עריכת החשבון" #: ../finch/gntaccount.c:474 msgid "New Account" msgstr "חשבון חדש" #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "פרוטוקול:" #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412 #: ../pidgin/gtkblist.c:5293 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 msgid "Screen name:" msgstr "×©× ×œ×ª×¦×•×’×”:" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487 msgid "Password:" msgstr "סיסמ×:" #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314 #: ../pidgin/gtkblist.c:5677 msgid "Alias:" msgstr "תי×ור:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615 #: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926 #: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456 #: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139 #: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597 #: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218 #: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284 #: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585 #: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 msgid "Save" msgstr "שמור" #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "×”×× ×תה בטוח ×©×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×ת %s?" #: ../finch/gntaccount.c:614 msgid "Delete Account" msgstr "מחק חשבון" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139 #: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530 msgid "Accounts" msgstr "×—×©×‘×•× ×•×ª" #: ../finch/gntaccount.c:650 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "×פשר להפעיל ולהשעות ×—×©×‘×•× ×•×ª מן הרשימה להלן." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316 #: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309 #: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445 #: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Add" msgstr "הוסף" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704 msgid "Modify" msgstr "ערוך" #: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s" #: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "להוסיף ×ת ×יש הקשר לרשימה שלך?" #: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s רוצה להוסיף ×ת %s לרשימת ×× ×©×™-הקשר שלו ×ו שלה%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525 msgid "Authorize buddy?" msgstr "לתת ×ישור לחבר?" #: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526 msgid "Authorize" msgstr "×שר" #: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527 msgid "Deny" msgstr "דחה" #: ../finch/gntblist.c:266 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "חובה להזין ×©× ×œ×ª×¦×•×’×” ל×יש הקשר." #: ../finch/gntblist.c:268 msgid "You must provide a group." msgstr "חובה להזין קבוצה." #: ../finch/gntblist.c:270 msgid "You must select an account." msgstr "חובה לבחור חשבון." #: ../finch/gntblist.c:274 msgid "Error adding buddy" msgstr "שגי××” בהוספת ×יש קשר" #: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923 msgid "Screen Name" msgstr "×©× ×œ×ª×¦×•×’×”" #: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Alias" msgstr "×©× × ×•×¡×£" #: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 msgid "Account" msgstr "חשבון" #: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 msgid "Add Buddy" msgstr "הוסף ×יש קשר" #: ../finch/gntblist.c:315 msgid "Please enter buddy information." msgstr "יש להזין מידע על ×יש הקשר." #: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197 msgid "Chats" msgstr "שיחות" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "ש×" #: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623 msgid "Add Chat" msgstr "הוסף שיחה" #: ../finch/gntblist.c:382 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "× ×™×ª×Ÿ לערוך עוד מידע מתפריט-ההקשר ×חר-כך." #: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406 msgid "Error adding group" msgstr "שגי××” בהוספת קבוצה" #: ../finch/gntblist.c:394 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "חובה להזין ×©× ×œ×§×‘×•×¦×” להוספה." #: ../finch/gntblist.c:407 msgid "A group with the name already exists." msgstr "קבוצה ×‘×©× ×–×” כבר קיימת." #: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729 msgid "Add Group" msgstr "הוסף קבוצה" #: ../finch/gntblist.c:414 msgid "Enter the name of the group" msgstr "יש להזין ×ת ×©× ×”×§×‘×•×¦×”" #: ../finch/gntblist.c:739 msgid "Edit Chat" msgstr "ערוך שיחה" #: ../finch/gntblist.c:739 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "יש לעדכן ×ת השדות ×”× ×—×•×¦×™×." #: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: ../finch/gntblist.c:754 msgid "Auto-join" msgstr "הצטרף ×וטומטית" #: ../finch/gntblist.c:763 msgid "Edit Settings" msgstr "ערוך הגדרות" #: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878 msgid "Get Info" msgstr "הצג פרטי×" #: ../finch/gntblist.c:831 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "הוסף תגובה לפעולת ×יש קשר" #: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 msgid "Send File" msgstr "שלח קובץ" #: ../finch/gntblist.c:842 msgid "View Log" msgstr "הצג רישו×" #: ../finch/gntblist.c:922 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "×× × ×”×–×Ÿ ×ת ×”×©× ×—×“×© עבור %s" #: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136 msgid "Rename" msgstr "×©× ×” ש×" #: ../finch/gntblist.c:924 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "×”×–× ×ª מחרוזת ריקה ת×פס ×ת הש×." #: ../finch/gntblist.c:997 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "הסרת ×יש-קשר ×–×” תסיר ×ת על ×”×—×‘×¨×™× ×‘×יש הקשר" #: ../finch/gntblist.c:1005 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "הסרת קבוצה זו ×’× ×ª×¡×™×¨ ×ת כל ×”×—×‘×¨×™× ×‘×§×‘×•×¦×”" #: ../finch/gntblist.c:1010 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "×”×× ×תה בטוח ×©×‘×¨×¦×•× ×š להסיר ×ת %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1013 msgid "Confirm Remove" msgstr "×שר הסרה" #: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223 #: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249 msgid "Remove" msgstr "הסר" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 msgid "Buddy List" msgstr "רשימת ×× ×©×™ קשר" #: ../finch/gntblist.c:1143 msgid "Place tagged" msgstr "×”×ž×§×•× ×¡×•×ž×Ÿ" #: ../finch/gntblist.c:1148 msgid "Toggle Tag" msgstr "החלף סימון" #. General #: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914 msgid "Nickname" msgstr "×›×™× ×•×™" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934 #: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807 msgid "Idle" msgstr "חוסר פעילות" #: ../finch/gntblist.c:1290 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "מחוברי×: %d\n" "סה\"×›: %d" #: ../finch/gntblist.c:1299 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "חשבון: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1311 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "× ×¨××” ל××—×¨×•× ×”: ×œ×¤× ×™ %s" #: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102 msgid "New..." msgstr "חדש..." #: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103 msgid "Saved..." msgstr "שמור..." #: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528 msgid "Plugins" msgstr "תוספי×" #: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922 msgid "_Name" msgstr "ש×_" #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 msgid "_Account" msgstr " חשבון" #: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 msgid "New Instant Message" msgstr "הודעה מידית חדשה" #: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "× × ×”×–×Ÿ ×ת ×©× ×”× ×ž×¢×Ÿ ×ליו ×‘×¨×¦×•× ×š לשלוח הודעה." #: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79 #: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "OK" msgstr "×ישור" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776 msgid "Options" msgstr "×פשרויות" #: ../finch/gntblist.c:2073 msgid "Send IM..." msgstr "שמור..." #: ../finch/gntblist.c:2077 msgid "Toggle offline buddies" msgstr "הדלק/כבה ×—×‘×¨×™× ×©×œ× ×ž×—×•×‘×¨×™×" #: ../finch/gntblist.c:2083 msgid "Sort by status" msgstr "מיין לפי מצב" #: ../finch/gntblist.c:2087 msgid "Sort alphabetically" msgstr "מיין ×לפבתית" #: ../finch/gntblist.c:2091 msgid "Sort by log size" msgstr "מיין לפי גודל יומן השיחות" #: ../finch/gntconn.c:38 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:41 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s ×ž× ×•×ª×§." #: ../finch/gntconn.c:42 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to the following error:\n" "%s" msgstr "" "%s × ×•×ª×§ עקב התקלה הב××”:\n" "%s" #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888 msgid "Connection Error" msgstr "שגיעת התחברות" #: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: ../finch/gntconv.c:103 msgid "No such command." msgstr "×ין פקודה כזו." #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "שגי×ת תחביר: הקלדת מספר שגוי של ××¨×’×•×ž× ×˜×™× ×œ×¤×§×•×“×” זו." #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "הפקודה שלך × ×›×©×œ×” מסיבה ×œ× ×™×“×•×¢×”." #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "פקודה זו פועלת רק בתוך צ'×טי×, ×œ× ×‘×”×•×“×¢×•×ª." #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "פקודה זו פועלת רק בהודעות, ×œ× ×‘×ª×•×š צ'×טי×." #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "פקודה זו ×œ× ×¤×•×¢×œ×ª בפקוטוקול ×–×”." #: ../finch/gntconv.c:131 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." msgstr "×ין עדיין תמיכה בפקודות. ההודעה ×œ× × ×©×œ×—×”." #: ../finch/gntconv.c:234 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:257 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s כותב כרגע..." #: ../finch/gntconv.c:403 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<×ž×¢× ×”-×וטומטי> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:505 msgid "List of users:\n" msgstr "רשימת משתמשי×:\n" #: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "×פשרויות × ×™×¤×•×™ הב××’×™× ×”× ×ª×ž×›×•×ª הן: version" #: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424 msgid "No such command (in this context)." msgstr "×ין פקודה כזו (בהקשר ×”×–×”)." #: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "התשמש ב-\"help <פקודה>\" לקבלת עזרה על פקודה ספציפית.\n" "להלן הפקודות ש××¤×©×¨×™×™× ×‘×”×§×©×¨ ×”× ×•×›×—×™:\n" #: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <message>: שלח הודעה כרגיל, ×›×ילו ×œ× ×“×¨×š פקודה." #: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <action>: שלח למשתמש ×ו צ'×ט פעולה × ×•×¡×— IRC." #: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <option>: שלח כל ×ž×™× ×™ רסיסי מידע לחלון שיחה ×”× ×•×›×—×™." #: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: × ×§×” ×ת תוכן חלון השיחה." #: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: עזרה על פקודה ספציפית." #: ../finch/gntconv.c:723 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: : הצג ×ת חלון התוספי×." #: ../finch/gntconv.c:726 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: הצג ×ת רשימת החברי×." #: ../finch/gntconv.c:729 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: הצג ×ת חלון ×”×—×©×‘×•× ×•×ª." #: ../finch/gntconv.c:732 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: הצג ×ת חלון × ×™×¤×•×™ הב××’×™×." #: ../finch/gntconv.c:735 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: הצג ×ת חלון ההעדפות." #: ../finch/gntconv.c:738 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: הצג ×ת חלון המצבי×-השמורי×." #: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708 msgid "Debug Window" msgstr "חלון × ×™×¤×•×™ ב××’×™×" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767 msgid "Clear" msgstr "× ×§×”" #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784 msgid "Timestamps" msgstr "חתימת זמן" #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "העברות ×§×‘×¦×™× - %d%% מתוך %d קבצי×" #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" msgstr "משלוח קבצי×" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "×©× ×”×§×•×‘×¥" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "גודל" #: ../finch/gntft.c:197 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "× ×©×ר" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089 msgid "Status" msgstr "מצב" #: ../finch/gntft.c:207 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "סגור חלון ×–×” ל×חר שכל ההעברות × ×¡×ª×™×™×ž×•" #: ../finch/gntft.c:214 msgid "Clear finished transfers" msgstr "הסרה העברות שהסתיימו" #: ../finch/gntft.c:228 msgid "Stop" msgstr "עצור" #. Close button #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178 #: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "ממתין להעברה להתחיל" #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Canceled" msgstr "בוטל" #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058 msgid "Failed" msgstr "× ×›×©×œ" #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f ק\"ב" #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 msgid "Finished" msgstr "הושל×" #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 msgid "Transferring" msgstr "מעביר" #: ../finch/gntnotify.c:146 msgid "Emails" msgstr "דו×\"ל" #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 msgid "You have mail!" msgstr "יש לך דו×ר!" #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "From" msgstr "מ×ת" #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 msgid "Subject" msgstr "×”× ×“×•×Ÿ" #: ../finch/gntnotify.c:182 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) יש הודעה חדשה %d." msgstr[1] "%s (%s) יש %d הודעות חדשות." #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329 msgid "New Mail" msgstr "דו×\"ל חדש" #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "מידע עבור %s" #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:868 msgid "Buddy Information" msgstr "מידע עבור ×יש הקשר" #: ../finch/gntnotify.c:306 msgid "Continue" msgstr "המשך" #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862 msgid "Info" msgstr "מידע" #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588 msgid "IM" msgstr "הודעה" #: ../finch/gntnotify.c:318 msgid "Join" msgstr "הצטרף" #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "הזמן" #: ../finch/gntnotify.c:324 msgid "(none)" msgstr "(לל×)" #: ../finch/gntplugin.c:102 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "ש×: %s\n" "גירסה: %s\n" "תי×ור: %s\n" "מחבר: %s\n" "×תר: %s\n" "קובץ: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:155 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "על התוסף להיות טעון ×œ×¤× ×™ ×©× ×™×ª×Ÿ ×œ×©× ×•×ª לו הגדרות." #: ../finch/gntplugin.c:193 msgid "..." msgstr "..." #: ../finch/gntplugin.c:194 msgid "Still need to do something about this." msgstr "עדיין צריך לעשות משהו בקשר לזה." #: ../finch/gntplugin.c:200 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "×ין ×פשרויות הגדרה לתוסף ×–×”." #: ../finch/gntplugin.c:221 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "× ×™×ª×Ÿ לטעון ולהשעות ×ª×•×¡×¤×™× ×ž×Ÿ הרשימה שלהלן." #: ../finch/gntplugin.c:264 msgid "Configure Plugin" msgstr "הגדר ×ת התוסף" #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "הזן ×יש קשר שיש להגיב לפעילות שלו." #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "צור תגובת פעילות חדשה" #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "ערוך ×©×™× ×•×™×™× ×‘×ª×’×•×‘×ª פעילות" #: ../finch/gntpounce.c:330 msgid "Pounce Who" msgstr "למי להגיב" #. Account: #. Set up stuff for the account box #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341 #: ../pidgin/gtkblist.c:5657 msgid "Account:" msgstr "חשבון:" #: ../finch/gntpounce.c:355 msgid "Buddy name:" msgstr "×©× ×יש הקשר:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "הפעל ×›×שר ×יש-קשר..." #: ../finch/gntpounce.c:372 msgid "Signs on" msgstr "מתחבר" #: ../finch/gntpounce.c:373 msgid "Signs off" msgstr "×ž×ª× ×ª×§" #: ../finch/gntpounce.c:374 msgid "Goes away" msgstr "מתרחק/ת מהמחשב" #: ../finch/gntpounce.c:375 msgid "Returns from away" msgstr "חוזר/ת למחשב" #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Becomes idle" msgstr "חסר/ת פעילות" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Is no longer idle" msgstr "כבר ×œ× ×—×¡×¨/ת פעילות" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Starts typing" msgstr "מתחיל/×” להקליד" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Pauses while typing" msgstr "עוצר בעת הקלדה" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Stops typing" msgstr "מפסיק/×” להקליד הודעה" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Sends a message" msgstr "שולח הודעה" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636 msgid "Action" msgstr "פעולה" #: ../finch/gntpounce.c:413 msgid "Open an IM window" msgstr "פתח חלון הודעות" #: ../finch/gntpounce.c:414 msgid "Pop up a notification" msgstr "הצג התרעה" #: ../finch/gntpounce.c:415 msgid "Send a message" msgstr "שלח הודעה" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Execute a command" msgstr "הפעל הפקודה" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Play a sound" msgstr "× ×’×Ÿ צליל" #: ../finch/gntpounce.c:445 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "הגב רק ×›×שר ×× ×™ מסומן ×›×œ× ×–×ž×™×Ÿ" #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278 msgid "Recurring" msgstr "חוזר" #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "×”×× ×תה בטוח ×©×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×ת התגובה על %s עבור %s?" #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "תגובות פעילות" #: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s התחיל לכתוב לך הודעה (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s עצר בזמן כתיבת הודעה ×ליך (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s התחבר (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s חזר לפעילות (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s חזר למחשב (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s הפסיק להקליד לך הודעה (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s ×”×ª× ×ª×§ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s חסר פעילות (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s התרחק/×” מהמחשב. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s שלך לך הודעה. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "×ירעה פעילות ×œ× ×ž×•×›×¨×ª. ×× × ×“×•×•×— על כך!" #: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "From last sent message" msgstr "מזמן שליחת ההודעה ×”××—×¨×•× ×”" #: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Never" msgstr "×œ×¢×•×œ× ×œ×" #: ../finch/gntprefs.c:159 msgid "Show Idle Time" msgstr "הצג זמן חוסר פעילות" #: ../finch/gntprefs.c:160 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "הצג ×—×‘×¨×™× ×ž× ×•×ª×§×™×" #: ../finch/gntprefs.c:166 msgid "Show Timestamps" msgstr "הצג חתימות-זמן" #: ../finch/gntprefs.c:167 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "הודע ל×× ×©×™ קשר בעת ש×ת/×” מקליד" #: ../finch/gntprefs.c:173 msgid "Log format" msgstr "×ž×‘× ×” הרישו×" #: ../finch/gntprefs.c:174 msgid "Log IMs" msgstr "×¨×©×•× ×”×•×“×¢×•×ª מיידיות" #: ../finch/gntprefs.c:175 msgid "Log chats" msgstr "×¨×©×•× ×©×™×—×•×ª" #: ../finch/gntprefs.c:176 msgid "Log status change events" msgstr "×¨×©×•× ×ת כל ×©×™× ×•×™×™ הסטטוס" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "Conversations" msgstr "שיחות" #: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926 msgid "Logging" msgstr "רישו×" #: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: ../finch/gntrequest.c:521 msgid "Not implemented yet." msgstr "×˜×¨× ×™×•×©×." #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1559 msgid "Save File..." msgstr "שמירה בש×..." #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1560 msgid "Open File..." msgstr "פתח..." #: ../finch/gntstatus.c:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "×”×× ×ת/×” בטוח/×” ×©×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×ת \"%s\"" #: ../finch/gntstatus.c:138 msgid "Delete Status" msgstr "מחק מצב" #: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556 msgid "Saved Statuses" msgstr "×¡×˜×˜×•×¡×™× × ×©×ž×¨×•" #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463 msgid "Title" msgstr "תו×ר" #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953 msgid "Message" msgstr "הודעה" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580 msgid "Use" msgstr "השתמש" #: ../finch/gntstatus.c:291 msgid "Invalid title" msgstr "כותרת ל×-תקפה" #: ../finch/gntstatus.c:292 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "יש להזין כותרת ל×-ריקה עבור המצב." #: ../finch/gntstatus.c:299 msgid "Duplicate title" msgstr "כפילות בכותרות" #: ../finch/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "יש להזין כותרת ×©×•× ×” עבור המצב." #: ../finch/gntstatus.c:440 msgid "Substatus" msgstr "תת-מצב" #: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: ../finch/gntstatus.c:466 msgid "Message:" msgstr "הודעה:" #: ../finch/gntstatus.c:515 msgid "Edit Status" msgstr "ערוך מצב" #: ../finch/gntstatus.c:557 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "השתמש בסטטוס ×©×•× ×” עבור ×”×—×©×‘×•× ×•×ª הב××™×" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:591 msgid "Save & Use" msgstr "שמור והשתמש" #: ../finch/gntui.c:83 msgid "Statuses" msgstr "מצבי×" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 msgid "Clipboard plugin" msgstr "תוסף לוח ההעתקה" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "×›×שר תוכן לוח ההעתקה של gnt ×ž×©×ª× ×”, התוכן ×’× × ×¢×©×” זמין עבור X, ×× × ×™×ª×Ÿ." #: ../finch/plugins/gntgf.c:209 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s כרגע התחבר" #: ../finch/plugins/gntgf.c:216 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s כרגע ×”×ª× ×ª×§" #: ../finch/plugins/gntgf.c:224 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s שלך לך הודעה" #: ../finch/plugins/gntgf.c:243 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s ×מר ×ת הש×-×›×™× ×•×™ שלך בתוך %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:245 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s שלך לך הודעה בתוך %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:283 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "×יש קשר מתחבר/×ž×ª× ×ª×§" #: ../finch/plugins/gntgf.c:284 msgid "You receive an IM" msgstr "×ת/×” מקבל/ת הודעה מיידית" #: ../finch/plugins/gntgf.c:285 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "מישהו מדבר בשיחה" #: ../finch/plugins/gntgf.c:286 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "מישהו מזכיר ×ת שמך בשיחה" #: ../finch/plugins/gntgf.c:314 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "התרעה ×¢× ×˜×•×¡×˜×¨ ×›×שר" #: ../finch/plugins/gntgf.c:329 msgid "Beep too!" msgstr "×’× ×¦×¤×¦×£!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:335 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "קבע כדחוף בחלון ×”×˜×¨×ž×™× ×œ" #: ../finch/plugins/gntgf.c:355 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358 msgid "Toaster plugin" msgstr "תוסף טוסטר" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>שיחה ×¢× %s על %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "תוסף ההיסטוריה דורש ×¨×™×©×•× ×™×•×ž× ×™×" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "× ×™×ª×Ÿ ל×פשר ×¨×™×©×•× ×ž×ª×•×š ×›×œ×™× -> העדפות -> רישו×.\n" "\n" "×יפשור ×™×•×ž× ×™× ×œ×”×•×“×¢×•×ª ו/×ו צ'××˜×™× ×™×¤×¢×™×œ היסטוריה עבור ××•×ª× ×¡×•×’×™ שיחות." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "מציג שיחות ××—×¨×•× ×•×ª ×‘×—×œ×•× ×•×ª שיחה חדשות." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "×›×שר חלון שיחה חדש × ×¤×ª×—, תוסף ×–×” ×™×›× ×™×¡ ×ת השיחה ×”××—×¨×•× ×” לר×ש החלון." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "laslot: חפש מחרוזת ×‘×¨×™×©×•× ×”×©×™×—×”." #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." msgstr "תוסף Lastlog." #: ../libpurple/account.c:777 msgid "accounts" msgstr "×—×©×‘×•× ×•×ª" #: ../libpurple/account.c:923 msgid "Password is required to sign on." msgstr "ססמתך × ×—×•×¦×” להתחברות." #: ../libpurple/account.c:948 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "הזן סיסמה עבור %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:955 msgid "Enter Password" msgstr "הזן סיסמ×" #: ../libpurple/account.c:960 msgid "Save password" msgstr "שמור חדשה" #: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "חסר תוסף הפרוטוקול עבור %s" #: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 msgid "New passwords do not match." msgstr "הסיסמה החדשה ווידו××” ××™× × ×ª×•×מי×." #: ../libpurple/account.c:1163 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "יש ×œ×ž×œ× ×ת כל שדות הטופס." #: ../libpurple/account.c:1186 msgid "Original password" msgstr "×¡×™×¡×ž× ×ž×§×•×¨×™×ª" #: ../libpurple/account.c:1193 msgid "New password" msgstr "סיסמה חדשה" #: ../libpurple/account.c:1200 msgid "New password (again)" msgstr "×•×“× ×¡×™×¡×ž×” חדשה" #: ../libpurple/account.c:1206 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "×©× ×” ×¡×™×¡×ž× ×¢×‘×•×¨ %s" #: ../libpurple/account.c:1214 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "×× × ×”×–×Ÿ ×ת סיסמתך ×”× ×•×›×—×™×ª וסיסמתך החדשה:" #: ../libpurple/account.c:1244 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "×©× ×” פרטי משתמש עבור %s" #: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "מידע כללי על המשתמש" #: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 msgid "Unknown" msgstr "×œ× ×™×“×•×¢" #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296 #: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 #: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 msgid "Buddies" msgstr "×× ×©×™ קשר" #: ../libpurple/blist.c:550 msgid "buddy list" msgstr "רשימת ×× ×©×™ קשר" #: ../libpurple/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "שגי×ת רישו×" #: ../libpurple/connection.c:293 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s התחבר" #: ../libpurple/connection.c:323 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s ×”×ª× ×ª×§" #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 msgid "Unknown error" msgstr "שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨×ª" #: ../libpurple/conversation.c:165 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת ההודעה: ההודעה ×רוכה מדי." #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעה ל %s." #: ../libpurple/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "ההודעה ×רוכה מדי." #: ../libpurple/conversation.c:178 msgid "Unable to send message." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעה" #: ../libpurple/conversation.c:1162 msgid "Send Message" msgstr "שלח הודעה" #: ../libpurple/conversation.c:1163 msgid "_Send Message" msgstr "שלח הודעה" #: ../libpurple/conversation.c:1566 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s × ×›× ×¡ לחדר" #: ../libpurple/conversation.c:1569 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] × ×›× ×¡ לחדר." #: ../libpurple/conversation.c:1674 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "%s ידוע כעת ×‘×©× ×תה" #: ../libpurple/conversation.c:1694 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ידוע כעת ×‘×©× %s" #: ../libpurple/conversation.c:1767 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s עזב ×ת החדר" #: ../libpurple/conversation.c:1770 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s עזב ×ת החדר (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:578 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "כישלון בהשגת חיבור: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:590 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "כישלון בהשגת ש×: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:603 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "כישלון בהשגת ×©× ×©×¨×ª: %s" #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "×œ×œ× ×©×" #: ../libpurple/dnsquery.c:510 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור תהליך resolver חדש\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:515 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח בקשה לתהליך ×”-resolver\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "שגי××” ב-resolving %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "שגי××” ב-resolving %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:573 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "שגי××” בקרי××” מתהליך ×”-resolver:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:577 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "קבלת סיו×-קובץ בעת קרי××” מתהליך ×”-resolver" #: ../libpurple/dnsquery.c:760 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "כשל בעת יצירת חוט-תהליך חדש: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה ×œ× ×™×“×•×¢×”" #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "שגי××” בקרי××” %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:208 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "שגי××” בכתיבה %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:212 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "שגי××” בגישה ל- %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:248 msgid "Directory is not writable." msgstr "הספרייה ××™× ×” ברת-כתיבה." #: ../libpurple/ft.c:263 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "×œ× ×™×›×•×œ לשלוח קובץ בגןדל של 0 ביתי×" #: ../libpurple/ft.c:273 msgid "Cannot send a directory." msgstr "×œ× ×™×›×•×œ לשלוח ספרייה" #: ../libpurple/ft.c:282 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ××™× ×• קובץ רגיל. מסרב ×‘×¤×—×“× ×•×ª לכתוב עליו.\n" #: ../libpurple/ft.c:340 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s רוצה לשלוח לך %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s רוצה לשלוח לך קובץ" #: ../libpurple/ft.c:388 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לקבל ×ת הבקשה להעברת קובץ מ-%s?" #: ../libpurple/ft.c:392 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "×§×™×™× ×§×•×‘×¥ להורדה מ:\n" "שרת מרוחק: %s\n" "יצי××” מרוחקת: %d" #: ../libpurple/ft.c:425 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s מציע/×” לשלוח קובץ %s" #: ../libpurple/ft.c:477 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ××™× ×• ×©× ×—×•×§×™ לקובץ.\n" #: ../libpurple/ft.c:498 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "מציע לשלוח %s ל-%s" #: ../libpurple/ft.c:510 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "מתחיל ×ת ההעברה של %s מ-%s" #: ../libpurple/ft.c:664 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "העברה של קובץ %s הושלמה" #: ../libpurple/ft.c:667 msgid "File transfer complete" msgstr "הושלמה העברת הקובץ" #: ../libpurple/ft.c:1084 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "ביטלת ×ת העברת %s" #: ../libpurple/ft.c:1089 msgid "File transfer cancelled" msgstr "העברת הקובץ בוטלה" #: ../libpurple/ft.c:1147 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s ביטל ×ת העברת %s" #: ../libpurple/ft.c:1152 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s ביטל ×ת העברת הקובץ" #: ../libpurple/ft.c:1209 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "העברת הקובץ ל-%s × ×›×©×œ×”." #: ../libpurple/ft.c:1211 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "העברת הקובץ מ-%s × ×›×©×œ×”." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "הפעל ×ת הפקודה בתוך ×˜×¨×ž×™× ×œ" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"aim\", ×× ×”×•×¤×¢×œ×”." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"gg\", ×× ×”×•×¤×¢×œ×”." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"icq\", ×× ×”×•×¤×¢×œ×”." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"irc\", ×× ×”×•×¤×¢×œ×”." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"msnim\", ×× ×”×•×¤×¢×œ×”." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"sip\", ×× ×”×•×¤×¢×œ×”." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"xmpp\", ×× ×”×•×¤×¢×œ×”." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "הפקודה לטיפול בכתובות \"ymsgr\", ×× ×”×•×¤×¢×œ×”." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "המטפל בכתובות \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "המטפל בכתובות \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "המטפל בכתובות \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "המטפל בכתובות \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "המטפל בכתובות \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "המטפל בכתובות \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "המטפל בכתובות \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "המטפל בכתובות \"ymsgr\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "×מת ×× ×”×¤×§×•×“×” שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "×מת ×× ×”×¤×§×•×“×” שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "×מת ×× ×”×¤×§×•×“×” שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "×מת ×× ×”×¤×§×•×“×” שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "×מת ×× ×”×¤×§×•×“×” שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "×מת ×× ×”×¤×§×•×“×” שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "×מת ×× ×”×¤×§×•×“×” שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "×מת ×× ×”×¤×§×•×“×” שהוגדרת לכפתור \"פקודה\" צריך לטפל בכתובות \"ymsgr\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "×מת ×× ×”×¤×§×•×“×” לטיפול בסוג ×–×” של כתובת צריכה לרוץ ×‘×˜×¨×ž×™× ×œ." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "×”×× ×”×¤×§×•×“×” ×©×¦×•×™×™× ×” צריכה לטפל בכתובות \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "×”×× ×”×¤×§×•×“×” ×©×¦×•×™×™× ×” צריכה לטפל בכתובות \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "×”×× ×”×¤×§×•×“×” ×©×¦×•×™×™× ×” צריכה לטפל בכתובות \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "×”×× ×”×¤×§×•×“×” ×©×¦×•×™×™× ×” צריכה לטפל בכתובות \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "×”×× ×”×¤×§×•×“×” ×©×¦×•×™×™× ×” צריכה לטפל בכתובות \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "×”×× ×”×¤×§×•×“×” ×©×¦×•×™×™× ×” צריכה לטפל בכתובות \"sip\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "×”×× ×”×¤×§×•×“×” ×©×¦×•×™×™× ×” צריכה לטפל בכתובות \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "×”×× ×”×¤×§×•×“×” ×©×¦×•×™×™× ×” צריכה לטפל בכתובות \"ymsgr\"." #: ../libpurple/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">×œ×ª×•×›× ×ª ×”×¨×™×©×•× ×ין ×¤×•× ×§×¦×™×ª קרי××”</font></b>" #: ../libpurple/log.c:593 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:607 msgid "Plain text" msgstr "טקסט רגיל" #: ../libpurple/log.c:621 msgid "Old flat format" msgstr "פורמט ישן רגיל" #: ../libpurple/log.c:732 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "×¨×™×©×•× ×©×™×—×” זו, × ×›×©×œ." #: ../libpurple/log.c:1175 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1251 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <×ž×¢× ×” " "×וטומטי>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1253 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <×ž×¢× ×” " "×וטומטי>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×ת × ×ª×™×‘ הרישו×!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×§×¨×•× ×§×•×‘×¥: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1385 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <×ž×¢× ×”-×וטומטי>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "×ת/×” משתמש/ת ב- %s, ×בל תוסף ×–×” דורש %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "תוסף ×–×” ×œ× ×”×’×“×™×¨ מזהה." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "××™-הת×מה במספר ×”×§×¡× ×©×œ התוסף %d (צריך להיות %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "××™-הת×מה בגירסת ABI %d.%d.x (צריך %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "התוסף ×œ× ×ž×™×™×©× ×ת כל ×”×¤×•× ×§×¦×™×•×ª הדרושות" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "חסר תוסף %s. מומלץ להתקין ×ת התוסף מחדש ×•×œ× ×¡×•×ª ×©× ×™×ª." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "שגי××” ×‘×˜×¢×™× ×ª התוסף" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לטעון ×ת התוסף %s." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "שגי××” ×‘×˜×¢×™× ×ª התוסף שלך." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "התוסף התלוי %s × ×›×©×œ בעת ×˜×¢×™× ×”." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "×ירעו תקלות במהלך ×˜×¢×™× ×ª התוסף." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "×שר ×וטומטית" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "×שר ×וטומטית קבלת ×§×‘×¦×™× ×ž×ž×©×ª×ž×©×™× ×ž×¡×•×ž× ×™×." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "×חרי ×ישור-קבלה ×וטומטי, הסתיימה העברת \"%s\" מ×ת \"%s\"." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "×ישור קבלה ×וטומטי הסתיימה" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לקבל ×ת הבקשה להעברת קובץ מ-%s?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "קבע הגדרות ×ישור קבלה ×וטומטי" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225 msgid "_Save" msgstr "שמור" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203 #: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350 #: ../libpurple/request.h:1360 msgid "_Cancel" msgstr "ביטול" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166 msgid "Ask" msgstr "ש×ל" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167 msgid "Auto Accept" msgstr "×שר ×וטומטית" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Auto Reject" msgstr "התחבר מחדש בצורה ×וטומטית" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "×שר העברת ×§×‘×¦×™× ×וטומטית..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "× ×ª×™×‘ לשמור בו ×ת הקבצי×\n" "(יש לספק × ×ª×™×‘ מל×)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "דחה ×וטומטית ×ž×ž×©×ª×ž×©×™× ×©××™× × ×‘×¨×©×™×ž×ª ×”×—×‘×¨×™× ×©×œ×™" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "הצג התרעה ל×חר שהעברת קובץ ש×ושר ×וטומטית הסתיימה\n" "(רק ×›×שר ×ין שיחה ×¢× ×”×©×•×œ×—)" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23 msgid "Autoreply" msgstr "×ž×¢× ×” ×וטומטי" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25 msgid "Autoreply for all the protocols" msgstr "×ž×¢× ×” ×וטומטי לכל הפרוטוקולי×" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26 msgid "" "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." msgstr "" "תוסף ×–×” מ×פשר קביעת הודעת ×ž×¢× ×” ×וטומטי לכל פרוטוקול. × ×™×ª×Ÿ לקבוע הודעת ×ž×¢× ×” " "גלוב×לית מתוך חלון הגדרות התוספי×. לקביעת הודעת ×ž×¢× ×” עבור ×יש-קשר מסויי×, יש " "ללחוץ כפתור ×™×ž× ×™ על ×ותו ×יש קשר בחלון רשימת ×× ×©×™ הקשר. לקביעת הודעות ×ž×¢× ×” " "עבור חשבון מסויי×, יש לגשת לכרטיסיית ×”'מתקד×' של חלון עריכת החשבון." #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218 #, c-format msgid "Set autoreply message for %s" msgstr "קבע הודעת ×ž×¢× ×” ×וטומטי עבור %s" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220 msgid "Set Autoreply Message" msgstr "קבע הודעת ×ž×¢× ×” ×וטומטי" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221 msgid "" "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " "message and autoreply is enabled." msgstr "" "ההודעה להלן תישלח ×ל ×יש הקשר ×›×שר ×”×•× ×©×•×œ×— הודעה ×ליך, ×•×”×ž×¢× ×” ×”×וטומטי פעיל." #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238 msgid "Set _Autoreply Message" msgstr "קבע הודעת ×ž×¢× ×” ×וטומטי" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249 msgid "Autoreply message" msgstr "הודעת ×ž×¢× ×” ×וטומטי" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336 msgid "Send autoreply messages when" msgstr "שלח הודעות ×ž×¢× ×” ×וטומטי ×›×שר" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340 msgid "When my account is _away" msgstr "×›×שר החשבון שלי מרוחק" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344 msgid "When my account is _idle" msgstr "×›×שר החשבון שלי חסר פעילות" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348 msgid "_Default reply" msgstr "×ž×¢× ×” ברירת מחדל" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354 msgid "Status message" msgstr "הודעת מצב" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358 msgid "Autoreply with status message" msgstr "×¢× ×” ×וטומטית ×¢× ×”×•×“×¢×ª המצב" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362 msgid "Always when there is a status message" msgstr "תמיד ×›×שר יש הודעת מצב" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364 msgid "Only when there's no autoreply message" msgstr "רק ×›×שר ×ין הודעת ×ž×¢× ×” ×וטומטי" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369 msgid "Delay between autoreplies" msgstr "השהייה בין ×ž×¢× ×™× ×וטומטיי×" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373 msgid "_Minimum delay (mins)" msgstr "השהייה ×ž×™× ×™×ž×œ×™×ª (בדקות)" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377 msgid "Times to send autoreplies" msgstr "×¤×¢×ž×™× ×œ×©×œ×•×— ×ž×¢× ×•×ª ×וטומטיי×" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381 msgid "Ma_ximum count" msgstr "מירב הפעמי×" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428 msgid "" "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " "to you as soon as possible." msgstr "××™× × ×™ זמין כרגע. ×× × ×”×©×ר/×™ לי ×ת הודעתך, ו×× ×™ ×חזור ×ליך בהקד×." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Notes" msgstr "הערות" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "הזן ×ת הערותיך להלן..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61 msgid "Edit Notes..." msgstr "ערוך הערות..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87 msgid "Buddy Notes" msgstr "הערות ×יש-קשר" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "×חסן הערות על ×× ×©×™-קשר מסויימי×" #. * summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "מוסיף ×ת ×”×פשרות ×œ×¨×©×•× ×”×¢×¨×•×ª על ×× ×©×™ הקשר ברשימתך." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "בדיקת ×”×¦×¤× ×”" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "בודק ×ת ×”×ž×¦×¤×™× ×™× ×©× ×©×œ×—×™× ×¢× libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "דוגמת DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "×“×•×’×ž× ×œ×ª×•×¡×£ DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "בקרת קבצי×" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "מ×פשר שליטה ×¢\"×™ ×”×›× ×¡×ª פקודות לקובץ." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216 msgid "Minutes" msgstr "דקות" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198 #: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "×× ×™ רוצה ×œ× ×•×—" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "קבע ×ת זמן חוסר פעילות של החשבון" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227 msgid "_Set" msgstr "_קבע" #: ../libpurple/plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "××£ ×חד מן ×”×—×©×‘×•× ×•×ª שלך חסר-פעילות." #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "בטל ×ת זמן חוסר פעילות של החשבון" #: ../libpurple/plugins/idle.c:202 msgid "_Unset" msgstr "ב_טל" #: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "קבע ×ת זמן חוסר הפעילות עבור כל ×”×—×©×‘×•× ×•×ª" #: ../libpurple/plugins/idle.c:268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "בטל ×ת זמן חוסר הפעילות עבור כל ×”×—×©×‘×•× ×•×ª" #: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "מ×פשר להגדיר ×™×“× ×™×ª כמה זמן החשבון בחוסר פעילות" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "לקוח לבדיקת IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "בודק תמיכה ב-IPC, כלקוח." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "בודק ×ת תוסף התמיכה ב-IPC, כלקוח. ×–×” מ×תר ×ת השרת של התוסף ×•×§×•×¨× ×œ×¤×§×•×“×•×ª " "הרשומות." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "שרת בדיקת IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "בדוק ×ת תוסף התמיכה ב-IPC, בתור שרת." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "בדוק ×ת תוסף התמיכה ב-IPC, בתור שרת. ×–×” ×¨×•×©× ×ת פקודות ×”-IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "הגדרות הסתרת הצטרפות/עזיבה" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "גודל חדר ×ž×™× ×™×ž×œ×™" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "חוסר פעילות משתמש (בדקות)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "הסתרת הצטרפות/עזיבה" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "מסתיר הודעות הצטרפות/עזיבה ×œ× × ×—×•×¦×•×ª." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "תוסף ×–×” מסתיר הודעות הצטרפות/עזיבה בחדרי-צ'×ט גדולי×, מלבד עבור ××•×ª× ×ž×©×ª×ž×©×™× " "×©×œ×•×§×—×™× ×—×œ×§ פעיל בשיחה." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552 msgid "User is offline." msgstr "המשתמש ×œ× ×ž×—×•×‘×¨" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 msgid "Auto-response sent:" msgstr "× ×©×œ×—×” תגובה ×וטומטית:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s ×”×ª× ×ª×§." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "×חת ×ו יותר מן ההודעות ×œ× × ×™×ª× ×• לשליחה." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "× ×•×ª×§×ª מהשרת." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "×ת/×” כרגע ×ž× ×•×ª×§/ת. הודעות ×œ× ×™×ª×§×‘×œ×• ××œ× ×¨×§ בזמן ש×ת/×” מחובר/ת." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת ההודעה כיוון ש×ורך ההודעת יותר מהמותר." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 msgid "Message could not be sent." msgstr "ההודעה ×œ× × ×©×œ×—×”." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "הגדרות כלליות לקרי×ת יומן ×ירועי×" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071 msgid "Fast size calculations" msgstr "חישובי גודל מהירי×" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075 msgid "Use name heuristics" msgstr "השתמש בהיוריסטיקה לשמות" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081 msgid "Log Directory" msgstr "ספריית יומן ×ירועי×" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126 msgid "Log Reader" msgstr "הצופה ×‘×™×•×ž× ×™×" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "כלול ×™×•×ž× ×™× ×©×œ ×ª×•×›× ×•×ª צ'×ט ×חרות בצופה-×”×™×•×ž× ×™×." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "בעת צפייה ×‘×™×•×ž× ×™-שיחה, תוסף ×–×” יכלול ×™×•×ž× ×™× ×ž×ª×•×›× ×•×ª צ'×ט ×חרות. כרגע, ×–×” " "כולל Adium, MSN Messenger, Trillian.\n" "\n" "×זהרה: תוסף ×–×” עדיין בשלבי פיתוח ×ž×•×§×“×ž×™× ×•×™×™×ª×›×Ÿ ויקרוס ×œ×¢×™×ª×™× ×§×¨×•×‘×•×ª. יש " "להשתמש בו על חשבון ×¡×™×›×•× ×š ×”×ישי בלבד!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "×שף ×”×˜×¢× ×ª תוספי Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "טוען תוספי .NET ×¢× Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "שורה חדשה" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "מוסיף שורה חדשה ×œ×¤× ×™ הודעה מוצגת." #. * summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "מוסיף תחילת שורה חדשה להודעות כדי שש×ר ההודעה יופיע מתחת ×œ×©× ×©×œ הכותב בחלון " "השיחה." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "×מולציה של הודעות ל×-×ž×§×•×•× ×•×ª" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "שמור הודעות ×©× ×©×œ×—×• למשתמש ל×-מחובר בתור תגובת-פעילות." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "ש×ר ההודעת יישמרו בתור תגובת-פעילות. × ×™×ª×Ÿ לערוך/למחוק ×ת התגובה מתוך חלון " "תגובות-הפעילות." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" ×œ× ×ž×—×•×‘×¨ כרגע. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לשמור ×ת ש×ר ההודעות בתגובת-פעילות על ×ž× ×ª " "×©×”× ×™×™×©×œ×—×• ×ליו ××•×˜×•×ž×˜×™× ×›×שר \"%s\" יתחבר מחדש?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 msgid "Offline Message" msgstr "הודעות ל×-×ž×§×•×•× ×•×ª" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "× ×™×ª×Ÿ לערוך/למחוק ×ת תגובת-הפעילות מתוך חלון תגובות-הפעילות" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "No" msgstr "ל×" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "שמור הודעות ל×-×ž×§×•×•× ×•×ª בתגובת-פעילות" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "×ל תש×ל. תמיד שמור בתגובת פעילות." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "תוסף להפעלת ×ª×•×›× ×•×ª Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "מ×פשר ×˜×¢×™× ×” של תוספי Perl." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:19 msgid "Psychic Mode" msgstr "מצב ×ž× ×‘×-עתידות" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "מצב ×ž× ×‘×-עתידות לשיחות × ×›× ×¡×•×ª" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "×’×•×¨× ×œ×—×œ×•× ×•×ª-שיחה להופיע כבר ×›×שר ×× ×©×™ קשר ×ž×ª×—×™×œ×™× ×œ×›×ª×•×‘ הודעה. ×–×” עובד " "עבור AIM, ICQ, Jabber, Sametime, Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "×תה מרגיש הפרעה בכוח..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:85 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "×פשר רק עבור ×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™-הקשר שלי" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:90 msgid "Disable when away" msgstr "כבה ×›×שר מרוחק מהמחשב" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:94 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "הצג הודעת התרעה בשיחות" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:99 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "הצג שיחות ×ž× ×•×‘×ות" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "בדיקת ×ירועי×" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "בודק שכל ×”××™×¨×•×¢×™× ×¢×•×‘×“×™× ×›×ž×• שצריך." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "תוסף פשוט" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "בודק ×× ×¨×•×‘ ×”×“×‘×¨×™× ×¢×•×‘×“×™×" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "מספק שיכבת מעטפת סביב ספריות התמיכה ב-SSL." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "מספק תמיכה ב-SSL דרך GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "מספק תמיכה ב-SSL דרך מוזילה NSS." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s כבר ×œ× ×ž×¨×•×—×§/ת מהמחשב" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s התרחק/×” מהמחשב" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s חסר/ת פעילות" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s כבר ×œ× ×—×¡×¨/ת פעילות" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s התחבר." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "התרע ×›×שר" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "התרחק/×” מהמחשב ×יש הקשר" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "×יש הקשר חסר פעילות" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "×יש קשר _מתחבר/×ž×ª× ×ª×§" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "התרעות על מצב ×× ×©×™ הקשר" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "מודיע בחלון השיחה ×›×שר ×יש הקשר מתרחק מהמתחשב, עובר למצב של חוזר פעילות, ×ו " "חוזר." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "מטעין לתוספי Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "מספק תמיכה ×œ×˜×¢×™× ×ª תוספי Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "×œ× ×”×™×” × ×™×ª×Ÿ לזהות ActiveTCL מתוקן. ×× ×‘×¨×¦×•× ×š להשתמש בתוספי TCL, יש להתקין " "ActiveTCL מתוך http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להקשיב לתקשורת-הודעות × ×›× ×¡×ª.\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "×œ× ×ž×¦×œ×™×— לתקשר ×¢× ×©×¨×ª ×”-mDNS המקומי. ×”×× ×”×•× ×›×‘×¨ רץ?" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090 msgid "Away" msgstr "רחוק מהמחשב" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 msgid "Purple Person" msgstr "××“× ×¡×’×•×œ" #. Creating the user splits #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925 msgid "Hostname" msgstr "×©× ×©×¨×ª" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822 msgid "First name" msgstr "×©× ×¤×¨×˜×™" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827 msgid "Last name" msgstr "×©× ×ž×©×¤×—×”" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929 msgid "E-mail" msgstr "דו×\"ל" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 msgid "AIM Account" msgstr "חשבון AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 msgid "Jabber Account" msgstr "חשבון Jabber" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s סגר ×ת חלון השיחה." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461 msgid "Cannot open socket" msgstr "×ין ×פשרות לפתוח שקע" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469 msgid "Error setting socket options" msgstr "שגי××” בקביעת הגדרות השקע" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקבע ×ת השקע ליצי××”" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501 msgid "Could not listen on socket" msgstr "×ין ×פשרות להקשיב בשקע ×–×”" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת ההודעה, ×œ× ×”×™×” ×פשר להתחיל ×ת השיחה." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "הגדרות ×œ× ×ª×§×¤×•×ª של מתווכי×" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "×ו כתובת השרת ×ו יצי×ת השרת ×©× ×™×ª× ×” עבור סוג המתווך ×©×”×•×’×“×¨×œ× ×ª×§×¤×™×." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "שגי×ת ערך" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להשיג ×ת הערך.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "שמור ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר שלך ריקה, ×œ× × ×›×ª×‘ מידע לקובץ." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת הקובץ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר × ×©×ž×¨×” בהצלחה!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לטעון ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "פתח רשימת ×× ×©×™ קשר..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר × ×˜×¢× ×” בהצלחה!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "שמור ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "יש ×œ×ž×œ× ×ת שדות ההרשמה." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "הסיסמ×ות ××™× ×Ÿ תו×מות." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבצע הרשמה לחשבון חדש. ×ירעה שגי××”.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "הושלמה ההרשמה לחשבון החדש של Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "×”×¨×™×©×•× ×‘×•×¦×¢ בהצלחה" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769 msgid "Password (retype)" msgstr "×¡×™×¡×ž× )שוב(" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774 msgid "Enter current token" msgstr "הזן ערך × ×•×›×—×™" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Current token" msgstr "ערך × ×•×›×—×™" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "בצע ×¨×™×©×•× ×œ×—×©×‘×•×Ÿ חדש של Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "יש ×œ×ž×œ× ×ת השדות הב××™×" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "עיר" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Year of birth" msgstr "×©× ×ª לידה" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 msgid "Gender" msgstr "מין" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641 msgid "Male or female" msgstr "זכר ×ו × ×§×‘×”" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 msgid "Male" msgstr "זכר" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Female" msgstr "× ×§×‘×”" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Only online" msgstr "רק כשמחובר" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Find buddies" msgstr "חפש ×× ×©×™ קשר" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "יש להזין ×ת הגדרות החיפוש להלן" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Fill in the fields." msgstr "יש ×œ×ž×œ× ×ת השדות." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "×”×¡×™×¡×ž× ×”× ×•×›×—×™×ª שלך ×©×•× ×” מזו ×©×”×•×–× ×”." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×©× ×•×ª ×ת הסיסמה. ×ירעה שגי××”.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "×©× ×” ×¡×™×¡×ž× ×¢×‘×•×¨ חשבון ×”-Gadu-Gadu." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "×”×¡×™×¡×ž× ×©×•× ×ª×” בהצלחה!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759 msgid "Current password" msgstr "×¡×™×¡×ž× × ×•×›×—×™×ª" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "יש להזין ×ת סיסמתך ×”× ×•×›×—×™×ª וסיסמתך החדשה עבור משתמש מספר: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "×©×™× ×•×™ סיסמת Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "בחר צ'×ט עבור ×יש הקשר: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867 msgid "Add to chat..." msgstr "הוסף לשיחה..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092 msgid "Offline" msgstr "×ž× ×•×ª×§" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089 msgid "Available" msgstr "זמין" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 msgid "UIN" msgstr "מספר זיהוי" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "×©× ×¤×¨×˜×™" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116 msgid "Birth Year" msgstr "×©× ×ª לידה" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 msgid "Unable to display the search results." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להציג ×ת תוצ×ות החיפוש." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "מדריך ציבורי ל-Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 msgid "Search results" msgstr "תוצ×ות חיפוש" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202 msgid "No matching users found" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו ×ž×©×ª×ž×©×™× ×ª×•×מי×" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו ×ž×©×ª×ž×©×™× ×”×ª×•××ž×™× ×œ×§×¨×™×˜×¨×™×•× ×™ החיפוש שלך." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450 msgid "Unable to read socket" msgstr "×ין ×פשרות ×œ×§×¨×•× ×ת השקע" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר הועתקה" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר שלך הועתקה מן השרת." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר × ×©×œ×—×”" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר שלך ××•×›×¡× ×” על השרת" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702 msgid "Connection failed." msgstr "ההתחברות × ×›×©×œ×”." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528 msgid "Blocked" msgstr "חסו×" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 msgid "Add to chat" msgstr "הוסף לשיחה" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640 msgid "Unblock" msgstr "הסר חסימה" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Block" msgstr "חסו×" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Chat _name:" msgstr "×©× _צ'×ט:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901 msgid "Chat error" msgstr "שגי××” בצ'×ט" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902 msgid "This chat name is already in use" msgstr "×©× ×”×¦'×ט ×”×–×” כבר בשימוש" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985 msgid "Not connected to the server." msgstr "×œ× ×ž×—×•×‘×¨ לשרת." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008 msgid "Find buddies..." msgstr "חפש ×× ×©×™ קשר..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014 msgid "Change password..." msgstr "×©× ×” סיסמ×..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "שלח ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר לשרת" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "שלוף ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר מהשרת" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "מחק ×ת רשימת ×× ×©×™ קשר מהשרת" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "שמור ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר לקובץ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "טען ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר מקובץ..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135 msgid "Polish popular IM" msgstr "מערכת הודעות פופולרית בפולין" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "משתמש Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "פקודה בלתי מוכרת: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "×”× ×•×©× ×”×•×: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287 msgid "No topic is set" msgstr "×ין כותרת" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "העברת הקובץ × ×›×©×œ×”" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח שקע-קשב." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "שגי××” בהצגת ההודעה היומית" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "×ין הודעה יומית" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "×ין הודעה יומית המיוחסת לחיבור ×–×”." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "הודעת ×”×™×•× ×¢×‘×•×¨ %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623 msgid "Server has disconnected" msgstr "השרת ×”×ª× ×ª×§" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "הצג ×ת הודעת היו×" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_ערוץ:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "_סיסמ×:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "×סור לשמות ב-IRC להכיל רווחי×" #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "SSL support unavailable" msgstr "×ין תמיכה ב-SSL." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584 msgid "Couldn't create socket" msgstr "×ין ×פשרות ליצור שקע " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר לשרת" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 msgid "Connection Failed" msgstr "ההתחברות × ×›×©×œ×”" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "כשל בלחיצת היד של SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 msgid "Read error" msgstr "שגי××” בקרי××”" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "משתמשי×" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 msgid "Topic" msgstr "× ×•×©×" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "תוסף פרוטוקול IRC שפחות מב×ס" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "שרת" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "×™_צי××”" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919 msgid "Encodings" msgstr "קידוד" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923 msgid "Username" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×©" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927 msgid "Real name" msgstr "×©× ×מיתי" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933 msgid "Use SSL" msgstr "השתמש ב-SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180 msgid "Bad mode" msgstr "מצב ×œ× ×ª×§×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "מחסמה גישתך ל %s/" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192 msgid "Banned" msgstr "חסו×" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×—×¡×•× %s: רשימת החסימה מל××”" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(שוטר צ×'ט)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(מזוהה)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "×›×™× ×•×™" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "כרגע ב-" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 msgid "Idle for" msgstr "×œ× ×¤×¢×™×œ כבר" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326 msgid "Online since" msgstr "מחובר מ××–" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>התו×ר המגדיר:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 msgid "Glorious" msgstr "מרומ×" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ×©×™× ×” ×ת ×”× ×•×©× ×œ×”×™×•×ª: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s ×יפס ×ת ×”× ×•×©×." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "×”× ×•×©× ×©×œ %s הו×: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "הודעת ×œ× ×ž×•×›×¨×ª '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 msgid "Unknown message" msgstr "הודעת ×œ× ×ž×•×›×¨×ª" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "שרת ×”-IRC קיבל הודעה ×©×œ× ×”×‘×™×Ÿ." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘-%s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553 msgid "Time Response" msgstr "×ž×¢× ×” זמן" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "השעה מקומית ×צל שרת ×”-IRC ×”×™×:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565 msgid "No such channel" msgstr "×ין ×›×–×” ערוץ" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "no such channel" msgstr "×ין ×›×–×” ערוץ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579 msgid "User is not logged in" msgstr "המשתמש ×œ× ×ž×—×•×‘×¨" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 msgid "No such nick or channel" msgstr "×œ× ×§×™×™× ×›×–×” משתמש ×ו ערוץ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604 msgid "Could not send" msgstr "שליחת המסר × ×›×©×œ×”" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "הצטרפות ל %s דורשת ×”×–×ž× ×”." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 msgid "Invitation only" msgstr "×‘×”×–×ž× ×” בלבד" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "× ×‘×¢×˜×ª ×¢\"×™: %s (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "× ×‘×¢×˜ ×¢\"×™ %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "מצב (%s %s) ×¢\"×™ %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 msgid "Invalid nickname" msgstr "×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×œ× ×—×•×§×™" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "×”×›×™× ×•×™ שבחרת × ×“×—×” ×¢\"×™ השרת. ×›× ×¨××” ×”×•× ×ž×›×™×œ ×ותיות ×œ× ×—×•×§×™×•×ª." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "×©× ×”×—×©×‘×•×Ÿ שבחרת × ×“×—×” ×¢\"×™ השרת. ×›× ×¨××” ×”×•× ×ž×›×™×œ ×ותיות ×œ× ×—×•×§×™×•×ª." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 msgid "Cannot change nick" msgstr "כשל ×‘×©×™× ×•×™ ×”×›×™× ×•×™" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 msgid "Could not change nick" msgstr "×ין ×פשרות ×œ×©× ×•×ª ×›×™× ×•×™" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "עזבת ×ת הערוץ%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "שגי××”: התקבל PONG ×œ× ×ª×§×£ מהשרת" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "×ž×¢× ×” PING – בהשהייה של: %lu ×©× ×™×•×ª" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להצטרף ל %s:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להצטרף לערוץ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "×©× ×”×›×™× ×•×™ ×ו הערוץ ×œ× ×–×ž×™× ×™× ×›×¨×’×¢." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "×›×פה מ-%s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <פעולה לביצוע>: פעל פעולה ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [הודעה]: קבע הודעת ריחוק מהמחשב, ×ו השתמש ×œ×œ× ×”×•×“×¢×” לחזור ×œ×–×ž×™× ×•×ª." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: שלח פקודה ×ל chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <ש×1>1; [ש×2] ...: הסר סטטוס של מפעיל הערוץ ממישהו. חובה להיות " "מפעיל ערוץ כדי לבצע פעולה זו." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <ש×1> [ש×2] ...: הסר יכולת דיבור בערוץ ממישהו, ×שר רק ×ž×•× ×¢ " "×ž×”× ×œ×“×‘×¨ ×× ×”×¢×¨×•×¥ במצב של תיווך (+m). חובה להיות מפעיל ערוץ כדי לבצע פעולה " "זו." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <ש×> [חדר]: הזמן מישהו להצטרף ×ליך בערוץ ×”× ×ª×•×Ÿ, ×ו בערוץ " "×”× ×•×›×—×™." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <חדר1>[,חדר2][...] [מפתח1[,מפתח2][,...]]: הזן ערוץ ×חד ×ו יותר, ×¢× " "×פשרות להזין מפתח לכל ×חד מן החדרי×, בשעת הצורך." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <חדר1>[,חדר2][...] [מפתח1[,מפתח2][,...]]: הזן ערוץ ×חד ×ו יותר, " "×¢× ×פשרות להזין מפתח לכל ×חד מן החדרי×, בשעת הצורך." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <×©× ×›×™× ×•×™> [הודעה]: הסר מישהו מהערוץ. צריך להיות מפעיל הערוץ כדי " "לעשות ×–×ת." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: הצג רשימה של חדרי צ'×ט ברשת. <i>×זהרה, יש ×©×¨×ª×™× ×©×™× ×ª×§×• ×ותך ברגע ביצוע " "פעולה זו.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <פעולה לביצוע>: בצע פעולה" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: שלח פקודה ×ל memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <×©× ×›×™× ×•×™|ערוץ>: קבע ×ו הסר מצבי ערוץ " "×ו משתמש." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <×©× ×›×™× ×•×™> <הודעה>: שלח הודעה פרטית למשתמש (×‘× ×™×’×•×“ לערוץ)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [ערוץ]: הצג ×ת רשימת ×”×ž×©×ª×ž×©×™× ×©×›×¨×’×¢ בערוץ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <×›×™× ×•×™ חדש>: ×©×™× ×•×™ ×©× ×”×›×™× ×•×™ שלך." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: שלח פקודה ×ל nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <×©× ×›×™× ×•×™1> [×©× ×›×™× ×•×™2] ...: × ×•×ª×Ÿ סטטוס של מפעיל ערוץ למישהו. עליך " "להיות מפעיל ערוץ לבצע פעולה זו." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <הודעה>: ×× ××™× ×š יודע/ת מה ×–×” עושה, ×›× ×¨××” ×ת/×” ×œ× ×™×›×•×œ/×” " "להשתמש בזה." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr " operserv: שלח פקודה ×ל operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [חדר] [הודעה]: עזוב ×ת החדר ×”× ×•×›×—×™, ×ו חדר מסויי×, ×¢× ×פשרות להודעה." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [×©× ×›×™× ×•×™]: שו×ל כמה ×יטית התגובה של משתמש (×ו של השרת ×× ×œ× ×¦×•×™×™×Ÿ " "משתמש." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <×©× ×ž×©×ª×ž×©> <הודעה>: שלח הודעה פרטית למשתמש (×‘× ×™×’×•×“ לערוץ)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [הודעה]: ×”×ª× ×ª×§×•×ª מהשרת, ×¢× ×פשרות להודעה." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: שלח פקודה ישירות לשרת." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <×©× ×›×™× ×•×™> [הודעה]: הסר מישהו מחדר. צריך להיות מפעיל הערוץ " "לבצע פעולה זו." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: מציג ×ת השעה המקומית בשרת ×”-IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [× ×•×©× ×—×“×©]: הצג ×ו ×©× ×” ×ת × ×•×©× ×”×¢×¨×•×¥." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: קבע ×ו הסר מצב משתמש." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [×©× ×›×™× ×•×™]: שלח בקשה CTCP VERSION למשתמש" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <×©× ×›×™× ×•×™1> [×©× ×›×™× ×•×™2] ...: תן סטטוס דיבור למישהו. חובה להיות " "מפעיל הערוץ לבצע פעולה זו." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <הודעה>: ×× ××™× ×š יודע/ת מה ×–×”, ×ת/×” ×›× ×¨××” ×œ× ×™×›×•×œ להשתמש בזה." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [שרת] <×©× ×›×™× ×•×™>: השג מידע על משתמש." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "זמן ×ž×¢× ×” מ-%s: %lu ×©× ×™×•×ª" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 msgid "PONG" msgstr "×¤×•× ×’" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 msgid "CTCP PING reply" msgstr "×ž×¢× ×” CTCP PING" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "×ž× ×•×ª×§." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "השרת דורש TLS/SSL להתחברות. ×œ× × ×ž×¦××” תמיכה ל-TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "השרת דורש ×ימות ×œ× ×ž×•×¦×¤×Ÿ מעל תקשורת ×œ× ×ž×•×¦×¤× ×ª" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "השרת ×œ× ×”×™×” מסוגל ל×מת ×ותך ×œ×œ× ×¡×™×¡×ž×" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "×ימות ×œ× ×ž×•×¦×¤×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "השרת דורש ×ימות ×œ× ×ž×•×¦×¤×Ÿ מעל תקשורת ×œ× ×ž×•×¦×¤× ×ª.להמשיך בכל ×–×ת?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "השרת ×œ× ×ª×•×ž×š ב×ימות ב××£ תצורה" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 msgid "Invalid response from server." msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "תשובת ×ימות ×œ× ×ª×§×¤×” מהשרת" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729 msgid "SASL error" msgstr "שגי×ת SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "×©× ×ž×œ×" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "×©× ×ž×©×¤×—×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807 msgid "Given Name" msgstr "×©× ×¤×¨×˜×™" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857 msgid "URL" msgstr "קישור" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 msgid "Street Address" msgstr "כתובת" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 msgid "Extended Address" msgstr "מידע כתובת מורחב" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 msgid "Locality" msgstr "מיקו×" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 msgid "Region" msgstr "×יזור" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 msgid "Postal Code" msgstr "מיקוד" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Country" msgstr "×ž×“×™× ×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 msgid "E-Mail" msgstr "דו×ר" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928 msgid "Organization Name" msgstr "×©× ×”×ירגון" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 msgid "Organization Unit" msgstr "מחלקה" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 msgid "Birthday" msgstr "×™×•× ×”×•×œ×“×ª" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 msgid "Description" msgstr "תי×ור" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "ערוך ×ת ב-Jabber vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "כל ×”×¤×¨×™×˜×™× ×œ×”×œ×Ÿ ×”× ×‘×—×™×¨×”. יש להזין רק ×ת המידע ש×ת/×” מרגיש/×” × ×•×— לתת." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695 msgid "Client" msgstr "לקוח" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699 msgid "Operating System" msgstr "מערכת הפעלה" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 msgid "Resource" msgstr "מש×ב" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "×©× ×מצעי" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 msgid "P.O. Box" msgstr "תיבת דו×ר" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 msgid "Photo" msgstr "תצלו×" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 msgid "Logo" msgstr "סמל" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351 msgid "Un-hide From" msgstr "הצג ×ª×‘× ×™×ª" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "הסתר ×ת ×”×ª×‘× ×™×ª ×–×ž× ×™×ª" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "בטל התרעת × ×•×›×—×•×ª" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "בקש ×ימות (מחדש)" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379 msgid "Unsubscribe" msgstr "בטל ×ת ×”×ž× ×•×™ " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241 msgid "Chatty" msgstr "פטפטן" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "העדרות ממושכת" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 msgid "Do Not Disturb" msgstr "× × ×œ× ×œ×”×¤×¨×™×¢" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 msgid "Last Name" msgstr "×©× ×ž×©×¤×—×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 msgid "The following are the results of your search" msgstr "להלן תוצ×ות החיפוש שלך" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "×ž×¦× ×יש קשר על ידי ×”×–× ×Ÿ ×§×¨×™×˜×¨×™×•× ×™× ×œ×—×™×¤×•×© בשדות ×”× ×ª×•× ×™×. הערה: כל שדה תומך " "×‘×—×™×¤×•×©×™× ×¢× ×ותיות חלופיות (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 msgid "Directory Query Failed" msgstr "שגי××” בש×ילתת הספרייה" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695 msgid "Could not query the directory server." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לתש×ל ×ת שרת הספרייה" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "×”× ×—×™×•×ª שרת: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "יש להזין ×חד ×ו יותר מן השדות לביצוע חיפוש של משתמשי Jabber מת×ימי×." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 msgid "E-Mail Address" msgstr "כתובת דו×\"ל" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 msgid "Search for Jabber users" msgstr "חפש משתמשי Jabber" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780 msgid "Invalid Directory" msgstr "ספרייה ×œ× ×—×•×§×™×ª" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797 msgid "Enter a User Directory" msgstr "×›× ×¡ לספריית משתמש" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798 msgid "Select a user directory to search" msgstr "בחר ספריית משתמש לחיפוש" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801 msgid "Search Directory" msgstr "חפש בספרייה" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 msgid "_Room:" msgstr "_חדר:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_שרת:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "×›_×™× ×•×™:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ××™× ×• ×©× ×—×“×¨ תקף" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226 msgid "Invalid Room Name" msgstr "×©× ×”×—×“×¨ ××™× ×• תקף" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ××™× ×• ×©× ×ª×§×£ לשרת" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 msgid "Invalid Server Name" msgstr "×©× ×©×¨×ª ×œ× ×ª×§×£" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ××™× ×• ×›×™× ×•×™-חדר תקף" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "×›×™× ×•×™-חדר ×œ× ×ª×§×£" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398 msgid "Configuration error" msgstr "שגי×ת הגדרות" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 msgid "Unable to configure" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבצע הגדרה" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 msgid "Room Configuration Error" msgstr "שגי××” בהגדרות החדר" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×©× ×•×ª הגדרות חדר ×–×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541 msgid "Registration error" msgstr "שגי×ת הרשמה" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×©× ×•×ª ×ת ×›×™× ×•×™ המשתמש בחדרי צ'×ט של מסוג MUC" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "שגי××” בעת הורדת רשימת החדרי×" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739 msgid "Invalid Server" msgstr "×©× ×”×©×¨×ª ××™× ×• תקין" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "יש להזין שרת ועידה" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 msgid "Select a conference server to query" msgstr "יש לבחור שרת ועידה לתיש×ול" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787 msgid "Find Rooms" msgstr "חפש חדרי×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 msgid "Error initializing session" msgstr "שגי××” בעת ×יתחול התקשורת" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 msgid "Write error" msgstr "שגי××” בכתיבה" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 msgid "Read Error" msgstr "שגי××” בקרי××”" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 msgid "Unable to create socket" msgstr "×ין ×פשרות ליצור שקע" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "זיהוי משתמש Jabber ×œ× ×ª×§×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "×”×¨×™×©×•× ×©×œ %s@%s בוצע בהצלחה" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641 msgid "Registration Successful" msgstr "×¨×™×©×•× ×‘×•×¦×¢ בהצלחה" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 msgid "Unknown Error" msgstr "שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650 msgid "Registration Failed" msgstr "×”×¨×™×©×•× × ×›×©×œ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766 msgid "Already Registered" msgstr "×”×›×™× ×•×™ כבר רשו×." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 msgid "State" msgstr "מחוז" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847 msgid "Postal code" msgstr "מיקוד" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862 msgid "Date" msgstr "ת×ריך" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr ".יש להזין ×ת המידע להלן כדי ×œ×¨×©×•× ×ת החשבון החדש שלך" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "×¨×©×•× ×—×©×‘×•×Ÿ Jabber חדש" #. Register button #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Register" msgstr "הרש×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 msgid "Initializing Stream" msgstr "מ×תחל זר×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Authenticating" msgstr "מ×מת" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "מ×תחל ×ת ×”×–×¨× ×ž×—×“×©" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 msgid "Not Authorized" msgstr "×œ× ×ž×•×¨×©×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 msgid "Both" msgstr "×©× ×™×”×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 msgid "From (To pending)" msgstr "מ×ת (×ל מושהה)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 msgid "To" msgstr "×ל" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 msgid "None (To pending)" msgstr "×ין (×ל מושהה)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "לל×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 msgid "Subscription" msgstr "×ž× ×•×™" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 msgid "Password Changed" msgstr "סיסמה ×©×•× ×ª×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Your password has been changed." msgstr "הסיסמה שלך ×©×•× ×ª×”." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307 msgid "Error changing password" msgstr "שגי××” במהלך ×©×™× ×•×™ הסיסמה" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363 msgid "Password (again)" msgstr "×¡×™×¡×ž× (×©× ×™×ª)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Change Jabber Password" msgstr "הסיסמה שלך ×©×•× ×ª×” בהצלחה" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Please enter your new password" msgstr "הזן ×ת הסיסמה החדשה שלך." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 msgid "Set User Info..." msgstr "קבע ×ת המידע על המשתמש..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 msgid "Change Password..." msgstr "×©× ×” סיסמ×..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 msgid "Search for Users..." msgstr "_חפש משתמשי×..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 msgid "Bad Request" msgstr "בקשה שגויה" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Conflict" msgstr "×”×ª× ×’×©×•×ª" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "×˜×¨× ×™×•×©×." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 msgid "Forbidden" msgstr "×סור" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Gone" msgstr "ל×-× ×ž×¦×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "Internal Server Error" msgstr "שגי××” ×¤× ×™×ž×™×ª בשרת" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "Item Not Found" msgstr "פריט ×œ× × ×ž×¦×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "זיהוי משתמש Jabber ×œ× ×ª×§×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 msgid "Not Acceptable" msgstr "×œ× ×§×‘×™×œ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 msgid "Not Allowed" msgstr "×œ× ×ž×•×¨×©×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Payment Required" msgstr "× ×“×¨×© תשלו×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "× ×ž×¢×Ÿ ×œ× ×–×ž×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495 msgid "Registration Required" msgstr "× ×“×¨×©×ª הרשמה" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "שרת ×œ× × ×ž×¦×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "×ª× ×”×–×ž×Ÿ המוקצב לתקשורת שרת" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 msgid "Server Overloaded" msgstr "עומס יתר על השרת" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 msgid "Service Unavailable" msgstr "השירות ××™× ×• זמין" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 msgid "Subscription Required" msgstr "× ×“×¨×© ×ž× ×•×™" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 msgid "Unexpected Request" msgstr "בקשה ×œ× ×¦×¤×•×™×™×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "Authorization Aborted" msgstr "×ימות בוטל" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "קידוד שגוי ב×ימות" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519 msgid "Invalid authzid" msgstr "authzid ×œ× ×ª×§×£" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "×ž× ×’× ×•×Ÿ ×”×ימות ×œ× ×ª×§×£" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "×ž× ×’× ×•×Ÿ ×”×ימות חלש מדי" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "כשל ×–×ž× ×™ ב×ימות" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 msgid "Authentication Failure" msgstr "כשל ב×ימות" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 msgid "Bad Format" msgstr "×ž×‘× ×” ×œ× ×ª×§×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "× ×ª×™×‘ הקשר-×©× ×©×’×•×™" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 msgid "Resource Conflict" msgstr "×”×ª× ×’×©×•×™×•×ª מש×בי×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 msgid "Connection Timeout" msgstr "×זל הזמן המוקצב לחיבור" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Host Gone" msgstr "המ×רח × ×¢×œ×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 msgid "Host Unknown" msgstr "מ×רח ×œ× ×ž×•×›×¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 msgid "Improper Addressing" msgstr "כיתובת ×œ× × ×›×•× ×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Invalid ID" msgstr "זיהוי ×œ× ×ª×§×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 msgid "Invalid Namespace" msgstr "הקשר-×©× ×œ× ×ª×§×£" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 msgid "Invalid XML" msgstr "XML שגוי" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "מ××¨×—×™× ×œ× ×ª×•×מי×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 msgid "Policy Violation" msgstr "חילול ההסכ×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "שגי×ת תקשורת בצד המרוחק" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 msgid "Resource Constraint" msgstr "הגבלת מש×בי×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 msgid "Restricted XML" msgstr "XML מוגבל" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 msgid "See Other Host" msgstr "צפה במ×רח ×חר" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 msgid "System Shutdown" msgstr "כיבוי המערכת" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 msgid "Undefined Condition" msgstr "מקרה ×œ× ×ž×•×’×“×¨ מר×ש" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "קידוד ×©×œ× × ×ª×ž×š" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "סוג ×¡×˜× ×–×” ×©×œ× × ×ª×ž×›×ª" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 msgid "Unsupported Version" msgstr "×’×™×¨×¡× ×œ×œ× ×ª×ž×™×›×”" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML ×œ× ×ž×•×‘× ×” × ×›×•×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 msgid "Stream Error" msgstr "שגי××” בזר×" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×—×¡×•× ×ž×©×ª×ž×© %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "ייחוס ×œ× ×ž×•×›×¨: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לייחס ×ת משתמש %s בתור \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "תפקיד ×œ× ×ž×•×›×¨: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקבוע תפקיד \"%s\" עבור משתמש: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבעוט במשתמש %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'×ט." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: קבע הגדרות חדר צ'×ט." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [חדר]: עזוב ×ת החדר." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: ×”×¨×©× ×‘×—×“×¨ צ'×ט." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [× ×•×©× ×—×“×©]: הצג ×ו ×©× ×” ×ת ×”× ×•×©×." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <משתמש> [חדר]: ×—×¡×•× ×ž×©×ª×ž×© מן החדר." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <משתמש> <בעלי×|מפעיל|חבר|בגלות|לל×>: קביעת ייחוס משתמש " "×¢× ×”×—×“×¨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <משתמש> <בעלי×|מפעיל|חבר|בגלות|לל×>: קביעת ייחוס משתמש ×¢× " "החדר." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <משתמש> [חדר]: הזמן משתמש לחדר." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <חדר> [שרת]: הצטרף לצ'×ט בשרת ×–×”." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <משתמש> [חדר]: בעט משתמש מהחדר." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <משתמש> <הודעה>: שלח הודעה פרטית למשתמש ×חר." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "×לץ שימוש ב-SSL ישן )יצי××” 5223(" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "×פשר ×ישרור ×œ× ×ž×•×¦×¤×Ÿ בתקשורת ×œ× ×ž×•×¦×¤× ×ª" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842 msgid "Connect port" msgstr "יצי×ת ההתחברות" #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846 msgid "Connect server" msgstr "שרת ההתחברות" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "הודעה מ-%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s ×©×™× ×” ×ת ×”× ×•×©× ×œ×”×™×•×ª: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "×”× ×•×©× ×”×•×: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "תקלה במשלוח הודעה ×ל %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 msgid "Jabber Message Error" msgstr "הודעת שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨×ª (Jabber)" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "(קוד %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 msgid "XML Parse error" msgstr "שגי×ת ×¤×™×¢× ×•×— XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨×ª ×‘× ×•×›×—×•×ª" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357 msgid "Create New Room" msgstr "צור חדר חדש" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "החדר החדש שיצרת. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š ×œ×©× ×•×ª ×ת ההגדרות שלו, ×ו לקבל ×ת ברירות המחדל?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 msgid "_Configure Room" msgstr "הגדרות החדר" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363 msgid "_Accept Defaults" msgstr "קבל ×ת ברירות המחדל" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "שגי××” בשיחה %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "שגי××” בהצטרפות לצ'×ט %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת הקובץ ×ל %s, המשתמש ×œ× ×ª×•×ž×š בהעברות קבצי×" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 msgid "File Send Failed" msgstr "כשל בשליחת קובץ" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "×ירוע ×¡×™× ×›×¨×•×Ÿ רשימת ×× ×©×™ הקשר ב-%s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s ברשימה המקומית ×”×•× ×‘×ª×•×š הקבוצה \"%s\" ×ך ×œ× ×‘×¨×©×™×ž×” שעל השרת. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š " "להוסיף ×יש קשר ×–×”?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "%s הרשימה המקומית ×ך ×œ× ×‘×¨×©×™×ž×” שעל השרת. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להוסיף ×יש קשר ×–×”?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×¤×¢× ×— הודעה" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "שגי×ת תחביר (×›× ×¨××” ב××’ ×‘×ª×•×›× ×”)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "כתובת דו×\"ל ×œ× ×ª×§×¤×”" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "המשתמש ×œ× ×§×™×™×" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "חסר ×©× ×ž×œ× ×œ×“×•×ž×™×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "כבר מחובר" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "×©× ×œ×ª×¦×•×’×” ×œ× ×ª×§×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "×©× ×™×“×™×“×•×ª×™ שגוי" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "הרשימה מל××”" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "כבר ש×" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "×œ× × ×ž×¦× ×‘×¨×©×™×ž×”" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "המשתמש ×œ× ×ž×—×•×‘×¨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "כבר במצב ×–×”" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "כבר ברשימה ההפוכה" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "יותר מידי קבוצות" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "קבוצה ×œ× ×ª×§×™× ×”" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "המשתמש ×œ× ×©×™×™×š לקבוצה" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "×©× ×”×§×‘×•×¦×” הרוך מדי" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להסיר ×ת קבוצה ×פס" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "× ×™×¡×™×•×Ÿ להוסיף ×יש קשר לקבוצה ש××™× ×” קיימת" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "תקלה במרכזייה" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "כשל בהתרעת העברה" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "שדות × ×—×•×¦×™× ×—×¡×¨×™×" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "יותר מדי תוצ×ות עבור FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Not logged in" msgstr "×œ× ×ž×—×•×‘×¨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "השירות ××™× ×• זמין כרגע" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "שגי×ת שרת × ×ª×•× ×™×" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "הפקודה בוטלה" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "שגי×ת גישה לקבצי×" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "שגי××” גישה לזכרון" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "ערך CHL שגוי × ×ž×¡×¨ לשרת" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "שרת עסוק" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "שרת ×œ× ×–×ž×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "שרת התרעות-××—×¨×™× ×œ× ×¤×•×¢×œ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "שגי××” בחיבור למסד ×”× ×ª×•× ×™×" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "השרת × ×›×‘×” (×›×•×œ× ×”×—×•×¦×”)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "שגי××” ביצירת החיבור" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "×¤×¨×ž×˜×¨×™× ×œ-CVR ×”× ×œ× ×ž×•×›×¨×™× ×ו ×סורי×" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לכתוב" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "×˜×¢×™× ×ª על תהליך פעולה" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "המשתמש פעיל מדי" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "יש יותר מדיי חיבורי×." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "זיהוי ×œ× × ×‘×“×§" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "קובץ החבר שגוי" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "×œ× ×”×™×” צפוי" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "×”×©× ×”×™×“×™×“×•×ª×™ ×ž×©×ª× ×” מהר מדי" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "השרת עסוק מדי" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libpurple/proxy.c:1351 msgid "Authentication failed" msgstr "×”×ימות × ×›×©×œ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבצע ×ת הפעולה במצב ×œ× ×ž×§×•×•×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "×œ× ×ž×§×‘×œ ×ž×©×ª×ž×©×™× ×—×“×©×™×" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "פספורט ×™×œ×“×™× ×œ×œ× ×”×¡×›×ž×ª הורי×" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "חשבון הפספורט ×œ× ×ומת עדיין" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "כרטיס ×œ× ×ª×§×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "קוד שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨ %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "שגי×ת MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "כרגע שלחת דחיפה קלה!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "×”×©× ×”×™×“×™×“×•×ª×™ החדש שלך ל-MSN ×רוך מדי." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245 msgid "Set your friendly name." msgstr "קבע/×™ ×ת שמך הידידותי." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "זהו ×”×©× ×©×ותו יר×ו ×× ×©×™ הקשר שלך ב-MSN." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262 msgid "Set your home phone number." msgstr "קבע/×™ ×ת מספר הטלפון בבית." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277 msgid "Set your work phone number." msgstr ". קבע/×™ ×ת מספר הטלפון בעבודה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "קבע/×™ ×ת מספר הטלפון ×”× ×™×™×“." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "×פשר הודעות ×œ× ×™×™×“ מ-MSN?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š ל×פשר ×ו ×œ× ×œ×פשר ל×× ×©×™× ×ž×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™ הקשר שלך לשלוח לך הודעות " "לטלפון ×”× ×™×™×“ ×ו ש×ר ×ž×›×©×™×¨×™× × ×™×™×“×™×?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 msgid "Allow" msgstr "×פשר" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Disallow" msgstr "×ל ת×פשר" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "ייתכן וחשבון ×”-Hotmail ×”×–×” ××™× ×• פעיל." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 msgid "Send a mobile message." msgstr "שלח בתור הודעה ×œ× ×™×™×“." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 msgid "Page" msgstr "דף" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 msgid "Has you" msgstr "יש ×ותך" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 msgid "Be Right Back" msgstr "חוזר עוד ×©× ×™×”" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 msgid "On the Phone" msgstr "משוחח בטלפון" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501 msgid "Out to Lunch" msgstr "×™×¦× ×œ×כול" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "קבע/×™ ×©× ×™×“×™×“×•×ª×™..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "קבע/×™ מספר טלפון בבית..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "קבע/×™ מספר טלפון בעבודה..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "קבע/×™ מספר טלפון × ×™×™×“..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "×פשר/בטל ×ž×›×©×™×¨×™× × ×™×™×“×™×..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "×פשר/בטל הודעות ×œ×ž×›×©×™×¨×™× × ×™×™×“×™×..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "פתח ×ת תיבת הדו×ר של Hotmail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 msgid "Send to Mobile" msgstr "שלח למכשיר × ×™×™×“" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409 msgid "Initiate _Chat" msgstr "×™×–_×•× ×©×™×—×”" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "× ×“×¨×©×ª תמיכה ב-SSL עבור MSN. × × ×œ×”×ª×§×™×Ÿ ספריית SSL × ×ª×ž×›×ª." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719 msgid "Failed to connect to server." msgstr "כשל בהתחברות לשרת" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 msgid "Error retrieving profile" msgstr "שגי××” בשליפת הפרופיל" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 msgid "Age" msgstr "גיל" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Occupation" msgstr "עיסוק" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 msgid "Location" msgstr "מיקו×" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "×ª×—×‘×™×‘×™× ×•×ª×—×•×ž×™ ×¢× ×™×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 msgid "A Little About Me" msgstr "קצת ×ודותיי" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548 msgid "Social" msgstr "חברתי" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 msgid "Marital Status" msgstr "מצב משפחתי" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 msgid "Interests" msgstr "תחומי ×¢× ×™×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552 msgid "Pets" msgstr "חיות מחמד" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 msgid "Hometown" msgstr "עיר המולדת" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554 msgid "Places Lived" msgstr "ערי מגורי×" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 msgid "Fashion" msgstr "××•×¤× ×”" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 msgid "Humor" msgstr "הומור" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 msgid "Music" msgstr "מוסיקה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 msgid "Favorite Quote" msgstr "ציטוט ×הוב" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 msgid "Contact Info" msgstr "מידע על ×יש הקשר" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 msgid "Personal" msgstr "×ישי" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579 msgid "Significant Other" msgstr "בן/בת-זוג" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580 msgid "Home Phone" msgstr "טלפון בבית" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 msgid "Home Phone 2" msgstr "טלפון בבית 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 msgid "Home Address" msgstr "כתובת בבית" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583 msgid "Personal Mobile" msgstr "טלפון × ×™×™×“" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 msgid "Home Fax" msgstr "פקס בבית" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585 msgid "Personal E-Mail" msgstr "דו×\"ל ×ישי" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 msgid "Personal IM" msgstr "IM ×ישי" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Anniversary" msgstr "×™×•× × ×™×©×•×ין" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 msgid "Work" msgstr "בעבודה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "תו×ר" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Company" msgstr "חברה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "מחלקה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609 msgid "Profession" msgstr "מקצוע" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610 msgid "Work Phone" msgstr "טלפון בעבודה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611 msgid "Work Phone 2" msgstr "טלפון בעבודה 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 msgid "Work Address" msgstr "כתובת העבודה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613 msgid "Work Mobile" msgstr "טלפון × ×™×™×“ בעבודה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614 msgid "Work Pager" msgstr "ביפר בעבודה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 msgid "Work Fax" msgstr "פקס בעבודה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Work E-Mail" msgstr "דו×\"ל בעבודה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617 msgid "Work IM" msgstr "IM בעבודה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 msgid "Start Date" msgstr "ת×ריך תחילה" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708 msgid "Favorite Things" msgstr "×“×‘×¨×™× ×ž×•×¢×“×¤×™×" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 msgid "Last Updated" msgstr "עודכן ל××—×¨×•× ×”" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "כתובת ×תר בית" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "המשתמש ×œ× ×™×¦×¨ פרופיל ציבורי." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN דיווחה ×©×œ× ×™×›×œ×” ×œ×ž×¦×•× ×ת פרופיל המשתמש. ×–×ת ×ומרת שהמשתמש ×œ× ×§×™×™×, ×ו " "שהמשתמש ×§×™×™× ×ך ×œ× ×™×¦×¨ פרופיל ציבורי." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "×œ× ×™×›×•×œ ×œ×ž×¦×•× ×ž×™×“×¢ בתוך פרופיל המשתמש. ככל ×”× ×¨××” המשתמש ×œ× ×§×™×™×." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 msgid "Profile URL" msgstr "URL לפרופיל" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 msgid "Use HTTP Method" msgstr "השתמש בשיטת HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113 msgid "Show custom smileys" msgstr "הצג ×¡×ž×™×™×œ×™×™× ×©×œ×™" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: שלח דחיפה ל×יש קשר כדי להשיג ×ת תשומת ליב×" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Unable to connect" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ××™× ×” קבוצה תקפה." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329 msgid "Unknown error." msgstr "שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨×ª." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s על %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "×ין ×פשרות להוסיף משתמש על %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "×ין ×פשרות ×œ×—×¡×•× ×ž×©×ª×ž×© על %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "×ין ×פשרות ל×שר משתמש על %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת %s מכיוון שרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך מל××”." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ××™× ×• חשבון פספורט תקף." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "השירות ××™× ×• זמין כרגע." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823 msgid "Unable to rename group" msgstr "×ין ×פשרות ×œ×©× ×•×ª ×ת ×©× ×”×§×‘×•×¦×”" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878 msgid "Unable to delete group" msgstr "×ין ×פשרות למחוק ×ת הקבוצה" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "שרת ×”-MSN יכבה לתחזוקה בעוד %d דקה. ×ת/×” ×ª× ×•×ª×§/×™ ×וטומטית.×× × ×¡×™×™×ž/×™ ×ת " "השיחות שלך בהקד×.\n" "\n" "ל×חר שהתחזוקה הושלמה, תוכל/×™ להתחבר מחדש." msgstr[1] "" "שרת ×”-MSN יכבה לתחזוקה בעוד %d דקות. ×ת/×” ×ª× ×•×ª×§/×™ ×וטומטית.×× × ×¡×™×™×ž/×™ ×ת " "השיחות שלך בהקד×.\n" "\n" "ל×חר שהתחזוקה הושלמה, תוכל/×™ להתחבר מחדש." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "שגי××” בכתיבה" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "שגי××” בקרי××”" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "שגי×ת תקשורת משרת %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "הפרוטוקול ×©×œ× ×• ×œ× × ×ª×ž×š ×¢\"×™ השרת." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "שגי××” ×‘×¤×™×¢× ×•×— HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201 msgid "You have signed on from another location." msgstr "×תה התחברת ×ž×ž×™×§×•× × ×•×¡×£." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "שרתי ×”-MSN ×œ× ×–×ž×™× ×™× ×›×¨×’×¢. ×× × × ×¡×• מ×וחר יותר." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "שרתי ב-MSN ×–×ž× ×™×ª ×ž×¤×¡×™×§×™× ×œ×¤×¢×•×œ." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ל×מת: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר שלך ב-MSN ××™× ×” ×–×ž×™× ×” כרגע. יש ×œ× ×¡×•×ª ×©× ×™×ª מ×וחר יותר." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Handshaking" msgstr "×™×•×–× ×ª×§×©×•×¨×ª" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Starting authentication" msgstr "מתחיל ×ימות" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Getting cookie" msgstr "מקבל Cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Sending cookie" msgstr "שולח Cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "מקבל רשימת ×× ×©×™ הקשר" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "מרוחק מהמחשב" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "משוחח בטלפון" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "×וכל" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "ההודעה ×ולי ×œ× × ×©×œ×—×” כיוון שהזמן הקצוב ×זל:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת ההודעה, ×סור ×›×שר בלתי-× ×¨××”:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת ההודעה כיוון שהמשתמש ×œ× ×ž×—×•×‘×¨:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת ההודעה כיוון ש×ירעה שגי×ת תקשורת:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת ההודעה כיוון ש×× ×™ ×©×•×œ×—×™× ×ž×”×¨ מדי:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת ההודעה כיוון ש×ירעה שגי××” ×¢× ×”×ž×¨×›×–×™×™×”:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "ההודעה ×ולי ×œ× × ×©×œ×—×” מכיוון ש×ירעה שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨×ª:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s שלח לך הרגע דחיפה קלה!" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s הוסיפ/×” ×ותך לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלו ×ו שלה." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s הסיר/×” ×ותך מרשימת ×× ×©×™ הקשר שלו ×ו שלה." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "×ין ×פשרות להוסיף \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "×”×©× ×©× ×™×ª×Ÿ לתצוגה ××™× ×• חוקי." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "×¤×¨×ž×˜×¨×™× × ×—×•×¦×™× ×œ× ×”×•×¢×‘×¨×•" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Unable to write to network" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לכתוב לרשת" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Unable to read from network" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×§×¨×•× ×ž×”×¨×©×ª" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Error communicating with server" msgstr "שגי××” בתקשורת ×¢× ×”×©×¨×ª" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Conference not found" msgstr "ועידה ×œ× × ×ž×¦××”" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Conference does not exist" msgstr "ועידה ×œ× ×§×™×™×ž×ª" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "תיקיה ×¢× ×©× ×–×” כבר קיימת" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "Not supported" msgstr "×œ× × ×ª×ž×š " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 msgid "Password has expired" msgstr "פג תוקף סיסמתך" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 msgid "Incorrect password" msgstr "סיסמה ×œ× × ×›×•× ×”" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 msgid "User not found" msgstr "המשתמש ×œ× × ×ž×¦×" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 msgid "Account has been disabled" msgstr "החשבון בוטל" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 msgid "The server could not access the directory" msgstr "השרת ×œ× ×™×›×œ לגשת לספרייה" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "×ž× ×”×œ המערכת שלך ביטל שימוש בפעולה זו" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "השרת ×œ× ×–×ž×™×Ÿ; יש ×œ× ×¡×•×ª מ×וחר יותר" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×יש קשר ל×ותה תיקייה פעמיי×" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Cannot add yourself" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת עצמך" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "×”×רכיון הר×שי מוגדר בצורה ×œ× × ×›×•× ×”" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×© ×ו סיסמה שגויי×" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "×œ× ×ž×–×”×” ×ת השרת עבור המשתמש שהוזן" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "×—×©×‘×•× ×š הושעה עקב ריבוי ×”×–× ×ª סיסמ×ות שגויות" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×¤×¢×ž×™×™× ×ת ×ותו ××“× ×œ×©×™×—×”" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "מיל×ת ×ת מיכסת ×× ×©×™-הקשר ×©× ×™×ª× ×” לך" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "×”×–× ×ª ×©× ×ž×©×ª×ž×© שגוי" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "שגי××” בעת עידכון הספרייה" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "גירסת ×œ× ×ª×•×מת של הפרוטוקול" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961 msgid "The user has blocked you" msgstr "משתמש ×–×” ×—×¡× ×ותך" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "גירסת ×”× ×™×¡×•×™ הזו ××™× ×” מ×פשרת ליותר מ-10 ×ž×©×ª×ž×©×™× ×œ×”×ª×—×‘×¨ בו ×–×ž× ×™×ª" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "משתמש ×–×” ×œ× ×ž×—×•×‘×¨ ×ו ש×תה חסו×" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨×ª: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעה. ×œ× ×”×™×” × ×™×ª×Ÿ להשיג ×ת פרטי המשתמש עבור (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת %s לרשימת ×× ×©×™ הקשר (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעה (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להזמין ×ת המשתמש (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעה ×ל %s. ×œ× ×™×›×•×œ ליצור ×ת הועידה (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעה. ×œ× ×™×›×•×œ ליצור ×ת הועידה (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להעביר ×ת המשתמש %s לתיקייה %s ברשימה ×צל השרת.שגי××” בעת יצירת " "התיקייה (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת %s לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך.שגי××” ביצירת תיקייה ברשימת של השרת " "(%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להשיג ×ת פרטי המשתמש %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת המשתמש לרשימת הפרטיות (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת %s לרשימת ×œ× ×©×œ×œ×™× (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיך ×ת %s לרשימת המ××•×©×¨×™× (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להסיר ×ת %s מרשימת הפרטיות (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×©× ×•×ª ×ת הגדרות הפרטיות בשרת (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "×ין ×פשרות ליצור ועידה (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "שגי××” בתקשורת ×¢× ×”×©×¨×ª. סוגר ×ת החיבור." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "מ×פר טלפון" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "×©× ×ª×¤×§×™×“" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "×ª×—× ×ª דו×ר" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121 msgid "User ID" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×©" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518 msgid "Full name" msgstr "×©× ×ž×œ×" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "ועידת GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבצע חיבור SSL לשרת." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723 msgid "Authenticating..." msgstr "מ×מת..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Unable to connect to server." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר לשרת" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738 msgid "Waiting for response..." msgstr "ממתין לתשובה..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s הוזמן לשיחה זו." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "×”×–×ž× ×” לשיחה" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "×”×–×ž× ×” מ: %s\n" "\n" "× ×©×œ×—×”: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להצטרף לשיחה?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "× ×•×ª×§×ª כיוון שהתחברת ממחשב ×חר." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "ככל ×”× ×¨××”, %s ××™× ×• מחובר ×•×œ× ×§×™×‘×œ ×ת ההודעה ששלחת הרגע." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר לשרת. יש להזין ×ת כתובת השרת ×©×‘×¨×¦×•× ×š להתחבר ×ליו." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "שגי××”. ×œ× ×ž×•×ª×§× ×ª תמיכה ב-SSL." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "ועידה זו × ×¡×’×¨×”. ×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח עוד הודעות." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "תוסף תקשורת ב-Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 msgid "Server address" msgstr "כתובת שרת" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 msgid "Server port" msgstr "פורט השרת" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 msgid "Server closed the connection." msgstr "השרת סגר ×ת החיבור." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "×בדה התקשורת ×¢× ×”×©×¨×ª:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392 #: ../libpurple/proxy.c:1449 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "התקבל מידע שגוי בחיבור ×¢× ×”×©×¨×ª." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור חיבור ×¢× ×”×©×¨×ª:\n" "%s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "תוסף ×¤×¨×•×˜×•×§×•×œ×™× AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 msgid "Encoding" msgstr "קידוד" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "המשתמש המרוחק סגר ×ת החיבור." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "המשתמש המרוחק דחה ×ת בקשתך." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "×בד החיבור ×¢× ×”×ž×©×ª×ž×© המרוחק:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "התקבל מידע שגוי בחיבור ×¢× ×”×ž×©×ª×ž×© המרוחק." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור חיבור ×¢× ×”×ž×©×ª×ž×© המרוחק." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "בוצע חיבור ישיר" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "הקובץ %s ×”×™× ×• %s, ×©×”×•× ×’×“×•×œ מהגודל המירבי של %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" msgstr "מספר שגי××” ×œ× ×ª×§×£." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC ×œ× ×ª×§×£" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" msgstr "דירוג למ×רח" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" msgstr "דירוג ללקוח" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" msgstr "השירות ××™× ×• זמין" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" msgstr "שירות ××™× ×• מוגדר" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC מיושן" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" msgstr "×œ× × ×ª×ž×š על-ידי השרת" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" msgstr "×œ× × ×ª×ž×š על-ידי הלקוח" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" msgstr "החיבור × ×“×—×” על ידי הלקוח." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" msgstr "×”×ž×¢× ×” גדול מדיי" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" msgstr "×בדו המשובי×" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" msgstr "הבקשה × ×“×—×™×ª" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "מידע ×¤×’×•× ×‘-SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" msgstr "×ין די הרש×ות" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" msgstr "ב×ישור/שלילה מקומיי×" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (sender)" msgstr "השולח מרושע מדי" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "המקבל מרושע מדי" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "המשתמש ××™× ×• זמין כרגע" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" msgstr "×ין הת×מה" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" msgstr "גלישת מגבולות הרשימה" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" msgstr "בקשה ×œ× ×‘×¨×•×¨×”" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" msgstr "התור מל×" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" msgstr "×œ× ×‘×–×ž×Ÿ שהות ב-AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(הייתה שגי××” בעת קבלת הודעה זו. ×יש-הקשר ×יתו בשיחה ×›× ×¨××” משתמש בקידוד ×©×•× ×” " "מן המצופה. ×× ×”×™× ×š יודע/ת ב××™×–×” קידוד ×”×•× ×ž×©×ª×ž×©, × ×™×ª×Ÿ להגדיר ×–×ת בהגדרות " "המתקדמות של החשבון עבור החשבון ×”×–×” של AIM/ICQ.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(הייתה תקלה בקבלת הודעה זו. ×ו שלך ולמשתמש %s יש ×§×™×“×•×“×™× ×©×•× ×™×,×ו שלמשתמש %s " "יש ×ª×•×›× ×” ×¢× ×‘××’×™×.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335 #: ../pidgin/gtkutils.c:2357 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 msgid "Buddy Icon" msgstr "סמל ×יש הקשר" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623 msgid "Voice" msgstr "קול" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626 msgid "AIM Direct IM" msgstr "הודעות ישירות של AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "שיחה" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955 msgid "Get File" msgstr "קבל קובץ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 msgid "Games" msgstr "משחקי×" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Add-Ins" msgstr "תוספות" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "Send Buddy List" msgstr "שלח רשימת ×× ×©×™ הקשר" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "חיבור ישיר של ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 msgid "AP User" msgstr "AP משתמש" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Nihilist" msgstr "כופר במוסכמות" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "× ×™×ª×•×‘ שרת ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8 ישן" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "Trillian Encryption" msgstr "×”×¦×¤× ×ª טרילי×ן" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "Hiptop" msgstr "הטופ שבפופ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Security Enabled" msgstr "×בטחה מופעלת" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Video Chat" msgstr "שיחת ויד×ו" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "iChat AV" msgstr "iChat ×ור-קולי" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Live Video" msgstr "שידור ×—×™" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Free For Chat" msgstr "×¤× ×•×™ לשיחה" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 msgid "Not Available" msgstr "×œ× ×–×ž×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749 msgid "Occupied" msgstr "עסוק" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 msgid "Web Aware" msgstr "מודע רשת" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091 msgid "Invisible" msgstr "בלתי × ×¨××”" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 msgid "Online" msgstr "מחובר" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 msgid "IP Address" msgstr "כתובת IP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854 msgid "Warning Level" msgstr "רמת ×זהרה" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836 msgid "Buddy Comment" msgstr "הערת ×יש קשר" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר לשרת ×”×ימות:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר לשרת ×”-BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024 msgid "Screen name sent" msgstr "× ×©×œ×— ×©× ×”×ž×©×ª×ž×©" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "חיבור הושל×, × ×©×œ×— cookie." #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058 msgid "Finalizing connection" msgstr "מבצע גימור לחיבור" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר: ×œ× ×”×™×” × ×™×ª×Ÿ להתחבר בתור %s כיוון ×©×©× ×ž×©×ª×ž×© ×–×” ××™× ×• תקף. שמות " "×ž×©×ª×ž×©×™× ×—×™×™×‘×™× ×חת להתחיל ב×ות ולהכיל רק ×ותיות ×ž×¡×¤×¨×™× ×•×¨×•×•×—×™×, ×ו לחילופין, " "להכיל ×ך ורק מספרי×." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 msgid "Invalid screen name." msgstr "×©× ×œ×ª×¦×•×’×” ×œ× ×ª×§×™×Ÿ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 msgid "Incorrect password." msgstr "סיסמה ×œ× × ×›×•× ×”." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "×—×©×‘×•× ×š מושעה כרגע." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "שירות ההודעות של AOL ×œ× ×–×ž×™×Ÿ כרגע." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "התחברת ×•×”×ª× ×ª×§×ª התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ×•× ×¡×” ×©× ×™×ª. ×× ×ª×ž×©×™×š ×œ× ×¡×•×ª, " "תי×לץ להמתין ×פילו יותר." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "גירסת ×ª×•×›× ×ª הלקוח בה ×ת/×” משתמש/ת ×™×©× ×” מדי. ×× × ×©×“×¨×’/×™ ב-%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388 msgid "Could Not Connect" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393 msgid "Received authorization" msgstr "התקבלה הרש××”" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "המפתח עבור SecurID ××™× ×• תקף." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430 msgid "Enter SecurID" msgstr "יש להזין SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "יש להזין ×ת קוד 6 הספרות מהתצוגה הדיגיטלית." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350 msgid "_OK" msgstr "×ישור" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "ייתכן ×•×ª× ×•×ª×§/×™ בקרוב. ×ולי תרצ/×™ להיעזר ב-TOC עד ×שר ×–×” יתוקן.×פשר לבדוק ב-%" "s ×œ×¢×™×“×›×•× ×™×." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "×œ× ×ž×¦×œ×™×— להשיג קוד התחברות תקף של AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "ייתכן ×•×ª× ×•×ª×§/×™ בקרוב. יש לבדוק ×ת %s ×œ×¢×™×“×›×•× ×™×." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "×œ× ×ž×¦×œ×™×— להשיג קוד התחברות תקף." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632 msgid "Password sent" msgstr "×”×¡×™×¡×ž× × ×©×œ×—×”" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ל×תחל חיבור" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "בבקשה, ×ª× /×™ לי ×ישור כדי להוסיף ×ותך לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלי." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "הודעת בקשה להרש××”:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "Please authorize me!" msgstr "בבקשה, ×× ×™ רוצה הרש××”!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "No reason given." msgstr "×œ× × ×™×ª× ×” סיבה." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "הודעת סירוב הרש××”" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "המשתמש %u דחה ×ת בקשתך להוסיף ××•×ª× ×œ×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™ הקשר ×©×œ×”× ×ž×”×¡×™×‘×” להלן:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "× ×“×—×™×ª הרש×ת ICQ." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "המשתמש %u ×ישר ×ת בקשתך להוסיף ××•×ª× ×œ×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™ הקשר שלך." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "קיבלת הודעה מיוחדת\n" "\n" "מ×ת: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "קיבלת הודעת ×יתורית של ICQ\n" "\n" "מ×ת: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "קיבלת הודעת דו×\"ל של ICQ מ×ת %s [%s]\n" "\n" "ההודעה ×”×™×:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "משתמש %u ×”×¤× ×” ×ותך ל×יש קשר %s - פרטי×: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להוסיף ×ת המשתמש ×”×–×” לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 msgid "_Add" msgstr "הוסף" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "_Decline" msgstr "דחה" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מ×ת %s מכיוון ×©×”×™× ×”×™×ª×” ×œ× ×ª×§× ×™×ª." msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מ×ת %s מכיוון שהן היו ×œ× ×ª×§× ×™×•×ª." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מ×ת %s מכיוון ×©×”×™× ×”×™×ª×” גדולה מדי." msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מ×ת %s מכיוון שהן היו גדולות מדי." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מ×ת %s מכיוון שמהירות השליחה מופרזת." msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מ×ת %s מכיוון שמהירות השליחה מופרזת." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מ×ת %s מכיוון ×©×”×•× ×¨×¢ מדי." msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מ×ת %s מכיוון ×©×”×•× ×¨×¢ מדי." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מ×ת %s מכיוון ש×ת/×” רע מדי." msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מ×ת %s מכיוון ש×ת/×” רע מדי." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "פספסת %hu הודעה מ×ת %s מסיבה ×œ× ×™×“×•×¢×”." msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מ×ת %s מסיבה ×œ× ×™×“×•×¢×”." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעה: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831 msgid "Unknown reason." msgstr "סיבה ×œ× ×™×“×•×¢×”." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעה ל %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "מידע על המשתמש ××™× ×• זמין: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "מידע על המשתמש %s ××™× ×• זמין:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859 msgid "Online Since" msgstr "מחובר מ××–" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Member Since" msgstr "חבר מ××–" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869 msgid "Capabilities" msgstr "יכולות" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 msgid "Available Message" msgstr "הודעת ×–×ž×™× ×•×ª" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913 msgid "Profile" msgstr "פרופיל" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "החיבור AIM שלך ×ולי ×™×ª× ×ª×§." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "[×œ× × ×™×ª×Ÿ להציג הודעה ממשתמש ×–×” כיוון ×©×”×™× ×ž×›×™×œ×” ×ª×•×•×™× ×œ× ×—×•×§×™×™×.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398 msgid "Rate limiting error." msgstr "שגי××” בהגבלת מהירות." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "הפעולה ×”××—×¨×•× ×” ×©× ×™×¡×™×ª לבצע ×œ× ×”×ª×‘×¦×¢×” כיוון ש×תה הפרזת במהירות שליחת ההודעת " "יש לחכות 10 ×©× ×™×•×ª ×•×œ× ×¡×•×ª ×©× ×™×ª." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "× ×•×ª×§×ª מסיבה ×œ× ×™×“×•×¢×”." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "× ×•×ª×§×ª מחדר הצ'×ט %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "פל×פון" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 msgid "Personal Web Page" msgstr "דף ××™× ×˜×¨× ×˜ ×ישי" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "מידע × ×•×¡×£" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Zip Code" msgstr "מיקוד" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 msgid "Division" msgstr "מחלקה" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Position" msgstr "משרה" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 msgid "Web Page" msgstr "דף ××™× ×˜×¨× ×˜" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823 msgid "Work Information" msgstr "פרטי עבודה" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879 msgid "Pop-Up Message" msgstr "הודעה קופצת" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "×©× ×”×ž×©×ª×ž×© שלהלן מקושר ×¢× %s" msgstr[1] "שמות ×”×ž×©×ª×ž×©×™× ×©×œ×”×œ×Ÿ ×ž×§×•×©×¨×™× ×¢× %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924 msgid "Screen name" msgstr "×©× ×œ×ª×¦×•×’×”" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו תוצ×ות עבור כתובת הדו×\"ל %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "ישלח דו×\"ל ל×שר ×ת %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "התקבלה בקשה ל×ישור החשבון" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "שגי××” ×‘×©×™× ×•×™ המידע של החשבון" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "שגי××” 0x%04x: ×œ× × ×™×ª×Ÿ לפרמט ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×©, כיוו ×©×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×©×•× ×” ×ž×”×©× ×”×ž×§×•×¨×™." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "שגי××” 0x%04x: ×œ× × ×™×ª×Ÿ לפרמט ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×©, כיוו ×©×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×œ× ×ª×§× ×™." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "שגי××” 0x%04x: ×œ× × ×™×ª×Ÿ לפרמט ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×©, כיוו ×©×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×רוך מדי." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "שגי××” 0x%04x: ×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×©× ×•×ª ×ת כתובת הדו×\"ל כיוון שיש כבר בקשה מחכה עבור " "משתמש ×–×”." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "שגי××” 0x%04x: ×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×©× ×•×ª ×ת כתובת הדו×\"ל כיוון שהכתובת ×”× ×ª×•× ×” מיוחסת " "ליותר מדי שמות משתמשי×." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "שגי××” 0x%04x: ×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×©× ×•×ª ×ת כתובת הדו×\"ל כיוון שהכתובת ×©× ×™×ª× ×” ×œ× ×—×•×§×™×ª." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "שגי××” 0x%04x: שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨×ª." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "כתובת הדו×\"ל של %s ×”×™× %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 msgid "Account Info" msgstr "מידע על החשבון" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "הודעת-×”×ª×ž×•× ×” ×œ× × ×©×œ×—×”. עליך להיות מחובר/ת בתקשורת ישירה לשלוח ×ª×ž×•× ×•×ª." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "×ין ×פשרות לקבוע ×ת פרופיל ×”-AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "ככל ×”× ×¨××” × ×™×¡×™×ª לקבוע ×ת פרופיל המשתמש שלך ×œ×¤× ×™ ×¡×™×•× ×ª×”×œ×™×š ×”×ימות. הפרופיל " "×œ× ×”×©×ª× ×”; יש ×œ× ×¡×•×ª ×©× ×™×ª ל×חר ×¡×™×•× ×ª×”×œ×™×š ×”×ימות." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated it for you." msgstr[0] "" "עברת ×ת ×ורך הפרופיל המקסימלי של %d בייט. הפרופיל קוצר עבורך." msgstr[1] "" "עברת ×ת ×ורך הפרופיל המקסימלי של %d בייטי×. הפרופיל קוצר עבורך." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 msgid "Profile too long." msgstr "הפרופיל ×רוך מדי." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "עברת ×ת ×ורך הודעת הריחוק המקסימלי של %d בייט. ×”×•× ×§×•×¦×¨ עבורך." msgstr[1] "" "עברת ×ת ×ורך הודעת הריחוק המקסימלי של %d בייטי×. ×”×•× ×§×•×¦×¨ עבורך." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532 msgid "Away message too long." msgstr "הודעת הריחוק מהמחשב ×רוכה מדי." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת ×יש הקשר %s מכיוון ×©×©× ×”×ž×©×ª×ž×© שלו ×œ× ×—×•×§×™. שמות ×ž×©×ª×ž×©×™× " "×—×™×™×‘×™× ×œ×”×ª×—×™×œ ב×ות ולהכיל רק ×ותיות, ×ž×¡×¤×¨×™× ×•×¨×•×•×—×™×, ×ו רק להכיל מספרי×." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042 msgid "Unable To Add" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "כשלון בשליפת רשימת ×× ×©×™ הקשר" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "×–×ž× ×™×ª ×œ× × ×™×ª×Ÿ לקבל ×ת רשימת ×× ×©×™-הקשר שלך משרתי ×”-AIM. הרשימה ×œ× ×בדה, " "וככל ×”× ×¨××” תהייה ×–×ž×™× ×” בשעות הקרובות." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102 msgid "Orphans" msgstr "יתומי×" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת %s לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך, כיוון שיש יותר מדי ×× ×©×™ קשר " "ברשימה. יש להסיר ×חד ×•×œ× ×¡×•×ª ×©× ×™×ª." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 msgid "(no name)" msgstr "(×œ×œ× ×©×)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת %s מסיבה ×œ× ×™×“×•×¢×”. הסיבה ×”×›×™ × ×¤×•×¦×” ×”×™× ×©×”×’×¢×ª למספר המירבי " "המותר של ×× ×©×™ קשר ברשימתך." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "המשתמש %s התיר לך להוסיף ×ותו לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להוסיף ×ות×?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139 msgid "Authorization Given" msgstr "ההרש××” × ×™×ª× ×”" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "המשתמש %s התיר לך להוסיף ×ותו לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218 msgid "Authorization Granted" msgstr "ההרש××” × ×™×ª× ×”" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "המשתמש %s דחה ×ת בקשתך להוסיף ×ותו לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך מהסיבה להלן:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222 msgid "Authorization Denied" msgstr "ההרש××” × ×“×—×™×ª" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "החלפה:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "×©× ×”×¦'×ט שצויין ××™× ×• תקף." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "הודעת ×”×ª×ž×•× ×” ×œ× × ×©×œ×—×”. ×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ª×ž×•× ×•×ª לצ'××˜×™× ×‘-AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 msgid "Away Message" msgstr "הודעת ריחוק מהמחשב" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(שולף)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "×œ×™× ×§ ×œ×—× ×•×ª המוזיקה iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "הערת ×יש קשר עבור %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831 msgid "Buddy Comment:" msgstr "הערת ×יש קשר:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "בחרת לפתוח בתקשורת ישירה להודעות ×¢× %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "×ž×©×•× ×©×¤×¢×•×œ×” זו חושפת ×ת כתובת ×”-IP שלך, יתכן ×•×”×™× ×ž×”×•×•×” סיכון ×œ×‘×™×˜×—×•× ×š. " "להמשיך בכל ×–×ת?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 msgid "C_onnect" msgstr "התחבר" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 msgid "Get AIM Info" msgstr "הצג פרטי AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "ערוך הערת ×יש קשר" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 msgid "Get Status Msg" msgstr "הורד הודעת מצב" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947 msgid "Direct IM" msgstr "תקשורת ישירה להודעות" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969 msgid "Re-request Authorization" msgstr "בקש הרש××” שוב" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028 msgid "Require authorization" msgstr "דרוש הרש××”" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "מכיר-××™× ×˜×¨× ×˜ (הפעלה של ×–×” ×ª×‘×™× ×œ×“×•×ר שלך SPAM!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "×פשרויות פרטיות של ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "הפורמט החדש ××™× ×• ×ª×§× ×™." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "פירמוט של ×©× ×ž×©×ª×ž×© רק יכולה ×œ×©× ×•×ª ×ותיות גדולות/×§×˜× ×•×ª ורווחי×." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107 msgid "Change Address To:" msgstr "×©× ×” כתובת ל:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>××™× ×š מחכה להרש××”</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "×תה מחכה להרש××” מ×× ×©×™ הקשר להלן" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "יש ב×פשרותך לבקש שוב הרש××” מ×× ×©×™ קשר ×לו ×¢\"×™ לחיצה ×™×ž× ×™×ª ×¢× ×”×¢×›×‘×¨ ×¢×œ×™×”× " "ולבחור \"בקש הרש××” שוב\"." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "×ž×¦× ×יש קשר לפי דו×\"ל" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "חפש ×יש קשר לפי כתובת בדו×ר ×”××œ×¨×§×˜×¨×•× ×™ שלו" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "הקלד ×ת כתובת הדו×\"ל של ×יש הקשר ×ותו ×תה מחפש." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178 msgid "_Search" msgstr "חיפוש" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "קבע ×ת המידע על המשתמש (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358 msgid "Change Password (URL)" msgstr "×©× ×” ×¡×™×¡×ž× (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "הגדרות עקוב-×חרי להודעות (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "קבע ×פשרויות פרטיות..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379 msgid "Confirm Account" msgstr "×שר חשבון" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "הצג ×ת הכתובת הרשומה כרגע" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "×©× ×” ×ת הכתובת הרשומה כרגע..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "הצג ×ת ×× ×©×™ הקשר ×©×ž×—×›×™× ×œ×ישור" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "חפש ×יש-קשר עפ\"×™ כתובת דו×\"ל..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "חפש ×יש-קשר עפ\"×™ מידע" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 msgid "Use recent buddies group" msgstr "השתמש בקבוצת ×× ×©×™ קשר ××—×¨×•× ×”" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "הצג כמה זמן ×ת/×” ×œ×œ× ×¤×¢×™×œ×•×ª" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "תמיד השתמש בפרוקסי של ICQ להעברות קבצי×\n" "(יותר ×יטי, ×בל ×œ× ×—×•×©×£ ×ת כתובת ×”-IP שלך)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "מבקש מ-%s להתחבר ××œ×™× ×• ×ל %s:%hu לתקשורת ישירה להודעות." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "×ž× ×¡×” להתחבר ×ל %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "×ž× ×¡×” להתחבר דרך שרת תיווך..." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s ביקש כעת להתחבר ישירות ×ל %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "×–×” דורש חיבור ישיר בין ×©× ×™ המחשבי×, ×•× ×—×•×¥ עבור ×ª×ž×•× ×•×ª בהודעות. מכיוון שכתובת " "×”-IP שלך תיחשף, ייתכן וזה ייחשב כסיכון לפרטיותך." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020 msgid "_Connect" msgstr "התחבר" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "מידע ר×שי" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "הצגה ×ישית" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "מספר QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "×ž×“×™× ×”/×יזור" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "מחוז/×ž×“×™× ×”" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "סמל הורוסקופ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "סמל מן המזלות" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "סוג ד×" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "מכללה" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "דו×\"ל" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "מיקוד" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "מ×פר פל×פון" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "מ×פר טלפון" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "דלי" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "דגי×" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "טלה" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "שור" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "ת×ומי×" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "סרטן" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "×ריה" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "בתולה" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "מ××–× ×™×™×" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "עקרב" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "קשת" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "גדי" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "חולדה" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "שור" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "× ×ž×¨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "××¨× ×‘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "דרקון" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "× ×—×©" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "סוס" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "×¢×–" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "קוף" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "×ª×¨× ×’×•×œ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "כלב" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "חזיר" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "×חר" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "ערוך ×ת המידע שלי" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "עדכן ×ת המידע שלי" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506 msgid "Your information has been updated" msgstr "המידע שלך עודכן" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565 msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " msgstr "" "×ין כרגע תמיכה בהת×מה ×ישית של פרצופי×. יש לבחור ×‘×ª×ž×•× ×” מתוך " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "פרצוף QQ ×œ× ×ª×§×£" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "דחית ×ת בקשת %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 msgid "Input your reason:" msgstr "×”×–× /×™ ×ת סיבתך:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210 msgid "Reject request" msgstr "דחה בקשה" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "סליחה, ×ת/×” ×œ× ×”×˜×™×¤×•×¡ שלי..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228 msgid "Reject" msgstr "דחה" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272 msgid "Add buddy with auth request fails" msgstr "הוסף ×יש-קשר ×¢× ×›×©×œ בקשות ×ימות" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "הסרת ×יש-קשר בהצלחה" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" msgstr "הסרת ×ת עצמך מ×יש קשר בהצלחה" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "משתמש %d דורש ×ימות" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 msgid "Input request here" msgstr "יש להזין ×ת הבקשה ×›×ו" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 msgid "Would you be my friend?" msgstr "התרצ/×™ להיות ידיד/×” שלי?" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 msgid "Send" msgstr "שלח" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #, c-format msgid "You have added %d in buddy list" msgstr "הוספת ×ת %d לרשימת ×× ×©×™-הקשר שלך" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503 msgid "QQid Error" msgstr "שגי×ת QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504 msgid "Invalid QQid" msgstr "QQid ×œ× ×ª×§×£" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID לקבוצה" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "יוצר" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "תי×ור הקבוצה" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "×ימות" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please input external group ID" msgstr "יש להזין ID של הקבוצה ×”×—×™×¦×•× ×™×ª" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "× ×™×ª×Ÿ לחפש רק קבוצות QQ קבועות\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "המשתמש %d ביקש להצטרף לקבוצה %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "סיבה: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "פעולת QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230 msgid "Approve" msgstr "×שר" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "בקשתך להצטרף לקבוצה %d × ×“×—×ª×” על ידי ×”×ž× ×”×œ %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "בקשתך להצטרף לקבוצה %d ×ושרה על ידי ×”×ž× ×”×œ %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" msgstr "×ת/×” [%d] יצ×ת מקבוצה \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" msgstr "×ת/×” [%d] × ×•×¡×¤×ª על ידי קבוצה \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "קבוצה זו × ×•×¡×¤×” לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not member" msgstr "×× ×™ ××™× × ×™ חבר/×”" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "×× ×™ ×”× × ×™ חבר/×”" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "×× ×™ מבקש/ת להצטרף" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "×× ×™ ×”×ž× ×”×œ/ת" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "מצב ×œ× ×™×“×•×¢" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "קבוצה זו ×œ× ×ž×שרת ל××—×¨×™× ×œ×”×¦×˜×¨×£" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 msgid "You have successfully exited the group" msgstr "יצ×ת מן הקבוצה בהצלחה" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253 msgid "QQ Group Auth" msgstr "×ימות לקבוצת QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" msgstr "פעולה ×”×ימות שלך התקבלה על ידי שרת ×”-QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" msgstr "×”×–× ×ª מזהה-קבוצה מחוץ לטווח המקובל" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356 msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "×”×× ×ת/×” בטוח/×” ×©×‘×¨×¦×•× ×š לצ×ת מ-Qun ×–×”?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "יש ×œ×©×™× ×œ×‘, ×›×™ ×× ×ת/×” היוצר/ת, \n" "פעולה זו ×ª×‘×™× ×‘×¡×•×¤×• של דבר להסרת ×”-Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361 msgid "Go ahead" msgstr "המשך" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "קוד [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 msgid "Group Operation Error" msgstr "שגי××” בפעולת-קבוצה" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84 msgid "Do you wanna approve the request?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š ל×שר ×ת הבקשה?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 msgid "You have successfully modify Qun member" msgstr "×©×™× ×™×ª בהצלחה ×ת החבר-Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 msgid "You have successfully modify Qun information" msgstr "×©×™× ×™×ª בהצלחה ×ת המידע של ×”-Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "יצרת בהצלחה Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לקבוע ×ת פרטי ×”-Qun כעת?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 msgid "Setup" msgstr "הגדרות" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423 msgid "System Message" msgstr "הודעת מערכת" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 msgid "Server ACK" msgstr "ACK שרת" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 msgid "Send IM fail\n" msgstr "שליחת הודעת × ×›×©×œ×ª\n" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" msgstr "שגי×ת שמירת-חיבור-בחיי×, ייתכן והחיבור ×בד!" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Request login token error!" msgstr "שגי××” בבקשת ערך ×ימות ×œ×›× ×™×¡×”!" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×”×™×›× ×¡, בדוק ×¨×™×©×•× ×‘××’×™×" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #. TODO: Include error_message in the message below #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "×œ× ×™×“×•×¢-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 #, c-format msgid "%s Address" msgstr "כתובת %s" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 msgid "Level" msgstr "רמה" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 msgid "QQ: Available" msgstr "QQ: זמין" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 msgid "QQ: Away" msgstr "QQ: רחוק מהמחשב" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 msgid "QQ: Invisible" msgstr "QQ: בלתי × ×¨××”" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 msgid "QQ: Offline" msgstr "QQ: ×ž× ×•×ª×§" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 msgid "Invalid name" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×© שגוי" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>כרגע מחוברי×</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>עידכון ×חרון</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>סוג החיבור</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>כתובת השרת</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>כתובתי המפורסמת</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>זמן ×›× ×™×¡×”</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>כתובת חיבור ××—×¨×•× ×”</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>זמן חיבור ×חרון</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456 msgid "Login Information" msgstr "מידע על ×”×›× ×™×¡×”" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 msgid "Modify My Information" msgstr "ערוך ×ת המידע שלי" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "×©× ×” סיסמ×" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 msgid "Show Login Information" msgstr "הצג מידע על החיבור" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 msgid "Exit this QQ Qun" msgstr "×¦× ×ž×ª×•×š QQ Qun ×–×”" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "פרוטוקול QQ\tתוסף" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740 msgid "Login in TCP" msgstr "התחבר ב-TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743 msgid "Login Hidden" msgstr "התחבר מוסתר" #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 msgid "Socket send error" msgstr "שגי×ת שליחה בשקע" #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 msgid "Connection refused" msgstr "החיבור סורב" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "שגי×ת שקע" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "×ין ×פשרות ×œ×§×¨×•× ×ž×Ÿ השקע" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d סרב לקבל ×ת הקובץ %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 msgid "File Send" msgstr "שליחת קובץ" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d ביטל ×ת העברת %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 msgid "Connection lost" msgstr "החיבור ×בד" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 msgid "Login failed, no reply" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר, ×ין תשובה" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103 msgid "Do you wanna add this buddy?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להוסיף ×ת המשתמש ×”×–×” לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "הוספת ×¢\"×™ %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158 msgid "Would like to add him?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להוסיף ×ותו?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164 #, c-format msgid "%s has added you [%s]" msgstr "%s הוסיף ×ותך [%s]" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "המשתמש %s סרב לבקשתך" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199 #, c-format msgid "User %s has approved your request" msgstr "המשתמש %s ×ישר ×ת בקשתך" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222 #, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" msgstr "%s רוצה להוסיף ×ותך [%s] כחברי×" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "הודעה: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s ××™× ×• ברשימת ×× ×©×™-הקשר שלך" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Would you like to add him?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להוסיף ×ותו?" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "החיבור × ×¡×’×¨ (כתיבה)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>×©× ×§×‘×•×¦×”:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>מס\"ד קבוצת Notes:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "מידע עבור קבוצה %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "מידע על כתובות של Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "הזמן קבוצה לשיחת ועידה..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "שלוף מידע על כתובות של Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "שולח Cookie" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "ממתין לתשובה לבקשת תחילת תקשורת" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "התקבלה תשובה לבקשת תקשורת, שולח פרטי ×›× ×™×¡×”" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "מחכה לתשובה לבקשת ×›× ×™×¡×”" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "ההתחברות ×”×•×¤× ×ª×” מחדש" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "מ×לץ ×›× ×™×¡×”" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "התקבלה תשובה ×œ×›× ×™×¡×”" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "מפעיל שירותי×" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "××“×ž×™× ×™×¡×˜×¨×˜×•×¨ Sametime ×©× ×ת ההודעה להלן על השרת %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "הודעה מ×ת ××“×ž×™× ×™×¡×˜×¨×˜×•×¨ Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "החיבור ×ותחל" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "שגי××” בקרי×ת × ×ª×•× ×™× ×ž×”×©×§×¢: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 msgid "Unable to connect to host" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר לשרת" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "הודעה מ×ת %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "הועידה × ×¡×’×¨×”." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעה: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960 msgid "Place Closed" msgstr "×”×ž×§×•× × ×¡×’×¨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Microphone" msgstr "מיקרופון" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Speakers" msgstr "רמקולי×" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 msgid "Video Camera" msgstr "מצלמת ויד×ו" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 msgid "File Transfer" msgstr "משלוח קבצי×" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144 msgid "Supports" msgstr "תומכי×" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118 msgid "External User" msgstr "משתמש ×—×™×¦×•× ×™" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 msgid "Create conference with user" msgstr "צור שיחת ועידה ×¢× ×”×ž×©×ª×ž×©" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "יש להזין × ×•×©× ×¢×‘×•×“ שיחת הועידה, והודעת ×”×–×ž× ×” שתישלח ×ל %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 msgid "New Conference" msgstr "ועידה חדשה" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 msgid "Create" msgstr "צור" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "ועידות ×–×ž×™× ×•×ª" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "צור ועידה חדשה..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "הזמן משתמש ×ל ועידה" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "בחר שיחת ועידה מהרשימה להלן לשלוח ×”×–×ž× ×” למשתמש %s.בחר \"צור ועידה חדשה\" ×× " "×‘×¨×¦×•× ×š ליצור ועידה חדשה להזמין ×ליה משתמש ×–×”." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "הזמן לועידה" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561 msgid "Invite to Conference..." msgstr "הזמן לועידה..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "שלח הודעת × ×™×¡×™×•×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161 msgid "Topic:" msgstr "כותרת:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ שרת קהילה של Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "×œ× ×”×•×’×“×¨ ×©× ×ו כתובת IP עבור חשבון ×”-Meanwhile %s. יש להזין ×חת להלן כדי " "להמשיך ×‘×›× ×™×¡×” למערכת." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "הגדרות תקשורת Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "×œ× ×”×•×’×“×¨ שרת קהילת Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "×œ× ×™×“×•×¢ (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 msgid "Last Known Client" msgstr "×ª×•×›× ×ª-לקוח ××—×¨×•× ×”" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495 msgid "User Name" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×©" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 msgid "Sametime ID" msgstr "מזהה Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×© דו-משמעי הוזן" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "המזהה '%s' יכול להתכוון ×ל כל ×חד מן ×”×ž×©×ª×ž×©×™× ×œ×”×œ×Ÿ. ×× × ×‘×—×¨/×™ ×ת ×”×ž×©×ª×ž×©×”× ×›×•×Ÿ " "מן הרשימה כדי להוסיף ××•×ª× ×œ×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™ הקשר שלך." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333 msgid "Select User" msgstr "בחר משתמש" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "×ין ×פשרות להוסיף משתמש: המשתמש ×œ× × ×ž×¦×" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "המזהה '%s' ×œ× ×ª×•×× ×œ××£ משתמש בקהילה ×”-Sametime שלך.×•×”×•× ×”×•×¡×¨ מרשימת ×× ×©×™ " "הקשר שלך." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424 msgid "Unable to add user" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף משתמש" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "שגי××” בקרי×ת הקובץ %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר המ××•×—×¡× ×ª בריחוק" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "צורת ×יכסון רשימת ×× ×©×™ הקשר" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "רשימת ×× ×©×™ קשר מקומית בלבד" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 msgid "Merge List from Server" msgstr "מזג רשימה מן השרת" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "מזג ושמור רשימה בתוך השרת" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "×ž×¡× ×›×¨×Ÿ רשימה ×¢× ×”×©×¨×ª" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "×™×™×‘× ×¨×©×™×ž×ª Sametime עבור חשבון %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "×™×™×¦× ×¨×©×™×ž×ª Sametime עבור חשבון %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף קבוצה: הקבוצה קיימת" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "קבוצה ×‘×©× '%s' כבר קיימת ברשימת ×× ×©×™ הקשר שלך." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433 msgid "Unable to add group" msgstr "×ין ×פשרות להוסיף ×ת הקבוצה" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363 msgid "Possible Matches" msgstr "הת×מות ×פשריות" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "תוצ×ות מתוך רשימת הכתובות של Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "המזהה '%s' יכול להתכוון לכל ×חד מקבוצות ספרי הכתובות של Notes שלהלן.×× × ×‘×—×¨/" "×™ ×ת הקבוצה ×”× ×›×•× ×” מתוך הרשימה כדי להוסיף ×ותה לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "בחר ספר כתובות של Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף קבוצה: הקבוצה ×œ× × ×ž×¦××”" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "המזהה '%s' ×œ× ×ª×•×× ×œ××£ קבוצת ספרי הכתובות של Notes בקהילה שלך." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "קבוצה מספר כתובות של Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "יש להזין ×©× ×©×œ×§×‘×•×¦×” בספר כתובות של Notes בשדה להלן על-×ž× ×ª להוסיף ×ת הקבוצה " "וחבריה לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "תוצ×ות חיפוש עבור %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "המזהה '%s' יכול להתכוון לכל ×חר מן ×”×ž×©×ª×ž×©×™× ×©×œ×”×œ×Ÿ. יש ב×פשרותך להוסיף ××•×ª× " "×ל רשימת ×× ×©×™ הקשר שלך ×ו לשלוח ×œ×”× ×”×•×“×¢×•×ª בעזרת כפתורי הפעולה שלמטה." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709 msgid "Search Results" msgstr "תוצ×ות חיפוש" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 msgid "No matches" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו מת×ימי×" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "המזהה '%s' ×œ× ×ª×•×× ×œ××£ משתמש בקהילת ×”-Sametime שלך." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557 msgid "No Matches" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו מת×ימי×" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 msgid "Search for a user" msgstr "חיפוש משתמש" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "יש להזין ×©× ×ו מזהה חלקי בשדה להלן כדי לחפש ×ž×©×ª×ž×©×™× ×ª×•××ž×™× ×‘×§×”×™×œ×ª ב-" "Sametimeשלך." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598 msgid "User Search" msgstr "חיפוש משתמש" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 msgid "Import Sametime List..." msgstr "×™×™×‘× ×¨×©×™×ž×ª Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 msgid "Export Sametime List..." msgstr "×™×™×¦× ×¨×©×™×ž×ª Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "הוסף קבוצה מתוך ספר כתובות של Notes..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "User Search..." msgstr "חיפוש משתמש..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "×לץ ×›× ×™×¡×” (×ž×ª×¢×œ× ×ž×”×¤× ×™×•×ª-שרת)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729 msgid "Hide client identity" msgstr "הסתר זהות לקוח" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "המשתמש %s ××™× ×• × ×ž×¦× ×‘×¨×©×ª כרגע" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "הסכמה על מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ לבצע הסכמה על מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "×רעה שגי××” בעת ההסכמה על מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "ההסכמה על מפתחות × ×›×©×œ×”" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "×זל הזמן הקצוב ×œ×”×¡×›× ×¢×œ מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "ההסכמה על מפתחות בוטלה" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "ההסכמה על מפתחות כבר החלה" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחיל הסכמה על מפתחות ×¢× ×¢×¦×ž×š" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "המשתמש המרוחק כבר ×œ× × ×•×›×— ברשת" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "בקשה להסכמה על מפתחות התקבלה מ×ת %s. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לבצע ×ת ההסכמה על מפתחות?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "המשתמש המרוחק מחכה להסכמה על מפתחות ב::\n" "כתובת מחשב: %s\n" "יצי××”: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "בקשה להסכמה על מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "הודעה מיידית ×¢× ×¡×™×¡×ž×" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ לקבוע מפתח להודעה" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "קבע סיסמ×ת הודעות" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "השג מפתח ציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להשיג ×ת המפתח הציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "הצג מפתח ציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להטעין ×ת המפתח הציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "מידע על המשתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ להשיג ×ת המידע על המשתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "×יש הקשר %s ××™× ×• × ×‘×˜×—" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "××™× ×š יכול/×” לקבל התרעות על ×יש קשר עד ×שר תייב×/×™ ×ת המפתח הציבורי שלו. " "× ×™×ª×Ÿ להשתמש בפקודת השג מפתח ציבורי על-×ž× ×ª להשיג ×ת המפתח הציבורי." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "פתח..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "המשתמש %s ×œ× × ×•×›×— ברשת" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "להוסיף ×ת ×יש הקשר, עליך ×œ×™×™×‘× ×ת המפתח הציבורי שלו.× ×™×ª×Ÿ ללחוץ על \"ייב×\" " "×œ×™×™×‘× ×ž×¤×ª×— ציבורי." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 msgid "_Import..." msgstr "ייב×..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "בחר/×™ משתמש × ×›×•×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "יותר ממשתמש ×חד × ×ž×¦× ×¢× ×ותו מפתח ציבורי. יש לבחור מהרשימה ×ת המשתמש ×”× ×›×•×Ÿ " "להוסיף לרשימת ×× ×©×™ הקשר." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "יותר ממשתמש ×חד × ×ž×¦× ×¢× ×ותו ש×. יש לבחור מהרשימה ×ת המשתמש ×”× ×›×•×Ÿ להוסיף " "לרשימת ×× ×©×™ הקשר." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "×ž× ×•×ª×§" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "חולה" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "להעיר ×ותי" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "היפר×קטיבי" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "רובוט" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "שמח" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "עצוב" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "כועס" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "×ž×§× ×" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "מבוייש" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "בלתי ×ž× ×•×¦×—" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "מ×והב" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "×™×©× ×•× ×™" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "משועמ×" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "× ×œ×”×‘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "לחוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "מצבי משתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "מצב רוח" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "×יש קשר מועדף" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "שפה מועדפת" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "מכשיר" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 msgid "Timezone" msgstr "×יזור זמן" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "מיקו×" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "×תחל מפתח הודעות" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "הודעה ×¢× ×”×—×œ×¤×ª מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "הודעה ×¢× ×¡×™×¡×ž×" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "השג מפתח ציבורי..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "הרוג משתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "צייר על הלוח-הלבן" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_סיסמ×:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "הערוץ %s ×œ× ×§×™×™× ×‘×¨×©×ª" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "מידע על הערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ להשיג מידע על הערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>×©× ×”×¢×¨×•×¥:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>מספר המשתמשי×:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>מייסד הערוץ:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>×”×¦×¤× ×ª הערוץ:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC של הערוץ:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>× ×•×©× ×”×¢×¨×•×¥:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>מצב הערוץ:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>הדפס-×צבע של מפתח המייסד:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>הדפס-פטפטת של מפתח המייסד:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "הוסף מפתח ציבורי לערוץ" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "פתח מפתח ציבורי..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400 msgid "Channel Passphrase" msgstr "סיסמת הערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "רשימת המפתחות ×”×¦×™×‘×•×¨×™×™× ×©×œ הערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "×ימות בערוץ ×”×™× ×œ×¦×•×¨×š ×יבטוח הערוץ מגישה ×œ× ×ž×•×¨×©×™×ª. ייתכן וה×ימות ×™×”×™×” על " "בסיס סיסמה וחתימה דיגיטלית. ×× ×”×¡×™×¡×ž× × ×§×‘×¢×”, חובה לתת ×ותה כדי להצטרף. ×× " "× ×§×‘×¢×• מפתחות ×¦×™×‘×•×¨×™×™× ×œ×¢×¨×•×¥, ××– רק ×ž×©×ª×ž×©×™× ×©×”×ž×¤×ª×— הציבורי ×©×œ×”× ×‘×¨×©×™×ž×” יוכלו " "להצטרף." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 msgid "Channel Authentication" msgstr "×ימות בערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 msgid "Add / Remove" msgstr "הוסף / הסר" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578 msgid "Group Name" msgstr "×©× ×§×‘×•×¦×”" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938 msgid "Passphrase" msgstr "סיסמ×" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "יש להזין ×ת ×©× ×”×§×‘×•×¦×” הפרטית ×•×”×¡×™×¡×ž× ×¢×‘×•×¨ הערוץ %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "הוסף קבוצה פרטית לערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722 msgid "User Limit" msgstr "הגבלת משתמשי×" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "לקביעת הגבלת מספר משתמשי×. ×פס מציין ש×ין הגבלה." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Invite List" msgstr "רשימת ×”×–×ž× ×•×ª" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Ban List" msgstr "רשימת חסומי×" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 msgid "Add Private Group" msgstr "הוסף קבוצה פרטית" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 msgid "Reset Permanent" msgstr "×תחל קבוע" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Set Permanent" msgstr "הגדרת קבוע" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925 msgid "Set User Limit" msgstr "קביעת הגבלת מספר משתמשי×" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "×תחל הגבלת × ×•×©×" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "קביעת הגבלת × ×•×©×" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 msgid "Reset Private Channel" msgstr "×תחל פרטיות ערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 msgid "Set Private Channel" msgstr "קביעת פרטיות ערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "×תחל סודיות ערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 msgid "Set Secret Channel" msgstr "קביעת סודיות ערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "×”×™× ×š מייסד/ת הערוץ ב-<I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "מייסד/ת הערוץ ב<I>%s</I> ×–×” <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "חובה להצטרף לערוץ %s ×œ×¤× ×™ הצטרפות לקבוצה הפרטית" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Join Private Group" msgstr "הצטרף לקבוצה הפרטית" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100 msgid "Cannot join private group" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להצטרף לקבוצה הפרטית" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 msgid "Call Command" msgstr "בצע פקודה" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 msgid "Cannot call command" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ לבצע פקודה" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 msgid "Unknown command" msgstr "פקודה ×œ× ×ž×•×›×¨×ª" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "משלוח ×§×‘×¦×™× ×ž×ובטח" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "שגי××” בעת העברת הקבצי×" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "×ין הרש××”" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "כשל בעת הסכמה על מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "תהליך העברת ×”×§×‘×¦×™× ×œ× ×§×™×™×" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "×ין תהליך העברת ×§×‘×¦×™× ×¤×¢×™×œ" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "העברת קובץ כבר החלה" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבצע הסכמה על מפתחות בשביל העברת קבצי×" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחיל ×ת העברת הקובץ" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת הקובץ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s ×©×™× ×” ×ת × ×•×©× <I>%s</I> להיות: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> ×©×™× ×” ×ת מצב הערוץ <I>%s</I> להיות: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ×יפס ×ת כל מצבי הערוץ <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> קבע ×ת מצבי <I>%s</I> להיות: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> הסיר ×ת כל מצבי <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "× ×‘×¢×˜×ª מתוך <I>%s</I> ×¢\"×™ <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "× ×”×¨×’×ª ×¢\"×™ %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "× ×”×¨×’ ×¢\"×™ %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "× ×™×ª×•×§ שרת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "מידע ×ישי" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "×™×•× ×”×•×œ×“×ª" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "תפקיד" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931 msgid "Organization" msgstr "×ירגון" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "יחידה" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "הערה" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "הצטרף לצ'×ט" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 msgid "Real Name" msgstr "×©× ×מיתי" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "טקסט מצב" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "הדפס-×צבע למפתח ציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "הדפס-פטפטת למפתח ציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "עוד..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 msgid "Detach From Server" msgstr "×”× ×ª×§ מן השרת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×”×™× ×ª×§" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקבוע × ×•×©×" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "כשל ×‘×©×™× ×•×™ ×›×™× ×•×™ המשתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "רשימת חדרי×" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להשיג ×ת רשימת החדרי×" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "×œ× ×”×ª×§×‘×œ מפתח ציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "מידע על השרת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להשיג מידע על השרת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "סטטיסטיקות של השרת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ להשיג ×ת הסטטיסטיקות של השרת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "×ין סטטיסטיקות ×–×ž×™× ×•×ª לשרת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "זמן הפעלה של השרת המקומי: %s\n" "משך פעולה של השרת המקומי: %s\n" "לקוחות של השרת המקומי: %d\n" "×¢×¨×•×¦×™× ×©×œ השרת המקומי: %d\n" "×ž×¤×¢×™×œ×™× ×©×œ השרת המקומי: %d\n" "×ž×¤×¢×™×œ×™× ×©×œ ×”× ×ª×‘ המקומי: %d\n" "לקוחות של ×”×ª× ×”×ž×§×•×ž×™: %d\n" "×¢×¨×•×¦×™× ×©×œ ×”×ª× ×”×ž×§×•×ž×™: %d\n" "×©×¨×ª×™× ×©×œ ×”×ª× ×”×ž×§×•×ž×™: %d\n" "סה\"×› לקוחות: %d\n" "סה\"×› ערוצי×: %d\n" "סה\"×› שרתי×: %d\n" "סה\"×› × ×ª×‘×™×: %d\n" "סה\"×› מפעילי שרתי×: %d\n" "סה\"×› מפעילי × ×ª×‘×™×: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "סטטיסטיקות של הרשת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "×¤×™× ×’" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "×¤×™× ×’ × ×›×©×œ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "התקבל ×ž×¢× ×” ×œ×¤×™× ×’ מהשרת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להרוג ×ת המשתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "שגי××” בעת התחברות לשרת ×”-SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 msgid "Key Exchange failed" msgstr "החלפת המפתחות × ×›×©×œ×”" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "המשך תהליך פעולה ×©× ×•×ª×§, × ×›×©×œ. לחצ/×™ על חיבור מחדש ליצור חיבור חדש." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758 msgid "Disconnected by server" msgstr "× ×•×ª×§ ×¢\"×™ השרת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182 msgid "Resuming session" msgstr "ממשיך תהליך פעולה" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 msgid "Authenticating connection" msgstr "מ×מת חיבור" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 msgid "Verifying server public key" msgstr "×ž×•×•×“× ×ž×¤×ª×— ציבורי של השרת" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 msgid "Passphrase required" msgstr "× ×“×¨×©×ª סיסמ×" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "שגי××”: ××™-ת×ימות גירס×ות, יש לשדרג ×ת ×ª×•×›× ×” הלקוח שלך" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "שגי××”: הצד המרוחק ×œ× ×‘×•×˜×—/תומך במפתח הציבורי שלך" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "שגי××”: בצד המרוחק ×œ× ×ª×•×ž×š בקבוצת ×”-KE שהוצעה" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "שגי××”: הצד המרוחק ×œ× ×ª×•×ž×š ×‘×”×¦×¤× ×” שהוצעה" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "שגי××”: הצד המרוחק ×œ× ×ª×•×ž×š ב-PKCS שהוצע" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "שגי××”: הצד המרוחק ×œ× ×ª×•×ž×š ×‘×¤×•× ×§×¦×™×™×ª ×”×”×ש שהוצעה" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "שגי××”: הצד המרוחק ×œ× ×ª×•×ž×š ב-HMAC שהוצע" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "שגי××”: חתימה שגוייה" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "שגי××”: cookie שגוי" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "שגי××”: ×”×ימות × ×›×©×œ" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "המפתח הציבורי של %s התקבל. ההעתק המקומי ××™× ×• תו×× ×œ×ž×¤×ª×— ×–×”. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š " "להמשיך ולקבל ×ת המפתח הציבורי?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "המפתח הציבורי של %s התקבל. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לקבל מפתח ×–×”?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "הדפס-×”×צבע והדפס-הפטפטת עבור מפתח ×”-%s ×”×™× ×:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "×•×•×“× ×ž×¤×ª×— ציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "צפייה..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "סוג מפתח ציבורי ש××™× ×• × ×ª×ž×š" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 msgid "Connection failed" msgstr "ההתחברות × ×›×©×œ×”" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ל×תחל חיבור לקוח של SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185 msgid "Performing key exchange" msgstr "מבצע החלפת מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 msgid "Out of memory" msgstr "×זל הזיכרון" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294 msgid "John Noname" msgstr "×¤×œ×•× ×™ ××œ×ž×•× ×™" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ל×תחל ×ת פרוטוקול SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לגשת/×œ×ž×¦×•× ×ת ספריית ~/.silc" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "מתחבר לשרת ×”-SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לטעון ×ת זוג מפתחות ×”-SILC: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359 msgid "Unable to create connection" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור חיבור" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 msgid "Your Current Mood" msgstr "מצב הרוח ×”× ×•×›×—×™ שלך" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 msgid "In love" msgstr "מ×והב" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "צורת הקשר המועדפת עליך" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697 msgid "Video conferencing" msgstr "ועידת ויד×ו" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702 msgid "Your Current Status" msgstr "מצבך ×”× ×•×›×—×™" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709 msgid "Online Services" msgstr "×©×™×¨×•×ª×™× ×ž×§×•×•× ×™×" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "×פשר ל××—×¨×™× ×œ×¨×ות ב×ילו שירות ×ת/×” משתמש/ת" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "×פשר ל××—×¨×™× ×œ×¨×ות ב××™×–×” מחשב ×ת/×” משתמש/ת" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725 msgid "Your VCard File" msgstr "קובץ ×”-VCard שלך" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "מ××¤×™×™× ×™ מצב משתמש זמין ומחובר" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "× ×™×ª×Ÿ ל×פשר ×œ×ž×©×ª×ž×©×™× ××—×¨×™× ×œ×¨×ות ×ת מצב החיבור שלך ומידע ×ישי. יש ×œ×ž×œ× ×ת " "המידע ×©×‘×¨×¦×•× ×š ל×פשר ×œ×ž×©×ª×ž×©×™× ××—×¨×™× ×œ×¨×ות עליך." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424 msgid "Message of the Day" msgstr "ההודעה להיו×" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 msgid "No Message of the Day available" msgstr "×œ× ×§×™×™×ž×ª הודעה להיו×" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "×ין הודעה ×œ×”×™×•× ×”×ž×©×•×™×™×›×ª לחיבור ×–×”" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "צור זוג מפתחות SILC חדש" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 msgid "Passphrases do not match" msgstr "הסיסמ×ות ××™× ×Ÿ תו×מות." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "כשל בעת יצירה של זוג מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914 msgid "Key length" msgstr "×ורך מפתח" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916 msgid "Public key file" msgstr "קובץ מפתח ציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918 msgid "Private key file" msgstr "קובץ מפתח פרטי" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "×¡×™×¡×ž× (שוב)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 msgid "Generate Key Pair" msgstr "צור זוג מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 msgid "Online Status" msgstr "×–×ž×™× ×•×ª" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 msgid "View Message of the Day" msgstr "הצג ×ת הודעת היו×" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "צור זוג מפתחות SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "המתשמש <I>%s</I> ××™× ×• × ×•×›×— ברשת" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295 msgid "Topic too long" msgstr "×”× ×•×©× ×רוך מדי" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376 msgid "You must specify a nick" msgstr "חובה לציין ×›×™× ×•×™ משתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "הערוץ %s ×œ× × ×ž×¦×" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "מצבי ערוץ %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "×ין ×ž×¦×‘×™× ×©× ×§×‘×¢×• על הערוץ %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "כשל בקביעת מצבי ערוץ עבור %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "פקודה ×œ× ×ž×•×›×¨×ª: %s, )ייתכן וזהו ב××’ ×‘×ª×•×›× ×”(" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [ערוץ]: עזוב ×ת הערוץ " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [ערוץ]: עזוב ×ת הערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<× ×•×©× ×—×“×©>]: הצג ×ו ×©× ×” ×ת ×”× ×•×©× " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <ערוץ> [<סיסמ×>]: הצטרף לערוץ ברשת זו" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: הצג ×ת רשימת ×”×¢×¨×•×¦×™× ×‘×¨×©×ª זו" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <×›×™× ×•×™ משתמש>: צפה במידע ×ודות המשתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <×›×™× ×•×™ משתמש> <הודעה>: שלח הודעה פרטית למשתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <×›×™× ×•×™ משתמש> [<הודעה>]: שלח הודעה פרטית למשתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: צפה בהודעת ×”×™×•× ×©×œ השרת" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: × ×ª×§ תהליך פעולות ×–×” מהשרת" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [הודעה]: × ×™×ª×•×§ מן השרת, ×¢× ×פשרות להודעה" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <פקודה>: ×§×¨× ×œ×¤×§×•×“×ª לקוח כלשהי של silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <×©× ×›×™× ×•×™> [-pubkey|<סיבה>]: הרוג משתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <×©× ×›×™× ×•×™ חדש>: ×©×™× ×•×™ ×”×›×™× ×•×™ שלך" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <×©× ×›×™× ×•×™>: הצג מידע על משתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <ערוץ> [+|-<מצבי×>] [פרמטרי×]: ×©× ×” ×ו הצג ×ת מצבי הערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <ערוץ> +|-<מצבי×> <×©× ×›×™× ×•×™>: ×©× ×” מצבי משתמש בערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <מצבי משתמש>: קביעת מצבי המשתמש שלך ברשת" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <×©× ×›×™× ×•×™> [-pubkey]: השג הרש×ות מפעיל שרת" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <ערוץ> [-|+]<×©× ×›×™× ×•×™>: הזמן משתמש ×ו הוסף/הסר מרשימת " "×”×”×–×ž× ×•×ª של הערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <ערוץ> <×©× ×›×™× ×•×™> [הערה]: בעט משתמש מן הערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [שרת]: הצג מידע תפעולי על השרת" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<ערוץ> +|-<×©× ×›×™× ×•×™>]: ×—×¡×•× ×ž×©×ª×ž×© מן הערוץ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <×©×ž× ×›×™× ×•×™|שרת>: השג מפתח ציבורי של שרת ×ו משתמש" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: הצג מידע סטטיסטי על השרת והרשת" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: שלח PING לשרת המחובר" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <ערוץ>: הצג ×ת רשימת הערוצי×" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <ערוצ(×™×)>: הצג רשימת " "×× ×©×™× ×ž×¡×•×’ ×ž×¡×•×™×™× ×‘×¢×¨×•×¦(×™×)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "פרוטוקול תקשורת בזמן-×מת מ×ובטחת(SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 msgid "Network" msgstr "רשת" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853 msgid "Public Key file" msgstr "קובץ מפתח ציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857 msgid "Private Key file" msgstr "קובץ מפתח פרטי" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 msgid "Cipher" msgstr "צופן" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880 msgid "Public key authentication" msgstr "×ימות עפ\"×™ מפתח ציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 msgid "Reject watching by other users" msgstr "סרב צפייה ×¢\"×™ ×ž×©×ª×ž×©×™× ×חרי×" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886 msgid "Block invites" msgstr "×—×¡×•× ×”×–×ž× ×•×ª" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "×—×¡×•× ×”×•×“×¢×•×ª מידיות ×œ×œ× ×”×—×œ×¤×ª מפתחות" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "סרב לבקשות מצב חיבור" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "×—×¡×•× ×”×•×“×¢×•×ª ללוח-הלבן" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "פתח לוח-לבן ×וטומטית" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "×—×ª×•× ×“×™×’×™×˜×œ×™×ª ×•×•×“× ×ת כל ההודעות המיידיות " #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "יוצר זוג מפתחות SILC..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "×©× ×מיתי: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×©: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "דו×\"ל: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "×©× ×©×¨×ª: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "×©× ×”×ירגון: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "×ž×“×™× ×”: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "×לגורית×: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "×ורך מפתח: \t%d ביטי×\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "הדפס-×צבע של המפתח הציבורי:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "הדפס-פטפטת למפתח הציבורי:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "מידע על המפתח הציבורי" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "מדפדף" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "ועידת ויד×ו" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "מחשב" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "מחשב ×›×£-יד" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "מסוף" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s שלח הודעה ×ל הלוח הלבן. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לפתוח ×ת הלוח הלבן?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "%s שלח הודעה ×ל הלוח הלבן בערוץ %s.×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לפתוח ×ת הלוח הלבן?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "לוח-לבן" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לכתוב" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482 msgid "Could not connect" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622 msgid "Could not create listen socket" msgstr "×ין ×פשרות ליצור שקע-קשב" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×›×ª×•×‘×ª שרת" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×›×ª×•×‘×ª שרת" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "×סור לשמות ×ž×©×ª×ž×©×™× ×©×œ SIP להכיל ×¨×•×•×—×™× ×ו סמלי @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "תוסף הפרוטוקול SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "×™×™×¦× ×¡×˜×˜×•×¡ (הערה: ×›×•×œ× ×™×•×›×œ×• לצפות בך)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 msgid "Use UDP" msgstr "השתמש ב-UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847 msgid "Use proxy" msgstr "השתמש במתווך" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851 msgid "Auth User" msgstr "משתמש ל×ימות" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Auth Domain" msgstr "דומיין ל×ימות" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "מחפש ×ת %s..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "ההתחברות ×ל %s ×œ× ×”×¦×œ×™×—×”." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "מתחבר: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "×ין ×פשרות לכתוב ×ל הקובץ %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "×ין ×פשרות ×œ×§×¨×•× ×ת הקובץ %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "הודעה ×רוכה מדי, %s ×”×‘×™×™×˜×™× ×”××—×¨×•× ×™× × ×§×˜×ž×•." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ××™× ×• מחובר כרגע." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "×זהרה של %s ××™× ×” מותרת." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "×בדה הודעה; ×תה עובר על הגבלת המהירות של השרת." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "צ'×ט ב-%s ××™× ×• זמין." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "×תה שולח הודעות ×ל %s מהר מדיי." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "פספסת הודעה מ-%s כיוון ×©×”×™× ×”×™×™×ª×” ×רוכה מדי." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "פספסת הודעה מ-%s כיוון ×©×”×™× × ×©×œ×—×” מהר מדי." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "כישלון." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "יותר מידי תוצ×ות" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירי×." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "שירות המדריך ××™× ×• זמין ×–×ž× ×™×ª." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "חיפוש הדו×\"ל מוגבל." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "×™×ª×¢×œ× ×ž×ž×™×œ×ª המפתח." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "×ין מילות מפתח." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "×ין מידע עבור משתמש ×–×”" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "×”×ž×“×™× ×” ××™× ×” × ×ª×ž×›×ª." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "כשל מוכר: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×© ×ו סיסמה שגויי×." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "השירות ××™× ×• זמין ×–×ž× ×™×ª." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "רמת ×”×זהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי ×œ×”×™×›× ×¡ למערכת." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "התחברת ×•×”×ª× ×ª×§×ª בתדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ×•× ×¡×” ×©× ×™×ª. ×× ×ª×ž×©×™×š ×œ× ×¡×•×ª, " "תי×לץ להמתין ×פילו יותר." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "×רעה שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×” בזמן × ×™×¡×™×•×Ÿ לפתיחת %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "×רעה שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨×ª, %d, מידע: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "×©× ×”×§×‘×•×¦×” שגוי" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "החיבור × ×¡×’×¨." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "ממתין לתשובה..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC חזר מן ×”-pause שלו. × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעות שוב." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "הסיסמה שלך ×©×•× ×ª×” בהצלחה." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 msgid "_Group:" msgstr "_קבוצה:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "השג מידע על המשתמש" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "קבע מידע על המשתמש" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח %s לכתיבה" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "כשל בהעברת הקובץ, ×›× ×¨××” צד ×©× ×™ ביטל" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לחבר ×ת ההעברה." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לכתוב ×ת רישת הקובץ. הקובץ ×œ× ×™×•×¢×‘×¨." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "שמור בש×..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s מבקש מ-%s לקבל %d קובץ: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s מבקש מ-%s לקבל %d קבצי×: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s מבקש/ת ממך לשלוח לו/לה קובץ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "הודעת ×” Yahoo שלך ×œ× × ×©×œ×—×”." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875 #, c-format msgid "%s just sent you a Buzz!" msgstr "%s שלח לך הרגע זמזו×!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "הודעת מערכת עבור %s מ-Yahoo!:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 msgid "Authorization denied message:" msgstr "הודעת סירוב הרש××”:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s )רטרו×קטיבית( דחה ×ת בקשתך להוסיף ×ותך לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s )רטרו×קטיבית( דחה ×ת בקשתך להוסיף ×ותך לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך. מהסיבה הב××”: " "%s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 msgid "Add buddy rejected" msgstr "הוספת ×יש קשר × ×“×—×ª×”" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "ביקש תצורת ×ימות ×œ× ×ž×•×›×¨×ª. קרוב לווד××™ ×©×œ× ×ª×•×›×œ " "להתחבר בהצלחה לשרת ×”-Yahoo. בדוק ב-%s ×œ×¢×™×“×›×•× ×™×." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "כישלון ב×ימות מול Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "× ×™×¡×™×ª ×œ×”×ª×¢×œ× ×ž-%s, ×ך משתמש ×–×” × ×ž×¦× ×‘×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™ הקשר שלך. לחיצה על \"כן\" " "תסיר ×•×ª×ª×¢×œ× ×ž×Ÿ המשתמש." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 msgid "Ignore buddy?" msgstr "×”×ª×¢×œ× ×ž×ž×©×ª×ž×©?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "×—×©×‘×•× ×š × ×¢×•×œ, יש לגשת ל×תר של Yahoo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨×ª מספר %d. התחברות ב×תר Yahoo! ×ולי יתקן ×ת ×–×”." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת ×יש הקשר %s לקבוצה %s ברשימה על השרת בחשבון %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להוסיף ×ת ×יש הקשר לרשימה בשרת" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ בר-שמיעה %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "התקבלה תגובת HTTP ל×-צפויה מן השרת." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "תקלת תקשורת" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486 msgid "Not at Home" msgstr "×œ× × ×ž×¦× ×‘×‘×™×ª" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489 msgid "Not at Desk" msgstr "×œ× ×œ×™×“ השולחן" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 msgid "Not in Office" msgstr "×œ× × ×ž×¦× ×‘×ž×©×¨×“" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 msgid "On Vacation" msgstr "בחופשה" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 msgid "Stepped Out" msgstr "×™×¦× ×œ×¨×’×¢" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 msgid "Not on server list" msgstr "×œ× ×‘×¨×©×™×ž×ª השרתי×" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 msgid "Appear Online" msgstr "× ×¨××” מחובר" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "× ×¨××” ×ž× ×•×ª×§ לעד" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 msgid "Presence" msgstr "× ×•×›×—×•×ª" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 msgid "Appear Offline" msgstr "ככל ×”× ×¨××” ×ž× ×•×ª×§" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "×ל תיר××” ×ž× ×•×ª×§ לעד" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 msgid "Join in Chat" msgstr "הצטרף לשיחה" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 msgid "Initiate Conference" msgstr "×™×–×•× ×•×¢×™×“×”" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 msgid "Presence Settings" msgstr "×פשרויות × ×•×›×—×•×ª" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 msgid "Start Doodling" msgstr "התחל לקשקש" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 msgid "Active which ID?" msgstr "××™×–×” ID להפעיל?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 msgid "Join who in chat?" msgstr "להצטרף למי בצ'×ט?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 msgid "Activate ID..." msgstr "הפעל ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 msgid "Join User in Chat..." msgstr "הצטרף למשתמש בצ'×ט..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 msgid "You have just sent a Buzz!" msgstr "כרגע שלחת זמזו×!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <חדר>: הצטרף לחדר צ'×ט ברשת Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: הצג ×ת רשימת ×”×—×“×¨×™× ×‘×¨×©×ª Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: שלח ×–×™×ž×–×•× ×œ×ž×©×ª×ž×© כדי להשיג ×ת תשומת ליב×" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: לבקש מהמשתמש להתחיל ב- Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo יפן" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045 msgid "Pager server" msgstr "שרת ×”-Pager" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048 msgid "Japan Pager server" msgstr "שרת ×”-Pager ביפן" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051 msgid "Pager port" msgstr "יצי×ת Pager" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054 msgid "File transfer server" msgstr "שרת העברת קבצי×" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057 msgid "Japan file transfer server" msgstr "שרת ×™×¤× ×™ להעברת קבצי×" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060 msgid "File transfer port" msgstr "יצי××” להעברת קבצי×" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063 msgid "Chat room locale" msgstr "הגדרה ×יזורית לחדר צ'×ט" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "×”×ª×¢×œ× ×ž×”×–×ž× ×•×ª לשיחות-ועידה ולחדרי-צ'×ט" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074 msgid "Chat room list URL" msgstr "×ž×™×§×•× ×©×œ רשימת חדרי הצ'×ט" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "שרת צ'×ט של Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "×›× ×™×¡×ª שרת Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s סרב ×ת ×”×”×–×ž× ×” שלך לועידה בחדר \"%s\" כיוון ש-\"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "×”×”×–×ž× ×” × ×“×—×ª×”" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להצטרף לשיחה" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 msgid "Unknown room" msgstr "חדר ×œ× ×ž×•×›×¨" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "×ולי החדר מל×" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 msgid "Not available" msgstr "×œ× ×–×ž×™×Ÿ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨×ª. עליך ×œ×”×ª× ×ª×§ ולחכות כחמש דקות ×œ×¤× ×™ שיהיה ×פשר להצטרף שוב לחדר-" "צ'×ט" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "×ת/×” כעת בצ'×ט ×¢× %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "כישלון בהצטרפות ל×יש קשר בצ'×ט" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "×ולי ×”× ×œ× ×‘×ª×•×š צ'×ט?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "שגי××” בקבלת רשימת החדרי×." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 msgid "Voices" msgstr "קולות" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Webcams" msgstr "מצלמות ××™× ×˜×¨× ×˜" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקבל רשימת החדרי×." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 msgid "User Rooms" msgstr "×—×“×¨×™× ×©×œ משתמשי×" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "× ×©×œ×—×” בקשר לקשקש." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לברר ×ת מספר החיבור לקובץ." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289 msgid "Write Error" msgstr "שגי××” בכתיבה" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "פרופיל Yahoo! יפן" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "פרופיל Yahoo! " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "סליחה, ×ך ×¤×¨×•×¤×™×œ×™× ×”×ž×¡×•×ž× ×™× ×›×ž×›×™×œ×™× ×ž×™×“×¢ ×œ×ž×‘×•×’×¨×™× ×‘×œ×‘×“ ×œ× × ×ª×ž×›×™× ×›×¨×’×¢." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "×× ×‘×¨×¦×•× ×š לר×ות פרופיל ×–×”, יש להשתמש בקישור ×”×–×” בדפדפן ×”××™× ×˜×¨× ×˜ שלך:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Hobbies" msgstr "תחביבי×" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 msgid "Latest News" msgstr "××—×¨×•× ×•×ª חדשות" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 msgid "Home Page" msgstr "דף הבית" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 msgid "Cool Link 1" msgstr "קישור ×ž×’× ×™×‘ 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 msgid "Cool Link 2" msgstr "קישור ×ž×’× ×™×‘ 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Cool Link 3" msgstr "קישור ×ž×’× ×™×‘ 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 msgid "Last Update" msgstr "עודכן ל××—×¨×•× ×”" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "פרטי המשתמש %s××™× × ×–×ž×™× ×™× " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "סליחה, ×ך × ×¨××” ×›×™ פרופיל ×–×” ×”×•× ×‘×©×¤×” ×ו פורמט ×©×œ× × ×ª×ž×›×™× ×›×¨×’×¢." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוף ×ת פרופיל המשתמש. ככל ×”× ×¨××” זוהי תקלה ×–×ž× ×™×ª בשרת. יש ×œ× ×¡×•×ª " "×©× ×™×ª מ×וחר יותר." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוף ×ת פרופיל המשתמש. ככל ×”× ×¨××” ×–×” ×ומר שהמשתמש ×œ× ×§×™×™×; בר×, " "×œ×¢×™×ª×™× Yahoo! ×œ× ×ž×¦×œ×™×— ×œ×ž×¦×•× ×¤×¨×•×¤×™×œ משתמש. ×× ×ת/×” בטוח/×” שהמשתמש קיי×, × ×¡/×™ " "×©× ×™×ª מ×וחר יותר." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 msgid "The user's profile is empty." msgstr "פרופיל המשתמש ריק." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "שגי××” בתקשורת ×¢× ×©×¨×ª ×”-YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "×בד החיבור ×¢× ×”×©×¨×ª\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "(הייתה שגי××” בהמרת ההודעה.\t בדוק ×ת הגדרות ×”'קידוד' בעורך ×”×—×©×‘×•× ×•×ª)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח לצ'×ט %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 msgid "User" msgstr "משתמש" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "חבוי ×ו ×œ× ×ž×—×•×‘×¨" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>ב-%s מ××– %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 msgid "Anyone" msgstr "כל ×חד" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353 msgid "_Class:" msgstr "_מחלקה:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 msgid "_Instance:" msgstr "_ישות:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 msgid "_Recipient:" msgstr "_× ×ž×¢×Ÿ:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "× ×™×¡×™×•×Ÿ לעשות ×ž× ×•×™ על %s,%s,%s × ×›×©×œ" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <×©× ×›×™× ×•×™>: ×יתור משתמש" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <×©× ×›×™× ×•×™>: ×יתור משתמש" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <ישות>: קבע ×ת הישות לשימוש במחלקה זו" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <ישות>: קבע ×ת הישות לשימוש במחלקה זו" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <ישות>: קבע ×ת הישות לשימוש במחלקה זו" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <מחלקה> <ישות> <× ×ž×¢×Ÿ>: הצטרף לצ'×ט חדש" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <ישות>: שלח הודעה ל-<הודעה, <i>ישות</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <מחלקה> <ישות>: שלח הודעה ל-<<i>מחלקה</i>,<i>ישות</i>*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <מחלקה> <ישות> <× ×ž×¢×Ÿ>: שלח הודעה ×ל <<i>מחלקה</i>," "<i>ישות</i>,<i>× ×ž×¢×Ÿ</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <ישות> <× ×ž×¢×Ÿ>: שלח הודעה ×ל <הודעה,<i>ישות</i>,<i>× ×ž×¢×Ÿ</" "i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <מחלקה>: שלח הודעה ×ל <<i>מחלקה</i>,×ישי,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Resubscribe" msgstr "×”×¨×©× ×ž×—×“×© ×œ×ž× ×•×™" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "שלוף ×ת ×”×ž× ×•×™×™× ×ž×”×©×¨×ª" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960 msgid "Use tzc" msgstr "השתמש ב-tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963 msgid "tzc command" msgstr "פקודת tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966 msgid "Export to .anyone" msgstr "×™×™×¦× ×œ-.anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "×™×™×¦× ×œ-.zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 msgid "Import from .anyone" msgstr "×™×™×‘× ×ž-.anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "×™×™×‘× ×ž-.zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 msgid "Realm" msgstr "×יזור" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 msgid "Exposure" msgstr "חשיפה" #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 #: ../libpurple/proxy.c:1588 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "×ין ×פשרות ליצור שקע:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:658 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לעכל ×ת תשובת שרת התיווך של HTTP: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 #: ../libpurple/proxy.c:782 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "שגי××” בשרת התיווך של HTTP %d" #: ../libpurple/proxy.c:778 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "×ין הרש××”: שרת התיווך ×וסר על תיעול ליצי××” %d." #: ../libpurple/proxy.c:995 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "שגי××” במצי×ת הכתובת של %s" #: ../libpurple/proxy.c:1685 msgid "Could not resolve host name" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×ž×¦×•× ×›×ª×•×‘×ª שרת" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1341 msgid "_Yes" msgstr "×›_ן" #: ../libpurple/request.h:1341 msgid "_No" msgstr "ל_×" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1360 msgid "_Accept" msgstr "×_שר" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 msgid "I'm not here right now" msgstr "×× ×™ ×œ× ×›×ן כרגע" #: ../libpurple/savedstatuses.c:526 msgid "saved statuses" msgstr "×¡×˜×˜×•×¡×™× ×©×ž×•×¨×™×" #: ../libpurple/server.c:228 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ידוע כעת ×‘×©× %s.\n" #: ../libpurple/server.c:670 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s הזמין ×ת %s לחדר הצ'×ט %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:675 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s הזמין ×ת %s לחדר הצ'×ט %s\n" #: ../libpurple/server.c:679 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "לקבל ×”×–×ž× ×” לצ'×ט?" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "בטל" #: ../libpurple/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "×œ× ×–×ž×™×Ÿ" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "× ×™×™×“" #: ../libpurple/status.c:611 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s ×©×™× ×” ×ת ×”× ×•×©× ×ž-%s ל-%s" #: ../libpurple/status.c:621 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s כעת %s" #: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s כבר ×œ× %s" #: ../libpurple/status.c:1293 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s חסר פעילות" #: ../libpurple/status.c:1310 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s החל בפעילות" #: ../libpurple/status.c:1376 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s חסר פעילות" #: ../libpurple/status.c:1378 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s החל בפעילות" #: ../libpurple/util.c:681 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2442 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "שגי××” בקרי×ת %s" #: ../libpurple/util.c:2443 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "חלה שגי××” בעת קרי×ת ×”-%s שלך. ×”× ×œ× × ×˜×¢× ×•, ×•×©× ×”×§×•×‘×¥ הישן הוחלף ל-%s~." #: ../libpurple/util.c:2906 msgid "Calculating..." msgstr "מחשב..." #: ../libpurple/util.c:2909 msgid "Unknown." msgstr "×œ× ×™×“×•×¢" #: ../libpurple/util.c:2935 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ×©× ×™×™×”" msgstr[1] "%d ×©× ×™×•×ª" #: ../libpurple/util.c:2947 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d יו×" msgstr[1] "%d ימי×" #: ../libpurple/util.c:2955 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d שעה" msgstr[1] "%s, %d שעות" #: ../libpurple/util.c:2961 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d שעה" msgstr[1] "%d שעות" #: ../libpurple/util.c:2969 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d דקה" msgstr[1] "%s, %d דקות" #: ../libpurple/util.c:2975 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d דקה" msgstr[1] "%d דקות" #: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר ×ל %s" #: ../libpurple/util.c:3368 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להקצות מספיק זיכרון להחזיק ×ת התוכן מ-%s. שרת ×”×תר ×ולי ×ž× ×¡×” לעשות " "משהו מזיק." #: ../libpurple/util.c:3403 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "שגי××” בקרי××” מתוך %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3434 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "שגי××” בכתיבה לתוך %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3459 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר ×ל %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "×œ×ž×¡×¨×™× ×‘××™× ×˜×¨× ×˜" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "פידג'ין ×œ×ž×¡×¨×™× ×‘××™× ×˜×¨× ×˜" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "מ×פשרת לשלוח הודעות מיידיות דרך מספר רב של פרוטוקולי×" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "כיוון" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "כיוון מגש המערכת" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:390 msgid "Login Options" msgstr "מ××¤×™×™× ×™ ×›× ×™×¡×” למערכת" #: ../pidgin/gtkaccount.c:492 msgid "Local alias:" msgstr "×©× ×ž×§×•×ž×™:" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:554 msgid "User Options" msgstr "×פשרויות המשתמש" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:572 msgid "Use this buddy icon for this account:" msgstr "השתמש ×‘×ª×ž×•× ×” זו לחשבון ×–×”:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:684 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s ×פשרויות" #: ../pidgin/gtkaccount.c:881 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "השתמש בהגדרות פרוקסי של GNOME" #: ../pidgin/gtkaccount.c:882 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "השתמש בהגדרות פרוקסי כלליות" #: ../pidgin/gtkaccount.c:888 msgid "No Proxy" msgstr "×œ×œ× ×¤×¨×•×§×¡×™" #: ../pidgin/gtkaccount.c:894 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:900 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:906 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "השתמש בהגדרות הסביבה" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:951 msgid "If you look real closely" msgstr "×× ×ª×‘×™×˜ ממש מקרוב" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:954 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "× ×™×ª×Ÿ לר×ות ×¤×¨×¤×¨×™× ×ž×–×“×•×•×’×™×" #: ../pidgin/gtkaccount.c:975 msgid "Proxy Options" msgstr "×פשרויות פרוקסי" #: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 msgid "Proxy _type:" msgstr "סוג ×”_פרוקסי" #: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 msgid "_Host:" msgstr "_שרת:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 msgid "_Port:" msgstr "_יצי××”:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 msgid "_Username:" msgstr "_×©× ×ž×©×ª×ž×©:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 msgid "Pa_ssword:" msgstr "סי_סמ×" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1428 msgid "Add Account" msgstr "הוספת חשבון" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1452 msgid "_Basic" msgstr "_בסיסי" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1463 msgid "_Advanced" msgstr "_מתקד×" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566 msgid "Enabled" msgstr "דלוק" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2144 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>×‘×¨×•×›×™× ×”×‘××™× ×œ-%s!</span>\n" "\n" "×ין ברשותך ×©× ×—×©×‘×•× ×•×ª מוגדרי×. להתחיל התחברות ×¢× %s יש ללחוץ על הכפתור " "<b>הוסף</b> שלמטה ולהגדיר ×ת החשבון הר×שון שלך. ×× ×‘×¨×¦×•× ×š ש-%s יתחבר לכמה " "×—×©×‘×•× ×•×ª, יש ללחוץ על <b>הוסף</b> שוב על-×ž× ×ª להגדיר ×ת כול×.\n" "\n" "× ×™×ª×Ÿ ×’× ×œ×—×–×•×¨ לחלון ×–×” על ×ž× ×ª להוסיף, לערוך, ×ו להסיר ×—×©×‘×•× ×•×ª על-ידי " "<b>×—×©×‘×•× ×•×ª->הוסף/ערוך</b> שבחלון רשימת ×× ×©×™-הקשר" #: ../pidgin/gtkblist.c:704 msgid "Join a Chat" msgstr "הצטרף לשיחה" #: ../pidgin/gtkblist.c:725 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "יש להזין ×ת המידע המת××™× ×¢×œ הצ'×ט ×©×‘×¨×¦×•× ×š להצטרף ×ליו.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 msgid "_Account:" msgstr "חש_בון:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 msgid "_Block" msgstr "חסו×" #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 msgid "Un_block" msgstr "הסר חסימה" #: ../pidgin/gtkblist.c:1061 msgid "Get _Info" msgstr "הצג _פרטי×" #: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "I_M" msgstr "הודעה" #: ../pidgin/gtkblist.c:1070 msgid "_Send File" msgstr "שלח קובץ" #: ../pidgin/gtkblist.c:1077 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "להוסי_×£ תגובה לפעולת ×יש קשר?" #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085 #: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207 msgid "View _Log" msgstr "הצ_×’ רישו×" #: ../pidgin/gtkblist.c:1097 msgid "Alias..." msgstr "×©× × ×•×¡×£..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1213 msgid "_Alias..." msgstr "_×©× × ×•×¡×£..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194 #: ../pidgin/gtkblist.c:1215 msgid "_Remove" msgstr "_הסר" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "Add a _Buddy" msgstr "הוספת _×יש קשר" #: ../pidgin/gtkblist.c:1157 msgid "Add a C_hat" msgstr "הוסף _שיחה" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 msgid "_Delete Group" msgstr "הסר _קבוצה" #: ../pidgin/gtkblist.c:1162 msgid "_Rename" msgstr "_×©× ×” ש×" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "_Join" msgstr "הצ_טרף" #: ../pidgin/gtkblist.c:1182 msgid "Auto-Join" msgstr "הצטרף ×וטומטית" #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243 msgid "_Collapse" msgstr "_קפל" #: ../pidgin/gtkblist.c:1248 msgid "_Expand" msgstr "×”_רחב" #: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505 #: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/כלי×/השתק צלילי×" #: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514 #: ../pidgin/gtkpounce.c:421 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "××™× ×š מחובר/ת כרגע ×¢× ×”×—×©×‘×•×Ÿ שמסוגל להוסיף ×יש קשר ×–×”." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2757 msgid "/_Buddies" msgstr "/_×× ×©×™ קשר" #: ../pidgin/gtkblist.c:2758 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/הו_דעה חדשה..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2759 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצטרף ל_שיחה..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2760 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצג _פרטי משתמש..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2761 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצג יומ_ן שיחות ×¢× ×ž×©×ª×ž×©..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2763 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצג ×× ×©×™ קשר ש_××™× × ×ž×—×•×‘×¨×™×" #: ../pidgin/gtkblist.c:2764 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצג _קבוצות ריקות" #: ../pidgin/gtkblist.c:2765 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצג פר_טי ×× ×©×™-קשר" #: ../pidgin/gtkblist.c:2766 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצג _×–×ž× ×™ חוסר-פעילות" #: ../pidgin/gtkblist.c:2767 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/×× ×©×™ קשר/_מיין ×× ×©×™-קשר" #: ../pidgin/gtkblist.c:2769 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/_הוסף ×יש קשר..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2770 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/הוסף צ'×ט..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2771 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/ הוסף קבוצה חדשה..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2773 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/×× ×©×™ קשר/_יצי××”" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2776 msgid "/_Accounts" msgstr "/_×—×©×‘×•× ×•×ª" #: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/_×—×©×‘×•× ×•×ª/הוסף/\\ערוך" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2780 msgid "/_Tools" msgstr "/_כלי×" #: ../pidgin/gtkblist.c:2781 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/כלי×/ת_גובות פעילות ×× ×©×™ קשר" #: ../pidgin/gtkblist.c:2782 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/כלי×/תו_ספי×" #: ../pidgin/gtkblist.c:2783 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/כלי×/_העדפות" #: ../pidgin/gtkblist.c:2784 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/כלי×/_פרטיות" #: ../pidgin/gtkblist.c:2786 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/כלי×/העברת _קבצי×..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2787 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/כלי×/_רשימת ×”×—×œ×•× ×•×ª" #: ../pidgin/gtkblist.c:2788 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/כלי×/דו\"×— המערכת" #: ../pidgin/gtkblist.c:2790 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/כלי×/×”_שתק צלילי×" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2793 msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../pidgin/gtkblist.c:2794 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/עזרה/עזרה ×ž×§×•×•× ×ª" #: ../pidgin/gtkblist.c:2795 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/עזרה/_חלון × ×™×¤×•×™ ב××’×™×" #: ../pidgin/gtkblist.c:2796 msgid "/Help/_About" msgstr "/עזרה/_×ודות" #: ../pidgin/gtkblist.c:2824 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>חשבון:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "Buddy Alias" msgstr "×›×™× ×•×™ ל×יש-הקשר" #: ../pidgin/gtkblist.c:2923 msgid "Logged In" msgstr "מחובר" #: ../pidgin/gtkblist.c:2969 msgid "Last Seen" msgstr "× ×¨××” ל××—×¨×•× ×”" #: ../pidgin/gtkblist.c:2989 msgid "Spooky" msgstr "מפחיד" #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 msgid "Awesome" msgstr "מדהי×" #: ../pidgin/gtkblist.c:2993 msgid "Rockin'" msgstr "×ž×’× ×™×‘" #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "×œ× ×¤×¢×™×œ %dש %02dד" #: ../pidgin/gtkblist.c:3320 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "×œ× ×¤×¢×™×œ %dד" #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/הו_דעה חדשה..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצטרף ל_שיחה..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3459 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצג _פרטי משתמש..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/_הוסף ×יש קשר..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/הוסף צ'×ט..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3462 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/×× ×©×™ קשר/ הוסף קבוצה חדשה..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3497 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/כלי×/תגובות לפעילות ×× ×©×™ קשר" #: ../pidgin/gtkblist.c:3500 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/כלי×/_פרטיות" #: ../pidgin/gtkblist.c:3503 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/כלי×/_רשימת חדרי הצ'×ט" #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "הודעה %d ×©×œ× × ×§×¨××” מ×ת %s\n" msgstr[1] "%d הודעות ×©×œ× × ×§×¨×ו מ×ת %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3677 msgid "Manually" msgstr "×™×“× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkblist.c:3679 msgid "Alphabetically" msgstr "×לפבתית" #: ../pidgin/gtkblist.c:3680 msgid "By status" msgstr "לפי מצב" #: ../pidgin/gtkblist.c:3681 msgid "By log size" msgstr "לפי גודל יומן השיחות" #: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s ×ž× ×•×ª×§" #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 msgid "Re-enable Account" msgstr "הפעל מחדש חשבון" #: ../pidgin/gtkblist.c:3913 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s × ×•×ª×§: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4066 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>×©× ×ž×©×ª×ž×©:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4073 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>סיסמ×:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4084 msgid "_Login" msgstr "התחברות" #: ../pidgin/gtkblist.c:4169 msgid "/Accounts" msgstr "/×—×©×‘×•× ×•×ª" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4183 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>×‘×¨×•×›×™× ×”×‘××™× ×œ-%s!</span>\n" "\n" "×ין ברשותך ×—×©×‘×•× ×•×ª מופעלי×. × ×™×ª×Ÿ להפעיל ×ת ×”×—×©×‘×•× ×•×ª שלך מתוך חלון " "<b>×—×©×‘×•× ×•×ª</b> דרך <b>×—×©×‘×•× ×•×ª->הוסף/ערוך</b>. ברגע שיהיו ×—×©×‘×•× ×•×ª פעילי×, " "תהיה ×פשרות להתחבר, לקבוע ×ת המצב שלך, ולדבר ×¢× ×—×‘×¨×™×š." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4425 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "הצג ×’× _×ž×©×ª×ž×©×™× ×ž× ×•×ª×§×™× ×‘×¨×©×™×ž×”" #: ../pidgin/gtkblist.c:4428 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצג קבוצות ריקות" #: ../pidgin/gtkblist.c:4434 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצג פרטי ×× ×©×™-קשר" #: ../pidgin/gtkblist.c:4437 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/×× ×©×™ קשר/הצג ×–×ž× ×™ חוסר פעילות" #: ../pidgin/gtkblist.c:5271 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "יש להזין ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© של ×ותו ××ª× ×¨×•×¦×™× ×œ×”×•×¡×™×£ לרשימת הקשר..×™×©× ×” ×’× ×פשרות " "לתת ×›×™× ×•×™ ×שר יוצג ×‘×ž×§×•× ×©× ×”×ž×©×ª×ž×©\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5590 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "פרוטוקול ×–×” ××™× ×• תומך בחדרי צ'×ט" #: ../pidgin/gtkblist.c:5606 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "××™× ×š מחובר/ת בפרוטוקול כלשהו המ×פשר שימוש בצ'×ט." #: ../pidgin/gtkblist.c:5647 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "יש להזין ×©× × ×•×¡×£, ומידע מת××™× ×¢×œ הצ'×ט ×©×‘×¨×¦×•× ×š להוסיף לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5730 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "יש להזין ×ת ×©× ×”×§×‘×•×¦×” החדשה." #: ../pidgin/gtkblist.c:6364 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/×—×©×‘×•× ×•×ª/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6388 msgid "_Edit Account" msgstr "_ערוך חשבון" #: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "No actions available" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבצע פעולות" #: ../pidgin/gtkblist.c:6409 msgid "_Disable" msgstr "_בטל" #: ../pidgin/gtkblist.c:6421 msgid "Enable Account" msgstr "הפעל חשבון" #: ../pidgin/gtkblist.c:6427 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/×—×©×‘×•× ×•×ª/הפעל חשבון" #: ../pidgin/gtkblist.c:6476 msgid "/Tools" msgstr "/_כלי×" #: ../pidgin/gtkblist.c:6546 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/×× ×©×™ קשר/מיין ×× ×©×™-קשר" #: ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s ×œ× ×™× ×¡×” לחבר מחדש חשבון ×–×” ×©×ª×ª×§× /×™ ×ת השגי××” ותפעיל/×™ ×ת החשבון מחדש." #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "×יש קשר ×–×” ××™× ×• ב×ותו פרוטוקול של צ'×ט ×–×”" #: ../pidgin/gtkconv.c:802 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "××™× ×š מחובר/ת בחשבון שיכול להזמין ×ת ×יש הקשר ×”×–×”." #: ../pidgin/gtkconv.c:855 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "הזמן ×יש קשר לתוך חדר צ'×ט" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:885 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "יש להזין ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×©×‘×¨×¦×•× ×š להזמין, יחד ×¢× ×”×•×“×¢×ª ×”×–×ž× ×” ××•×¤×¦×™×•× ×œ×™×ª." #: ../pidgin/gtkconv.c:906 msgid "_Buddy:" msgstr "_×יש הקשר:" #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 msgid "_Message:" msgstr "×”_ודעה:" #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218 #: ../pidgin/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "×ין ×פשרות לפתוח ×ת הקובץ." #: ../pidgin/gtkconv.c:989 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>שיחה ×¢× %s>/h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1013 msgid "Save Conversation" msgstr "שמור שיחה" #: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756 msgid "Find" msgstr "חפש" #: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "_חפש בעבור: " #: ../pidgin/gtkconv.c:1338 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "×¨×™×©×•× ×”×•×—×œ. הודעות בשיחה זו יירשמו מעתה." #: ../pidgin/gtkconv.c:1346 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "×¨×™×©×•× ×”×•×¤×¡×§. הודעות בשיחה זו ×œ× ×™×™×¨×©×ž×• מעתה." #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 msgid "Un-Ignore" msgstr "בטל כל התעלמות" #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 msgid "Ignore" msgstr "התעל×" #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 msgid "Get Away Message" msgstr "השג ×ת הודעת ההתרחקות" #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 msgid "Last said" msgstr "× ×מר ל××—×¨×•× ×”" #: ../pidgin/gtkconv.c:2495 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשמור ×ת הסמל לדיסק." #: ../pidgin/gtkconv.c:2565 msgid "Save Icon" msgstr "שמירת סמל" #: ../pidgin/gtkconv.c:2614 msgid "Animate" msgstr "×”× ×¤×©" #: ../pidgin/gtkconv.c:2619 msgid "Hide Icon" msgstr "הסתר סמל" #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 msgid "Save Icon As..." msgstr "שמירת סמל בש×..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2626 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "קבע ×ª×ž×•× ×”..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "הסר ×ª×ž×•× ×” ×©× ×§×‘×¢×”" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "/_Conversation" msgstr "/_שיחה" #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/שיחה/הוד_×¢×” חדשה..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2781 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/שיחה/_חפש..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2783 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/שיחה/×”_צג יומן שיחות" #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/שיחה/_שמור בש×..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/שיחה/× _קה גלילה ל×חור" #: ../pidgin/gtkconv.c:2790 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/שיחה/הוסף פ_עולת תגובה..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/שיחה/הצג מידע" #: ../pidgin/gtkconv.c:2795 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/שיחה/×”×–_מן..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2797 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/שיחה/_עוד" #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/שיחה/×›_×™× ×•×™..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/שיחה/חסו_×..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/שיחה/הסר חסי_מה..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/שיחה/הוס_×£" #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/שיחה/הס_ר..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2814 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/שיחה/_סגור" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2818 msgid "/_Options" msgstr "/_×פשרויות" #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/×פשרויות/×פשר רישו×" #: ../pidgin/gtkconv.c:2820 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/×פשרויות/×פשר _צלילי×" #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/×פשרויות/הצ_×’ סמל של ×יש הקשר" #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/×פשרויות/_הצג ×¡×¨×’×œ×™× ×©×œ כלי הפירמוט" #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/×פשרויות/הטבע _חותמת זמן על שיחות" #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/More" msgstr "/שיחה/עוד" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976 msgid "/Conversation" msgstr "/שיחה" #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/שיחה/הצג יומן שיחות" #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/שיחה/שלח קובץ..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/שיחה/הוסף פעולת תגובה ל×ירועי ×יש קשר..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/שיחה/הצג מידע" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/שיחה/הזמן..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3010 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/שיחה/×›×™× ×•×™..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3014 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/שיחה/חסו×..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3018 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/שיחה/הסר חסימה..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3022 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/שיחה/הוסף..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/שיחה/הסר..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3030 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/×פשרויות/×פשר רישו×" #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/×פשרויות/×פשר צלילי×" #: ../pidgin/gtkconv.c:3046 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/×פשרויות/_הצג ×¡×¨×’×œ×™× ×©×œ כלי הפירמוט" #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/×פשרויות/הטבע _חותמת זמן על שיחות" #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/×פשרויות/הצ_×’ סמל של ×יש הקשר" #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173 msgid "User is typing..." msgstr "המשתמש כותב כרגע..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3176 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "המשתמש כתב משהו ועצר" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3358 msgid "_Send To" msgstr "שלח _×ל" #: ../pidgin/gtkconv.c:4065 msgid "_Send" msgstr "ש_לח" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4213 msgid "0 people in room" msgstr "0 ×× ×©×™× ×‘×—×“×¨ ×–×”" #: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "×יש %d בחדר ×–×”" msgstr[1] "%d ×× ×©×™× ×‘×—×“×¨ ×–×”" #: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607 msgid "Typing" msgstr "מקליד/×”" #: ../pidgin/gtkconv.c:5986 msgid "Stopped Typing" msgstr "הפסיק/×” להקליד" #: ../pidgin/gtkconv.c:5991 msgid "Nick Said" msgstr "×©× × ×מר" #: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500 msgid "Unread Messages" msgstr "הודעות ×©×œ× × ×§×¨×ו" #: ../pidgin/gtkconv.c:6001 msgid "New Event" msgstr "×ירוע חדש" #: ../pidgin/gtkconv.c:7122 msgid "Confirm close" msgstr "×שר סגירה" #: ../pidgin/gtkconv.c:7154 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "יש לך הודעות ×©×œ× × ×§×¨×ו. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לסגור ×ת החלון?" #: ../pidgin/gtkconv.c:7689 msgid "Close other tabs" msgstr "סגור ×ת ש×ר הט×בי×" #: ../pidgin/gtkconv.c:7695 msgid "Close all tabs" msgstr "סגור ×ת כל הט×בי×" #: ../pidgin/gtkconv.c:7703 msgid "Detach this tab" msgstr "× ×ª×§ ט×ב ×–×”" #: ../pidgin/gtkconv.c:7709 msgid "Close this tab" msgstr "סגור ט×ב ×–×”" #: ../pidgin/gtkconv.c:8012 msgid "Close conversation" msgstr "סגור חלון" #: ../pidgin/gtkconv.c:8476 msgid "Last created window" msgstr "חלון ×חרון ×©× ×•×¦×¨" #: ../pidgin/gtkconv.c:8478 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "הפרד בין ×—×œ×•× ×•×ª של הודעות וצ'×טי×" #: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 msgid "New window" msgstr "חלון חדש" #: ../pidgin/gtkconv.c:8482 msgid "By group" msgstr "לפי קבוצות" #: ../pidgin/gtkconv.c:8484 msgid "By account" msgstr "לפי חשבון" #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "שמור רישומת × ×™×¤×•×™ ב××’×™×" #: ../pidgin/gtkdebug.c:594 msgid "Invert" msgstr "הפוך" #: ../pidgin/gtkdebug.c:597 msgid "Highlight matches" msgstr "סמן תוצ×ות" #: ../pidgin/gtkdebug.c:664 msgid "_Icon Only" msgstr "_×ª×ž×•× ×” בלבד" #: ../pidgin/gtkdebug.c:665 msgid "_Text Only" msgstr "טקס_ט בלבד" #: ../pidgin/gtkdebug.c:666 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_×’× ×ª×ž×•× ×” ×•×’× ×˜×§×¡×˜" #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 msgid "Filter" msgstr "× ×¤×”" #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Right click for more options." msgstr "לחיצה ×™×ž× ×™×ª לעוד ×פשרויות." #: ../pidgin/gtkdebug.c:851 msgid "Level " msgstr "רמה " #: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858 msgid "Select the debug filter level." msgstr "יש לבחור ×ת רמת × ×™×¤×•×™ הב××’×™×." #: ../pidgin/gtkdebug.c:860 msgid "All" msgstr "הכל" #: ../pidgin/gtkdebug.c:861 msgid "Misc" msgstr "×חר" #: ../pidgin/gtkdebug.c:863 msgid "Warning" msgstr "×זהרה" #: ../pidgin/gtkdebug.c:864 msgid "Error " msgstr "שגי××”" #: ../pidgin/gtkdebug.c:865 msgid "Fatal Error" msgstr "שגי××” ×§×˜×œ× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "lead developer" msgstr "מפתח ר×שי" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "developer" msgstr "מפתח" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 msgid "developer & webmaster" msgstr "מפתח ×•×ž× ×”×œ ×תר" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 msgid "support" msgstr "תמיכה" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 msgid "support/QA" msgstr "תמיכה/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 msgid "win32 port" msgstr "גירסה ×œ×—×œ×•× ×•×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109 msgid "maintainer" msgstr "מתחזק" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "libfaim maintainer" msgstr "מתחזק libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "×ž×ª×›× ×ª ×•× ×”×’ פיכח - עצלן" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "Jabber developer" msgstr "מפתח Jabber" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "original author" msgstr "×ž×ª×›× ×ª מקורי" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 msgid "Afrikaans" msgstr "×פריק×× ×¡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 msgid "Bengali" msgstr "×‘× ×’×לית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 msgid "Bosnian" msgstr "×‘×•×¡× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Catalan" msgstr "×§×˜×œ× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "×§×˜×œ× ×™×ª-ו××œ× ×¡×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Danish" msgstr "×“× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "German" msgstr "×’×¨×ž× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 msgid "Dzongkha" msgstr "×¦×“×•× ×§×" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Greek" msgstr "×™×•×•× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Australian English" msgstr "×× ×’×œ×™×ª בריטית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 msgid "Canadian English" msgstr "×× ×’×œ×™×ª ×§× ×“×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "British English" msgstr "×× ×’×œ×™×ª בריטית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Esperanto" msgstr "××¡×¤×¨× ×˜" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "××וסקרה(בסקית)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 msgid "Persian" msgstr "פרסית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Finnish" msgstr "×¤×™× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Galician" msgstr "גליסי×× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Gujarati" msgstr "גוג'ר×טית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Hindi" msgstr "×”×™× ×“×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Hungarian" msgstr "×”×•× ×’×¨×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Indonesian" msgstr "××™× ×“×•× ×–×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Italian" msgstr "×יטלקית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 msgid "Japanese" msgstr "×™×¤× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Georgian" msgstr "×’×¨×ž× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 msgid "Kannada" msgstr "ק×× ×דית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Korean" msgstr "קורי×× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 msgid "Kurdish" msgstr "כורדית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטו×× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 msgid "Macedonian" msgstr "×ž×§×“×•× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "BokmÃ¥l Norwegian" msgstr "× ×•×¨×‘×’×™×ª ספרותית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Nepali" msgstr "× ×¤×לית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "×”×•×œ× ×“×™×ª, פלמית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 msgid "Norwegian" msgstr "× ×•×¨×‘×’×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Polish" msgstr "×¤×•×œ× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "פורטוגזית ברזיל×ית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Pashto" msgstr "פ×שטוזית (××™×¨× ×™×ª)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 msgid "Romanian" msgstr "×¨×•×ž× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Slovack" msgstr "סלובקית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Slovenian" msgstr "×¡×œ×•×‘× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 msgid "Albanian" msgstr "××œ×‘× ×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Tamil" msgstr "תמיל" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Telugu" msgstr "טלוגו" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Thai" msgstr "ת××œ× ×“×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Turkish" msgstr "תורכית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Vietnamese" msgstr "וי××˜× ×ž×™×ª" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "צוות VI של ×’× ×•×" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Simplified Chinese" msgstr "×¡×™× ×™×ª פשוטה" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "Traditional Chinese" msgstr "×¡×™× ×™×ª מסורתית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 msgid "Amharic" msgstr "×מהרית" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:323 #, c-format msgid "About %s" msgstr "×ודות %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 #, c-format msgid "" "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, " "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " "warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" "%s ×”×™× ×” ×ª×•×›× ×ª שליחת הודעות מיידיות מודולרית המ×פשרת שימוש ב AIM, MSN, " "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel GroupWise, Lotus Sametime, " "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, QQ ×•×‘×›×•×œ× ×‘×•-×–×ž× ×™×ª. ×”×ª×•×›× ×” × ×›×ª×‘×” בעזרת GTK+." "<BR><BR>מותר לערוך ×©×™× ×•×™×™× ×•×œ×”×¤×™×¥ ×ת ×”×ª×•×›× ×” תחת ×”× ×—×™×•×ª רישיון ×”GPL (×’×¨×¡× 2 " "והל××”). יותר). העתק של ×”-GPL מוכל בתוך הקובץ 'COPYING' המופץ ×¢× %s. %s " "×”×™× ×ª×—×ª זכויות ×”×ž×¤×ª×—×™× ×•×”×ª×•×¨×ž×™× ×œ×¤×™×ª×•×—. ר××” ×ת הקובץ 'COPYRIGHT' לרשימה מל××” " "של התורמי×. ××™× × ×• ×ž×¡×¤×§×™× ×©×•× ×חריות ×œ×ª×•×›× ×” זו.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 ב- irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:377 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin ב- irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:383 msgid "Current Developers" msgstr "מפתחי×" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:398 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "מחברי ×ª×™×§×•× ×™× ×ž×˜×•×¨×¤×™×" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 msgid "Retired Developers" msgstr "×ž×¤×ª×—×™× ×©×ª×¨×ž×• בעבר" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:428 msgid "Artists" msgstr "××ž× ×™×" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:443 msgid "Current Translators" msgstr "×ž×ª×¨×’×ž×™× ×¤×¢×™×œ×™×" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463 msgid "Past Translators" msgstr "×ž×ª×¨×’×ž×™× ×œ×©×¢×‘×¨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 msgid "Debugging Information" msgstr "מידע ×œ× ×™×¤×•×™ ב××’×™×" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:855 msgid "Get User Info" msgstr "מידע כללי על המשתמש" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "יש להזין ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×ו ×”×›×™× ×•×™ של ×”××“× ×©×‘×¨×¦×•× ×›× ×œ×§×¨×•× ×ת פרטיו." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946 msgid "View User Log" msgstr "הצג יומן שיחות ×¢× ×”×ž×©×ª×ž×©" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "יש להזין ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×ו ×”×›×™× ×•×™ של ×”××“× ×©×‘×¨×¦×•× ×›× ×œ×§×¨×•× ×™×•×ž×Ÿ השיחות ×יתו." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 msgid "Alias Contact" msgstr "×©× × ×•×¡×£ ל×יש קשר" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "הזן ×©× × ×•×¡×£ עבור ×יש קשר ×–×”." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr ".%s הזן ×›×™× ×•×™ חדש עבור" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 msgid "Alias Buddy" msgstr "×©× × ×•×¡×£ ל×יש הקשר" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 msgid "Alias Chat" msgstr "×©× × ×•×¡×£ לשיחה" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "הזן ×©× × ×•×¡×£ לשיחה זו." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להמשיך ולהסיר ×ת ×יש הקשר המכיל ×ת %s ועוד %d ×יש קשר ×חר בתוכו " "מתוך רשימת ×× ×©×™ הקשר שלך?" msgstr[1] "" "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להמשיך ולהסיר ×ת ×יש הקשר המכיל ×ת %s ועוד %d ×× ×©×™ קשר ××—×¨×™× " "בתוכו מתוך רשימת ×× ×©×™ הקשר שלך?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 msgid "Remove Contact" msgstr "הסר ×יש קשר" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 msgid "_Remove Contact" msgstr "×”_סר ×יש קשר" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "×”×× ×”× ×š בטוח/×” ×©×‘×¨×¦×•× ×š ל×חד ×ת הקבוצה %s לתוך הקבוצה %s?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 msgid "Merge Groups" msgstr "מזג קבוצות" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 msgid "_Merge Groups" msgstr "מזג קבוצות" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להמשיך ולהסיר ×ת הקבוצה %s וכל חבריה מרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 msgid "Remove Group" msgstr "הסר קבוצה" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 msgid "_Remove Group" msgstr "הסר _קבוצה" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להמשיך ולהסיר ×ת %s מרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 msgid "Remove Buddy" msgstr "הסר ×יש קשר" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185 msgid "_Remove Buddy" msgstr "הסר ×יש קשר" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להמשיך ולהסיר ×ת הצ'×ט %s מרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 msgid "Remove Chat" msgstr "הסר שיחה" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 msgid "_Remove Chat" msgstr "הס_ר שיחה" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "לחיצה ×™×ž× ×™×ª לעוד הודעות ×©×œ× × ×§×¨×ו...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:443 msgid "Change Status" msgstr "×©× ×” מצב" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:495 msgid "Show Buddy List" msgstr "הצג ×ת רשימת ×× ×©×™ קשר" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:521 msgid "New Message..." msgstr "הודעה חדשה..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:536 msgid "Mute Sounds" msgstr "השתק צלילי×" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:543 msgid "Blink on new message" msgstr "הבהב בעת קבלת הודעה חדשה" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 msgid "Quit" msgstr "יצי××”" #: ../pidgin/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "×œ× ×”×•×ª×—×œ" #: ../pidgin/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>מקבל ×›:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>מקבל מ:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>שולח ×ל:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>שולח ×›:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "×ין ×ª×•×›× ×” מוגדרת לפתיחה קובץ מסוג ×–×”." #: ../pidgin/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "×רעה שגי××” בעת פתיחת הקובץ." #: ../pidgin/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "שגי××” בהפעלת הפקודה %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "שגי××” בהרצת %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "תהליך החזיר קוד שגי××” %d" #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "×©× ×”×§×•×‘×¥:" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "קובץ מקומי:" #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "זמן:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "זמן ×©× ×•×ª×¨:" #: ../pidgin/gtkft.c:786 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "סגור חלון ×–×” ל×חר שכל ההעברות × ×¡×ª×™×™×ž×•" #: ../pidgin/gtkft.c:796 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_× ×§×” ×§×‘×¦×™× ×©×”×•×¢×‘×¨×•" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:805 msgid "File transfer _details" msgstr "פרטי העברות קבצי×" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96 msgid "_Pause" msgstr "השהייה" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:845 msgid "_Resume" msgstr "×”_משך" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:793 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "הדבק בתור _טקסט רגיל" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:810 msgid "_Reset formatting" msgstr "× ×§×” פירמוט טקסט" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 msgid "Hyperlink color" msgstr "צבע קישורי×" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "צבע לצבוע בו קישורי×." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "צבע ×§×™×©×•×¨×™× ×œ×¤× ×™ לחיצה" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "הצבע לצבוע בו ×§×™×©×•×¨×™× ×›×שר העכבר מעליה×." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "העתק _כתובת הדו×\"ל" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_פתח ×ת הקישור בדפדפן" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 msgid "_Copy Link Location" msgstr "×”_עתק ×ž×™×§×•× ×”×§×™×©×•×¨" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>סוג קובץ ×œ× ×ž×–×•×”×”</span>\n" "\n" "×ž× ×™×— שזה מסוג PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "סוג קובץ בלתי מזוהה\n" "\n" "×ž× ×™×— שזה מסוג PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>שגי××” בעת שמירת ×”×ª×ž×•× ×”</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "×ירעה שגי××” בשמירת ×”×ª×ž×•× ×”:\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382 msgid "Save Image" msgstr "שמור ×ª×ž×•× ×”" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410 msgid "_Save Image..." msgstr "שמור _×ª×ž×•× ×”..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "בחירת גופן" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "בחירת צבע טקסט" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "בחירת צבע רקע" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_קישור" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "_תי×ור" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "יש להזין כתובת ותי×ור עבור הקישור ×‘×¨×¦×•× ×š ×œ×”×›× ×™×¡. ×œ× ×—×•×‘×” להזין תי×ור." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "יש להזין ×ת כתובת הקישור ×©×‘×¨×¦×•× ×š ×œ×”×›× ×™×¡." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "הוספת קישור" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "×”_×›× ×¡" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "כישלון בעת שמירת ×”×ª×ž×•× ×”: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "×”×›× ×¡ ×ª×ž×•× ×”" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "לסט ×ž×•×˜×™×‘×™× ×–×” ×ין ×—×™×™×›× ×™×." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "חייך!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "× ×˜×•×™" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 msgid "Larger font size" msgstr "הגדל גודל גופן" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972 msgid "Smaller font size" msgstr "הקטן גודל גופן" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989 msgid "Font face" msgstr "צורת הגופן" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001 msgid "Foreground font color" msgstr "צבע הגופן" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013 msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029 msgid "Reset formatting" msgstr "× ×§×” פירמוט טקסט" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044 msgid "Insert link" msgstr "×”×›× ×¡ קישור" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Insert image" msgstr "×”×›× ×¡ ×ª×ž×•× ×”" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "Insert smiley" msgstr "×”×›× ×¡ חיוך" #: ../pidgin/gtklog.c:262 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×ת ×¨×™×©×•× ×”×©×™×—×” ×¢× %s שהתחלת ב- %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:273 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×ת ×¨×™×©×•× ×”×©×™×—×” ב- %s שהתחיל ב- %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:278 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×ת ×¨×™×©×•× ×™×•×ž×Ÿ המערכת שהחל ב- %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:419 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>השיחה בתוך %s ב-%s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:422 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>שיחה ×¢× %s ב-%s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:469 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:516 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "×ירועי מערכת רק יירשמו ×× ×¡×•×ž×Ÿ \"×¨×©×•× ×›×œ ×©×™× ×•×™×™ סטטוס ליומן המערכת\"." #: ../pidgin/gtklog.c:520 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "הודעות רק יירשמו ×× ×¡×•×ž×Ÿ \"×¨×©×•× ×ת כל ההודעות\"." #: ../pidgin/gtklog.c:523 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "צ'××˜×™× ×¨×§ יירשמו ×× ×¡×•×ž×Ÿ \"×¨×©×•× ×ת כל הצ'×טי×\"." #: ../pidgin/gtklog.c:527 msgid "No logs were found" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו ×™×•×ž× ×™ רישו×" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:542 msgid "_Browse logs folder" msgstr "עיין בספריית ×™×•×ž× ×™-הרישו×" #: ../pidgin/gtklog.c:606 msgid "Total log size:" msgstr "גודל יומן סה\"×›:" #: ../pidgin/gtklog.c:675 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "שיחות בתוך %s" #: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s שיחות ×¢×" #: ../pidgin/gtklog.c:760 msgid "System Log" msgstr "דו\"×— מערכת" #: ../pidgin/gtkmain.c:364 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. יש ×œ× ×¡×•×ª ×ת '%s –h' למידע × ×•×¡×£.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:366 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "שימוש: %s [×פשרות]...\n" "\n" " -c, --config=ספריה השתמש בספרייה לקבצי הגדרות\n" " -d, --debug שלח הודעות × ×™×¤×•×™ ב××’×™× ×œ-stdout\n" " -h, --help הצג הודעה זו וצ×\n" " -n, --nologin ×ל תתחבר ×וטומטית\n" " -l, --login[=שמות] ×”×™×›× ×¡ ×וטומטית )×פשרות לתת שמות ×—×©×‘×•× ×•×ª לחבר,\n" " ובין כל ×©× ×¦×¨×™×š להיות פסיק)\n" " -v, --version הצג ×ת הגירס×של ×”×ª×•×›× ×” וצ×\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:550 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" "%s × ×¤×œ ×•× ×™×¡×” לכתוב קובץ של הזיכרון לקובץ.\n" "זהו ב××’ ×‘×ª×•×›× ×”, שקרה ×œ×œ× ×©×•× ×שמה מצידך.\n" "\n" "×× ×‘×פשרותך ×œ×’×¨×•× ×œ× ×¤×™×œ×” לקרות שוב, ×× × ×”×•×“×¢ על כך למפתחי פידג'ין דרך:\n" "%sbug.php\n" "\n" "יש לפרט בדיוק מה עשית בזמן ×”× ×¤×™×œ×”, ולשלוח ×ת הודעות ×”-backtrace מהקובץ " "core.\n" "×× ××™× ×š יודע/ת ×œ×”×•×¦×™× ×ת ×”-backtrace, ×× × ×§×¨× ×ת ההור×ות ב:\n" "%sgdb.php\n" "\n" "×× ×™×© צורך בעזרה × ×•×¡×¤×ª, ×× × ×¤× ×” בהודעה ×ל SeanEgn ×ו LSchiere דרך AIM.\n" "מידע ליצור קשר ×¢× ×©×•×Ÿ ולוק ×‘×¤×¨×•×˜×•×§×•×œ×™× ××—×¨×™× × ×ž×¦× ×‘:\n" "%scontactinfo.php\n" #: ../pidgin/gtknotify.c:337 msgid "Open All Messages" msgstr "פתח ×ת כל ההודעות" #: ../pidgin/gtknotify.c:389 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">דו×ר חדש × ×›× ×¡!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:483 msgid "Sender" msgstr "שולח" #: ../pidgin/gtknotify.c:509 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "יש ל-%s %d הודעה חדשה." msgstr[1] "יש ל-%s %d הודעות חדשות." #: ../pidgin/gtknotify.c:520 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>יש לך הודעה חדשה %d.</b>" msgstr[1] "<b>יש לך %d הודעות חדשות.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:909 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "הפקודה \"%s\" לדפדפן, ××™× ×” תקפה." #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת ×”-" #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "שגי××” בהפעלת הפקודה \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1065 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "× ×‘×—×¨×” לביצוע הפקודה '×”×™×“× ×™×ª' של הדפדפן, ×בל ×œ× × ×§×‘×¢×” הור××” לביצוע." #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "×”×ª×•×¡×¤×™× ×©×œ×”×œ×Ÿ ייפרקו מן הזיכרון." #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "×ª×•×¡×¤×™× ×ž×¨×•×‘×™× ×™×™×¤×¨×§×• מן הזיכרון." #: ../pidgin/gtkplugin.c:285 msgid "Unload Plugins" msgstr "פרוק תוספי×" #: ../pidgin/gtkplugin.c:397 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">× ×›×ª×‘ ×¢\"×™:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">×תר:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">×©× ×§×•×‘×¥:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">שגי××”: %s\n" "בדוק ×ת ×תר התוסף לעידכון.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:533 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "הגדר ×ת התוסף" #: ../pidgin/gtkplugin.c:596 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>פרטי התוסף</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:522 msgid "Pounce on Whom" msgstr "למי להגיב" #: ../pidgin/gtkpounce.c:549 msgid "_Buddy name:" msgstr "×©× ×יש הקשר:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:583 msgid "Si_gns on" msgstr "מתחבר" #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Signs o_ff" msgstr "×ž×ª× ×ª×§" #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 msgid "Goes a_way" msgstr "התרחק/×” מהמחשב" #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 msgid "Ret_urns from away" msgstr "חוזר למחשב" #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 msgid "Becomes _idle" msgstr "חסר _פעילות" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "כבר ×œ× ×—×¡×¨/ת פעילות" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Starts _typing" msgstr "מתחיל/×” להקליד הודעה" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "P_auses while typing" msgstr "_עוצר בעת הקלדה" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Stops t_yping" msgstr "מפסיק/×” להקליד הודעה" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Sends a _message" msgstr "שו_לח הודעה" #: ../pidgin/gtkpounce.c:644 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "פתח חלון הודעות" #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "_Pop up a notification" msgstr "תן התרעה" #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 msgid "Send a _message" msgstr "ש_לח הודעה" #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 msgid "E_xecute a command" msgstr "הפעל הפקודה" #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 msgid "P_lay a sound" msgstr "× ×’×Ÿ _צליל" #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "Brows_e..." msgstr "עיו_ן..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Br_owse..." msgstr "×¢×™_ון..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "Pre_view" msgstr "_תצוגה מקדימה" #: ../pidgin/gtkpounce.c:784 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "הגב רק ×›×שר ×× ×™ ×œ× ×–×ž×™×Ÿ" #: ../pidgin/gtkpounce.c:789 msgid "_Recurring" msgstr "חוזר" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1243 msgid "Pounce Target" msgstr "מטרת התגובה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "כישלון בעת פתיחת ערכת סמייליי×" #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "בחר ערכת ×”×—×™×•×›×™× ×ž×¨×©×™×ž×” למטה. ערכות חדשות × ×™×ª×Ÿ להתקין ×¢\"×™ ×’×¨×™×¨×ª× ×¢×œ רשימת " "הערכות." #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: ../pidgin/gtkprefs.c:816 msgid "System Tray Icon" msgstr "סמל מגש המערכת" #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "הצג ×ת סמל מגש המערכת:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 msgid "Always" msgstr "תמיד" #: ../pidgin/gtkprefs.c:821 msgid "On unread messages" msgstr "בהגעת הודעות ×©×œ× × ×§×¨×ו" #: ../pidgin/gtkprefs.c:826 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "הסתרת ×—×œ×•× ×•×ª שיחה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "×”_סתר שיחות חדשות" #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826 msgid "When away" msgstr "×›×שר מרוחק" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 msgid "Tabs" msgstr "כרטיסיות" #: ../pidgin/gtkprefs.c:840 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות ב_כרטיסיות" #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "הצג לחצן _סגירה על גבי ×œ×©×•× ×™×•×ª הכרטיסיות" #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 msgid "_Placement:" msgstr "_מיקו×:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:859 msgid "Top" msgstr "למעלה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:860 msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:861 msgid "Left" msgstr "שמ×ל" #: ../pidgin/gtkprefs.c:862 msgid "Right" msgstr "ימין" #: ../pidgin/gtkprefs.c:864 msgid "Left Vertical" msgstr "×× ×›×™ שמ×לי" #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 msgid "Right Vertical" msgstr "×× ×›×™ ×™×ž× ×™" #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 msgid "N_ew conversations:" msgstr "שי_×—×” חדשה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "הצג פ_ירמוט על הודעות × ×›× ×¡×•×ª" #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 msgid "Show buddy _icons" msgstr "הצ_×’ ×¡×ž×œ×™× ×©×œ ×× ×©×™ קשר" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "×פשר ×× ×™×ž×¦×™×ª של סמל ×× ×©×™ הקשר" #: ../pidgin/gtkprefs.c:912 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "הו_דע ×× ×©×™ קשר ש×ת/×” מקליד/×” לה×" #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "הדגש מי_×œ×™× ×¢× ×©×’×™×ות כתיב" #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "התשתמש בגלילה-חלקה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_הבהב ×ת חלון השיחה בעת קבלת הודעות" #: ../pidgin/gtkprefs.c:925 msgid "Default Formatting" msgstr "פורמט ברירת המחדל" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" "×›×›×” ייר××” הטקסט של הודעות יוצ×ות ×›×שר תשתמש/×™ ×‘×¤×¨×•×˜×•×§×•×œ×™× ×©×ª×•×ž×›×™× ×‘×¤×™×¨×ž×•×˜ " "טקסט. :) ABCDabcd12346×בגדה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 msgid "ST_UN server:" msgstr "שרת STUN:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">לדוגמ×: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "מצ_× ×›×ª×•×‘×ª IP ×וטומטית" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 msgid "Public _IP:" msgstr "כתובת IP ×—×™×¦×•× ×™×ª:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 msgid "Ports" msgstr "יצי×ות" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "×”_גדר ×™×“× ×™×ª ×ת ×וסף היצי×ות להקשיב לה×" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077 msgid "_Start port:" msgstr "יצי××” _ר××©×•× ×”:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 msgid "_End port:" msgstr "יצי××” _××—×¨×•× ×”:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092 msgid "Proxy Server" msgstr "הגדרות המתווך" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096 msgid "No proxy" msgstr "×œ×œ× ×ž×ª×•×•×š" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 msgid "_User:" msgstr "_משתמש:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 msgid "Seamonkey" msgstr "סי-×ž×•× ×§×™" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 msgid "Opera" msgstr "×ופרה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218 msgid "Netscape" msgstr "× ×˜×¡×§×™×™×¤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219 msgid "Mozilla" msgstr "מוזילה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 msgid "Konqueror" msgstr "×§×•× ×§×רור" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "GNOME Default" msgstr "ברירת מחדל של GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222 msgid "Galeon" msgstr "גל×ון" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223 msgid "Firefox" msgstr "פיירפוקס" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 msgid "Firebird" msgstr "פיירבירד" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 msgid "Epiphany" msgstr "××¤×™×¤× ×™" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 msgid "Manual" msgstr "מות×× ×ישית" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287 msgid "Browser Selection" msgstr "בחירת הדפדפן" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291 msgid "_Browser:" msgstr "_דפדפן:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299 msgid "_Open link in:" msgstr "_פתח ×ת הקישור בדפדפן הב×:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301 msgid "Browser default" msgstr "דפדפן ברירת המחדל" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302 msgid "Existing window" msgstr "חלון קיי×" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304 msgid "New tab" msgstr "כרטיסיה חדשה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_×™×“× ×™×ª:\n" "(%s עבור URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 msgid "Log _format:" msgstr "×ž×‘× ×” ×”_רישו×:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 msgid "Log all _instant messages" msgstr "×¨×©×•× ×ת כל ההוד_עות המיידיות" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 msgid "Log all c_hats" msgstr "×¨×©×•× ×ת כל השי_חות" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "×¨×©×•× ×ת כל ×©×™× ×•×™×™ הסטטוס ליומן המערכת" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 msgid "Sound Selection" msgstr "בחירת הצליל" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1521 msgid "Quietest" msgstr "×”×›×™ שקט" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 msgid "Quieter" msgstr "יותר שקט" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 msgid "Quiet" msgstr "שקט" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1529 msgid "Loud" msgstr "רועש" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 msgid "Louder" msgstr "יותר רועש" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 msgid "Loudest" msgstr "×”×›×™ רועש" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1596 msgid "Sound Method" msgstr "שיטת הצליל" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1597 msgid "_Method:" msgstr "שי_טה:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599 msgid "Console beep" msgstr "&צפצף" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 msgid "Automatic" msgstr "×וטומטי" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1604 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1605 msgid "No sounds" msgstr "×œ×œ× ×¦×œ×™×œ×™×" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1613 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "צליל לפקו_דה:\n" "(%s עבור קובץ)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 msgid "Sound Options" msgstr "הגדרות הצליל" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "×¦×œ×™×œ×™× ×›×שר יש לחלון השיחה מי_קוד" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 msgid "Enable sounds:" msgstr "הפעל צלילי×:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 msgid "Only when available" msgstr "רק ×›×שר זמין" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 msgid "Only when not available" msgstr "רק ×›×שר ל×-זמין" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653 msgid "Volume:" msgstr "עוצמת-שמע:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681 msgid "Sound Events" msgstr "×רועי צליל" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 msgid "Play" msgstr "× ×’×Ÿ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 msgid "Event" msgstr "×ירוע" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Test" msgstr "בדיקה" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Reset" msgstr "×פס" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1766 msgid "Choose..." msgstr "בחר..." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1809 msgid "_Report idle time:" msgstr "_דווח זמן חוסר פעילות:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "על-פי פעילות עכבר ×ו מקלדת" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1823 msgid "_Auto-reply:" msgstr "×ž×¢× ×” ×וטומ_טי:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827 msgid "When both away and idle" msgstr "×›×שר מרוחק ×•×’× ×—×¡×¨ פעילות" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1833 msgid "Auto-away" msgstr "ריחוק ×וטומטי" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 msgid "Change status when _idle" msgstr "קבע ריחוק בעת חוסר פעילות" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1839 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "_דקות ×œ×¤× ×™ קביעת ריחוק:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847 msgid "Change _status to:" msgstr "×©× ×” ריחוק ל:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868 msgid "Status at Startup" msgstr "סטטוס בעת ×יתחול" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "השתמש בסטטוס מיצי××” ××—×¨×•× ×” בעת ×יתחול" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "סטטוס להחיל בעת ×יתחול:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914 msgid "Interface" msgstr "ממשק המשתמש" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 msgid "Smiley Themes" msgstr "ערכות החיוכי×" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 msgid "Sounds" msgstr "צלילי×" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923 msgid "Browser" msgstr "דפדפן" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Status / Idle" msgstr "מצב / חוסר פעילות" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "×פשר לכל משתמש ליצור ×יתי קשר" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "×פשר רק ×œ×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™-הקשר שלי" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "×פשר רק ×œ×ž×©×ª×ž×©×™× ×”×‘××™×" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "×—×¡×•× ×ת כל המשתמשי×" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "×—×¡×•× ×¨×§ ×ת ×”×ž×©×ª×ž×©×™× ×©×œ×”×œ×Ÿ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "×©×™× ×•×™×™× ×‘×”×¢×“×¤×•×ª הפרטיות ×—×œ×™× ×ž×™×“." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 msgid "Set privacy for:" msgstr "קבע פרטיות עבור:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "×פשר למשתמש" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "יש להקליד ×©× ×ž×©×ª×ž×© ×©×‘×¨×¦×•× ×š ל×פשר ליצור קשר ×יתך." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "יש להזין ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×©×‘×¨×¦×•× ×š ל×פשר ליצור קשר ×יתך." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "הרשה" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "ל×פשר ל %s ליצור ×יתך קשר?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "×”×× ×ת/×” בטוח/×” ×©×‘×¨×¦×•× ×š ל×פשר ל-%s ליצור ×יתך קשר?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "×—×¡×•× ×ž×©×ª×ž×©" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "יש להזין ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×©×‘×¨×¦×•× ×š לחסו×." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "יש להזין ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×©×‘×¨×¦×•× ×š לחסו×." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "×œ×—×¡×•× ×ת %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "×”×× ×ת/×” בטוח/×” ×©×‘×¨×¦×•× ×š ×œ×—×¡×•× ×ת %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "החל" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1469 msgid "That file already exists" msgstr "הקובץ כבר קיי×" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1470 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "לשכתב?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1471 msgid "Overwrite" msgstr "כתוב מעל" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1472 msgid "Choose New Name" msgstr "בחר ×©× ×—×“×©" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621 msgid "Select Folder..." msgstr "בחירת תיקיה..." #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 msgid "Room List" msgstr "רשימת חדרי×" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446 msgid "_Get List" msgstr "_הורד רשימה" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454 msgid "_Add Chat" msgstr "הוסף שיחה" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "×”×× ×תה בטוח ×©×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×ת ×”×ž×¦×‘×™× ×”×©×ž×•×¨×™× ×©×¡×•×ž× ×•?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 msgid "_Use" msgstr "הש_תמש" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "תו×ר כבר בשימוש, עליך לבחור תו×ר יחודי." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913 msgid "Different" msgstr "×©×•× ×”" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106 msgid "_Title:" msgstr "_תו×ר:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446 msgid "_Status:" msgstr "_מצב:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "השתמש בסטטוס ×©×•× ×” עבור ×—×©×‘×•× ×•×ª מסויימי×" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "שמור והשתמש" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "מצב עבור %s" #: ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "×יש קשר × ×›× ×¡" #: ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "×יש קשר ×”×ª× ×ª×§" #: ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "הודעה התקבלה" #: ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח" #: ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "הודעה × ×©×œ×—×”" #: ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "מישהו × ×›× ×¡ לשיחה" #: ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "מישהו עזב ×ת השיחה" #: ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "×תה מדבר בשיחה" #: ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "××—×¨×™× ×ž×“×‘×¨×™× ×‘×©×™×—×”" #: ../pidgin/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "מישהו מזכיר ×ת שמך בצ'×ט" #: ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "תקלת GStreamer" #: ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "כישלון בעת ×יתחול GStreamer" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611 msgid "Waiting for network connection" msgstr "ממתין לחיבור לרשת" #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "×רעה השגי××” להלן בעת × ×™×¡×™×•×Ÿ ×˜×¢×™× ×ª %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345 msgid "Failed to load image" msgstr "כישלון בעת ×˜×¢×™× ×ª ×ª×ž×•× ×”" #: ../pidgin/gtkutils.c:1420 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת הספריה %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1421 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "%s ×œ× ×™×›×•×œ להעביר ספריה. תי×לצ/×™ לשלוח ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×‘×ª×•×š הספריה ×חד-×חד" #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462 #: ../pidgin/gtkutils.c:1467 msgid "You have dragged an image" msgstr "גררת ×ª×ž×•× ×”" #: ../pidgin/gtkutils.c:1454 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "× ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ª×ž×•× ×” זו כקובץ מועבר, ×œ×©×™× ×ותה בהודעה זו, ×ו להשתמש בה בתור סמל " "עבור ×יש הקשר ×”×–×”." #: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473 msgid "Set as buddy icon" msgstr "קבע להיות סמל ×יש הקשר" #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474 msgid "Send image file" msgstr "שלח קובץ ×ª×ž×•× ×”" #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474 msgid "Insert in message" msgstr "×”×›× ×¡ לתוך ההודעה" #: ../pidgin/gtkutils.c:1463 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לקבוע ×ת ×–×” להיות הסמל של ×יש קשר ×–×”?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1468 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "× ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ª×ž×•× ×” זו כקובץ מועבר, ×œ×©×™× ×ותה בהודעה זו, ×ו להשתמש בה בתור סמל " "עבור ×יש הקשר ×”×–×”." #: ../pidgin/gtkutils.c:1470 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "× ×™×ª×Ÿ ×œ×”×›× ×™×¡ ×ª×ž×•× ×” זו לתוך ההודעה, ×ו להשתמש בה כסמל ×יש הקשר ×”×–×”." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 msgid "Cannot send launcher" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח ×ת קובץ המפעיל" #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "גררת קובץ מפעיל של שולחן העבודה. קרוב לוד××™ שרצית לשלוח ×ת מה שהמפעיל " "מצביעעליו, ×•×œ× ×ת המפעיל עצמו." #: ../pidgin/gtkutils.c:2291 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>קובץ:</b> %s\n" "<b>גודל הקובץ:</b> %s\n" "<b>גודל ×”×ª×ž×•× ×”:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2611 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "הקובץ '%s' גדול מדי עבור %s. יש ×œ× ×¡×•×ª ×ª×ž×•× ×” יותר ×§×˜× ×”.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 msgid "Icon Error" msgstr "שגי×ת ×ª×ž×•× ×”" #: ../pidgin/gtkutils.c:2614 msgid "Could not set icon" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקבוע ×ª×ž×•× ×”" #: ../pidgin/gtkutils.c:2715 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "כישלון בעת פתיחת הקובץ '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2764 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "כישלון בעת ×˜×¢×™× ×ª ×”×ª×ž×•× ×” '%s': סיבה ×œ× ×™×“×•×¢×”, ×›× ×¨××” קובץ ×ª×ž×•× ×” פגו×" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775 msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863 msgid "Select color" msgstr "בחר צבע" #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Alias" msgstr "תי×ו_ר" #: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "Close _tabs" msgstr "סגור ט×בי×" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Get Info" msgstr "הצג פרטי×" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Invite" msgstr "הזמן" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Modify" msgstr "_ערוך" #: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Open Mail" msgstr "_פתח דו×ר" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 msgid "Display Statistics" msgstr "הצג סטטיסטיקות" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 msgid "Response Probability:" msgstr "התסברות תגובה:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 msgid "Statistics Configuration" msgstr "הגדרות ססטיסטיקה" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "זמן מירבי לחכות לתגובה:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149 msgid "minutes" msgstr "דקות" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "מירב הפרש בין × ×¨×ות-ל××—×¨×•× ×”:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 msgid "Threshold:" msgstr "סף:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "× ×™×‘×•×™ ×–×ž×™× ×•×ª ×יש קשר" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "תוסף × ×™×‘×•×™ ×–×ž×™× ×•×ª ×× ×©×™-קשר" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "התוסף ×œ× ×™×‘×•×™ ×–×ž×™× ×•×ª ×× ×©×™-קשר מציג מידע סטטיסטי על ×”×—×‘×¨×™× ×‘×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™ הקשר של " "המשתמש." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "×יש הקשר ×‘×ž× ×•×—×”" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "×יש הקשר התרחק מהמחשב" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "×יש הקשר התרחק מהמחשב לזמן ממושך" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "×יש הקשר × ×™×™×“" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "×יש הקשר ××™× × ×• מחובר" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "ערכי × ×™×§×•×“ שיש להשתמש ×‘×”× ×›×שר..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "×יש הקשר ×¢× ×”× ×™×§×•×“ <i>הגבוה</i> ×™×”×™×” ×יש הקשר ×¢× ×”×¢×“×™×¤×•×ª.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "השתמש ב×יש הקשר ×”×חרון ×›×©×”× ×™×§×•×“ שווה" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "ערכי ×”× ×™×§×•×“ לשימוש עבור החשבון..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182 msgid "Contact Priority" msgstr "×©× ×” עדיפות" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "מ×פשר שליטה על ×”×¢×¨×›×™× ×”×ž×™×•×—×¡×™× ×œ×ž×¦×‘×™× ×”×©×•× ×™× ×©×œ ×× ×©×™ הקשר." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "מ×פשר ×œ×©× ×•×ª ×ת ערכי ×”× ×™×§×•×“ לחוסר פעילות/ריחוק/× ×™×ª×•×§ ×שר × ×¢×©×” בו שימוש " "בחישובי הדירוג של ×× ×©×™ הקשר." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "צבעי שיחה" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "הת×× ×ישית ×ת ×”×¦×‘×¢×™× ×‘×—×œ×•×Ÿ השיחה" # prev line added per "msgfmt" recommendation #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "הודעות שגי××”" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "הודעות ×ž×¡×•×ž× ×•×ª" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "הודעות מערכת" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "הודעות ×©× ×©×œ×—×•" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "הודעות שהתקבלו" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "בחירת צבע עבור %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "×”×ª×¢×œ× ×ž×”×¢×™×¦×•×‘ ×”× ×›× ×¡" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "הפעל בצ'×טי×" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "הפעל בהודעות מיידיות" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "עפ\"×™ מספר השיחות" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "×ž×™×§×•× ×—×œ×•×Ÿ שיחה" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "מספר שיחות בכל חלון" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "הפרד בין הודעות לצי××˜×™× ×›×שר ×ž×ž×§×ž×™× ×¢×¤\"×™ מספר" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "על-מיקו×" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "×פשרויות × ×•×¡×¤×•×ª ×œ×ž×™×§×•× ×©×™×—×•×ª" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "הגבל ×ת מספר השיחות בכל חלון-שיחה, ×¢× ×פשרות להפריד בין הודעות לצ'×טי×" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "תוסף הדגמה של פידג'ין" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "תוסף ×”×“×’×ž× ×©×¢×•×©×” ×“×‘×¨×™× - ר××” תי×ור." #. * description #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "×–×” תוסף ממש ×ž×’× ×™×‘ שעושה המון דברי×:\n" "- ×–×” ×ומר לך מי כתב ×ת ×”×ª×•×›× ×” כשמתחברי×\n" "- ×–×” הופך ×ת כל הטקסט ×”× ×›× ×¡\n" "- ×–×” שולי הודעה ל×× ×©×™ הקשר ברגע ×©×”× ×ž×ª×—×‘×¨×™×" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "הגדרות פעולות העכבר" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "לחצן ×מצעי של העכבר" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "לחצן ×™×ž× ×™ של העכבר" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזו×לית" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "פעולות עכבר" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "מ×פשר תמיכה בפעולות עכבר ×‘×—×œ×•× ×•×ª שיחה.\n" "גרור/×™ ×¢× ×”×›×¤×ª×•×¨ ×”×מצעי כדי לבצע פעולות מסוימות:\n" "גרור/×™ מטה ו××– לימין לסגור חלון.\n" "גרור/×™ מעלה ו××– שמ×לה לעבור לשיחה הקודמת.\n" "גרור/×™ מעלה ו××– ×™×ž×™× ×” לעבור לשיחה הב××”." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "×ž×¡×¨×™× ×ž×™×“×™×™×" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "בחר משתמש מרשימת הכתובות שלהלן, ×ו הוסף חדש." #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "×ישיות חדשה" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "בחר ×יש קשר" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "יש לבחור משתמש מרשימת הכתובות שלך כדי להוסיף ×ליו ×ת ×יש הקשר ×”×–×”, ×ו ליצור " "חדש" #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 msgid "User _details" msgstr "פ_רטי המשתמש" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 msgid "_Associate Buddy" msgstr "שייך ×יש _קשר" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח הודעת דו×\"ל" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "×ª×•×›× ×ª ההרצה של evolution ×œ× × ×ž×¦××” ×‘× ×ª×™×‘×™ ×”-PATH." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "כתובת דו×\"ל ×œ× × ×ž×¦××” עבור חבר ×–×”." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272 msgid "Add to Address Book" msgstr "הוסף ×œ×¤× ×§×¡ הכתובות" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284 msgid "Send E-Mail" msgstr "שלח דו×\"ל" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "הגדרות שילוב ×¢× Evolution" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "בחר ×ת כל ×”×—×©×‘×•× ×•×ª ש××œ×™×”× ×× ×©×™-קשר יתווספו ×וטומטית." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521 msgid "Evolution Integration" msgstr "שילוב ×¢× Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "מ×פשר שילוב ×¢× Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "×× × ×”×–×Ÿ להלן ×ת פרטי ×”×ד×." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "×× × ×”×–×Ÿ להלן ×ת ×”×©× ×œ×ª×¦×•×’×” וסוג חשבון ×יש הקשר" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "סוג חשבון:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "מידע × ×•×¡×£:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "×©× ×¤×¨×˜×™:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "×©× ×ž×©×¤×—×”:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "דו×\"ל:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "בדיקת ×ירועי GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "בודק שכל ×”×ירועי הממשק ×¢×•×‘×“×™× ×›×ž×• שצריך" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "מזער בעת התרחקות מהמחשב" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "ממזער ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר ×•×—×œ×•× ×•×ª השיחה בעת התרחקות מהמחשב." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "בודק הדו×ר" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "בדוק עבור דו×ר מקומי חדש" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "מוסיף ×ž×§×•× ×œ×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™ קשר ×שר יציג ×× × ×›× ×¡ לך דו×ר חדש." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "קו-סימון" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "צייר קו להעיד על הודעות חדשות בשיחה." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "צייר קו-סימון ב " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 msgid "_IM windows" msgstr "×—×œ×•× ×•×ª הודעה" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 msgid "C_hat windows" msgstr "×—×œ×•× ×•×ª _שיחה" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "התקבלה בקשה לשיחת מוזיקה. × × ×œ×œ×—×•×¥ על כפתור ×”-MM להסכי×." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "תקשורת שיחת מוסיקה הושלמה." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 msgid "Music Messaging" msgstr "מסרי מוזיקה" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "×”×™×” ×§×•× ×¤×œ×™×§×˜ בעת הפעלת הפקודה:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 msgid "Error Running Editor" msgstr "שגי××” בהרצת העורך " #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 msgid "The following error has occurred:" msgstr "×רעה השגי××” להלן:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "הגדרות הודעות מוסיקה" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 msgid "Score Editor Path" msgstr "×ž×™×§×•× ×¢×•×¨×š ×”× ×™×§×•×“" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 msgid "_Apply" msgstr "_החל" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "תוסף להודעות מוזיקה ×œ×”×œ×—× ×” משותפת." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "התוסף להודעות מוזיקה מ×פשר למספר ×ž×©×ª×ž×©×™× ×œ×¢×‘×•×“ יחד על ×”×œ×—× ×ª יצירה בזמן ×מת." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 msgid "Notify For" msgstr "התרעה על" #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\tרק ×›×שר מישהו מזכיר ×ת שמך" #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 msgid "_Focused windows" msgstr "×—×œ×•× ×•×ª פעילי×" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 msgid "Notification Methods" msgstr "שיטות התרעה" #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "הוסף מחרוזת ×œ×¤× ×™ תחילת כותרת החלון:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "×”×›× ×¡ מס_פר ההודעות החדשות לתוך כותרת החלון" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "×”×›× ×¡ מס_פר ההודעות החדשות לתוך המ×פיין X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "קבע ×ת רמז ×”-\"URGENT\" של ×ž× ×”×œ ×”×—×œ×•× ×•×ª" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 msgid "R_aise conversation window" msgstr "הצ_×’ ×—×œ×•× ×•×ª שיחה מעל ×חרי×" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 msgid "Notification Removal" msgstr "הסרת התרעות" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "הסר ×›×שר חלון ×”_שיחה הופך לחלון הפעיל" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "הסר ×›×שר חלון השיחה × ×œ×—×¥ ×¢× ×”_עכבר" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "הסר ×›×שר מ_×§×œ×™×“×™× ×‘×—×œ×•×Ÿ השיחה" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "הסר ×›×שר × ×©×œ_חת הודעה" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "הסר בעת מעבר ל_ט×ב של שיחה" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:895 msgid "Message Notification" msgstr "התרעה על הודעה" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "מ×פשר מבחר ×“×¨×›×™× ×œ×”×•×“×™×¢ לך על הודעות חדשות." #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "צבע הסמן" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "צבע ×ž×©× ×™ של הסמן" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "צבע קישורי×" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "גודל המרחיב" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "מפריד ×ופקי" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Conversation Entry" msgstr "×”×–× ×ª שיחות" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Conversation History" msgstr "יומן שיחות" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "הצופה ×‘×™×•×ž× ×™×" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79 msgid "Request Dialog" msgstr "חלון בקשה" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80 msgid "Notify Dialog" msgstr "חלון התרעות" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "מרחיבי גודל ×›× ×™×¡×”" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 msgid "Select Color" msgstr "בחירת צבע" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "בחירת גופן עבור %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398 msgid "Select Interface Font" msgstr "בחירת גופן ממשק" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "גופן הממשק של GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "מוטיב קיצור הדרך הטקסטו×לי של GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 msgid "Interface colors" msgstr "צבעי ממשק" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532 msgid "Widget Sizes" msgstr "גדלי פריטי ממשק" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553 msgid "Fonts" msgstr "×’×•×¤× ×™×" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576 msgid "Tools" msgstr "כלי×" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "שמור הגדרות לתוך %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "קר×-מחדש קבצי gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "בקרת ×ž×•×˜×™×‘×™× ×©×œ GTK+ בפידג'ין" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "יש ל×פשר גישה להגדרות × ×¤×•×¦×•×ª של gtkrc" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "גולמי" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "מ×פשר לך לשלוח מידע גולמי ×œ×¤×¨×•×˜×•×§×•×œ×™× ×¢×œ בסיס טקסט." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "מ×פשר לך לשלוח מידע גולמי ×œ×¤×¨×•×˜×•×§×•×œ×™× ×¢×œ בסיס טקסט כגון Jabber, MSN, IRC, " "TOC.לחץ 'Enter' בתיבת ×”×”×–× ×” לשלוח. צפה בחלון × ×™×¤×•×™ הב××’×™×." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "%s שבשימוש ×”×•× ×’×™×¨×¡× %s. ×”×’×™×¨×¡× ×”× ×•×›×—×™×ª ×”×™× %s.<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>רשימת ×©×™× ×•×™×™×:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." "im</a>." msgstr "" "× ×™×ª×Ÿ להשיג ×ת ×’×™×¨×¡× %s מ:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." "im</a>." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87 msgid "New Version Available" msgstr "קיימת גירסה חדשה" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 msgid "Release Notification" msgstr "התרעה על גרס×ות חדשות" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "בודק מדי-×¤×¢× ×× ×™×¦×ו גרס×ות חדשות." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "בודק מדי ×¤×¢× ×× ×™×¦×ו גרס×ות חדשות ומודיע למשתמש, בצירוף רשימת ×”×©×™× ×•×™×™×." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 msgid "Duplicate Correction" msgstr "כפילות ×‘×ª×™×§×•× ×™×" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "המילה ×”× ×ª×•× ×” כבר קיימת ברשימת ×”×ª×™×§×Ÿ× ×™×" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 msgid "Text Replacements" msgstr "החלפות טקסט" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 msgid "You type" msgstr "×תה רוש×" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 msgid "You send" msgstr "×תה שולח" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 msgid "Whole words only" msgstr "×ž×™×œ×™× ×©×œ×ž×•×ª בלבד" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 msgid "Case sensitive" msgstr "×”×‘×—× ×” בין גדולות/×§×˜× ×•×ª" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 msgid "Add a new text replacement" msgstr "הוסף טקסט להחלפה" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 msgid "You _type:" msgstr "×תה ר_וש×:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 msgid "You _send:" msgstr "×תה _שולח:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_הת×מה מדויקת (הסר סימון לטיפול ×וטומטי)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 msgid "Only replace _whole words" msgstr "רק החלף ×ž×™×œ×™× ×©_למות" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "×פשרויות כלליות להחלפת טקסט" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "×פשר החלפה של המילה ×”××—×¨×•× ×” בעת שליחה" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367 msgid "Text replacement" msgstr "החלפת הטקסט" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "מחליף טקסט בהודעות יוצ×ות עפ\"×™ ×—×•×§×™× ×©× ×§×‘×¢×™× ×¢\"×™ המשתמש." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "טיקר ×× ×©×™ קשר" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "×’×™×¨×¡× ×ž××•×–× ×ª (×‘×ž×§×•× ×ž××•× ×›×ª) של ×× ×©×™ הקשר, שמעבירה ×ת ×›×•×œ× ×‘×¡×š." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "הצג חותמת-זמן כל" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195 msgid "Timestamp" msgstr "חותמת זמן" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "הצג חותמות זמן מסוג iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "הצג חותמות זמן מסוג iChat כל N דקות." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "×פשרויות חותמת-זמן" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format" msgstr "_×לץ (מסורתיות %s) שימוש בחותמת-זמן על בסיס 24-שעות" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "הצג ת××¨×™×›×™× ×‘..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr ":ש_יחות" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "הודעות מתעכבות" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "להודעות מתעכבות ובצ'×טי×" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "×¨×™×©×•× ×™×•×ž×Ÿ הודעות:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "הגדרות חותמת-זמן בהודעות" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "מגדיר ×ת פורמט חותמות-הזמן בהודעות." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "תוסף ×–×” מ×פשר למשתמש לקבוע ×פשרויות שיחה וחותמות-זמן ×œ×™×•×ž× ×™ שיחה." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "שקיפות:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "×—×œ×•× ×•×ª שיחה להודעות" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "שקיפות ×—×œ×•× ×•×ª שיחה" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "הצג פס ×”×–×–×” ×‘×—×œ×•× ×•×ª שיחה" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "בטל שקיפות ×—×œ×•× ×•×ª הודעה בעת ×”×¤×™×›×ª× ×œ×¤×¢×™×œ×™×" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "תמיד מעל" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "חלון רשימת ×× ×©×™ הקשר" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "חלון רשימת ×× ×©×™ הקשר תמיד עליון" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr " בטל שקיפות חלון רשימת ×× ×©×™ הקשר בעת הפיכתו לפעיל " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 msgid "Transparency" msgstr "שקיפות" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "שקיפות ×ž×©×ª× ×” עבור רשימת ×× ×©×™ הקשר ×•×—×œ×•× ×•×ª השיחה." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "תוסף ×–×” מ×פשר שקיפות ×ž×©×ª× ×” על ×—×œ×•× ×•×ª שיחה וחלון רשימת ×× ×©×™ הקשר.\n" "\n" "* הערה: תוסף ×–×” דורש ×—×œ×•× ×•×ª 2000 ומעלה." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "גרסת הרצה של GTK+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 msgid "Startup" msgstr "הפעלה" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "הפעל ×ת %s בעת הפעלת ×—×œ×•× ×•×ª" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר בר-×¢×’×™× ×”" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "×•×•×“× ×©×—×œ×•×Ÿ רשימת ×× ×©×™ הקשר תמיד עליו_ן:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Only when docked" msgstr "רק ×‘×¢×’×™× ×”" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_הבהב ×ת חלון השיחה בעת קבלת הודעות צ'×ט" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 msgid "Pidgwin Options" msgstr "הגדרות פידג'ין ×œ×—×œ×•× ×•×ª" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "×פשרויות לפידג'ין היחודיות ×œ×—×œ×•× ×•×ª." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "מ×פשר גישה ל×פשרויות הייחודיות לפידג'ין ×‘×—×œ×•× ×•×ª, כגון ×¢×’×™× ×” של רשימת ×× ×©×™ " "הקשר." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>×”×ª× ×ª×§.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "×§×•× ×•×¡×œ×™×™×ª XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "חשבון: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>×œ× ×ž×—×•×‘×¨ ×ל XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "הוסף ×¡×˜× ×–×ª <iq/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "הוסף ×¡×˜× ×–×ª <presence/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "הוסף ×¡×˜× ×–×ª <message/>." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "שלח וקבל ×¡×˜× ×–×•×ª XMPP גולמיות." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "תוסף ×–×” שימושי ×œ× ×™×¤×•×™ ב××’×™× ×‘×©×¨×ª×™× ×•×œ×§×•×—×•×ª של XMPP." #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." #~ msgstr "/שיחה/×”×›× ×¡ קיש_ור..." #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." #~ msgstr "/שיחה/×”×›× ×¡ ת_×ž×•× ×”..." #~ msgid "/Conversation/Insert Link..." #~ msgstr "/שיחה/×”×›× ×¡ קישור..." #~ msgid "/Conversation/Insert Image..." #~ msgstr "/שיחה/×”×›× ×¡ ×ª×ž×•× ×”..." #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim ב- irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d ×יש קשר מהקבוצה %s ×œ× ×”×•×¡×¨ מכיוון שהחשבון ×ליו ×”×•× ×©×™×™×š.×× ×©×™ ×œ× ×ž×—×•×‘×¨. " #~ "×יש קשר ×–×” והקבוצה ×œ× ×”×•×¡×¨.\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d ×× ×©×™ קשר מהקבוצה %s ×œ× ×”×•×¡×¨×• מכיוון ×©×”×—×©×‘×•× ×•×ª ××œ×™×”× ×”× ×©×™×™×›×™×.×× ×©×™ ×œ× " #~ "מחוברי×. ×× ×©×™ קשר ×לו והקבוצה ×œ× ×”×•×¡×¨×•.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "הקבוצה ×œ× ×”×•×¡×¨×”" #~ msgid "" #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" #~ msgstr "" #~ "תמיד השתמש בשרת התיווך של AIM/ICQ להעברות קבצי×\n" #~ "(יותר ×יטי, ×בל ×œ× ×—×•×©×£ ×ת כתובתך)" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "הודעת שגי××” מ-SNAC %s\n" #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "×©× ×”×ž×©×ª×ž×© שלך מפורמט כרגע כך:\n" #~ "%s" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "פורמט חדש ×œ×©× ×”×ž×©×ª×ž×©:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "פרמט ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×©..." #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC שלח פקודת PAUSE." #~ msgid "Buzz!!" #~ msgstr "ב××–×–!!" #~ msgid "Normal authentication failed!" #~ msgstr "×ימות רגיל × ×›×©×œ!" #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "קרייזי-צ'×ט" #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "תוסף המ×פשר תקשורת קרייזי-צ'×ט." #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "הגדרות רשת" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "יצי×ת TCP" #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "יצי×ת UDP" #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "×›×™×•×•× ×•×Ÿ ×פשרויות" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "כבוי" #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "הבהב ×ת הסמל במגש-המערכת עבור הודעות חדשות..." #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr ":מס_×¨×™× ×ž×™×™×“×™×" #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "הודעות _צ'×ט:" #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "מציג סמל ב×זור ההתרעה )לדוגמ×: של GNOME, KDE ×ו Windows( שמר××” ×ת המצב " #~ "×”× ×•×›×—×™, מ×פשר גישה מהירה לפעולות ×”× ×¤×•×¦×•×ª ביותר, הצגה/הסתרה של חלון " #~ "\"רשימת ×× ×©×™ קשר\". כמו כן × ×•×ª×Ÿ ×פשרות ×œ×’×¨×•× ×œ×”×•×“×¢×•×ª × ×›× ×¡×•×ª להמתין בתור " #~ "עד לחיצה על הסמל ב×זור ההתרעה." #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "×יש הקשר המסומן ×œ× × ×ž×¦× ×‘×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™ הקשר של Evolution." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "השהייה" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "סמל ×יש הקשר:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>×©× × ×•×¡×£:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>×›×™× ×•×™:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>מחובר:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>×œ× ×¤×¢×™×œ:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>מצב:</b> ×ž× ×•×ª×§" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>תי×ור:</b> מפחיד" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>מצב:</b> מדהי×" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>מצב:</b> מקפיץ" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "שלח הודעה מיידית למשתמש ×–×”" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "×”×ª×¢×œ× ×ž×”×ž×©×ª×ž×©" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "הצג מידע על המשתמש" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">דו×ר חדש × ×›× ×¡!</span>\n" #~ "%s" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "שלח פקודות \"קו-× ×˜×•×™\" ×œ× ×ž×•×›×¨×•×ª כהודעות" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "הגדרות כרטיסיה" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "השמע ×¦×œ×™×œ×™× ×‘×ž×¦×‘ \"×œ× × ×ž×¦×\"" #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "ריחוק מהמחשב / חוסר פעילות" #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" ×œ× ×§×™×™×." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "×œ× × ×™×ª×Ÿ להשמיע צליל מכוון ×©× ×‘×—×¨×” ×ופציה \"פקודה\", ×ך הפקודה ×œ× ×”×•×›× ×¡×”." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "×œ× × ×™×ª×Ÿ להשמיע ×ת הצליל כיוון ×©×œ× × ×™×ª×Ÿ להריץ ×ת פקודת ההשמעה ×©× ×§×‘×¢×”: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>מצב:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>הודעה:</b> %s" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ל×תחל חיפוש חדש" #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." #~ msgstr "יש לך חיפוש בפעולה. יש לחכות לסיומו." #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "השרת דורש TLS/SSLלהתחברות. יש לבחור ב-\"השתמש ב-TLS ×× ×–×ž×™×Ÿ\" בהגדרות " #~ "החשבון" #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "השתמש ב-TLS במידה וזמין" #~ msgid "Require TLS" #~ msgstr "דרוש TLS" #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "המשתמש %s רוצה להוסיף %s לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלו." #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "×שר" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "דחה" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> " #~ msgstr "<b>%s:</b> " #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "פרופיל MSN" #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>כללי</b><br>%s " #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>חברתי</b><br>%s " #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>×ישי</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>עסקי</b><br>%s" #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" #~ msgstr "<hr><b>מידע ליצירת קשר</b>%s%s" #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "המשתמש %s (%s) רוצה להוסיף %s לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלו." #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×§×¨×•× ×›×•×ª×¨ מידע מהשרת" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×§×¨×•× ×”×•×“×¢×” מהשרת: %s. פקודה ×”×™× %hd, ×ורך ×”×•× %hd." #~ msgid "Unknown server error." #~ msgstr "שגי×ת שרת ×œ× ×ž×•×›×¨×ª." #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "משתמשי×: %s, קבצי×: %s, גודל: %sGB" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "×ין ×פשרות להוסיף \"%s\" לרשימת ×”×—×ž×™× ×©×œ×š ×‘× ×פסטר" #~ msgid "%s requested your information" #~ msgstr "%s ביקש/×” ×ת המידע שלך" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s ביקש PING" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "תוסף פרוטוקול Napster" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "×¡×™×¡×ž× ×œ× ×ª×§×¤×”" #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×ו ×”×¡×™×¡×ž× ×©×’×•×™×™×" #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "התחברות ישירה ×¢× %s × ×¡×’×¨×”" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "שגי××” בהתחברות ישירה ×¢× %s" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח תקשורת ישירה להודעות" #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "×יבדת ×ת הקשר שלך לחדר הצ'×ט %s." #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "השיחה ××™× ×” ×–×ž×™× ×” כעת" #~ msgid "" #~ "Transfer of file %s timed out.\n" #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " #~ "Account -> Advanced." #~ msgstr "" #~ "הזמן המוקצב להעברת הקובץ %s ×זל.\n" #~ " יש ×œ× ×¡×•×ª להפעיל שימוש בשרתי תיווך עבור העברת ×§×‘×¦×™× ×ª×—×ª ×—×©×‘×•× ×•×ª -> %s -> " #~ "ערוך חשבון -> מתקד×." #~ msgid "Unable to create new connection." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור חיבור חדש." #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר ל×מת מול שרת תיווך להעברת קבצי×." #~ msgid "" #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקבע שקע קשב, ×ו ש×ין תקשורת ×¢× ×ž×ª×•×•×š ×”-AOL." #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "המשתמש %s דורש הרש××” ×œ×¤× ×™ ש×פשר להוסיפו לרשימת ×× ×©×™ הקשר. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š " #~ "לשלוח בקשה לקבלת הרש××”?" #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "בקש הרש××”" #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "בקש הרש××”" #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "המשתמש %u רוצה להוסיף ×ת %s לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלו מהסיבה להלן:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "בקשת הרש××”" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>מספר זיהוי:</B> %s<BR><B>מצב:</B> %s<HR>%s " #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "שרת הרש××”" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "יצי×ת הרש××”" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>תומך ב:</b> %s" #~ msgid "<b>External User</b><br>" #~ msgstr "<b>משתמש ×—×™×¦×•× ×™</b><br>" #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>×©× ×ž×œ×:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>תומך ב:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>מצב:</b> %s" #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "×¡×™×¡×ž× ×©×’×•×™×”" #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "שרת TOC" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "יצי×ת TOC" #~ msgid "Message (optional) :" #~ msgstr "הודעה (×œ× ×—×•×‘×”) :" #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "×©× ×”×ž×©×ª×ž×© שגוי." #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקרו×" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "שרת ×”-Pager" #~ msgid "YCHT host" #~ msgstr "שרת YCHT" #~ msgid "YCHT port" #~ msgstr "יצי××” ל-YCHT" #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>כתובת IP:</b> %s<br>" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: שגי××” בעת פתיחת חיבור תקשורת.\n" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "×©× ×œ×ª×¦×•×’×”:" #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "שגי××” בהפעלת הפקודה <b>%s</b>: %s" #~ msgid "Realname" #~ msgstr "×©× ×מיתי" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "כתובת דו×\"ל" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "דו×\"ל" #~ msgid "Public Key File" #~ msgstr "קובץ מפתח ציבורי" #~ msgid "Private Key File" #~ msgstr "קובץ מפתח פרטי" #~ msgid "Re-type Passphrase" #~ msgstr "×¨×©×•× ×¡×™×¡×ž× ×‘×©× ×™×ª" #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "%s חזר" #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "%s התרחק מהמחשב" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s ×”×ª× ×ª×§." #~ msgid "Start _Voice Chat" #~ msgstr "×™×–×•× ×©×™×—×” _קולית" #~ msgid "Background color name" #~ msgstr "×©× ×¦×‘×¢ הרקע" #~ msgid "Background color as a string" #~ msgstr "צבע הרקע כמחרוזת" #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "צבע הרקע כצבע GdkColor" #~ msgid "Background set" #~ msgstr "קביעת רקע" #~ msgid "Whether this tag affects the background color" #~ msgstr "×”×× ×ª×’×™×ª זו משפיעה על צבע הרקע" #~ msgid "ComboBox model" #~ msgstr "מודל התיבה המשולבת" #~ msgid "The model for the combo box" #~ msgstr "המודל לתיבה המשולבת" #~ msgid "Wrap width" #~ msgstr "רוחב גלילה" #~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" #~ msgstr "רוחב גלילה ×‘×ž×™×§×•× ×”×¤×¨×™×˜×™× ×¢×œ רשת" #~ msgid "Row span column" #~ msgstr "פריסה על מספר שורות" #~ msgid "TreeModel column containing the row span values" #~ msgstr "עמודת מודל-×”×¢×¥ המכיל ×ת ערכי הפריסה על השורות" #~ msgid "Column span column" #~ msgstr "עמודת הפריסה על עמודות" #~ msgid "TreeModel column containing the column span values" #~ msgstr "עמודת מודל-×”×¢×¥ המכיל ×ת ערכי הפריסה על העמודות" #~ msgid "Active item" #~ msgstr "פריט פעיל" #~ msgid "The item which is currently active" #~ msgstr "הפריט הפעיל" #~ msgid "Appears as list" #~ msgstr "× ×¨××” כרשימה" #~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" #~ msgstr "×”×× ×ª×™×‘×•×ª-משולבות צריכות להיר×ות כמו רשימות ×•×œ× ×ª×¤×¨×™×˜×™×" #~ msgid "Call ended." #~ msgstr "השיחה × ×¡×ª×™×™×ž×”." #~ msgid "Calling %s" #~ msgstr "מתקשר ×ל %s" #~ msgid "End Call" #~ msgstr "×¡×™×™× ×©×™×—×”" #~ msgid "Receiving call from %s" #~ msgstr "מתקבלת שיחה מ×ת %s" #~ msgid "Reject Call" #~ msgstr "סרב לשיחה" #~ msgid "Connected to %s" #~ msgstr "מחובר ×ל %s" #~ msgid "_Mute" #~ msgstr "×”_שתק" #~ msgid "e-Mail" #~ msgstr "דו×\"ל" #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" #~ msgstr "השתמש בשרת התיווך של AIM/ICQ )יותר ×יטי, ×בל בד\"×› עובד(" #~ msgid "Join A Chat..." #~ msgstr "הצטרף לשיחה..." #~ msgid "Screenname:" #~ msgstr "×©× ×œ×ª×¦×•×’×”:" #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation.\n" #~ "\n" #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled " #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages " #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." #~ msgstr "" #~ "תוסף ההיסטוריה דורש ×©×™×•×ž× ×™ ×¨×™×©×•× ×™×”×™×• פעילי×. × ×™×ª×Ÿ ל×פשר ×¨×™×©×•× ×ž×ª×•×š ×›×œ×™× -" #~ "> העדפות -> רישו×.\n" #~ "\n" #~ "×יפשור ×™×•×ž× ×™× ×œ×”×•×“×¢×•×ª ו/×ו צ'××˜×™× ×™×¤×¢×™×œ היסטוריה עבור ××•×ª× ×¡×•×’×™ שיחות." #~ msgid "Set account idle time" #~ msgstr "קבע ×ת זמן חוסר הפעילות של החשבון" #~ msgid "Unset account idle time" #~ msgstr "בטל ×ת זמן חוסר הפעילות של החשבון" #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d × ×•×¡×¤×™×)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr ".(%s) עזב ×ת החדר" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "×œ×”×•×¡×™× ×œ×¨×©×™×ž×ª ×× ×©×™ הקשר שלך?" #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "×©× × ×•×¡×£ ל×יש הקשר..." #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "×©× × ×•×¡×£ ל×יש הקשר..." #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/כלי×/פעולות חשבו_ן" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/כלי×/_×—×©×‘×•× ×•×ª" #~ msgid "Idle " #~ msgstr "חוסר פעילות " #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/כלי×/פעולות חשבו_ן" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "×ž×¤×ª×—×™× ×¤×¢×™×œ×™×" #~ msgid "Conversation in %s on %s" #~ msgstr "שיחה ב-%s על %s" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">מ×ת:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">×”× ×“×•×Ÿ:</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">דו×ר חדש × ×›× ×¡!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "בחר פעולת תגובה" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "×”_זהר" #~ msgid "Host name" #~ msgstr "×©× ×©×¨×ª" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "×©× ×” סיסמ×" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "זיהוי Jabber" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "שגי××” בעיבוד ×ירוע ×ו משוב (%s)." #~ msgid "Hide IP address" #~ msgstr "הסתר כתובת IP" #~ msgid "Web aware" #~ msgstr "מודע רשת" #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" #~ msgstr "מחובר לשרת קהילה של Sametime" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status</b>: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>מצב:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message</b>: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>הודעה</b>: %s" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "הוסף משתמש" #~ msgid "Busy Message" #~ msgstr "הודעת ריחוק מהמחשב" #~ msgid "Set Status Messages..." #~ msgstr "קבע הודעות מצב..." #~ msgid "NotesBuddy Encoding" #~ msgstr "קידוד NotesBuddy" #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" #~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "שלו×!" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "הסתר הודעות × ×™×ª×•×§" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "הסתר שגי×ות התחברות" #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "הסתר חלון החיבור מחדש" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "×›×שר ×ž× ×ª×§×™× ×ותך, מתחבר מחדש עצמ×ית" #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "השתמש ב×יש בקשר ×”×חרון התו××" #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " #~ "used to be\n" #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." #~ msgstr "" #~ "×יש הקשר ×¢× ×”× ×™×§×•×“ ×”×›×™ × ×ž×•×š ×™×”×™×” בעל העדיפות הר××©×•× ×” ב×ד×. \n" #~ "ערכי ברירת המחדל (×ž× ×•×ª×§ = 4, מרוחק = 2, וחסר פעילות = 1)\n" #~ "ישתמשו במה שהיה ×¤×¢× ×”×¡×“×¨ ×”×ž×•×‘× ×” של: פעיל, ×œ× ×¤×¢×™×œ, מרוחק, מרוחק + ×œ× " #~ "פעיל,-×ž× ×•×ª×§." #~ msgid "Back" #~ msgstr "חזר" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת" #~ msgid "Show user details" #~ msgstr "הצג פרטי המשתמש" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/כלי×/פעולות ת_וספי×" #~ msgid "/Tools/_Statuses" #~ msgstr "/כלי×/_מצבי פעילות" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "הש×ר ×ת החלון פתוח" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "הצג ×ת פרטי ההעברות" #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "גודל המרחיב" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "גודלו של ×—×¥ ההרחבה" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "_מרוחק מהמחשב" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "×œ× ×¤×¢×™×œ" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "חזר לפעילות" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "_עיון..." #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "שמור תגובת-פעילות זו ל×חר הפעלתה" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "הסר תגובת פעילות" #~ msgid "_Sorting:" #~ msgstr "ס_דר:" #~ msgid "Buddy Display" #~ msgstr "תצוגת ×× ×©×™ הקשר" #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "הצג עוד ×¤×¨×˜×™× ×¢×œ ×יש הקשר" #~ msgid "Gnome Default" #~ msgstr "ברירת מחדל של GNOME" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "×פשר _כתיבה לקובץ ×¨×™×©×•× ×”×ž×¢×¨×›×ª" #~ msgid "Log when buddies log in/log _out" #~ msgstr "×¨×©×•× _×›× ×™×¡×”/יצי××” של ×× ×©×™ קשר" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "×¨×©×•× ×ž×¢×‘×¨ מ_פעילות לחוסר פעילות ולהיפך של ×× ×©×™ קשר" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "×¨×©×•× ×¨×™×—×•×§ וחזרה למחשב של ×× ×©×™ קשר" #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" #~ msgstr "×¨×©×•× ×©×™× ×•×™×™× ×‘_סטטוס שלך לריחוק/פעילות/× ×™×ª×•×§" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "×©×™× ×”×•×“×¢×•×ª חדשות ב_תור ×›×שר מרוחק מהמחשב" #~ msgid "Idle _Tracking:" #~ msgstr "דיווח _זמן חוסר פעילות" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "בשימוש של X" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "בשימוש ×”×—×œ×•× ×•×ª" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "הודעת _ריחוק:" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">× ×›×ª×‘ ×¢\"×™:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">×תר:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">×©× ×§×•×‘×¥:</span> %s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "סיכו×" #~ msgid "Details" #~ msgstr "פרטי×" #~ msgid "Out of the office" #~ msgstr "מחוץ למשרד" #~ msgid "Could't open file" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח ×ת הקובץ" #~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" #~ msgstr "שגי×ת ערך: ×œ× × ×™×ª×Ÿ להשיג ×ת הערך.\n" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "הודעת יצי××”" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקבוע ×ת הודעת הריחוק מהמחשב של AIM." #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "×›× ×¨××” × ×™×¡×™×ª לקבוע הודעת ריחוק מהמחשב ×œ×¤× ×™ ×©×”×¡×ª×™×™× ×ª×”×œ×™×š ההתחברות.מצבך " #~ "× ×•×ª×¨ \"× ×ž×¦×\"; ×פשר ×œ× ×¡×•×ª שוב ×חרי שתהליך ההחברות יסתייי×." #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "×•×•×“× ×—×ª×™×ž×•×ª על כל ההודעות המיידיות" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "×—×ª×•× ×“×™×’×™×˜×œ×™×ª על כל ההודעות לחדר" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "×•×•×“× ×—×ª×™×ž×•×ª על כל ההודעות בחדר" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "פרופיל בסיסי" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "מספר ICQ" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "×× ×™ מ" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "קביעת מידע הפרופיל שלך ב- Trepia" #~ msgid "Set Profile" #~ msgstr "קבע פרופיל" #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "בקר ב×תר הבית" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "×ž×©×ª×ž×©×™× ×ž×§×•×ž×™×™×" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "תוסף פרוטוקול Trepia" #~ msgid "Stealth" #~ msgstr "הסתר" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d הודעה)" #~ msgstr[1] "(%d הודעות)" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(הודעה 1)" #~ msgid "Default auto-away" #~ msgstr "ברירת מחדל לריחוק ×וטומטי" #~ msgid "Complete words" #~ msgstr "×”×©×œ× ×ž×™×œ×™×" #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "הת_חבר מחדש" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "הסיבה ××™× ×” ידועה." #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "הת_חבר מחדש" #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "ברירת מחדל קצת פחות משעממת" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "מידע על ×יש הקשר %s" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "פרופיל Jabber" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "מ××¤×™×™× ×™ המשתמש" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "פרטי ICQ עבור %s" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "ל×חר חיבור מחדש, החזר ×ת מצב הריחוק מהמחשב למצבו ×œ×¤× ×™ ×”× ×™×ª×•×§" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "שרת הדו×ר" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d חדש/%d סה\"×›)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "בדוק דו×ר" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "בדוק דו×ר כל מספר ×©× ×™×•×ª. \n" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "×›× ×™×¡×” ×וטומטית" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "× ×ª×§" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "×œ× ×ž×—×•×‘×¨ ל AIM" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "×ין × ×™×ª×Ÿ ×©× ×ª×¦×•×’×”." #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×©× ×”×—×“×¨." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "כתובת AIM ×œ× ×—×•×§×™×ª" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "כישלון בעת השמת %s לשקע:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "שליטה מרוחקת" #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "חלון רשימת ×× ×©×™ הקשר מתיד עליון ××£ בהיותו עגון" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "רחוק מהמחשב!" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "חזרתי" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "ההודעה ×”×× ×תה בטוח ×©×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×ת \"%s\"?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "הסר הודעת ריחוק מהמחשב" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "קבע מצב התרחקות כללי" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "×ין ×פשרות לשמור הודעת ריחוק מהמחשב ×œ×œ× ×›×•×ª×¨×ª" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "יש להזין כותרת להודעה, ×ו לבחור ב-'השתמש' להשתמש ×œ×œ× ×©×ž×™×¨×”." #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "×ין ×פשרות ליצור הודעת ריחוק מהמחשב ריקה" #~ msgid "New away message" #~ msgstr "הודעת התרחקות מהמחשב חדשה" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "כותרת להתרחקות:" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "שגיעה ברשימת ×× ×©×™ הקשר" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "שימוש בכתובות AIM:\n" #~ "לשלוח הודעה ×œ×©× ×ž×©×ª×ž×©:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "במקרה ×–×”, 'Penguin' ×”×•× ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×ליו שולחי×, וההודעה ×”×™× 'hello world'\n" #~ "'+' חייב להחליף רווחי×.\n" #~ "יש ×œ×©×™× ×œ×‘ לשימוש × ×›×•×Ÿ של ×’×¨×©×™×™× â€“ הסמל '&' במערכות מסויימות \n" #~ "×œ×¢×™×ª×™× ×“×•×¨×© טיפול מיוחד, ×חרת הפקודה תעצר ש×.\n" #~ "×‘× ×•×¡×£, הפקודה שלהלן תפתח חלון שיחה ×¢× ×ותו משתמש, ×‘×œ× ×œ×©×œ×•×— הודעה:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "הצטרפות לצ'×ט:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...מצטרף לצ×'ט בחדר ×‘×©× 'PenguinLounge'.\n" #~ "\n" #~ "להוסיף ×יש קשר לרשימת ×× ×©×™ הקשר:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...שו×ל ×ותך ×”×× ×œ×”×•×¡×™×£ ×ת המשתמש ×‘×©× 'Penguin' לרשימה.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "מסמן ×ת כל ×”×—×©×‘×•× ×•×ª בתור \"מרוחק מהמחשב\" ×¢× ×”×•×“×¢×ª ברירת המחדל.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "קובע ×ת כל ×”×—×©×‘×•× ×•×ª למצב של ל×-מרוחק.\n" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "פחות" #~ msgid "Information" #~ msgstr "מידע" #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/×× ×©×™ קשר/_×”×ª× ×ª×§×•×ª" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "תן ×©× ×œ×§×‘×•×¦×” החדשה" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>חשבון:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "הוזהר (%d%%) " #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "כלי×/מרוחק מהמחשב/" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "שלח הודעה ×ל ×יש הקשר ×©× ×‘×—×¨" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "הצג ×¤×¨×˜×™× ×¢×‘×•×¨ ×יש הקשר ×©× ×‘×—×¨" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_שיחה" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "הצטרף לחדר השיחה:" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_רחוק מהמחשב" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "קבע הסבר לריחוק מהמחשב" #~ msgid "Done." #~ msgstr "מוכן." #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "מתחבר: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "מתחבר" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "בטל הכל" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "הורד הודעת ריחוק מהמחשב" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/שיחה/×”_זהר..." #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/שיחה/הזהר..." #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "הזהר ×ת המשתמש" #~ msgid "Block the user" #~ msgstr "×—×¡×•× ×ž×©×ª×ž×©" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "שלח קובץ ×ל המשתמש" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "הסר ×ת המשתמש מרשימת ×× ×©×™ הקשר שלך" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "הזמן משתמש" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/שיחה/_סגור חלון" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "מפתח מרכזי לשעבר" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "מתחזק × ×•×›×—×™" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "×זרביג'× ×™×ª" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "ולדימירה ×’×™×¨×™×’×™× ×•×‘×” וולדמיר (קל×דן) פטרוב" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "בורמית" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "× ×•×¨×‘×’×™×ª" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "פ×× ×’'בית" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "×וקר××™× ×™×ª" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "קוזה" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "×¡×™× ×™×ª" #~ msgid "_Screen name" #~ msgstr "×©× _משתמש" #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "הזהר ×ת המשתמש" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">להזהיר ×ת %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "×–×” יעלה ×ת רמת ×”×זהרה של %s, ×•×™×™× ×§×˜×• מולו הגבלת מהירות חמורה יותר.\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "?הזהר ×‘×¢×™×œ×•× ×©×" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>×זהרות ×‘×¢×™×œ×•× ×©× ×”×Ÿ פחות חמורות.</b>" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "הצג שמות ×›×™× ×•×™ ×©×§×™×™×ž×™× ×‘×©×¨×ª×™× ×× ×œ× × ×§×‘×¢ ×›×™× ×•×™" #~ msgid "Display" #~ msgstr "תצוגה" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "הצג חותמות-זמן בצד הודעות" #~ msgid "Ignore font si_zes" #~ msgstr "×”×ª×¢×œ× ×ž_גודל הגופן" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "_שלח ×ת פורמט ברירת המחדל שלך ×¢× ×”×•×“×¢×•×ª יוצ×ות" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "_שלח הודעה בלחיצת \"Enter\"" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "סגירת ×”×—×œ×•× ×•×ª" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "_סגור חלון בלחיצת \"ESC\"" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "×”×›× ×¡×•×ª" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "Ctrl-(B/I/U) ×ž×©× ×” פירמוט" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr " הוספת חיוך ב \"Ctrl+מספר\" " #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "הצג ×œ×—×¦×™× ×‘×ª×•×¨:" #~ msgid "Text" #~ msgstr "טקסט" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "טקסט ×¢× ×ª×ž×•× ×•×ª" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "הפ_על ×ת החלון בעת ×ירועי×" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "הצג ×ת רמות ×_זהרה" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "×פשר פקודות \"קו-× ×˜×•×™\"" #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" #~ msgstr "הצג _×›×™× ×•×™×™× ×‘×˜××‘×™× ×•×›×•×ª×¨×•×ª" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "הצג ו_מקד חלון שיחה בעת ×ירוע" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "הצג ו_מקד חלון צ'×ט בעת ×ירוע" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "השתמש בשמות מרובי-_×¦×‘×¢×™× ×‘×¦'×ט" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "מי_×§×•× ×”×œ×©×•× ×™×•×ª:" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "×ž×™×§×•× ×—×œ×•×Ÿ שיחה חד_ש:" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "טקסט ההודעות" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "קיצורי מקשי×" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "×× × ×¦×•×¨ חשבון חדש" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>חשבון_:</b>" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "חש_×‘×•× ×•×ª" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "×”_עדפות" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "×”_תחבר" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "זמין רק לחברי×" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "מרוחק מהמחשב רק לחברי×" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "בלתי × ×¨××” רק לחברי×" #~ msgid "Unable to resolve hostname." #~ msgstr "×ין ×פשרות להסיק ×ת ×©× ×”×ž×רח" #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "שגי××” בכתיבת ההודעה ×ל השקע." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "×”×ימות × ×›×©×œ." #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "קוד שגי××” ×œ× ×ž×•×›×¨" #~ msgid "Reading data" #~ msgstr "×§×•×¨× × ×ª×•× ×™×" #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "לחיצת יד המ×זן" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "×§×•×¨× ×ž×¤×ª×— של השרת" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "מחליף קוד מפתחות" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "שגי××” קריטית בספריית GG\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להתחבר לשרת" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "מחפש ×ת שרת ×” GG" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "מספר-הזיהוי ××™× ×• מזהה חוקי ב-Gadu-Gadu" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "×ת/×” ×ž× ×¡×” לשלוח הודעה למספר-זיהוי ש××™× ×• מזהה חוקי ב-Gadu-Gadu" #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקבל תוצ×ות החיפוש" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "מין:" #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×™×™×‘× ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר מהשרת." #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר הועברה בהצלחה לשרת ×”-Gadu-Gadu" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×™×™×¦× ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר ×ל שרת ×”-Gadu-Gadu" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "רשימת ×× ×©×™ הקשר × ×ž×—×§×” בהצלחה משרת ×”-Gadu-Gadu" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ למחוק ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר משרת ×”-Gadu-Gadu" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להחליף סיסמ×" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "שגי××” בתקשורת ×¢× ×©×¨×ª ×”-Gadu-Gadu" #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×™×™×‘× ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר של Gadu-Gadu" #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ למחוק ×ת רשימת ×× ×©×™ הקשר של Gadu-Gadu" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "×ין ×פשרות ×œ×”×™×›× ×¡ ×ל הספריה" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לגשת לפרופיל המשתמש." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "המשתמש %s (%s%s%s%s%s) רוצה ממך הרש××”." #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "שלח הודעה דרך השרת" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "מתחבר..." #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "×›×™× ×•×™:" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "העברת הקובץ בוטלה" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×© ×œ× ×—×•×§×™ '%s'" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "שגי××” ברשימת החדרי×" #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "המשתמש %s רוצה להוסיף ×ותך לרשימת ×× ×©×™ הקשר שלו." #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "× ×•×ª×§×ª מהשרת, כיוון שהתחברת ×ž×ž×™×§×•× × ×•×¡×£" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "× ×•×ª×§×ª כיוון שהתחברת ×¢× ×ž×©×ª×ž×© ×–×” ×‘×ž×™×§×•× × ×•×¡×£." #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "×œ× ×”×•×’×“×¨" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "שגי××” 0x%04x: ×œ× × ×™×ª×Ÿ לפרמט ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×©, כיוו ×©×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ×ž×¡×ª×™×™× ×‘×¨×•×•×—." #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "×× ×™ עובד ומקווה למשהו להסיח ×ת הדעת -- שלחו הודעות!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "קבע ×ת הודעת ×”×–×ž×™× ×•×ª..." #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לעזוב ×ת הערוץ" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "× ×•×ª×§×ª מהשרת כיוון שהתחברת דרך מחשב × ×•×¡×£ ×ו מכשיר ×חר." #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "×”×›× ×¡ סיסמ×:" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s התחבר." #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s הרגע הוזהר ×¢\"×™ %s.\n" #~ "רמת ×”×זהרה החדשה שלך ×”×™× ×” %d%%" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "××“× ××œ×ž×•× ×™" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "%s הזמין ×ת %s לחדר הצ'×ט %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "סליחה, ×בל ×× ×™ רצתי ×œ×©× ×™×™×” החוצה" #~ msgid "/Conversation/A_lias..." #~ msgstr "/שיחה/×©× ×•×™ _×›×™× ×•×™..." #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" #~ msgstr "/×פשרויות/הטבע _חותמת זמן על שיחות" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "הצג הודעות על סגירת שיחות" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "השיחה הפכה לל×-פעילה ×•× ×•×ª×§×” בשל חוסר פעילות ל×ורך זמן." #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "משלוח הקובץ %s בוטל מפ×ת חוסר פעילות." #~ msgid "Local Addressbook" #~ msgstr "×¤× ×§×¡ כתובות מקומי" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "העדפות" #~ msgid "Update Buddy Icon" #~ msgstr "עדכן ×ת סמל ×יש הקשר" #~ msgid "Error writing to %s server" #~ msgstr "שגי××” בכתיבה לשרת %s" #~ msgid "Error reading from %s server" #~ msgstr "שגי××” בקרי××” משרת %s" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "הודעה" #~ msgid "That file does not exist." #~ msgstr "הקובץ ××™× ×• קיי×" #~ msgid "%s was not found.\n" #~ msgstr "%s ×œ× × ×ž×¦×." #~ msgid "Userid" #~ msgstr "משתמש ש×" #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" #~ msgstr "ההודעה שלך ל-%s ×œ× × ×©×œ×—×”:" #~ msgid "boring default" #~ msgstr "ברירת המחדל משעממת" #~ msgid "Buddy icon file:" #~ msgstr "קובץ סמל ×יש הקשר:" #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "_עיין" #~ msgid "_Reset" #~ msgstr "_קבע מחדש" #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" #~ msgstr "/כלי×/פעולות של _פרוטוקול" #~ msgid "That file already exists." #~ msgstr "הקובץ כבר קיי×" #~ msgid "Style" #~ msgstr "×¡×’× ×•×Ÿ" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "_מודגש" #~ msgid "_Underline" #~ msgstr "_קו תחתון" #~ msgid "_Strikethrough" #~ msgstr "ק_ו חוצה" #~ msgid "Face" #~ msgstr "סוג" #~ msgid "Use custo_m face" #~ msgstr "השתמש בגופן מות×× ×ישית" #~ msgid "Use custom si_ze" #~ msgstr "השתמש בגודל מות×× ×ישית" #~ msgid "Color" #~ msgstr "צבע" #~ msgid "Bac_kground color" #~ msgstr "צבע הרקע" #~ msgid "Show _URLs as links" #~ msgstr "הצג ×ת כתובות ××™× ×˜×¨× ×˜ בתור קישורי×" #~ msgid "Buddy List Toolbar" #~ msgstr "סרגל ×›×œ×™× ×©×œ רשימת ×× ×©×™ הקשר" #~ msgid "Group Display" #~ msgstr "תצוגת קבוצות" #~ msgid "Show _numbers in groups" #~ msgstr "מי_ספור הקבוצות" #~ msgid "Send _URLs as links" #~ msgstr "שלח _כתובות ××™× ×¨× ×˜ בתור קישורי×" #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" #~ msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות ב×ותו חלון ×œ×©×•× ×™×•×ª" #~ msgid "Show status _icons on tabs" #~ msgstr "הצג סמלי מצב על גבי ×œ×©×•× ×™×•×ª הכרטיסיות" #~ msgid "Window" #~ msgstr "חלון" #~ msgid "New window _width:" #~ msgstr "רוחב החלון:" #~ msgid "New window _height:" #~ msgstr "גובה החלון:" #~ msgid "_Entry field height:" #~ msgstr "גובה חלון הטקסט:" #~ msgid "Hide window on _send" #~ msgstr "הסתר חלון ל×חר שליחת ההודעה" #~ msgid "Buddy Icons" #~ msgstr "×¡×ž×œ×™× ×× ×©×™ הקשר" #~ msgid "Typing Notification" #~ msgstr "התרעה על הקלדה" #~ msgid "Tab Completion" #~ msgstr "השלמות מילי×" #~ msgid "_Tab-complete nicks" #~ msgstr "×”_×©×œ× ×©×ž×•×ª ×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘×œ×—×™×¦×ª TAB" #~ msgid "_Show people joining in window" #~ msgstr "הצג שמות מ_×¦×˜×¨×¤×™× ×‘×—×œ×•×Ÿ" #~ msgid "_Show people leaving in window" #~ msgstr "הצג שמות ×”_×¢×•×–×‘×™× ×‘×—×œ×•×Ÿ" #~ msgid "Co_lorize screen names" #~ msgstr "צבע שמות משתמשי×" #~ msgid "Sounds when you _log in" #~ msgstr "×¦×œ×™×œ×™× ×‘×ž×”×œ×š ×”×”_תחברות" #~ msgid "Seconds before _resending:" #~ msgstr "_×©× ×™×•×ª ×œ×¤× ×™ שליחה מחודשת:" #~ msgid "Protocols" #~ msgstr "פרוטוקולי×" #~ msgid "Unable to request USR\n" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבקש USR\n" #~ msgid "Unable to send USR" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח USR\n" #~ msgid "Unable to request CVR\n" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבקש CVR\n" #~ msgid "Unable to request INF\n" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבקש INF\n" #~ msgid "Got invalid XFR" #~ msgstr "התקבל XFR ×œ× ×ª×§×£" #~ msgid "Unable to parse message." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×¤×¢× ×— ×ת ההודעה." #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לכתוב לשרת ×”-MSN Nexus" #~ msgid "Unable to send password" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשלוח סיסמ×" #~ msgid "Protocol not supported" #~ msgstr "הפרוטוקול ××™× ×• × ×ª×ž×š" #~ msgid "Unable to transfer to notification server" #~ msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להעביר ×ל שרת ההתרעות" #~ msgid "IO Error." #~ msgstr "שגי×ת קלט/פלט" #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×©: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" #~ msgstr "רמת ×זהרה: <b>%d%%</b><br>\n" #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "מחובר מ××–: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "חבר מ××–: <b>%s</b><br>\n" #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" #~ msgstr "×œ× ×¤×¢×™×œ: <b>%s</b>" #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" #~ msgstr "×œ× ×¤×¢×™×œ: <b>פעיל</b>"