Mercurial > pidgin.yaz
view po/ru.po @ 22422:361b2e61a219
This fixes some cases of the 1-px height bug.
author | Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 07 Mar 2008 01:27:25 +0000 (2008-03-07) |
parents | 184b1e9ef6d3 |
children | 16a4b1fc98ea |
line wrap: on
line source
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) 2001, 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-12 10:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-12 12:00+0300\n" "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. �舒弍亠�亳�亠 `%s -h' 亟仍� 仗仂仍��亠仆亳� 亟仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆仂亶 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "��仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠: %s [��豫丼]...\n" "\n" " -c, --config=��丐 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 从舒�舒仍仂亞 ��丐 亟仍� �舒亶仍仂于 从仂仆�亳亞��舒�亳亳\n" " -d, --debug 于�于仂亟亳�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仆舒 ��舒仆亟舒��仆�亶 于�于仂亟\n" " -h, --help 仗仂从舒亰舒�� ��� �仗�舒于从� 亳 于�亶�亳\n" " -n, --nologin 仆亠 于�仂亟亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳\n" " -v, --version 仗仂从舒亰舒�� �亠从���� 于亠��亳� 亳 于�亶�亳\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "��亳弍从舒" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� 仆亠 弍�仍舒 亟仂弍舒于仍亠仆舒" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 亟仂仍亢亠仆 弍��� 仆亠仗����仄." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳� 仂 仆仂于仂亶 仗仂��亠" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "�舒仗仂仄仆亳�� 仗舒�仂仍�" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4492 msgid "Modify Account" msgstr "�亰仄亠仆亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "�仂于舒� ����仆舒� 亰舒仗亳��" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "��仂�仂从仂仍:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "�舒�仂仍�:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1105 ../libpurple/account.c:1394 #: ../libpurple/account.c:1429 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6639 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 msgid "Cancel" msgstr "��仄亠仆亳��" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 msgid "Save" msgstr "弌仂��舒仆亳��" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "丕亟舒仍亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 msgid "Delete" msgstr "丕亟舒仍亳��" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 msgid "Accounts" msgstr "丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "�� 仄仂亢亠�亠 于从仍��舒��/于�从仍��舒�� ����仆�亠 亰舒仗亳�亳 亳亰 �仍亠亟���亠亞仂 �仗亳�从舒." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2379 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 ../pidgin/gtkconv.c:1713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 msgid "Add" msgstr "�仂弍舒于亳��" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734 msgid "Modify" msgstr "�亰仄亠仆亳��" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 亟仂弍舒于亳仍 %s 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s �仂�亠� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 msgid "Authorize buddy?" msgstr "�于�仂�亳亰仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587 msgid "Authorize" msgstr "�于�仂�亳亰仂于舒��" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588 msgid "Deny" msgstr "��从舒亰舒��" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 亰舒亟舒�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亟仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 亰舒亟舒�� 亞��仗仗�." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 于�弍�舒�� ����仆�� 亰舒仗亳��." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "��亳弍从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 msgid "Screen Name" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 msgid "Alias" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "���仗仗舒" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6140 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "丼舒��" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "�仄�" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "��亳�仂亠亟亳仆����� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6524 msgid "Add Chat" msgstr "�仂弍舒于亳�� �舒�" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "�� 仄仂亢亠�亠 亳亰仄亠仆亳�� 弍仂仍��亠 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仗仂亰亢亠 亳亰 从仂仆�亠从��仆仂亞仂 仄亠仆�." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "��亳弍从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 亞��仗仗�" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 亟舒�� 亳仄� 亟仂弍舒于仍�亠仄仂亶 亞��仗仗亠." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "���仗仗舒 � �舒从亳仄 亳仄亠仆亠仄 �亢亠 ���亠��于�亠�." #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6635 msgid "Add Group" msgstr "�仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 亞��仗仗�" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "�亰仄亠仆亳�� �舒�" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "�弍仆仂于亳�亠 仆�亢仆�亠 仗仂仍�." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "�亰仄亠仆亳��" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仆舒���仂亶从亳" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳�" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "�舒亞��亰从舒..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗�舒于亳仍仂" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "��仗�舒于亳�� �舒亶仍" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "��仂�仄仂��亠�� 亢��仆舒仍" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂于仂亠 亳仄� 亟仍� %s" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "�亠�亠亳仄亠仆仂于舒��" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "�舒亟舒�� 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "�于亠亟亳�亠 仗����� ���仂从� 亟仍� �弍�仂�舒 亳仄亠仆亳." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "丕亟舒仍亠仆亳亠 ��仂亞仂 从仂仆�舒从�舒 仗�亳于亠亟�� 从 �亟舒仍亠仆亳� 于�亠� 于�仂亟��亳� 于 仆亠亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" "丕亟舒仍亠仆亳亠 ��仂亶 亞��仗仗� 仗�亳于亠亟�� 从 �亟舒仍亠仆亳� 于�亠� 于�仂亟��亳� 于 仆亠� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� �亟舒仍亠仆亳亠" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "丕亟舒仍亳��" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2432 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4898 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "�亠��仂 仗仂仄亠�亠仆仂" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "�弍�舒�亳�� 仗仂仄亠�从�" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266 msgid "Nickname" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 msgid "Idle" msgstr "�亠亰亟亠亶��于亳亠" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "� �亠�亳: %d\n" "��亠亞仂: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "�仂�仍亠亟仆亠亠 仗仂�于仍亠仆亳亠: %s 仆舒亰舒亟" #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "�仂于�亶..." #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "弌仂��舒仆�仆仆�亶..." #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555 msgid "Plugins" msgstr "�仂亟�仍亳" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:781 msgid "New Instant Message" msgstr "�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "�于亠亟亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗亠��仂仆�, 从仂�仂�仂亶 于� �仂�亠仍亳 " "弍� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1104 #: ../libpurple/account.c:1393 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 ../pidgin/gtkdialogs.c:925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 ../pidgin/gtkrequest.c:320 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../finch/gntblist.c:2270 msgid "Channel" msgstr "�舒仆舒仍" #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:940 msgid "Join a Chat" msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��" #: ../finch/gntblist.c:2284 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� �舒�舒, 从 从仂�仂�仂仄� 于� �仂�亳�亠 仗�亳�仂亠亟亳仆亳����." #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳����" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "Options" msgstr "�舒�舒仄亠���" #: ../finch/gntblist.c:2330 msgid "Send IM..." msgstr "��仗�舒于亳�� 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠..." #: ../finch/gntblist.c:2335 msgid "Join Chat..." msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��..." #: ../finch/gntblist.c:2340 msgid "Show" msgstr "�仂从舒亰�于舒��" #: ../finch/gntblist.c:2345 msgid "Empty groups" msgstr "�����亠 亞��仗仗�" #: ../finch/gntblist.c:2352 msgid "Offline buddies" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 于 �亠�亳" #: ../finch/gntblist.c:2359 msgid "Sort" msgstr "弌仂��亳�仂于舒��" #: ../finch/gntblist.c:2364 msgid "By Status" msgstr "�仂 ��舒����" #: ../finch/gntblist.c:2369 ../pidgin/gtkblist.c:4191 msgid "Alphabetically" msgstr "�仂 舒仍�舒于亳��" #: ../finch/gntblist.c:2374 msgid "By Log Size" msgstr "�仂 �舒亰仄亠�� 亢��仆舒仍舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "�仄仗仂�� �亠��亳�亳从舒�舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "��亳弍从舒 亳仄仗仂��舒 �亠��亳�亳从舒�舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "��弍�舒�� �舒亶仍" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "��亳弍从舒 �从�仗仂��舒 �亠��亳�亳从舒�舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "弌亠��亳�亳从舒� 亟仍� %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "�弍�亠亠 亳仄�: %s\n" "\n" "��仗亠�舒�仂从 SHA1:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 #, fuzzy msgid "SSL Host Certificate" msgstr "/�仆����仄亠仆��/_�舒���仂亶从亳" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "�亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �亟舒仍亳�� �亠��亳�亳从舒� 亟仍� %s?" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� �亟舒仍亠仆亳亠 �亠��亳�亳从舒�舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 msgid "Certificate Manager" msgstr "�亠仆亠亟亢亠� �亠��亳�亳从舒�仂于" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "�仄� �亰仍舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 msgid "Info" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳�" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 msgid "Close" msgstr "�舒从����" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s �舒亰仂�于舒仆仂." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: ../finch/gntconn.c:138 msgid "Re-enable Account" msgstr "�仂于�仂�仆仂 于从仍��亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��" #: ../finch/gntconv.c:137 msgid "No such command." msgstr "�亠� �舒从仂亶 从仂仄舒仆亟�." #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "弌亳仆�舒从�亳�亠�从舒� 仂�亳弍从舒: �� 于于亠仍亳 仆亠于亠�仆仂亠 从仂仍亳�亠��于仂 舒�亞�仄亠仆�仂于 亟仍� ��仂亶 " "从仂仄舒仆亟�." #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "�舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 弍�仍舒 于�仗仂仍仆亠仆舒 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠." #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "亅�舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒弍仂�舒亠� �仂仍�从仂 于 �舒�舒�, 仆亠 于 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳��." #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "亅�舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒弍仂�舒亠� �仂仍�从仂 于 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳��, 仆亠 于 �舒�舒�." #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "亅�舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 �舒弍仂�舒亠� � ��亳仄 仗�仂�仂从仂仍仂仄." #: ../finch/gntconv.c:166 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "" "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仂�仗�舒于从舒 仗�仂亳��仂亟亳� �仍亳�从仂仄 " "弍����仂:" #: ../finch/gntconv.c:245 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:268 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s 仆舒弍亳�舒亠� �仂仂弍�亠仆亳亠..." #: ../finch/gntconv.c:292 msgid "You have left this chat." msgstr "�� 仗仂从亳仆�仍亳 ��仂� �舒�." #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "�亠亟亠仆亳亠 亢��仆舒仍舒 仆舒�舒�仂. �仂�仍亠亟���亳亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 ��仂亶 弍亠�亠亟亠 弍�亟�� 亰舒仗亳�舒仆�." #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "�亠亟亠仆亳亠 亢��仆舒仍舒 仂��舒仆仂于仍亠仆仂. �仂�仍亠亟���亳亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 ��仂亶 弍亠�亠亟亠 仆亠 弍�亟�� " "亰舒仗亳�舒仆�." #: ../finch/gntconv.c:463 msgid "Send To" msgstr "�亟�亠�舒�" #: ../finch/gntconv.c:507 msgid "Conversation" msgstr "�亠�亠亟舒" #: ../finch/gntconv.c:513 msgid "Clear Scrollback" msgstr "��亳��亳��" #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 于�亠仄� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../finch/gntconv.c:533 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗�舒于亳仍仂..." #: ../finch/gntconv.c:548 msgid "Enable Logging" msgstr "�亠��亳 亢��仆舒仍" #: ../finch/gntconv.c:554 msgid "Enable Sounds" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� 亰于�从亳" #: ../finch/gntconv.c:760 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:883 msgid "List of users:\n" msgstr "弌仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶:\n" #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "�仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�亠 仗舒�舒仄亠��� 仂�仍舒亟从亳: version" #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "�亠� �舒从仂亶 从仂仄舒仆亟� (于 ��仂仄 从仂仆�亠从��亠)." #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "��仗仂仍�亰�亶�亠 \"/help <从仂仄舒仆亟舒>\" 亟仍� 仗仂仄仂�亳 仗仂 从仂仆从�亠�仆仂亶 从仂仄舒仆亟亠.\n" "弌仍亠亟���亳亠 从仂仄舒仆亟� 亟仂���仗仆� 于 ��仂仄 从仂仆�亠从��亠:\n" #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <�仂仂弍�亠仆亳亠>: ��仗�舒于亳�� 仂弍��仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠, 从舒从 亠�仍亳 弍� 于� 仆亠 " "亳�仗仂仍�亰仂于舒仍亳 从仂仄舒仆亟�." #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <亟亠亶��于亳亠>: ��仗�舒于亳�� 亟亠亶��于亳亠 于 ��亳仍亠 IRC �仂弍亠�亠亟仆亳从� 亳仍亳 于 �舒�." #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <仗舒�舒仄亠��>: ��仗�舒于亳�� �舒亰仍亳�仆�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 于 �亠从���� " "弍亠�亠亟�." #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: ��亳��亳�� 仂从仆仂 弍亠�亠亟�." #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <从仂仄舒仆亟舒>: �仂仍��亳�� 仗仂仄仂�� 仗仂 从仂仆从�亠�仆仂亶 从仂仄舒仆亟亠." #: ../finch/gntconv.c:1157 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 �舒�亠." #: ../finch/gntconv.c:1162 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: ��于亠��亳 仂从仆仂 仄仂亟�仍亠亶." #: ../finch/gntconv.c:1165 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: ��于亠��亳 仂从仆仂 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶." #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: ��于亠��亳 仂从仆仂 仂�仍舒亟从亳." #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: ��于亠��亳 仂从仆仂 仆舒���仂亠从." #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: ��于亠��亳 仂从仆仂 �仂��舒仆�仆仆�� ��舒���仂于." #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�从���� �舒亶仍." #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700 msgid "Debug Window" msgstr "�从仆仂 仂�仍舒亟从亳" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759 msgid "Clear" msgstr "��亳��亳��" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "个亳仍���:" #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768 msgid "Pause" msgstr "�舒�亰舒" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 - %d%% 亳亰 %d �舒亶仍仂于" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "��仂亞�亠��" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "�仄� �舒亶仍舒" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "�舒亰仄亠�" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "弌从仂�仂���" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "���舒仍仂��" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 msgid "Status" msgstr "弌�舒���" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "�舒从��于舒�� ��仂 仂从仆仂 仗仂 亰舒于亠��亠仆亳亳 于�亠� 仗亠�亠亟舒�" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "��亳�舒�� 亰舒于亠���仆仆�亠 仗亠�亠亟舒�亳" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "���舒仆仂于亳��" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 仆舒�舒仍舒 仗亠�亠亟舒�亳" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "��仄亠仆亠仆仂" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂��" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f �亳�/�" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "�舒于亠��亠仆仂" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 msgid "Transferring" msgstr "�亠�亠亟舒�舒" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "�亟�亠�舒 e-mail" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "�舒仄 仗�亳�仍舒 仗仂��舒!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519 msgid "Sender" msgstr "��仗�舒于亳�亠仍�" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526 msgid "Subject" msgstr "丐亠仄舒" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) 亳仄亠亠� %d 仆仂于仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠." msgstr[1] "%s (%s) 亳仄亠亠� %d 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳�." msgstr[2] "%s (%s) 亳仄亠亠� %d 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶." #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342 msgid "New Mail" msgstr "�仂于舒� 仗仂��舒" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s" #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 msgid "Buddy Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "��仂亟仂仍亢亳��" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "�亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 msgid "Invite" msgstr "��亳亞仍舒�亳��" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(仆亠�)" #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86 msgid "ERROR" msgstr "�丿����" #: ../finch/gntplugin.c:77 msgid "loading plugin failed" msgstr "仆亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 仄仂亟�仍�" #: ../finch/gntplugin.c:86 msgid "unloading plugin failed" msgstr "仆亠 �亟舒仍仂�� 于�亞��亰亳�� 仄仂亟�仍�" #: ../finch/gntplugin.c:132 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "�仄�: %s\n" "�亠��亳�: %s\n" "�仗亳�舒仆亳亠: %s\n" "�于�仂�: %s\n" "�亠弍-�舒亶�: %s\n" "�仄� �舒亶仍舒: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:190 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "�仂亟�仍� 仆亠仂弍�仂亟亳仄仂 亰舒亞��亰亳�� 仗亠�亠亟 亠亞仂 仆舒���仂亶从仂亶." #: ../finch/gntplugin.c:238 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "亅�仂� 仄仂亟�仍� 仆亠 亳仄亠亠� 仆舒���舒亳于舒亠仄�� 仗舒�舒仄亠��仂于." #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "Error loading plugin" msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 仄仂亟�仍�" #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "��弍�舒仆仆�亶 �舒亶仍 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 仄仂亟�仍亠仄." #: ../finch/gntplugin.c:261 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "��从�仂亶�亠 仂从仆仂 仂�仍舒亟从亳 亳 仗仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从�, ��仂弍� �于亳亟亠�� �仂�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 " "仂�亳弍从亠." #: ../finch/gntplugin.c:324 msgid "Select plugin to install" msgstr "��弍亠�亳�亠 仄仂亟�仍� 亟仍� ���舒仆仂于从亳" #: ../finch/gntplugin.c:350 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "�� 仄仂亢亠�亠 亰舒亞��亢舒��/于�亞��亢舒�� 仄仂亟�仍亳 亳亰 �仍亠亟���亠亞仂 �仗亳�从舒." #: ../finch/gntplugin.c:401 msgid "Install Plugin..." msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仄仂亟�仍�..." #: ../finch/gntplugin.c:411 msgid "Configure Plugin" msgstr "�舒���仂亳�� 仄仂亟�仍�" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 msgid "Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "�于亠亟亳�亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� �仍亠亢亠仆亳�." #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "�仂于仂亠 仗�舒于亳仍仂" #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗�舒于亳仍仂" #: ../finch/gntpounce.c:344 msgid "Pounce Who" msgstr "�舒 从亠仄 �仍亠亟亳��" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��:" #: ../finch/gntpounce.c:369 msgid "Buddy name:" msgstr "�仄� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "��仗仂仍仆���, 从仂亞亟舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从..." #: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs on" msgstr "��仂亟亳�" #: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Signs off" msgstr "���仂亟亳�" #: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Goes away" msgstr "���仂亟亳�" #: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Returns from away" msgstr "�仂亰于�舒�舒亠���" #: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Becomes idle" msgstr "�舒�亳仆舒亠� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��" #: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Is no longer idle" msgstr "�亠�亠��舒�� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��" #: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Starts typing" msgstr "�舒�亳仆舒亠� 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Pauses while typing" msgstr "��亳仂��舒仆舒于仍亳于舒亠� 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Stops typing" msgstr "��亠从�舒�舒亠� 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../finch/gntpounce.c:398 msgid "Sends a message" msgstr "��仗�舒于仍�亠� �仂仂弍�亠仆亳亠" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Action" msgstr "�亠亶��于亳亠" #: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Open an IM window" msgstr "��从���� 仂从仆仂 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Pop up a notification" msgstr "��于亠��亳 �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠" #: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Send a message" msgstr "��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Execute a command" msgstr "��仗仂仍仆亳�� 从仂仄舒仆亟�" #: ../finch/gntpounce.c:433 msgid "Play a sound" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 亰于�从" #: ../finch/gntpounce.c:461 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "��仗仂仍仆��� �仂仍�从仂 仗�亳 ��舒���亠, 仂�仍亳�仆仂仄 仂� \"�仂���仗亠仆\"" #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301 msgid "Recurring" msgstr "�仂于�仂�亠仆亳亠" #: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "Cannot create pounce" msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� 仗�舒于亳仍仂" #: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You do not have any accounts." msgstr "丕 于舒� 仆亠� 仆亳 仂亟仆仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳." #: ../finch/gntpounce.c:633 #, fuzzy msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "�� 亟仂仍亢仆� �仂亰亟舒�� ����仆�� 亰舒仗亳�� 仗亠�亠亟 �亠仄, 从舒从 �仂亰亟舒于舒�� 仗�舒于亳仍仂." #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� 仗�舒于亳仍仂 %s 亟仍� %s?" #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352 msgid "Buddy Pounces" msgstr "��舒于亳仍舒" #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 仆舒�舒仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仍� 于舒� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 仗�亳仂��舒仆仂于亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仍� 于舒� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 于 �亠�亳 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒�� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 于亠�仆�仍�� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s 仗�亠从�舒�亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仍� 于舒� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 仆亠 于 �亠�亳 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒�� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 仂�仂��仍 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂仂弍�亠仆亳亠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂弍��亳亠 �仍亠亢亠仆亳�. 弌仂仂弍�亳�亠 仂弍 ��仂仄!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "��仆仂于�于舒��� 仆舒 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亳 从仍舒于亳舒����" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "From last sent message" msgstr "弌 仄仂仄亠仆�舒 仗仂�仍亠亟仆亠亶 仂�仗�舒于从亳 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "�亳从仂亞亟舒" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 于 �亠�亳" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "丕于亠亟仂仄仍��� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仂 仆舒弍仂�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "个仂�仄舒� 亢��仆舒仍舒" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "�舒仗亳��于舒�� 仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "�舒仗亳��于舒�� �舒��" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "�舒仗亳��于舒�� 亳亰仄亠仆亠仆亳� ��舒���舒" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "弌仂仂弍�舒�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "�亠仆��� ��舒��� 仗�亳 弍亠亰亟亠亶��于亳亳" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "�亳仆�� 亟仂 亳亰仄亠仆亠仆亳� ��舒���舒" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "�亠仆��� ��舒��� 仆舒" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "�亠�亠亟�" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146 msgid "Logging" msgstr "���仆舒仍�" #: ../finch/gntrequest.c:585 msgid "Not implemented yet." msgstr "��� 仆亠 �亠舒仍亳亰仂于舒仆仂." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 msgid "Save File..." msgstr "弌仂��舒仆亳�� �舒亶仍..." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 msgid "Open File..." msgstr "��从���� �舒亶仍..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 于�仂亟亳� 于 �亠��" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 于��仂亟亳� 亳亰 �亠�亳" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "��亳仆��仂 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "��亳仆��仂 �仂仂弍�亠仆亳亠, 仆舒�亳仆舒��亠亠 弍亠�亠亟�" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于�仂亟亳� 于 �舒�" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于��仂亟亳� 亳亰 �舒�舒" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "�� 亞仂于仂�亳�亠 于 �舒�亠" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "���亞亳亠 亞仂于仂��� 于 �舒�亠" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "��仂-�仂 仗�仂亳亰仆仂�亳� 于舒�亠 亳仄� 于 �舒�亠" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306 msgid "GStreamer Failure" msgstr "��亳弍从舒 GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� GStreamer." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972 msgid "(default)" msgstr "(仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "��弍�舒�� 亰于�从仂于仂亶 �舒亶仍..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰于�从舒" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "��仂�亳仍亳" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817 msgid "Automatic" msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "弌亳亞仆舒仍 亟亳仆舒仄亳从仂仄" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 msgid "Command" msgstr "�仂仄舒仆亟舒" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "�亠� 亰于�从舒" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "Sound Method" msgstr "�亠�仂亟 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亰于�从舒" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "�亠�仂亟: " #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�仂仄舒仆亟舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亰于�从舒\n" "(%s 亟仍� 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856 msgid "Sound Options" msgstr "�舒�舒仄亠��� 亰于�从舒" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "�于�从亳, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 于 �仂从��亠" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "��亠亞亟舒" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861 msgid "Only when available" msgstr "丐仂仍�从仂 于仂 于�亠仄� 仗�亳�����于亳�" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862 msgid "Only when not available" msgstr "丐仂仍�从仂 于仂 于�亠仄� 仂������于亳�" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "��仂仄从仂���(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898 msgid "Sound Events" msgstr "�于�从仂于�亠 �仂弍��亳�" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "Event" msgstr "弌仂弍��亳亠" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "个舒亶仍" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976 msgid "Test" msgstr "丐亠��" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980 msgid "Reset" msgstr "弌弍�仂�" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984 msgid "Choose..." msgstr "��弍�舒��..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� \"%s\"" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "丕亟舒仍亳�� ��舒���" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "弌仂��舒仆�仆仆�亠 ��舒����" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "�舒亰于舒仆亳亠" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "丐亳仗" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:274 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 msgid "Message" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "��亳仄亠仆亳��" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "�亠于亠�仆仂亠 仆舒亰于舒仆亳亠" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "�于亠亟亳�亠 仆亠仗���仂亠 仆舒亰于舒仆亳亠 亟仍� ��舒���舒." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "�仂于�仂����亠亠�� 仆舒亰于舒仆亳亠" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "�于亠亟亳�亠 亟��亞仂亠 仆舒亰于舒仆亳亠 亟仍� ��舒���舒." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "�仂亟��舒���" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "弌�舒���:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "�亰仄亠仆亳�� ��舒���" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仂�仍亳�舒��亳亶�� ��舒��� 亟仍� �仍亠亟���亳� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亳 仗�亳仄亠仆亳��" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "弌亠��亳�亳从舒��" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Sounds" msgstr "�于�从亳" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "弌�舒����" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 仄仂亟�仍�." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仆舒亶�亳 " #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仆舒亶�亳 仂从仆仂" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "Gnt-弍��亠� 仂弍仄亠仆舒" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "�仂亟�仍� 弍��亠�舒 仂弍仄亠仆舒" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 于 �亠�亳" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 仆亠 于 �亠�亳" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s 仗�仂亳亰仆�� 于舒�亠 亳仄� 于 %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 �仂仂弍�亠仆亳亠 于 %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 于�仂亟亳�/于��仂亟亳�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "�� 仗�亳仆亳仄舒亠�亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "��仂-�仂 亞仂于仂�亳� 于 �舒�亠" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "��仂-�仂 仗�仂亳亰仆仂�亳� 于舒�亠 亳仄� 于 �舒�亠" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "�仂亞亟舒 �于亠亟仂仄仍���" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "� 仗亳�舒��!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂亟�从舒亰从� 弌��丼�� 亟仍� 仂从仆舒 �亠�仄亳仆舒仍舒." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "Gnt-�于亠亟仂仄仍亠仆亳�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "�仂亟�仍� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亶" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>�亠�亠亟舒 � %s 仆舒 %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "�仂亟�仍� 亳��仂�亳亳 ��亠弍�亠� 于亠亟亠仆亳� 亢��仆舒仍舒" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "�亠亟亠仆亳亠 亢��仆舒仍舒 仄仂亢亠� 弍��� 于从仍��亠仆仂 亳亰 �仆����仄亠仆�� -> �舒���仂亶从亳 -> ���仆舒仍�.\n" "\n" "�从仍��亠仆亳亠 亢��仆舒仍仂于 亟仍� 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 亳/亳仍亳 �舒�仂于 舒从�亳于亳��亠� 亳��仂�亳� " "亟仍� �仂仂�于亠���于���亳� �亳仗仂于 弍亠�亠亟." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "Gnt-亳��仂�亳�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "�仂从舒亰�于舒亠� 亰舒仗亳�亳 仆亠亟舒于仆亳� 弍亠�亠亟 于 仆仂于�� 弍亠�亠亟舒�." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "��亳 仂�从���亳亳 仆仂于仂亶 弍亠�亠亟� ��仂� 仄仂亟�仍� 于��舒于亳� 仗�仂�仍�� 弍亠�亠亟� 于 �亠从����." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "" #: ../libpurple/account.c:875 msgid "accounts" msgstr "����仆�亠 亰舒仗亳�亳" #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 msgid "Password is required to sign on." msgstr "�仍� 仗仂亟从仍��亠仆亳� ��亠弍�亠��� 仗舒�仂仍�." #: ../libpurple/account.c:1084 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "�于亠亟亳�亠 仗舒�仂仍� 亟仍� %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:1091 msgid "Enter Password" msgstr "�于亠亟亳�亠 仗舒�仂仍�" #: ../libpurple/account.c:1096 msgid "Save password" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仗舒�仂仍�" #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "�������于�亠� 仄仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 亟仍� %s" #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108 msgid "Connection Error" msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳�" #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 msgid "New passwords do not match." msgstr "�仂于�亠 仗舒�仂仍亳 仆亠 �仂于仗舒亟舒��." #: ../libpurple/account.c:1339 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 于�亠 仗仂仍�." #: ../libpurple/account.c:1362 msgid "Original password" msgstr "���仂亟仆�亶 仗舒�仂仍�" #: ../libpurple/account.c:1369 msgid "New password" msgstr "�仂于�亶 仗舒�仂仍�" #: ../libpurple/account.c:1376 msgid "New password (again)" msgstr "�仂于�亶 仗舒�仂仍� (亠�� �舒亰)" #: ../libpurple/account.c:1382 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� 亟仍� %s" #: ../libpurple/account.c:1390 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "�于亠亟亳�亠 于舒� �亠从��亳亶 亳 于舒� 仆仂于�亶 仗舒�仂仍亳." #: ../libpurple/account.c:1421 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s" #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6030 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "�仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(�� 弌�������丐)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "�弍�亠亠 亳仄�: %s %s\n" "��仗亠�舒�仂从 (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "�舒亰仂于舒� 仗�仂于亠�从舒 �亠��亳�亳从舒�舒" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:886 msgid "Certificate Authorities" msgstr "��亞舒仆� �亠��亳�亳从舒�亳亳" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1054 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1185 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "��亳仆��� �亠��亳�亳从舒� 亟仍� %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1191 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "��仂于亠�从舒 SSL-�亠��亳�亳从舒�舒" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1201 msgid "Accept" msgstr "��亳仆���" #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "��于亠�亞仆���" #: ../libpurple/certificate.c:1203 #, fuzzy msgid "_View Certificate..." msgstr "��仂�仄仂��亠�� �亠��亳�亳从舒�..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1303 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1328 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1346 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "��亳弍从舒 SSL-�亠��亳�亳从舒�舒" #: ../libpurple/certificate.c:1355 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "�亠于亠�仆舒� �亠仗仂�从舒 �亠��亳�亳从舒�仂于" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1375 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1398 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1415 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1424 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1888 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "�弍�亠亠 亳仄�: %s\n" "\n" "��仗亠�舒�仂从 (SHA1): %s\n" "\n" "�舒�舒 舒从�亳于舒�亳亳: %s\n" "�舒�舒 亳��亠�亠仆亳� ��仂从舒 亟亠亶��于亳�: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1897 msgid "Certificate Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠��亳�亳从舒�亠" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "��亳弍从舒 �亠亞亳���舒�亳亳" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "��亳弍从舒 �亠亞亳���舒�亳亳" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s 于仂��仍" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 于��亠仍" #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 msgid "Unknown error" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠: 弌仂仂弍�亠仆亳亠 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "_��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 于仂��仍 于 从仂仄仆舒��." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 于仂��仍 于 从仂仄仆舒��." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "�� �亠仗亠�� 亳亰于亠��仆� 从舒从 %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s �亠仗亠�� 亳亰于亠��亠仆 从舒从 %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 于��亠仍 亳亰 从仂仄仆舒��." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 于��亠仍 亳亰 从仂仄仆舒�� (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 亳仄�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 亳仄� �亠�于亠�舒: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "�亠� 亳仄亠仆亳" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� 仆仂于�亶 仗�仂�亠�� �舒亰�亠�亳�亠仍� 亳仄�仆\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� 亰舒仗�仂� �舒亰�亠�亳�亠仍� 亳仄�仆\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "��亳弍从舒 �舒亰�亠�亠仆亳� 亳仄亠仆亳 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "��亳弍从舒 �舒亰�亠�亠仆亳� 亳仄亠仆亳 %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "��亳弍从舒 ��亠仆亳� 亳亰 仗�仂�亠��舒 �舒亰�亠�亳�亠仍� 亳仄�仆:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "EOF 仗�亳 ��亠仆亳亳 亳亰 仗�仂�亠��舒 �舒亰�亠�亳�亠仍� 亳仄�仆" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "��亳弍从舒 �仂亰亟舒仆亳� 仆亳�亳: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:763 msgid "Unknown reason" msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠亳亰于亠��仆舒" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亳弍从舒 ��亠仆亳� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亳弍从舒 亟仂���仗舒 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "�舒�舒仍仂亞 仆亠亟仂���仗亠仆 亟仍� 亰舒仗亳�亳." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 �舒亰仄亠�仂仄 0 弍舒亶�." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� 从舒�舒仍仂亞." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 仂弍��仆�仄 �舒亶仍仂仄. �亠 弍�亟亠� 仗亠�亠亰舒仗亳�舒仆.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s �仂�亠� 仂�仗�舒于亳�� 于舒仄 %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s �仂�亠� 仂�仗�舒于亳�� 于舒仄 �舒亶仍" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "丕亟仂于仍亠�于仂�亳�� 亰舒仗�仂� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 仂� %s?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "个舒亶仍 亟仂���仗亠仆 亟仍� 亰舒亞��亰从亳 �:\n" "丕亟舒仍�仆仆�亶 �亰亠仍: %s\n" "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂��: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s 仗�亠亟仍舒亞舒亠� 仂�仗�舒于从� �舒亶仍舒 %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 �舒亶仍舒.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "��亠亟仍仂亢亠仆亳亠 仂�仗�舒于从亳 %s 亟仍� %s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "�舒仗��从 仗亠�亠亟舒�亳 %s 仂� %s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍舒 %s 亰舒于亠��亠仆舒" #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 亰舒于亠��亠仆舒" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "�� 仂�仄亠仆亳仍亳 仗亠�亠亟舒�� %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 仂�仄亠仆亠仆舒" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 仂�仄亠仆亳仍 仗亠�亠亟舒�� %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s 仂�仄亠仆亳仍 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于 亟仍� %s." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于 仂� %s." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "��仗仂仍仆亳�� 从仂仄舒仆亟� 于 �亠�仄亳仆舒仍亠" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"aim\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"gg\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"icq\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"irc\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"msnim\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"sip\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"xmpp\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"ymsgr\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"aim\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"gg\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"icq\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"irc\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"msnim\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"sip\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"xmpp\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"ymsgr\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"aim\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"gg\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"icq\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"irc\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"msnim\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"sip\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"xmpp\" URL" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"ymsgr\" URL" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" "<b><font color=\"red\">弌仍�亢弍舒 于亠亟亠仆亳� 亢��仆舒仍舒 仆亠 亳仄亠亠� ��仆从�亳亳 ��亠仆亳�</" "font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "��仂��仂亶 �亠从��" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "弌�舒��亶 仗仍仂�从亳亶 �仂�仄舒�" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� 于亠亟亠仆亳亠 亢��仆舒仍舒 ��仂亶 弍亠�亠亟�." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 �亟舒���� 仆舒亶�亳 仗��� 从 亢��仆舒仍�!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂�亳�舒�� �舒亶仍: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "�� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠 %s, 舒 ��仂� 仄仂亟�仍� ��亠弍�亠� %s." #: ../libpurple/plugin.c:375 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "亅�仂� 仄仂亟�仍� 仆亠 亳仄亠亠� ID." #: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "�亠�仂仂�于亠���于亳亠 于亠��亳亳 ABI %d.%d.x (仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "�仂亟�仍� 仆亠 �亠舒仍亳亰�亠� 于�亠� ��亠弍�亠仄�� ��仆从�亳亶" #: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "丐�亠弍�亠仄�亶 仄仂亟�仍� %s 仆亠 弍�仍 仆舒亶亟亠仆. 丕��舒仆仂于亳�亠 ��仂� 仄仂亟�仍� 亳 仗仂仗��舒亶�亠�� " "�仆仂于舒." #: ../libpurple/plugin.c:547 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 仄仂亟�仍�" #: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� ��亠弍�亠仄�亶 仄仂亟�仍� %s." #: ../libpurple/plugin.c:573 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 于舒� 仄仂亟�仍�." #: ../libpurple/plugin.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�亞��亰亳�� 亰舒于亳�亳仄�亶 仄仂亟�仍� %s." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仗�亳�仄" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "丕亟仂于仍亠�于仂��亠� 亰舒仗�仂�� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 仂� 于�弍�舒仆仆�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 " "舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仗�亳�仄 �舒亶仍舒 \"%s\" 仂� \"%s\" 亰舒于亠���仆." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仗�亳�仄 亰舒于亠���仆" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "��亳 仗仂���仗仍亠仆亳亳 亰舒仗�仂�舒 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 仂� %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "�舒���仂亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仗�亳�仄" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_弌仂��舒仆亳��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "_Cancel" msgstr "�_�仄亠仆亳��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "弌仗�仂�亳��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "��亳仆��� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "��于亠�亞仆��� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仗�亳�仄 �舒亶仍仂于..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "弌仂��舒仆��� �舒亶仍� 于\n" "(�从舒亢亳�亠 仗仂仍仆�亶 仗���)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "��于亠�亞舒�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 仆亠 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "丕于亠亟仂仄仍��� 于�仗仍�于舒��亳仄 �仂仂弍�亠仆亳亠仄 仂 亰舒于亠��亠仆亳亳 舒于�仂仄舒�亳�亠�从仂亞仂 仗�亳�仄舒 " "�舒亶仍仂于\n" "(�仂仍�从仂 仗�亳 仂������于亳亳 弍亠�亠亟� � 仂�仗�舒于亳�亠仍亠仄)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 msgid "Notes" msgstr "�舒仄亠�从亳" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "�亳亢亠 于于亠亟亳�亠 于舒�亳 亰舒仄亠�从亳..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "�亰仄亠仆亳�� 亰舒仄亠�从亳..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "�舒仄亠�从亳 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "弌仂��舒仆�亠� 亰舒仄亠�从亳 仂弍 仂�亟亠仍�仆�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒�." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" "�仂弍舒于仍�亠� 于仂亰仄仂亢仆仂��� �仂��舒仆亠仆亳� 亰舒仄亠�仂从 亟仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �仗亳�从亠 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "��仂于亠�从舒 �亳��仂于" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "��仂于亠��亠� �亳���, 仗仂��舒于仍�亠仄�亠 � libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "��亳仄亠� DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "��亳仄亠� 仄仂亟�仍� DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 亳亰 �舒亶仍舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� �仗�舒于仍亠仆亳亠 � 仗仂仄仂��� 于于仂亟舒 从仂仄舒仆亟 于 �舒亶仍." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "�亳仆���" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "�舒��亠� 弍亠亰亟亠亶��于亳�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_丕��舒仆仂于亳��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "�亳 仂亟仆舒 亳亰 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶 仆亠 弍亠亰亟亠亶��于�亠�." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "弌弍�仂�亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_弌弍�仂�亳��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� 亟仍� 于�亠� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "弌弍�仂�亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� 亟仍� 于�亠� 弍亠亰亟亠亶��于���亳� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "�仂亰于仂仍�亠� 仆舒���舒亳于舒�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� 于���仆��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "丐亠��仂于�亶 从仍亳亠仆� IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 从仍亳亠仆�舒." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 从仍亳亠仆�舒. �仗�亠亟亠仍�亠� 仄亠��仂仆舒�仂亢亟亠仆亳亠 " "�亠�于亠�仆仂亞仂 仄仂亟�仍� 亳 于�亰�于舒亠� 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仆�亠 从仂仄舒仆亟�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "丐亠��仂于�亶 �亠�于亠� IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 �亠�于亠�舒." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 �亠�于亠�舒. �亠亞亳���亳��亠� 从仂仄舒仆亟� IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仂�从仍亳从 仂�仗�舒于仍亠仆:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 仆亠 于 �亠�亳." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "�亟仆仂 亳仍亳 仆亠�从仂仍�从仂 �仂仂弍�亠仆亳亶 仄仂亞仍亳 弍��� 仆亠亟仂��舒于仍亠仆仆�仄亳." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "�� 弍�仍亳 仂��仂亠亟亳仆亠仆� 仂� �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仄舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "��仆仂于仆�亠 仆舒���仂亶从亳 �亳��亠仄� ��亠仆亳� 亢��仆舒仍仂于" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "�����仂亠 于��亳�仍亠仆亳亠 �舒亰仄亠�舒" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "�舒�舒仍仂亞 亢��仆舒仍舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "弌亳��亠仄舒 ��亠仆亳� 亢��仆舒仍仂于" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" "�从仍��舒亠� 亢��仆舒仍� 亟��亞亳� 从仍亳亠仆�仂于 仂弍仄亠仆舒 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳 于 �亳��亠仄� 仗�仂�仄仂��舒 " "亢��仆舒仍仂于." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "�舒亞��亰�亳从 仄仂亟�仍亠亶 Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "�仂于舒� ���仂从舒" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "�仂弍舒于仍�亠� 仆仂于�� ���仂从� 从 仆舒�舒仍� 于�于仂亟亳仄仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "�仂弍舒于仍�亠� 仆仂于�� ���仂从� 从 仆舒�舒仍� 从舒亢亟仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�, 于�仍亠亟��于亳亠 �亠亞仂 于 仂从仆亠 " "弍亠�亠亟� �舒仄仂 �仂仂弍�亠仆亳亠 于�于仂亟亳��� 仆亳亢亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318 msgid "Yes" msgstr "�舒" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319 msgid "No" msgstr "�亠�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "�舒亞��亰�亳从 仄仂亟�仍亠亶 Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� 亰舒亞��亰从亳 仄仂亟�仍亠亶 perl." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "�从仍��亳�� �仂仍�从仂 亟仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "��从仍��舒�� 于仂 于�亠仄� 仂������于亳�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "��于仂亟亳�� �于亠亟仂仄亳�亠仍�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 于 弍亠�亠亟舒�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "��仂于亠�从舒 �亳亞仆舒仍仂于" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "��仂于亠��亠�, 于�亠 仍亳 �亳亞仆舒仍� �舒弍仂�舒�� 亳�仗�舒于仆仂." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "��仂��仂亶 仄仂亟�仍�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "��仂于亠��亠�, 于�� 仍亳 �舒弍仂�舒亠�." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� SSL 仗仂��亠亟��于仂仄 GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� SSL 仗仂��亠亟��于仂仄 Mozilla NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仂弍���从� 于仂从��亞 弍亳弍仍亳仂�亠从 仗仂亟亟亠�亢从亳 SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 于亠�仆�仍��." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 仂�仂��仍." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 于 �亠�亳." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "�仂亞亟舒 �于亠亟仂仄仍���" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 _仂��仂亟亳�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仆舒�亳仆舒亠� _弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 _于�仂亟亳�/于��仂亟亳�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 ��舒���亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "丕于亠亟仂仄仍�亠� 于 仂从仆亠 弍亠�亠亟�, 从仂亞亟舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从 仂��仂亟亳� 亳仍亳 于仂亰于�舒�舒亠���, " "仆舒�亳仆舒亠� 亳仍亳 仗亠�亠��舒�� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "�舒亞��亰�亳从 仄仂亟�仍亠亶 Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� 仄仂亟�仍亠亶 仆舒 �亰�从亠 Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging for more information." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�仍��亳于舒�� 于�仂亟��亳亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳�\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 仍仂从舒仍�仆�仄 mDNS-�亠�于亠�仂仄. �仆 �舒弍仂�舒亠�?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:674 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969 msgid "First name" msgstr "�仄�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 msgid "Last name" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:378 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:683 msgid "AIM Account" msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:686 msgid "XMPP Account" msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:485 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:487 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:628 msgid "Purple Person" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:680 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 亰舒从��仍 弍亠�亠亟�." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:672 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:690 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠, 仆亠 �亟舒仍仂�� 仆舒�舒�� 弍亠�亠亟�." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589 msgid "Cannot open socket" msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�从���� �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 msgid "Error setting socket options" msgstr "��亳弍从舒 ���舒仆仂于从亳 仗舒�舒仄亠��仂于 �仂从亠�舒" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �于�亰舒�� �仂从亠� � 仗仂��仂仄" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:635 msgid "Could not listen on socket" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂���亠��于亳�� 仗�仂�仍��亳于舒仆亳亠 �仂从亠�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "�亠于亠�仆�亠 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "�仄� �亰仍舒 亳仍亳 仆仂仄亠� 仗仂��舒, �从舒亰舒仆仆�亠 亟仍� 亟舒仆仆仂亞仂 �亳仗舒 仗�仂从�亳, 仆亠于亠�仆�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "��亳弍从舒 仄舒�从亠�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 仄舒�从亠�.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗���, 于 �舒亶仍 仆亳�亠亞仂 仆亠 弍�仍仂 亰舒仗亳�舒仆仂." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 �仂��舒仆�仆 ��仗亠�仆仂!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亰舒亞��亢亠仆 ��仗亠�仆仂!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 仗仂仍� �亠亞亳���舒�亳仂仆仆仂亶 �仂�仄�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "�舒�仂仍亳 仆亠 �仂于仗舒亟舒��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳��. ��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "�仂于舒� ����仆舒� 亰舒仗亳�� Gadu-Gadu 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "�亠亞亳���舒�亳� 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 msgid "Password" msgstr "�舒�仂仍�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 msgid "Password (retype)" msgstr "�舒�仂仍� (仆舒弍亠�亳�亠 亠�� �舒亰)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Enter current token" msgstr "�于亠亟亳�亠 �亠从��亳亶 仄舒�从亠�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Current token" msgstr "丐亠从��亳亶 仄舒�从亠�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳�� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 �仍亠亟���亳亠 仗仂仍�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "�仂�仂亟" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 msgid "Year of birth" msgstr "�仂亟 �仂亢亟亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "�仂仍" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Male or female" msgstr "��亢�亳仆舒 亳仍亳 亢亠仆�亳仆舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Male" msgstr "��亢�亳仆舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Female" msgstr "�亠仆�亳仆舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Only online" msgstr "丐仂仍�从仂 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Find buddies" msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Fill in the fields." msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 仗仂仍�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "�亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�. ��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� 亟仍� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "�舒�仂仍� 弍�仍 ��仗亠�仆仂 亳亰仄亠仆�仆!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 msgid "Current password" msgstr "丐亠从��亳亶 仗舒�仂仍�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "�于亠亟亳�亠 �亠从��亳亶 亳 仆仂于�亶 仗舒�仂仍亳 亟仍� UIN: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "��弍亠�亳�亠 �舒� 亟仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 msgid "Add to chat..." msgstr "�仂弍舒于亳�� 从 �舒��..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "�亠 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "�仂���仗亠仆" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "��仂��仍" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "�仄�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 msgid "Birth Year" msgstr "�仂亟 �仂亢亟亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 msgid "Unable to display the search results." msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仂弍�舒亰亳�� �亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "��弍仍亳�仆�亶 从舒�舒仍仂亞 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "Search results" msgstr "�亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "No matching users found" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 仆亠 仆舒亶亟亠仆�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "�亠� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, �仂仂�于亠���于���亳� 从�亳�亠�亳�仄 仗仂亳�从舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 msgid "Unable to read socket" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�亳�舒�� �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亰舒亞��亢亠仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 弍�仍 亰舒亞��亢亠仆 � �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 �仂��舒仆�仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 弍�仍 �仂��舒仆�仆 仆舒 �亠�于亠�亠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "Connection failed." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 msgid "Blocked" msgstr "�舒弍仍仂从亳�仂于舒仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Add to chat" msgstr "�仂弍舒于亳�� 从 �舒��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Unblock" msgstr "�舒亰弍仍仂从亳�仂于舒��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Block" msgstr "�仍仂从亳�仂于舒��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 msgid "Chat _name:" msgstr "_�仄� �舒�舒:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 msgid "Chat error" msgstr "��亳弍从舒 �舒�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 msgid "This chat name is already in use" msgstr "亅�仂 亳仄� �舒�舒 �亢亠 亳�仗仂仍�亰�亠���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Not connected to the server." msgstr "�亠� �仂亠亟亳仆亠仆亳� � �亠�于亠�仂仄." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 msgid "Find buddies..." msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 msgid "Change password..." msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆舒 �亠�于亠�亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 � �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "丕亟舒仍亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 � �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �舒亶仍..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳亰 �舒亶仍舒..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "�亠从��舒� �亠仄舒: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 msgid "No topic is set" msgstr "丐亠仄舒 仆亠 ���舒仆仂于仍亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� 仗仂�� 亟仍� 仗�仂�仍��亳于舒仆亳�." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "��亳弍从舒 仂�仂弍�舒亢亠仆亳� MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "�亠� 亟仂���仗仆仂亞仂 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "�亠� MOTD, �仂仂�仆亠��仆仆仂亞仂 � ��亳仄 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD 亟仍� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378 msgid "Server has disconnected" msgstr "弌亠�于亠� �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253 msgid "View MOTD" msgstr "��仂�仄仂��亠�� MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_�舒仆舒仍:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527 msgid "_Password:" msgstr "_�舒�仂仍�:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄� IRC 仆亠 仄仂亞�� �仂亟亠�亢舒�� 仗�仂弍亠仍�" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 msgid "SSL support unavailable" msgstr "�仂亟亟亠�亢从舒 SSL 仆亠亟仂���仗仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 msgid "Couldn't create socket" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亠亟亳仆亳���� � �亰仍仂仄" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "Read error" msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "丐亠仄舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "�舒亳仄亠仆亠亠 仗仍仂�仂亶 仄仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "弌亠�于亠�" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "�仂��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963 msgid "Encodings" msgstr "�仂亟亳�仂于从亳" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "�舒��仂��亠亠 亳仄�" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 msgid "Use SSL" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "�亠于亠�仆�亶 �亠亢亳仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "�舒� 于�亞仆舒仍亳 亳亰 %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "�亰亞仆舒仆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(仂仗亠�舒�仂� IRC)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳�亳�仂于舒仆)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "弌亠亶�舒� 仆舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "� �亠�亳 �" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s �仄亠仆亳仍 �亠仄� 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 仂�亳��亳仍 �亠仄�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "丐亠仄舒 亟仍� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "弌亠�于亠� IRC 仆亠 仗仂仆�仍 仗仂仍��亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 仆舒 %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "��从仍亳从 于�亠仄亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "�仂从舒仍�仆仂亠 于�亠仄� �亠�于亠�舒 IRC:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "�亠� �舒从仂亞仂 从舒仆舒仍舒" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "仆亠� �舒从仂亞仂 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "�亠� �舒从仂亞仂 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 亳仍亳 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亠仆亳亠 从 %s ��亠弍�亠� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "丐仂仍�从仂 仗仂 仗�亳亞仍舒�亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "�� 弍�仍亳 �亟舒仍亠仆� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "丕亟舒仍�仆 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "�亠亢亳仄 (%s %s) ���舒仆仂于仍亠仆 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 msgid "Invalid nickname" msgstr "�亠于亠�仆�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "��弍�舒仆仆�亶 于舒仄亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 弍�仍 仂�于亠�亞仆�� �亠�于亠�仂仄. �亠�仂��仆仂, 仂仆 �仂亟亠�亢亳� " "仆亠亟仂仗���亳仄�亠 �亳仄于仂仍�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "��弍�舒仆仆仂亠 于舒仄亳 亳仄� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 弍�仍仂 仂�于亠�亞仆��仂 �亠�于亠�仂仄. �亠�仂��仆仂, 仂仆仂 " "�仂亟亠�亢亳� 仆亠亟仂仗���亳仄�亠 �亳仄于仂仍�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Cannot change nick" msgstr "�亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Could not change nick" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亳亰仄亠仆亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "�� 仗仂从亳仆�仍亳 从舒仆舒仍%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "��亳弍从舒: 仆亠于亠�仆�亶 PONG � �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "��于亠� PING -- 亰舒亟亠�亢从舒: %lu �亠从�仆亟" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 %s: 丐�亠弍�亠��� �亠亞亳���舒�亳�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 从舒仆舒仍�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 亳仍亳 从舒仆舒仍 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <亟亠亶��于亳亠 亟仍� 于�仗仂仍仆亠仆亳�>: ��仗仂仍仆亳�� 亟亠亶��于亳亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [�仂仂弍�亠仆亳亠]: 丕��舒仆仂于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳. ��仍亳 �仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 " "亰舒亟舒仆仂, �亟舒仍亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <仗�亠于亟仂仆亳仄1> [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...: �舒弍�舒�� � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� " "仂仗亠�舒�仂�舒 从舒仆舒仍舒. �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <仗�亠于亟仂仆亳仄1> [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...: �舒弍�舒�� � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� " "亞仂仍仂�舒 仆舒 从舒仆舒仍亠, 仍亳�舒� 亠亞仂 于仂亰仄仂亢仆仂��亳 亞仂于仂�亳��, 亠�仍亳 从舒仆舒仍 仄仂亟亠�亳��亠仄�亶 " "(+m). �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <仗�亠于亟仂仆亳仄> [从仂仄仆舒�舒]: ��亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� " "从 于舒仄 仆舒 �从舒亰舒仆仆仂仄 亳仍亳 �亠从��亠仄 从舒仆舒仍亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <仗�亠于亟仂仆亳仄> [�仂仂弍�亠仆亳亠]: 丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� � 从舒仆舒仍舒. �� " "亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 从舒仆舒仍仂于 于 �亠�亳. <i>�仄亠亶�亠 于 于亳亟�, ��仂 仆亠从仂�仂��亠 " "�亠�于亠�� 亰舒 ��仂 仄仂亞�� �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 于舒仄亳.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <亟亠亶��于亳亠 亟仍� 于�仗仂仍仆亠仆亳�>: ��仗仂仍仆亳�� 亟亠亶��于亳亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <仗�亠于亟仂仆亳仄|从舒仆舒仍>: 丕��舒仆仂于亳�� 亳仍亳 " "�仆��� �亠亢亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 从舒仆舒仍舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" "names [从舒仆舒仍]: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, 仗�亳�����于���亳� �亠亶�舒� 仆舒 " "从舒仆舒仍亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <仆仂于�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄>: �亰仄亠仆亳�� �于仂亶 仗�亠于亟仂仆亳仄." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <仗�亠于亟仂仆亳仄1> [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...: �舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� 仂仗亠�舒�仂�舒 " "从舒仆舒仍舒. �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [从仂仄仆舒�舒] [�仂仂弍�亠仆亳亠]: �仂从亳仆��� �从舒亰舒仆仆�亶 亳仍亳 �亠从��亳亶 从舒仆舒仍. 弌仂仂弍�亠仆亳亠 " "仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [仗�亠于亟仂仆亳仄]: �舒仗�仂�亳�� 于亠仍亳�亳仆� 亰舒亟亠�亢从亳 �于�亰亳 � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄 (亳仍亳 � " "�亠�于亠�仂仄, 亠�仍亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 �从舒亰舒仆)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [�仂仂弍�亠仆亳亠]: �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄. 弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 弍亠亰 仂弍�舒弍仂�从亳 仆亠仗仂��亠亟��于亠仆仆仂 �亠�于亠��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <仗�亠于亟仂仆亳仄> [�仂仂弍�亠仆亳亠]: 丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰 从仂仄仆舒��. �� " "亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: ��于仂亟亳� �亠从��亠亠 仍仂从舒仍�仆仂亠 于�亠仄� 仆舒 �亠�于亠�亠 IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [仆仂于舒� �亠仄舒]: ��仂�仄仂��亠�� 亳仍亳 亳亰仄亠仆亳�� �亠仄� 从舒仆舒仍舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: 丕��舒仆仂于亳�� 亳仍亳 �仆��� �亠亢亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <仗�亠于亟仂仆亳仄1> [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...: �舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� 亞仂仍仂�舒 " "仆舒 从舒仆舒仍亠. �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [�亠�于亠�] <仗�亠于亟仂仆亳仄>: �仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas <仗�亠于亟仂仆亳仄>: �仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠, 于��亠亟�亠仄 亳亰 " "�亠�亳." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "��亠仄� 仂�于亠�舒 仂� %s: %lu �亠从�仆亟" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "CTCP PING reply" msgstr "��于亠� CTCP PING" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 msgid "Unknown Error" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "于�仗仂仍仆亳��" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "弌亠�于亠� ��亠弍�亠� TLS/SSL 亟仍� 于�仂亟舒. �仂亟亟亠�亢从舒 TLS/SSL 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "弌亠�于亠� ��亠弍�亠� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄 �亠�亠亰 仆亠�亳��仂于舒仆仆�亶 仗仂�仂从" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s ��亠弍�亠� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄 �亠�亠亰 仆亠�亳��仂于舒仆仆仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠. " "�仂亰于仂仍亳�� ��仂 亳 仗�仂亟仂仍亢亳�� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "弌亠�于亠� 仆亠 亳�仗仂仍�亰�亠� 仆亳 仂亟仆仂亞仂 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄仂亞仂 仄亠�仂亟舒 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Invalid response from server." msgstr "�亠于亠�仆�亶 仂�从仍亳从 仂� �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "亅�仂� �亠�于亠� ��亠弍�亠� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄 �亠�亠亰 仆亠�亳��仂于舒仆仆仂亠 " "�仂亠亟亳仆亠仆亳亠. �仂亰于仂仍亳�� ��仂 亳 仗�仂亟仂仍亢亳�� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "�亠于亠�仆�亶 亰舒仗�仂� � �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 msgid "SASL error" msgstr "��亳弍从舒 SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "�仂仍仆仂亠 亳仄�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "�仄�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "�亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亶 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "�舒�亠仍�仆仆�亶 仗�仆从�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "�亠亞亳仂仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "�仂��仂于�亶 从仂亟" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "弌��舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "�舒亰于舒仆亳亠 仂�亞舒仆亳亰舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "��亟亠仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "�仂仍亢仆仂���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Birthday" msgstr "�舒�舒 �仂亢亟亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 msgid "Description" msgstr "�仗亳�舒仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "�亰仄亠仆亳�� XMPP vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "��亠 仆亳亢亠�仍亠亟���亳亠 仗�仆从�� 仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�. �舒仗仂仍仆�亶�亠 仗仂 �于仂亠仄� ��仄仂��亠仆亳�." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "�仍亳亠仆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "�仗亠�舒�亳仂仆仆舒� �亳��亠仄舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亶 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "�仆仂亞仂仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从亳亶 �舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 亳仄亠亠� 亳仆�仂�仄舒�亳亳 从舒�舒仍仂亞舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "�亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "�于舒�舒�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳� 仂 �仂��仂�仆亳亳 �舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "�亠��亳� 仗�仂亞�舒仄仄仆仂亞仂 仂弍亠�仗亠�亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "弌仂亰亟舒仆亳亠 仗仂�仂从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 msgid "File Transfer" msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "�亠亢亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "��亠亟亠仍 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "�仂亰仄仂亢仆仂��亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "��仂�亳仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "��亳仆��仂 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "个舒亶仍 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "丿亳��仂于舒仆亳亠 Trillian" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 msgid "Capabilities" msgstr "�仂亰仄仂亢仆仂��亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "�亠����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 msgid "Priority" msgstr "��亳仂�亳�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "���亠��于仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "�亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "�仆亟亠从�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "个仂�仂亞�舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "�仂亞仂�亳仗" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "�仂从舒亰舒���� 亟仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "��亠仄亠仆仆仂 �从������ 仂�" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "��仄亠仆亳�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 仗�亳�����于亳亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(�仂于�仂�仆仂) �舒仗�仂�亳�� 舒于�仂�亳亰舒�亳�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "��仗亳�舒����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 msgid "Log In" msgstr "�仂亶�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Log Out" msgstr "��亶�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 msgid "Chatty" msgstr "�仂�仂于 仗仂仂弍�舒����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr "�舒��亳�亠仆仆�亶 \"��仂��仍\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "�亠 弍亠�仗仂从仂亳��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 msgid "Last Name" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "弌仍亠亟���亠亠 �于仍�亠��� �亠亰�仍��舒�舒仄亳 于舒�亠亞仂 仗仂亳�从舒" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 msgid "Directory Query Failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂仗�仂�亳�� 从舒�舒仍仂亞" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 msgid "Could not query the directory server." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂仗�仂�亳�� �亠�于亠� 从舒�舒仍仂亞舒." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "�仆����从�亳亳 �亠�于亠�舒: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 msgid "E-Mail Address" msgstr "�亟�亠� e-mail" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 msgid "Search for XMPP users" msgstr "��从舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "��从舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 msgid "Invalid Directory" msgstr "�亠于亠�仆�亶 从舒�舒仍仂亞" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 msgid "Enter a User Directory" msgstr "�于亠亟亳�亠 从舒�舒仍仂亞 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 msgid "Select a user directory to search" msgstr "��弍亠�亳�亠 从舒�舒仍仂亞 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 亟仍� 仗仂亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 msgid "Search Directory" msgstr "�仂亳�从 于 从舒�舒仍仂亞亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_�仂仄仆舒�舒:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_弌亠�于亠�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_�仄�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 从仂仄仆舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 从仂仄仆舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 从仂仄仆舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 从仂仄仆舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "��亳弍从舒 仆舒���仂亶从亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "�亠 �亟舒���� 仆舒���仂亳��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "��亳弍从舒 仆舒���仂亶从亳 从仂仄仆舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "亅�舒 从仂仄仆舒�舒 仆亠 亳仄亠亠� 于仂亰仄仂亢仆仂��亳 仆舒���仂亶从亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "��亳弍从舒 �亠亞亳���舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "�亰仄亠仆亠仆亳亠 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� 于 �舒�舒� 仆亠-MUC" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 �仗亳�从舒 从仂仄仆舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "�亠于亠�仆�亶 �亠�于亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "�仂亶�亳 仆舒 �亠�于亠� 从仂仆�亠�亠仆�亳亶" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "��弍亠�亳�亠 �亠�于亠� 从仂仆�亠�亠仆�亳亶 亟仍� 仂仗�仂�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "��从舒�� 从仂仄仆舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 msgid "Write error" msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 msgid "Read Error" msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550 msgid "Unable to create socket" msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "�亠于亠�仆�亶 XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "�亠于亠�仆�亶 XMPP ID. �仂仍亢亠仆 弍��� 亰舒亟舒仆 亟仂仄亠仆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "�亠亞亳���舒�亳� %s@%s 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "�亠亞亳���舒�亳� %s@%s 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 msgid "Registration Successful" msgstr "�亠亞亳���舒�亳� 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Registration Failed" msgstr "�亠亞亳���舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "�亠亞亳���舒�亳� %s@%s 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "�亠亞亳���舒�亳� 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "�亠亞亳���舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892 msgid "Already Registered" msgstr "丕亢亠 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 msgid "State" msgstr "�弍仍舒���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "Postal code" msgstr "�仂��仂于�亶 从仂亟" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 msgid "Date" msgstr "�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 msgid "Unregister" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" "�舒仗仂仍仆亳�亠 仆亳亢亠�仍亠亟���亳亠 仗仂仍� 亟仍� 亳亰仄亠仆亠仆亳� �亠亞亳���舒�亳亳 于舒�亠亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 仆亳亢亠�仍亠亟���亳亠 仗仂仍� 亟仍� �亠亞亳���舒�亳亳 仆仂于仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳�� XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "Register" msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "�亰仄亠仆亳�� �亠亞亳���舒�亳� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 仆舒 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳�� 仆舒 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "Change Registration" msgstr "�亰仄亠仆亳�� �亠亞亳���舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "��亳弍从舒 亳亰仄亠仆亠仆亳� 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仂弍 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Initializing Stream" msgstr "�仆亳�亳舒仍亳亰舒�亳� 仗仂�仂从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "�仆亳�亳舒仍亳亰舒�亳� SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 msgid "Authenticating" msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "�仂于�仂�仆舒� 亳仆亳�亳舒仍亳亰舒�亳� 仗仂�仂从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652 msgid "Not Authorized" msgstr "�亠 舒于�仂�亳亰仂于舒仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Both" msgstr "�弍亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "From" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "To" msgstr "�仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Subscription" msgstr "�仂亟仗亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "�舒���仂亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 #, fuzzy msgid "Current media" msgstr "丐亠从��亳亶 仄舒�从亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgid "Mood Text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "�舒亰�亠�亳��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 #, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "丱�亟仂亢仆亳从亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "�舒亰于舒仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 msgid "Password Changed" msgstr "�舒�仂仍� 亳亰仄亠仆�仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 msgid "Your password has been changed." msgstr "�舒�仂仍� 弍�仍 亳亰仄亠仆�仆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 msgid "Error changing password" msgstr "��亳弍从舒 亳亰仄亠仆亠仆亳� 仗舒�仂仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 msgid "Password (again)" msgstr "�舒�仂仍� (亠�� �舒亰)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Change XMPP Password" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Please enter your new password" msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂于�亶 仗舒�仂仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 msgid "Set User Info..." msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 msgid "Change Password..." msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768 msgid "Search for Users..." msgstr "��从舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Bad Request" msgstr "�亠于亠�仆�亶 亰舒仗�仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Conflict" msgstr "�仂仆�仍亳从�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "个�仆从�亳� 仆亠 �亠舒仍亳亰仂于舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 msgid "Forbidden" msgstr "�舒仗�亠�亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Gone" msgstr "丕��仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Internal Server Error" msgstr "�仆���亠仆仆�� 仂�亳弍从舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 msgid "Item Not Found" msgstr "亅仍亠仄亠仆� 仆亠 仆舒亶亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "�亠于亠�仆仂 ��仂�仄亳�仂于舒仆仆�亶 XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Not Acceptable" msgstr "�亠亟仂仗���亳仄仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Not Allowed" msgstr "�亠 �舒亰�亠�亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Payment Required" msgstr "丐�亠弍�亠��� 仗仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "�仂仍��舒�亠仍� 仆亠亟仂���仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Registration Required" msgstr "丐�亠弍�亠��� �亠亞亳���舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 �亠�于亠� 仆亠 仆舒亶亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �亟舒仍�仆仆仂亞仂 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 msgid "Server Overloaded" msgstr "弌亠�于亠� 仗亠�亠亞��亢亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895 msgid "Service Unavailable" msgstr "弌仍�亢弍舒 仆亠亟仂���仗仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Subscription Required" msgstr "丐�亠弍�亠��� 仗仂亟仗亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Unexpected Request" msgstr "�亠仗�亠亟于亳亟亠仆仆�亶 亰舒仗�仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 msgid "Authorization Aborted" msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳� 仗�亠�于舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆舒� 从仂亟亳�仂于从舒 于 舒于�仂�亳亰舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Invalid authzid" msgstr "�亠于亠�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "�亠于亠�仆�亶 仄亠�舒仆亳亰仄 舒于�仂�亳亰舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "�亠�舒仆亳亰仄 舒于�仂�亳亰舒�亳亳 �仍亳�从仂仄 �仍舒弍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "��亠仄亠仆仆舒� 仂�亳弍从舒 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 msgid "Authentication Failure" msgstr "��亳弍从舒 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Bad Format" msgstr "�亠于亠�仆�亶 �仂�仄舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "�亠于亠�仆�亶 仗�亠�亳从� 仗�仂���舒仆��于舒 亳仄�仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 msgid "Resource Conflict" msgstr "�仂仆�仍亳从� �亠����仂于" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 msgid "Host Gone" msgstr "丕亰亠仍 ���仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 msgid "Host Unknown" msgstr "丕亰亠仍 仆亠亳亰于亠��亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 msgid "Improper Addressing" msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆舒� 舒亟�亠�舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Invalid ID" msgstr "�亠于亠�仆�亶 ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 msgid "Invalid Namespace" msgstr "�亠于亠�仆仂亠 仗�仂���舒仆��于仂 亳仄�仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 msgid "Invalid XML" msgstr "�亠于亠�仆�亶 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "�亠�仂�亠�舒亠仄�亠 �亰仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 msgid "Policy Violation" msgstr "�舒���亠仆亳亠 仗�舒于亳仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �亟舒仍�仆仆仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 msgid "Resource Constraint" msgstr "�亠亟仂��舒�仂从 �亠����仂于" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 msgid "Restricted XML" msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆仆�亶 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 msgid "See Other Host" msgstr "�弍�舒�亳�亠�� 从 亟��亞仂仄� �亰仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 msgid "System Shutdown" msgstr "��从仍��亠仆亳亠 �亳��亠仄�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Undefined Condition" msgstr "�亠仂仗�亠亟亠仍�仆仆仂亠 �仂��仂�仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄舒� 从仂亟亳�仂于从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�亶 �亳仗 ���仂��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 msgid "Unsupported Version" msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄舒� 于亠��亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML 仆亠 ��仂�仄亳�仂于舒仆 亟仂仍亢仆�仄 仂弍�舒亰仂仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 msgid "Stream Error" msgstr "��亳弍从舒 仗仂�仂从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "�亠 �亟舒���� 于�亞仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "�亠 �亟舒���� �亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "�亠 �亟舒���� 于�亞仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "" "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 亟仍� %s, 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亳�仄 �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 msgid "Buzz" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: �舒���仂亳�� 从仂仄仆舒��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: �舒���仂亳�� 从仂仄仆舒��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [从仂仄仆舒�舒]: �仂从亳仆��� 从仂仄仆舒��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: �舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 从仂仄仆舒��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [仆仂于舒� �亠仄舒]: ��仂�仄仂��亠�� 亳仍亳 亳亰仄亠仆亳�� �亠仄�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�> [从仂仄仆舒�舒]: ��亞仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰 从仂仄仆舒��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�> [�仂仂弍�亠仆亳亠]: ��亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仄仆舒��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" "join: <从仂仄仆舒�舒> [�亠�于亠�]: ��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒�� 仆舒 ��仂仄 �亠�于亠�亠." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�> [从仂仄仆舒�舒]: 丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰 从仂仄仆舒��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�> <�仂仂弍�亠仆亳亠>: ��仗�舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仍亳�仆仂亠 " "�仂仂弍�亠仆亳亠." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509 msgid "Domain" msgstr "�仂仄亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "丐�亠弍仂于舒�� SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "��亳仆�亟亳�亠仍�仆仂 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� ��舒��亶 (仗仂�� 5223) SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄 �亠�亠亰 仆亠�亳��仂于舒仆仆�亠 仗仂�仂从亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 msgid "Connect port" msgstr "弌仂亠亟亳仆����� 仆舒 仗仂��" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840 msgid "Connect server" msgstr "弌仂亠亟亳仆����� � �亠�于亠�仂仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 仗仂从亳仆�仍 弍亠�亠亟�." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s ���舒仆仂于亳仍 �亠仄�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "丐亠仄舒: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂��舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 msgid "XMPP Message Error" msgstr "��亳弍从舒 �仂仂弍�亠仆亳� XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (�仂亟 %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 msgid "XML Parse error" msgstr "��亳弍从舒 �舒亰弍仂�舒 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "Create New Room" msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�� 从仂仄仆舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "�� �仂亰亟舒��亠 仆仂于�� 从仂仄仆舒��. 丱仂�亳�亠 仆舒���仂亳�� 亠� 亳仍亳 仗�亳仆��� ���舒仆仂于从亳 仗仂 " "�仄仂仍�舒仆亳�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "_Configure Room" msgstr "_�舒���仂亳�� 从仂仄仆舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_��亳仆��� ���舒仆仂于从亳 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "��亳弍从舒 于 �舒�亠 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "��亳弍从舒 仗�亳�仂亠亟亳仆亠仆亳� 从 �舒�� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 亟仍� %s, 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亳�仄 �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 亟仍� %s, 仆亠于亠�仆�亶 JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 亟仍� %s, 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 亟仍� %s, 仆亠� 仗仂亟仗亳�从亳 仆舒 仗�亳�����于亳亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "��弍�舒�� �亠����" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "丕��舒仆仂于亳��" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂于仂亠 亳仄� 亟仍� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "�亠亶��于亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "��弍�舒�� 亟亠亶��于亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 舒亟�亠�仆�� 从仆亳亞� MSN" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � �亳仆��仂仆亳亰舒�亳亠亶 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s 于 仍仂从舒仍�仆仂仄 �仗亳�从亠 于 亞��仗仗亠 \"%s\", 仆仂 仆亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 �亠�于亠�亠. 丱仂�亳�亠 " "亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s 于 仍仂从舒仍�仆仂仄 �仗亳�从亠, 仆仂 仆亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 �亠�于亠�亠. 丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从舒?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "�亠 �亟舒���� �亟亠仍舒�� �舒亰弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "弌亳仆�舒从�亳�亠�从舒� 仂�亳弍从舒 (于亠�仂��仆仂, 仂�亳弍从舒 于 从仍亳亠仆�亠)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid e-mail address" msgstr "�亠于亠�仆�亶 舒亟�亠� e-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 ���亠��于�亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "��仂仗��亠仆仂 仗仂仍仆仂亠 亟仂仄亠仆仆仂亠 亳仄�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "丕亢亠 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 #, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "�亠于亠�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 #, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 #, c-format msgid "List full" msgstr "弌仗亳�仂从 仗仂仍仂仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "丕亢亠 �舒仄" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "�������于�亠� 于 �仗亳�从亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "丕亢亠 于 ��仂仄 �亠亢亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "丕亢亠 于 仗�仂�亳于仂仗仂仍仂亢仆仂仄 �仗亳�从亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 亞��仗仗" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "�亠于亠�仆舒� 亞��仗仗舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 亞��仗仗亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "�仄� 亞��仗仗� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "�亠仍�亰� �亟舒仍亳�� 仆�仍亠于�� 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "�仂仗��从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 仆亠���亠��于����� 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "��亳弍从舒 从仂仄仄��舒�亳仂仆仆仂亶 仗舒仆亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 #, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗亠�亠亟舒�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄�亠 仗仂仍� 仗�仂仗��亠仆�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 仗仂仗舒亟舒仆亳亶 于 FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "�亠 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "��亳弍从舒 �亠�于亠�舒 弍舒亰� 亟舒仆仆��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仂�从仍��亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "��亳弍从舒 �舒亶仍仂于仂亶 仂仗亠�舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "��亳弍从舒 于�亟亠仍亠仆亳� 仗舒仄��亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "�舒 �亠�于亠� 仂�仗�舒于仍亠仆仂 仆亠于亠�仆仂亠 亰仆舒�亠仆亳亠 CHL" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "弌亠�于亠� 亰舒仆��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "弌亠�于亠� 仆亠亟仂���仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � 弍舒亰仂亶 亟舒仆仆��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "��亳弍从舒 �仂亰亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "�舒�舒仄亠��� CVR 仆亠亳亰于亠��仆� 亳仍亳 仆亠亟仂仗���亳仄�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒仗亳�舒��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "�亠�亠亞��亰从舒 �亠��亳亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仍亳�从仂仄 舒从�亳于亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 �亠��亳亶" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "�舒�仗仂�� 仆亠 仗�仂于亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "�亠 仗�亠亟��仄仂��亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "弌亠�于亠� �仍亳�从仂仄 亰舒仆��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "�亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仆亠 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "�仂于�亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 仆亠 仗�亳仆亳仄舒����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "�舒�仗仂��仆舒� ����仆舒� 亰舒仗亳�� 亠�� 仆亠 仗�仂于亠�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "�亠于亠�仆�亶 弍亳仍亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "�亠亳亰于亠��仆�亶 从仂亟 仂�亳弍从亳 %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "��亳弍从舒 MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "�舒�亠 仆仂于仂亠 亟��亢亠�从仂亠 亳仄� MSN �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "�于亠亟亳�亠 于舒�亠 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "亅�仂 亳仄�, 仗仂亟 从仂�仂��仄 于舒� 弍�亟�� 于亳亟亠�� 亟��亞亳亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 MSN." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂仄亠� 于舒�亠亞仂 亟仂仄舒�仆亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂仄亠� 于舒�亠亞仂 �舒弍仂�亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂仄亠� 于舒�亠亞仂 仄仂弍亳仍�仆仂亞仂 �亠仍亠�仂仆舒." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "�舒亰�亠�亳��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "�舒仗�亠�亳��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "��仗�舒于亳�� 仄仂弍亳仍�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "弌��舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Be Right Back" msgstr "弌从仂�仂 于亠�仆���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Busy" msgstr "�舒仆��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "On the Phone" msgstr "�舒亰亞仂于舒�亳于舒� 仗仂 �亠仍亠�仂仆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 msgid "Out to Lunch" msgstr "�仂��仍 仗亠�亠从��亳��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 msgid "Artist" msgstr "丱�亟仂亢仆亳从" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 msgid "Album" msgstr "�仍�弍仂仄" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "�于亠��亳 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "�于亠��亳 仆仂仄亠� 亟仂仄舒�仆亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "�于亠��亳 仆仂仄亠� �舒弍仂�亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "�于亠��亳 仆仂仄亠� 仄仂弍亳仍�仆仂亞仂 �亠仍亠�仂仆舒..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "�舒亰�亠�亳��/亰舒仗�亠�亳�� 仄仂弍亳仍�仆�亠 ����仂亶��于舒..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "�舒亰�亠�亳��/亰舒仗�亠�亳�� 仄仂弍亳仍�仆�亠 ���舒仆亳��..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 msgid "Send to Mobile" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 msgid "Initiate _Chat" msgstr "弌仂亰亟舒�� _�舒�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "�仂亟亟亠�亢从舒 SSL 仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 亟仍� MSN. 丕��舒仆仂于亳�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�� 弍亳弍仍亳仂�亠从� SSL." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亠亟亳仆亳���� � �亠�于亠�仂仄." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 仗�仂�亳仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "��仆仂于仆�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "�仂亰�舒��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "�舒仆��仂���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "�亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "丱仂弍弍亳 亳 亳仆�亠�亠��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 msgid "A Little About Me" msgstr "�亠仄仆仂亞仂 仂 �亠弍亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 msgid "Social" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "��舒�仆�亶 ��舒���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 msgid "Interests" msgstr "�仆�亠�亠��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 msgid "Pets" msgstr "�仂仄舒�仆亳亠 亢亳于仂�仆�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 msgid "Hometown" msgstr "�仂亟仆仂亶 亞仂�仂亟" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 msgid "Places Lived" msgstr "�亠��舒 仗�仂亢亳于舒仆亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 msgid "Fashion" msgstr "�仂亟舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 msgid "Humor" msgstr "豫仄仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 msgid "Music" msgstr "��亰�从舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "��弍亳仄舒� �亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 msgid "Contact Info" msgstr "�仂仆�舒从�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 msgid "Personal" msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆仂亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 msgid "Significant Other" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 msgid "Home Phone" msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 msgid "Home Phone 2" msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 �亠仍亠�仂仆 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "Home Address" msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 msgid "Personal Mobile" msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆�亶 仄仂弍亳仍�仆�亶 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 msgid "Home Fax" msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 �舒从�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 msgid "Personal E-Mail" msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆�亶 e-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 msgid "Personal IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 msgid "Anniversary" msgstr "" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 msgid "Work" msgstr "�舒弍仂�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "�舒亰于舒仆亳亠 �舒弍仂��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 msgid "Company" msgstr "�仂仄仗舒仆亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "��亟亠仍" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 msgid "Profession" msgstr "��仂�亠��亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 msgid "Work Phone" msgstr "�舒弍仂�亳亶 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 msgid "Work Phone 2" msgstr "�舒弍仂�亳亶 �亠仍亠�仂仆 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Work Address" msgstr "�舒弍仂�亳亶 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 msgid "Work Mobile" msgstr "�舒弍仂�亳亶 仄仂弍亳仍�仆�亶 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 msgid "Work Pager" msgstr "�舒弍仂�亳亶 仗亠亶亟亢亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 msgid "Work Fax" msgstr "�舒弍仂�亳亶 �舒从�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 msgid "Work E-Mail" msgstr "�舒弍仂�亳亶 e-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 msgid "Work IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 msgid "Start Date" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 msgid "Favorite Things" msgstr "��弍亳仄�亠 于亠�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 msgid "Last Updated" msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "�仂仄舒�仆�� ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "URL 仗�仂�亳仍�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Windows Live Messenger" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 msgid "Use HTTP Method" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仄亠�仂亟 HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "丐亠��仂于�亶 �亠�于亠� IPC" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 msgid "Show custom smileys" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "" #. we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "" "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " "response" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "��亳弍从舒: ���亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄仂亶 亞��仗仗仂亶." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 msgid "Unknown error." msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 (%d)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 msgid "Unable to add user" msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂仗���亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 亟仂弍舒于仍亠仆, �舒从 从舒从 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂仍仂仆." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄仂亶 仗舒�仗仂��仆仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳���." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗亠�亠亳仄亠仆仂于舒�� 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "�亠 �亟舒���� �亟舒仍亳�� 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� 仂� �亠�于亠�舒 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�舒� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� �亠�于亠�仂仄." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "��亳弍从舒 �舒亰弍仂�舒 HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "�� 仗仂亟从仍��亠仆� 亳亰 亟��亞仂亞仂 仄亠��舒." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "弌亠�于亠�� MSN 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆�. �仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从� 仗仂亰亢亠." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "弌亠�于亠�� MSN 于�亠仄亠仆仆仂 于�从仍��舒����." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "�亠 �亟舒���� 舒��亠仆�亳�亳�亳�仂于舒��: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "�舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 MSN 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆. �仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从� 仗仂亰亢亠." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 msgid "Handshaking" msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 msgid "Starting authentication" msgstr "�舒仗��从 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 msgid "Getting cookie" msgstr "�仂仍��亠仆亳亠 亟舒仆仆��" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 msgid "Sending cookie" msgstr "��仗�舒于从舒 亟舒仆仆��" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "�舒亞��亰从舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "��仂��仍 仂� 从仂仄仗���亠�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "�舒亰亞仂于舒�亳于舒� 仗仂 �亠仍亠�仂仆�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "�仂��仍 仗亠�亠从��亳��" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仄仂亞仍仂 弍��� 仆亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 亳��亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, 仆亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仗�亳 ��舒���亠 \"�亠于亳亟亳仄�亶\":" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗�仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仂�仗�舒于从舒 仗�仂亳��仂亟亳� �仍亳�从仂仄 " "弍����仂:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗�仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 从仂仄仄��舒�亳仂仆仆仂亶 " "仗舒仆亠仍亳:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仄仂亞仍仂 弍��� 仆亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗�仂亳亰仂�仍舒 仆亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s 亟仂弍舒于亳仍 于舒� 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s �亟舒仍亳仍 于舒� 亳亰 �于仂亠亞仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "丕从舒亰舒仆仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠亟仂仗���亳仄." #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 MSN" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 #, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "丿亳��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "�亠于亠�仆�亶 亰舒仗�仂� � �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "���仆舒仍�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Connected" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "�亠� 亳仄亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "��亳弍从舒 仗�仂�仂从仂仍舒, 从仂亟 %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 msgid "Failed to add buddy" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳亰 �舒亶仍舒..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "��亳弍从舒 从仂仄仄��舒�亳仂仆仆仂亶 仗舒仆亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "�亠� �舒从仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "�仂仄仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "��亳弍从舒 从仂仄仄��舒�亳仂仆仆仂亶 仗舒仆亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "�舒于亠��亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "��亠�亠亟� 仗仂仍仆舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430 msgid "Unparseable message" msgstr "�亠�舒亰弍亳�舒亠仄仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亠亟亳仆亳���� � �亰仍仂仄: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "�从仆舒 _仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770 msgid "Add contacts from server" msgstr "�仂弍舒于亳�� 从仂仆�舒从�� � �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "�仂弍舒于亳�� 亟��亰亠亶 � MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗亠�亠亟舒�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879 #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312 msgid "Show headline in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "�舒�舒仄亠��� 亰于�从舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325 msgid "Base font size (points)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Profile" msgstr "��仂�亳仍�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "_�仄�:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "�于�从亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 msgid "Total Friends" msgstr "��亠亞仂 亟��亰亠亶" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 msgid "Client Version" msgstr "�亠��亳� 从仍亳亠仆�舒" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 msgid "Torch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 msgid "Slap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 msgid "Goose" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "丐�亠弍�亠仄�亠 仗舒�舒仄亠��� 仆亠 仗亠�亠亟舒仆�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗亳�舒�� 于 �亠��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "�亠 �亟舒���� �亳�舒�� 亳亰 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "��亳弍从舒 �于�亰亳 � �亠�于亠�仂仄" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� 仆亠 ���亠��于�亠�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "�舒仗从舒 � �舒从亳仄 亳仄亠仆亠仄 �亢亠 ���亠��于�亠�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "弌�仂从 亟亠亶��于亳� 仗舒�仂仍� 亳���从" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆�亶 仗舒�仂仍�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 仆舒亶亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� 弍�仍舒 仂�从仍��亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "弌亠�于亠� 仆亠 �仄仂亞 仗仂仍��亳�� 亟仂���仗 从 从舒�舒仍仂亞�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "�舒� �亳��亠仄仆�亶 舒亟仄亳仆亳���舒�仂� 仂�从仍��亳仍 ��� 仂仗亠�舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "弌亠�于亠� 仆亠亟仂���仗亠仆; 仗仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从� 仗仂亰亢亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "�亠仍�亰� 亟仂弍舒于亳�� 从仂仆�舒从� 于 �� 亢亠 仗舒仗从� 亟于舒亢亟�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�亠仍�亰� 亟仂弍舒于亳�� �亠弍� �舒仄仂亞仂" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "�仍舒于仆�亶 舒��亳于 仆亠 仆舒���仂亠仆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗舒�仂仍�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �亰仆舒�� �亰亠仍 于于亠亟�仆仆仂亞仂 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "�舒�舒 ����仆舒� 亰舒仗亳�� 弍�仍舒 仂�从仍��亠仆舒, �舒从 从舒从 弍�仍仂 于于亠亟亠仆仂 �仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 " "仆亠仗�舒于亳仍�仆�� 仗舒�仂仍亠亶" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "�� 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟仂弍舒于亳�� 仂亟仆� 亳 �� 亢亠 仗亠��仂仆� 于 弍亠�亠亟� 亟于舒亢亟�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "�� 亟仂��亳亞仍亳 仗�亠亟亠仍舒 亟仂仗���亳仄仂亞仂 从仂仍亳�亠��于舒 从仂仆�舒从�仂于" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "�� 于于亠仍亳 仆亠仗�舒于亳仍�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仂弍仆仂于仍亠仆亳亳 从舒�舒仍仂亞舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "�亠�仂于仄亠��亳仄舒� 于亠��亳� 仗�仂�仂从仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仍 于舒�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "亅�舒 仂亰仆舒从仂仄亳�亠仍�仆舒� 于亠��亳� 仆亠 仗仂亰于仂仍�亠� 于�仂亟亳�� 仂亟仆仂于�亠仄亠仆仆仂 弍仂仍亠亠, �亠仄 " "亟亠���亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳 亳仍亳 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仍 于舒�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于仂亶�亳 于 �亠�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠. �亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 仗仂亟�仂弍仆仂��亳 亟仍� " "仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s. �亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠. �亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "�亠 �亟舒���� 仗亠�亠仄亠��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 于 仗舒仗从� %s 于 �仗亳�从亠 仆舒 ��仂�仂仆亠 " "�亠�于亠�舒. ��亳弍从舒 仗�亳 �仂亰亟舒仆亳亳 仗舒仗从亳 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. ��亳弍从舒 �仂亰亟舒仆亳� 仗舒仗从亳 于 �仗亳�从亠 " "仆舒 ��仂�仂仆亠 �亠�于亠�舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 仗仂亟�仂弍仆仂��亳 亟仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 �仗亳�仂从 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 亰舒仗�亠�舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 亟仂仗��从舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "�亠 �亟舒���� �亟舒仍亳�� %s 亳亰 �仗亳�从舒 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" "�亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� ���舒仆仂于从亳 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 仆舒 ��仂�仂仆亠 �亠�于亠�舒 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "��亳弍从舒 �于�亰亳 � �亠�于亠�仂仄. �舒从���亳亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "�仂仄亠� �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "�于舒仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 msgid "User ID" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从亳亶 ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "�仂仍仆仂亠 �仄�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � �亠�于亠�仂仄." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 仂�从仍亳从舒..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s 弍�仍 仗�亳亞仍舒��仆 从 ��仂亶 弍亠�亠亟亠." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "��亳亞仍舒�亠仆亳亠 从 弍亠�亠亟亠" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "��亳亞仍舒�亠仆亳亠 仂�: %s\n" "\n" "��仗�舒于仍亠仆仂: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "丱仂�亳�亠 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 弍亠�亠亟亠?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "�� 弍�仍亳 仂�从仍��亠仆�, �舒从 从舒从 于仂�仍亳 � 亟��亞仂亶 仄舒�亳仆�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "�亠�仂��仆仂, %s 仆亠 于 �亠�亳 亳 仆亠 仗仂仍��亳仍 �仂仂弍�亠仆亳亠, 从仂�仂�仂亠 于� �仂仍�从仂 ��仂 " "仂�仗�舒于亳仍亳." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � �亠�于亠�仂仄. �于亠亟亳�亠 舒亟�亠� �亠�于亠�舒, � 从仂�仂��仄 于� " "�仂�亳�亠 �仂亠亟亳仆亳����." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "��亳弍从舒. �仂亟亟亠�亢从舒 SSL 仆亠 ���舒仆仂于仍亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "亅�舒 从仂仆�亠�亠仆�亳� 弍�仍舒 亰舒从���舒. �仂仍��亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂 仆亳 仂亟仆仂亞仂 " "�仂仂弍�亠仆亳�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 msgid "Server address" msgstr "�亟�亠� �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 msgid "Server port" msgstr "�仂�� �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 msgid "Server closed the connection." msgstr "弌亠�于亠� �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 仗仂�亠��仆仂:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 #: ../libpurple/proxy.c:1491 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "��亳 �仂亠亟亳仆亠仆亳亳 � �亠�于亠�仂仄 仗仂仍��亠仆� 仆亠亟仂仗���亳仄�亠 亟舒仆仆�亠." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "�仂亟亳�仂于从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂�从仍仂仆亳仍 于舒� 亰舒仗�仂�." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亟舒仍�仆仆�仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄 仗仂�亠��仆仂:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "��亳 �仂亠亟亳仆亠仆亳亳 � �亟舒仍�仆仆�仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄 仗仂仍��亠仆� 仆亠亟仂仗���亳仄�亠 亟舒仆仆�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亟舒仍�仆仆�仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "�亠亟仂仗���亳仄舒� 仂�亳弍从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "�亠于亠�仆�亶 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "��亠仆亳�� �亰亠仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "��亠仆亳�� 从仍亳亠仆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "弌仍�亢弍舒 仆亠亟仂���仗仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "弌仍�亢弍舒 仆亠 仂仗�亠亟亠仍亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "丕��舒�亠于�亳亶 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� �亰仍仂仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� 从仍亳亠仆�仂仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "��于亠�亞仆��仂 从仍亳亠仆�仂仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "��于亠� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "��从仍亳从亳 仗仂�亠��仆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "�舒仗�仂� 仂�于亠�亞仆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "�亠亟仂��舒�仂�仆�亠 仗�舒于舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "弌仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于 (仂�仗�舒于亳�亠仍�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "弌仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于 (仗仂仍��舒�亠仍�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "�亠� �仂于仗舒亟亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "�亠�亠仗仂仍仆亠仆亳亠 �仗亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "�亠��仆�亶 亰舒仗�仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "��亠�亠亟� 仗仂仍仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "�亠 于 AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仗�亳�仄亠 ��仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�. �亳弍仂 � 于舒� 亳 %s 于�弍�舒仆� �舒亰仆�亠 " "从仂亟亳�仂于从亳, 仍亳弍仂 从仍亳亠仆� %s �仂亟亠�亢亳� 仂�亳弍从亳.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "�仆舒�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "�仂仍仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "丼舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 msgid "Get File" msgstr "�仂仍��亳�� �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "�亞��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "�仂仗仂仍仆亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "��仗�舒于亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "�亳亞亳仍亳��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "�亠仍亠亶仆�亶 �亠�于亠� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "弌�舒��亶 ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "丿亳��仂于舒仆亳亠 Trillian" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "�亠亰仂仗舒�仆仂��� 于从仍��亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "�亳亟亠仂�舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "�亳于仂亠 于亳亟亠仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "�舒仄亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "�仂�仂于 仗仂仂弍�舒����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "�亠亟仂���仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "�舒仆��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "弌�舒��� 仆舒 于亠弍-���舒仆亳�舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "�亠于亳亟亳仄�亶" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "� �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "IP Address" msgstr "IP-舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 msgid "Warning Level" msgstr "丕�仂于亠仆� 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � BOS-�亠�于亠�仂仄:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂�仗�舒于仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆仂, 亟舒仆仆�亠 仂�仗�舒于仍亠仆�" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "�舒于亠��亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #. Unregistered screen name #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 msgid "Invalid screen name." msgstr "�亠于亠�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 msgid "Incorrect password." msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆�亶 仗舒�仂仍�." #. Suspended account #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "�舒�舒 ����仆舒� 亰舒仗亳�� �亠亶�舒� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仆舒." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "弌仍�亢弍舒 AOL Instant Messenger 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒." #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "�� �仂亠亟亳仆�仍亳�� 亳 仂��仂亠亟亳仆�仍亳�� �仍亳�从仂仄 �舒��仂. �仂亟仂亢亟亳�亠 10 仄亳仆�� 亳 " "仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒. ��仍亳 于� 仗�仂亟仂仍亢亳�亠 仗仂仗��从亳, 于舒仄 仗�亳亟���� 亢亟舒�� 亠�� 亟仂仍��亠." #. client too old #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "�亠��亳� 从仍亳亠仆�舒, 从仂�仂�仂亶 于� 仗仂仍�亰�亠�亠��, �仍亳�从仂仄 ��舒�舒. �弍仆仂于亳�亠 亟仂 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407 msgid "Could Not Connect" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 msgid "Received authorization" msgstr "�仂仍��亠仆舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 msgid "Enter SecurID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 于舒仄亳 于�从仂�亠 仄仂亢亠� 弍��� �舒亰仂�于舒仆仂. �仂亰仄仂亢仆仂, 于� 亰舒�仂�亳�亠 " "亳�仗仂仍�亰仂于舒�� TOC, 仗仂从舒 ��仂 仆亠 弍�亟亠� 亳�仗�舒于仍亠仆仂. 弌仄仂��亳�亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳� 仆舒 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亟仂仗���亳仄�亶 ��� 于�仂亟舒 AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 于舒仄亳 于�从仂�亠 仄仂亢亠� 弍��� �舒亰仂�于舒仆仂. 弌仄仂��亳�亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳� 仆舒 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亟仂仗���亳仄�亶 ��� 于�仂亟舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653 msgid "Password sent" msgstr "�舒�仂仍� 仂�仗�舒于仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "�亠 �亟舒���� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 亰舒仗�仂�舒 舒于�仂�亳亰舒�亳亳:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠 �从舒亰舒仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�从舒亰舒 于 舒于�仂�亳亰舒�亳亳:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %u 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂 " "�仍亠亟���亠亶 仗�亳�亳仆亠:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳 ICQ 仂�从舒亰舒仆仂." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %u 亟舒仍 �于仂� �仂亞仍舒�亳亠 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "�� 仗�亳仆�仍亳 �仗亠�亳舒仍�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠\n" "\n" "��: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "�� 仗�亳仆�仍亳 ICQ-���舒仆亳��\n" "\n" "��: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "�� 仗�亳仆�仍亳 ICQ e-mail 仂� %s [%s]\n" "\n" "弌仂仂弍�亠仆亳亠:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� ICQ %u 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 msgid "_Add" msgstr "_�仂弍舒于亳��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "_Decline" msgstr "_��从仍仂仆亳��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 弍�仍仂 仆亠从仂��亠从�仆仂." msgstr[1] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆亳 弍�仍亳 仆亠从仂��亠从�仆�." msgstr[2] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆亳 弍�仍亳 仆亠从仂��亠从�仆�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 弍�仍仂 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂." msgstr[1] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆亳 弍�仍亳 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从亳." msgstr[2] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆亳 弍�仍亳 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仗�亠亟亠仍 仂�亠仆从亳." msgstr[1] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仗�亠亟亠仍 仂�亠仆从亳." msgstr[2] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仗�亠亟亠仍 仂�亠仆从亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 仂仆 �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于." msgstr[1] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 仂仆 �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于." msgstr[2] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 仂仆 �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 于� �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于�." msgstr[1] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 于� �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于�." msgstr[2] "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 于� �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠." msgstr[1] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠." msgstr[2] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 msgid "Unknown reason." msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠亳亰于亠��仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仆亠亟仂���仗仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Online Since" msgstr "� �亠�亳 �" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "丼仍亠仆 �" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 msgid "Available Message" msgstr "弌�舒���仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "�舒�亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 AIM 仄仂亢亠� 弍��� 仗仂�亠��仆仂." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[�亠 �亟舒���� 仂�仂弍�舒亰亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� ��仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 从舒从 仂仆仂 �仂亟亠�亢亳� " "仆亠亟仂仗���亳仄�亠 �亳仄于仂仍�.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "�仂�仍亠亟仆亠亠 仗�亠亟仗�亳仆��仂亠 于舒仄亳 亟亠亶��于亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 于�仗仂仍仆亠仆仂, �舒从 从舒从 于� " "仗�亠于��亳仍亳 仗�亠亟亠仍. �仂亟仂亢亟亳�亠 10 �亠从�仆亟 亳 仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "�� 弍�仍亳 仂��仂亠亟亳仆亠仆� 仂� �舒�舒 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "�仂弍亳仍�仆�亶 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 msgid "Personal Web Page" msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆舒� Web-���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Zip Code" msgstr "�仆亟亠从�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 msgid "Division" msgstr "��亟亠仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 msgid "Position" msgstr "�仂仍亢仆仂���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 msgid "Web Page" msgstr "Web-���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 msgid "Work Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �舒弍仂�亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 msgid "Pop-Up Message" msgstr "��仗仍�于舒��亠亠 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "弌仍亠亟���亳亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仂仂�仆亠��仆 � %s" msgstr[1] "弌仍亠亟���亳亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 �仂仂�仆亠�亠仆� � %s" msgstr[2] "弌仍亠亟���亳亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 �仂仂�仆亠�亠仆� � %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 msgid "Screen name" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "�亳�亠亞仂 仆亠 仆舒亶亟亠仆仂 亟仍� 舒亟�亠�舒 e-mail %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 仗仂仍��亳�� e-mail � 仗�仂��弍仂亶 仗仂亟�于亠�亟亳�� %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "�舒仗�仂�亠仆仂 仗仂亟�于亠�亢亟亠仆亳亠 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "��亳弍从舒 亳亰仄亠仆亠仆亳� 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仂弍 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 仂��仂�仄舒�亳�仂于舒�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 " "从舒从 亰舒仗�仂�亠仆仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂�仍亳�舒亠��� 仂� 仂�亳亞亳仆舒仍�仆仂亞仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 仂��仂�仄舒�亳�仂于舒�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 " "从舒从 仂仆 仆亠亟仂仗���亳仄." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 仂��仂�仄舒�亳�仂于舒�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 " "从舒从 亰舒仗�仂�亠仆仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� e-mail, �舒从 从舒从 亟仍� ��仂亞仂 " "亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �亢亠 亠��� 仂亢亳亟舒��亳亶 亰舒仗�仂�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� e-mail, �舒从 从舒从 � 亰舒亟舒仆仆�仄 舒亟�亠�仂仄 " "�仂仂�仆亠�亠仆仂 �仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�仂于 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� e-mail, �舒从 从舒从 亰舒亟舒仆仆�亶 舒亟�亠� " "仆亠于亠�亠仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "��亳弍从舒 0x%04x: �亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "�亟�亠� e-mail 亟仍� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 msgid "Account Info" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂弍 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "�舒�亠 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 仆亠 弍�仍仂 仂�仗�舒于仍亠仆仂. �� 亟仂仍亢仆� 亳仄亠�� 仗��仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 亟仍� " "仂�仗�舒于从亳 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亶." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� 仗�仂�亳仍� AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "�亠�仂��仆仂, 于� 亰舒仗�仂�亳仍亳 ���舒仆仂于从� 于舒�亠亞仂 仗�仂�亳仍� 亟仂 亰舒于亠��亠仆亳� 仗�仂�亠亟��� " "于�仂亟舒. �舒� 仗�仂�亳仍� 仂��舒���� 仆亠���舒仆仂于仍亠仆仆�仄; 仗仂仗��舒亶�亠�� ���舒仆仂于亳�� 亠亞仂 亠�� " "�舒亰, 从仂亞亟舒 弍�亟亠�亠 仗仂仍仆仂���� 仗仂亟从仍��亠仆�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� 仗�仂�亳仍� 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. ��仂�亳仍� 弍�仍 ��亠亰舒仆." msgstr[1] "" "�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� 仗�仂�亳仍� 于 %d 弍舒亶�舒 弍�仍 仗�亠于��亠仆. ��仂�亳仍� 弍�仍 ��亠亰舒仆." msgstr[2] "" "�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� 仗�仂�亳仍� 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. ��仂�亳仍� 弍�仍 ��亠亰舒仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 msgid "Profile too long." msgstr "��仂�亳仍� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� �仂仂弍�亠仆亳� 仂弍 仂������于亳亳 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. " "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳 弍�仍仂 ��亠亰舒仆仂." msgstr[1] "" "�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� �仂仂弍�亠仆亳� 仂弍 仂������于亳亳 于 %d 弍舒亶�舒 弍�仍 仗�亠于��亠仆. " "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳 弍�仍仂 ��亠亰舒仆仂." msgstr[2] "" "�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� �仂仂弍�亠仆亳� 仂弍 仂������于亳亳 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. " "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳 弍�仍仂 ��亠亰舒仆仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 msgid "Away message too long." msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 msgid "Unable To Add" msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "��亠仄亠仆仆仂 仆亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 � �亠�于亠�仂于 AIM. 弌仗亳�仂从 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 仗仂�亠��仆 亳, 于亠�仂��仆仂, ��舒仆亠� 亟仂���仗亠仆 于 �亠�亠仆亳亠 仆亠�从仂仍�从亳� " "仄亳仆��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 msgid "Orphans" msgstr "弌亳�仂��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s, �舒从 从舒从 于 �仗亳�从亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 �仍亳�从仂仄 " "仄仆仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丕亟舒仍亳�亠 仂亟亳仆 亳 仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 msgid "(no name)" msgstr "(仆亠� 亳仄亠仆亳)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 " "亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 msgid "Authorization Given" msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳� 亟舒仆舒" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308 msgid "Authorization Granted" msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳� 亟舒仆舒" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂 " "�仍亠亟���亠亶 仗�亳�亳仆亠:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 msgid "Authorization Denied" msgstr "� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳 仂�从舒亰舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_�弍仄亠仆:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "丕从舒亰舒仆仂 仆亠于亠�仆仂亠 亳仄� �舒�舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "�亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 仆亠 弍�仍仂 仂�仗�舒于仍亠仆仂. �� 仆亠 仄仂亢亠�亠 仂�仗�舒于仍��� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳� 于 �舒�舒� " "AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 msgid "Away Message" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(亰舒亞��亰从舒)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "Buddy Comment:" msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "�� 于�弍�舒仍亳 仂�从���亳亠 仗��仄仂亞仂 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "丐舒从 从舒从 ��仂 �舒�从�仂亠� 于舒� IP-舒亟�亠�, ��仂 仄仂亢仆仂 ��亳�舒�� �亞�仂亰仂亶 弍亠亰仂仗舒�仆仂��亳. " "丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "_丕��舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 msgid "Get AIM Info" msgstr "�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 从仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 msgid "Get Status Msg" msgstr "�仂仍��亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂 ��舒���亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052 msgid "Direct IM" msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 msgid "Re-request Authorization" msgstr "�仂于�仂�仆�亶 亰舒仗�仂� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 msgid "Require authorization" msgstr "丐�亠弍仂于舒�� 舒于�仂�亳亰舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "弌�舒��� 仆舒 于亠弍-���舒仆亳�舒� (于�亰�于舒亠� 仗仂�于仍亠仆亳亠 弌����!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "�舒�舒仄亠��� 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�仂于仂亠 �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 仆亠亟仂仗���亳仄仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "个仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仄仂亢亠� 于仍亳��� �仂仍�从仂 仆舒 �亠亞亳��� " "弍�从于 亳 仗�仂弍亠仍�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "Change Address To:" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� 仆舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>于� 仆亠 仂亢亳亟舒亠�亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "�� 仂亢亳亟舒亠�亠 舒于�仂�亳亰舒�亳� 仂� �仍亠亟���亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "�� 仄仂亢亠�亠 亰舒仗�仂�亳�� 舒于�仂�亳亰舒�亳� 仂� ��亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂于�仂�仆仂, ��仍从仆�于 仆舒 " "仆亳� 仗�舒于仂亶 从仆仂仗从仂亶 仄��亳 亳 于�弍�舒于 \"�仂于�仂�仆�亶 亰舒仗�仂� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳\"." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 e-mail" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "��从舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 舒亟�亠�� e-mail" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "�于亠亟亳�亠 舒亟�亠� e-mail �仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 从仂�仂�仂亞仂 于� 亳�亠�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 msgid "_Search" msgstr "_��从舒��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳� (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 msgid "Change Password (URL)" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "�舒���仂亳�� 仗亠�亠仆舒仗�舒于仍亠仆亳亠 �仂仂弍�亠仆亳亶 (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗舒�舒仄亠��� 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 msgid "Confirm Account" msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "�仂从舒亰舒�� �亠从��亳亶 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仆�亶 舒亟�亠� e-mail" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "�亰仄亠仆亳�� �亠从��亳亶 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仆�亶 舒亟�亠� e-mail..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "�仂从舒亰舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 弍亠亰 舒于�仂�亳亰舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "��从舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 舒亟�亠�� e-mail..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "��从舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 msgid "Use recent buddies group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "�仂从舒亰�于舒��, 从舒从 亟仂仍亞仂 于� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒仍亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "��亠亞亟舒 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 仗�仂从�亳-�亠�于亠� ICQ 亟仍� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于\n" "(仄亠亟仍亠仆仆亠亠, 仆仂 仆亠 �舒�从��于舒亠� 于舒� IP-舒亟�亠�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "�仂仗��从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "�仂仗��从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� �亠�亠亰 仗�仂从�亳-�亠�于亠�." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s �仂仍�从仂 ��仂 亰舒仗�仂�亳仍 仗��仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "�仂仄亠� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "弌��舒仆舒/�亠亞亳仂仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "�弍仍舒���/丿�舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "弌亳仄于仂仍 亞仂�仂�从仂仗舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "�仆舒从 亰仂亟亳舒从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "���仗仗舒 从�仂于亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "�仆亟亠从�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "�仂仄亠� �仂�仂于仂亞仂 �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "�仂仄亠� �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "�仂亟仂仍亠亶" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "��弍�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "�于亠仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "丐亠仍亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "�仍亳亰仆亠��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "�舒从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "�亠于" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "�亠于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "�亠��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "弌从仂�仗亳仂仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "弌��亠仍亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "�仂亰亠�仂亞" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "����舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "��从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "丐亳亞�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "��仂仍亳从" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "��舒从仂仆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "�仄亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "�仂�舒亟�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "�仂亰舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "�弍亠亰��仆舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "�亠���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "弌仂弍舒从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "弌于亳仆��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "���亞仂亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仄仂� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "�弍仆仂于亳�� 仄仂� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "�舒�舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 弍�仍舒 仂弍仆仂于仍亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "�� 仂�于亠�亞仍亳 亰舒仗�仂� %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亳�亳仆�:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "��于亠�亞仆��� 亰舒仗�仂�" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "�亰于亳仆亳�亠, 于� 仆亠 于 仄仂�仄 于从��亠..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 � 仗仂仄仂��� 亰舒仗�仂�舒 舒于�仂�亳亰舒�亳亳" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "�� ��仗亠�仆仂 �亟舒仍亳仍亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "�� ��仗亠�仆仂 �亟舒仍亳仍亳 �亠弍� 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于舒�亠亞仂 亟��亞舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "�于亠亟亳�亠 亰舒仗�仂� 亰亟亠��" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "��仗�舒于亳��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "�� 亟仂弍舒于亳仍亳 %d 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "��亳弍从舒 QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "�亠于亠�仆�亶 QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "弌仂亰亟舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "�仗亳�舒仆亳亠 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "�于亠亟亳�亠 于仆亠�仆亳亶 ID 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "��亳�亳仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "丕亟仂于仍亠�于仂�亳��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "�� [%d] 弍�仍亳 亟仂弍舒于仍亠仆� 于 亞��仗仗� \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "亅�舒 亞��仗仗舒 弍�仍舒 亟仂弍舒于仍亠仆舒 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "�亠亳亰于亠��仆�亶 ��舒���" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "�仂亟 [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "丱仂�亳�亠 �亟仂于仍亠�于仂�亳�� 亰舒仗�仂�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亳�亳仆�:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "弌亳��亠仄仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳�� 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 msgid "Keep alive error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗�仂�舒 仄舒�从亠�舒 于�仂亟舒" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 msgid "TCP Address" msgstr "TCP-舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 msgid "UDP Address" msgstr "UDP-舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 msgid "Level" msgstr "丕�仂于亠仆�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 msgid "Invalid name" msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Login Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 msgid "Set My Information" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仄仂� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 msgid "Show Login Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 msgid "Block this buddy" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 msgid "Connect using TCP" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Socket error" msgstr "��亳弍从舒 �仂从亠�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 msgid "Unable to read from socket" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�亳�舒�� 亳亰 �仂从亠�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d 仂�仄亠仆亳仍 仗亠�亠亟舒�� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 msgid "Connection lost" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 仗仂�亠��仆仂" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 msgid "Login failed, no reply" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于仂亶�亳 于 �亠��, 仆亠� 仂�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "�� 弍�仍亳 亟仂弍舒于仍亠仆� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s 亟仂弍舒于亳仍 于舒� [%s] 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 仂�于亠�亞 于舒� 亰舒仗�仂�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s �亟仂于仍亠�于仂�亳仍 于舒� 亰舒仗�仂�" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s �仂�亠� 亟仂弍舒于亳�� 于舒� [%s] 于 从舒�亠��于亠 亟��亞舒" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s 仂������于�亠� 于 �仗亳�从亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂 (亰舒仗亳��)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>�舒亰于舒仆亳亠 亞��仗仗�:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� 亞��仗仗� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Starting Services" msgstr "�舒仗��从 �仍�亢弍" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 msgid "Connection reset" msgstr "弌弍�仂� �仂亠亟亳仆亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "��亳弍从舒 仗�亳 ��亠仆亳亳 亳亰 �仂从亠�舒: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 msgid "Unable to connect to host" msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � �亰仍仂仄" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "�弍��于仍亠仆亳亠 仂� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 msgid "Conference Closed" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� 亰舒从���舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 msgid "Unable to send message: " msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 msgid "Place Closed" msgstr "�亠��仂 亰舒从���仂" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 msgid "Microphone" msgstr "�亳从�仂�仂仆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 msgid "Speakers" msgstr "�仂仍仂仆从亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 msgid "Video Camera" msgstr "�亳亟亠仂从舒仄亠�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 msgid "Supports" msgstr "�仂亟亟亠�亢亳于舒亠���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 msgid "External User" msgstr "�仆亠�仆亳亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 msgid "Create conference with user" msgstr "弌仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 msgid "New Conference" msgstr "�仂于舒� 从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 msgid "Create" msgstr "弌仂亰亟舒��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 msgid "Available Conferences" msgstr "�仂���仗仆�亠 从仂仆�亠�亠仆�亳亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 msgid "Create New Conference..." msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�� 从仂仆�亠�亠仆�亳�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 msgid "Invite user to a conference" msgstr "��亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 msgid "Invite to Conference" msgstr "��亳亞仍舒�亳�� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 msgid "Invite to Conference..." msgstr "��亳亞仍舒�亳�� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437 msgid "Topic:" msgstr "丐亠仄舒:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 msgid "Connect" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂 (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 msgid "Last Known Client" msgstr "�仂�仍亠亟仆亳亶 亳亰于亠��仆�亶 从仍亳亠仆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 msgid "User Name" msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� '%s' 仄仂亢亠� ���仍舒���� 仆舒 仍�弍仂亞仂 亳亰 �仍亠亟���亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶. " "��弍亠�亳�亠 亳亰 �仗亳�从舒 仆亳亢亠 仂亟仆仂亞仂 亳亰 仆亳� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 亠亞仂 于 �仗亳�仂从 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 msgid "Select User" msgstr "��弍亠�亳�亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�: 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 仆舒亶亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "��亳弍从舒 ��亠仆亳� �舒亶仍舒 %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "弌仂��舒仆�亠仄�亶 �亟舒仍�仆仆仂 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "�亠亢亳仄 ��舒仆亠仆亳� �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "丐仂仍�从仂 仍仂从舒仍�仆�亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 msgid "Merge List from Server" msgstr "�弍�亠亟亳仆亳�� �仂 �仗亳�从仂仄 � �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "�弍�亠亟亳仆亳�� 亳 �仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 仆舒 �亠�于亠�亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "弌亳仆��仂仆亳亰亳�仂于舒�� �仂 �仗亳�从仂仄 � �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� �仗亳�仂从 Sametime 亟仍� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "亅从�仗仂��亳�仂于舒�� �仗亳�仂从 Sametime 亟仍� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�: 亞��仗仗舒 ���亠��于�亠�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "���仗仗舒 � 亳仄亠仆亠仄 '%s' �亢亠 仗�亳�����于�亠� 于 �仗亳�从亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 msgid "Unable to add group" msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 msgid "Possible Matches" msgstr "�亠�仂��仆�亠 �仂于仗舒亟亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�: 亞��仗仗舒 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "�亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒 亟仍� '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� '%s' 仄仂亢亠� ���仍舒���� 仆舒 仍�弍仂亞仂 亳亰 �仍亠亟���亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶. �� " "仄仂亢亠�亠 亟仂弍舒于亳�� ��亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳仍亳 仂�仗�舒于亳�� 亳仄 " "�仂仂弍�亠仆亳� � 仗仂仄仂��� 从仆仂仗仂从 亟亠亶��于亳� 仆亳亢亠." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763 msgid "Search Results" msgstr "�亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "No matches" msgstr "�亠� �仂于仗舒亟亠仆亳亶" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 msgid "No Matches" msgstr "�亠� �仂于仗舒亟亠仆亳亶" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Search for a user" msgstr "��从舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 msgid "User Search" msgstr "�仂亳�从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 msgid "User Search..." msgstr "�仂亳�从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "�亠 �亟舒���� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 于仂 于�亠仄� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� 于仂 于�亠仄� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 弍�仍仂 仗�亠�于舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 �亢亠 仆舒�舒�仂" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仆舒�舒�仂 � �舒仄亳仄 �仂弍仂亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 弍仂仍��亠 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "�仂仍��亠仆 亰舒仗�仂� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶 仂� %s. 丱仂�亳�亠 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 " "从仍��亠亶?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂亢亳亟舒亠� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶 仆舒:\n" "丕亟舒仍�仆仆�亶 �亰亠仍: %s\n" "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂��: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "�舒仗�仂� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "�仂仍��亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "�仂从舒亰舒�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 %s 仆亠 仗�仂于亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "�� 仆亠 仄仂亢亠�亠 仗�亳仆亳仄舒�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 仗仂从舒 仆亠 亳仄仗仂��亳��亠�亠 亠亞仂 " "仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��. �� 仄仂亢亠�亠 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 从仂仄舒仆亟� \"�仂仍��亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��\" " "亟仍� 仗仂仍��亠仆亳� 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "��从����..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 %s 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "丼�仂弍� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 于� 亟仂仍亢仆� 亳仄仗仂��亳�仂于舒�� 亠亞仂 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��. " "�舒亢仄亳�亠 \"�仄仗仂��亳�仂于舒��...\" 亟仍� 亳仄仗仂��亳�仂于舒仆亳� 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_�仄仗仂��亳�仂于舒��..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "��弍亠�亳�亠 从仂��亠从�仆仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "��仍仂 仆舒亶亟亠仆仂 仆亠�从仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 � 仂亟亳仆舒从仂于�仄亳 仗�弍仍亳�仆�仄亳 从仍��舒仄亳. " "��弍亠�亳�亠 亳亰 �仗亳�从舒 仂亟仆仂亞仂 亳亰 仆亳� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "��仍仂 仆舒亶亟亠仆仂 仆亠�从仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 � 仂亟亳仆舒从仂于�仄亳 亳仄亠仆舒仄亳. ��弍亠�亳�亠 亳亰 " "�仗亳�从舒 仂亟仆仂亞仂 亳亰 仆亳� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "�亠亰舒于亳�亳仄�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "�亠亟仂仄仂亞舒��亳亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "�舒亰弍�亟亳�亠 仄亠仆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "�亳仗亠�舒从�亳于仆�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "�仂弍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "弌�舒��仍亳于�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "�亠�舒仍�仆�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "�舒��亠�亢亠仆仆�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "�亠于仆���亳亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "弌��亟��亳亶��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "�亠仗仂弍亠亟亳仄�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "�仍�弍仍�仆仆�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "弌仂仆仆�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "弌从��舒��亳亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "�仂亰弍�亢亟�仆仆�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "�亰舒弍仂�亠仆仆�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "�亠亢亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒亠仄�亶 从仂仆�舒从�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒亠仄�亶 �亰�从" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "丕���仂亶��于仂" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "丼舒�仂于仂亶 仗仂��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "�亠仂亞�舒�亳�亠�从仂亠 仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "�仂仍��亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "丕弍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "�舒仆舒仍 %s 仂������于�亠� 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 从舒仆舒仍亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 从舒仆舒仍亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>�仄� 从舒仆舒仍舒:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>�仂仍亳�亠��于仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>��仆仂于舒�亠仍� 从舒仆舒仍舒::</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>丿亳�� 从舒仆舒仍舒:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC 从舒仆舒仍舒:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>丐亠仄舒 从舒仆舒仍舒:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>�亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� 从舒仆舒仍舒" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "��从���� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "弌仗亳�仂从 仗�弍仍亳�仆�� 从仍��亠亶 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "�仂弍舒于亳�� / 丕亟舒仍亳��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "�仄� 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 仍亳�仆仂亶 亞��仗仗� 亳 仗舒�仂仍�仆�� ��舒亰� 从舒仆舒仍舒 %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "�仂弍舒于亳�� 仍亳�仆�� 亞��仗仗� 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "��亠亟亠仍 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "丕��舒仆仂于亳�� 仗�亠亟亠仍 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 仆舒 从舒仆舒仍亠. 丕��舒仆仂于亳�亠 于 仆仂仍� 亟仍� " "�弍�仂�舒 仗�亠亟亠仍舒 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "弌仗亳�仂从 仗�亳亞仍舒��仆仆��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "弌仗亳�仂从 亳亰亞仆舒仆仆��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "�仂弍舒于亳�� 仍亳�仆�� 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "弌弍�仂�亳�� 仗亠�仄舒仆亠仆�仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗亠�仄舒仆亠仆�仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗�亠亟亠仍 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "弌弍�仂�亳�� 仂亞�舒仆亳�亠仆亳亠 �亠仄�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仂亞�舒仆亳�亠仆亳亠 �亠仄�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "弌弍�仂�亳�� 仍亳�仆�亶 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仍亳�仆�亶 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "弌弍�仂�亳�� �亠从�亠�仆�亶 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �亠从�亠�仆�亶 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "�� �仄仂亢亠�亠 于仂亶�亳 于 仍亳�仆�� 亞��仗仗� 仗仂�仍亠 �仂亞仂, 从舒从 于仂亶亟��亠 仆舒 从舒仆舒仍 %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 仍亳�仆仂亶 亞��仗仗亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 仍亳�仆仂亶 亞��仗仗亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Call Command" msgstr "��亰于舒�� 从仂仄舒仆亟�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Cannot call command" msgstr "�亠 �亟舒���� 于�亰于舒�� 从仂仄舒仆亟�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 msgid "Unknown command" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "�亠亰仂仗舒�仆舒� 仗亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "��亳弍从舒 于仂 于�亠仄� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "�仂���仗 亰舒仗�亠��仆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "弌亠��亳� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 仆亠 ���亠��于�亠�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "�亠� 舒从�亳于仆�� �亠��亳亶 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 �亢亠 仆舒�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 亟仍� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仆舒�舒�� 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 亳亰仄亠仆亳仍 �亠仄� <I>%s</I> 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> ���舒仆仂于亳仍 �亠亢亳仄 从舒仆舒仍舒 <I>%s</I> 于: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> �仆�仍 于�亠 �亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> ���舒仆仂于亳仍 �亠亢亳仄� <I>%s</I> 于: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> �仆�仍 于�亠 �亠亢亳仄� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "�� 弍�仍亳 �亟舒仍亠仆� 亳亰 <I>%s</I> 仂仗亠�舒�仂�仂仄 <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "�� 弍�仍亳 �弍亳�� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "丕弍亳� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "��从仍��亳���� 仂� �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "�亠仆� �仂亢亟亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "�仂仍亢仆仂���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "��亟亠仍" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "�舒仄亠�从亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "�� �于仍�亠�亠�� 仂�仆仂于舒�亠仍亠仄 从舒仆舒仍舒 仆舒 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "��仆仂于舒�亠仍亠仄 从舒仆舒仍舒 仆舒 <I>%s</I> �于仍�亠��� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "�舒��仂��亠亠 亳仄�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "丐亠从�� ��舒���舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_���..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 msgid "Detach From Server" msgstr "�舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "�亠 �亟舒���� �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �亠仄�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亳亰仄亠仆亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "弌仗亳�仂从 从仂仄仆舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� �仗亳�仂从 从仂仄仆舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Network is empty" msgstr "弌亠�� 仗���舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "�亠 弍�仍仂 仗仂仍��亠仆仂 仗�弍仍亳�仆�� 从仍��亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� ��舒�亳��亳从� �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �弍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "WATCH" msgstr "����豫��丐亂" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "Cannot watch user" msgstr "�亠 �亟舒���� 仆舒弍仍�亟舒�� 亰舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "�仂亰仂弍仆仂于仍亠仆亳亠 �亠��亳亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "��仂于亠�从舒 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "丐�亠弍�亠��� 仗舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "�仂仍��亠仆 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� %s. �仂从舒仍�仆舒� 从仂仗亳� 仆亠 �仂于仗舒亟舒亠� � ��亳仄 从仍��仂仄. ��� " "亠�� �仂�亳�亠 仗�亳仆��� ��仂� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "�仂仍��亠仆 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� %s. 丱仂�亳�亠 仗�亳仆��� ��仂� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "��仂于亠�亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_��仂�仄仂��亠��..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�亶 �亳仗 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂 �亠�于亠�仂仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "��亳弍从舒 于仂 于�亠仄� �仂亠亟亳仆亠仆亳� � �亠�于亠�仂仄 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� 仂弍仄亠仆 从仍��舒仄亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "�亠 �亟舒仍仂�� 于仂亰仂弍仆仂于亳�� 仗�亠�于舒仆仆�� �亠��亳�. �舒亢仄亳�亠 \"�亠�亠�仂亠亟亳仆亠仆亳亠\" 亟仍� " "�仂亰亟舒仆亳� 仆仂于仂亞仂 �仂亠亟亳仆亠仆亳�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "��仗仂仍仆亠仆亳亠 仂弍仄亠仆舒 从仍��舒仄亳" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "�亠亟仂��舒�仂�仆仂 仗舒仄��亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "�亠 �亟舒���� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� 仗�仂�仂从仂仍 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "�舒�亠 �亠从��亠亠 仆舒���仂亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741 #, c-format msgid "Normal" msgstr "�仂�仄舒仍�仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "�仍�弍仍�仆仆�亶" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "��亠亟仗仂�亳�舒亠仄�亠 于舒仄亳 �仗仂�仂弍� 从仂仆�舒从�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "�亳亟亠仂从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "�舒� �亠从��亳亶 ��舒���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "弌亠�亠于�亠 �仍�亢弍�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "�仂亰于仂仍亳�� 亟��亞亳仄 于亳亟亠��, 从舒从亳亠 �仍�亢弍� 于� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "�仂亰于仂仍亳�� 亟��亞亳仄 于亳亟亠��, 从舒从仂亶 从仂仄仗���亠� 于� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "�舒� �舒亶仍 VCard" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "丼舒�仂于仂亶 仗仂�� (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "���亳弍��� �亠�亠于仂亞仂 ��舒���舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "�� 仄仂亢亠�亠 仗仂亰于仂仍亳�� 亟��亞亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄 于亳亟亠�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 于舒�亠仄 �亠�亠于仂仄 " "��舒���亠 亳 于舒�� 仗亠��仂仆舒仍�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳�. �于亠亟亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠弍亠, 从仂�仂��� " "于� �仂�亠仍亳 弍� �亟亠仍舒�� 亟仂���仗仆仂亶 亟仍� 仗�仂�仄仂��舒 亟��亞亳仄亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄亳." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 msgid "Message of the Day" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 亟仆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "�亠� 亟仂���仗仆仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳� 亟仆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "�亠� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仆�, �仂仂�仆亠��仆仆仂亞仂 � ��亳仄 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "�舒�仂仍�仆�亠 ��舒亰� 仆亠 �仂于仗舒亟舒��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� 亞亠仆亠�舒�亳� 仗舒�� 从仍��亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "�仍亳仆舒 从仍��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "个舒亶仍 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "个舒亶仍 仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒 (仆舒弍亠�亳�亠 亠�� �舒亰)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "弌亞亠仆亠�亳�仂于舒�� 仗舒�� 从仍��亠亶" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 msgid "Online Status" msgstr "弌亠�亠于仂亶 ��舒���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 msgid "View Message of the Day" msgstr "��仂�仄仂��亠�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "弌仂亰亟舒�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� <I>%s</I> 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 msgid "Topic too long" msgstr "丐亠仄舒 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 msgid "You must specify a nick" msgstr "�� 亟仂仍亢仆� �从舒亰舒�� 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "从舒仆舒仍 %s 仆亠 仆舒亶亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "�亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒 亟仍� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "仆亠� ���舒仆仂于仍亠仆仆�� �亠亢亳仄仂于 从舒仆舒仍舒 仆舒 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒 亟仍� %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒: %s, (于仂亰仄仂亢仆仂, 仂�亳弍从舒 于 从仍亳亠仆�亠)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [从舒仆舒仍]: �仂从亳仆��� �舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [从舒仆舒仍]: �仂从亳仆��� �舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<仆仂于舒� �亠仄舒>]: ��仂�仄仂��亠�� 亳仍亳 亳亰仄亠仆亳�� �亠仄�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <从舒仆舒仍> [<仗舒�仂仍�>]: ��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒�� 于 ��仂亶 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 从舒仆舒仍仂于 于 ��仂亶 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <仗�亠于亟仂仆亳仄>: ��仂�仄仂��亠�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <仗�亠于亟仂仆亳仄> <�仂仂弍�亠仆亳亠>: ��仗�舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仍亳�仆仂亠 " "�仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <仗�亠于亟仂仆亳仄> [<�仂仂弍�亠仆亳亠>]: ��仗�舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仍亳�仆仂亠 " "�仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: ��仂�仄仂��亠�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仆� �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: ��亠�于舒�� ��� �亠��亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [�仂仂弍�亠仆亳亠]: �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄, �仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <从仂仄舒仆亟舒>: ��亰于舒�� 仍�弍�� 从仂仄舒仆亟� 从仍亳亠仆�舒 silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" "kill <仗�亠于亟仂仆亳仄> [-仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��|<仗�亳�亳仆舒>]: 丕弍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <仆仂于�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄>: �亰仄亠仆亳�� �于仂亶 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <仗�亠于亟仂仆亳仄>: ��仂�仄仂��亠�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <从舒仆舒仍> +|-<�亠亢亳仄�> <仗�亠于亟仂仆亳仄>: �亰仄亠仆亳�� �亠亢亳仄� " "仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 从舒仆舒仍亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <�亠亢亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�>: 丕��舒仆仂于亳�� �于仂亳 �亠亢亳仄� 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" "oper <仗�亠于亟仂仆亳仄> [-仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��]: �仂仍��亳�� 仗�亳于亳仍亠亞亳亳 仂仗亠�舒�仂�舒 " "�亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <从舒仆舒仍> <仗�亠于亟仂仆亳仄> [从仂仄仄亠仆�舒�亳亶]: 丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� � " "从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [�亠�于亠�]: ��仂�仄仂��亠�� 舒亟仄亳仆亳���舒�亳于仆�亠 仗仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 �亠�于亠�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<从舒仆舒仍> +|-<仗�亠于亟仂仆亳仄>]: ��亞仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� � 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <仗�亠于亟仂仆亳仄|�亠�于亠�>: �舒亞��亰亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 " "�亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: ��仂�仄仂��亠�� ��舒�亳��亳从� �亠�于亠�舒 亳 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: �仂�仍舒�� PING �亠�于亠��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" "users <从舒仆舒仍>: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, 仗�亳�����于���亳� 仆舒 从舒仆舒仍亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "��仂�仂从仂仍 Secure Internet Live Conferencing (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138 msgid "Network" msgstr "弌亠��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 msgid "Public Key file" msgstr "个舒亶仍 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 msgid "Private Key file" msgstr "个舒亶仍 仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 msgid "Cipher" msgstr "丿亳��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Public key authentication" msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� �仂仂弍�亠仆亳� 弍亠亰 仂弍仄亠仆舒 从仍��舒仄亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "�亠仍舒�� �亳��仂于�� 仗仂亟仗亳�� 亳 仗�仂于亠�从� 于�亠� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "弌仂亰亟舒仆亳亠 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "�舒��仂��亠亠 亳仄�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "E-mail: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "�仄� �亰仍舒: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "弌��舒仆舒: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "�仍亞仂�亳�仄: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "�仍亳仆舒 从仍��舒: \t%d 弍亳�\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "�亠��亳�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗�弍仍亳�仆仂仄 从仍��亠" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "�亳亟亠仂从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "�仂仄仗���亠�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "丐亠�仄亳仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "�亠� 亟仂���仗仆仂亶 ��舒�亳��亳从亳 �亠�于亠�舒" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "��亳弍从舒: �亠�仂仂�于亠���于亳亠 于亠��亳亳, 仂弍仆仂于亳�亠 �于仂亶 从仍亳亠仆�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗�亳亰仆舒��/仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 于舒� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�� 亞��仗仗� KE" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 �亳��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�� ���-��仆从�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "��亳弍从舒: �亠仗�舒于亳仍�仆舒� 仗仂亟仗亳��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "��亳弍从舒: �亠于亠�仆�亠 亟舒仆仆�亠" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "��亳弍从舒: ���亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "�亠 �亟舒���� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 从仍亳亠仆�舒 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�亠 �亟舒���� 仆舒亶�亳 亳仍亳 仗仂仍��亳�� 亟仂���仗 从 从舒�舒仍仂亞� ~/.silc" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC: %s" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 msgid "Could not write" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒仗亳�舒��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 msgid "Could not connect" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 msgid "Unknown server response." msgstr "�亠亳亰于亠��仆�亶 仂�从仍亳从 仂� �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 msgid "Could not create listen socket" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� �仂从亠� 亟仍� 仗�仂�仍��亳于舒仆亳�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒亰�亠�亳�� 亳仄� �亰仍舒" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒亰�亠�亳�� 亳仄� �亰仍舒" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 SIP 仆亠 仄仂亞�� �仂亟亠�亢舒�� 仗�仂弍亠仍� 亳仍亳 �亳仄于仂仍� @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 msgid "Use UDP" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 msgid "Use proxy" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗�仂从�亳" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 msgid "Proxy" msgstr "��仂从�亳" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 msgid "Auth User" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 msgid "Auth Domain" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "�仂亳�从 %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "�仂亟从仍��亠仆亳亠: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒仗亳�舒�� �舒亶仍 %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�亳�舒�� �舒亶仍 %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂, 仗仂�仍亠亟仆亳亠 %s 弍舒亶� 仂弍�亠亰舒仆�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s �亠亶�舒� 仆亠 于 �亠�亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "��亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠 %s 仆亠 �舒亰�亠�亠仆仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 弍�仍仂 仂�弍�仂�亠仆仂, 于� 仗�亠于��舒亠�亠 仗�亠亟亠仍 �从仂�仂��亳 �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "丼舒� 于 %s 仆亠亟仂���仗亠仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "�� 仂�仗�舒于仍�亠�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 从 %s �仍亳�从仂仄 �舒��仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 弍�仍仂 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 仂�仗�舒于仍�仍仂�� �仍亳�从仂仄 �舒��仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "��亳弍从舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 �仂于仗舒亟亠仆亳亶." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒 弍仂仍��舒� �仂�仆仂���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "弌仍�亢弍舒 从舒�舒仍仂亞仂于 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "�仂亳�从 e-mail 亰舒仗�亠��仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "�仍��亠于仂亠 �仍仂于仂 仗�仂亳亞仆仂�亳�仂于舒仆仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "�亠� 从仍��亠于�� �仍仂于." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 亳仄亠亠� 亳仆�仂�仄舒�亳亳 从舒�舒仍仂亞舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "弌��舒仆舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗舒�仂仍�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "�舒� ��仂于亠仆� 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳� �亠亶�舒� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从 亟仍� 于�仂亟舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "�� �仂亠亟亳仆�仍亳�� 亳 仂��仂亠亟亳仆�仍亳�� �仍亳�从仂仄 �舒��仂. �仂亟仂亢亟亳�亠 10 仄亳仆�� 亳 " "仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒. ��仍亳 于� 仗�仂亟仂仍亢亳�亠 仗仂仗��从亳, 于舒仄 仗�亳亟���� 亢亟舒�� 亠�� 亟仂仍��亠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仆亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 仗仂亟从仍��亠仆亳�: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仆亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 %d. �仆�仂�仄舒�亳�: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 亞��仗仗�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 仂�于亠�舒..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "�舒�仂仍� 亳亰仄亠仆�仆 ��仗亠�仆仂" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6241 #: ../pidgin/gtkblist.c:6599 msgid "_Group:" msgstr "_���仗仗舒:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 从舒�舒仍仂亞舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 从舒�舒仍仂亞舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� %s 亟仍� 亰舒仗亳�亳!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于; 于亠�仂��仆仂, 仂�仄亠仆亳仍亳 仆舒 �仂亶 ��仂�仂仆亠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 亟仍� 仗亠�亠亟舒�亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒仗亳�舒�� 亰舒亞仂仍仂于仂从 �舒亶仍舒. 个舒亶仍 仆亠 弍�亟亠� 仗亠�亠亟舒仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "弌仂��舒仆亳�� 从舒从..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 亰舒仗�舒�亳于舒亠� 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍舒 亠仄�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "�舒�亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 Yahoo! 仆亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "弌亳��亠仄仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 Yahoo! 亟仍� %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�从舒亰舒 于 舒于�仂�亳亰舒�亳亳:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s (仗仂于�仂�仆仂) 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 仗仂 �仍亠亟���亠亶 仗�亳�亳仆亠: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s (仗仂于�仂�仆仂) 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "� 亟仂弍舒于仍亠仆亳亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仂�从舒亰舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� Yahoo! 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "�舒�舒 ����仆舒� 亰舒仗亳�� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仆舒, 于仂亶亟亳�亠 � 于亠弍-�舒亶�舒 Yahoo!." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 仆仂仄亠� %d. ��仂亟 � 于亠弍-�舒亶�舒 Yahoo! 仄仂亢亠� 亳�仗�舒于亳�� ��仂." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s 于 亞��仗仗� %s 于 �仗亳�仂从 仆舒 �亠�于亠�亠 ����仆仂亶 " "亰舒仗亳�亳 %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从 仆舒 �亠�于亠�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "�仂仍��亠仆 仆亠仗�亠亟于亳亟亠仆仆�亶 HTTP-仂�从仍亳从 仂� �亠�于亠�舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s 仗仂�亠��仆仂:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "Not at Home" msgstr "�亠 亟仂仄舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "Not at Desk" msgstr "�亠 亰舒 ��仂仍仂仄" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Not in Office" msgstr "�亠 于 仂�亳�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 msgid "On Vacation" msgstr "� 仂�仗��从亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 msgid "Stepped Out" msgstr "���亠仍" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 msgid "Not on server list" msgstr "�亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 �亠�于亠�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 msgid "Appear Online" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 msgid "Presence" msgstr "��亳�����于亳亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Appear Offline" msgstr "�亠�仂��仆仂 仆亠 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 msgid "Join in Chat" msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 于 �舒�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 msgid "Initiate Conference" msgstr "弌仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 msgid "Presence Settings" msgstr "�舒���仂亶从亳 仗�亳�����于亳�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Activate which ID?" msgstr "�舒从仂亶 ID 舒从�亳于亳�仂于舒��?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 msgid "Join who in chat?" msgstr "� 从仂仄� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 于 �舒�亠?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Activate ID..." msgstr "�从�亳于亳�仂于舒�� ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 msgid "Join User in Chat..." msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 �舒�亠..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 msgid "Open Inbox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <从仂仄仆舒�舒>: ��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒�� 于 �亠�亳 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 从仂仄仆舒� 于 �亠�亳 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "Pager server" msgstr "弌亠�于亠� 仗亠亶亟亢亠�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "Japan Pager server" msgstr "弌亠�于亠� 仗亠亶亟亢亠�舒 Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "Pager port" msgstr "�仂�� 仗亠亶亟亢亠�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "File transfer server" msgstr "弌亠�于亠� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Japan file transfer server" msgstr "弌亠�于亠� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 msgid "File transfer port" msgstr "�仂�� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room locale" msgstr "亊亰�从仂于仂亶 �仂�仄舒� �舒�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒�� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳亳 亳 �舒��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 msgid "Chat room list URL" msgstr "URL �仗亳�从舒 �舒�仂于" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "弌亠�于亠� �舒�舒 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "�仂�� �舒�舒 Yahoo" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� 亟亠�从�亳仗�仂� �舒亶仍舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "��仂�亳仍� Yahoo! Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "��仂�亳仍� Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "��仍亳 于� �仂�亳�亠 仗�仂�仄仂��亠�� ��仂� 仗�仂�亳仍�, 于舒仄 仗�亳亟���� 仂�从���� ��� ���仍从� 于 " "于舒�亠仄 弍�舒�亰亠�亠:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "丱仂弍弍亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "�仂�仍亠亟仆亳亠 仆仂于仂��亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "�仂仄舒�仆�� ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "弌��仍从舒 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "弌��仍从舒 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "弌��仍从舒 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s 仆亠亟仂���仗仆舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "��仂�亳仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗���." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "��亳亞仍舒�亠仆亳亠 仂�于亠�亞仆��仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄仆舒�舒" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "�仂亢亠� 弍���, 从仂仄仆舒�舒 仗仂仍仆舒?" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "�亠亟仂���仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "�� �舒亰亞仂于舒�亳于舒亠�亠 于 %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �仂弍亠�亠亟仆亳从� 于 �舒�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "�仂亢亠� 弍���, 仂仆 仆亠 于 �舒�亠?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 从仂仄仆舒�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 从仂仄仆舒�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "�仂仄仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄 � �亠�于亠�仂仄 YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 仗仂�亠��仆仂\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仗�亠仂弍�舒亰仂于舒仆亳亳 ��仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�.\t ��仂于亠���亠 仗舒�舒仄亠�� " "\"�仂亟亳�仂于从舒\" 于 �亠亟舒从�仂�亠 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� 于 �舒� %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "弌从��� 亳仍亳 仆亠 于 �亠�亳" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>� %s � %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "��弍仂亶" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_�仍舒��:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_�仆��舒仆�亳�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_�仂仍��舒�亠仍�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "�仂仗��从舒 仗仂亟仗亳�从亳 从 %s,%s,%s 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <仗�亠于亟仂仆亳仄>: �舒亶�亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <仗�亠于亟仂仆亳仄>: �舒亶�亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "�仂亟仗亳�舒���� 仗仂于�仂�仆仂" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "�舒亞��亰亳�� 仗仂亟仗亳�从亳 � �亠�于亠�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "�仂仄舒仆亟舒 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "亅从�仗仂��亳�仂于舒�� 于 .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "亅从�仗仂��亳�仂于舒�� 于 .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� 亳亰 .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� 亳亰 .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� �仂从亠�:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "" #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � HTTP-仗�仂从�亳 %d" #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "�仂���仗 亰舒仗�亠��仆: 仗�仂从�亳-�亠�于亠� HTTP 亰舒仗�亠�舒亠� ��仆仆亠仍亳�仂于舒仆亳亠 仗仂��舒 %d." #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "��亳弍从舒 �舒亰�亠�亠仆亳� 亳仄亠仆亳 %s" #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒亰�亠�亳�� 亳仄� �亰仍舒" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 msgid "_Yes" msgstr "_�舒" #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 msgid "_No" msgstr "_�亠�" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867 msgid "_Accept" msgstr "_��亳仆���" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "�仂��舒仆�仆仆�亠 ��舒����" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s �亠仗亠�� 亳亰于亠��亠仆 从舒从 %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 仗�亳亞仍舒�舒亠� %s 于 �舒� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s 仗�亳亞仍舒�舒亠� %s 于 �舒� %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "��亳仆��� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳亠 于 �舒�?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� SSL-�仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 SSL" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "�亠 ���舒仆仂于仍亠仆" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "�亠 弍亠�仗仂从仂亳��" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "�舒��亳�亠仆仆�亶 \"��仂��仍\"" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "" #: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 亳亰仄亠仆亳仍 ��舒��� � %s 仆舒 %s" #: ../libpurple/status.c:613 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) 亳亰仄亠仆亳仍 ��舒��� � %s 仆舒 %s" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s �亠仗亠�� %s" #: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) �亠仗亠�� %s" #: ../libpurple/status.c:632 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 弍仂仍��亠 仆亠 %s" #: ../libpurple/status.c:634 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) 弍仂仍��亠 仆亠 %s" #: ../libpurple/status.c:1247 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��" #: ../libpurple/status.c:1264 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��" #: ../libpurple/status.c:1327 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��" #: ../libpurple/status.c:1329 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��" #: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2783 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳� %s" #: ../libpurple/util.c:2784 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 ��亠仆亳亳 %s. 个舒亶仍 仆亠 弍�仍 亰舒亞��亢亠仆, 舒 ��舒��亶 �舒亶仍 弍�仍 " "仗亠�亠亳仄亠仆仂于舒仆 于 %s~." #: ../libpurple/util.c:3281 msgid "Calculating..." msgstr "�仂亟����..." #: ../libpurple/util.c:3284 msgid "Unknown." msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂." #: ../libpurple/util.c:3310 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d �亠从�仆亟舒" msgstr[1] "%d �亠从�仆亟�" msgstr[2] "%d �亠从�仆亟" #: ../libpurple/util.c:3322 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 亟亠仆�" msgstr[1] "%d 亟仆�" msgstr[2] "%d 亟仆亠亶" #: ../libpurple/util.c:3330 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d �舒�" msgstr[1] "%s, %d �舒�舒" msgstr[2] "%s, %d �舒�仂于" #: ../libpurple/util.c:3336 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d �舒�" msgstr[1] "%d �舒�舒" msgstr[2] "%d �舒�仂于" #: ../libpurple/util.c:3344 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d 仄亳仆��舒" msgstr[1] "%s, %d 仄亳仆���" msgstr[2] "%s, %d 仄亳仆��" #: ../libpurple/util.c:3350 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 仄亳仆��舒" msgstr[1] "%d 仄亳仆���" msgstr[2] "%d 仄亳仆��" #: ../libpurple/util.c:3610 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � %s" #: ../libpurple/util.c:3770 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3805 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳� 亳亰 %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3836 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳 于 %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3861 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "�仍亳亠仆� 仂弍仄亠仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "�仍亳亠仆� 仂弍仄亠仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳 Pidgin" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "�弍仄亠仆 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 仄仆仂亢亠��于舒 仗�仂�仂从仂仍仂于" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "��亳亠仆�舒�亳�" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "��亳亠仆�舒�亳� 仍仂�从舒." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 msgid "Login Options" msgstr "�舒�舒仄亠��� 于�仂亟舒" #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 msgid "Pro_tocol:" msgstr "�_�仂�仂从仂仍:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 msgid "Screen _name:" msgstr "_�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 msgid "_Local alias:" msgstr "_�仂从舒仍�仆�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 msgid "Remember pass_word" msgstr "�_舒仗仂仄仆亳�� 仗舒�仂仍�" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 msgid "User Options" msgstr "�舒�舒仄亠��� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 msgid "New _mail notifications" msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳� 仂 仆仂于仂亶 仗仂_��亠" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� ��仂� _亰仆舒�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� ��仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "�舒�舒仄亠��� %s" #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳 GNOME" #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 亞仍仂弍舒仍�仆�亠 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 msgid "No Proxy" msgstr "�亠� 仗�仂从�亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仆舒���仂亶从亳 仂从��亢亠仆亳�" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "If you look real closely" msgstr "��仍亳 仗�亳亞仍�亟亳�亠��" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "于� 仄仂亢亠�亠 �于亳亟亠�� �仗舒�亳于舒��亳��� 弍舒弍仂�亠从" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 msgid "Proxy Options" msgstr "�舒�舒仄亠��� 仗�仂从�亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277 msgid "Proxy _type:" msgstr "丐_亳仗 仗�仂从�亳:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298 msgid "_Host:" msgstr "_丕亰亠仍:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316 msgid "_Port:" msgstr "�_仂��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 msgid "_Username:" msgstr "_�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353 msgid "Pa_ssword:" msgstr "�舒_�仂仍�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 msgid "Unable to save new account" msgstr "�亠 �亟舒���� �仂��舒仆亳�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Add Account" msgstr "�仂弍舒于亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 msgid "_Basic" msgstr "_��仆仂于仆�亠" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 msgid "Create this new account on the server" msgstr "弌仂亰亟舒�� ��� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳�� 仆舒 �亠�于亠�亠" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 msgid "_Advanced" msgstr "_�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亠" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595 msgid "Enabled" msgstr "�从仍��亠仆仂" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 msgid "Protocol" msgstr "��仂�仂从仂仍" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�仂弍�仂 仗仂亢舒仍仂于舒�� 于 %s!</span>\n" "\n" "丕 于舒� 仆亠� 仆亳 仂亟仆仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳. 丼�仂弍� 仆舒�舒�� 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠 %s, 仆舒亢仄亳�亠 " "从仆仂仗从� <b>�仂弍舒于亳��</b> 亳 亟仂弍舒于��亠 于舒�� 仗亠�于�� ����仆�� 亰舒仗亳��. ��仍亳 于� �仂�亳�亠 " "亳�仗仂仍�亰仂于舒�� %s � 仆亠�从仂仍�从亳仄亳 ����仆�仄亳 亰舒仗亳��仄亳, 仆舒亢仄亳�亠 <b>�仂弍舒于亳��</b> 亠�� " "�舒亰 亟仍� 从舒亢亟仂亶 亳亰 仆亳�.\n" "\n" "�� 仄仂亢亠�亠 于亠�仆����� 从 ��仂仄� 仂从仆� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳�, 亳亰仄亠仆亠仆亳� 亳仍亳 �亟舒仍亠仆亳� " "����仆�� 亰舒仗亳�亠亶 仗仂亰亢亠 �亠�亠亰 仄亠仆� <b>丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳->�仂弍舒于亳��/�亰仄亠仆亳��</b> " "仂从仆舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../pidgin/gtkblist.c:543 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../pidgin/gtkblist.c:544 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "_Merge" msgstr "_�弍�亠亟亳仆亳��" #: ../pidgin/gtkblist.c:961 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "�于亠亟亳�亠 �仂仂�于亠���于����� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �舒�亠, 从 从仂�仂�仂仄� 于� �仂�亠仍亳 弍� " "仗�亳�仂亠亟亳仆亳����.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6560 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709 msgid "_Account:" msgstr "丕_���仆舒� 亰舒仗亳��:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 msgid "_Block" msgstr "_�仍仂从亳�仂于舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 msgid "Un_block" msgstr "�舒亰_弍仍仂从亳�仂于舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1304 msgid "Move to" msgstr "�亠�亠仄亠��亳�� 于" #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 msgid "Get _Info" msgstr "_�仆�仂�仄舒�亳�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "�亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍_�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 msgid "_Send File..." msgstr "_��仗�舒于亳�� �舒亶仍..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗_�舒于亳仍仂..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507 msgid "View _Log" msgstr "��仂�仄仂��亠�� _亢��仆舒仍" #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 msgid "Hide when offline" msgstr "弌从��于舒��, 从仂亞亟舒 仆亠 于 �亠�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 msgid "Show when offline" msgstr "�仂从舒亰�于舒��, 从仂亞亟舒 仆亠 于 �亠�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513 msgid "_Alias..." msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515 msgid "_Remove" msgstr "_丕亟舒仍亳��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 msgid "Add _Buddy..." msgstr "�仂弍舒于亳�� _�仂弍亠�亠亟仆亳从舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 msgid "Add C_hat..." msgstr "�仂弍舒于亳�� _�舒�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1456 msgid "_Delete Group" msgstr "_丕亟舒仍亳�� 亞��仗仗�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 msgid "_Rename" msgstr "�亠�亠_亳仄亠仆仂于舒��" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "�_�亳�仂亠亟亳仆亳����" #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 msgid "Auto-Join" msgstr "��亳�仂亠亟亳仆����� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 msgid "Persistent" msgstr "�亠仗�亠��于舒��亳亶��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543 msgid "_Collapse" msgstr "_弌于亠�仆���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 msgid "_Expand" msgstr "�_舒亰于亠�仆���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811 #: ../pidgin/gtkblist.c:5225 ../pidgin/gtkblist.c:5238 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/�仆����仄亠仆��/��从仍��亳�� 亰于�从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "�� 仆亠 仗仂亟从仍��亠仆� � ����仆仂亶 亰舒仗亳���, 仗仂亰于仂仍���亠亶 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/_Buddies" msgstr "/_弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍_�亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 _�舒��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� _亳仆�仂�仄舒�亳�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/��仂�仄仂��亠�� _亢��仆舒仍 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/_�仂从舒亰�于舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/弌仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 _仆亠 于 �亠�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/�_����亠 亞��仗仗�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/_�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/_��亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/_�仆舒�从亳 仗�仂�仂从仂仍仂于" #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/_弌仂��亳�仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/_�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� �_舒�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� _亞��仗仗�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�_�亶�亳" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3124 msgid "/_Accounts" msgstr "/_丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7262 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳/丕仗�舒于仍亠仆亳亠" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 msgid "/_Tools" msgstr "/_�仆����仄亠仆��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/�仆����仄亠仆��/_弌仍亠亢亠仆亳亠 亰舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒仄亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3130 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌_亠��亳�亳从舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/�仆����仄亠仆��/_�仂亟�仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3132 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/�仆����仄亠仆��/_�舒���仂亶从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3133 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/�仆����仄亠仆��/�_仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/�仆����仄亠仆��/�亠�亠亟舒�舒 _�舒亶仍仂于" #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌仗亳�仂从 _从仂仄仆舒�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3137 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌亳��亠仄仆�亶 _亢��仆舒仍" #: ../pidgin/gtkblist.c:3139 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/�仆����仄亠仆��/��从仍��亳�� _亰于�从亳" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3141 msgid "/_Help" msgstr "/_�仂仄仂��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3142 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/�仂仄仂��/�仂仄仂�� 于 _�亠�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/�仂仄仂��/�从仆仂 _仂�仍舒亟从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147 msgid "/Help/_About" msgstr "/�仂仄仂��/� _仗�仂亞�舒仄仄亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>丕���仆舒� 亰舒仗亳��:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 msgid "Buddy Alias" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:3283 msgid "Logged In" msgstr "� �亠�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 msgid "Last Seen" msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 仗仂�于仍亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠� %d亟 %d� %02d仄" #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠� %d� %02d仄" #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠� %d仄" #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� �舒�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/�仆����仄亠仆��/�仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌仗亳�仂从 从仂仄仆舒�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s\n" msgstr[1] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳� 仂� %s\n" msgstr[2] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4189 msgid "Manually" msgstr "����仆��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 msgid "By status" msgstr "�仂 ��舒����" #: ../pidgin/gtkblist.c:4193 msgid "By log size" msgstr "�仂 �舒亰仄亠�� 亢��仆舒仍舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:4483 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s �舒亰仂�于舒仆仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:4485 #, fuzzy, c-format msgid "%s disabled" msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仂�从仍��亠仆舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:4489 ../pidgin/gtkblist.c:4577 #, fuzzy msgid "Re-enable" msgstr "�仂于�仂�仆仂 于从仍��亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4493 ../pidgin/gtkblist.c:4580 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4604 #, fuzzy, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location." msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location." msgstr[0] "�� 仗仂亟从仍��亠仆� 亳亰 亟��亞仂亞仂 仄亠��舒." msgstr[1] "�� 仗仂亟从仍��亠仆� 亳亰 亟��亞仂亞仂 仄亠��舒." msgstr[2] "�� 仗仂亟从仍��亠仆� 亳亰 亟��亞仂亞仂 仄亠��舒." #: ../pidgin/gtkblist.c:4831 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4838 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>�舒�仂仍�:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4849 msgid "_Login" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:4934 msgid "/Accounts" msgstr "/丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4948 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>�仂弍�仂 仗仂亢舒仍仂于舒�� 于 %s!</span>\n" "\n" "�亠 于从仍��亠仆仂 仆亳 仂亟仆仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳. �从仍��亳�亠 于舒�亳 ����仆�亠 亰舒仗亳�亳 亳亰 仂从仆舒 " "<b>丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳</b>, 亟仂���仗仆仂亞仂 �亠�亠亰 仄亠仆� <b>丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳->丕仗�舒于仍亠仆亳亠</" "b>. 弌亟亠仍舒于 ��仂, 于� �仄仂亢亠�亠 于仂亶�亳 于 �亠��, ���舒仆仂于亳�� �于仂亶 ��舒��� 亳 仆舒�舒�� " "仂弍�亠仆亳亠 � 亟��亰��仄亳." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:5219 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/弌仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 于 �亠�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:5222 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/�����亠 亞��仗仗�" #: ../pidgin/gtkblist.c:5228 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒�" #: ../pidgin/gtkblist.c:5231 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/��亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�" #: ../pidgin/gtkblist.c:5234 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒��/�仆舒�从亳 仗�仂�仂从仂仍仂于" #: ../pidgin/gtkblist.c:6166 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "�于亠亟亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗亠��仂仆�, 从仂�仂��� 于� �仂�亠仍亳 弍� 亟仂弍舒于亳�� 于 " "�仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. �� 仄仂亢亠�亠 于于亠��亳 仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� ��仂亞仂 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从舒. ��亠于亟仂仆亳仄 弍�亟亠� 仗仂从舒亰�于舒���� 于仄亠��仂 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�舒 " "仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂亞亟舒 ��仂 于仂亰仄仂亢仆仂.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6189 msgid "A_ccount:" msgstr "_丕���仆舒� 亰舒仗亳��:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6201 msgid "_Screen name:" msgstr "_�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6223 ../pidgin/gtkblist.c:6581 msgid "A_lias:" msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6491 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "亅�仂� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� �舒��." #: ../pidgin/gtkblist.c:6507 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "�� 仆亠 仗仂亟从仍��亠仆� 仗仂 仗�仂�仂从仂仍舒仄, 亳仄亠��亳仄 仗仂亟亟亠�亢从� �舒�仂于." #: ../pidgin/gtkblist.c:6550 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亳 �仂仂�于亠���于����� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �舒�亠, 从仂�仂��亶 于� �仂�亠仍亳 弍� " "亟仂弍舒于亳�� 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6610 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6636 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 亟仂弍舒于仍�亠仄仂亶 亞��仗仗�." #: ../pidgin/gtkblist.c:7282 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:7306 msgid "_Edit Account" msgstr "_�亰仄亠仆亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��" #: ../pidgin/gtkblist.c:7319 ../pidgin/gtkconv.c:3146 msgid "No actions available" msgstr "�亠� 亟仂���仗仆�� 亟亠亶��于亳亶" #: ../pidgin/gtkblist.c:7327 msgid "_Disable" msgstr "_��从仍��亳��" #: ../pidgin/gtkblist.c:7339 msgid "Enable Account" msgstr "�从仍��亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��" #: ../pidgin/gtkblist.c:7345 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:7394 msgid "/Tools" msgstr "/�仆����仄亠仆��" #: ../pidgin/gtkblist.c:7464 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/弌仂��亳�仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-�亠�于亠��" #: ../pidgin/gtkconv.c:524 msgid "Unknown command." msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒." #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:816 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "�� 仆亠 仗仂亟从仍��亠仆� � ����仆仂亶 亰舒仗亳���, 仗仂亰于仂仍���亠亶 仗�亳亞仍舒�亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒." #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "��亳亞仍舒�亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �舒�" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� �仂�亳�亠 仗�亳亞仍舒�亳��, 于仄亠��亠 � " "仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�仄 �亠从��仂仄 仗�亳亞仍舒�亠仆亳�." #: ../pidgin/gtkconv.c:920 msgid "_Buddy:" msgstr "_弌仂弍亠�亠亟仆亳从:" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 msgid "_Message:" msgstr "弌仂仂弍_�亠仆亳亠:" #: ../pidgin/gtkconv.c:995 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>�亠�亠亟舒 � %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 msgid "Save Conversation" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 弍亠�亠亟�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748 msgid "Find" msgstr "�舒亶�亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196 msgid "_Search for:" msgstr "_��从舒��:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "�亠 亳亞仆仂�亳�仂于舒��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "�仂仍��亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 �从舒亰舒仆仆仂亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�亠 �亟舒���� �仂��舒仆亳�� �舒亶仍 亰仆舒�从舒 仆舒 亟亳�从." #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 msgid "Save Icon" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亰仆舒�仂从" #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "Animate" msgstr "�仆亳仄亳�仂于舒��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Hide Icon" msgstr "弌从���� 亰仆舒�仂从" #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 msgid "Save Icon As..." msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亰仆舒�仂从 从舒从..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �仂弍��于亠仆仆�亶 亰仆舒�仂从..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "丕亟舒仍亳�� �仂弍��于亠仆仆�亶 亰仆舒�仂从" #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/_Conversation" msgstr "/_�亠�亠亟舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍_�亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/�亠�亠亟舒/_�舒亶�亳..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/�亠�亠亟舒/��仂�仄仂��亠�� _亢��仆舒仍" #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/�亠�亠亟舒/弌仂_��舒仆亳�� 从舒从..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/�亠�亠亟舒/�_�亳��亳��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/�亠�亠亟舒/��仗�舒于亳�� _�舒亶仍..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂弍舒于亳�� 仗_�舒于亳仍仂..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂仍��亳�� _亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/�亠�亠亟舒/��亳亞_仍舒�亳��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/�亠�亠亟舒/_���" #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/�亠�亠亟舒/_��亠于亟仂仆亳仄..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/�亠�亠亟舒/_�仍仂从亳�仂于舒��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/�亠�亠亟舒/�舒亰_弍仍仂从亳�仂于舒��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/�亠�亠亟舒/_�仂弍舒于亳��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/�亠�亠亟舒/_丕亟舒仍亳��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� _���仍从�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� 亳亰_仂弍�舒亢亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/�亠�亠亟舒/_�舒从����" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/_Options" msgstr "/_�舒�舒仄亠���" #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/�舒�舒仄亠���/�亠��亳 _亢��仆舒仍" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� _亰于�从亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� _仗舒仆亠仍亳 �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� _于�亠仄� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 msgid "/Conversation/More" msgstr "/�亠�亠亟舒/���" #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 msgid "/Options" msgstr "/�舒�舒仄亠���" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation" msgstr "/�亠�亠亟舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/�亠�亠亟舒/��仂�仄仂��亠�� 亢��仆舒仍" #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/�亠�亠亟舒/��仗�舒于亳�� �舒亶仍..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂弍舒于亳�� 仗�舒于亳仍仂..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/�亠�亠亟舒/��亳亞仍舒�亳��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/�亠�亠亟舒/��亠于亟仂仆亳仄..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/�亠�亠亟舒/�仍仂从亳�仂于舒��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/�亠�亠亟舒/�舒亰弍仍仂从亳�仂于舒��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂弍舒于亳��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/�亠�亠亟舒/丕亟舒仍亳��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� ���仍从�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/�舒�舒仄亠���/�亠��亳 亢��仆舒仍" #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� 亰于�从亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� 仗舒仆亠仍亳 �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� 于�亠仄� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "User is typing..." msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒弍亳�舒亠� �仂仂弍�亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��仂-�仂 仆舒弍�舒仍 亳 仂��舒仆仂于亳仍��" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248 msgid "S_end To" msgstr "_�亟�亠�舒�" #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 msgid "_Send" msgstr "_��仗�舒于亳��" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 msgid "0 people in room" msgstr "0 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 从仂仄仆舒�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仄仆舒�亠" msgstr[1] "%d 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仄仆舒�亠" msgstr[2] "%d 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 从仂仄仆舒�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "�舒弍亳�舒亠� �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 msgid "Stopped Typing" msgstr "��亠从�舒�亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 msgid "Nick Said" msgstr "��仂亳亰仆亠�亠仆仂 亳仄�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "�亠仗�仂�亳�舒仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 msgid "New Event" msgstr "�仂于仂亠 �仂弍��亳亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: ��亳��亳�� 于�亠 仂从仆舒 弍亠�亠亟." #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 msgid "Confirm close" msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� 亰舒从���亳亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "���� 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�. �� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 亰舒从���� 仂从仆仂?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 msgid "Close other tabs" msgstr "�舒从���� 亟��亞亳亠 于从仍舒亟从亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 msgid "Close all tabs" msgstr "�舒从���� 于�亠 于从仍舒亟从亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 msgid "Detach this tab" msgstr "��亟亠仍亳�� ��� 于从仍舒亟从�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 msgid "Close this tab" msgstr "�舒从���� ��� 于从仍舒亟从�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 msgid "Close conversation" msgstr "�舒从���� 弍亠�亠亟�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 msgid "Last created window" msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 �仂亰亟舒仆仆仂亠 仂从仆仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "��亟亠仍�仆�亠 仂从仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 亳 �舒�仂于" #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "New window" msgstr "�仂于仂亠 仂从仆仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 msgid "By group" msgstr "�仂 亞��仗仗亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 msgid "By account" msgstr "�仂 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳" #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 msgid "Save Debug Log" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 于 亢��仆舒仍" #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 msgid "Invert" msgstr "�仆于亠��亳�仂于舒��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 msgid "Highlight matches" msgstr "�仂亟�于亠�亳�� �仂于仗舒亟亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Icon Only" msgstr "丐仂仍�从仂 _亰仆舒�从亳" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Text Only" msgstr "丐仂仍�从仂 _�亠从��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "�仆舒�从亳 _亳 �亠从��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 msgid "Filter" msgstr "个亳仍���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 msgid "Right click for more options." msgstr "乂�仍从仆亳�亠 仗�舒于仂亶 从仆仂仗从仂亶 仄��亳 亟仍� 亟仂���仗舒 从 亟��亞亳仄 仗舒�舒仄亠��舒仄." #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 msgid "Level " msgstr "丕�仂于亠仆� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "All" msgstr "��亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 msgid "Misc" msgstr "�舒亰仆仂亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 msgid "Warning" msgstr "��亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 msgid "Error " msgstr "��亳弍从舒 " #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 msgid "Fatal Error" msgstr "�亠亳�仗�舒于亳仄舒� 仂�亳弍从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "于亠亟��亳亶 �舒亰�舒弍仂��亳从" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 msgid "developer" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "仗仂亟亟亠�亢从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "仗仂亟亟亠�亢从舒 亳 从仂仆��仂仍� 从舒�亠��于舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从 亳 于亠弍-仄舒��亠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "仗仂�� win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "�仂仗�仂于仂亢亟舒��亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "�仂仗�仂于仂亢亟舒��亳亶 libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "XMPP-�舒亰�舒弍仂��亳从" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "仂�亳亞亳仆舒仍�仆�亶 舒于�仂�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "���亳从舒舒仆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "��舒弍�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "�仂仍亞舒��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "�亠仆亞舒仍��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "�仂�仆亳亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "�舒�舒仍舒仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "�舒仍亠仆�亳亶�从亳亶-从舒�舒仍舒仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "丼亠��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "�舒��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "�亠仄亠�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "�亰仂仆亞-从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "��亠�亠�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "�于���舒仍亳亶�从亳亶 舒仆亞仍亳亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "�舒仆舒亟�从亳亶 舒仆亞仍亳亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "��亳�舒仆�从亳亶 舒仆亞仍亳亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "亅�仗亠�舒仆�仂" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "��仗舒仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "亅��仂仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "�舒�从�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "�亠��亳亟�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "个亳仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "个�舒仆��亰�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "�舒仍亳�亳亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "��亟亢舒�舒�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仗亠�亠于仂亟�亳从仂于 仆舒 亞�亟亢舒�舒�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "�于�亳�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "丱亳仆亟亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "�亠仆亞亠��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "�仆亟仂仆亠亰亳亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "��舒仍��仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "亊仗仂仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "���亰亳仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "�亠�亠于仂亟�亳从亳 Ubuntu 仆舒 亞��亰亳仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "�舒仆仆舒亟舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仗亠�亠于仂亟�亳从仂于 仆舒 从舒仆仆舒亟舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "�仂�亠亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "���亟�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "�舒仂��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "�亳�仂于�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "��从仄仂仍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "�亠仗舒仍��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "�亳亟亠�仍舒仆亟�从亳亶, �仍舒仄舒仆亟�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "�仂�于亠亢�从亳亶 仆�仆仂��从" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "�仂仍��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "�仂���亞舒仍��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "�仂���亞舒仍��从亳亶-弍�舒亰亳仍��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Pashto" msgstr "�舒��仂" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "��仄�仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "����从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "弌仍仂于舒�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "弌仍仂于亠仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "�仍弍舒仆�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "弌亠�弍�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "丿于亠亟�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "丐舒仄亳仍��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "丐亠仍�亞�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "丐舒亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "丐��亠�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "��亠�仆舒仄�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh 亳 从仂仄舒仆亟舒 Gnome-Vi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "丕仗�仂��仆仆�亶 从亳�舒亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "�仂仆从仂仆亞�从亳亶 从亳�舒亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "丐�舒亟亳�亳仂仆仆�亶 从亳�舒亶�从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "�仄�舒��从亳亶" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368 #, c-format msgid "About %s" msgstr "� %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s - 亞�舒�亳�亠�从亳亶 仄仂亟�仍�仆�亶 从仍亳亠仆� 仂弍仄亠仆舒 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳, 仂�仆仂于�于舒��亳亶�� 仆舒 " "弍亳弍仍亳仂�亠从亠 libpurple, 仗仂亰于仂仍���亠亶 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, " "IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, " "MySpaceIM, Gadu-Gadu 亳 QQ 仂亟仆仂于�亠仄亠仆仆仂. �舒仗亳�舒仆 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 GTK+." "<BR><BR>�� 仄仂亢亠�亠 亳亰仄亠仆��� 亳 �舒�仗�仂���舒仆��� 仗�仂亞�舒仄仄� 仗仂 ��仍仂于亳�仄 GPL " "(于亠��亳亳 2 亳仍亳 弍仂仍亠亠 仗仂亰亟仆亠亶). �仂仗亳� GPL �仂亟亠�亢亳��� 于 �舒亶仍亠 'COPYING', " "�舒�仗�仂���舒仆�亠仄仂仄 � %s. �于�仂��从亳亠 仗�舒于舒 仆舒 %s 仗�亳仆舒亟仍亠亢舒� ��舒��仆亳从舒仄 " "仗�仂亠从�舒. �仂仍仆�亶 �仗亳�仂从 ��舒��仆亳从仂于 仗�仂亠从�舒 �仄仂��亳�亠 于 �舒亶仍亠 'COPYRIGHT'. �� " "仆亠 仗�亠亟仂��舒于仍�亠仄 仆亳从舒从亳� 亞舒�舒仆�亳亶 仆舒 ��� 仗�仂亞�舒仄仄�.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429 #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 msgid "Current Developers" msgstr "丐亠从��亳亠 �舒亰�舒弍仂��亳从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "�亟亠�亢亳仄�亠 仗亳�舒�亠仍亳 亰舒仗仍舒�仂从" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 msgid "Retired Developers" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从亳, 仂�仂�亠亟�亳亠 仂� 亟亠仍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "�亟亠�亢亳仄�亠 仗亳�舒�亠仍亳 亰舒仗仍舒�仂从, 仂�仂�亠亟�亳亠 仂� 亟亠仍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 msgid "Artists" msgstr "丱�亟仂亢仆亳从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509 msgid "Current Translators" msgstr "丐亠从��亳亠 仗亠�亠于仂亟�亳从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529 msgid "Past Translators" msgstr "��亠亟�亟��亳亠 仗亠�亠于仂亟�亳从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547 msgid "Debugging Information" msgstr "��仍舒亟仂�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 msgid "_Name" msgstr "_�仄�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "Buddy" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 ../pidgin/gtkdialogs.c:912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 msgid "_Account" msgstr "_丕���仆舒� 亰舒仗亳��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920 msgid "Get User Info" msgstr "�仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "�于亠亟亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗亠��仂仆�, 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 " "从仂�仂�仂亶 于� �仂�亠仍亳 弍� 仗�仂�仄仂��亠��." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 msgid "View User Log" msgstr "��仂�仄仂��亠�� 亢��仆舒仍 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "�于亠亟亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗亠��仂仆�, 亢��仆舒仍 从仂�仂�仂亶 于� " "�仂�亠仍亳 弍� 仗�仂�仄仂��亠��." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 msgid "Alias Contact" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 从仂仆�舒从�舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� ��仂亞仂 从仂仆�舒从�舒." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 msgid "Alias Buddy" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080 msgid "Alias Chat" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 �舒�舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� ��仂亞仂 �舒�舒." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "�� �亟舒仍亳�亠 从仂仆�舒从�, �仂亟亠�亢舒�亳亶 %s 亳 %d 亟��亞仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亳亰 �仗亳�从舒 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?" msgstr[1] "" "�� �亟舒仍亳�亠 从仂仆�舒从�, �仂亟亠�亢舒�亳亶 %s 亳 %d 亟��亞亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亳亰 �仗亳�从舒 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?" msgstr[2] "" "�� �亟舒仍亳�亠 从仂仆�舒从�, �仂亟亠�亢舒�亳亶 %s 亳 %d 亟��亞亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳亰 �仗亳�从舒 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 msgid "Remove Contact" msgstr "丕亟舒仍亳�� 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 msgid "_Remove Contact" msgstr "_丕亟舒仍亳�� 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "�� 亟仂弍舒于亳�亠 �仂亟亠�亢亳仄仂亠 亞��仗仗� %s 从 �仂亟亠�亢亳仄仂仄� 亞��仗仗� %s. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 msgid "Merge Groups" msgstr "�弍�亠亟亳仆亳�� 亞��仗仗�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 msgid "_Merge Groups" msgstr "_�弍�亠亟亳仆亳�� 亞��仗仗�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "�� �亟舒仍亳�亠 亞��仗仗� %s 亳 于�亠� 亠� �仍亠仆仂于 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 " "仗�仂亟仂仍亢亳��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 msgid "Remove Group" msgstr "丕亟舒仍亳�� 亞��仗仗�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 msgid "_Remove Group" msgstr "_丕亟舒仍亳�� 亞��仗仗�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "�� �亟舒仍亳�亠 %s 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 msgid "Remove Buddy" msgstr "丕亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_丕亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "�� �亟舒仍亳�亠 �舒� %s 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291 msgid "Remove Chat" msgstr "丕亟舒仍亳�� �舒�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294 msgid "_Remove Chat" msgstr "_丕亟舒仍亳�� �舒�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" "乂�仍从仆亳�亠 仗�舒于仂亶 从仆仂仗从仂亶 仄��亳 亟仍� ��亠仆亳� 亟��亞亳� 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "�亰仄亠仆亳�� ��舒���" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "�仂于仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "��从仍��亳�� 亰于�从亳" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 msgid "Blink on New Message" msgstr "�亠��舒�� 仗�亳 仆舒仍亳�亳亳 仆仂于仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "��亶�亳" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "�亠 仆舒�舒�仂" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>��亳�仄 从舒从:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>��亳�仄 仂�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>��仗�舒于从舒 亟仍�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>��仗�舒于从舒 从舒从:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "�亠� 仗�亳仍仂亢亠仆亳�, �仂仗仂��舒于仍亠仆仆仂亞仂 ��仂仄� �亳仗� �舒亶仍舒." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仂�从���亳亳 �舒亶仍舒." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗��从舒 %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "��亳弍从舒 于�仗仂仍仆亠仆亳� %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "��仂�亠�� 于仂亰于�舒�亳仍 从仂亟 仂�亳弍从亳 %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "�仄� �舒亶仍舒:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "�仂从舒仍�仆�亶 �舒亶仍:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "弌从仂�仂���:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "��仂�仍仂 于�亠仄亠仆亳:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "���舒仍仂�� 于�亠仄亠仆亳:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "_�舒从��于舒�� ��仂 仂从仆仂 仗仂 亰舒于亠��亠仆亳亳 于�亠� 仗亠�亠亟舒�" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "�_�亳�舒�� 亰舒于亠���仆仆�亠 仗亠�亠亟舒�亳" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仗亠�亠亟舒�亠 �舒亶仍仂于" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_�舒�亰舒" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_�仂亰仂弍仆仂于亳��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "���舒于亳�� 从舒从 仗�仂��仂亶 _�亠从��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 msgid "_Reset formatting" msgstr "_�仂���舒仆仂于亳�� �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 msgid "Hyperlink color" msgstr "丶于亠� 亞亳仗亠����仍从亳" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "丶于亠� 亟仍� 仂�仂弍�舒亢亠仆亳� 亞亳仗亠����仍仂从." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "丶于亠� 仗仂亟�于亠�从亳 亞亳仗亠����仍从亳" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "丶于亠� 亟仍� 仂�仂弍�舒亢亠仆亳� 亞亳仗亠����仍仂从 仗�亳 仆舒于亠亟亠仆亳亳 仆舒 仆亳� 从���仂�舒 仄��亳." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_弌从仂仗亳�仂于舒�� 舒亟�亠� e-mail" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_��从���� ���仍从� 于 弍�舒�亰亠�亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_弌从仂仗亳�仂于舒�� ���仍从�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�亠�舒�仗仂亰仆舒仆仆�亶 �亳仗 �舒亶仍舒</span>\n" "\n" "��亳仆亳仄舒亠��� 亰舒 PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "�亠�舒�仗仂亰仆舒仆仆�亶 �亳仗 �舒亶仍舒\n" "\n" "��亳仆亳仄舒亠��� 亰舒 PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>��亳弍从舒 �仂��舒仆亠仆亳� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "��亳弍从舒 �仂��舒仆亠仆亳� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 msgid "Save Image" msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_弌仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "��弍�舒�� ��亳��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 msgid "Select Text Color" msgstr "��弍�舒�� �于亠� �亠从��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 msgid "Select Background Color" msgstr "��弍�舒�� �于亠� �仂仆舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "_Description" msgstr "_�仗亳�舒仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "�于亠亟亳�亠 URL 亳 仂仗亳�舒仆亳亠 ���仍从亳, 从仂�仂��� 于� �仂�亳�亠 于��舒于亳��. �仗亳�舒仆亳亠 " "仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆仂." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "�于亠亟亳�亠 URL ���仍从亳, 从仂�仂��� 于� �仂�亳�亠 于��舒于亳��." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert Link" msgstr "���舒于亳�� ���仍从�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 msgid "_Insert" msgstr "_���舒于亳��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 msgid "Insert Image" msgstr "���舒于亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "亅�舒 �亠仄舒 仆亠 亳仄亠亠� 亟仂���仗仆�� �仄舒亶仍亳从仂于." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782 msgid "Smile!" msgstr "丕仍�弍舒亶�亠��!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 msgid "_Font" msgstr "_丿�亳��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "ID 亞��仗仗�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "�亳�仆�亶" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "�舒从仍仂仆仆�亶" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "�仂亟���从仆���亶" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Strikethrough" msgstr "�亠�亠���从仆���亶" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Increase Font Size" msgstr "丕于亠仍亳�亳�� �舒亰仄亠� ��亳��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Decrease Font Size" msgstr "丕仄亠仆��亳�� �舒亰仄亠� ��亳��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Font Face" msgstr "�弍仍亳从 ��亳��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 msgid "Background Color" msgstr "丶于亠� �仂仆舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Foreground Color" msgstr "丶于亠� �亠从��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Reset Formatting" msgstr "�仂���舒仆仂于亳�� �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 msgid "Insert IM Image" msgstr "���舒于亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 msgid "Insert Smiley" msgstr "���舒于亳�� �仄舒亶仍亳从" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_�亳�仆�亶</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_�舒从仍仂仆仆�亶</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_�仂亟���从仆���亶</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>�亠�亠���从仆���亶</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_�仂仍��亳亶</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "_Normal" msgstr "_弌�亠亟仆亳亶" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_�亠仆��亳亶</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 msgid "_Font face" msgstr "_�弍仍亳从 ��亳��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 msgid "Foreground _color" msgstr "丶于亠� _�亠从��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 msgid "Bac_kground color" msgstr "丶于亠� _�仂仆舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 msgid "_Image" msgstr "_�亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 msgid "_Link" msgstr "_弌��仍从�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_�弍亰舒�仆�� 仍亳仆亳�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 msgid "_Smile!" msgstr "_丕仍�弍舒亶�亠��!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 弍亠亰于仂亰于�舒�仆仂 �亟舒仍亳�� 亢��仆舒仍 弍亠�亠亟� � %s, 仆舒�舒��亶 于 %" "s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 弍亠亰于仂亰于�舒�仆仂 �亟舒仍亳�� 亢��仆舒仍 弍亠�亠亟� 于 %s, 仆舒�舒��亶 于 %" "s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 弍亠亰于仂亰于�舒�仆仂 �亟舒仍亳�� �亳��亠仄仆�亶 亢��仆舒仍, 仆舒�舒��亶 于 %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�亠�亠亟舒 于 %s 仆舒 %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�亠�亠亟舒 � %s 仆舒 %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "���仆舒仍� 仆亠 仆舒亶亟亠仆�" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "�弍�亳亶 �舒亰仄亠� 亢��仆舒仍仂于:" #: ../pidgin/gtklog.c:714 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "�亠�亠亟� 于 %s" #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "�亠�亠亟� � %s" #: ../pidgin/gtklog.c:823 msgid "System Log" msgstr "弌亳��亠仄仆�亶 亢��仆舒仍" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. �舒弍亠�亳�亠 `%s -h' 亟仍� 仗仂仍��亠仆亳� 亟仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆仂亶 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "��仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠: %s [��豫丼]...\n" "\n" " -c, --config=��丐 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 从舒�舒仍仂亞 ��丐 亟仍� �舒亶仍仂于 从仂仆�亳亞��舒�亳亳\n" " -d, --debug 于�于仂亟亳�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仆舒 ��舒仆亟舒��仆�亶 于�于仂亟\n" " -h, --help 仗仂从舒亰舒�� ��� �仗�舒于从� 亳 于�亶�亳\n" " -m, --multiple 仆亠 仂亞�舒仆亳�亳于舒���� 亠亟亳仆��于亠仆仆仂亶 从仂仗亳亠亶 仗�仂亞�舒仄仄�\n" " -n, --nologin 仆亠 于�仂亟亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳\n" " -l, --login[=��亊] 于仂亶�亳 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 (仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�亶 舒�亞�仄亠仆� ��亊\n" " 亰舒亟舒�� 仂亟仆� 亳仍亳 仆亠�从仂仍�从仂 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶,\n" " �舒亰亟亠仍�仆仆�� 亰舒仗���仄亳)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version 仗仂从舒亰舒�� �亠从���� 于亠��亳� 亳 于�亶�亳\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:516 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:350 msgid "Open All Messages" msgstr "��从���� 于�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtknotify.c:403 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�舒仄 仗�亳�仍舒 仗仂��舒!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:546 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 亳仄亠亠� %d 仆仂于仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠." msgstr[1] "%s 亳仄亠亠� %d 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳�." msgstr[2] "%s 亳仄亠亠� %d 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶." #: ../pidgin/gtknotify.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仄仂亟�仍亠</b>" msgstr[1] "<b>�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仄仂亟�仍亠</b>" msgstr[2] "<b>�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仄仂亟�仍亠</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:998 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒仗��从舒 弍�舒�亰亠�舒 \"%s\" 仆亠于亠�仆舒." #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153 msgid "Unable to open URL" msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�从���� URL" #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗��从舒 \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "��仍 于�弍�舒仆 弍�舒�亰亠� \"���亞仂亶\", 仆仂 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 弍�仍舒 亰舒亟舒仆舒." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "弌仍亠亟���亳亠 仄仂亟�仍亳 弍�亟�� 于�亞��亢亠仆�." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "�亠�从仂仍�从仂 仄仂亟�仍亠亶 弍�亟亠� 于�亞��亢亠仆仂." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "��亞��亰亳�� 仄仂亟�仍亳" #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 msgid "Could not unload plugin" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�亞��亰亳�� 仄仂亟�仍�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">�于�仂�:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�亠弍-�舒亶�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�仄� �舒亶仍舒:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "_�舒���仂亳�� 仄仂亟�仍�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仄仂亟�仍亠</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "��弍�舒�� �舒亶仍" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 msgid "Pounce on Whom" msgstr "�舒 从亠仄 �仍亠亟亳��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 msgid "_Buddy name:" msgstr "_�仄� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Si_gns on" msgstr "_��仂亟亳�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Signs o_ff" msgstr "�_��仂亟亳�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Goes a_way" msgstr "���仂_亟亳�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Ret_urns from away" msgstr "�仂_亰于�舒�舒亠���" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Becomes _idle" msgstr "�舒�亳仆舒亠� 弍亠亰亟亠_亶��于仂于舒��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "�亠�亠��舒�� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒�_�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "Starts _typing" msgstr "�舒�亳仆舒亠� 仆_舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "P_auses while typing" msgstr "��亳仂��舒仆舒于仍亳于舒亠� 仆舒_弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Stops t_yping" msgstr "��亠从�舒�舒亠� 仆舒弍仂_� �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 msgid "Sends a _message" msgstr "��仗�舒于仍�亠� �仂仂弍_�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "��从���� 仂从_仆仂 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "_Pop up a notification" msgstr "��于亠��亳 �于亠亟仂仄_仍亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 msgid "Send a _message" msgstr "��仗�舒于亳�� _�仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "E_xecute a command" msgstr "��仗仂仍仆亳�� 从仂_仄舒仆亟�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "P_lay a sound" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 亰于_�从" #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "Brows_e..." msgstr "_��从����..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 msgid "Br_owse..." msgstr "��_从����..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 msgid "Pre_view" msgstr "丐_亠��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "��仗仂仍仆_��� �仂仍�从仂 仗�亳 ��舒���亠, 仂�仍亳�仆仂仄 仂� \"�仂���仗亠仆\"" #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 msgid "_Recurring" msgstr "_�仂于�仂�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 msgid "Pounce Target" msgstr "�弍�亠从� �仍亠亢亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "�仂 �仄仂仍�舒仆亳�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒�仗舒从仂于舒�� �亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �亠仄�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "��弍亠�亳�亠 �亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于, 从仂�仂��� 于� �仂�亠仍亳 弍� 亳�仗仂仍�亰仂于舒��. �仂于�亠 �亠仄� 仄仂亞�� " "弍��� ���舒仆仂于仍亠仆� 仗亠�亠�舒�从亳于舒仆亳亠仄 亳� 于 �仗亳�仂从 �亠仄." #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 msgid "Icon" msgstr "�仆舒�仂从" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "System Tray Icon" msgstr "�仆舒�仂从 �亳��亠仄仆仂亞仂 仍仂�从舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_�仂从舒亰�于舒�� 亰仆舒�仂从 �亳��亠仄仆仂亞仂 仍仂�从舒:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "��亳 仆舒仍亳�亳亳 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "弌从���亳亠 仂从仂仆 弍亠�亠亟" #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_弌从��于舒�� 仆仂于�亠 弍亠�亠亟�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "When away" msgstr "�仂 于�亠仄� 仂������于亳�" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 msgid "Tabs" msgstr "�从仍舒亟从亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 亳 �舒�� 于 仂从仆舒� � _于从仍舒亟从舒仄亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _从仆仂仗从� 亰舒从���亳� 仆舒 于从仍舒亟从舒�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 msgid "_Placement:" msgstr "_�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Top" msgstr "�于亠���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Bottom" msgstr "�仆亳亰�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Left" msgstr "弌仍亠于舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "Right" msgstr "弌仗�舒于舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Left Vertical" msgstr "弌仍亠于舒 于亠��亳从舒仍�仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "Right Vertical" msgstr "弌仗�舒于舒 于亠��亳从舒仍�仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "N_ew conversations:" msgstr "_�仂于�亠 弍亠�亠亟�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _�仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 于仂 于�仂亟��亳� �仂仂弍�亠仆亳��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "�舒从��于舒�� 仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 仆亠仄亠亟仍亠仆仆仂 仗�亳 亰舒从���亳亳 于从仍舒亟从亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Show _detailed information" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _仗仂亟�仂弍仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "�舒亰�亠�亳�� _舒仆亳仄舒�亳� 亰仆舒�从仂于 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_丕于亠亟仂仄仍��� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于, ��仂 于� 仆舒弍亳�舒亠�亠 亳仄 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "�仂亟�于亠�亳于舒�� �仍仂于舒 � _仂�亳弍从舒仄亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗仍舒于仆�� 仗�仂从���从�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_�亠��舒�� 仂从仆仂仄 仗�亳 仗�亳仆��亳亳 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "_弌于仂�舒�亳于舒�� 仆仂于�亠 仂从仆舒 弍亠�亠亟" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Font" msgstr "丿�亳��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use document font from _theme" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� ��亳�� 亟仂从�仄亠仆�舒 亳亰 _�亠仄�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Use font from _theme" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� ��亳�� 亳亰 _�亠仄�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 msgid "Conversation _font:" msgstr "_丿�亳�� 弍亠�亠亟�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 msgid "Default Formatting" msgstr "个仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "丐舒从 弍�亟亠� 于�亞仍�亟亠�� �亠从�� 于舒�亳� �仂仂弍�亠仆亳亶 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 仗�仂�仂从仂仍仂于, " "仗仂亟亟亠�亢亳于舒��亳� �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 #, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN-�亠�于亠�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">��亳仄亠�: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "�仗�亠亟亠仍��� IP-舒亟�亠� _舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 msgid "Public _IP:" msgstr "��弍仍亳�仆�亶 _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 msgid "Ports" msgstr "�仂���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "丕从舒亰舒�� 亟亳舒仗舒亰仂仆 仗�仂�仍��亳于舒亠仄�� 仗仂��仂于 _于���仆��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 msgid "_Start port:" msgstr "_�舒�舒仍�仆�亶 仗仂��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 msgid "_End port:" msgstr "_�仂仆亠�仆�亶 仗仂��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 #, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "��仂从�亳-�亠�于亠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "Configure _Proxy" msgstr "�舒���仂亳�� _仗�仂从�亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 msgid "Configure _Browser" msgstr "�舒���仂亳�� _弍�舒�亰亠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "Proxy Server" msgstr "��仂从�亳-�亠�于亠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 msgid "No proxy" msgstr "�亠� 仗�仂从�亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "_User:" msgstr "_�仂仍�亰仂于舒�亠仍�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 msgid "GNOME Default" msgstr "��舒�亰亠� GNOME 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 msgid "Manual" msgstr "���亞仂亶" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 msgid "Browser Selection" msgstr "��弍仂� 弍�舒�亰亠�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 msgid "_Browser:" msgstr "_��舒�亰亠�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 msgid "_Open link in:" msgstr "_��从��于舒�� ���仍从� 于:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 msgid "Browser default" msgstr "�仂 �仄仂仍�舒仆亳�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 msgid "Existing window" msgstr "弌��亠��于���亠亠 仂从仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 msgid "New tab" msgstr "�仂于舒� 于从仍舒亟从舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_����仆��:\n" "(%s 亟仍� URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 msgid "Log _format:" msgstr "_个仂�仄舒� 亢��仆舒仍舒:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Log all _instant messages" msgstr "�舒仗亳��于舒�� 于�亠 _仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "Log all c_hats" msgstr "�舒仗亳��于舒�� 于�亠 _�舒��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "�舒仗亳��于舒�� 于�亠 亳亰仄亠仆亠仆亳� _��舒���舒 于 �亳��亠仄仆�亶 亢��仆舒仍" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 msgid "Sound Selection" msgstr "��弍仂� 亰于�从舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "��亠仆� �亳�仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "丐亳�仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "�亳亢亠 ��亠亟仆亠亞仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 #, c-format msgid "Loud" msgstr "���亠 ��亠亟仆亠亞仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 #, c-format msgid "Louder" msgstr "��仂仄从仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "��亠仆� 亞�仂仄从仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 msgid "_Method:" msgstr "_�亠�仂亟:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 msgid "Console beep" msgstr "弌亳亞仆舒仍 亟亳仆舒仄亳从仂仄" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 msgid "No sounds" msgstr "�亠� 亰于�从仂于" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "_�仂仄舒仆亟舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亰于�从舒:\n" "(%s 亟仍� 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "�于�从亳, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 于 _�仂从��亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Enable sounds:" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� 亰于�从亳:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "Volume:" msgstr "��仂仄从仂���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 msgid "Play" msgstr "�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 msgid "_Report idle time:" msgstr "弌仂仂弍�舒�� _于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "��仆仂于�于舒��� 仆舒 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亳 从仍舒于亳舒���� 亳仍亳 仄��亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仂�于亠�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "When both away and idle" msgstr "�仂 于�亠仄� 仂������于亳� 亳 弍亠亰亟亠亶��于亳�" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 msgid "Auto-away" msgstr "�于�仂-\"��仂��仍\"" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 msgid "Change status when _idle" msgstr "�亠仆��� ��舒��� 仗�亳 _弍亠亰亟亠亶��于亳亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_�亳仆�� 亟仂 仆舒�舒仍舒 弍亠亰亟亠亶��于亳�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 msgid "Change _status to:" msgstr "�亠仆��� _��舒��� 仆舒:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 msgid "Status at Startup" msgstr "弌�舒��� 仗�亳 亰舒仗��从亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗�亳 亰舒仗��从亠 ��舒���, 弍�于�亳亶 亟仂 于_��仂亟舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "_��亳仄亠仆亳�� 仗�亳 亰舒仗��从亠 ��舒���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 msgid "Interface" msgstr "�仆�亠��亠亶�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 msgid "Smiley Themes" msgstr "丐亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 msgid "Browser" msgstr "��舒�亰亠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 msgid "Status / Idle" msgstr "弌�舒��� / �亠亰亟亠亶��于亳亠" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亟仂���仗 于�亠仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亟仂���仗 �仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亟仂���仗 �仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄, �从舒亰舒仆仆�仄 仆亳亢亠" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� 于�亠� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� �仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, �从舒亰舒仆仆�� 仆亳亢亠" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "�仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂���" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "�亰仄亠仆亠仆亳� 仆舒���仂亠从 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 于���仗舒�� 于 �亳仍� 仆亠仄亠亟仍亠仆仆仂." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396 msgid "Set privacy for:" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��� 亟仍�:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "�仂仗���亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "丕从舒亢亳�亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� 亟仂仗��从舒亠�亠 从 仂弍�亠仆亳� � 于舒仄亳." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� �仂�亳�亠 亟仂仗���亳�� 从 仂弍�亠仆亳� � 于舒仄亳." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580 msgid "_Permit" msgstr "_�仂仗���亳��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "�仂亰于仂仍亳�� %s 仂弍�舒���� � 于舒仄亳?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 仗仂亰于仂仍亳�� %s 仂弍�舒���� � 于舒仄亳?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 msgid "Block User" msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "丕从舒亢亳�亠 弍仍仂从亳��亠仄仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� �仂�亳�亠 弍仍仂从亳�仂于舒��." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 弍仍仂从亳�仂于舒�� %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 msgid "Apply" msgstr "��亳仄亠仆亳��" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 msgid "That file already exists" msgstr "丐舒从仂亶 �舒亶仍 �亢亠 ���亠��于�亠�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "丱仂�亳�亠 仗亠�亠亰舒仗亳�舒�� 亠亞仂?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 msgid "Overwrite" msgstr "�亠�亠亰舒仗亳�舒��" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 msgid "Choose New Name" msgstr "��弍�舒�� 仆仂于仂亠 亳仄�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811 msgid "Select Folder..." msgstr "��弍�舒�� 仗舒仗从�..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688 msgid "Room List" msgstr "弌仗亳�仂从 从仂仄仆舒�" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756 msgid "_Get List" msgstr "_�仂仍��亳�� �仗亳�仂从" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764 msgid "_Add Chat" msgstr "_�仂弍舒于亳�� �舒�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� 于�弍�舒仆仆�亠 �仂��舒仆�仆仆�亠 ��舒����?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "_Use" msgstr "_��亳仄亠仆亳��" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "�舒亰于舒仆亳亠 �亢亠 亳�仗仂仍�亰�亠���. �� 亟仂仍亢仆� 于�弍�舒�� �仆亳从舒仍�仆仂亠 仆舒亰于舒仆亳亠." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 msgid "Different" msgstr "��仍亳�舒��亳亶��" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "_Title:" msgstr "_�舒亰于舒仆亳亠:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 msgid "_Status:" msgstr "_弌�舒���:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� _仂�仍亳�舒��亳亶�� ��舒��� 亟仍� 仆亠从仂�仂��� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "弌仂��舒仆亳�� _亳 仗�亳仄亠仆亳��" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "弌�舒��� 亟仍� %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 �亠�亠于仂亞仂 �仂亠亟亳仆亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New status..." msgstr "�仂于�亶 ��舒���..." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved statuses..." msgstr "弌仂��舒仆�仆仆�亠 ��舒����..." #: ../pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 �仍亠亟���舒� 仂�亳弍从舒 仗�亳 亰舒亞��亰从亠 %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426 msgid "Failed to load image" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� 仗舒仗从� %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 msgid "You have dragged an image" msgstr "�� 仗亠�亠�舒�亳仍亳 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Set as buddy icon" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于 从舒�亠��于亠 亰仆舒�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563 msgid "Send image file" msgstr "��仗�舒于亳�� �舒亶仍 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563 msgid "Insert in message" msgstr "���舒于亳�� 于 �仂仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkutils.c:1548 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" "丱仂�亳�亠 ���舒仆仂于亳�� ��仂 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 于 从舒�亠��于亠 亰仆舒�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� ��仂亞仂 " "仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� ��仍�从" #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>个舒亶仍:</b> %s\n" "<b>�舒亰仄亠� �舒亶仍舒:</b> %s\n" "<b>�舒亰仄亠� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2646 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 msgid "Icon Error" msgstr "��亳弍从舒 亰仆舒�从舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:2649 msgid "Could not set icon" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� 亰仆舒�仂从" #: ../pidgin/gtkutils.c:2749 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� �舒亶仍 '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "弌仂��舒仆亳�� �舒亶仍" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "��弍�舒�� �于亠�" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "_�舒从���� 于从仍舒亟从亳" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "�仂仍��亳�� _亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "�_�亳亞仍舒�亳��" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_�亰仄亠仆亳��" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "��从���� _仗仂���" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "弌仄舒亶仍亳从亳 Pidgin" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "仆亠�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 msgid "Display Statistics" msgstr "��于亠��亳 ��舒�亳��亳从�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467 msgid "Response Probability:" msgstr "�亠�仂��仆仂��� 仂�从仍亳从舒:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Statistics Configuration" msgstr "�舒���仂亶从舒 ��舒�亳��亳从亳" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "�舒从�亳仄舒仍�仆仂亠 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� 仂�从仍亳从舒:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "仄亳仆��" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 msgid "Threshold:" msgstr "�仂�仂亞仂于舒� 于亠仍亳�亳仆舒:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 弍亠亰亟亠亶��于�亠�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仂�仂��仍" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仆亠 于 �亠�亳" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "��亳仂�亳�亠� 从仂仆�舒从�舒" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "丶于亠�舒 弍亠�亠亟�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "�亰仄亠仆�亠� �于亠�舒 于 仂从仆亠 弍亠�亠亟�." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳� 仂弍 仂�亳弍从舒�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "�仂亟�于亠�亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "弌亳��亠仄仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "��仗�舒于仍亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "�仂仍��亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "��弍亠�亳�亠 �于亠� 亟仍� %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒�� 于�仂亟��亳亶 �仂�仄舒�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "��亳仄亠仆��� 于 �舒�舒�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "��亳仄亠仆��� 于 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳��" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "�仂 从仂仍亳�亠��于� 弍亠�亠亟" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠 弍亠�亠亟" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "�仂仍亳�亠��于仂 弍亠�亠亟 于 仂从仆亠" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" "�舒亰亟亠仍��� 仂从仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 亳 �舒�仂于 仗�亳 �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亳 仗仂 从仂仍亳�亠��于�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "亅从���舒-�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亠 仗舒�舒仄亠��� �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳� 弍亠�亠亟." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "�亞�舒仆亳�亳于舒亠� 从仂仍亳�亠��于仂 弍亠�亠亟 于 仂从仆亠, � 于仂亰仄仂亢仆仂���� �舒亰亟亠仍亠仆亳� 仄亞仆仂于亠仆仆�� " "�仂仂弍�亠仆亳亶 亳 �舒�仂于." #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "�舒���仂亶从舒 亢亠��仂于 仄����" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "弌�亠亟仆�� 从仆仂仗从舒 仄��亳" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "��舒于舒� 从仆仂仗从舒 仄��亳" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_�亳亰�舒仍�仆仂亠 仂�仂弍�舒亢亠仆亳亠 亢亠��仂于" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "�亠��� 仄����" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� 亢亠��仂于 仄����." #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "�仂亰于仂仍�亠� 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 亢亠��� 仄���� 于 仂从仆舒� 弍亠�亠亟.\n" "�亠�亠亟于亳亞舒亶�亠 仄���, �亟亠�亢亳于舒� 仆舒亢舒�仂亶 ��亠亟仆�� 从仆仂仗从�, 亟仍� 于�仗仂仍仆亠仆亳� " "�仍亠亟���亳� 亟亠亶��于亳亶:\n" "\n" "�仆亳亰 亳 于仗�舒于仂 亟仍� 亰舒从���亳� 弍亠�亠亟�.\n" "�于亠�� 亳 于仍亠于仂 亟仍� 仗亠�亠�仂亟舒 从 仗�亠亟�亟��亠亶 弍亠�亠亟亠.\n" "�于亠�� 亳 于仗�舒于仂 亟仍� 仗亠�亠�仂亟舒 从 �仍亠亟���亠亶 弍亠�亠亟亠." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "�弍仄亠仆 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "�亳亢亠 于�弍亠�亳�亠 仗亠��仂仆� 亳亰 舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳 亳仍亳 亟仂弍舒于��亠 仆仂于�� 仗亠��仂仆�." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "���仗仗舒:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "�仂于舒� 仗亠��仂仆舒" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "��弍�舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "��弍亠�亳�亠 仗亠��仂仆� 亳亰 舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳, 从 从仂�仂�仂亶 �仍亠亟�亠� 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 亳仍亳 �仂亰亟舒亶�亠 仆仂于�� 仗亠��仂仆�." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "弌仂仂�仆亠��亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� e-mail" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "��仗仂仍仆�亠仄�亶 �舒亶仍 evolution 仆亠 弍�仍 仆舒亶亟亠仆 于 PATH." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "�仂弍舒于亳�� 于 舒亟�亠�仆�� 从仆亳亞�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "��仗�舒于亳�� e-mail" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "�舒���仂亶从舒 亳仆�亠亞�舒�亳亳 � Evolution" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "��弍亠�亳�亠 于�亠 ����仆�亠 亰舒仗亳�亳, �仂弍亠�亠亟仆亳从亳 从仂�仂��� 亟仂仍亢仆� 弍��� 亟仂弍舒于仍亠仆� " "舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "�仆�亠亞�舒�亳� � Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 亳仆�亠亞�舒�亳� � Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "�亳亢亠 于于亠亟亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗亠��仂仆亠." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" "�亳亢亠 于于亠亟亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亳 �亳仗 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "丐亳仗 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "�亠仂弍�亰舒�亠仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "�仄�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "个舒仄亳仍亳�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "��仂于亠�从舒 �亳亞仆舒仍仂于 GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "��仂于亠��亠�, 于�亠 仍亳 �亳亞仆舒仍� 亳仆�亠��亠亶�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �舒弍仂�舒�� 亳�仗�舒于仆仂." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>�舒仄亠�从亳 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "���仂�亳�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "弌于仂�舒�亳于舒仆亳亠 仗�亳 仂������于亳亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "弌于仂�舒�亳于舒亠� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳 于�亠 弍亠�亠亟�, 从仂亞亟舒 于� 仂������于�亠�亠." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "��仂于亠�从舒 仗仂���" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "��仂于亠��亠� 仆舒仍亳�亳亠 仆仂于仂亶 仍仂从舒仍�仆仂亶 仗仂���." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "�仂弍舒于仍�亠� 仆亠弍仂仍���� 仂弍仍舒��� 从 �仗亳�从� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于, 于 从仂�仂�仂亶 �仂仂弍�舒亠��� 仂 " "仆舒仍亳�亳亳 仆仂于仂亶 仗仂���." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "�舒亰亟亠仍亳�亠仍�仆舒� 仍亳仆亳�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "��仂于仂亟亳� 仍亳仆亳�, 仂�亟亠仍����� 仆仂于�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 弍亠�亠亟亠." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "��仂于仂亟亳�� �舒亰亟亠仍亳�亠仍�仆�� 仍亳仆亳� 于 " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "�从仆舒 _仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "�从仆舒 _�舒�仂于" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "��仂亳亰仂��仍 从仂仆�仍亳从� 仗�亳 于�仗仂仍仆亠仆亳亳 从仂仄舒仆亟�:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗��从舒 �亠亟舒从�仂�舒" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 �仍亠亟���舒� 仂�亳弍从舒:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_��亳仄亠仆亳��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 亟仍�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_丐仂仍�从仂 �仂亞亟舒, 从仂亞亟舒 从�仂-�仂 仗�仂亳亰仆仂�亳� 于舒�亠 亳仄�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "�从仆舒 于 _�仂从��亠" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "�亠�仂亟� �于亠亟仂仄仍亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "�仂弍舒于仍��� _���仂从� 于 仆舒�舒仍仂 亰舒亞仂仍仂于从舒 仂从仆舒:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "���舒于仍��� _从仂仍亳�亠��于仂 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶 于 亰舒亞仂仍仂于仂从 仂从仆舒" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "���舒于仍��� 从仂仍亳�亠��于仂 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶 于 �于仂亶��于舒 _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂亟�从舒亰从� \"弌_��丼��\" 仂从仂仆仆仂亞仂 仄亠仆亠亟亢亠�舒" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "_�仂亟仆亳仄舒�� 仂从仆仂 弍亠�亠亟�" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "丕亟舒仍亠仆亳亠 �于亠亟仂仄仍亠仆亳亶" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "丕亟舒仍���, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 仂从舒亰�于舒亠��� 于 �_仂从��亠" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "丕亟舒仍���, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 仗仂仍��舒亠� _�亠仍�仂从" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "丕亟舒仍��� 仗�亳 _仆舒弍仂�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 仂从仆亠 弍亠�亠亟�" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "丕亟舒仍��� 仗�亳 仂�仗�_舒于从亠 �仂仂弍�亠仆亳�" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "丕亟舒仍��� 仗�亳 仗亠�亠从仍��亠仆亳亳 仆舒 _于从仍舒亟从� 弍亠�亠亟�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 �仂仂弍�亠仆亳亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仄仆仂亢亠��于仂 �仗仂�仂弍仂于 �于亠亟仂仄仍亠仆亳� 于舒� 仂 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "�亠仄仂仆���舒�亳仂仆仆�亶 仄仂亟�仍� Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" "�亠仄仂仆���舒�亳仂仆仆�亶 仄仂亟�仍�, 从仂�仂��亶 亟亠仍舒亠� 于��从亳亠 于亠�亳 - �仄仂��亳�亠 仂仗亳�舒仆亳亠." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "亅�仂 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 亰舒仄亠�舒�亠仍�仆�亶 仄仂亟�仍�, 从仂�仂��亶 亟亠仍舒亠� 仄仆仂亢亠��于仂 于亠�亠亶:\n" "- 弌仂仂弍�舒亠� 于舒仄, 从�仂 仆舒仗亳�舒仍 ��� 仗�仂亞�舒仄仄�, 从仂亞亟舒 于� 于�仂亟亳�亠\n" "- �亠�亠于仂�舒�亳于舒亠� 于亠�� 仗�亳�仂亟��亳亶 �亠从��\n" "- ��仗�舒于仍�亠� �仂仂弍�亠仆亳亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄 亳亰 于舒�亠亞仂 �仗亳�从舒 ��舒亰� 仗仂�仍亠 亳� " "仗仂亟从仍��亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "丶于亠� 从���仂�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "��仂�亳�仆�亶 �于亠� 从���仂�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "丶于亠� 亞亳仗亠����仍从亳" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "�仂�亳亰仂仆�舒仍�仆仂亠 �舒亰亟亠仍亠仆亳亠 GtkTreeView" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "�弍仍舒��� 于于仂亟舒 仂从仆舒 弍亠�亠亟�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "�亳舒仍仂亞 亰舒仗�仂�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "�亳舒仍仂亞 �于亠亟仂仄仍亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "��弍亠�亳�亠 �于亠�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "��弍亠�亳�亠 ��亳��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "��弍亠�亳�亠 ��亳�� 亟仍� %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "丿�亳�� 亳仆�亠��亠亶�舒 GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "丶于亠�舒 亳仆�亠��亠亶�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "�舒亰仄亠� 于亳亟亢亠�仂于" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "丿�亳���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "�舒仗亳�舒�� 仆舒���仂亶从亳 于 %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "�仂于�仂�仆仂 仗�仂�亳�舒�� �舒亶仍� gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 �亠仄仂亶 GTK+ 亟仍� Pidgin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 亟仂���仗 从 �舒��仂 亳�仗仂仍�亰�亠仄�仄 仆舒���仂亶从舒仄 gtkrc." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "�亠仂弍�舒弍仂�舒仆仆�亶" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" "�仂亰于仂仍�亠� 于舒仄 仂�仗�舒于仍��� 仆亠仂弍�舒弍仂�舒仆仆�亶 于于仂亟, 亳�仗仂仍�亰�� 仗�仂�仂从仂仍�, " "仂�仆仂于�于舒��亳亠�� 仆舒 �亠从��亠." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "�仂亰于仂仍�亠� 于舒仄 仂�仗�舒于仍��� 仆亠仂弍�舒弍仂�舒仆仆�亶 于于仂亟, 亳�仗仂仍�亰�� 仗�仂�仂从仂仍�, " "仂�仆仂于�于舒��亳亠�� 仆舒 �亠从��亠 (XMPP, MSN, IRC, TOC). �仍� 仂�仗�舒于从亳 仆舒亢仄亳�亠 'Enter' " "于 仂弍仍舒��亳 于于仂亟舒. 弌仄仂��亳�亠 亰舒 仂从仆仂仄 仂�仍舒亟从亳." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "�� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠 %s 于亠��亳亳 %s. �仂�仍亠亟仆�� 亟仂���仗仆舒� 于亠��亳� %s. �� 仄仂亢亠�亠 " "仗仂仍��亳�� 亠� 仗仂 舒亟�亠�� <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>弌仗亳�仂从 亳亰仄亠仆亠仆亳亶:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "�仂���仗仆舒 仆仂于舒� 于亠��亳�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 于�仗��从亠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "�亠�亳仂亟亳�亠�从亳 仗�仂于亠��亠� 仆舒仍亳�亳亠 仆仂于�� 于亠��亳亶." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "�亠�亳仂亟亳�亠�从亳 仗�仂于亠��亠� 仆舒仍亳�亳亠 仆仂于�� 于亠��亳亶 亳 �于亠亟仂仄仍�亠� 仂 仆亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, " "仗�亳于仂亟� �仗亳�仂从 亳亰仄亠仆亠仆亳亶." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "丕亟舒仍亠仆亳亠 仗仂于�仂�仂于" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "丕从舒亰舒仆仆仂亠 �仍仂于仂 �亢亠 仗�亳�����于�亠� 于 �仗亳�从亠 亳�仗�舒于仍亠仆亳亶." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "�舒仄亠�亠仆亳亠 �亠从��舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "�� 仆舒弍亳�舒亠�亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "�� 仂�仗�舒于仍�亠�亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "丐仂仍�从仂 �亠仍�亠 �仍仂于舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "丕�亳��于舒�� �亠亞亳���" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "�仂弍舒于亳�� 仆仂于仂亠 亰舒仄亠�亠仆亳亠 �亠从��舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "�� _仆舒弍亳�舒亠�亠:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "�� _仂�仗�舒于仍�亠�亠:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_丐仂�仆仂亠 �仂于仗舒亟亠仆亳亠 �亠亞亳���舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "�舒仄亠�舒�� �仂仍�从仂 _�亠仍�亠 �仍仂于舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "��仆仂于仆�亠 仗舒�舒仄亠��� 亰舒仄亠�亠仆亳� �亠从��舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亰舒仄亠�亠仆亳亠 仗仂�仍亠亟仆亠亞仂 �仍仂于舒 仗�亳 仂�仗�舒于从亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 msgid "Text replacement" msgstr "�舒仄亠�亠仆亳亠 �亠从��舒" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "�舒仄亠�舒亠� �亠从�� 于 亳��仂亟��亳� �仂仂弍�亠仆亳�� 于 �仂仂�于亠���于亳亳 � 仗�舒于亳仍舒仄亳, " "仂仗�亠亟亠仍�仆仆�仄亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "�亠仆�舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "�仂�亳亰仂仆�舒仍�仆舒� 仗�仂从���从舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "��于仂亟亳�� 仂�仄亠�从亳 于�亠仄亠仆亳 从舒亢亟�亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "��仄亠�从舒 于�亠仄亠仆亳" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "��于仂亟亳� 仂�仄亠�从亳 于�亠仄亠仆亳 于 ��亳仍亠 iChat." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "��于仂亟亳� 仂�仄亠�从亳 于�亠仄亠仆亳 于 ��亳仍亠 iChat 从舒亢亟�亠 N 仄亳仆��." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "�舒�舒仄亠��� �仂�仄舒�舒 于�亠仄亠仆亳" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_��亳仆�亟亳�亠仍�仆仂 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 24-�舒�仂于仂亶 �仂�仄舒� 于�亠仄亠仆亳" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 亟舒��..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_�亠�亠亟�:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "�仍� 亰舒亟亠�亢舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "�仍� 亰舒亟亠�亢舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 亳 于 �舒�舒�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_���仆舒仍� �仂仂弍�亠仆亳亶:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "个仂�仄舒�� 于�亠仄亠仆亳 �仂仂弍�亠仆亳亶" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "�亰仄亠仆�亠� �仂�仄舒�� 于�亠仄亠仆亳 �仂仂弍�亠仆亳亶." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "亅�仂� 仄仂亟�仍� 仗仂亰于仂仍�亠� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰仄亠仆��� �仂�仄舒�� 于�亠仄亠仆亳 �仂仂弍�亠仆亳亶 亟仍� " "弍亠�亠亟 亳 亢��仆舒仍仂于." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "�亠仗�仂亰�舒�仆仂���:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "�从仆舒 弍亠�亠亟" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_��仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 弍亠�亠亟�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _仗仂仍仂�� 仗�仂从���从亳 于 仂从仆舒� 弍亠�亠亟" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "丕弍亳�舒�� 仗�仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 弍亠�亠亟� 于 �仂从��亠" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "��亠亞亟舒 仆舒于亠���" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "�从仆仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "��仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 _�仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "丕弍亳�舒�� 仗�仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �仂从��亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "��仂亰�舒�仆仂���" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "�舒��亳��亠仄舒� 仗�仂亰�舒�仆仂��� 亟仍� �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳 弍亠�亠亟." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "亅�仂� 仄仂亟�仍� 于从仍��舒亠� 于舒��亳��亠仄�� 舒仍��舒-仗�仂亰�舒�仆仂��� 仂从仂仆 弍亠�亠亟 亳 �仗亳�从舒 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于.\n" "\n" "* �舒仄亠�舒仆亳亠: 亅�仂� 仄仂亟�仍� ��亠弍�亠� Win2000 亳仍亳 于��亠." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�亠��亳� GTK+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "�舒亞��亰从舒" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_�舒仗��从舒�� %s 仗�亳 亰舒亞��亰从亠 Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "�舒从�亠仗仍�仆仆�亶 _�仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "�亠�亢舒�� 仂从仆仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 _仆舒于亠���:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "丐仂仍�从仂 �仂亞亟舒, 从仂亞亟舒 亰舒从�亠仗仍亠仆仂" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_�亠��舒�� 仂从仆仂仄 仗�亳 仗�亳仆��亳亳 �仂仂弍�亠仆亳亶 于 �舒�舒�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "�舒�舒仄亠��� Pidgin 亟仍� Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "�舒�舒仄亠���, �仗亠�亳�亳�仆�亠 亟仍� Pidgin 亟仍� Windows." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "�舒�舒仄亠���, �仗亠�亳�亳�仆�亠 亟仍� Pidgin 亟仍� Windows, �舒从亳亠 从舒从 亰舒从�亠仗仍亠仆亳亠 �仗亳�从舒 " "�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "�仂仆�仂仍� XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "���舒于亳�� ��舒仆� <iq/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "���舒于亳�� ��舒仆� <presence/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "���舒于亳�� ��舒仆� <message/>." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr ""