view po/pl.po @ 20175:3a22b8e0b06a

Make sure we print out the name of the unknown tag.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Wed, 19 Sep 2007 05:21:40 +0000 (2007-09-19)
parents e5b23336e52f
children 60485bc8ff7f
line wrap: on
line source
# polish translation of pidgin
# Copyright (C) Przemys�aw Su�ek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001.
# Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003.
# Copyright (C) Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
# Copyright (C) Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003-2007.
# Copyright (C) Pawe� Godlewski <pawel@bajk.pl>, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
# Podstawowe terminy i ich t�umaczenia mo甜na da� na pocz�tku pliku.
# statusy:
# Extended Away=Wr坦c� p坦添niej
# Away=Zaj�ty
# Available = Dost�pny
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
#: ../finch/finch.c:417
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Napisz \"%s -h\" aby uzyska� wi�cej informacji.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"U甜ycie: %s [OPCJE]...\n"
"\n"
"  -c, --config=KAT    u甜ywa wybranego KATalogu z plikami konfiguracyjnymi\n"
"  -d, --debug         wy�wietla komunikaty przydatne przy debugowaniu na "
"standardowe wyj�cie\n"
"  -h, --help          wy�wietla ten komunikat pomocy\n"
"  -n, --nologin       wy��cza automatyczne logowanie\n"
"  -v, --version       wy�wietla numer aktualnej wersji\n"

#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:478 ../finch/gntblist.c:299
#: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185
#: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:308
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "B��d"

#: ../finch/gntaccount.c:123
msgid "Account was not added"
msgstr "Konto nie zosta�o dodane"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "Identyfikator nie mo甜e by� pusty."

#: ../finch/gntaccount.c:431
msgid "New mail notifications"
msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"

#: ../finch/gntaccount.c:441
msgid "Remember password"
msgstr "Zapami�tanie has�a"

#: ../finch/gntaccount.c:479
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "Brak wtyczek protoko�坦w."

#: ../finch/gntaccount.c:480
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Prawdopodobnie zapomnia�a�/zapomnia�e� uruchomi� 'make install' )"

#: ../finch/gntaccount.c:490 ../pidgin/gtkaccount.c:1478
#: ../pidgin/gtkblist.c:4027
msgid "Modify Account"
msgstr "Modyfikacja konta"

#: ../finch/gntaccount.c:490
msgid "New Account"
msgstr "Nowe Konto"

#: ../finch/gntaccount.c:515 ../pidgin/gtkft.c:695
msgid "Protocol:"
msgstr "Protok坦�:"

#: ../finch/gntaccount.c:523
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Screen name:"
msgstr "Identyfikator:"

#: ../finch/gntaccount.c:536
msgid "Password:"
msgstr "Has�o:"

#: ../finch/gntaccount.c:546
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:569 ../finch/gntaccount.c:632
#: ../finch/gntaccount.c:878 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420
#: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004
#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2209 ../finch/gntplugin.c:378
#: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:656 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntsound.c:1045 ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:481
#: ../finch/gntstatus.c:606 ../libpurple/account.c:984
#: ../libpurple/account.c:1234 ../libpurple/account.c:1269
#: ../libpurple/conversation.c:1173 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6042
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3475
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3646
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5398
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5488
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5613
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1006
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348 ../pidgin/gtkaccount.c:1917
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2511 ../pidgin/gtkblist.c:5929
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 ../pidgin/gtkdialogs.c:885
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:977 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1091 ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1188 ../pidgin/gtkdialogs.c:1227
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:573 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464
#: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntsound.c:1042 ../finch/gntstatus.c:484
#: ../finch/gntstatus.c:594 ../libpurple/account.c:1268
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748
#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: ../finch/gntaccount.c:626 ../pidgin/gtkaccount.c:1909
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1566
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Czy na pewno usun�� %s?"

#: ../finch/gntaccount.c:629
msgid "Delete Account"
msgstr "Kasuj konto"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:631 ../finch/gntaccount.c:701
#: ../finch/gntpounce.c:655 ../finch/gntpounce.c:718 ../finch/gntstatus.c:143
#: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1916 ../pidgin/gtklog.c:326
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1571
msgid "Delete"
msgstr "Usu�"

#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntblist.c:2115 ../finch/gntui.c:81
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2334 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"

#: ../finch/gntaccount.c:669
#, fuzzy
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Oczekujesz na autoryzacj� od nast�puj�cych os坦b"

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:692 ../finch/gntaccount.c:877 ../finch/gntblist.c:342
#: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntnotify.c:379
#: ../finch/gntpounce.c:702 ../finch/gntstatus.c:198
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2510
#: ../pidgin/gtkblist.c:5928 ../pidgin/gtkconv.c:1653
#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntpounce.c:710
msgid "Modify"
msgstr "Modyfikuj"

#: ../finch/gntaccount.c:800 ../pidgin/gtkaccount.c:2457
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "U甜ytkownik %s%s%s%s doda� %s do swojej listy kontakt坦w %s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:873 ../pidgin/gtkaccount.c:2509
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Doda� do listy znajomych?"

#: ../finch/gntaccount.c:933 ../pidgin/gtkaccount.c:2567
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "U甜ytkownik %s%s%s%s chce doda� %s do swojej listy znajomych %s%s."

#: ../finch/gntaccount.c:958 ../finch/gntaccount.c:961
#: ../finch/gntaccount.c:988 ../pidgin/gtkaccount.c:2590
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2596
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Pro�ba o autoryzacj�"

#: ../finch/gntaccount.c:965 ../finch/gntaccount.c:992
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2591 ../pidgin/gtkaccount.c:2597
msgid "Authorize"
msgstr "Autoryzuj"

#: ../finch/gntaccount.c:966 ../finch/gntaccount.c:993
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2592 ../pidgin/gtkaccount.c:2598
msgid "Deny"
msgstr "Odrzu�"

#: ../finch/gntblist.c:288
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "Musisz ustawi� alias dla znajomego."

#: ../finch/gntblist.c:290
msgid "You must provide a group."
msgstr "Musisz ustawi� grup�."

#: ../finch/gntblist.c:292
msgid "You must select an account."
msgstr "Musisz wybra� konto"

#: ../finch/gntblist.c:294
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:299
#, fuzzy
msgid "Error adding buddy"
msgstr "B��d odczytu %s"

#: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
msgid "Screen Name"
msgstr "Identyfikator"

#: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:996
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1301
#: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:572
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:2986 ../pidgin/gtknotify.c:483
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 ../pidgin/gtkblist.c:5435
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "Dodaj u甜ytkownika"

#: ../finch/gntblist.c:340
#, fuzzy
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Prosz� poda� u甜ytkownika, od kt坦rego zdarzenia b�d� przechwytywane."

#: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190
msgid "Chats"
msgstr "Konferencje"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:617
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818
#, fuzzy
msgid "Auto-join"
msgstr "Automatyczne przy��czanie si�"

#: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5814
msgid "Add Chat"
msgstr "Dodanie konferencji"

#: ../finch/gntblist.c:419
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Mo甜esz redagowa� wi�cej informacji z menu kontekstowego p坦添niej."

#: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445
#, fuzzy
msgid "Error adding group"
msgstr "B��d odczytu %s"

#: ../finch/gntblist.c:433
#, fuzzy
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Podaj nazw� dodawanej grupy."

#: ../finch/gntblist.c:446
#, fuzzy
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "Folder o takiej nazwie ju甜 istnieje"

#: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 ../pidgin/gtkblist.c:5925
msgid "Add Group"
msgstr "Dodawanie grupy"

#: ../finch/gntblist.c:453
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Podaj nazw� dodawanej grupy."

#: ../finch/gntblist.c:801
#, fuzzy
msgid "Edit Chat"
msgstr "Dodanie konferencji"

#: ../finch/gntblist.c:801
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Prosz� uaktualnia� niezb�dne pola."

#: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: ../finch/gntblist.c:827
#, fuzzy
msgid "Edit Settings"
msgstr "Ustawienia �rodowiska"

#: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informacja o pracy"

#: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930
#, fuzzy
msgid "Retrieving..."
msgstr "Uwierzytelnianie..."

#: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:407
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "Pobierz Informacje"

#: ../finch/gntblist.c:907
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze�"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:419
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1601
msgid "Send File"
msgstr "Wy�lij plik"

#: ../finch/gntblist.c:918
#, fuzzy
msgid "View Log"
msgstr "Wy�wietl _dziennik rozm坦w"

#: ../finch/gntblist.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Wpisz swoje nowe has�o"

#: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "_Zmie� nazw�"

#: ../finch/gntblist.c:1001
#, fuzzy
msgid "Set Alias"
msgstr "Alias"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Wpisz pusty ci�g znak坦w by zresetowa� nazw�."

#: ../finch/gntblist.c:1078
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"Usuni�cie kontaktu spowoduje usuni�cie wszystkich znajomych zawartych w tym "
"kontakcie."

#: ../finch/gntblist.c:1086
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
"Usuni�cie grupy spowoduje usuni�cie wszystkich znajomych nale甜�cych do tej "
"grupy."

#: ../finch/gntblist.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Czy na pewno usun�� %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1094
#, fuzzy
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Potwierdzenie zamkni�cia"

#: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:224
#: ../pidgin/gtkconv.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:275
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
msgid "Remove"
msgstr "Usu�"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2294 ../finch/gntprefs.c:257
#: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkblist.c:4271
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista znajomych"

#: ../finch/gntblist.c:1256
#, fuzzy
msgid "Place tagged"
msgstr "Miejsce zosta�o zamkni�te"

#: ../finch/gntblist.c:1261
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1296 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3010
msgid "Nickname"
msgstr "Identyfikator"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1316 ../finch/gntprefs.c:260
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:333
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3038
#: ../pidgin/gtkblist.c:3447 ../pidgin/gtkprefs.c:1920
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"

#: ../finch/gntblist.c:1330
#, fuzzy
msgid "On Mobile"
msgstr "Wy�lij do urz�dzenia przeno�nego"

#: ../finch/gntblist.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Dost�pnych: %d\n"
"Wszystkich: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "%s na %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>Ostatnio widziany:</b> %s temu"

#: ../finch/gntblist.c:1698 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070
msgid "New..."
msgstr "Nowy..."

#: ../finch/gntblist.c:1705 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
msgid "Saved..."
msgstr "Zapisane..."

#: ../finch/gntblist.c:2083 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:86
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: ../finch/gntblist.c:2190 ../pidgin/gtkdialogs.c:728
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:866 ../pidgin/gtkdialogs.c:947
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"

#: ../finch/gntblist.c:2195 ../pidgin/gtkdialogs.c:733
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:871 ../pidgin/gtkdialogs.c:952
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"

#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:741
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nowa wiadomo��"

#: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:743
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "Podaj identyfikator lub nazw� znajomego oraz wybierz konto z kt坦rego chcesz korzysta�."

#: ../finch/gntblist.c:2208 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983
#: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6041
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1005
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3336
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3347 ../pidgin/gtkblist.c:4026
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:746 ../pidgin/gtkdialogs.c:884
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:976 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2228 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:791
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: ../finch/gntblist.c:2234
#, fuzzy
msgid "Send IM..."
msgstr "Zapisano..."

#: ../finch/gntblist.c:2238
#, fuzzy
msgid "Show empty groups"
msgstr "/Znajomi/Wy�wietlaj puste grupy"

#: ../finch/gntblist.c:2244
#, fuzzy
msgid "Show offline buddies"
msgstr "/Znajomi/Wy�wietlaj nieobecnych"

#: ../finch/gntblist.c:2250
msgid "Sort by status"
msgstr "Wed�ug statusu"

#: ../finch/gntblist.c:2254
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Alfabetyczne"

#: ../finch/gntblist.c:2258
msgid "Sort by log size"
msgstr "Wed�ug rozmiaru dziennika"

#: ../finch/gntconn.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s na %s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s roz��czony"

#: ../finch/gntconn.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Pidin nie b�dzie pr坦bowa� ponownie nawi�za� po��czenia dop坦ki nie naprawisz "
"b��du i nie w��czysz ponownego logowania na to konto."

#: ../finch/gntconv.c:117
msgid "No such command."
msgstr "Nie ma takiego polecenia."

#: ../finch/gntconv.c:121 ../pidgin/gtkconv.c:494
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "B��d sk�adni:  Podano niew�a�ciw� liczb� argument坦w dla tego polecenia."

#: ../finch/gntconv.c:126 ../pidgin/gtkconv.c:500
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Wykonanie polecenia zako�czy�o si� niepowodzeniem z nieznanego powodu."

#: ../finch/gntconv.c:131 ../pidgin/gtkconv.c:507
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr ""
"To polecenie jest dost�pne tylko przy konferencjach - nie mo甜na go u甜ywa� "
"przy prywatnych wiadomo�ciach."

#: ../finch/gntconv.c:134 ../pidgin/gtkconv.c:510
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr ""
"To polecenie jest dost�pne tylko przy prywatnych wiadomo�ciach - nie mo甜na "
"go u甜ywa� w konferencjach."

#: ../finch/gntconv.c:138 ../pidgin/gtkconv.c:515
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Wybrane polecenie nie dzia�a z tym protoko�em."

#: ../finch/gntconv.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s na %s (%s)"

#: ../finch/gntconv.c:247
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:252 ../finch/gntconv.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s co� pisze..."

#: ../finch/gntconv.c:271
#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
msgstr "W�asna wypowied添 na konferencji"

#: ../finch/gntconv.c:342
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr "_Wy�lij do"

#: ../finch/gntconv.c:386
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "Rozmowy"

#: ../finch/gntconv.c:392
#, fuzzy
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "/Rozmowa/Wyczy�� okno"

#: ../finch/gntconv.c:396 ../finch/gntprefs.c:190
#, fuzzy
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Datownik"

#: ../finch/gntconv.c:412
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze�"

#: ../finch/gntconv.c:613
#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIED店>: %s\n"

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:735
msgid "List of users:\n"
msgstr "Lista u甜ytkownik坦w:\n"

#: ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:337
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "Obs�ugiwane opcje polecenia debug to:  version"

#: ../finch/gntconv.c:915 ../pidgin/gtkconv.c:386
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontek�cie)."

#: ../finch/gntconv.c:918 ../pidgin/gtkconv.c:389
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"U甜yj \"/help &lt;polecenie&gt;\" aby uzyska� pomoc dla okre�lonego "
"polecenia.\n"
"W tym kontek�cie dost�pne s� nast�puj�ce polecenia:\n"

#: ../finch/gntconv.c:976 ../pidgin/gtkconv.c:7343
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;wiadomo��&gt;:  Wysy�a wiadomo�� w normalny spos坦b, taki sam jak bez "
"u甜ywania jakichkolwiek polece�."

#: ../finch/gntconv.c:979 ../pidgin/gtkconv.c:7346
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;akcja&gt;:  Wysy�a akcj� w stylu IRC do znajomego lub konferencji."

#: ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:7349
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "debug &lt;opcja&gt;:  Wysy�a r坦甜ne informacje debuggera do aktualnej rozmowy."

#: ../finch/gntconv.c:985 ../pidgin/gtkconv.c:7352
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Czy�ci okno rozmowy"

#: ../finch/gntconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:7358
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;polecenie&gt;:  Wy�wietla pomoc dotycz�c� okre�lonego polecenia."

#: ../finch/gntconv.c:991
#, fuzzy
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "statuses: Poka甜 zapisane statusy."

#: ../finch/gntconv.c:996
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Poka甜 okno wtyczek."

#: ../finch/gntconv.c:999
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: Poka甜 list� znajomych."

#: ../finch/gntconv.c:1002
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: Poka甜 konta."

#: ../finch/gntconv.c:1005
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Poka甜 okno debuggera."

#: ../finch/gntconv.c:1008
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Poka甜 okno ustawie�."

#: ../finch/gntconv.c:1011
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Poka甜 zapisane statusy."

#: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkdebug.c:694
msgid "Debug Window"
msgstr "Okno diagnostyczne"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753
msgid "Clear"
msgstr "Wyczy��"

#: ../finch/gntdebug.c:261
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr"

#: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "Przesy�anie plik坦w. Uko�czono %d%%, ilo�� plik坦w - %d"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:85
#: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761
msgid "File Transfers"
msgstr "Transmisja plik坦w"

#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644
msgid "Progress"
msgstr "Post�p"

#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: ../finch/gntft.c:198
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Szybko��:"

#: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665
msgid "Remaining"
msgstr "Pozosta�o"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:543 ../finch/gntstatus.c:572
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2670
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4151
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 ../pidgin/gtkblist.c:3082
#: ../pidgin/gtkblist.c:3095 ../pidgin/gtkblist.c:3097
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../finch/gntft.c:208
#, fuzzy
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Zamknij to okno, po zako�czeniu wszystkich transferow"

#: ../finch/gntft.c:215
#, fuzzy
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Wyczy�� uko�czone transfery"

#: ../finch/gntft.c:229
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "U_staw"

#. Close button
#: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209
#: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntstatus.c:215
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2484
#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Oczekiwanie na rozpocz�cie przesy�u"

#: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"

#: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055
msgid "Failed"
msgstr "B��d"

#: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162
#: ../pidgin/gtkft.c:1115
msgid "Finished"
msgstr "Uko�czono"

#: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Transferring"
msgstr "Przesy�anie"

#: ../finch/gntnotify.c:164
msgid "Emails"
msgstr "Emaile"

#: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224
msgid "You have mail!"
msgstr "Masz wiadomo��!"

#: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:490
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"

#: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:497
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: ../finch/gntnotify.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s ma %d now� wiadomo��."
msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomo�ci."
msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomo�ci."

#: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:336
msgid "New Mail"
msgstr "Nowa wiadomo�� e-mail"

#: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:918
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Informacja o %s"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:919
msgid "Buddy Information"
msgstr "Informacje o znajomym"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../finch/gntnotify.c:376 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Po��cz"

#: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1629 ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Info"
msgstr "Informacja"

#: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1590
msgid "IM"
msgstr "Wiadomo��"

#: ../finch/gntnotify.c:388
msgid "Join"
msgstr "Przy��cz si�"

#: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
msgid "Invite"
msgstr "Zapro�"

#: ../finch/gntnotify.c:394
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(bez nazwy)"

#: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:74
#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiod�o si�"

#: ../finch/gntplugin.c:83
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:128
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nazwa: %s\n"
"Wersja: %s\n"
"Opis: %s\n"
"Autor: %s\n"
"Strona domowa: %s\n"
"Nazwa pliku: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:186
#, fuzzy
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Wtyczka musi by� w��czona by m坦c j� konfigurowa�."

#: ../finch/gntplugin.c:234
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Brak opcji konfiguracyjnych dla tej wtyczki."

#: ../finch/gntplugin.c:259
#, fuzzy
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Oczekujesz na autoryzacj� od nast�puj�cych os坦b"

#: ../finch/gntplugin.c:314
#, fuzzy
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Konfiguruj wtyczk�"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263
#: ../finch/gntui.c:88 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2062
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"

#: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Prosz� poda� u甜ytkownika, od kt坦rego zdarzenia b�d� przechwytywane."

#. Create the window.
#: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Nowe przechwytywanie zdarze�"

#: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Modyfikacja zdarzenia"

#: ../finch/gntpounce.c:332
#, fuzzy
msgid "Pounce Who"
msgstr "店r坦d�o zdarze�"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: ../finch/gntpounce.c:357
#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
msgstr "_Nazwa u甜ytkownika:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:586
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Przechwytywane zdarzenia"

#: ../finch/gntpounce.c:375
#, fuzzy
msgid "Signs on"
msgstr "Z_alogowanie"

#: ../finch/gntpounce.c:376
#, fuzzy
msgid "Signs off"
msgstr "_Wylogowanie"

#: ../finch/gntpounce.c:377
#, fuzzy
msgid "Goes away"
msgstr "Zmiana statusu na _zaj�ty"

#: ../finch/gntpounce.c:378
#, fuzzy
msgid "Returns from away"
msgstr "Powr坦t z zaj�to�ci"

#: ../finch/gntpounce.c:379
#, fuzzy
msgid "Becomes idle"
msgstr "%s przechodzi w stan bezczynno�ci"

#: ../finch/gntpounce.c:380
#, fuzzy
msgid "Is no longer idle"
msgstr "%s powraca ze stanu bezczynno�ci"

#: ../finch/gntpounce.c:381
#, fuzzy
msgid "Starts typing"
msgstr "Rozpocz�cie _pisania"

#: ../finch/gntpounce.c:382
#, fuzzy
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Wstrzymanie pisania"

#: ../finch/gntpounce.c:383
#, fuzzy
msgid "Stops typing"
msgstr "Zako�czenie _pisania"

#: ../finch/gntpounce.c:384
#, fuzzy
msgid "Sends a message"
msgstr "Wysy�anie wiadomo�ci"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:647
msgid "Action"
msgstr "Dzia�anie"

#: ../finch/gntpounce.c:415
#, fuzzy
msgid "Open an IM window"
msgstr "Otworzenie okna rozmowy"

#: ../finch/gntpounce.c:416
#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
msgstr "_Wy�wietlenie okna z powiadomieniem"

#: ../finch/gntpounce.c:417
#, fuzzy
msgid "Send a message"
msgstr "Wys�anie wiado_mo�ci"

#: ../finch/gntpounce.c:418
#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr "Wyko_nanie polecenie"

#: ../finch/gntpounce.c:419
#, fuzzy
msgid "Play a sound"
msgstr "O_dtworzenie d添wi�ku"

#: ../finch/gntpounce.c:447
#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dost�pny"

#: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1295
msgid "Recurring"
msgstr "Powtarzanie"

#: ../finch/gntpounce.c:651 ../pidgin/gtkpounce.c:1110
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Na pewno chcesz usun�� przechwytywane zdarzenie od %s z konta %s ?"

#: ../finch/gntpounce.c:685 ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkpounce.c:1339
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Przechwytywanie zdarze�"

#: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "U甜ytkownik %s zacz��/zacz��a co� pisa� do Ciebie (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s zalogowa� si� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s przesta� by� bezczynny (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s jest ju甜 obecny (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s przesta� pisa� do Ciebie (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s roz��czy� si� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s zmieni� status na bezczynny (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s zmieni�a/zmieni� stus na zaj�ty. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s wys�a� do Ciebie wiadomo��. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1485
#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Przechwycono nieznane zdarzenie. Prosz� zawiadomi� autor坦w programu Pidgin!"

#: ../finch/gntprefs.c:91
#, fuzzy
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Na podstawie ruch坦w myszki i klaw."

#: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
msgid "From last sent message"
msgstr "Od czasu wys�ania ostatniej wiadomo�ci"

#: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 ../pidgin/gtkprefs.c:1938
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: ../finch/gntprefs.c:183
#, fuzzy
msgid "Show Idle Time"
msgstr "/Znajomi/Pokazywanie czas坦w bezczynno�ci"

#: ../finch/gntprefs.c:184
#, fuzzy
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "/Znajomi/Wy�wietlaj nieobecnych"

#: ../finch/gntprefs.c:191
#, fuzzy
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "_Informowanie rozm坦wc坦w pisaniu"

#: ../finch/gntprefs.c:197
msgid "Log format"
msgstr "Format dziennika"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log IMs"
msgstr ""

#: ../finch/gntprefs.c:199
#, fuzzy
msgid "Log chats"
msgstr "Zapis wszystkich _konferencji"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log status change events"
msgstr "Zapis zmian statusu"

#: ../finch/gntprefs.c:206
#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
msgstr "Spos坦b wyznaczania bezczynno�ci:"

#: ../finch/gntprefs.c:207
#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynno�ci"

#: ../finch/gntprefs.c:208
#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu"

#: ../finch/gntprefs.c:209
#, fuzzy
msgid "Change status to"
msgstr "Zmiana _statusu na:"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2028
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "Conversations"
msgstr "Rozmowy"

#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1464 ../pidgin/gtkprefs.c:2039
msgid "Logging"
msgstr "Dziennik Rozm坦w"

#: ../finch/gntrequest.c:563
#, fuzzy
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obs�ugiwana"

#: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1552
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
msgid "Save File..."
msgstr "Zapisz plik..."

#: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
msgid "Open File..."
msgstr "Otw坦rz plik..."

#: ../finch/gntsound.c:94 ../pidgin/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "U甜ytkownik loguje si�"

#: ../finch/gntsound.c:95 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "U甜ytkownik wy��cza sw坦j komunikator"

#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "Odebrano wiadomo��"

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Odebrana wiadomo�� rozpoczyna rozmow�"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "Wys�ano wiadomo��"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "Osoba wchodzi na konferencj�"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Osoba opuszcza konferencj�"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "W�asna wypowied添 na konferencji"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Wypowied添 innych na konferencji"

# FIXME - Okropie�stwo
#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "Kto� wymawia Twoje imi� na konferencji"

#: ../finch/gntsound.c:357 ../pidgin/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr ""

#: ../finch/gntsound.c:358 ../pidgin/gtksound.c:311
#, fuzzy
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "Nie uda�o si� rozpakowa� zestawu emotkionek."

#: ../finch/gntsound.c:706 ../finch/gntsound.c:791 ../pidgin/gtkprefs.c:1584
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1673 ../pidgin/gtkprefs.c:1867
msgid "(default)"
msgstr ""

#: ../finch/gntsound.c:719
#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Wybierz katalog..."

#: ../finch/gntsound.c:893
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ustawienia"

#: ../finch/gntsound.c:904
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"

#: ../finch/gntsound.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"

#: ../finch/gntsound.c:946
#, fuzzy
msgid "Console Beep"
msgstr "Sygna� konsoli"

#: ../finch/gntsound.c:947 ../pidgin/gtkprefs.c:1716
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"

#: ../finch/gntsound.c:948
#, fuzzy
msgid "No Sound"
msgstr "Wy��czenie d添wi�k坦w"

#: ../finch/gntsound.c:950 ../pidgin/gtkprefs.c:1707
msgid "Sound Method"
msgstr "Metoda odtwarzania d添wi�ku"

#: ../finch/gntsound.c:955
#, fuzzy
msgid "Method: "
msgstr "_Metoda:"

#: ../finch/gntsound.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"P_olecenie odtworzenia d添wi�ku\n"
"(%s dla nazwy pliku)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1751
msgid "Sound Options"
msgstr "Opcje d添wi�ku"

#: ../finch/gntsound.c:971
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "_D添wi�ki w aktywnym oknie rozmowy"

#: ../finch/gntsound.c:979 ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: ../finch/gntsound.c:980 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
msgid "Only when available"
msgstr "Tylko gdy jestem dost�pny"

#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1757
msgid "Only when not available"
msgstr "Tylko podczas nieobecno�ci"

#: ../finch/gntsound.c:988
#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "G�o�no��:"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1005 ../pidgin/gtkprefs.c:1793
msgid "Sound Events"
msgstr "Zdarzenia d添wi�kowe"

#: ../finch/gntsound.c:1007 ../pidgin/gtkprefs.c:1852
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"

#: ../finch/gntsound.c:1007
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "B��d"

#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1871
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../finch/gntsound.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1875
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: ../finch/gntsound.c:1032 ../pidgin/gtkprefs.c:1879
msgid "Choose..."
msgstr "Wyb坦r..."

#: ../finch/gntstatus.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Czy na pewno usun�� %s?"

#: ../finch/gntstatus.c:140
#, fuzzy
msgid "Delete Status"
msgstr "Stan pod��czenia"

#: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Zapisane statusy"

#: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:535
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
msgid "Title"
msgstr "Tytu�"

#: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:560 ../finch/gntstatus.c:572
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:249
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5502
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3596
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
msgid "Message"
msgstr "Wiadomo��"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:589
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "_U甜yj"

#: ../finch/gntstatus.c:300
#, fuzzy
msgid "Invalid title"
msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Wpisz tytu� dla tego statusu."

#: ../finch/gntstatus.c:308
#, fuzzy
msgid "Duplicate title"
msgstr "Plik z kluczem publicznym"

#: ../finch/gntstatus.c:309
#, fuzzy
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "U甜ywaj innych status坦w dla poszczeg坦lnych kont"

#: ../finch/gntstatus.c:449
#, fuzzy
msgid "Substatus"
msgstr "Status"

#: ../finch/gntstatus.c:460 ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"

#: ../finch/gntstatus.c:475
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "_Wiadomo��:"

#: ../finch/gntstatus.c:524
#, fuzzy
msgid "Edit Status"
msgstr "Stan cywilny"

#: ../finch/gntstatus.c:566
#, fuzzy
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "U甜ywaj innych status坦w dla poszczeg坦lnych kont"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:600
#, fuzzy
msgid "Save & Use"
msgstr "Z_apisz i u甜yj"

#: ../finch/gntui.c:87 ../pidgin/gtkprefs.c:2030
msgid "Sounds"
msgstr "D添wi�ki"

#: ../finch/gntui.c:89
#, fuzzy
msgid "Statuses"
msgstr "Status"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
msgid "GntClipboard"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Od��cz wtyczki"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s zalogowa� si�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s roz��czy� si�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s wys�a� do Ciebie wiadomo��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s wypowiedzia� Twoje imi� w %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s wys�a� do Ciebie wiadomo��. (%s)"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
#, fuzzy
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "U甜ytkownik loguje si�/wylogowuje si�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr ""

# FIXME - Okropie�stwo
#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
#, fuzzy
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Kto� wymawia Twoje imi� na konferencji"

# FIXME - Okropie�stwo
#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
#, fuzzy
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Kto� wymawia Twoje imi� na konferencji"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Wtyczka Historii wymaga w��czonego zapisu rozm坦w do dziennika"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"Zapis do dziennika rozm坦w mo甜na w��czy� w Narz�dzia->Ustawienia->Dziennik "
"Rozm坦w\n"
"\n"
"Wtyczka historii b�dzie aktywna dla tych typ坦w rozm坦w, dla kt坦rych w��czysz "
"zapis do dziennika rozm坦w."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
#, fuzzy
msgid "GntHistory"
msgstr "Historia"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Wy�wietla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozm坦w."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Gdy nowa rozmowa zostanie rozpocz�ta, wtyczka wstawi ostatni� konwersacj� do "
"bie甜�cego okna rozmowy."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin."
msgstr ""

#: ../libpurple/account.c:790
msgid "accounts"
msgstr "konta"

#: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Do zalogowania wymagane jest has�o."

#: ../libpurple/account.c:963
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Podaj has�o dla %s (%s)"

# FIXME - te cztery poni甜sze to elementy menu czy tytu�y?
#: ../libpurple/account.c:970
msgid "Enter Password"
msgstr "Wprowad添 has�o"

#: ../libpurple/account.c:975
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz has�o"

#: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Brak wtyczki dla protoko�u %s"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107
#: ../pidgin/gtkblist.c:4023
msgid "Connection Error"
msgstr "B��d po��czenia"

#: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nowe has�a nie s� zgodne."

#: ../libpurple/account.c:1179
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Wype�nij ca�kowicie wszystkie pola."

#: ../libpurple/account.c:1202
msgid "Original password"
msgstr "Poprzednie has�o"

#: ../libpurple/account.c:1209
msgid "New password"
msgstr "Nowe has�o"

#: ../libpurple/account.c:1216
msgid "New password (again)"
msgstr "Nowe has�o (ponownie)"

#: ../libpurple/account.c:1222
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Zmiana has�a dla %s"

#: ../libpurple/account.c:1230
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Wpisz swoje bie甜�ce has�o oraz nowe has�o."

#: ../libpurple/account.c:1261
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Zmiana informacji o u甜ytkowniku dla %s"

#: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "Ustawianie danych u甜ytkownika"

#: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:159
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289
#: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
#: ../pidgin/gtkblist.c:5325 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
msgid "Buddies"
msgstr "Znajomi"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "lista znajomych"

#: ../libpurple/connection.c:106
msgid "Registration Error"
msgstr "B��d podczas rejestracji"

#: ../libpurple/connection.c:293
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s zalogowa� si�"

#: ../libpurple/connection.c:323
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s roz��czy� si�"

#: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b��d"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci, gdy甜 jest ona zbyt du甜a."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "Ta wiadomo�� jest zbyt du甜a."

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "Wys�anie wiadomo�ci nie powiod�o si�."

#: ../libpurple/conversation.c:1169
msgid "Send Message"
msgstr "Wys�anie wiadomo�ci"

#: ../libpurple/conversation.c:1172
msgid "_Send Message"
msgstr "Wys�anie Wiado_mo�ci"

#: ../libpurple/conversation.c:1578
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s wszed� do pokoju."

#: ../libpurple/conversation.c:1581
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] wszed� do pokoju."

#: ../libpurple/conversation.c:1691
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Nazywasz si� teraz %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1711
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s nazywa si� teraz %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1786
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "u甜ytkownik %s wyszed� z pokoju."

#: ../libpurple/conversation.c:1789
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "u甜ytkownik %s wyszed� z pokoju (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Nie mo甜na utworzy� po��czenia: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Nie mo甜na zapisa� obrazu: %s\n"

#: ../libpurple/dbus-server.h:84
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Serwer D-BUS dla Purple nie jest uruchomiony powodu opisanego poni甜ej"

#: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy"

#: ../libpurple/dnsquery.c:510
#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "Nie mo甜na utworzy� gniazda"

#: ../libpurple/dnsquery.c:515
#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s."

#: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"B��d t�umaczenia nazwy %s na adres IP: \n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "B��d t�umaczenia nazwy %s na adres IP: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr "B��d odczytu z gniazda: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:577
#, c-format
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr ""

#: ../libpurple/dnsquery.c:760
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Utworzenie nowego w�tku zako�czy�o si� niepowodzeniem: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznany pow坦d"

#: ../libpurple/ft.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"B��d odczytu %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:211
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"B��d zapisu %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:215
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"B��d dost�pu %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:251
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Niemo甜na zapisa� do katalogu."

#: ../libpurple/ft.c:266
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Nie mo甜na wys�a� pliku o zerowej d�ugo�ci."

#: ../libpurple/ft.c:276
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Nie mo甜na wys�a� katalogu."

#: ../libpurple/ft.c:285
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s nie jest zwyk�ym plikiem. Na wszelki wypadek nie zostanie on nadpisany.\n"

#: ../libpurple/ft.c:345
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s chce tobie wys�a� %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:352
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s chce wys�a� tobie plik"

#: ../libpurple/ft.c:395
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Przyj�� pro�b� przes�ania pliku od %s?"

#: ../libpurple/ft.c:399
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Plik jest gotowy do pobrania z:\n"
"Zdalny komputer: %s\n"
"Nr portu zdalnego komputera: %d"

#: ../libpurple/ft.c:434
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s chce przes�a� Tobie plik %s"

#: ../libpurple/ft.c:486
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s nie jest poprawn� nazw� pliku.\n"

#: ../libpurple/ft.c:507
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/ft.c:519
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Rozpocz�cie przesy�ania pliku %s od %s"

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../libpurple/ft.c:680
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Przesy�anie pliku %s uko�czone"

#: ../libpurple/ft.c:683
#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "Przesy�anie pliku uko�czone"

#: ../libpurple/ft.c:1101
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Anulowa�a�/anulowa�e� przesy�anie pliku %s"

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../libpurple/ft.c:1106
#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Przesy�anie plik坦w zosta�o anulowane"

#: ../libpurple/ft.c:1164
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s anulowa�a/anulowa� przesy�anie pliku %s"

#: ../libpurple/ft.c:1169
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s anulowa�a/anulowa� przesy�anie pliku"

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../libpurple/ft.c:1226
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Przesy�anie pliku do %s nie powiod�o si�."

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Przesy�anie pliku od %s nie powiod�o si�."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Uruchom polecenie w konsoli"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:182
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:597
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:611
msgid "Plain text"
msgstr "Zwyk�y tekst"

#: ../libpurple/log.c:625
msgid "Old flat format"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:838
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Zapis tej rozmowy do dziennika zako�czy� si� niepowodzeniem."

#: ../libpurple/log.c:1281
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1365
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA "
"ODPOWIED店&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1367
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA "
"ODPOWIED店&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie mo甜na odnale添� �cie甜ki dziennika!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie mo甜na odczyta� pliku: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1499
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIED店>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "U甜ywasz %s, ale plugin wymaga %s."

#: ../libpurple/plugin.c:380
#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Ta wtyczka nie ma zdefiniowanego identyfikatora"

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Niezgodna wtyczka %d (wymagane %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "Niezgodno�� wersji ABI %d.%d.x (wymagane %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "Ta wtyczka nie zawiera implementacji dla wszystkich wymaganych funkcji"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Wymagana wtyczka %s nie zosta�a odnaleziona. Zainstaluj j� i spr坦buj "
"ponownie."

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas w��czania wtyczki"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Nie uda�o si� wczyta� wymaganej wtyczki %s."

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Nie mo甜na w��czy� wtyczki."

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "Wyst�pi�y b��dy podczas wy��czania wtyczek."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "Automatyczne akceptowanie plik坦w"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "Umo甜liwia automatyczne odbieranie przesy�anych plik坦w od wybranych znajomych."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "Uko�czono automatycznie zaakceptowany transfer pliku \"%s\" od \"%s\"."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Automatyczne pobieranie pliku zako�czone"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Pliki przysy�ane przez %s"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Ustawienia transmisji plik坦w"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5889
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6185 ../libpurple/request.h:1387
#: ../libpurple/request.h:1397
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "Pytaj"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "Pobierz"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "Odrzu�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Ustaw _transmisj� plik坦w..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"Pobierane pliki zapisuj w: \n"
"(Nale甜y poda� dok�adn� �cie甜k�)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "Odrzucenie plik坦w od u甜ytkownik坦w spoza listy znajomych"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"Powiadomienie gdy zako�czy si� transfer zaakceptowanego pliku\n"
"(tylko wtedy gdy nie jest prowadzona rozmowa z wysy�aj�cym)"

# Uwa甜am 甜e lepiej je甜eli notes to notatki a nie uwagi
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Wpisz swoje notatki poni甜ej..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Edytuj notatki..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Notatki"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Umo甜liwia dodawanie notatek na temat poszczeg坦lnych znajomych."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
"Dodaje opcj� umo甜liwiaj�c� dodawanie notatek na temat znajomych z twojej "
"listy."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "Test szyfrowania"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "Przyk�ad - DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "Przyk�adowa wtyczka DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "Sterowanie z pliku"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Pozwala na sterowanie programem pidgin poprzez wprowadzanie polece� do pliku."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Udawanie bezczynno�ci"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Ustawianie czasu bezczynno�ci konta"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "U_staw"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "纏adne z twoich kont nie jest w stanie bezczynno�ci."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Ustawianie czasu bezczynno�ci konta"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_Skasuj"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Ustaw czas bezczynno�ci dla wszystkich kont"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Skasuj ustawiony wcze�niej czas bezczynno�ci dla wszystkich kont"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Pozwala na r�czn� konfiguracj� czasu bezczynno�ci"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "Klient testowy IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Testuje obs�ug� wtyczki IPC, jako klient."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"Testuje obs�ug� wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczk� "
"serwera i wywo�uje zarejestrowane polecenia."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Serwer testowy IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Testuje obs�ug� wtyczki IPC, jako serwer."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "Testuje obs�ug� wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "Ukrywanie wej��/wyj�� w konferencjach - konfiguracja"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "Minimalny rozmiar pokoju konferencyjnego"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "Czas nieaktywno�ci (w minutach)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Ukrywanie wej��/wyj�� w konferencjach"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Ukrywa informacje o wej�ciach/wyj�ciach"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"Umo甜liwia ukrywanie informacji o wej�ciach/wyj�ciach w du甜ych pokojach "
"konferencyjnych. Ukrywaniu nie podlegaj� informacje o aktywnych uczestnikach "
"konferencji."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "U甜ytkownik jest roz��czony."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Wys�ano automatyczn� odpowied添:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s roz��czy� si�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Jedna lub wi�cej wiadomo�ci mog�a by� dostarczona/"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Roz��czono z serwerem."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"Jeste� teraz roz��czona/roz��czony. Nie mo甜esz odbiera� wiadomo�ci dop坦ki "
"si� nie zalogujesz."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana poniewa甜 maksymalna d�ugo�� zosta�a "
"przekroczona."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Og坦lna konfiguracja czytnika dziennika rozm坦w"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Szybkie obliczanie rozmiaru"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "Katalog z plikami"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "Czytnik dziennika rozm坦w"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "Dodaje mo甜liwo�� przegl�dania dziennika rozm坦w z innych komunikator坦w."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"Podczas ogl�dania dziennika rozm坦w, ta wtyczka automatycznie do��czy "
"zapisane wcze�niej rozmowy z innych komunikator坦w. W tej chwili wtyczka "
"odczytuje pliki zapisane przez Adium, MSN Messenger i Trillian.\n"
"\n"
"UWAGA: Ta wtyczka nie jest jeszcze sko�czona i mo甜e dzia�ac niepoprawnie. "
"U甜ywaj jej na w�asn� odpowiedzialno��!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "�adowanie wtyczek Mono"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Wczytuje wtyczki napisane .NET Mono."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "Nowa Linia"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Dodaje now� lini� przy wy�wietlaniu wiadomo�ci."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr "Dodaje now� lini� do ka甜dej wiadomo�ci."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, fuzzy
msgid "Offline Message"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomo�ci"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Pozwala wczytywa� wtyczki w j�zyku Perl."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Tryb Jasnowidza"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Tryb jasnowidza dla nadchodz�cych rozm坦w"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"W��czenie tej wtyczki powoduje, 甜e okna rozm坦w b�d� si� pojawia�y gdy tylko "
"kto� rozpocznie do Ciebie pisa�. Wtyczka dzia�a z AIM, ICQ, XMPP, "
"Sametime i Yahoo!"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Czujesz zaburzenia mocy...."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "W��czone tylko dla u甜ytkownik坦w z listy znajomych"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "Wy��czone podczas nieobecno�ci"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Wy�wietlaj komunikaty informacyjne w oknach rozm坦w"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Automatycznie otwieranie okien rozm坦w"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "Test sygna�坦w"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Test sprawdzaj�cy czy wszystkie zdarzenia poprawnie dzia�aj�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Prosta wtyczka"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Testy sprawdzaj�ce czy wi�kszo�� rzeczy dzia�a."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Dostarcza funkcji obudowuj�cej biblioteki obs�ugi SSL."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:275
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:278
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:280
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Dostarcza obs�ug� SSL z u甜yciem GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:423
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:426
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:428
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Dostarcza obs�ug� SSL z u甜yciem Mozilla NSS."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s nie jest ju甜 nieobecny."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s jest nieobecny."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s jest bezczynny."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s nie jest ju甜 bezczynny."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s zalogowa� si�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "Powiadamianie gdy"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "U甜ytkownik zmienia status na _zaj�ty"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "U甜ytkownik zmienia status na _bezczynny"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "U甜ytkownik loguje si�/wylogowuje si�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "Wy�wietla w oknie rozmowy zmian� statusu znajomego."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Pozwala na obs�ugiwanie odczytu wtyczek Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawd添 czy jest on "
"uruchomiony."

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:614
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:828
msgid "First name"
msgstr "Imi�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:617
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:833
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:350
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:623
msgid "AIM Account"
msgstr "Konto AIM"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:356
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:626
msgid "XMPP Account"
msgstr "Konto XMPP"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:460
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:462
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:505
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:512
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:561
#, fuzzy
msgid "Purple Person"
msgstr "Nowa osoba"

#. Creating the user splits
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:620
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s zamkn��a/zamkn�� rozmow�."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:433
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:656
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:674
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci, rozmowa nie mo甜e zosta� rozpocz�ta."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:579
msgid "Cannot open socket"
msgstr "Nie mo甜na otworzy� gniazda"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:587
msgid "Error setting socket options"
msgstr "Nast�pi� b��d podczas ustawiania opcji gniazda"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:611
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:619
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "Nie mo甜na nas�uchiwa� na danym gnie添dzie"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Niew�a�ciwe ustawienia po�rednika sieciowego"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"Podano niepoprawn� nazw� komputera lub numer portu dla podanego typu "
"po�rednika sieciowego."

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "B��d tokena"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Nie mo甜na pobra� tokena.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Zapisanie listy kontakt坦w..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Twoja lista kontakt坦w jest pusta, nic nie zosta�o zapisane do pliku."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Nie mo甜na otworzy� pliku"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Lista kontakt坦w zosta�a zapisana!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Nie mo甜na wczyta� listy kontakt坦w"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Wczytanie listy kontakt坦w..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Lista kontakt坦w zosta�a wczytana!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Zapis listy znajomych..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "Wype�nij pola wymagane do rejestracji."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wprowadzone has�a nie s� ze sob� zgodne."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Nie mo甜na zarejestrowa� nowego konta. Nast�pi� b��d.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Rejestracja zako�czona pomy�lnie!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
msgid "Password"
msgstr "Has�o"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
msgid "Password (retype)"
msgstr "Powt坦rz has�o:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Enter current token"
msgstr "Wprowad添 tekst z obrazka"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
msgid "Current token"
msgstr "Obrazek (token)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Zarejestruj nowe konto Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Prosz� wype�ni� poni甜sze pola"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
msgid "Year of birth"
msgstr "Rok urodzenia"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "P�e�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
msgid "Male or female"
msgstr "M�甜czyzna lub kobieta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "M�甜czyzna"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Only online"
msgstr "Tylko osoby z w��czonym komunikatorem"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Find buddies"
msgstr "Wyszukaj znajomych"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Prosz� poda� kryteria wyszukiwania"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
msgid "Fill in the fields."
msgstr "Wype�nij pola."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "Twoje aktualne has�o r坦甜ni si� od tego, kt坦re poda�a�/poda�e�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Nie mo甜na zmieni� has�a. Nast�pi� b��d.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Zmiana has�a dla konta Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Has�o zosta�o zmienione!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765
msgid "Current password"
msgstr "Aktualne has�o"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Wpisz swoje bie甜�ce has�o oraz nowe has�o dla numeru:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Zmiana has�a Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Wybierz konferencj� dla: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
msgid "Add to chat..."
msgstr "Dodaj do konferencji..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 ../libpurple/status.c:153
#: ../pidgin/gtkblist.c:3082 ../pidgin/gtkblist.c:3423
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Offline"
msgstr "Roz��czony"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055
msgid "Available"
msgstr "Dost�pny"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5580
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1934
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "Zaj�ty"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2669
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3667
msgid "UIN"
msgstr "Numer identyfikacyjny"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3678
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Imi�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
msgid "Birth Year"
msgstr "Rok urodzenia"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Nie mo甜na wy�wietli� wynik坦w wyszukiwania"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Przeszukiwanie katalogu publicznego Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
msgid "Search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210
msgid "No matching users found"
msgstr "Nie znaleziono 甜adnego u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Nie ma u甜ytkownik坦w spe�niaj�cych Twoje kryteria wyszukiwania."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Nie mo甜na czyta� z gniazda"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Pobrano list� kontakt坦w"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "Twoja lista kontakt坦w zosta�a pobrana z serwera."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Wys�ano list� kontakt坦w"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "Twoja lista kontakt坦w zosta�a wys�ana na serwer."

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710
msgid "Connection failed."
msgstr "B��d po��czenia."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
msgid "Add to chat"
msgstr "Dodaj do konferencji"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669
msgid "Chat _name:"
msgstr "_Nazwa konferencji:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909
msgid "Chat error"
msgstr "B��d konferencji"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Nazwa konferencji jest aktualnie u甜ywana"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Nie jeste� po��czony z serwerem."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016
msgid "Find buddies..."
msgstr "Szukaj kontakt坦w..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022
msgid "Change password..."
msgstr "Zmiana has�a..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Wy�lij list� kontakt坦w na serwer"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Pobierz list� kontakt坦w z serwera"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Skasuj list� kontakt坦w z serwera"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Zapisz list� kontakt坦w do pliku..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Wczytaj list� kontakt坦w z pliku..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Popularny w Polsce komunikator"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "U甜ytkownik Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nieznane polecenie: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "obecny temat to: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "Brak ustawionego tematu"

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Przesy�anie plik坦w zako�czy�o si� niepowowdzeniem"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "Nie mo甜na otworzy� portu do nas�uchu."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "B��d przy wy�wietlaniu wiadomo�ci dnia (MOTD)"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "Brak dost�pnej wiadomo�ci dnia (MOTD)"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Brak wiadomo�ci dnia (MOTD) powi�zanej z tym po��czeniem."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "Wiadomo�� dnia (MOTD) dla %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Serwer zosta� roz��czony"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "Wy�wietlanie wiadomo�ci dnia (MOTD)"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kana�:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526
msgid "_Password:"
msgstr "_Has�o:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "Pseudonimy IRC nie mog� zawiera� pustych znak坦w"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1676
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2783
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
msgid "Connecting"
msgstr "��czenie"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Brak obs�ugi SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1591
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Nie mo甜na utworzy� gniazda"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499
msgid "Connection Failed"
msgstr "Po��czenie nie powiod�o si�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:502
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Synchronizacja SSL nie powiod�a si�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
msgid "Read error"
msgstr "B��d oczytu"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
msgid "Users"
msgstr "U甜ytkownicy"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410
msgid "Topic"
msgstr "Temat"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u IRC"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protoko�u IRC"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5728
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1855
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6622
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5733
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948
msgid "Encodings"
msgstr "Kodoania"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "U甜ytkownik"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "Prawdziwa nazwa"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962
msgid "Use SSL"
msgstr "U甜yj SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "Niew�a�ciwy tryb"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Masz zakaz wst�pu na %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "Zabanowany"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Nie mo甜na zbanowa� %s: lista ban坦w jest pe�na"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(operator IRC)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "Ksywka"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "Obecnie na"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "Bezczynny od"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "Zalogowany od"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Definiowanie przymiotnika:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s zmieni�a/zmieni� temat na: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s skasowa�a/skasowa� temat."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Temat dla %s to: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Nieznany komunikat \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "Nieznany komunikat"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "Serwer IRC otrzyma� wiadomo��, kt坦rej nie m坦g� zinterpretowa�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "U甜ytkownicy na %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "Czas odpowiedzi"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Czas lokalny serwera IRC:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "Nie ma takiego kana�u"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "nie ma takiego kana�u"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "U甜ytkownik nie jest zalogowany"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Brak takiego u甜ytkownika lub kana�u"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "Nie mo甜na wys�a�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Przy��czenie si� do %s wymaga zaproszenia."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "Tylko dla zaproszonych"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Zosta�e� wykopany przez %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Wykopany przez %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "tryb (%s %s) przez %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Niew�a�ciwa ksywka"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Wybrana przez Ciebie ksywka zosta�a odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie "
"dlatego, 甜e zawiera�a niedozwolone znaki."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Wybrana przez Ciebie nazwa konta zosta�a odrzucona przez serwer. "
"Prawdopodobnie dlatego, 甜e zawiera�a niedozwolone znaki."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Nie mo甜na zmieni� ksywki"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "Nie mo甜na zmieni� ksywki"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Opuszczono kana�%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "B��d: b��dny PONG od serwera"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Odpowied添 PING -- Op坦添nienie: %lu sekund"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Nie mo甜na przy��czy� si� do %s: Wymagana rejestracja."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Nie mo甜na do��czy� si� do kana�u"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Wybrany kana�, lub ksywka jest tymczasowo niedost�pny/niedost�pna"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;zdarzenie do wykonania&gt;:  Wykonuje okre�lone zdarzenie."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [wiadomo��]:  Ustawia komunikat nieobecno�ci, albo powraca ze stanu "
"nieobecno�ci je甜eli u甜yto bez parametru."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Wy�lij polecenie do chanserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Usuwa uprawnienia operatora kana�u z "
"okre�lonych os坦b. Aby u甜ywa� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Usuwa prawo g�osu z okre�lonej osoby, "
"uniemo甜liwiaj�c jej rozmow� na moderowanym kanale (+m). Aby u甜ywa� tego "
"polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;ksywa&gt; [kana�-irc]:  Zaprasza podan� osob� na wybrany kana�, "
"lub aktualny (je甜eli opcja [kana�-irc] nie zostanie podana)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;kana�1&gt;[,kana�2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]:  Powoduje "
"przy��czenie si� do jednego lub kilku kana�坦w-irc, dodatkowo mo甜na poda� "
"klucz dla ka甜dego kana�u, je甜eli jest potrzebny."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;kana�1&gt;[,kana�2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]:  Powoduje "
"przy��czenie si� do jednego lub kilku kana�坦w-irc, dodatkowo mo甜na poda� "
"klucz dla ka甜dego kana�u, je甜eli jest potrzebny."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;ksywa&gt; [komunikat]:  Usuwa okre�lon� osob� z kana�u irc. Aby "
"u甜ywa� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  Wy�wietla list� kana�坦w IRC w sieci. <i>Uwaga: niekt坦re serwery mog� "
"ci� roz��czy� po wykonaniu tego polecenia.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;akcja do wykonania&gt;:  Wykonuje okre�lon� akcj�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: Wy�lij polecenie do memoserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;ksywka|kana�&gt;:  Dodaje lub zdejmuje "
"uprawnienia na kanale."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomo��&gt;:  Wysy�a prywatn� wiadomo�� do "
"u甜ytkownika (nie b�dzie wy�wietlona na kanale)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [kana�-irc]:  Wy�wietla wszystkich u甜ytkownik坦w na aktualnym kanale."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;nowa ksywa&gt;:  Zmienia ksyw�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Wy�lij polecenie do nickserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Nadaje okre�lonej osobie status operatora "
"kana�u. Aby u甜ywa� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;wiadomo��&gt;:  Je甜eli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie "
"nie mo甜esz tego u甜ywa�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: Wy�lij polecenie do operserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [kana�-irc] [komunikat]:  Powoduje wyj�cie z aktualnego lub wybranego "
"kana�u, dodatkowo  mo甜na ustawi� komunikat wyj�cia."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [ksywa]:  Sprawdza jakie jest op坦添nienie pomi�dzy u甜ytkownikiem lub "
"serwerem (je甜eli nie podano u甜ytkownika)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomo��&gt;:  Wysy�a prywatn� wiadomo�� do "
"u甜ytkownika (nie b�dzie wy�wietlona na kanale)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [komunikat]: Przerywa po��czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  Wysy�a polecenie bezpo�rednio do serwera."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;ksywa&gt; [wiadomo��]:  Usuwa okre�lon� osob� z kana�u. Aby "
"u甜ywa� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: Wy�wietla bie甜�cy czas lokalne danego serwera IRC."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [nowy temat]:  Wy�wietla lub zmienia temat kana�u."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Zmienia ustawienia trybu u甜ytkownika."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [ksywka]: wysy�a zapytanie CTCP VERSION do okre�lonego u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Przyznaje prawo g�osu okre�lonej osobie. "
"Aby u甜ywa� tego polecenia, nale甜y by� operatorem kana�u."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;wiadomo��&gt;:  Je甜eli nie wiesz co robi to polecenie, to "
"prawdopodobnie nie mo甜esz go u甜y�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [serwer] &lt;ksywka&gt;:  Pobiera informacje o u甜ytkowniku"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whois [serwer] &lt;ksywka&gt;:  Pobiera informacje o u甜ytkowniku"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "Odpowied添 CTCP PING"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "Roz��czony."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Tw坦j Pidgin nie posiada obs�ugi "
"TLS/SSL."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Serwer wymaga autoryzacji w czystym tek�cie przy u甜yciu niezaszyfrowanego "
"strumienia danych"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tek�cie bez szyfrowania. Czy "
"zgadzasz si� na przesy�anie danych w ten spos坦b i chcesz kontynuowa� "
"uwierzytelnianie?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Uwierzytelniania w czystym tek�cie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Serwer nie u甜ywa 甜adnej z obs�ugiwanych metod uwierzytelniania"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Nieprawid�owa odpowied添 z serwera."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tek�cie bez szyfrowania. Czy "
"zgadzasz si� na przesy�anie danych w ten spos坦b i chcesz kontynuowa� "
"uwierzytelnianie?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Nieprawid�owe 甜�danie od serwera"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
msgid "SASL error"
msgstr "B��d SASL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4129
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Imi� i nazwisko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Nazwisko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
msgid "Given Name"
msgstr "Imi�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
msgid "Street Address"
msgstr "Ulica"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
msgid "Extended Address"
msgstr "Rozszerzony adres"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
msgid "Locality"
msgstr "Miejscowo��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
msgid "Organization Name"
msgstr "Nazwa organizacji"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967
msgid "Organization Unit"
msgstr "Jednostka organizacyjna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976
msgid "Role"
msgstr "Rola"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
msgid "Birthday"
msgstr "Data urodzenia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3093
#: ../pidgin/gtkprefs.c:738
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Modyfikacja wizyt坦wki (vCard)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Wszystkie poni甜sze pola s� opcjonalne. Wprowad添 jedynie te informacje, kt坦re "
"chcesz udost�pni�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853
msgid "Resource"
msgstr "Zas坦b"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Drugie imi�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3756
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
msgid "P.O. Box"
msgstr "Skrytka pocztowa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
msgid "Photo"
msgstr "Zdj�cie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409
msgid "Un-hide From"
msgstr "Wy��cz ukrywanie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Tymczasowo ukryj si�"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Anuluj powiadamianie o obecno�ci"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Pon坦w pro�b� o autoryzacj�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Usu� subskrypcj�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
msgid "Chatty"
msgstr "Rozgadany"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474
msgid "Extended Away"
msgstr "Wr坦c� p坦添niej"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nie przeszkadza�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3679
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Poni甜ej znajduj� si� wyniki wyszukiwania"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"Przeszukaj katalog podaj�c kryteria w pola poni甜ej. W ka甜dym polu mo甜na "
"u甜ywa� wzorc坦w nazw (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Wyszukiwanie zako�czy�o si� b��dem"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Nie mo甜na wys�a� zapytania do serwera z katalogiem."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Instrukcje z serwera: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794
#, fuzzy
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "Wype�nij jedno lub wi�cej p坦l, aby wyszuka� u甜ytkownik坦w sieci Jabber."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3682
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3691
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adres e-mail"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Szukanie u甜ytkownika"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "Znajd添"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Niew�a�ciwy katalog"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Katalog u甜ytkownik坦w"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Podaj adres katalogu u甜ytkownik坦w, kt坦ry chcesz przeszuka�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861
msgid "Search Directory"
msgstr "Przeszukaj katalog"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962
msgid "_Room:"
msgstr "_Pok坦j:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_Ksywa w pokoju:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s nie jest poprawn� nazw� pokoju"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s nie jest poprawn� nazw� serwera"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "B��d konfiguracji"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "Nie mo甜na skonfigurowa�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "B��d podczas konfiguracji pokoju"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Ten pok坦j nie mo甜e by� konfigurowany"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "B��d rejestracji"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Zmiana ksywki nie jest dozwolona w pokojach bez obs�ugi MUC"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Nast�pi� b��d przy pobieraniu listy pokoi konferencyjnych"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "Niew�a�ciwy serwer"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z kt坦rego chcesz pobra� list�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "Szukanie pokoju"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
msgid "Error initializing session"
msgstr "B��d inicjacji sesji"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
msgid "Write error"
msgstr "B��d zapisu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
msgid "Read Error"
msgstr "B��d oczytu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2402
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2434
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z serwerem:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nie mo甜na utworzy� gniazda"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:918
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Niepoprawny identyfikator"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Pomy�lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
msgid "Registration Successful"
msgstr "Rejestracja zako�czona pomy�lnie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany B��d"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
msgid "Registration Failed"
msgstr "B��d podczas rejestracji"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772
msgid "Already Registered"
msgstr "Ju甜 zarejestrowano"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3758
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:858
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:868
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Wype�nij poni甜sze informacje aby zarejestrowa� nowe konto."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Rejestracja nowego konta XMPP"

#. Register button
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1523
msgid "Register"
msgstr "Rejestruj"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Inicjacja strumienia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "Autoryzacja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Ponowna inicjacja strumienia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5550
msgid "Not Authorized"
msgstr "Brak autoryzacji"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
msgid "Both"
msgstr "Obustronna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
msgid "From (To pending)"
msgstr "Od strony znajomego (w drug� stron� - oczekuje na autoryzacj�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
msgid "From"
msgstr "Od"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
msgid "To"
msgstr "Od strony znajomego"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
msgid "None (To pending)"
msgstr "Brak (Oczekujesz na autoryzacj�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Password Changed"
msgstr "Has�o zosta�o zmienione"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Has�o zosta�o zmienione."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Error changing password"
msgstr "B��d przy zmianie has�a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375
msgid "Password (again)"
msgstr "Has�o (ponownie)"

# FIXME - te cztery poni甜sze to elementy menu czy tytu�y?
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Zmie� has�o XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Wpisz swoje nowe has�o"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "Ustaw dane u甜ytkownika..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "Zmie� has�o..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
msgid "Search for Users..."
msgstr "Wyszukiwanie u甜ytkownik坦w..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "Bad Request"
msgstr "Niew�a�ciwe 甜�danie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obs�ugiwana"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabroniony"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
msgid "Gone"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
msgid "Internal Server Error"
msgstr "B��d wewn�trzny serwera"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
msgid "Item Not Found"
msgstr "Obiekt nie zosta� znaleziony"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Niepoprawny Identyfikator XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Nie akceptowalne"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
msgid "Not Allowed"
msgstr "Zabronione"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
msgid "Payment Required"
msgstr "Wymagana op�ata"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Odbiorca jest niedost�pny"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
msgid "Registration Required"
msgstr "Wymagana rejestracja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Up�yn�� czas oczekiwania na odpowied添 z serwera"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Serwer przeci�甜ony"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Us�uga niedost�pna"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
msgid "Subscription Required"
msgstr "Wymagana subskrypcja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Nieoczekiwane 甜�danie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Przerwana autoryzacja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Niew�a�ciwe kodowanie podczas autoryzacji"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Mechanizm autoryzacji zbyt s�aby"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiod�o si�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiod�o si�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
msgid "Bad Format"
msgstr "Nieprawid�owy format"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflikt zasob坦w"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Przekroczono czas po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
msgid "Host Gone"
msgstr "Komputer zosta� roz��czony"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "Host Unknown"
msgstr "Nieznany komputer"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Niepoprawne adresowanie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "Invalid ID"
msgstr "Niepoprawny identyfikator"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Niepoprawna przestrze� nazw"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
msgid "Invalid XML"
msgstr "Niepoprawny XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Nie pasuj�cy komputer"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
msgid "Policy Violation"
msgstr "Z�amanie zasady"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Zdalne po��czenie nie powiod�o si�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Ograniczenie zasob坦w"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
msgid "Restricted XML"
msgstr "Zastrze甜ony XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
msgid "See Other Host"
msgstr "Zobacz inne komputery"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
msgid "System Shutdown"
msgstr "Zamkni�cie systemu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Niezdefiniowany warunek"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Nieobs�ugiwane kodowanie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Nieobs�ugiwany typ stanza"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Nieobs�ugiwana wersja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML nie zosta� poprawnie uformowany"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
msgid "Stream Error"
msgstr "B��d strumienia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Nie mo甜na zbanowa� u甜ytkownika %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Nieznany parametr affiliation \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Nie mo甜na zmieni� przynale甜no�ci u甜ytkownika %s na \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1730
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Nieznana rola: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Nie mo甜na ustawi� roli \"%s\" dla u甜ytkownika: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1788
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Nie mo甜na wykopa� u甜ytkownika %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  Konfiguruje pok坦j konferencyjny."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  Konfiguruje pok坦j konferencyjny"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [nazwa pokoju]:  Opuszczenie pokoju."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1840
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  Rejestracja pokoju."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [nowy temat]:  Podgl�d lub zmiana tematu."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""
"ban &lt;u甜ytkownik&gt; [pok坦j]:  Blokuje dost�p okre�lonego u甜ytkownika do "
"pokoju."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;u甜ytkownik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
"Ustawia przynale甜no�� u甜ytkownika w danym pokoju."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;u甜ytkownik&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Zmienia "
"rol� u甜ytkownika w danym pokoju."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""
"invite &lt;u甜ytkownik&gt; [komunikat]:  Zaprasza u甜ytkownika do danego "
"pokoju."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;pok坦j&gt; [serwer]:  Przy��cza si� do konferencji na serwerze."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;u甜ytkownik&gt; [pok坦j]:  Wyrzuca u甜ytkownika z pokoju."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;u甜ytkownik&gt; &lt;wiadomo��&gt;:  Wysy�a prywatn� wiadomo�� do "
"innego u甜ytkownika."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u XMPP"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Wymu� u甜ycie starego (port 5223) SSL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Zezwalanie na autoryzacj� w czystym tek�cie przez niezaszyfrowane strumienie"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
msgid "Connect port"
msgstr "Port"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "Serwer"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s zamkn��a/zamkn�� rozmow�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Wiadomo�� od %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s zmieni� temat na: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Temat: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Dostarczenie wiadomo�ci do %s nie powiod�o si�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "B��d wiadomo�ci XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Kod %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
msgid "XML Parse error"
msgstr "B��d przetwarzania XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Nieznany b��d obecno�ci"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367
msgid "Create New Room"
msgstr "Utworzenie nowego pokoju"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Tworzony jest nowy pok坦j. Skonfigurowa� go, czy zastosowa� domy�lne "
"ustawienia?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Konfiguruj pok坦j"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Akceptuj domy�lne"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "B��d w konferencji %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "B��d przy��czania si� do konferencji %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Nie mo甜na przes�a� pliku do %s, u甜ytkownik nie ma w��czonej obs�ugi "
"przesy�ania plik坦w"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:770
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:771
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:839
msgid "File Send Failed"
msgstr "Przesy�anie plik坦w nie powiod�o si�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:832
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s - niew�a�ciwy JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:834
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Nie mo甜na przes�a� pliku do %s: u甜ytkownik nie jest po��czony z sieci�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Nie mo甜na przes�a� pliku do %s, u甜ytkownik nie ma w��czonej obs�ugi "
"przesy�ania plik坦w"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:851
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr "Wybierz zas坦b kontaktu %s na kt坦ry chcesz wys�a� plik"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:867
msgid "Select a Resource"
msgstr "Wyb坦r Zasobu"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "B��d synchronizacji listy znajomych przy %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s na lokalnej li�cie jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na serwerze. Czy "
"chcesz doda� tego znajomego?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s znajduje si� na lokalnej li�cie, ale nie ma go na serwerze. Czy chcesz "
"doda� tego u甜ytkownika?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Nie uda�o si� przetworzy� wiadomo�ci."

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "B��d sk�adni (prawdopodobnie b��d klienta)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#, c-format
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Niepoprawny adres e-mail"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "U甜ytkownik nie istnieje"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Brak pe�nej nazwy domeny (FQDN)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "U甜ytkownik jest ju甜 zalogowany"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#, c-format
msgid "Invalid screen name"
msgstr "Niepoprawna nazwa u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Niepoprawny pseudonim"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#, c-format
msgid "List full"
msgstr "Lista jest pe�na"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "Ju甜 tu jeste�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "Nie ma na li�cie"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "U甜ytkownik jest roz��czony"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "Jeste� ju甜 w tym trybie"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Jest ju甜 na przeciwnej li�cie"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "Zbyt wiele grup"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "Niepoprawna grupa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "U甜ytkownik nie nale甜y do grupy"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "Nazwa grupy jest za d�uga"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Nie mo甜na usun�� zera grup"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Pr坦ba dodania u甜ytkownika do grupy, kt坦ra nie istnieje"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Przes�anie powiadomienia nie powiod�o si�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "Pomini�to wymagane pola"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Za du甜o odwiedzin do FND"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Nie zalogowany"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Us�uga tymczasowo niedost�pna"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "B��d serwera bazy danych"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "Polecenie wy��czone"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "B��d operacji na pliku"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "B��d przydzielenia pami�ci"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Wys�ano b��dn� warto�� CHL do serwera"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "Serwer zaj�ty"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "Serwer niedost�pny"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Serwer powiadamiania u甜ytkownik坦w jest wy��czony"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "B��d po��czenia z baz� danych"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Serwer ko�czy prac� (opu�ci� okr�t)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "B��d podczas tworzenia po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "Parametry CVR s� nieznane lub niedozwolone"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "Nie mo甜na zapisa�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "Sesja przeci�甜ona"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "U甜ytkownik jest zbyt aktywny"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "Zbyt wiele sesji"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport nie zosta� zweryfikowany"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "Z�y plik przyjaciela"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "Nie oczekiwano"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Pseudonim zmienia si� zbyt szybko"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "Serwer jest zbyt zaj�ty"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiod�a si�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Niedost�pne gdy roz��czony"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Bez akceptacji nowych u甜ytkownik坦w"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodzic坦w"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Konto Passport nie zosta�o jeszcze zweryfikowane"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "Z�y bilet"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Nieznany kod b��du %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "B��d MSN: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Nowy pseudonim MSN jest zbyt d�ugi."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Ustaw pseudonim."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Ta nazwa b�dzie widoczna dla innych u甜ytkownik坦w MSN."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Ustaw numer telefonu domowego."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Ustaw numer telefonu kom坦rkowego."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Zezwoli� na strony MSN Mobile?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"Zezwoli� czy zabroni� u甜ytkownikom z listy znajomych na wysy�anie stron MSN "
"Mobile do telefonu kom坦rkowego lub innego przeno�nego urz�dzenia?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329
msgid "Allow"
msgstr "Zezw坦l"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330
msgid "Disallow"
msgstr "Zabro�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "Wybrane konto Hotmail mo甜e by� nieaktywne."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Wy�lij wiadomo�� kom坦rkow�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
msgid "Has you"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3600
msgid "Be Right Back"
msgstr "Zaraz wracam"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3603
msgid "Busy"
msgstr "Zaj�ty"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3615
msgid "On the Phone"
msgstr "Przy telefonie"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2930
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Na obiedzie"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Ustaw ksywk�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Ustaw numer telefonu kom坦rkowego..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "W��cz/Wy��cz urz�dzenia przeno�ne..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:626
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Otw坦rz skrzynk� Hotmail"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Wy�lij do urz�dzenia przeno�nego"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Rozpocznij _konferencj�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN wymaga obs�ugi SSL. Zainstaluj obs�ugiwan� bibliotek� SSL."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Nie uda�o si� po��czy� z serwerem."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1479 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "B��d podczas pobierania profilu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
msgid "General"
msgstr "Og坦lne"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "Wiek"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "Zaw坦d"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "Po�o甜enie"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1565 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Zainteresowania i hobby"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1704
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719
msgid "A Little About Me"
msgstr "Co� o mnie"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
msgid "Social"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "Stan cywilny"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
msgid "Interests"
msgstr "Zainteresowania"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1592
msgid "Pets"
msgstr "Zwierz�ta"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
msgid "Hometown"
msgstr "Miasto rodzinne"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
msgid "Places Lived"
msgstr "Miejsca zamieszkania"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
msgid "Humor"
msgstr "Humor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Motto"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
msgid "Contact Info"
msgstr "Informacje o kontakcie"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Significant Other"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domowy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefon domowy 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
msgid "Home Address"
msgstr "Adres domowy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Telefon kom坦rkowy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
msgid "Home Fax"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "E-mail osobisty"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
#, fuzzy
msgid "Personal IM"
msgstr "Informacje osobiste"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Anniversary"
msgstr "Rocznica"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1644
msgid "Work"
msgstr "Praca"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "Stanowisko"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "Dzia�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
msgid "Profession"
msgstr "Zaw坦d"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon do pracy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Work Phone 2"
msgstr "Drugi telefon do pracy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
msgid "Work Address"
msgstr "Adres do pracy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
#, fuzzy
msgid "Work Mobile"
msgstr "Wy�lij do urz�dzenia przeno�nego"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
#, fuzzy
msgid "Work Pager"
msgstr "Strona WWW"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax w pracy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
#, fuzzy
msgid "Work E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
msgid "Work IM"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Stan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
msgid "Favorite Things"
msgstr "Ulubione rzeczy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "U甜ytkownik nie utworzy� profilu publicznego."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN nie m坦g� odnale添� profilu u甜ytkownika. Oznacza to, 甜e u甜ytkownik nie "
"istnieje albo nie utworzy� profilu publicznego."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"Program Pidgin nie m坦g� odnale添� informacji w profilu u甜ytkownika. "
"U甜ytkownik prawdopodobnie nie istnieje."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "Adres URL profilu"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u MSN"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2163
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "U甜ycie metody HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2176
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nie mo甜na si� po��czy�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s nie jest poprawn� nazw� grupy."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany b��d."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s na %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Nie mo甜na zablokowa� u甜ytkownika na %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s nie zosta� dodany poniewa甜 Twoja lista znajomych jest pe�na."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Us�uga jest tymczasowo niedost�pna."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Nie mo甜na zmieni� nazwy grupy"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nie mo甜na skasowa� grupy"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"Serwer MSN zostanie wy��czony w celach konserwacyjnych za %d minut�. Po tym "
"czasie nast�pi roz��czenie z MSN. Prosz� zako�czy� wszystkie rozmowy przed "
"up�yni�ciem tego czasu.\n"
"\n"
"Po zako�czeniu konserwacji b�dzie mo甜na zalogowa� si� ponownie."
msgstr[1] ""
"Serwer MSN zostanie wy��czony w celach konserwacyjnych za %d minuty. Po tym "
"czasie nast�pi roz��czenie z MSN. Prosz� zako�czy� wszystkie rozmowy przed "
"up�yni�ciem tego czasu.\n"
"\n"
"Po zako�czeniu konserwacji b�dzie mo甜na zalogowa� si� ponownie."
msgstr[2] ""
"Serwer MSN zostanie wy��czony w celach konserwacyjnych za %d minut. Po tym "
"czasie nast�pi roz��czenie z MSN. Prosz� zako�czy� wszystkie rozmowy przed "
"up�yni�ciem tego czasu.\n"
"\n"
"Po zako�czeniu konserwacji b�dzie mo甜na zalogowa� si� ponownie."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "B��d zapisu"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "B��d oczytu"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"B��d po��czenia od %s serwer:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Nasz protok坦� nie jest obs�ugiwany przez serwer."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "B��d przetwarzania HTTP."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Zalogowano si� z innego komputera."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "Serwery MSN s� tymczasowo niedost�pne. Odczekaj troch� i spr坦buj ponownie."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "Serwery MSN s� w�a�nie tymczasowo wy��czane."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Nie mo甜na autoryzowa�: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"Twoja lista kontakt坦w MSN jest tymczasowo niedost�pna. Odczekaj i spr坦buj "
"ponownie."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Starting authentication"
msgstr "Rozpocz�cie autoryzacji"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "Pobieranie ciasteczka"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "Wysy�anie ciasteczka"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Pobieranie listy znajomych"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Nie ma mnie przy komputerze"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Przy telefonie"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Na obiedzie"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana poniewa甜 up�yn�� limit czasu oczekiwania:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, nie mo甜na wys�a� b�d�c w trybie niewidocznym:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""
"Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 u甜ytkownik nie ma w��czonego "
"komunikatora:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 wyst�pi� b��d po��czenia:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana, poniewa甜 wysy�amy zbyt szybko:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Wiadomo�� nie zosta�a wys�ana poniewa甜 nast�pi� nieznany b��d:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:963
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s doda� Ciebie do swojej listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "u甜ytkownik %s usun�� Ciebie ze swojej listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Nie mo甜na doda� \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Wymagane parametry nie zosta�y podane"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Nie mo甜na zapisywa� do sieci"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Nie mo甜na odczytywa� z sieci"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "B��d komunikacji z serwerem"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferencja nie zosta�a znaleziona"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferencja nie istnieje"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Folder o takiej nazwie ju甜 istnieje"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "Nie obs�ugiwane"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "Up�yn�� termin wa甜no�ci has�a"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "Niepoprawne has�o"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "U甜ytkownik nie zosta� znaleziony"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Konto zosta�o wy��czone"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Serwer nie m坦g� uzyska� dost�pu do katalogu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Administrator systemu wy��czy� mo甜liwo�� wykonywania tej operacji"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Serwer jest niedost�pny, spr坦buj p坦添niej"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Nie mo甜na doda� dwa razy kontaktu to tego samego folderu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Nie mo甜na doda� siebie samego"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "G�坦wne archiwum nie jest skonfigurowane"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "Niepoprawny identyfikator lub has�o"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
#, fuzzy
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "Nie mo甜na rozpozna� nazwy komputera podanego u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"Konto zosta�o zablokowane ze wzgl�du na zbyt du甜� ilo�� pr坦b zalogowania z "
"b��dnym has�em"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Nie mo甜na doda� do konwersacji dwa razy tej samej osoby"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Osi�gni�to ograniczenie maksymalnej liczby kontakt坦w"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "Podano niew�a�ciw� nazw� u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Nast�pi� b��d podczas aktualizacji katalogu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Niekompatybilna wersja protoko�u"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "U甜ytkownik zablokowa� mo甜liwo�� kontaktu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie wi�cej ni甜 dziesi�ciu "
"u甜ytkownik坦w za jednym razem"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""
"U甜ytkownik jest roz��czony, lub ma w��czon� blokad� u甜ywanego przez ciebie "
"konta"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Nieznany b��d: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Logowanie zako�czy�o si� niepowodzeniem (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci. Nie mo甜na pobra� szczeg坦�坦w dla u甜ytkownika (%"
"s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Nie mo甜na doda� %s do listy znajomych (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Nie mo甜na zaprosi� u甜ytkownika (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s. Nie mo甜na utworzy� konferencji (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci. Nie mo甜na utworzy� konferencji (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"Nie mo甜na przenie�� u甜ytkownika %s do folderu %s w li�cie dost�pnej na "
"serwerze. B��d podczas tworzenia folderu (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"Nie mo甜na doda� %s do listy znajomych. Wyst�pi� b��d podczas tworzenia "
"folderu na li�cie po stronie serwera (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Nie mo甜na pobra� szczeg坦�坦w dla u甜ytkownika %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika do prywatnej listy (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Nie mo甜na doda� %s do listy zablokowanych (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Nie mo甜na doda� %s do listy dopuszczonych (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Nie mo甜na usun�� %s z listy prywatnej (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Nie mo甜na zmieni� ustawie� prywatno�ci po stronie serwera (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Nie mo甜na utworzy� konferencji (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "B��d komunikacji z serwerem. Zamykanie po��czenia."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4123
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator u甜ytkownika"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "Imi� i nazwisko"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Konferencja GrupWise %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia SSL z serwerem."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "Uwierzytelnianie..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Oczekiwanie na odpowied添..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s zosta� zaproszony do tej konwersacji."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Zaproszenie do konwersacji "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Zaproszenie od: %s\n"
"\n"
"Wys�ane: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Czy chcesz przy��czy� si� do konwersacji?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "Wylogowano, poniewa甜 zalogowano si� na to samo konto z innego komputera."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s zdaje si� by� roz��czony i nie odebra� wiadomo�ci kt坦r� w�a�nie wys�ano."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Nie mo甜na po��czy� si� z serwerem. Podaj adres serwera z kt坦rym chcesz si� "
"po��czy�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "B��d. Obs�uga SSL nie jest zainstalowana."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Ta konferencja zosta�a zamkni�ta. Nie mo甜na wysy�a� na ni� wiadomo�ci."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka obs�ugi protoko�u Novell GroupWise Messenger"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "Adres serwera"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "Port serwera"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2313
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2480
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
#: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208
#: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Po��czenie zosta�o zamkni�te przez serwer."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 ../libpurple/proxy.c:592
#: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220
#: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Utracono po��czenie z sererem:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233
#: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404
#: ../libpurple/proxy.c:1461
#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia SSL z serwerem."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u AIM"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4213
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "Rozm坦wca zamkn�� po��czenie."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
#, fuzzy
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "U甜ytkownik zablokowa� mo甜liwo�� kontaktu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr ""
"Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawd添 czy jest on "
"uruchomiony."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "Ustanowiono bezpo�rednie po��czenie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid "Invalid error"
msgstr "Niepoprawny b��d"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Niepoprawne SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Service unavailable"
msgstr "Us�uga niedost�pna"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service not defined"
msgstr "Us�uga nie zosta�a zdefiniowana"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "Przestarza�e SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not supported by host"
msgstr "Nie obs�ugiwane przez serwer"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by client"
msgstr "Nie obs�ugiwane przez klienta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Refused by client"
msgstr "Odmowa klienta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Reply too big"
msgstr "Odpowied添 zbyt du甜a"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Responses lost"
msgstr "Zgubiono odpowiedzi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Request denied"
msgstr "Odmowa realizacji 甜�dania"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Uszkodzona tre�� SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Niewystarczaj�ce uprawnienia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "In local permit/deny"
msgstr "W lokalnej li�cie zezwole�/blokad"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "Zbyt okropny (wysy�aj�cy)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "Zbyt okropny (odbieraj�cy)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "U甜ytkownik tymczasowo niedost�pny"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "No match"
msgstr "Nie pasuje"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "List overflow"
msgstr "Przepe�nienie listy"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Niejednoznaczne 甜�danie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Queue full"
msgstr "Kolejka jest pe�na"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Niedost�pne w AOL"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2376
#: ../pidgin/gtkutils.c:2406
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Ikona u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "Voice"
msgstr "G�os"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "Po��czenie bezpo�rednie AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "Konferencja"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5958
msgid "Get File"
msgstr "Pobierz plik"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
msgid "Games"
msgstr "Gry"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
msgid "Add-Ins"
msgstr "Dodatki"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Wy�lij list� znajomych"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "Po��czenie bezpo�rednie ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
msgid "AP User"
msgstr "U甜ytkownik AP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilista"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "Serwer przekazuj�cy ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Stare ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Szyfrowanie Trillian"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
msgid "Security Enabled"
msgstr "Bezpiecze�stwo w��czone"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
msgid "Video Chat"
msgstr "Konferencja wideo"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
msgid "iChat AV"
msgstr "iCzat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
msgid "Live Video"
msgstr "Wideo na 甜ywo"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728
#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "Chcia�by pogada�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763
#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "Niedost�pny"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749
#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "Zaj�ty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 ../libpurple/status.c:156
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
#, c-format
msgid "Online"
msgstr "Dost�pny"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3675
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1123
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
msgid "Warning Level"
msgstr "Poziom ostrze甜enia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Komentarz dot. znajomego"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia do przesy�ania."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie uda�o si� po��czy� z serwerem BOS:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042
msgid "Screen name sent"
msgstr "Przes�ano nazw� u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Ustanowiono po��czenie, ciasteczko wys�ane"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Finalizowanie po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"B��d logowania: Nie mo甜na zalogowa� si� jako %s poniewa甜 ta nazwa "
"u甜ytkownika jest niepoprawna. Nazwa u甜ytkownika musi zaczyna� si� od litery "
"i zawiera� litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne s� r坦wnie甜 nazwy "
"sk�adaj�ce si� z samych cyfr."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
msgid "Invalid screen name."
msgstr "Niepoprawny identyfikator u甜ytkownika."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1973
msgid "Incorrect password."
msgstr "Niepoprawne has�o."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Us�uga AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedost�pna."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Zbyt cz�ste pr坦by ��czenia i roz��czania. Zaczekaj dziesi�� minut i spr坦buj "
"ponownie. Je�li pr坦ba zostanie podj�ta teraz, czas oczekiwania jeszcze si� "
"wyd�u甜y."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Wersja klienta, kt坦rej u甜ywasz, jest zbyt stara. Uaktualnij j� z %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Nie mo甜na si� po��czy�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
msgid "Received authorization"
msgstr "Otrzymano autoryzacj�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6114 ../libpurple/request.h:1387
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Po��czenie mo甜e wkr坦tce zosta� zerwane. Sugerowana jest zmiana protoko�u na "
"TOC zanim problem zostanie rozwi�zany. Uaktualnienia b�d� dost�pne na %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Program Pidgin nie by� w stanie otrzyma� poprawnego klucza logowania do AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Po��czenie mo甜e wkr坦tce zosta� zerwane. Sugerowana jest zmiana protoko�u na "
"TOC zanim problem zostanie rozwi�zany. Uaktualnienia b�d� dost�pne na %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "Program Pidgin nie by� w stanie otrzyma� poprawnego klucza logowania."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652
msgid "Password sent"
msgstr "Has�o wys�ane"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Nie mo甜na zainicjowa� po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Prosz� o autoryzacj� abym m坦g� Ciebie doda� do swojej listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Tre�� pro�by o autoryzacj�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Prosz� o autoryzacj�!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1004
msgid "No reason given."
msgstr "Nie podano powodu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"U甜ytkownik %u odrzuci� pro�b� o dodanie go do listy znajomych z "
"nast�puj�cego powodu:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "U甜ytkownik %u zaakceptowa� pro�b� o dodanie go do listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Otrzymano wiadomo�� specjaln�\n"
"\n"
"Od: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Otrzymano stron� ICQ\n"
"\n"
"Od: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Otrzymano e-mail ICQ od %s [%s]\n"
"\n"
"Tre�� wiadomo�ci:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "U甜ytkownik ICQ %u przys�a� kontakt: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Chcesz doda� ten kontakt do swojej listy znajomych?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
msgid "_Decline"
msgstr "_Odrzu�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2566
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s poniewa甜 by�a ona niepoprawna."
msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one niepoprawna."
msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one niepoprawna."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2575
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s poniewa甜 by�a ona zbyt du甜a."
msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one zbyt du甜e."
msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one zbyt du甜e."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2584
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s poniewa甜 przekroczono limit szybko�ci."
msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 przekroczono limit szybko�ci."
msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 przekroczono limit szybko�ci."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2593
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s poniewa甜 by�a ona zbyt okrutna."
msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one zbyt okrutna."
msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 by�y one zbyt okrutna."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2602
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s poniewa甜 jeste� zbyt okrutna/okrutny."
msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 jeste� zbyt okrutna/okrutny."
msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s poniewa甜 jeste� zbyt okrutna/okrutny."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Pomini�to %hu wiadomo�� od %s z nieznanych powod坦w."
msgstr[1] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s z nieznanych powod坦w."
msgstr[2] "Pomini�to %hu wiadomo�ci od %s z nieznanych powod坦w."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2766
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2771
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835
msgid "Unknown reason."
msgstr "Nieznany pow坦d."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2769
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do %s:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2835
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Informacja o u甜ytkowniku nie s� dost�pne: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2866
msgid "Online Since"
msgstr "Zalogowany od"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "Zapisany od"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876
msgid "Capabilities"
msgstr "Funkcje klienta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Available Message"
msgstr "Dost�pne wiadomo�ci"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2934
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3014
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Po��czenie AIM mo甜e zosta� utracone."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3202
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[Nie mo甜na wy�wietli� wiadomo�ci od tego u甜ytkownika, poniewa甜 zawiera ona "
"niew�a�ciwe znaki.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3366
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"Ostatnia akcja nie zosta�a podj�ta, poniewa甜 przekroczono limit pr�dko�ci "
"wysy�ania. Zaczekaj 10 sekund i spr坦buj ponownie."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3449
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Nast�pi�o roz��czenie z pokojem konferencji %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon kom坦rkowy"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3727
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Prywatna strona WWW"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatkowe informacje"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772
msgid "Zip Code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
msgid "Division"
msgstr "Dzia�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
msgid "Position"
msgstr "Stanowisko"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
msgid "Work Information"
msgstr "Informacja o pracy"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3845
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Wiadomo�� wyskakuj�ca"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3885
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3890
msgid "Screen name"
msgstr "Identyfikator"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3916
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "Nie znaleziono 甜adnych wynik坦w dla adresu e-mail %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "Powinna�/powiniene� otrzyma� e-mail prosz�cy o potwierdzenie %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3939
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Wymagane potwierdzenie konta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970
#, c-format
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "B��d podczas zmiany informacji o koncie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"B��d 0x%04x: Nie mo甜na sformatowa� identyfikatora, poniewa甜 nowa forma r坦甜ni "
"si� od orygina�u."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3976
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""
"B��d 0x%04x: Nie mo甜na sformatowa� identyfikatora, poniewa甜 jest on "
"niepoprawny."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"B��d 0x%04x: Nie mo甜na sformatowa� identyfikatora, poniewa甜 nowa forma jest "
"zbyt d�uga."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3982
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"B��d 0x%04x: Nie mo甜na zmieni� adresu e-mail, poniewa甜 w kolejce czeka inna "
"pro�ba dla tego samego identyfikatora."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"B��d 0x%04x: Nie mo甜na zmieni� adresu e-mail, poniewa甜 podany adres jest "
"skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"B��d 0x%04x: Nie mo甜na zmieni� adresu e-mail, poniewa甜 podany adres jest "
"nieprawid�owy."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3991
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "B��d 0x%04x: Nieznany b��d."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "Adres e-mail dla %s to %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4003
msgid "Account Info"
msgstr "Dane konta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4175
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"Obraz IM nie zosta� wys�any. Wymagane jest bezpo�rednie po��czenie aby "
"przesy�a� obrazy."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4446
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Nie mo甜na ustawi� profilu AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4447
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"Prawdopodobnie za甜�dano zmian w ustawieniach profilu przed zako�czeniem "
"procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spr坦buj zmieni� "
"ustawienia gdy po��czenie b�dzie w pe�ni zestawione."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"Maksymalna d�ugo�� profilu (%d bajt) zosta�a przekroczona. Profil zosta� "
"skr坦cony."
msgstr[1] ""
"Maksymalna d�ugo�� profilu (%d bajty) zosta�a przekroczona. Profil zosta� "
"skr坦cony."
msgstr[2] ""
"Maksymalna d�ugo�� profilu (%d bajt坦w) zosta�a przekroczona. Profil zosta� "
"skr坦cony."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4466
msgid "Profile too long."
msgstr "Profil jest zbyt d�ugi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"Maksymalna d�ugo�� komunikatu nieobecno�ci (%d bajt) zosta�a przekroczona. "
"Komunikat zosta� skr坦cony."
msgstr[1] ""
"Maksymalna d�ugo�� komunikatu nieobecno�ci (%d bajty) zosta�a przekroczona. "
"Komunikat zosta� skr坦cony."
msgstr[2] ""
"Maksymalna d�ugo�� komunikatu nieobecno�ci (%d bajt坦w) zosta�a przekroczona. "
"Komunikat zosta� skr坦cony."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4516
msgid "Away message too long."
msgstr "Zbyt d�ugi komunikat nieobecno�ci."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Nie mo甜na doda� znajomego %s poniewa甜 podano b��dny identyfikator. Poprawny "
"identyfikator powinien si� zaczyna� od litery i zawiera� jedynie litery, "
"cyfry oraz spacje; mo甜e te甜 sk�ada� si� z samych cyfr."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4587
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5035
msgid "Unable To Add"
msgstr "Nie mo甜na doda�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4696
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Nie mo甜na pobra� listy znajomych"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4697
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"Serwery AIM nie by�y w stanie dostarczy� Twojej listy znajomych. Lista nie "
"zosta�a utracona i prawdopodobnie b�dzie dost�pna za kilka godzin."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4879
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4881
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5089
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5090
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
msgid "Orphans"
msgstr "Osieroceni"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"Nie uda�o si� doda� kontaktu %s, poniewa甜 jest za du甜o os坦b na li�cie. Usu� "
"kt坦r�� osob� i spr坦buj ponownie."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5033
msgid "(no name)"
msgstr "(bez nazwy)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5032
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Wykonanie polecenia zako�czy�o si� niepowodzeniem z nieznanego powodu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr "U甜ytkownik %s zezwoli� na dodanie do listy. Doda� go?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5134
msgid "Authorization Given"
msgstr "Autoryzacja przyznana"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5207
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "U甜ytkownik %s zezwoli� na dodanie go do listy u甜ytkownik坦w."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5208
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Udzielono autoryzacji"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"U甜ytkownik %s odrzuci� pro�b� o dodanie go do listy u甜ytkownik坦w z "
"nast�puj�cego powodu:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Odmowa autoryzacji"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Wymiana:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5288
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Podano b��dn� nazw� konferencji."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5357
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"Obraz IM nie zosta� wys�any. Nie mo甜na wysy�a� obraz坦w IM w konferencjach "
"AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "Wiadomo��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5522
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(pobieranie)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Link do sklepu muzycznego iTunes"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Komentarz dot. znajomego %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Komentarz o znajomym:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5878
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Wybrano otworzenie bezpo�redniego po��czenia z %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, mo甜e to stanowi� pewne "
"zagro甜enie dla prywatno�ci. Czy chcesz kontynuowa�?"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
msgid "C_onnect"
msgstr "Po��cz"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923
msgid "Get AIM Info"
msgstr "Pobierz Informacje AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5929
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Pobranie wiadomo�� o stanie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5950
msgid "Direct IM"
msgstr "Po��czenie bezpo�rednie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5972
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Ponownie popro� o autoryzacj�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
msgid "Require authorization"
msgstr "Wymaga autoryzacji"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6034
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Opcje prywatno�ci ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6058
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6059
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "Formatowanie identyfikatora mo甜e zmieni� wy��cznie wielko�� liter i odst�py."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112
msgid "Change Address To:"
msgstr "Zmiana adresu na:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6158
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>nie oczekujesz na autoryzacj�</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Oczekujesz na autoryzacj� od nast�puj�cych os坦b"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"Mo甜na ponownie poprosi� o autoryzacj� te osoby, klikaj�c na nich prawym "
"przyciskiem i wybieraj�c \"Ponownie popro� o autoryzacj�\"."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "Wyszukiwanie u甜ytkownika wg adresu e-mail"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6180
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Szukaj znajomych wed�ug adresu e-mail"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6181
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, kt坦rego chcesz znale添�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6184
msgid "_Search"
msgstr "Zn_ajd添"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6342
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Ustaw dane u甜ytkownika (URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Zmiana has�a (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "Konfiguracja przesy�ania IM (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Opcje zwi�zane z prywatno�ci�..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6374
msgid "Confirm Account"
msgstr "Potwierdzenie konta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "Wy�wietl aktualnie zarejestrowany adres e-mail"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "Zmie� aktualnie zarejestrowany adres e-mail..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Pokazuj u甜ytkownik坦w oczekuj�cych na autoryzacj�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "Szukaj znajomych wed�ug adresu e-mail..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6468
#, fuzzy
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "U甜ytkownik nie nale甜y do grupy"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6471
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
"Pro�ba %s o nawi�zanie po��czenia z komputerem %s:%hu w celu rozpocz�cia "
"bezpo�redniej rozmowy."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Pr坦ba po��czenia z %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Pr坦ba po��czenia przez serwer po�rednicz�cy (proxy)."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s poprosi� o bezpo�rednie po��czenie z %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"Wymagane jest bezpo�rednie po��czenie pomi�dzy dwoma komputerami i jest "
"konieczne do przesy�u obraz坦w. Poniewa甜 adres IP b�dzie udost�pniony drugiej "
"stronie, mo甜e si� to wi�za� z zagro甜eniem prywatno�ci."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
#, fuzzy
msgid "Primary Information"
msgstr "Informacje osobiste"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
#, fuzzy
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Informacje osobiste"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "Numer QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "Kraj/Region"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "Znak zodiaku"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "Grupa krwi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "Kod pocztowy"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Numer telefonu kom坦rkowego"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "Wodnik"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "Ryby"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "Baran"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "Byk"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "Bli添ni�ta"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "Rak"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "Lew"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "Panna"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "Waga"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "Skorpion"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "Strzelec"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "Kozioro甜ec"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "Szczur"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "W坦�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "Tygrys"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "Kr坦lik"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "Smok"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "W�甜"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "Ko�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "Koza"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "Ma�pa"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "Kogut"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "Pies"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "�winia"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "Inny"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
#, fuzzy
msgid "Update my information"
msgstr "Informacje o u甜ytkowniku"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
#, fuzzy
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Has�o zosta�o zmienione."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "Nieoczekiwane 甜�danie"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#, fuzzy
msgid "Reject request"
msgstr "Nieoczekiwane 甜�danie"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "Przykro mi, nie jeste� w moim typie..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Reset"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
#, fuzzy
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "Doda� do listy znajomych?"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr ""

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
#, fuzzy
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "u甜ytkownik %s usun�� Ciebie ze swojej listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "Rozpocz�cie autoryzacji"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr ""

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
#, fuzzy
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Czy nadpisa� plik?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "Wy�lij"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "%s doda� Ciebie do swojej listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "B��d QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "Niepoprawny identyfikator QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "ID Grupy"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Utw坦rz"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "Opis Grupy"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
#, fuzzy
msgid "Auth"
msgstr "Autoryzuj"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
#, fuzzy
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "Wpisz swoje nowe has�o"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "U甜ytkownik nie nale甜y do grupy"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Pow坦d: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "Zabity przez %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#, fuzzy
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "%s doda� Ciebie do swojej listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
#, fuzzy
msgid "I am not a member"
msgstr "Nie jestem uczestnikiem"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
#, fuzzy
msgid "I am a member"
msgstr "Jestem uczestnikiem"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "Jestem administratorem"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
#, fuzzy
msgid "Unknown status"
msgstr "Nieznany komunikat"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
#, fuzzy
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr ""
"Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie wi�cej ni甜 dziesi�ciu "
"u甜ytkownik坦w za jednym razem"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "Czy na pewno usun�� %s?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
#, fuzzy
msgid "Group Operation Error"
msgstr "B��d operacji na pliku"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
#, fuzzy
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "Czy na pewno usun�� %s?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
#, fuzzy
msgid "Enter your reason:"
msgstr "Wpisz swoje notatki poni甜ej..."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
#, fuzzy
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "Czy chcesz u甜y� tego obrazka jako ikony u甜ytkownika dla tej osoby?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "U_staw"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
#, fuzzy
msgid "System Message"
msgstr "Dziennik systemowy"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
#, fuzzy
msgid "Failed to send IM."
msgstr "Nie mo甜na przy��czy� si� do konferencji"

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
#, fuzzy
msgid "Keep alive error"
msgstr "B��d oczytu"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
#, fuzzy
msgid "Error requesting login token"
msgstr "B��d podczas tworzenia po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
#, fuzzy
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "Nie mo甜na zalogowa� do AIM"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nie mo甜na si� po��czy�."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "Nieznany"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
#, fuzzy
msgid "TCP Address"
msgstr "Adres IP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
#, fuzzy
msgid "UDP Address"
msgstr "Adres IP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Nigdy"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
#, fuzzy
msgid "Invalid name"
msgstr "Niew�a�ciwa ksywka"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>U甜ytkownik:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Nieaktywny przez:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>Identyfikator u甜ytkownika:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Identyfikator u甜ytkownika:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>Ostatni znany klient:</b> "

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
#, fuzzy
msgid "Login Information"
msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
#, fuzzy
msgid "Set My Information"
msgstr "Informacja o serwerze"

# FIXME - te cztery poni甜sze to elementy menu czy tytu�y?
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "Zmie� has�o"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
#, fuzzy
msgid "Show Login Information"
msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
#, fuzzy
msgid "Block this buddy"
msgstr "Zamknij t� zak�adk�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
#, fuzzy
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u IRC"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
#, fuzzy
msgid "Connect using TCP"
msgstr "��czenie"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
#, fuzzy
msgid "Socket error"
msgstr "B��d tokena"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
#, fuzzy
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Nie mo甜na czyta� z gniazda"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%s zmieni� temat na: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
#, fuzzy
msgid "File Send"
msgstr "Przesy�anie plik坦w nie powiod�o si�"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d anulowa�a/anulowa� przesy�anie pliku %s"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
#, fuzzy
msgid "Connection lost"
msgstr "Po��czenie zamkni�te"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
#, fuzzy
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "Logowanie zako�czy�o si� niepowodzeniem (%s)."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "Chcesz doda� t� osob� do swojej listy znajomych?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "Zabity przez %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#, fuzzy
msgid "Would like to add him?"
msgstr "Czy nadpisa� plik?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s doda� Ciebie do swojej listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr ""

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s chce wys�a� tobie plik"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Wiadomo��: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s doda� Ciebie do swojej listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
#, fuzzy
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Czy nadpisa� plik?"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Po��czenie zamkni�te (zapisywanie)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Tytu� grupy:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Informacje o grupie %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Zapro� grup� do konferencji..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie zalogowania"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "Logowanie zosta�o przekierowane"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "Wymuszanie logowania"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Logowanie potwierdzone"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "Uruchamianie us�ug"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "Po��czono"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Administrator Sametime zostawi� nast�puj�cy komunikat na serwerze %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Og�oszenie administratora Sametime"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "Reset po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "B��d odczytu z gniazda: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3727
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� ze zdalnym komputerem"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Powiadomienie od %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "Konferencja zosta�a zamkni�ta"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "Miejsce zosta�o zamkni�te"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Speakers"
msgstr "G�o�niki"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232
msgid "Video Camera"
msgstr "Kamera video"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236
msgid "File Transfer"
msgstr "Przesy�anie pliku uko�czone"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4146
#, fuzzy
msgid "Supports"
msgstr "wsparcie"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4120
msgid "External User"
msgstr "Zewn�trzny u甜ytkownik"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
msgid "Create conference with user"
msgstr "Utw坦rz konferencj� z u甜ytkownikiem"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"Prosz� poda� temat nowej konferencji, oraz tre�� zaproszenia, kt坦re zostanie "
"wys�ane do %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386
msgid "New Conference"
msgstr "Nowa konferencja"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
msgid "Create"
msgstr "Utw坦rz"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453
msgid "Available Conferences"
msgstr "Dost�pne konferencje"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Utw坦rz now� konferencj�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Zapro� u甜ytkownika do konferencji"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3472
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Zapro� do konferencji"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Zapro� do konferencji..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3568
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3587 ../pidgin/gtkconv.c:4307
msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3615
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3637
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 ../pidgin/gtkblist.c:4028
msgid "Connect"
msgstr "Po��cz"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Nieznany (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4138
msgid "Last Known Client"
msgstr "Ostatni znany klient"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4302
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5507
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4305
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5510
msgid "Sametime ID"
msgstr "Identyfikator Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4330
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4335
msgid "Select User"
msgstr "Wyb坦r u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika, poniewa甜 nie zosta� on odnaleziony"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4421
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4426
msgid "Unable to add user"
msgstr "Nie mo甜na doda� u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5012
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"B��d odczytu pliku %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5147
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Lista znajomych przechowywana na zdalnym komputerze"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Tryb przechowywania listy znajomych"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Tylko lokalna lista znajomych"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Roz��czono z serwerem."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Po��cz i zapisz list� na serwerze"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Synchronizuj list� z serwerem"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Import listy Sametime dla konta %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5256
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Eksport listy Sametime dla konta %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Nie mo甜na doda� grupy - grupa ju甜 istnieje"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Grupa o nazwie \"%s\" ju甜 istnieje w Twojej li�cie znajomych."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5314
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nie mo甜na doda� grupy"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5373
msgid "Possible Matches"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5395
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5438
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Nie mo甜na doda� do grupy - grupa nie zosta�a odnaleziona"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5482
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla '%s'"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#. Create the window
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../pidgin/gtknotify.c:721
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
msgid "No matches"
msgstr "Nic nie znaleziono"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5569
msgid "No Matches"
msgstr "Nic nie znaleziono"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid "Search for a user"
msgstr "Szukanie u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5607
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
msgid "User Search"
msgstr "Wyszukiwanie u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5623
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Import listy Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5627
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Eksport listy Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5631
#, fuzzy
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5635
msgid "User Search..."
msgstr "Wyszukiwanie u甜ytkownika..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5741
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Wymu� logowanie (ignoruj�c przekierowania)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5751
msgid "Hide client identity"
msgstr "Ukryj identyfikator klienta"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "U甜ytkownik %s nie jest obecny w sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "Akceptacja klucza"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Nie mo甜na zaakceptowa� klucza"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Nast�pi� b��d podczas akceptowania klucza"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Akceptowanie klucza zako�czy�o si� niepowodzeniem"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Up�yn�� limit czasu oczekiwania na akceptacj� klucza"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Akceptacja klucza zosta�a przerwana"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Proces akceptacji klucza jest ju甜 rozpocz�ty"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Nie mo甜na rozpocz�� akceptacji klucza z sob� samym"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Zdalny u甜ytkownik nie jest ju甜 obecny na sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"Otrzymano pro�b� akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocz�� proces "
"akceptacji klucza?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Zdalny u甜ytkownik oczekuje na akceptacj� klucza na:\n"
"Zdalnym komputerze: %s\n"
"Zdalnym porcie: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Pro�ba akceptacji klucza"

# FIXME - te cztery poni甜sze to elementy menu czy tytu�y?
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "Wiadomo�� z has�em"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Nie mo甜na ustawi� klucza wiadomo�ci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "Ustaw has�o wiadomo�ci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "Pobierz klucz publiczny"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Nie mo甜na pobra� klucza publicznego"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "Wy�wietl klucz publiczny"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "Nie mo甜na wczyta� klucza publicznego"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Informacje o u甜ytkowniku"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o u甜ytkowniku"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "U甜ytkownik %s nie jest zaufany"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"Nie mo甜na otrzyma� powiadomie� o stanie u甜ytkownika dop坦ki nie zostanie "
"zaimportowany jego klucz publiczny. Mo甜na u甜y� polecenia Pobierz klucz "
"publiczny, aby go otrzyma�."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "Otw坦rz..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Znajomy %s nie jest obecny w sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Aby doda� znajomego nale甜y najpierw zaimportowa� jego klucz publiczny. W tym "
"celu przyci�nij przycisk Importuj."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "Wybierz w�a�ciwego u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Odnaleziono wi�cej ni甜 jednego u甜ytkownika z tym samym kluczem publicznym. "
"Wybierz w�a�ciwego u甜ytkownika, kt坦rego chcesz doda� do listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Odnaleziono wi�cej ni甜 jednego u甜ytkownika o tej samej nazwie. Wybierz "
"w�a�ciwego u甜ytkownika, kt坦rego chcesz doda� do listy znajomych."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "Oderwany"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "Niedysponowany"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Obud添cie mnie"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "Bardzo Aktywny"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "Robot"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "Weso�y"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "Smutny"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "Z�y"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "Zazdrosny"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "Zawstydzony"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "Niezwyci�甜ony"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "Zakochany"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "�pi�cy"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "Znudzony"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "Podekscytowany"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "Zaniepokojony"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "Tryby u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "Nastr坦j"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Preferowany kontakt"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "Preferowany j�zyk"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "Urz�dzenie"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "Po�o甜enie"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Reset klucza wiadomo�ci"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Wiadomo�� z wymian� kluczy"

# FIXME - te cztery poni甜sze to elementy menu czy tytu�y?
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "Wiadomo�� z has�em"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Pobierz klucz publiczny..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "Zabij u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Rysowanie na tablicy"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Has�o:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kana� %s nie istnieje w sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "Informacja o kanale"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o kanale"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Nazwa kana�u:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Liczba u甜ytkownik坦w:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Za�o甜yciel kana�u:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Szyfr kana�u:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC kana�u:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Temat kana�u:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Tryby kana�u:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Odcisk klucza za�o甜yciela:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Dodanie klucza publicznego kana�u"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Otw坦rz klucz publiczny..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Has�o kana�u"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Lista kluczy publicznych kana�u"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"Autoryzacja kana�u mo甜e s�u甜y� do zabezpieczenia przed wst�pem os坦b "
"niepowo�anych. Mo甜na j� zrealizowa� w oparciu o has�a i lub podpisy cyfrowe. "
"Je甜eli b�dzie ustawione has�o, trzeba je b�dzie poda� aby m坦c si� "
"przy��czy�. Je甜eli do kana�u zostanie przypisana lista kluczy publicznych, "
"to wst�p b�d� mia�y tylko osoby kt坦rych klucze b�d� na tej li�cie."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Autoryzacja kana�u"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "Dodaj / Usu�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "Has�o"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Podaj nazw� i has�o prywatnej grupy kana�u %s."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kana�u"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "Ograniczenie u甜ytkownik坦w"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Ustawia ograniczenie u甜ytkownik坦w na kanale. Ustawienie zero = brak "
"ogranicze�."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "Lista zaproszonych"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "Lista zablokowanych"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "Dodaj prywatn� grup�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "Ustaw ograniczenie u甜ytkownik坦w"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Usu� ograniczenia tematu"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Ustaw ograniczenia tematu"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Usu� kana� prywatny"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Ustaw kana� prywatny"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Usu� kana� tajny"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Ustaw kana� tajny"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Aby uzyska� dost�p do prywatnej grupy nale甜y wcze�niej przy��czy� si� do "
"kana�u %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "Przy��cz do prywatnej grupy"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Nie mo甜na przy��czy� si� do prywatnej grupy"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "Wywo�aj polecenie"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "Nie mo甜na wywo�a� polecenia"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieznane polecenie"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Bezpieczne przesy�anie plik坦w"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "B��d podczas przesy�ania pliku"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
msgstr "%s roz��czony"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak dost�pu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Akceptacja klucza zako�czy�a si� niepowodzeniem"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "Przekroczono czas po��czenia"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
msgstr "B��d po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Brak sesji do przesy�ania plik坦w"

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Brak aktywnej sesji przesy�ania plik坦w"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Przesy�anie plik坦w zosta�o ju甜 rozpocz�te"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Nie mo甜na zaakceptowa� kluczy do przesy�ania plik坦w"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Nie mo甜na rozpocz�� przesy�ania pliku"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Nie mo甜na wys�a� pliku"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "B��d "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s zmieni� temat w <I>%s</I> na: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ustawi� tryb kana�u <I>%s</I> na: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> usun�� wszystkie tryby kana�u <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ustawi� tryb kana�u <I>%s</I> na: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> usun�� wszystkie tryby kana�u <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Wyrzucony z kana�u <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Zabity przez %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Zabity przez %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "Roz��czenie z serwrem"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Data urodzenia"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "Obowi�zki w pracy"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Uwagi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Przy��cz do konferencji"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Jeste� za�o甜ycielem kana�u <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Za�o甜ycielem kana�u <I>%s</I> jest <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "Prawdziwe imi�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "Opis stanu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Odcisk klucza publicznego"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_Wi�cej..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "Od��cz od serwera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "Nie mo甜na od��czy�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Nie mo甜na ustawi� tematu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Nie mo甜na zmieni� pseudonimu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "Lista pokoj坦w"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Nie mo甜na pobra� listy pokoj坦w"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
#, fuzzy
msgid "Network is empty"
msgstr "Statystyki sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "Nie odebrano 甜adnego klucza publicznego"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "Informacja o serwerze"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Nie mo甜na pobra� informacji o serwerze"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "Statystyki serwera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Nie mo甜na pobra� statystyk serwera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Czas uruchomienia lokalnego serwera: %s\n"
"Czas dzia�ania lokalnego serwera: %s\n"
"Ilo�� klient坦w lokalnego serwera: %d\n"
"Ilo�� kana�坦w lokalnego serwera: %d\n"
"Ilo�� operator坦w lokalnego serwera: %d\n"
"Ilo�� operator坦w lokalnego routera: %d\n"
"Ilo�� klient坦w lokalnej kom坦rki: %d\n"
"Ilo�� kana�坦w lokalnej kom坦rki: %d\n"
"Ilo�� serwer坦w lokalnej kom坦rki: %d\n"
"Og坦lna liczba klient坦w: %d\n"
"Og坦lna liczba kana�坦w: %d\n"
"Og坦lna liczba serwer坦w: %d\n"
"Og坦lna liczba router坦w: %d\n"
"Og坦lna liczba operator坦w serwer坦w: %d\n"
"Og坦lna liczba operator坦w router坦w: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statystyki sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiod�o si�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Otrzymano odpowied添 ping od serwera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "Nie mo甜na zabi� u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Nie mo甜na doda� siebie samego"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "Wznawianie sesji"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Uwierzytelnianie po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "Wymagane jest has�o"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia r坦甜ni si� jednak od tego "
"klucza. Czy zaakceptowa� ten klucz publiczny?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Czy chcesz go zaakceptowa�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Weryfikacja klucza publicznego"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_Podgl�d..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Nieobs�ugiwany rodzaj klucza publicznego"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Roz��czenie przez serwer"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "B��d podczas nawi�zywania po��czenia z serwerem SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Wymiana kluczy zako�czy�a si� niepowodzeniem"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Wznowienie od��czonej sesji zako�czy�o si� niepowodzeniem. Nale甜y po��czy� "
"si� ponownie aby nawi�za� nowe po��czenie."

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "B��d po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Wymiana kluczy"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "��czenie z serwerem SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "Nie mo甜na wczyta� pary kluczy SILC: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Nie mo甜na utworzy� po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pami�ci"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "Nie mo甜na zainicjowa� protoko�u SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Aktualny nastr坦j"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1638
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "Zakochany"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Preferowane metody kontaktu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "Konferencje wideo"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "Aktualny stan"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "Us�ugi sieciowe"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Zezwolenie innym u甜ytkownikom na podgl�d u甜ywanych us�ug"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Zezwalaj innym u甜ytkownikom na podgl�d informacji o Twoim komputerze"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "Plik z wizyt坦wk� (VCard)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Strefa czasowa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atrybuty stanu po��czonych u甜ytkownik坦w"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Mo甜na pozwoli� innym u甜ytkownikom na podgl�d informacji stanu oraz "
"osobistych. Wpisz swoje dane kt坦re b�d� prezentowane innym u甜ytkownikom."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "Wiadomo�� dnia"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Brak wiadomo�ci dnia (MOTD)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Brak wiadomo�ci dnia (MOTD) powi�zanej z tym po��czeniem"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Utw坦rz now� par� kluczy SLIC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Has�a nie s� zgodne."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "D�ugo�� klucza"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "Plik z kluczem publicznym"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "Plik z kluczem prywatnym"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Powt坦rz has�o:"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Generuj par� kluczy"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "Stan pod��czenia"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Podgl�d wiadomo�ci dnia (MOTD)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Utw坦rz par� kluczy SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "U甜ytkownik <I>%s</I> nie jest obecny w sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "Temat jest zbyt d�ugi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Nale甜y poda� ksyw�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kana� %s nie zosta� znaleziony"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "tryby kana�u %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "nie ustawiono tryb坦w kana�u %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Ustawienie cmodes dla %s zako�czy�o si� niepowodzeniem"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Nieznane polecenie: %s (mo甜e by� spowodowane b��dem w Pidgn)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [kana�]:  Powoduje wyj�cie z aktualnego kana�u"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [kana�]:  Powoduje wyj�cie z aktualnego kana�u"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;nowy temat&gt;]:  Wy�wietla lub zmienia temat"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;kana�&gt; [&lt;has�o&gt;]:  Przy��cza si� do kana�u w tej sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  Wy�wietla list� kana�坦w w tej sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;ksywa&gt;:  Wy�wietla informacje o okre�lonym u甜ytkowniku"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomo��&gt;:  Wysy�a wiadomo�� prywatn� do "
"u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;ksywa&gt; [&lt;wiadomo��&gt;]:  Wysy�a wiadomo�� prywatn� do "
"u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  Wy�wietla wiadomo�ci dnia (MOTD) serwera"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  Od��cza sesj�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [komunikat]: Przerywa po��czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;polecenie&gt;:  Wywo�uje dowolne polecenie klienta silc"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;ksywa&gt; [-pubkey|&lt;pow坦d&gt;]:  Ubija wskazanego u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;nowa_ksywa&gt;:  Zmienia ksyw�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;ksywa&gt;:  Wy�wietla informacje o okre�lonym u甜ytkowniku"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;kana�&gt; [+|-&lt;tryby&gt;] [argumenty]:  Zmienia lub wy�wietla "
"ustawienia tryb坦w kana�u"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cmode &lt;kana�&gt; +|-&lt;tryby&gt; &lt;ksywa&gt;:  Zmienia ustawienia "
"tryb坦w okre�lonego u甜ytkownika kana�u"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Ustawia tryby u甜ytkownika w sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""
"oper &lt;ksywa&gt; [-klucz_publiczny]:  Powoduje uzyskanie uprawnie� "
"operatora serwera"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;kana�&gt; [-|+]&lt;ksywa&gt;:  Zaprasza u甜ytkownika lub dodaje/"
"usuwa go z listy os坦b zaproszonych na kana�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;kana�&gt; &lt;ksywa&gt; [komentarz]:  Wyrzuca okre�lonego "
"u甜ytkownika z kana�u"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [serwer]:  Wy�wietla szczeg坦�owe informacje administracyjne serwera"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;kana�&gt; +|-&lt;ksywa&gt;]:  Blokuje klienta w kanle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;ksywa|serwer&gt;:  Pobiera klucz publiczny serwera lub u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  Wy�wietla statystyki serwera i sieci"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  Wysy�a PING do po��czonego serwera"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;kana�&gt;:  Wy�wietla list� u甜ytkownik坦w na danym kanale"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kana�(y)&gt;:  Wy�wietla "
"list� u甜ytkownik坦w wg podanych kryteri坦w"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u SILC"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""
"Protok坦� Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe "
"Konferencje na 纏ywo)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
msgid "Network"
msgstr "Sie�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "Plik z kluczem publicznym"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "Plik z kluczem prywatnym"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "Szyfr"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Blokowanie wiadomo�ci bez wymiany klucza"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Blokuj wiadomo�ci do tabicly"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Automatycznie otwieraj tabilc�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Podpisuj cyfrowo i weryfikuj wszystkie wiadomo�ci"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
#, fuzzy
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Prawdziwe imi�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Nazwa u甜ytkownika: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "E-mail: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Nazwa komputera: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organizacja: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Kraj: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algorytm: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "D�ugo�� klucza: \t%d bit坦w\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Pow坦d: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Odcisk klucza publicznego:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "Informacje o kluczu publicznym"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Konferencje wideo"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "Tablica do rysowania"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "Serwer nie posiada statystyk"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "B��d: Niezgodno�� wersji, nale甜y zaktualizowa� oprogramowanie klienta"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje zaproponowanej grupy KE"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje zaproponowanego szyfrowania"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje zaproponowanego PKCS"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje zaproponowanej funkcji hashuj�cej"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "B��d: Druga strona nie obs�uguje zaproponowanego HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "B��d: Niew�a�ciwy podpis"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "B��d: Niew�a�ciwe ciasteczko (cookie)"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "B��d: Uwierzytelnianie nie powiod�o si�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "Nie mo甜na zainicjowa� po��czenia klienta SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
#, fuzzy
msgid "John Noname"
msgstr "Brak nazwy"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "Nie mo甜na odszuka�/odczyta� katalogu ~/.silc"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "Nie mo甜na wczyta� pary kluczy SILC: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "Nie mo甜na zapisywa�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1489
msgid "Could not connect"
msgstr "Nie mo甜na po��czy�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1523
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1578
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1629
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "Nie mo甜na otworzy� gniazd do nas�uchiwania"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1546
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "Nie mo甜na przet�umaczy� nazwy hosta"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1637
#, fuzzy
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Nie mo甜na przet�umaczy� nazwy hosta"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1654
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "nazwy u甜ytkownika SIP nie mog� zawiera� odst�p坦w ani znaku @"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1829
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "wtyczka protoko�u SIP/SIMPLE"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u SIP/SIMPLE"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1858
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Opublikuj status (zwr坦� uwag� na to 甜e ka甜dy b�dzie m坦g� Ciebie obserwowa�)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1864
msgid "Use UDP"
msgstr "U甜ywaj UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1866
msgid "Use proxy"
msgstr "U甜ywaj serwer坦w po�rednicz�cych (proxy)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1868
msgid "Proxy"
msgstr "Po�rednik (proxy)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
msgid "Auth User"
msgstr "U甜ytkownik do autoryzacji"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
msgid "Auth Domain"
msgstr "Domena do autoryzacji"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Wyszukiwanie %s"

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Po��czenie z %s nie powiod�o si�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Logowanie: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Nie mo甜na zapisa� pliku %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Nie mo甜na odczyta� pliku %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Wiadomo�� zbyt d�uga, odci�to ostatnie %s bajt坦w."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Ostrze甜enie %s jest niedozwolone."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Wiadomo�� zosta�a odrzucona, przekroczono ograniczenie pr�dko�ci serwera."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Konferencja w %s jest niedost�pna."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "Zbyt szybkie wysy�anie wiadomo�ci do %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "Pomini�to wiadomo�� od %s poniewa甜 by�a zbyt du甜a."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "Pomini�to wiadomo�� od %s poniewa甜 by�a wys�ana zbyt szybko."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "Awaria."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "Zbyt wiele dopasowa�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Potrzeba wi�cej kwalifikator坦w."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Us�uga katalogu tymczasowo niedost�pna."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
#, c-format
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "Zastrze甜one wyszukiwanie e-mail."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Zignorowano s�owo kluczowe."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "Brak s�坦w kluczowych."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "U甜ytkownik nie posiada informacji w katalogu."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "Kraj nie jest obs�ugiwany."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Nieznana awaria: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
#, c-format
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "Niepoprawny identyfikator lub has�o."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Us�uga jest tymczasowo niedost�pna."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "Tw坦j poziom ostrze甜e� jest zbyt wysoki aby mo甜na si� by�o zalogowa�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Zbyt cz�sto si� ��czono i roz��czano. Zaczekaj dziesi�� minut i spr坦buj "
"ponownie. W razie podejmowania dalszych pr坦b, okres oczekiwania si� wyd�u甜y."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Wyst�pi� nieznany b��d logowania: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "Wyst�pi� nieznany b��d, %d. Informacja: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Niew�a�ciwa nazwa grupy"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "Po��czenie zamkni�te"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Oczekiwanie na odpowied添..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC jest dost�pny. Mo甜na ponownie wys�a� wiadomo�ci."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Pomy�lnie zmieniono has�o"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5534
#: ../pidgin/gtkblist.c:5887
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Pobierz informacj� katalogu"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Ustaw informacj� katalogu"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "Nie mo甜na otworzy� %s do zapisu!"

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"Przesy�anie pliku zako�czy�o si� niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona "
"anulowa�a transmisj�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Nie mo甜na nawi�za� po��czenia do przesy�ania."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "Nie uda�o si� zapisa� nag�坦wka pliku. Plik nie zostanie przes�any."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s prosi %s o akceptacj� %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s prosi %s o akceptacj� %d plik坦w: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[2] "%s prosi %s o akceptacj� %d plik坦w: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s prosi o wys�anie pliku"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u TOC"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:823
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Wiadomo�� Yahoo! nie zosta�a wys�ana."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just sent you a Buzz!"
msgstr "%s chce wys�a� tobie plik"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:942
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Wiadomo�� systemowa Yahoo! dla %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1003
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1084
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "U甜ytkownik %s odrzuci� pro�b� o dodanie go do listy."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1087
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"U甜ytkownik %s odrzuci� pro�b� o dodanie go do listy z nast�puj�cego powodu: %"
"s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Dodanie znajomego zosta�o odrzucone"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1841
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"Serwer Yahoo za甜�da� u甜ycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta "
"wersja programu Pidgin prawdopodobnie nie b�dzie w stanie pomy�lnie "
"zalogowa� si� do Yahoo. Sprawd添 %s w celu pobrania uaktualnie�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1844
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"Pr坦bowano zignorowa� %s, lecz u甜ytkownik ten znajduje si� na li�cie "
"znajomych. Klikni�cie przycisku \"Tak\" spowoduje usuni�cie i ignorowanie "
"tej osoby."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1913
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignorowa� znajomego?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1976
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "Twoje konto zosta�o zablokowane, zaloguj si� przez stron� WWW Yahoo!."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1979
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"Nieznany b��d numer %d. Zalogowanie przez stron� WWW Yahoo! mo甜e rozwi�za� "
"ten problem."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2033
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"Nie mo甜na doda� znajomego %s do grupy %s na li�cie serwerowej zwi�zanej z "
"kontem %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2036
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Nie mo甜na do��czy� znajomego do listy serwerowej"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2495
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "Nieprawid�owa odpowied添 z serwera HTTP."

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2519
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2808
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "B��d po��czenia"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Utracono po��czenie z sererem:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie mo甜na nawi�za� po��czenia z serwerem:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3606
msgid "Not at Home"
msgstr "Poza domem"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3609
msgid "Not at Desk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
msgid "Not in Office"
msgstr "Poza biurem"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2928
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3618
msgid "On Vacation"
msgstr "Na wakacjach"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3624
msgid "Stepped Out"
msgstr "Wyszed� na chwil�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3025
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055
msgid "Not on server list"
msgstr "Brak na li�cie serwerowej"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3130
msgid "Appear Online"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
msgid "Presence"
msgstr "Obecno��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
msgid "Appear Offline"
msgstr "Wygl�da na roz��czony"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
msgid "Join in Chat"
msgstr "Przy��cz si� do konferencji"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3199
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Rozpocznij konferencj�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
msgid "Presence Settings"
msgstr "Ustawienia obecno�ci"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
#, fuzzy
msgid "Activate which ID?"
msgstr "Kt坦re ID aktywowa�?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Kogo przy��czy� do konferencji?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktywacja ID..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3361
msgid "Join User in Chat..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3366
#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
msgstr "Otw坦rz skrzynk� Hotmail"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3881
msgid "You have just sent a Buzz!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3940
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;pok坦j&gt;:  Przy��cza do pokoju konferencyjnego w sieci Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3949
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4161
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4163
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4186
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japonia"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4189
#, fuzzy
msgid "Pager server"
msgstr "Serwer po�rednicz�cy"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4192
#, fuzzy
msgid "Japan Pager server"
msgstr "Japo�ski serwer pagera"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4195
msgid "Pager port"
msgstr "Port pagera"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4198
msgid "File transfer server"
msgstr "Serwer do przesy�ania plik坦w"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4201
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "Japo�ski serwer do przesy�ania plik坦w"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4204
msgid "File transfer port"
msgstr "Port do przesy�ania plik坦w"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4207
msgid "Chat room locale"
msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4210
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignorowanie zaprosze� do pokoj坦w konferencyjnych"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4218
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL z list� pokoi konferencyjnych"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4221
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4224
#, fuzzy
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo Japonia"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""
"U甜ytkownik %s odrzuci� zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s"
"\"."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Zaproszenie odrzucone"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Nie mo甜na przy��czy� si� do konferencji"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365
msgid "Unknown room"
msgstr "Nieznany pok坦j"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Mo甜liwe, 甜e pok坦j jest pe�ny"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371
msgid "Not available"
msgstr "niedost�pny"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"Nieznany b��d. Mo甜liwe, 甜e b�dziesz musia�a/musia� si� wylogowa� na pi�� "
"minut, aby mie� mo甜liwo�� ponownego do��czenia do konferencji"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Prowadzisz teraz dyskusj� w %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Nie mo甜na przy��czy� znajomego do konferencji"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Mo甜e nie ma ich na konferencji?"

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "B��d przy pobieraniu listy pokoi."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
msgid "Voices"
msgstr "Rozmowy g�osowe"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
msgid "Webcams"
msgstr "Kamery internetowe"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Nie mo甜na pobra� listy pokoi."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481
msgid "User Rooms"
msgstr "Pokoje u甜ytkownik坦w"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Nie mo甜na ustanowi� deskryptora pliku."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "B��d zapisu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Profil Yahoo! Japonia"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Profil Yahoo!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"Niestety, profile oznaczone jako zawieraj�ce tre�ci dla doros�ych nie s� "
"jeszcze obs�ugiwane."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"Je甜eli chcesz obejrze� ten profil, musisz otworzy� ten odno�nik za pomoc� "
"przegl�darki WWW:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Identyfikator Yahoo!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobby"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "Ostatnie wiadomo�ci"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "Strona domowa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Fajny odno�nik 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Fajny odno�nik 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Fajny odno�nik 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Informacja o u甜ytkowniku %s nie jest dost�pna"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"Przepraszamy, ale ten profil jest w j�zyku, kt坦ry nie jest jeszcze "
"obs�ugiwany."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"Nie mo甜na pobra� profilu u甜ytkownika. Najcz��ciej b��d ten jest spowodowany "
"tymczasowymi k�opotami po stronie serwera. Spr坦buj p坦添niej."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"Nie mo甜na pobra� profilu u甜ytkownika. Najcz��ciej oznacza to, 甜e u甜ytkownik "
"nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu "
"u甜ytkownika. Je甜eli masz pewno��, 甜e u甜ytkownik istnieje, spr坦buj pobra� "
"jego profil o innej porze."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Profil u甜ytkownika jest pusty."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Wyst�pi�y problemy przy po��czeniu z serwerem YCHT."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"Utracono po��cznie z serwerem\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(Wyst�pi� b��d przy konwersji tej wiadomo�ci. Sprawd添 opcj� \"Kodowanie\" w "
"edytorze kont)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Nie mo甜na wys�a� wiadomo�ci do konferencji %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "U甜ytkownik"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Ukryty lub nie zalogowany"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Przy %s od %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "Ktokolwiek"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_Klasa:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_Instancja:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Odbiorca:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Pr坦ba zasubskrybowania %s,%s,%s zako�czy�a si� niepowodzeniem"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;ksywa&gt;: Znajduje u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;ksywa&gt;: Znajduje u甜ytkownika"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instancja&gt;: Ustawia instancj� u甜ywan� w tej klasie"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instancja&gt;: Ustawia instancj� u甜ywan� w tej klasie"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: Ustawia instancj� u甜ywan� w tej klasie"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Przy��cza do nowej "
"konferencji"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instancja&gt;: Wysy�a wiadomo�� do &lt;wiadomo��,<i>instancja</i>,"
"*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt;: Wysy�a wiadomo�� do &lt;<i>klasa</i>,"
"<i>instancja</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Wysy�a wiadomo�� do "
"&lt;<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Wysy�a wiadomo�� do &lt;WIADOMO��,"
"<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;klasa&gt;: Wysy�a wiadomo�� do &lt;<i>klasa</i>,OSOBISTA,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "Ponowienie subskrypcji"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Wtyczka protoko�u Zephyr"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
#, fuzzy
msgid "Use tzc"
msgstr "_Skasuj"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
#, fuzzy
msgid "tzc command"
msgstr "Nie ma takiego polecenia."

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Eksprot do .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Eksport do .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Import od .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Import z .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozycja"

#: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
#: ../libpurple/proxy.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie mo甜na utworzy� gniazda:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "Nie mo甜na ustawi� roli \"%s\" dla u甜ytkownika: %s"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
#: ../libpurple/proxy.c:782
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "B��d po��czenia z serwerem po�rednicz�cym (HTTP proxy) %d"

#: ../libpurple/proxy.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr ""
"Dost�p zabroniony: serwer po�rednika sieciowego zabrania tunelowania przez "
"port %d."

#: ../libpurple/proxy.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "B��d uruchamiania %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1697
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "Nie mo甜na odnale添� adresu hosta"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1377
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"

#: ../libpurple/request.h:1377
msgid "_No"
msgstr "_Nie"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1397
msgid "_Accept"
msgstr "_Akceptuj"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:47
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Nie ma mnie teraz przy komputerze"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:534
msgid "saved statuses"
msgstr "zapisane statusy"

#: ../libpurple/server.c:233
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s jest teraz znany jako %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:680
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s zaprosi� %s do pokoju konferencyjnego %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:685
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "U甜ytkownik %s zaprasza %s do pokoju konferencyjnego:%s\n"

#: ../libpurple/server.c:689
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Zaakceptowa� zaproszenie do konferencji?"

#: ../libpurple/status.c:152
msgid "Unset"
msgstr ""

#: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nie przeszkadza�"

#: ../libpurple/status.c:158
msgid "Extended away"
msgstr "Wr坦c� p坦添niej"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Mobile"
msgstr "Dost�pny pod telefonem kom坦rkowym"

#: ../libpurple/status.c:608
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s zmieni� status z %s na %s"

#: ../libpurple/status.c:618
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s nazywa si� teraz %s"

#: ../libpurple/status.c:623
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s nie jest ju甜 %s"

#: ../libpurple/status.c:1233
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s sta� si� nieaktywny"

#: ../libpurple/status.c:1250
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s sta� si� aktywny"

#: ../libpurple/status.c:1313
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s jest bezczynny."

#: ../libpurple/status.c:1315
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s powr坦ci� z ze stanu bezczynno�ci"

#: ../libpurple/util.c:717
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2692
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "B��d odczytu %s"

#: ../libpurple/util.c:2693
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"Wyst�pi� b��d podczas odczytu Twojego %s.  Dane nie zosta�y wczytane, a "
"stary plik zosta� zmieny na %s~."

#: ../libpurple/util.c:3193
msgid "Calculating..."
msgstr "Obliczanie..."

#: ../libpurple/util.c:3196
msgid "Unknown."
msgstr "Nieznany."

#: ../libpurple/util.c:3222
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"

#: ../libpurple/util.c:3234
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzie�"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"

#: ../libpurple/util.c:3242
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d godzina"
msgstr[1] "%s, %d godziny"
msgstr[2] "%s, %d godzin"

#: ../libpurple/util.c:3248
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"

#: ../libpurple/util.c:3256
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minuta"
msgstr[1] "%s, %d minuty"
msgstr[2] "%s, %d minut"

#: ../libpurple/util.c:3262
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"

#: ../libpurple/util.c:3522
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3559 ../libpurple/util.c:3854
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z %s"

#: ../libpurple/util.c:3682
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"Nie mo甜na zaalokowa� odpowiedniej ilo�ci pami�ci do pomieszczenia zawarto�ci "
"%s. Mo甜liwe, 甜e ten serwer www wysy�a jakie� dane, aby uszkodzi� Twoje "
"oprogramowanie."

#: ../libpurple/util.c:3717
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "B��d odczytu z %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3748
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "B��d zapisu do %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3773
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Nie mo甜na po��czy� si� z %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Komunikator Internetowy"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Komunikator Internetowy Pidgin"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "Komunikator internetowy obs�uguj�cy kilka protoko�坦w"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "U�o甜enie"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "U�o甜enie obszaru powiadamiania."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:409
msgid "Login Options"
msgstr "Opcje logowania"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:430
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tok坦�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:441
msgid "Screen _name:"
msgstr "I_dentyfikator:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:531
msgid "_Local alias:"
msgstr "Lokalny alias:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:535
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Z_apami�tanie has�a"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:593
msgid "User Options"
msgstr "Opcje u甜ytkownika"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:606
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Powiadamianie o nowej _poczcie"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:611
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "U甜ywanie poni甜szej ikony u甜ytkownika dla tego konta:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Opcje %s"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia po�rednika sieciowego z GNOME"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Globalne ustawienia po�rednika sieciowego"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "Brak po�rednika"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1208
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Ustawienia �rodowiska"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "Je�li spojrzysz naprawd� blisko"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "ujrzysz ��cz�ce si� w pary motyle"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opcje po�rednika sieciowego"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1202
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Rodzaj po�rednika:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1223
msgid "_Host:"
msgstr "_Komputer:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1241
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "_U甜ytkownik:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1278
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Has�o:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
msgid "Add Account"
msgstr "Dodawanie konta"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
msgid "_Basic"
msgstr "_Podstawowe"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1508
msgid "_Advanced"
msgstr "_Zaawansowane"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtkplugin.c:568
msgid "Enabled"
msgstr "W��czone"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2010
msgid "Protocol"
msgstr "Protok坦�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2210
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Witaj w komunikatorze %s!</span>\n"
"\n"
"Nie masz skonfigurowanych 甜adnych kont w programie %s. Wci�nij przycisk "
"<b>Dodaj</b> znajduj�cy si� poni甜ej i skonfiguruj swoje pierwsze konto. Tym "
"samym sposobem mo甜na doda� wi�cej kont i nawi�za� kilka po��cze� z r坦甜nymi "
"sieciami.\n"
"\n"
"Mo甜esz w ka甜dej chwili powr坦ci� do tego okna wybieraj�c z g�坦wnego menu "
"programu %s <b>Konta->Dodaj/Edytuj</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:760
msgid "Join a Chat"
msgstr "Przy��czenie do konferencji"

#: ../pidgin/gtkblist.c:781
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "Wprowad添 informacje dotycz�ce konferencji do kt坦rej chcesz si� przy��czy�.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:792 ../pidgin/gtkblist.c:5482
#: ../pidgin/gtkblist.c:5848 ../pidgin/gtkpounce.c:540
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkprivacy.c:602
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
msgid "_Block"
msgstr "_Blokowanie"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1081
msgid "Un_block"
msgstr "Odbl_okuj"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1132
msgid "Get _Info"
msgstr "_Informacje"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/pidginstock.c:84
msgid "I_M"
msgstr "_Wiadomo��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1141
msgid "_Send File"
msgstr "Wy�lij _plik"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarze�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1153 ../pidgin/gtkblist.c:1157
#: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285
msgid "View _Log"
msgstr "Wy�wietl _dziennik rozm坦w"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1170 ../pidgin/gtkblist.c:1179
#: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1173 ../pidgin/gtkblist.c:1181
#: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293
msgid "_Remove"
msgstr "_Usu�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1231
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "_Dodaj u甜ytkownika"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1234
msgid "Add a C_hat"
msgstr "Dodaj _konferencj�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1237
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Usu� grup�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1239
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmie� nazw�"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82
msgid "_Join"
msgstr "_Przy��cz si�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1260
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automatyczne przy��czanie si�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1322
msgid "_Collapse"
msgstr "_Zwi�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1327
msgid "_Expand"
msgstr "_Rozwi�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1572 ../pidgin/gtkblist.c:1584
#: ../pidgin/gtkblist.c:4576 ../pidgin/gtkblist.c:4586
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Narz�dzia/Wy��czenie d添wi�k坦w"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2044 ../pidgin/gtkconv.c:4707
#: ../pidgin/gtkpounce.c:429
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"纏adne z u甜ywanych w chwili obecnej kont nie umo甜liwia dodania znajomych z "
"tej sieci."

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2850
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Znajomi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2851
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomo��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2852
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Znajomi/Przy��cz si� do _konferencji..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2853
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Znajomi/Informacje o _u甜ytkowniku..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2854
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Znajomi/Wy�wietl _dziennik rozm坦w u甜ytkownika..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2856
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/Znajomi/Wy�wietlaj _nieobecnych"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2857
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/Znajomi/Wy�wietlaj p_uste grupy"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2858
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/Znajomi/Wy�wietlaj informacje o statusach"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2859
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/Znajomi/Wy�wietlaj czas _bezczynno�ci"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2860
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Znajomi/_Sortowanie listy"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2862
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2863
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Znajomi/Dodaj _konferencj�.."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2864
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Znajomi/Dodaj _grup�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2866
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Znajomi/Za_ko�cz"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Konta"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2870 ../pidgin/gtkblist.c:6546
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/Konta/Dodaj\\/Edytuj"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Narz�dzia"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2874
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Narz�dzia/Przechwytywanie _zdarze�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Narz�dzia/W_tyczki"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Narz�dzia/_Ustawienia"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Narz�dzia/P_rywatno��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2879
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Narz�dzia/Przesy�anie _plik坦w"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Narz�dzia/Lista pokoi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2881
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Narz�dzia/Dziennik _systemowy"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2883
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Narz�dzia/Wy��czenie _d添wi�k坦w"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:2885
msgid "/_Help"
msgstr "/Pomo_c"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2886
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Help/Pomoc w _sieci"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2887
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Pomoc/_Okno debuggera"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2889 ../pidgin/gtkblist.c:2891
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pomoc/Informacje o _programie"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2920
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Konto:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2998
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Alias"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3027
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowany"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3073
msgid "Last Seen"
msgstr "Ostatnio widziany"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3093
msgid "Spooky"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
msgid "Awesome"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3440
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Bezczynny %dd %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3442
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Bezczynny %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3444
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Bezczynny %dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3589
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomo��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3590 ../pidgin/gtkblist.c:3623
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Znajomi/Przy��cz si� do _konferencji..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3591
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Znajomi/Pobierz informacje o u甜ytkowniku..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3592
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Znajomi/Dodaj znajomego..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3593 ../pidgin/gtkblist.c:3626
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Znajomi/Dodaj konferencj�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3594
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Znajomi/Dodaj grup�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3629
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Narz�dzia/Prywatno��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3632
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Narz�dzia/Lista pokoi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3729 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomo�� od %s\n"
msgstr[1] "%d nieprzeczytanych wiadomo�ci od %s\n"
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych Wiadomo�ci od %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3809
msgid "Manually"
msgstr "R�czne"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3811
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetyczne"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3812
msgid "By status"
msgstr "Wed�ug statusu"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3813
msgid "By log size"
msgstr "Wed�ug rozmiaru dziennika"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4018 ../pidgin/gtkconn.c:178
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s roz��czony"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4028
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Ponownie w��cz konto"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4054
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s roz��czony: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4206
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>U甜ytkownik:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4213
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Has�o:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4224
msgid "_Login"
msgstr "_Login"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4307
msgid "/Accounts"
msgstr "/Konta"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4321
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Witaj w komunikatorze %s!</span>\n"
"\n"
"Nie masz teraz w��czonych 甜adnych kont. Mo甜na to zmieni� w oknie "
"konfiguracyjnym dost�pnym w menu <b>Konta->Dodaj/Edytuj</b>. \n"
"\n"
"Po w��czeniu kont kont b�dziesz mia�a/mia� mo甜liwo�� zalogowania si�, zmiany "
"statusu i rozmawiania z innymi u甜ytkownikami. "

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4570
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/Znajomi/Wy�wietlaj nieobecnych"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4573
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/Znajomi/Wy�wietlaj puste grupy"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4579
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/Znajomi/Pokazywanie szczeg坦�owej listy"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4582
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/Znajomi/Pokazywanie czas坦w bezczynno�ci"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5459
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"Podaj identyfikator osoby, kt坦r� chcesz doda� do swojej listy znajomych. "
"Mo甜esz opcjonalnie przypisa� jej alias lub pseudonim. B�dzie on wy�wietlany "
"zamiast identyfikatora tam gdzie jest to mo甜liwe.\n"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5494
msgid "_Screen name:"
msgstr "Identyfikator:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5516 ../pidgin/gtkblist.c:5869
msgid "A_lias:"
msgstr "A_lias:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5781
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Ten protok坦� nie obs�uguje pokoj坦w konferencyjnych."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5797
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"W tej chwili brak jest zarejestrowanego protoko�u, kt坦re umo甜liwiaj� "
"prowadzenie konferencji."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5838
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Wprowad添 alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji, kt坦r� chcesz "
"doda� do listy znajomych.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5926
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Podaj nazw� dodawanej grupy."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6566
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Konta/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6590
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Edycja konta"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6603 ../pidgin/gtkconv.c:3014
msgid "No actions available"
msgstr "Brak dost�pnych akcji"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6611
msgid "_Disable"
msgstr "_Wy��cz"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6623
msgid "Enable Account"
msgstr "W��cz konto"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6629
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/Konta/W��cz konto"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6678
msgid "/Tools"
msgstr "/Narz�dzia"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6748
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Znajomi/Sortuj znajomych"

#: ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Program %s nie b�dzie pr坦bowa� ponownie nawi�za� po��czenia dop坦ki nie naprawisz "
"b��du i nie w��czysz ponownego logowania na to konto."

#: ../pidgin/gtkconv.c:487
msgid "Unknown command."
msgstr "Nieznane polecenie."

#: ../pidgin/gtkconv.c:759 ../pidgin/gtkconv.c:785
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Wybrana osoba nie jest po��czona tym samym protoko�em co konferencja."

#: ../pidgin/gtkconv.c:779
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"纏adne z u甜ywanych w chwili obecnej kont nie ma mo甜liwo�ci zapraszania "
"znajomych do konferencji"

#: ../pidgin/gtkconv.c:832
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Zaproszenie u甜ytkownika do pokoju konferencyjnego"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:862
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosi�, dodatkowo mo甜na poda� tekst zaproszenia."

#: ../pidgin/gtkconv.c:883
msgid "_Buddy:"
msgstr "_U甜ytkownik:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:903 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525
msgid "_Message:"
msgstr "_Wiadomo��:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:960 ../pidgin/gtkconv.c:2521 ../pidgin/gtkdebug.c:218
#: ../pidgin/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "Nie mo甜na otworzy� pliku."

#: ../pidgin/gtkconv.c:966
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1002
msgid "Save Conversation"
msgstr "Zapisz rozmow�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1151 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742
msgid "Find"
msgstr "Szukaj"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1177 ../pidgin/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "_Poszukiwane wyra甜enie:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1360
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Zapisywanie do dziennika zosta�o w��czone. Wszystkie wiadomo�ci kt坦re "
"pojawi� si� w oknie tej rozmowy zostan� zapisane."

#: ../pidgin/gtkconv.c:1368
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Zapisywanie do dziennika zosta�o zatrzymane. Od tej chwili wszystkie "
"wiadomo�ci z tej rozmowy nie b�d� ju甜 zapisywane."

#: ../pidgin/gtkconv.c:1616
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Odwo�anie ignorowania"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1619
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorowanie"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1639
msgid "Get Away Message"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkconv.c:1662
msgid "Last said"
msgstr "Ostatnio powiedziane"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2529
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Nie mo甜na zapisa� wybranej ikonki na dysk."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2580
msgid "Save Icon"
msgstr "Zapisz ikon�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2632
msgid "Animate"
msgstr "Animuj"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2637
msgid "Hide Icon"
msgstr "Ukryj ikon�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2640
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Zapisz ikon� jako..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2644
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Ustaw ikonk�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2657
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Usuni�cie ikonki"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Rozmowa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2801
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomo��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2806
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2808
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Rozmowa/Wy�wietl _dziennik rozm坦w"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2809
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2811
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Rozmowa/Wyczy�� okno"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2815
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Rozmowa/_Wy�lij plik..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2816
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie _zdarze�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2818
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2820
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Rozmowa/Z_apro�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2822
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Rozmowa/Wi�cej"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2826
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Rozmowy/_Alias..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2828
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2830
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Rozmowa/Odblokuj..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2832
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Rozmowa/D_odaj..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2834
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Rozmowa/_Usu�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2839
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_no�nik..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2841
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2847
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Rozmowa/_Zamknij"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2851
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcje"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2852
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2853
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Opcje/_D添wi�ki"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2854
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/Opcje/Pokazuj _ikonk� u甜ytkownika"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2856
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Opcje/Poka甜 pasek narz�dzi do _formatowania tekstu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2857
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Opcje/Poka甜 _datownik"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Rozmowa/_Wi�cej"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3058
msgid "/Options"
msgstr "/Opcje"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3093 ../pidgin/gtkconv.c:3125
msgid "/Conversation"
msgstr "/Rozmowa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3133
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Rozmowa/Wy�wietl dziennik rozm坦w"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3139
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Rozmowa/Wy�lij plik..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3143
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie zdarze�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3149
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Rozmowa/Dane osoby"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3153
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Rozmowa/Zapro�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3159
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Rozmowa/Alias..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3163
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Rozmowa/Zablokuj..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3167
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Rozmowa/Odblokuj..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3171
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Rozmowa/Dodaj..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3175
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Rozmowa/Usu�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3181
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Rozmowa/Wstaw odno�nik..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3185
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Rozmowa/Wstaw obraz..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3191
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3194
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Opcje/W��cz d添wi�ki"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3207
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Opcje/Poka甜 pasek narz�dzi do formatowania tekstu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3210
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Opcje/Poka甜 datownik"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3213
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/Opcje/Poka甜 ikonk� znajomego"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3297 ../pidgin/gtkconv.c:3339
msgid "User is typing..."
msgstr "U甜ytkownik co� pisze..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3342
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "U甜ytkownik co� napisa�"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3525 ../pidgin/gtkconv.c:7784
msgid "_Send To"
msgstr "_Wy�lij do"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4239
msgid "_Send"
msgstr "_Wy�lij"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4343
msgid "0 people in room"
msgstr "Brak os坦b w pokoju"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5609 ../pidgin/gtkconv.c:5730
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d osoba w pokoju"
msgstr[1] "%d osoby w pokoju"
msgstr[2] "%d os坦b w pokoju"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6338 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
msgid "Typing"
msgstr "Wpisujesz"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6342
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Zako�czy�(a) pisanie"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6345
#, fuzzy
msgid "Nick Said"
msgstr "Ksywka"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6348 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomo�ci"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6351
msgid "New Event"
msgstr "Nowe zdarzenie"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7355
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Czy�ci okno rozmowy."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7519
msgid "Confirm close"
msgstr "Potwierdzenie zamkni�cia"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7551
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"W oknie kt坦re chcesz zamkn�� znajduj� si� nieprzeczytane przez Ciebie "
"wiadomo�ci. Czy na pewno chcesz zamkn�� to okno?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8111
msgid "Close other tabs"
msgstr "Zamknij pozosta�e zak�adki"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8117
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zamknij wszystkie zak�adki"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8125
msgid "Detach this tab"
msgstr "Od��cz t� zak�adk�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8131
msgid "Close this tab"
msgstr "Zamknij t� zak�adk�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8609
msgid "Close conversation"
msgstr "Zamyka rozmow�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9209
msgid "Last created window"
msgstr "Ostatnio utworzone okno"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9211
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Oddzielne okno dla konferencji"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9213 ../pidgin/gtkprefs.c:1412
msgid "New window"
msgstr "Nowe okno"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9215
msgid "By group"
msgstr "Wg grupy"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9217
msgid "By account"
msgstr "Wg konta"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Zapis komunikat坦w diagnostycznych"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:581
msgid "Invert"
msgstr "Odwr坦cony filtr"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:584
msgid "Highlight matches"
msgstr "Pod�wietlanie szukanych s�坦w"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:651
msgid "_Icon Only"
msgstr "Tylko i_konki"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Text Only"
msgstr "Tylko _tekst"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_Ikonki i tekst"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:774
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:793
msgid "Right click for more options."
msgstr "klikni�cie prawym przyciskiem myszy wy�wietli wi�cej opcji wyszukiwania."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:823
msgid "Level "
msgstr "Poziom"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Wybierz filtr debugera."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "Misc"
msgstr "Misc"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze甜enie"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Error "
msgstr "B��d "

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Fatal Error"
msgstr "B��d wewn�trzny"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:113
msgid "lead developer"
msgstr "g�坦wny programista"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:77
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 ../pidgin/gtkdialogs.c:79
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 ../pidgin/gtkdialogs.c:81
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 ../pidgin/gtkdialogs.c:83
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 ../pidgin/gtkdialogs.c:85
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 ../pidgin/gtkdialogs.c:89
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
msgid "developer"
msgstr "programista"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
msgid "support"
msgstr "wsparcie"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
#, fuzzy
msgid "support/QA"
msgstr "wsparcie"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
msgid "win32 port"
msgstr "wersja win32"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:105 ../pidgin/gtkdialogs.c:106
msgid "maintainer"
msgstr "opiekun"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
msgid "libfaim maintainer"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "developer & webmaster"
msgstr "programista i webmaster"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "XMPP developer"
msgstr "programista XMPP"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "original author"
msgstr "autor pierwszych wersji"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afryka�sko-burski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:131
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bu�garski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:133
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
msgid "Bosnian"
msgstr "Bo�niacki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
msgid "Catalan"
msgstr "Katalo�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Danish"
msgstr "Du�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongka"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
msgid "Australian English"
msgstr "Australijski Angielski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanadyjski Angielski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
msgid "British English"
msgstr "Brytyjski Angielski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpa�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Persian"
msgstr "Perski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
msgid "Finnish"
msgstr "Fi�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid "French"
msgstr "Francuski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Galician"
msgstr "Galicyjski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
msgid "Gujarati"
msgstr "Gud甜aracki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
msgid "Hindi"
msgstr "Hinduski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
msgid "Hungarian"
msgstr "W�gierski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezyjski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
msgid "Italian"
msgstr "W�oski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Japanese"
msgstr "Japo�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzi�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
#, fuzzy
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Aktualni t�umacze"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Korea�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:176
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdyjski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedo�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "Norweski Bokm奪l"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Holenderski, Flamandzki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norweski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Polish"
msgstr "Polski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portugalski - Brazylia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "Zdj�cie"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Romanian"
msgstr "Rumu�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Slovak"
msgstr "S�owacki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
msgid "Slovenian"
msgstr "S�owe�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Albanian"
msgstr "Alba�ski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandzki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M. Thanh i Zesp坦� Gnome-Vi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chi�ski uproszczony"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:211
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chi�ski tradycyjny"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:339
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at "
"once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the "
"program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL "
"is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted "
"by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of "
"contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s jest modularnym komunikatorem, opartym o libpurple kt坦ry umo甜liwia jednoczesn� komunikacj� z"
"nast�puj�cymi sieciami: AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
"SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu i QQ. "
"Program jest napisany z wykorzystaniem GTK+.<BR><BR>Mo甜esz go rozprowadza� i "
"modyfikowa� na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, (wersji 2-giej "
"lub p坦添niejszej). Kopia licencji GPL zosta�a do��czona do programu %s w "
"pliku COPYING.  Prawa autorskie do %s posiadaj� wszystkie osoby "
"wsp坦�tworz�ce program - szczeg坦�owa lista os坦b znajduje si� w pliku "
"COPYRIGHT.  Program nie jest obj�ty 甜adn� gwarancj�.<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:392
#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:397
msgid "Current Developers"
msgstr "Programi�ci aktywnie uczestnicz�cy w projekcie"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
#, fuzzy
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Autorzy szalonych �at"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:427
msgid "Retired Developers"
msgstr "Poprzedni programi�ci"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:442
#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Autorzy szalonych �at"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:457
msgid "Artists"
msgstr "Arty�ci"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:472
msgid "Current Translators"
msgstr "Aktualni t�umacze"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
msgid "Past Translators"
msgstr "Poprzedni t�umacze"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:510
msgid "Debugging Information"
msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:879
msgid "Get User Info"
msgstr "Pobranie informacji o u甜ytkowniku"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:881
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "Podaj identyfikator lub alias osoby, kt坦rej informacje chcesz obejrze�."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:971
msgid "View User Log"
msgstr "Dziennik rozm坦w u甜ytkownika"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"Prosz� poda� identyfikator lub alias osoby, kt坦rej dziennik rozm坦w chcesz "
"zobaczy�."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
msgid "Alias Contact"
msgstr "Alias kontaktu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Wprowad添 alias dla tego kontaktu."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Wprowad添 alias dla %s."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias znajomego"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias konferencji"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Wprowad添 alias dla tej konferencji."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1079
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Zamierzasz usun�� kontakt zawieraj�cy %s i %d inny kontakt z listy "
"znajomych. Czy chcesz kontynuowa�?"
msgstr[1] ""
"Zamierzasz usun�� kontakt zawieraj�cy %s i %d inne kontakty z listy "
"znajomych. Czy chcesz kontynuowa�?"
msgstr[2] ""
"Zamierzasz usun�� kontakt zawieraj�cy %s i %d innych kontakt坦w z listy "
"znajomych. Czy chcesz kontynuowa�?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1087
msgid "Remove Contact"
msgstr "Usuni�cie kontaktu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Usu� kontakt"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1121
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "Zamierzasz po��czy� grup� o nazwie %s z grup� %s. Czy chcesz kontynuowa�?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
msgid "Merge Groups"
msgstr "Po��cz grupy"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Po��cz grupy"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zamierzasz usun�� grup� %s i wszystkie znajduj�ce si� tam osoby ze swojej "
"listy. Czy chcesz kontynuowa�?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
msgid "Remove Group"
msgstr "Usuni�cie grupy"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1187
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Usuni�cie Grupy"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1220
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Zamierzasz usun�� %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuowa�?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1223
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Usuni�cie znajomego"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1226
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Usuni�cie znajomego"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Zamierzasz usun�� konferencj� %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz "
"kontynuowa�?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
msgid "Remove Chat"
msgstr "Usuni�cie konferencji"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
msgid "_Remove Chat"
msgstr "Usuni�cie _konferencji"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
"klikni�cie prawym przyciskiem myszy wy�wietli wi�cej nieprzeczytanych "
"wiadomo�ci...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
msgstr "Zmiana Statusu"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Pokazywanie listy znajomych"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "Nowa wiadomo��..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Wy��czenie d添wi�k坦w"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
msgid "Blink on new message"
msgstr "Migotanie przy nowej wiadomo�ci"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "Zako�cz"

#: ../pidgin/gtkft.c:153
msgid "Not started"
msgstr "Nie rozpocz�to przesy�ania"

#: ../pidgin/gtkft.c:273
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Odbieranie jako:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:275
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Odbieranie od:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:279
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Wysy�anie do:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:281
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Wysy�anie z konta:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:497
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "纏adna aplikacja nie jest skonfigurowana do obs�ugi tego typu plik坦w."

#: ../pidgin/gtkft.c:502
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas otwierania pliku."

#: ../pidgin/gtkft.c:539
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "B��d uruchamiania %s: %s."

#: ../pidgin/gtkft.c:548
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "B��d uruchamiania %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Proces zwr坦ci� kod b��du %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Local File:"
msgstr "Lokalna nazwa pliku:"

#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Speed:"
msgstr "Szybko��:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Up�yn��o:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Pozosta�o:"

#: ../pidgin/gtkft.c:783
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Zamknij to okno, po zako�czeniu wszystkich transferow"

#: ../pidgin/gtkft.c:793
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "Wyczy�� uko�czone transfery"

# src/ft.c:738, src/ft.c:740
#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:802
msgid "File transfer _details"
msgstr "Szczeg坦�y transfery plik坦w"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:842
msgid "_Resume"
msgstr "_Kontynuuj"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:814
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Wklej jako _czysty tekst"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:831 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1138
msgid "_Reset formatting"
msgstr "Wyczy�� _formatowanie"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1371
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Kolor odno�nika"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Kolor wy�wietlania odno�nik坦w."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1375
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Kolor pod�wietlonego odno�nika"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Kolor odno�nik坦w pod kursorem myszki."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "Skopiuj a_dres e-mail"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otw坦rz odno�nik w przegl�darce"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1618
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Skopiuj adres odno�nika"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3363
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Nieznany typ pliku</span>\n"
"\n"
"Przyjmujemy, 甜e jest w formacie PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3366
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Nieznany typ pliku\n"
"\n"
"Przyjmujemy, 甜e jest w formacie PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3395
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>B��d podczas zapisu obrazka</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3398
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"B��d podczas zapisu obrazka\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3476 ../pidgin/gtkimhtml.c:3488
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3516
#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "Zapisz _obraz..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153
msgid "Select Font"
msgstr "Wyb坦r czcionki"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232
msgid "Select Text Color"
msgstr "Wyb坦r koloru tekstu"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311
msgid "Select Background Color"
msgstr "Wyb坦r koloru t�a"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400
msgid "_URL"
msgstr "Adres _URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408
msgid "_Description"
msgstr "_Opis"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "Podaj adres URL i opis wstawianego odno�nika. Opis nie jest obowi�zkowy."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odno�nika."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
msgid "Insert Link"
msgstr "Wstaw odno�nik"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1207
msgid "_Insert"
msgstr "_Wstaw"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nie mo甜na zapisa� obrazu: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529
msgid "Insert Image"
msgstr "Wstaw obraz"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Ten temat nie zawiera 甜adnych emotikonek."

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757
msgid "Smile!"
msgstr "U�miech!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:820 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1164
msgid "_Font"
msgstr "_Font"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1124
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Pogrubiony</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1125
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr " <i>P_ochylony</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1126
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>Po_dkre�lony</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1127
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>D_u甜y</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1129
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalny"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1131
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_Mn_iejszy</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135
msgid "_Font face"
msgstr "_Kr坦j"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1136
msgid "Foreground _color"
msgstr "Kolor pisma"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1137
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Kolor t�a"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215
msgid "_Smiley"
msgstr "_Emotk�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
msgid "_Image"
msgstr "_Obrazek"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
msgid "_Link"
msgstr "��_cze"

#: ../pidgin/gtklog.c:292
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr "Na pewno chcesz usun�� zapis rozmowy z %s, kt坦ra ma dat� rozpocz�cia %s ?"

#: ../pidgin/gtklog.c:303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr "Na pewno chcesz usun�� zapis rozmowy w %s datowan� na %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "Na pewno chcesz usun�� przechwytywane zdarzenie od %s z konta %s ?"

#: ../pidgin/gtklog.c:452
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa w %s z dnia %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:455
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa z %s dnia %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:502
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:549
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"Zdarzenia systemowe b�d� zapisywane je甜eli opcja \"Zapis zmian statusu do "
"dziennika systemowego\" jest w��czona."

#: ../pidgin/gtklog.c:553
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Przychodz�ce wiadomo�ci b�d� zapisywane je甜eli opcja \"Zapis wszystkich "
"wiadomo�ci\" jest w��czona."

#: ../pidgin/gtklog.c:556
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Konferencje b�d� zapisywane, je甜eli opcja \"Zapis wszystkich konferencji\" "
"jest w��czona."

#: ../pidgin/gtklog.c:560
msgid "No logs were found"
msgstr "Nie znaleziono zapisanego dziennika rozm坦w"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:575
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Przegl�daj katalog z dziennikami rozm坦w"

#: ../pidgin/gtklog.c:639
msgid "Total log size:"
msgstr "Ca�kowity rozmiar dziennika rozm坦w:"

#: ../pidgin/gtklog.c:708
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Rozmowy w %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Rozmowy z %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:803
msgid "System Log"
msgstr "Dziennik systemowy"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyska� wi�cej informacji.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"U甜ycie: %s [OPCJE]...\n"
"\n"
"  -c, --config=KAT    u甜ywa wybranego KATalogu z plikami konfiguracyjnymi\n"
"  -d, --debug         wy�wietla komunikaty przydatne przy debugowaniu na "
"standardowe wyj�cie\n"
"  -h, --help          wy�wietla ten komunikat pomocy\n"
"  -m, --multiple      umo甜liwia uruchomienie kilku instancji\n"
"  -n, --nologin       wy��cza automatyczne logowanie\n"
"  -l, --login[=NAZWA]  automatycznie loguje si� na dane konto/konta\n"
"                      opcjonalnie mo甜na poda� nazwy kont oddzielone przecinkami)\n"
"  -v, --version       wy�wietla numer aktualnej wersji\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:50
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:344
msgid "Open All Messages"
msgstr "Otw坦rz wszystkie wiadomo�ci"

#: ../pidgin/gtknotify.c:396
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomo�� e-mail!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:516
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s ma %d now� wiadomo��."
msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomo�ci."
msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomo�ci."

#: ../pidgin/gtknotify.c:527
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>Masz %d nowy e-mail.</b>"
msgstr[1] "<b>Masz %d nowe e-maile.</b>"
msgstr[2] "<b>Masz %d nowych e-maili.</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:967
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Polecenie przegl�darki \"%s\" jest niepoprawne."

#: ../pidgin/gtknotify.c:969 ../pidgin/gtknotify.c:981
#: ../pidgin/gtknotify.c:994 ../pidgin/gtknotify.c:1122
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Nie mo甜na otworzy� adresu URL"

#: ../pidgin/gtknotify.c:979 ../pidgin/gtknotify.c:992
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "B��d uruchamiania \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1123
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Wybrano \"r�czne\" polecenie przegl�darki, lecz nie ustawiono polecenia."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:264
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Nast�puj�ce wtyczki zostan� wy��czone."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:283
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Kilka wtyczek zostanie wy��czonych."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:287
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Od��cz wtyczki"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Strona domowa:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:409
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">B��d: %s\n"
"Sprawd添 na stronie autora wtyczki czy jest dost�pna nowa wersja.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:535
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Konfiguruj wtyczk�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:598
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Szczeg坦�owe informacje o wtyczce</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:156
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:533
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "店r坦d�o zdarze�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:560
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Nazwa u甜ytkownika:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:594
msgid "Si_gns on"
msgstr "Z_alogowanie"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:596
msgid "Signs o_ff"
msgstr "_Wylogowanie"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:598
msgid "Goes a_way"
msgstr "Zmiana statusu na _zaj�ty"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Powr坦t z zaj�to�ci"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
msgid "Becomes _idle"
msgstr "%s przechodzi w stan bezczynno�ci"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "%s powraca ze stanu bezczynno�ci"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Starts _typing"
msgstr "Rozpocz�cie _pisania"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "P_auses while typing"
msgstr "Wstrzymanie pisania"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Zako�czenie _pisania"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Sends a _message"
msgstr "Wysy�anie wiadomo�ci"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:655
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Otworzenie okna rozmowy"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Wy�wietlenie okna z powiadomieniem"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:659
msgid "Send a _message"
msgstr "Wys�anie wiado_mo�ci"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Wyko_nanie polecenie"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
msgid "P_lay a sound"
msgstr "O_dtworzenie d添wi�ku"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "Brows_e..."
msgstr "_Przegl�daj..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Br_owse..."
msgstr "Prz_egl�daj..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:672
msgid "Pre_view"
msgstr "Podg_l�d"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:799
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dost�pny"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:804
msgid "_Recurring"
msgstr "_Powtarzanie"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1260
msgid "Pounce Target"
msgstr "店r坦d�o zdarze�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:385
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "Domy�lny"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:516
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Nie uda�o si� rozpakowa� zestawu emotkionek."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:643
msgid "Install Theme"
msgstr "Instalowanie emotikonek"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:696
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"Wybierz zestaw emotikonek z poni甜szej listy. Nowe ikonki mo甜na zainstalowa� "
"przeci�gaj�c je na list� motyw坦w."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:731
msgid "Icon"
msgstr "Ikonka"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:893
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "Pokazywanie ikony obszaru powiadamiania:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
msgid "On unread messages"
msgstr "Gdy s� nieprzeczytane wiadomo�ci"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:903
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "Ukrywanie okien rozm坦w"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Ukrywanie nowych rozm坦w:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
msgid "When away"
msgstr "Podczas nieobecno�ci"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
msgid "Tabs"
msgstr "Zak�adki (Karty)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "_Wiadomo�ci i konferencje w oknach z zak�adkami"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:931
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Wy�wietlanie przycisku _zamknij na zak�adkach"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:934
msgid "_Placement:"
msgstr "_Pozycja zak�adek:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
msgid "Top"
msgstr "G坦ra"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Bottom"
msgstr "D坦�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Left"
msgstr "Lewo"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Right"
msgstr "Prawo"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
msgid "Left Vertical"
msgstr "Pionowo z lewej"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Right Vertical"
msgstr "Pionowo z prawej"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Nowe _rozmowy:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:994
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Pokazywanie formatowanego tekstu w przychodz�cych wiadomo�ciach"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Show _detailed information"
msgstr "Pokazywanie _szczeg坦�owych informacji"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Anima_cja ikon znajomych"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1006
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Informowanie rozm坦wc坦w pisaniu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Podkre�lanie b��dnie napisanych s�坦w"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1013
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "U甜ywanie p�ynnego przewijania"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomo�ci"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Przeniesienia okna rozm坦w na _wierzch"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1022
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1024
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "U甜ywanie fontu dokumentu z aktualnego _tematu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1026
msgid "Use font from _theme"
msgstr "U甜ywanie fontu z aktualnego _tematu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
msgid "Conversation _font:"
msgstr "Font w oknie rozmowy:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
msgid "Default Formatting"
msgstr "Domy�lne formatowanie"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"To jest przyk�adowy wygl�d wiadomo�ci wychodz�cej. Tak b�d� wygl�da�y "
"napisane przez Ciebie wiadomo�ci je甜eli b�dzie u甜ywany protok坦� obs�uguj�cy "
"formatowanie tekstu."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1125
msgid "ST_UN server:"
msgstr "Serwer _STUN:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1137
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Przyk�ad: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1141
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1150
msgid "Public _IP:"
msgstr "Publiczne _IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1179
msgid "Ports"
msgstr "Porty"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_R�cznie okre�lony zakres port坦w na kt坦rych b�dzie nas�uchiwa� program"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
msgid "_Start port:"
msgstr "Pocz�tkowy zakres port坦w:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1192
msgid "_End port:"
msgstr "Ko�cowy zakres port坦w:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1200
msgid "Proxy Server"
msgstr "Serwer po�rednicz�cy"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1204
msgid "No proxy"
msgstr "Bez po�rednika"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1260
msgid "_User:"
msgstr "_U甜ytkownik:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1326
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1327
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "GNOME Default"
msgstr "Domy�lnej przegl�darki z GNOME"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1343
msgid "Manual"
msgstr "Wybrana r�cznie"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1396
msgid "Browser Selection"
msgstr "Wyb坦r przegl�darki"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1400
msgid "_Browser:"
msgstr "_Przegl�darka:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Otwarcie odno�nika w:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1410
msgid "Browser default"
msgstr "Domy�lnej przegl�darce"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
msgid "Existing window"
msgstr "Istniej�cym oknie"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "New tab"
msgstr "Nowej zak�adce"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_R�cznie:\n"
"(%s dla URL)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1467
msgid "Log _format:"
msgstr "Format dziennika:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Zapis wszystkich _wiadomo�ci"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Zapis wszystkich _konferencji"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Zapis zmian statusu do dziennika systemowego"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1622
msgid "Sound Selection"
msgstr "Wyb坦r d添wi�k坦w"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1632
#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "Najciszej"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1634
#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Ciszej"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1636
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Cicho"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "G�o�no"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "G�o�niej"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "Najg�o�niej"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1708
msgid "_Method:"
msgstr "_Metoda:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1710
msgid "Console beep"
msgstr "Sygna� konsoli"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "No sounds"
msgstr "Wy��czenie d添wi�k坦w"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"P_olecenie odtworzenia d添wi�ku\n"
"(%s dla nazwy pliku)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1752
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "_D添wi�ki w aktywnym oknie rozmowy"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
msgid "Enable sounds:"
msgstr "W��cz d添wi�ki:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765
msgid "Volume:"
msgstr "G�o�no��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1845
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzanie"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1922
msgid "_Report idle time:"
msgstr "Spos坦b wyznaczania bezczynno�ci:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Na podstawie ruch坦w myszki i klaw."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1936
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automatyczna odpowied添:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1940
msgid "When both away and idle"
msgstr "Podczas nieobecno�ci z powodu bezczynno�ci"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
msgid "Auto-away"
msgstr "Automatyczna nieobecno��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynno�ci"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1952
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1960
msgid "Change _status to:"
msgstr "Zmiana _statusu na:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
msgid "Status at Startup"
msgstr "Status ustawiany po starcie programu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1983
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "U甜ycie statusu z ostatniej sesji programu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1989
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Status, kt坦ry zostanie ustawiony zaraz po starcie:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2029
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Emotikony"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Browser"
msgstr "Przegl�darka"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2040
msgid "Status / Idle"
msgstr "Status / Bezczynno��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Zezwolenie wszystkim u甜ytkownikom na kontakt"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Zezwolenie u甜ytkownikom tylko z listy znajomych"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Zezwolenie u甜ytkownikom tylko z poni甜szej listy"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "Blokada wszystkich u甜ytkownik坦w"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "Blokowanie u甜ytkownik坦w tylko z poni甜szej listy"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:369
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatno��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:381
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Zmiany ustawie� prywatno�ci zaczynaj� dzia�a� natychmiast."

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:393
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Ustawienie prywatno�ci dla:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573
msgid "Permit User"
msgstr "Zezwolenie dla u甜ytkownika"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Podaj u甜ytkownika, kt坦ry ma pozwolenie na kontakt."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"Podaj identyfikator u甜ytkownika, kt坦ry ma mie� mo甜liwo�� kontaktowania si� z "
"Tob�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577
msgid "_Permit"
msgstr "_Zezowlenie"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:567
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Zezwoli� %s na kontaktowanie si�?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:569
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Czy na pewno zezwoli� %s kontaktowanie si�?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "Blokowanie u甜ytkownika"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599
msgid "Type a user to block."
msgstr "Podaj u甜ytkownika do zablokowania."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Podaj nazw� u甜ytkownika kt坦rego nale甜y zablokowa�."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Zablokowa� %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Czy na pewno zablokowa� %s?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
msgid "That file already exists"
msgstr "Ten plik ju甜 istnieje"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1505
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Czy nadpisa� plik?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
msgid "Choose New Name"
msgstr "Wybierz now� nazw�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1647 ../pidgin/gtkrequest.c:1661
msgid "Select Folder..."
msgstr "Wybierz katalog..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:374
msgid "Room List"
msgstr "Lista pokoi"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:442
msgid "_Get List"
msgstr "_Pobierz list�"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:450
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Dodaj konferencj�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Na pewno chcesz usun�� wybrane statusy"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
msgid "_Use"
msgstr "_U甜yj"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Ten tytu� zosta� ju甜 u甜yty. Musisz wymy�li� inn� nazw�."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969
msgid "Different"
msgstr "Inna"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytu�:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "U甜ywaj innych status坦w dla poszczeg坦lnych kont"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Z_apisz i u甜yj"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Status dla %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Oczekiwanie na po��czenie sieciowe"

#: ../pidgin/gtkutils.c:631
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1388 ../pidgin/gtkutils.c:1411
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Wyst�pi� nast�puj�cy b��d podczas wczytywania %s: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1391 ../pidgin/gtkutils.c:1413
msgid "Failed to load image"
msgstr "Nie uda�o si� wczyta� obrazka"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1487
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Nie mo甜na wys�a� katalogu %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1488
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr "%s nie m坦g� wys�a� katalogu. B�dziesz musia�a/musia� wys�a� pliki pojedynczo."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1520 ../pidgin/gtkutils.c:1532
#: ../pidgin/gtkutils.c:1539
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Upu�ci�a�/Upu�ci�e� obrazek"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1521
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Mo甜esz przes�a� ten obrazek do danej osoby, wstawi� go jako cz��� "
"wiadomo�ci, albo u甜y� jej jako ikonki dla tego u甜ytkownika."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1527 ../pidgin/gtkutils.c:1547
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Ustaw jako ikonk� u甜ytkownika"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1528 ../pidgin/gtkutils.c:1548
msgid "Send image file"
msgstr "Wy�lij plik z obrazkiem"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1529 ../pidgin/gtkutils.c:1548
msgid "Insert in message"
msgstr "Wstaw do rozmowy"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1533
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Czy chcesz u甜y� tego obrazka jako ikony u甜ytkownika dla tej osoby?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1540
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"Mo甜esz przes�a� ten obrazek do danej osoby, wstawi� go jako cz��� "
"wiadomo�ci, albo u甜y� jej jako ikonki dla tego u甜ytkownika."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1541
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Mo甜esz wstawi� ten obrazek do wiadomo�ci, lub u甜y� go jako ikonk� dla danego "
"u甜ytkownika."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1599
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Nie mo甜na wys�a� odno�nika z pulpitu"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1599
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Upu�ci�a�/Upu�ci�e� element pulpitu. Prawdopodobnie zamierza�a�/zamierza�e� "
"przes�a� obiekt na, kt坦ry wskazuje ten element."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2334
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Plik:</b> %s\n"
"<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n"
"<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2630
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "Plik '%s' jest zbyt du甜y jak na %s.  Spr坦buj mniejszego obrazka.\n"

# #: src/multi.c:1427
# #, c-format
# msgid "%s has been signed off"
# msgstr "%s wylogowa� si�: %s"
#: ../pidgin/gtkutils.c:2632
msgid "Icon Error"
msgstr "B��d Ikonki"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2633
msgid "Could not set icon"
msgstr "Nie mo甜na ustawi� ikonki"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2733
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nie mo甜na odczyta� pliku '%s': %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2782
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nie mo甜na odczyta� obrazka '%s': przyczyna nieznana, prawdopodobnie "
"uszkodzony plik"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "Zapisz plik"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: ../pidgin/pidginstock.c:81
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"

#: ../pidgin/pidginstock.c:83
msgid "Close _tabs"
msgstr "Zamknij wszystkie _zak�adki"

#: ../pidgin/pidginstock.c:85
msgid "_Get Info"
msgstr "Pobierz _informacje"

#: ../pidgin/pidginstock.c:86
msgid "_Invite"
msgstr "_Zapro�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"

#: ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Otw坦rz poczt�"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Wybranie tego zestawy wy��cza emotikonki."

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "brak"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "Wy�wietl Statystyki"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "Prawdopodobie�stwo odpowiedzi:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Konfiguracja statystyk"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Maksymalny czas na odpowied添:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "minut"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "Pr坦g:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Przewidywanie dost�pno�ci kontaktu"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Przewiduje prawdopodobie�stwo odpowiedzi, przez znajomych."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
"Przewiduje i wy�wietla informacje o prawdopodobie�stwie odpowiedzi przez "
"znajomego."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Znajomy jest bezczynny"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "U甜ytkownik jest zaj�ty"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "U甜ytkownik ma status \"wr坦c� p坦添niej\""

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
#, fuzzy
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Znajomy jest bezczynny:"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "U甜ytkownik jest roz��czony"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Wska甜 warto�ci u甜ywane gdy..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"Znajomy z <i>najwi�ksz� ilo�ci� punkt坦w</i> b�dzie traktowany priorytetowo "
"przy nawi�zywaniu kontaktu.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Wska甜 warto�ci u甜ywane dla konta..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "Priorytet kontaktu"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Pozwala na kontrolowanie warto�ci zwi�zanych z r坦甜nymi stanami znajomych."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Pozwala na zmian� warto�ci punktowych stan坦w bezczynny/nieobecny/poza sieci� "
"przy obliczeniach priorytetu kontaktu."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Kolorowanie rozm坦w"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Umo甜liwia ustawienie w�asnych kolor坦w w oknach rozm坦w"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "Informacje o b��dach"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Pod�wietlanie szukanych s�坦w"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "Dziennik systemowy"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "Wysy�ane wiadomo�ci"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "Odebrane wiadomo�ci"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Wyb坦r koloru dla %s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "Podkre�lenie"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Ignorowanie formatowania w wiadomo�ciach przychodz�cych"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "Stosowanie w konferencjach"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "Stosowanie w wiadomo�ciach"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "W zale甜no�ci od ilo�ci rozm坦w"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Umieszczanie rozm坦w"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr "Uwaga: Aby ta wtyczka funkcjonowa�a w ustawieniach nale甜y opcj� \"Nowe rozmowy\" ustawi� na \"W zale甜no�ci od ilo�ci rozm坦w\"."

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Ilo�� rozm坦w w jednym oknie"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Konferencje i wiadomo�ci w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Rozszerzone rozmieszczanie"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania rozm坦w."

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Ogranicza ilo�� rozm坦w w jednym oknie, dodatkowo mo甜e rozdziela� zwyk�e "
"wiadomo�ci i konferencje"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Konfiguracja gest坦w myszy"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "�rodkowy przycisk myszy"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Prawy przycisk myszy"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Wy�wietlanie gest坦w"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesty myszy"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Dostarcza obs�ug� gest坦w myszy"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Dodaje obs�ug� gest坦w w oknach wiadomo�ci.\n"
"Przesu� mysz z wci�ni�tym �rodkowym przyciskiem, tak jak opisano poni甜ej:\n"
"\n"
"W d坦� a potem w prawo - zamyka rozmow�.\n"
"W g坦r� a potem w lewo - prze��cza na poprzedni� rozmow�.\n"
"W g坦r� a potem w prawo - prze��cza na nast�pn� rozmow�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikatory"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Wybierz osob� ze swojej ksi�甜ki adresowej poni甜ej, lub dodaj now� osob�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249
msgid "New Person"
msgstr "Nowa osoba"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594
msgid "Select Buddy"
msgstr "Wyb坦r znajomego"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr "Wybierz osob� kt坦r� chcesz doda� z ksi�甜ki adresowej, albo utw坦rz nowy wpis."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "Szczeg坦�y dotycz�ce _u甜ytkownika"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Skojarzenie kontaktu"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "Wys�anie wiadomo�ci e-mail nie powiod�o si�."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Plik wykonywalny programu evolution nie znajduje si� w zmiennej PATH."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "Nie znaleziono adresu e-mail dla tego znajomego."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Dodaj do ksi�甜ki adresowej"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "Wy�lij E-mail"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Konfiguracja integracji z Evolution"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Zaznacz konta dla kt坦rych chcesz u甜y� automatycznego dodawania znajomych."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Integracja z Evolution"

# FIXME - Evolution ju甜 nie nazywa si� Ximian Evolution.
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Umo甜liwia integracj� z programem Evolution."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Wprowad添 informacje o u甜ytkowniku."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazw� konta."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
msgid "Account type:"
msgstr "Rodzaj konta:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311
msgid "Optional information:"
msgstr "Dodatkowe informacje:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346
msgid "First name:"
msgstr "Imi�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
msgid "Last name:"
msgstr "Nazwisko:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr "Notatki"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "Test sygna�坦w GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Test sprawdzaj�cy czy wszystkie sygna�y interfejsu dzia�aj� poprawnie."

#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "Historia"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Zwijanie do ikony"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
"Minimalizuje do ikony list� znajomych i okna rozm坦w gdy u甜ytkownika nie ma "
"przy komputerze."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Sprawdzanie poczty"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Sprawdza czy jest nowa lokalna poczta."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Dodaje do listy znajomych ma�y wska添nik informuj�cy o nowej lokalnej poczcie."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "Odkre�lenie"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Rysuje lini� odkre�laj�c� nowe wiadomo�ci w rozmowie."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Odkre�lenie nowych wiadomo�ci"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
msgid "_IM windows"
msgstr "Stosowanie w _rozmowach"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
msgid "C_hat windows"
msgstr "Stosowanie w _konferencjach"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
#, fuzzy
msgid "Music Messaging"
msgstr "Komunikatory"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Nast�pi� konflikt podczas uruchamiania polecenia:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
msgid "Error Running Editor"
msgstr "B��d podczas uruchamiania edytora"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Wyst�pi� nast�puj�cy b��d:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:672
msgid "Notify For"
msgstr "Powiadamianie o zmianach w"

# FIXME - Okropie�stwo
#: ../pidgin/plugins/notify.c:691
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_Tylko gdy kto� wymawia Twoje imi�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:701
msgid "_Focused windows"
msgstr "Oknach _aktywnych"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:709
msgid "Notification Methods"
msgstr "Metody powiadamiania"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:716
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Poprzedzanie tytu�u okna _napisem:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:735
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Wstawianie _liczby wiadomo�ci do tytu�u okna"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:744
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Wstawianie _liczby wiadomo�ci do w�a�ciwo�ci X"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" mened甜era okien"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Przeniesienia okna rozm坦w na _wierzch"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
msgid "Notification Removal"
msgstr "Likwidowanie powiadomienia"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:774
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Usuni�cie po _aktywacji okna rozmowy"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Usuni�cie po _klikni�ciu okna rozmowy"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Usuni�cie po wpisaniu _tekstu w oknie rozmowy"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Usuni�cie po _wys�aniu wiadomo�ci"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Usuni�cie po p_rze��czeniu na zak�adk� rozmowy"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:901
msgid "Message Notification"
msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Dostarcza wiele sposob坦w na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomo�ciach."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Wtyczka demonstracyjna Pidgina"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Przyk�adowa wtyczka kt坦ra co� robi - patrz opis."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"To jest naprawd� doskona�a wtyczka kt坦ra wiele robi:\n"
"- Oznajmia kto napisa� program kiedy si� logujesz\n"
"- Wypisuje przychodz�cy tekst od ty�u\n"
"- Wysy�a wiadomo�� do os坦b na li�cie w momencie ich zalogowania"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kolor kursora"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Kolor drugiego kursora"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Kolor odno�nika"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Poziome odst�py w GtkTreeView"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Pole do wprowadzania tekstu przy rozmowie"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
msgid "Conversation History"
msgstr "Historia rozm坦w"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
msgid "Log Viewer"
msgstr "Pogl�d dziennika"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid "Request Dialog"
msgstr "Okno dialogowe z rz�daniem"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Informacyjne okno dialogowe"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
msgid "Select Color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Wyb坦r czcionki dla interfejsu"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Wyb坦r czcionki dla %s"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Czcionka interfejsu GTK+"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Zestaw skr坦t坦w klawiszowych GTK+"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
msgid "Interface colors"
msgstr "Kolory interfejsu"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
msgid "Widget Sizes"
msgstr "Rozmiar Widget坦w"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Zapis ustawie� do %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Odczytaj ustawienia z plik坦w gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Kontrola temat坦w GTK+ w Pidgin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Umo甜liwia modyfikacj� cz�sto u甜ywanych opcji gtkrc."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Niskopoziomowy"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Pozwala na wysy�anie niesformatowanego strumienia w protoko�ach tekstowych."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Pozwala na wysy�anie niesformatowanego strumienia w protoko�ach tekstowych "
"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naci�nij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu "
"aby wys�a� tekst. Obserwuj okno debugera."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr "U甜ywany jest %s w wersji %s. Bie甜�c� wersj� jest %s.<hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr ""
"<b>Lista zmian:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "Dost�pna jest nowa wersja"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "Powiadomienie o wydaniu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana zosta�a nowa wersja programu."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Sprawdza okresowo czy wydano now� wersj� programu, oraz powiadamia "
"u甜ytkownika wy�wietlaj�c list� zmian."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Poprawianie duplikat坦w"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Wybrane s�owo ju甜 istnieje w li�cie s�坦w koryguj�cych."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "Zast�powanie tekstu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "Wpisanie"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "Wysy�a"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "Tylko ca�e s�owa"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozr坦甜nianie wielko�ci liter"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Dodaj nowe zast�pienie tekstu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "_Wpisanie:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "Wy_s�anie:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_Rozr坦甜nianie wielko�ci liter"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Zast�powanie wy��cznie ca�ych s�坦w"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
#, fuzzy
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Zast�powanie tekstu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "Zast�powanie tekstu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Zast�puje tekst w wychodz�cych wiadomo�ciach zgodnie z okre�lonymi regu�ami."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Przewijana lista znajomych"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Lista znajomych przesuwaj�ca si� w poziomie."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Wy�wietlanie datownika co"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "Datownik"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "Wy�wietla datownik w stylu iChat-a"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "Dodaje daty w stylu iChat-a do rozmowy co N minut."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Format znacznika czasu - opcje"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, fuzzy, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_U甜ywaj (%s formatu czasu)"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "Wy�wietlanie dat w..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "_Rozmowach:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "Dla op坦添nionych wiadomo�ci"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Dla op坦添nionych wiadomo�ci w konferencjach"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_Dzienniku wiadomo�ci"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Format znacznika czasu w wiadomo�ciach"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Zmie� format znacznika czasu w wiadomo�ciach."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"Umo甜liwia dostosowanie znacznika czasu wy�wietlanego przy rozmowach i "
"zapisywanego w dzienniku rozm坦w."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:593
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:640
msgid "Opacity:"
msgstr "Nieprzezroczysto��:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:557
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Okna rozm坦w"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Przezroczysto�� okien _wiadomo�ci"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:572
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Wy�wietlanie _suwaka przezroczysto�ci w oknie wiadomo�ci"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:579
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Usu� przezroczysto�� okien wiadomo�ci, po ich aktywacji"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:582
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:630
msgid "Always on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:614
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Okno listy znajomych"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:615
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Przezroczysto�� okna listy znajomych"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:628
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Wy��czenie przezroczysto�ci okna listy znajomych gdy jest aktywne"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688
msgid "Transparency"
msgstr "Przezroczysto��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:691
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Zmienna przezroczysto�� listy znajomych i rozm坦w."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"Wtyczka pozwalaj�ca na regulacj� przezroczysto�ci� okna rozmowy i listy "
"znajomych.\n"
"\n"
"* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "Wersja biblioteki GTK+"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid "Startup"
msgstr "Uruchomienie"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Uruchomienie %s podczas startu systemu windows"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Only when docked"
msgstr "Tylko gdy jest zadokowane"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomo�ci"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375
#, fuzzy
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Pidgwin - Opcje "

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378
msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""
"Umo甜liwia kontrol� nad parametrami specyficznymi dla Windows jak np. "
"dokowanie listy znajomych."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Wylogowany.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "Konsola XMPP"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "Konto:"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Nie po��czony z XMPP</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
#, fuzzy
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "Wstaw do rozmowy"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""