Mercurial > pidgin.yaz
view po/he.po @ 8459:3afd1761da09
[gaim-migrate @ 9189]
make make dist work
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 16 Mar 2004 20:35:22 +0000 |
parents | 8f913260ed5e |
children | 03b9ce930f0d |
line wrap: on
line source
# Gaim Hewbrew translation # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:53-0000\n" "Last-Translator: Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:110 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומתית" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "כאשר מנתקים אותך, מתחבר מחדש עצמאית" #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 msgid "Mail Server" msgstr "שרת הדואר" #: plugins/chkmail.c:132 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "" #: plugins/chkmail.c:195 msgid "Check Mail" msgstr "בדוק דואר" #: plugins/chkmail.c:199 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "בדוק דואר כל מספר שניות. \n" #: plugins/contact_priority.c:82 msgid "Point values to use when..." msgstr "" #: plugins/contact_priority.c:91 #, fuzzy msgid "Buddy is offline:" msgstr "סמלי הידידים" #: plugins/contact_priority.c:105 #, fuzzy msgid "Buddy is away:" msgstr "רשימת הידידים" #: plugins/contact_priority.c:119 #, fuzzy msgid "Buddy is idle:" msgstr "סמלי הידידים" #: plugins/contact_priority.c:133 msgid "Use last matching buddy" msgstr "" #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:139 msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" ">offline." msgstr "" #: plugins/contact_priority.c:142 msgid "Point values to use for Account..." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:191 msgid "Contact Priority" msgstr "" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:194 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" #. *< description #: plugins/contact_priority.c:196 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 #, fuzzy msgid "Gaim" msgstr "משחקים" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 #, fuzzy msgid "Gaim - Signed off" msgstr "נתק" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "" #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 msgid "Auto-login" msgstr "כניסה אוטומתית" #: plugins/docklet/docklet.c:117 #, fuzzy msgid "New Message..." msgstr "הודעה חדשה..." #: plugins/docklet/docklet.c:118 msgid "Join A Chat..." msgstr "הצטרף לשיחה..." #: plugins/docklet/docklet.c:149 msgid "New..." msgstr "חדש..." #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 msgid "Away" msgstr "רחוק מהמחשב" #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 msgid "Back" msgstr "חזר" #: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Mute Sounds" msgstr "השתק צלילים" #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 msgid "File Transfers" msgstr "משלוח קבצים" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: plugins/docklet/docklet.c:183 msgid "Signoff" msgstr "נתק" #: plugins/docklet/docklet.c:187 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: plugins/docklet/docklet.c:478 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת" #: plugins/docklet/docklet.c:482 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:506 msgid "System Tray Icon" msgstr "סמל מגש המערכת" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:509 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "הצג סמל של גיים במגש המערכת" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:511 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:223 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "מאפשר לך לשלוט בגיים ע\"י הכנסת פקודות לקובץ" #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 msgid "Not connected to AIM" msgstr "לא מחובר ל AIM" #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 msgid "No screenname given." msgstr "אין ניתן שם תצוגה." #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 msgid "No roomname given." msgstr "לא ניתן שם החדר." #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 #, fuzzy msgid "Remote Control" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "" #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:87 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "תוסף הדגמה של גיים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:90 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: plugins/gaiminc.c:92 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "הגדרות פעולות העכבר" #: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "לחצן אמצעי של העכבר" #: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "לחצן ימני של העכבר" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "פעולות עכבר" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 #, fuzzy msgid "Local Addressbook" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 msgid "None" msgstr "ללא" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 msgid "Name" msgstr "שם" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 #, fuzzy msgid "Instant Messaging" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680 msgid "Search" msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897 #: src/gtkblist.c:4225 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "<משתמש חדש>" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 #, fuzzy msgid "Select Buddy" msgstr "הסר ידיד" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" #. Add the disclosure #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 #, fuzzy msgid "Show user details" msgstr "הצג פרטי ההורדות" #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 #, fuzzy msgid "Hide user details" msgstr "הסתר פרטי ההורדות" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 #, fuzzy msgid "_Associate Buddy" msgstr "שלח רשימת הידידים" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 msgid "Buddies" msgstr "ידידים" #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 msgid "Add to Address Book" msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 #, fuzzy msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת" #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "חשבונות" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 #, fuzzy msgid "Evolution Integration" msgstr "מידע נוסף:" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Account type:" msgstr "חשבון:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 msgid "Screenname:" msgstr "שם לתצוגה:" #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 #, fuzzy msgid "Optional information:" msgstr "מידע נוסף:" #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 msgid "Buddy Icon" msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "שם פרטי" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "שם משפחה:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "דוא\"ל" #: plugins/history.c:74 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: plugins/history.c:76 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "" #: plugins/history.c:77 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconify on Away" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: plugins/idle.c:70 msgid "Idle Time" msgstr "זמן חוסר פעילות" #: plugins/idle.c:78 msgid "Set" msgstr "קבע" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" msgstr "לא פעיל" #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 msgid "minutes." msgstr " דקות" #: plugins/idle.c:96 msgid "_Set" msgstr "_קבע" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:84 msgid "IPC Test Client" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:89 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:71 #, fuzzy msgid "IPC Test Server" msgstr "התחבר לשרת:" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: plugins/mailchk.c:156 msgid "Mail Checker" msgstr "בודק הדואר" #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 msgid "Checks for new local mail." msgstr "בדוק עבור דואר מקומי חדש" #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:572 msgid "Notify For" msgstr "" #: plugins/notify.c:576 msgid "_IM windows" msgstr "חלונות הודעה" #: plugins/notify.c:583 #, fuzzy msgid "C_hat windows" msgstr "חלונות שיחה" #: plugins/notify.c:590 #, fuzzy msgid "_Focused windows" msgstr "חלונות הודעה" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:598 msgid "Notification Methods" msgstr "" #: plugins/notify.c:605 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "" #. Count method button #: plugins/notify.c:624 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #. Urgent method button #: plugins/notify.c:633 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:640 msgid "Notification Removal" msgstr "" #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:646 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" #. Remove on click button #: plugins/notify.c:654 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #. Remove on type button #: plugins/notify.c:662 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:670 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:679 msgid "Remove on conversation ta_b switch" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:762 msgid "Message Notification" msgstr "התרעה על הודעה" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:530 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: plugins/raw.c:154 msgid "Raw" msgstr "גולמי " #: plugins/raw.c:156 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:157 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: plugins/relnot.c:62 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "" #: plugins/relnot.c:68 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" #: plugins/relnot.c:73 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 #, fuzzy msgid "New Version Available" msgstr "לא זמין" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:134 #, fuzzy msgid "Release Notification" msgstr "התרעה על הודעה" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:137 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "" #. * description #: plugins/relnot.c:139 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:465 msgid "Signals Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 #, fuzzy msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:31 msgid "Simple Plugin" msgstr "תוסף פשוט" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "בודק עם רוב הדברים עובדים" #: plugins/spellchk.c:412 msgid "Text Replacements" msgstr "החלפות הטקסט" #: plugins/spellchk.c:436 msgid "You type" msgstr "אתה רושם" #: plugins/spellchk.c:448 msgid "You send" msgstr "אתה שולח" #: plugins/spellchk.c:474 msgid "Add a new text replacement" msgstr "הוסף טקסט להחלפה" #: plugins/spellchk.c:481 msgid "You _type:" msgstr "אתה ר_ושם:" #: plugins/spellchk.c:495 msgid "You _send:" msgstr "אתה _שולח:" #: plugins/spellchk.c:535 msgid "Text replacement" msgstr "החלפת הטקסט" #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 msgid "GNUTLS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 msgid "NSS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:91 msgid "SSL" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב" #: plugins/statenotify.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב" #: plugins/statenotify.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "התנתק מ %s" #: plugins/statenotify.c:48 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:78 msgid "Buddy State Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: plugins/tcl/tcl.c:349 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "" #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 #, fuzzy msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 msgid "Buddy Ticker" msgstr "טיקר ידידים" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: plugins/timestamp.c:95 msgid "iChat Timestamp" msgstr "" #: plugins/timestamp.c:102 msgid "Delay" msgstr "השהייה" #: plugins/timestamp.c:115 msgid "_Apply" msgstr "_התחל" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:173 msgid "Timestamp" msgstr "חותמת זמן " #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "שקיפות:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 msgid "_IM window transparency" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 msgid "Buddy List Window" msgstr "חלון רשימת הידידים" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "Transparency" msgstr "שקיפות" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "" #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 msgid "Startup" msgstr "הפעלה" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "הפעל את Gaim בעת הפעלת חלונות" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 #: src/gtkprefs.c:2480 msgid "Buddy List" msgstr "רשימת הידידים" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 #, fuzzy msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "שלח רשימת הידידים" #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 msgid "Conversations" msgstr "שיחות" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "WinGaim Options" msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "" #: src/about.c:59 #, fuzzy msgid "About Gaim" msgstr "אודות Gaim גירסה %s" #: src/about.c:74 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" msgstr "" #: src/about.c:94 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:104 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:109 msgid "Active Developers" msgstr "" #: src/about.c:110 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "נשאר" #: src/about.c:112 msgid "lead developer" msgstr "" #: src/about.c:115 msgid "developer & webmaster" msgstr "" #: src/about.c:116 msgid "win32 port" msgstr "" #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 msgid "developer" msgstr "" #: src/about.c:122 msgid "support" msgstr "" #: src/about.c:129 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "" #: src/about.c:143 msgid "Retired Developers" msgstr "" #: src/about.c:144 msgid "former libfaim maintainer" msgstr "" #: src/about.c:145 msgid "former lead developer" msgstr "" #: src/about.c:148 msgid "former maintainer" msgstr "" #: src/about.c:149 msgid "former Jabber developer" msgstr "" #: src/about.c:150 msgid "original author" msgstr "" #: src/about.c:153 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: src/about.c:161 msgid "Current Translators" msgstr "" #: src/about.c:162 src/about.c:195 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/about.c:163 src/about.c:196 msgid "Czech" msgstr "" #: src/about.c:164 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "פרטים" #: src/about.c:165 msgid "British English" msgstr "" #: src/about.c:166 src/about.c:197 msgid "German" msgstr "" #: src/about.c:167 src/about.c:198 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/about.c:168 src/about.c:199 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "פרטים" #: src/about.c:169 src/about.c:200 msgid "French" msgstr "" #: src/about.c:170 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/about.c:171 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/about.c:172 src/about.c:202 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "נטוי" #: src/about.c:173 src/about.c:204 msgid "Korean" msgstr "" #: src/about.c:174 msgid "Dutch; Flemish" msgstr "" #: src/about.c:175 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/about.c:176 src/about.c:205 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "תוספים" #: src/about.c:177 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/about.c:178 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "" #: src/about.c:179 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "נשאר" #: src/about.c:180 src/about.c:206 msgid "Russian" msgstr "" #: src/about.c:181 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/about.c:182 src/about.c:208 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/about.c:183 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "שם הקובץ" #: src/about.c:183 msgid "Gnome Vi Team" msgstr "" #: src/about.c:184 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: src/about.c:185 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: src/about.c:192 msgid "Past Translators" msgstr "" #: src/about.c:193 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "אוטומתי" #: src/about.c:194 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/about.c:201 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/about.c:203 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/about.c:207 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/about.c:209 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "ערוצים" #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 msgid "New passwords do not match." msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים." #: src/account.c:283 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" #: src/account.c:308 msgid "Original password" msgstr "" #: src/account.c:314 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "סיסמא חדשה" #: src/account.c:320 #, fuzzy msgid "New password (again)" msgstr "סיסמא חדשה (שוב)" #: src/account.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "שנה סיסמא" #: src/account.c:333 #, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "הכנס סיסמא:" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/account.c:363 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "" #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 msgid "Save" msgstr "שמור" #: src/away.c:210 #, fuzzy msgid "Away!" msgstr "רחוק מהמחשב" #: src/away.c:275 msgid "I'm Back!" msgstr "חזרתי" #: src/away.c:375 msgid "New Away Message" msgstr "" #: src/away.c:395 msgid "Remove Away Message" msgstr "" #: src/away.c:590 msgid "Set All Away" msgstr "" #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 msgid "Chats" msgstr "שיחות" #: src/blist.c:1181 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/blist.c:1190 msgid "Group not removed" msgstr "הקבוצה לא נמחקה" #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/blist.c:1567 msgid "Invalid Groupname" msgstr "" #: src/blist.c:2209 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" #: src/blist.c:2211 msgid "Buddy List Error" msgstr "שגיעה ברשימת הידידים" #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" #: src/connection.c:124 #, fuzzy msgid "Registration Error" msgstr "פרטי הרשמה" #: src/connection.c:175 msgid "Connection Error" msgstr "שגיעת התחברות" #: src/connection.c:196 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: src/conversation.c:296 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "" #: src/conversation.c:304 msgid "Unable to send message." msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה" #: src/conversation.c:1968 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s נכנס לחדר" #: src/conversation.c:1971 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2063 #, fuzzy, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "%s ידוע כעט בשם %s" #: src/conversation.c:2066 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ידוע כעט בשם %s" #: src/conversation.c:2109 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "" #: src/conversation.c:2111 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2184 #, fuzzy, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(%d הודעות)" #: src/conversation.c:2186 #, fuzzy, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "%s נכנס לחדר" #: src/conversation.c:2466 msgid "Last created window" msgstr "חלון אחרון שנוצר" #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 msgid "New window" msgstr "חלון חדש" #: src/conversation.c:2470 msgid "By group" msgstr "לפי קבוצות" #: src/conversation.c:2472 msgid "By account" msgstr "לפי חשבון" #: src/dialogs.c:155 msgid "Warn User" msgstr "הזהר את המשתמש" #: src/dialogs.c:174 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:183 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "" #: src/dialogs.c:190 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "" #: src/dialogs.c:302 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 msgid "Remove Buddy" msgstr "הסר ידיד" #: src/dialogs.c:314 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 msgid "Remove Chat" msgstr "הסר שיחה" #: src/dialogs.c:326 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 msgid "Remove Group" msgstr "הסר קבוצה" #: src/dialogs.c:347 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "הסר שיחה" #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 #, fuzzy msgid "_Screen name" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "חש_בון:" #: src/dialogs.c:467 #, fuzzy msgid "New Instant Message" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/dialogs.c:469 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "" #: src/dialogs.c:523 msgid "Get User Info" msgstr "מידע כללי על המשתמש" #: src/dialogs.c:525 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "" #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 msgid "Select Text Color" msgstr "בחירת צבע טקסט" #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 msgid "Select Background Color" msgstr "בחירת צבע רקע" #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 msgid "Select Font" msgstr "בחירת גופן" #: src/dialogs.c:682 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "" #: src/dialogs.c:684 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" #: src/dialogs.c:694 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:756 msgid "New away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:777 msgid "Away title: " msgstr "" #: src/dialogs.c:829 msgid "Save & Use" msgstr "שמור והשתמש" #: src/dialogs.c:833 msgid "Use" msgstr "השתמש" #: src/dialogs.c:854 #, fuzzy msgid "Alias Chat" msgstr "תיאור" #: src/dialogs.c:855 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "" #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "תיאור:" #: src/dialogs.c:871 #, fuzzy msgid "Alias Contact" msgstr "תיאור" #: src/dialogs.c:872 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "" #: src/dialogs.c:889 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:891 msgid "Alias Buddy" msgstr "" #: src/ft.c:139 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: src/ft.c:152 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "" #: src/ft.c:769 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "" #: src/ft.c:771 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:204 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screen name:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:223 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:46 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "" #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 msgid "boring default" msgstr "ברירת המחדל (משעמם)" #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפבתית" #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 msgid "By status" msgstr "לפי מצב" #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 msgid "By log size" msgstr "לפי גודל הרישום" #: src/gaimrc.c:1549 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "" #: src/gtkaccount.c:287 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:382 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "הגדרות הצליל" #: src/gtkaccount.c:399 msgid "Protocol:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 msgid "Screen Name:" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/gtkaccount.c:477 msgid "Password:" msgstr "סיסמא:" #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 msgid "Alias:" msgstr "תיאור:" #: src/gtkaccount.c:486 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "סיסמא חדשה" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:540 #, fuzzy msgid "User Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:553 #, fuzzy msgid "New mail notifications" msgstr "התרעה על הודעה" #: src/gtkaccount.c:562 #, fuzzy msgid "Buddy icon file:" msgstr "סמלי הידידים" #: src/gtkaccount.c:572 #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "דפדפן" #: src/gtkaccount.c:578 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "אפס" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "הגדרות כרטיסיה" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:772 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:779 #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "ללא מתווך" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:786 msgid "HTTP" msgstr "" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:793 msgid "SOCKS 4" msgstr "" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:800 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:840 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:844 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:860 #, fuzzy msgid "Proxy Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 msgid "Proxy _type:" msgstr "סוג ה_מתווך" #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "מ_ארח" #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "יציאה:" #: src/gtkaccount.c:897 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_שנה שם" #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "סיסמא:" #: src/gtkaccount.c:1260 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "חשבון:" #: src/gtkaccount.c:1262 #, fuzzy msgid "Modify Account" msgstr "לפי חשבון" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1286 #, fuzzy msgid "Show more options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:1287 #, fuzzy msgid "Show fewer options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 msgid "Register" msgstr "הרשם" #: src/gtkaccount.c:1668 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "הסר _קבוצה" #: src/gtkaccount.c:1786 msgid "Screen Name" msgstr "שם לתצוגה" #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 msgid "Online" msgstr "מחובר" #: src/gtkaccount.c:1827 msgid "Protocol" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2139 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s%s" #: src/gtkaccount.c:2153 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "להוסים לרשימת ידידים?" #: src/gtkaccount.c:2157 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "אודות העבודה" #: src/gtkaccount.c:2161 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?" #. Add button #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: src/gtkblist.c:816 #, fuzzy msgid "Join a Chat" msgstr "הצטרף לשיחה" #: src/gtkblist.c:837 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 msgid "_Account:" msgstr "חש_בון:" #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070 #, fuzzy msgid "Get _Info" msgstr "הצג פרטים" #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061 #, fuzzy msgid "I_M" msgstr "הודעה" #: src/gtkblist.c:1093 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1095 msgid "View _Log" msgstr "הצ_ג רישום" #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 #, fuzzy msgid "_Alias..." msgstr "תיאו_ר" #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 #: src/gtkconn.c:361 msgid "_Remove" msgstr "_הסר" #: src/gtkblist.c:1162 msgid "Add a _Buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1164 msgid "Add a C_hat" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1166 msgid "_Delete Group" msgstr "הסר _קבוצה" #: src/gtkblist.c:1168 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" #. join button #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 #: src/stock.c:87 msgid "_Join" msgstr "הצ_טרף" #: src/gtkblist.c:1184 #, fuzzy msgid "Auto-Join" msgstr "כניסה אוטומתית" #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 msgid "_Collapse" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1233 msgid "_Expand" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:2225 msgid "/_Buddies" msgstr "/_ידידים" #: src/gtkblist.c:2226 #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/ידידים/הו_דעה חדשה..." #: src/gtkblist.c:2227 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2228 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "מידע כללי על המשתמש" #: src/gtkblist.c:2230 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2231 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2232 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/ידידים/_יציאה" #: src/gtkblist.c:2233 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/ידידים/_יציאה" #: src/gtkblist.c:2234 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/ידידים/_יציאה" #: src/gtkblist.c:2236 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2237 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/ידידים/_יציאה" #. Tools #: src/gtkblist.c:2240 msgid "/_Tools" msgstr "/_כלים" #: src/gtkblist.c:2241 msgid "/Tools/_Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2242 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2243 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2245 #, fuzzy msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/כלים/ח_שבונות..." #: src/gtkblist.c:2246 #, fuzzy msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/כלים/_משלוח קבצים..." #: src/gtkblist.c:2247 #, fuzzy msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/כלים/ח_שבונות..." #: src/gtkblist.c:2248 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/כלים/העדפות..." #: src/gtkblist.c:2249 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "פרטיות" #: src/gtkblist.c:2252 #, fuzzy msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "דו\"ח מערכת" #. Help #: src/gtkblist.c:2256 msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: src/gtkblist.c:2257 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" #: src/gtkblist.c:2258 #, fuzzy msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/עזרה/חלון המעקב אחרי שגיעות" #: src/gtkblist.c:2259 #, fuzzy msgid "/Help/_About" msgstr "/עזרה/אודות" #: src/gtkblist.c:2275 msgid "Rename Group" msgstr "שנה את שם הקבוצה" #: src/gtkblist.c:2275 #, fuzzy msgid "New group name" msgstr "שם חדש:" #: src/gtkblist.c:2276 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2304 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2383 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2399 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2400 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b>" msgstr "<b>מצב:</b> " #: src/gtkblist.c:2401 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2402 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2403 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b>" msgstr "<b>שולח אל:</b>" #: src/gtkblist.c:2404 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2405 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2407 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2408 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2409 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2679 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:2681 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:2686 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:2689 msgid "Offline " msgstr "לא מקוון" #: src/gtkblist.c:2947 msgid "/Tools/Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2950 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2953 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:3041 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3043 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3067 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3076 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "הצג פרטים על הידיד שנבחר" #: src/gtkblist.c:3079 #, fuzzy msgid "_Chat" msgstr "שיחה" #: src/gtkblist.c:3084 msgid "Join a chat room" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3087 #, fuzzy msgid "_Away" msgstr "רחוק מהמחשב" #: src/gtkblist.c:3092 msgid "Set an away message" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 msgid "Add Buddy" msgstr "הוספת חבר..." #: src/gtkblist.c:3847 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 msgid "Account:" msgstr "חשבון:" #: src/gtkblist.c:4158 msgid "Add Chat" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4181 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4260 msgid "Add Group" msgstr "הוסף קבוצה" #: src/gtkblist.c:4261 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "" #: src/gtkblist.c:4780 msgid "No actions available" msgstr "לא ניתן לבצע פעולות" #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 msgid "Done." msgstr "מוכן." #: src/gtkconn.c:157 msgid "Signon: " msgstr "מתחבר: " #: src/gtkconn.c:203 msgid "Signon" msgstr "מתחבר" #: src/gtkconn.c:216 msgid "Cancel All" msgstr "בטל הכל" #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 #, fuzzy msgid "_Reconnect" msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומתית" #: src/gtkconn.c:557 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: src/gtkconn.c:559 #, fuzzy msgid "Reason Unknown." msgstr "לא ידוע" #: src/gtkconn.c:598 #, fuzzy msgid "Reconnect _All" msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומתית" #: src/gtkconn.c:628 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "תואר" #: src/gtkconv.c:183 #, fuzzy msgid "That file already exists" msgstr "הקובץ כבר קיים" #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "לשכתב?" #: src/gtkconv.c:470 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:498 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:519 msgid "_Buddy:" msgstr "_ידיד:" #: src/gtkconv.c:539 msgid "_Message:" msgstr "ה_ודעה:" #: src/gtkconv.c:632 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "חלון" #: src/gtkconv.c:658 msgid "_Search for:" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1030 msgid "IM" msgstr "הודעה" #: src/gtkconv.c:1038 msgid "Un-Ignore" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #. Info button #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 msgid "Info" msgstr "מידע" #: src/gtkconv.c:1058 msgid "Get Away Msg" msgstr "" #. Remove button #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 #: src/gtkrequest.c:231 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/gtkconv.c:2162 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "הזמן" #: src/gtkconv.c:2167 msgid "Hide Icon" msgstr "הסתר סמל" #: src/gtkconv.c:2173 msgid "Save Icon As..." msgstr "שמירת סמל בשם..." #: src/gtkconv.c:2536 msgid "User is typing..." msgstr "המשתמש כותב כרגע..." #: src/gtkconv.c:2544 msgid "User has typed something and paused" msgstr "המשתמש כתב משהו והפסיק" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2647 msgid "_Send As" msgstr "שלח בתור" #: src/gtkconv.c:3067 #, fuzzy msgid "Save Conversation" msgstr "שיחות" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:3084 msgid "/_Conversation" msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3086 #, fuzzy msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/ידידים/הו_דעה חדשה..." #: src/gtkconv.c:3091 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3093 #, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3094 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:3099 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:3101 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3103 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3105 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3110 #, fuzzy msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "שיחות" #: src/gtkconv.c:3112 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3114 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3116 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3121 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3123 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3128 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "" #. Options #: src/gtkconv.c:3132 msgid "/_Options" msgstr "/_אפשרויות" #: src/gtkconv.c:3133 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום" #: src/gtkconv.c:3134 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים" #: src/gtkconv.c:3135 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3177 #, fuzzy msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3182 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:3188 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3192 #, fuzzy msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3196 #, fuzzy msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3202 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "שיחות" #: src/gtkconv.c:3206 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3210 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3214 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3220 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:3224 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:3230 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3233 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3236 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" msgstr "" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 msgid "Send" msgstr "שלח" #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? #. Warn button #: src/gtkconv.c:3275 msgid "Warn" msgstr "אזהר" #: src/gtkconv.c:3278 msgid "Warn the user" msgstr "" #. Block button #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 msgid "Block" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3285 msgid "Block the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3292 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך" #: src/gtkconv.c:3299 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "הסר את המשתמש מרשימץ הידידים שלך" #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 msgid "Get the user's information" msgstr "" #. Invite #: src/gtkconv.c:3373 msgid "Invite" msgstr "הזמן" #: src/gtkconv.c:3376 msgid "Invite a user" msgstr "הזמן משתמש" #: src/gtkconv.c:3383 #, fuzzy msgid "Add the chat to your buddy list" msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך" #: src/gtkconv.c:3390 #, fuzzy msgid "Remove the chat from your buddy list" msgstr "הסר את המשתמש מרשימץ הידידים שלך" #: src/gtkconv.c:3490 msgid "Topic:" msgstr "כותרת:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3550 msgid "0 people in room" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3605 msgid "IM the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3617 msgid "Ignore the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:4155 msgid "Close conversation" msgstr "סגור חלון" #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 #, fuzzy msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "שיחות" #: src/gtkdebug.c:135 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:175 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: src/gtkdebug.c:181 msgid "Timestamps" msgstr "" #: src/gtkft.c:135 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 msgid "Finished" msgstr "" #: src/gtkft.c:209 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:212 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>שולח אל:</b>" #: src/gtkft.c:386 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: src/gtkft.c:391 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #: src/gtkft.c:482 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: src/gtkft.c:489 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: src/gtkft.c:496 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/gtkft.c:503 msgid "Remaining" msgstr "נשאר" #: src/gtkft.c:533 msgid "Filename:" msgstr "שם הקובץ:" #: src/gtkft.c:534 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: src/gtkft.c:535 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: src/gtkft.c:536 msgid "Time Elapsed:" msgstr "זמן:" #: src/gtkft.c:537 msgid "Time Remaining:" msgstr "זמן שנותר:" #: src/gtkft.c:634 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "" #: src/gtkft.c:644 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:653 #, fuzzy msgid "Show transfer details" msgstr "הצג פרטי ההורדות" #: src/gtkft.c:654 #, fuzzy msgid "Hide transfer details" msgstr "הסתר פרטי ההורדות" #. Pause button #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 msgid "_Pause" msgstr "השהייה" #. Resume button #: src/gtkft.c:706 msgid "_Resume" msgstr "ה_משך" #: src/gtkft.c:908 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "ביטול" #: src/gtkft.c:910 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "כישלון." #: src/gtkft.c:1082 msgid "That file does not exist." msgstr "הקובץ אינו קיים" #: src/gtkft.c:1091 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "לא יכול לשלוח קובץ בגןדל של 0 ביתים" #: src/gtkft.c:1105 msgid "That file already exists." msgstr "הקובץ כבר קיים" #: src/gtkft.c:1131 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "חדש..." #: src/gtkft.c:1133 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "שמירת סמל בשם..." #: src/gtkft.c:1181 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:829 #, fuzzy msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/gtkimhtml.c:841 msgid "_Copy Link Location" msgstr "ה_עתק מיקום הקישור" #: src/gtkimhtml.c:851 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן" #: src/gtkimhtml.c:2262 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:2270 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:2279 #, fuzzy msgid "Save Image" msgstr "שמור קובץ רישום" #: src/gtkimhtml.c:2302 msgid "_Save Image..." msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 #, fuzzy msgid "_URL" msgstr "קישור" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "תיאור" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 msgid "Insert Link" msgstr "הוספת קישור" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "הכנס" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "הכנס תמונה" #. show everything #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592 msgid "Smile!" msgstr "חייך!" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733 msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760 msgid "Larger font size" msgstr "הגדל גודל גופן" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772 msgid "Smaller font size" msgstr "הקטן גודל גופן" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789 msgid "Font Face" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801 msgid "Foreground font color" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813 msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828 msgid "Insert link" msgstr "הכנס קישור" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 msgid "Insert image" msgstr "הכנס תמונה" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 msgid "Insert smiley" msgstr "הכנס חיוך" #: src/gtklog.c:257 #, fuzzy msgid "Conversations with" msgstr "שיחות" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s התרחק/ה מהמחשב" msgstr[1] "%s התרחק/ה מהמחשב" #: src/gtknotify.c:227 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:233 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:237 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:253 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:439 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "" #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 #: src/gtknotify.c:579 #, fuzzy msgid "Unable to open URL" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/gtknotify.c:580 #, fuzzy msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה." #: src/gtkpounce.c:143 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #: src/gtkpounce.c:192 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:336 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:354 msgid "Pounce Who" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:381 msgid "_Buddy Name:" msgstr "" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:404 msgid "Pounce When" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:412 #, fuzzy msgid "_Sign on" msgstr "התחבר" #: src/gtkpounce.c:414 #, fuzzy msgid "Sign _off" msgstr "נתק" #: src/gtkpounce.c:416 #, fuzzy msgid "A_way" msgstr "רחוק מהמחשב" #: src/gtkpounce.c:418 msgid "Re_turn from away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:420 #, fuzzy msgid "_Idle" msgstr "חוסר פעילות" #: src/gtkpounce.c:422 msgid "Retur_n from idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:424 #, fuzzy msgid "Buddy starts _typing" msgstr "סידור רשימת הידידים" #: src/gtkpounce.c:426 #, fuzzy msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "סידור רשימת הידידים" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:455 msgid "Pounce Action" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:462 #, fuzzy msgid "Op_en an IM window" msgstr "חלונות הודעה" #: src/gtkpounce.c:463 #, fuzzy msgid "_Popup notification" msgstr "התרעה על הודעה" #: src/gtkpounce.c:464 #, fuzzy msgid "Send a _message" msgstr "שלח הודעה" #: src/gtkpounce.c:465 #, fuzzy msgid "E_xecute a command" msgstr "הפעל פקודה" #: src/gtkpounce.c:466 #, fuzzy msgid "P_lay a sound" msgstr "נגן צליל" #: src/gtkpounce.c:470 #, fuzzy msgid "B_rowse..." msgstr "עיון" #: src/gtkpounce.c:472 #, fuzzy msgid "Bro_wse..." msgstr "עיון" #: src/gtkpounce.c:473 msgid "Pre_view" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:556 msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:763 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:813 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:814 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:815 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:816 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:817 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:818 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:819 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:821 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:374 msgid "Interface Options" msgstr "הגדרות ממשק המשתמש" #: src/gtkprefs.c:376 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:562 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת " "הערכות." #: src/gtkprefs.c:597 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: src/gtkprefs.c:671 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/gtkprefs.c:672 msgid "_Bold" msgstr "_מודגש" #: src/gtkprefs.c:674 msgid "_Italics" msgstr "_נתוי" #: src/gtkprefs.c:676 msgid "_Underline" msgstr "_קו תחתון" #. who in their right mind would use this as a default anyway? #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the #. * non-functional code. #. * #. * remove this after string freeze ends #. #: src/gtkprefs.c:686 msgid "_Strikethrough" msgstr "ק_ו חוצה" #: src/gtkprefs.c:689 msgid "Face" msgstr "סוג" #: src/gtkprefs.c:692 msgid "Use custo_m face" msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:709 msgid "Use custom si_ze" msgstr "השתמש בגודל מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:721 msgid "Color" msgstr "צבע" #: src/gtkprefs.c:725 msgid "_Text color" msgstr "צבע הטק_סט" #: src/gtkprefs.c:744 msgid "Bac_kground color" msgstr "צבע הרקע" #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: src/gtkprefs.c:773 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "הצג פרצופים מ_חייכים" #: src/gtkprefs.c:775 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:777 msgid "Show _URLs as links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:781 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:785 msgid "Ignore c_olors" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:787 msgid "Ignore font _faces" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:789 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:802 msgid "Send Message" msgstr "שליחת הודעה" #: src/gtkprefs.c:803 #, fuzzy msgid "Enter _sends message" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Enter\"" #: src/gtkprefs.c:805 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\"" #: src/gtkprefs.c:808 msgid "Window Closing" msgstr "סגירת החלונות" #: src/gtkprefs.c:809 #, fuzzy msgid "_Escape closes window" msgstr "לחצן \"ESC\" סוגר חלונות" #: src/gtkprefs.c:812 msgid "Insertions" msgstr "הכנסות" #: src/gtkprefs.c:813 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:815 #, fuzzy msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\"" #: src/gtkprefs.c:831 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "סידור רשימת הידידים" #: src/gtkprefs.c:840 #, fuzzy msgid "_Sorting:" msgstr "סדר:" #: src/gtkprefs.c:845 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "סרגל כלים של רשימת הידידים" #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 msgid "Show _buttons as:" msgstr "הצג לחצים בתור:" #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 msgid "Pictures and text" msgstr "טקסט עם תמונות" #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 msgid "_Raise window on events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:858 msgid "Group Display" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:859 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:862 msgid "Buddy Display" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 msgid "Show buddy _icons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:865 msgid "Show _warning levels" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:867 msgid "Show idle _times" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:869 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:871 msgid "_Automatically expand contacts" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:896 msgid "_Placement:" msgstr "מי_קום:" #: src/gtkprefs.c:903 msgid "Send _URLs as Links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:906 msgid "Show _Formatting Toolbar" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:909 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:912 msgid "Tab Options" msgstr "הגדרות כרטיסיה" #: src/gtkprefs.c:914 #, fuzzy msgid "_Tab Placement:" msgstr "מי_קום:" #: src/gtkprefs.c:916 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "כותרת:" #: src/gtkprefs.c:917 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:918 msgid "Left" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:919 msgid "Right" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:925 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות" #: src/gtkprefs.c:928 #, fuzzy msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות" #: src/gtkprefs.c:938 msgid "Show _close button on tabs" msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה" #: src/gtkprefs.c:949 #, fuzzy msgid "Show status _icons on tabs" msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה" #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 msgid "Window" msgstr "חלון" #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 msgid "New window _width:" msgstr "רוחב החלון:" #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 msgid "New window _height:" msgstr "גובה החלון:" #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 msgid "_Entry field height:" msgstr "גובה חלון הטקסט:" #: src/gtkprefs.c:994 msgid "Hide window on _send" msgstr "הסתר חלון לאחר שליחת ההודעה" #: src/gtkprefs.c:998 msgid "Buddy Icons" msgstr "סמלי הידידים" #: src/gtkprefs.c:1001 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "אפשר אנימצית של סמלי הידידים" #: src/gtkprefs.c:1005 msgid "Show _logins in window" msgstr "הצג חיבורים בחלון" #: src/gtkprefs.c:1008 msgid "Typing Notification" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1009 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1046 msgid "Tab Completion" msgstr "השלמות" #: src/gtkprefs.c:1047 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1049 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1053 msgid "_Show people joining in window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1055 msgid "_Show people leaving in window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1057 #, fuzzy msgid "Co_lorize screen names" msgstr "השתמש בכינוים צבעונים" #: src/gtkprefs.c:1078 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "רחוב:" #: src/gtkprefs.c:1080 #, fuzzy msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "כתובת" #: src/gtkprefs.c:1089 msgid "Public _IP:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1113 #, fuzzy msgid "Ports" msgstr "י_ציאה" #: src/gtkprefs.c:1116 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1119 #, fuzzy msgid "_Start Port:" msgstr "יציאה:" #: src/gtkprefs.c:1126 #, fuzzy msgid "_End Port:" msgstr "יציאה:" #: src/gtkprefs.c:1174 msgid "Proxy Type" msgstr "סוג המתווך" #: src/gtkprefs.c:1177 msgid "No proxy" msgstr "ללא מתווך" #: src/gtkprefs.c:1184 msgid "Proxy Server" msgstr "הגדרות המתווך" #: src/gtkprefs.c:1242 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "מ_שתמש" #: src/gtkprefs.c:1298 msgid "Opera" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1299 msgid "Netscape" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1300 msgid "Mozilla" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1301 msgid "Konqueror" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1302 msgid "Galeon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1303 msgid "Firebird" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1304 msgid "Firefox" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1305 msgid "Gnome Default" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1314 msgid "Manual" msgstr "מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:1365 msgid "Browser Selection" msgstr "בחירת הדפדפן" #: src/gtkprefs.c:1369 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "דפדפן" #: src/gtkprefs.c:1376 #, fuzzy msgid "_Open link in:" msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן" #: src/gtkprefs.c:1378 #, fuzzy msgid "Browser default" msgstr "ברירת המחדל (משעמם)" #: src/gtkprefs.c:1379 msgid "Existing window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1381 #, fuzzy msgid "New tab" msgstr "חדש" #: src/gtkprefs.c:1395 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1428 msgid "Message Logs" msgstr "רישום ההודעות" #: src/gtkprefs.c:1431 msgid "Log _Format:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1434 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/gtkprefs.c:1436 msgid "Log all c_hats" msgstr "רשום את כל השי_חות" #: src/gtkprefs.c:1491 msgid "Sound Options" msgstr "הגדרות הצליל" #: src/gtkprefs.c:1492 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1494 msgid "_Sounds while away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1498 msgid "Sound Method" msgstr "יציאת הצליל" #: src/gtkprefs.c:1499 #, fuzzy msgid "_Method:" msgstr "דרך:" #: src/gtkprefs.c:1501 msgid "Console beep" msgstr "&צפצף" #: src/gtkprefs.c:1503 msgid "Automatic" msgstr "אוטומתי" #: src/gtkprefs.c:1510 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/gtkprefs.c:1520 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1577 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1579 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1582 msgid "Auto-response" msgstr "תגובת מענה:" #: src/gtkprefs.c:1585 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1588 msgid "_Send auto-response" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1590 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1592 msgid "Send auto-response in _active conversations" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 msgid "Idle" msgstr "חוסר פעילות" #: src/gtkprefs.c:1602 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1605 msgid "Gaim usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1608 msgid "X usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1610 msgid "Windows usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1618 msgid "Auto-away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1619 msgid "Set away _when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1623 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1631 msgid "Away m_essage:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1786 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1791 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1974 msgid "Load" msgstr "טען" #: src/gtkprefs.c:1988 msgid "Summary" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2036 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: src/gtkprefs.c:2163 msgid "Sound Selection" msgstr "בחירת הצליל" #: src/gtkprefs.c:2270 msgid "Play" msgstr "נגן" #: src/gtkprefs.c:2277 msgid "Event" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2296 msgid "Test" msgstr "בדיקה" #: src/gtkprefs.c:2300 msgid "Reset" msgstr "אפס" #: src/gtkprefs.c:2304 msgid "Choose..." msgstr "בחר..." #: src/gtkprefs.c:2439 msgid "_Edit" msgstr "_ערוך" #: src/gtkprefs.c:2475 msgid "Interface" msgstr "ממשק המשתמש" #: src/gtkprefs.c:2476 msgid "Smiley Themes" msgstr "ערכות החיוכים" #: src/gtkprefs.c:2477 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: src/gtkprefs.c:2478 msgid "Message Text" msgstr "טקסט ההודעות" #: src/gtkprefs.c:2479 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/gtkprefs.c:2482 msgid "IMs" msgstr "הודעות מיידיות" #: src/gtkprefs.c:2484 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "חדש" #: src/gtkprefs.c:2485 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2488 msgid "Browser" msgstr "דפדפן" #: src/gtkprefs.c:2490 msgid "Logging" msgstr "רישום" #: src/gtkprefs.c:2491 msgid "Sounds" msgstr "צלילים" #: src/gtkprefs.c:2492 msgid "Sound Events" msgstr "ארועי צליל" #: src/gtkprefs.c:2493 msgid "Away / Idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2494 msgid "Away Messages" msgstr "הודעות מרוחק" #: src/gtkprefs.c:2496 #, fuzzy msgid "Protocols" msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo" #: src/gtkprefs.c:2512 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: src/gtkprivacy.c:77 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:78 #, fuzzy msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Block all users" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:81 #, fuzzy msgid "Block only the users below" msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך" #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: src/gtkprivacy.c:375 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:387 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 #, fuzzy msgid "Permit User" msgstr "הרשה" #: src/gtkprivacy.c:556 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:557 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 msgid "Permit" msgstr "הרשה" #: src/gtkprivacy.c:565 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:567 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 msgid "Block User" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:595 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:596 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:603 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:605 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 msgid "No" msgstr "לא" #: src/gtkrequest.c:227 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_התחל" #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/gtkroomlist.c:322 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "list rooms." msgstr "" #: src/gtkroomlist.c:335 #, fuzzy msgid "Room List" msgstr "לא נמצא ברשימה" #. list button #: src/gtkroomlist.c:410 msgid "_Get List" msgstr "" #: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "" #: src/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "הודעה התקבלה" #: src/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח" #: src/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "הודעה נשלחה" #: src/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "אתה מדבר בשיחה" #: src/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "אחרים מדברים בשיחה" #: src/gtksound.c:73 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה" #: src/gtksound.c:157 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "לא ניתן להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" לא קיים." #: src/gtksound.c:173 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" "לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה." #: src/gtksound.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: src/gtkutils.c:297 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק" #: src/gtkutils.c:332 #, fuzzy msgid "Save Icon" msgstr "שמירת סמל בשם..." #: src/log.c:88 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: src/log.c:433 msgid "XML" msgstr "" #: src/log.c:514 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: src/log.c:516 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: src/log.c:560 src/log.c:696 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:570 src/log.c:706 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:574 msgid "HTML" msgstr "" #: src/log.c:649 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "" #: src/log.c:710 msgid "Plain text" msgstr "" #: src/main.c:157 msgid "Please create an account." msgstr "" #: src/main.c:239 msgid "Login" msgstr "כניסה" #: src/main.c:257 #, fuzzy msgid "<b>Screen Name:</b>" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/main.c:271 #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "סיסמא:" #: src/main.c:300 msgid "Sign on" msgstr "התחבר" #. full help text #: src/main.c:524 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -f, --file=FILE use FILE as config\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #. short message #: src/main.c:539 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/plugin.c:269 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "גיים לא מצליח לטעון את התוסף שלך." #: src/plugin.c:298 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 #, fuzzy msgid "Slightly less boring default" msgstr "ברירת המחדל (משעמם)" #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 msgid "Available" msgstr "זמין" #: src/protocols/gg/gg.c:50 msgid "Available for friends only" msgstr "זמין רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:52 msgid "Away for friends only" msgstr "מרוחק מהמחשב רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 msgid "Invisible" msgstr "בלתי נראה" #: src/protocols/gg/gg.c:54 msgid "Invisible for friends only" msgstr "בלתי נראה רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/gg/gg.c:136 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "אין אפשרות להסיק את שם המארח" #: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to connect to server." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 msgid "Invalid response from server." msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Error while reading from socket." msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע" #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while writing to socket." msgstr "שגיאה בכתיבת ההודעה אל השקע." #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Authentication failed." msgstr "האימות נכשל." #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Unknown Error Code." msgstr "קוד שגיאה לא מוכר" #: src/protocols/gg/gg.c:259 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "מצב: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Could not connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/gg/gg.c:287 msgid "Unable to read socket" msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 msgid "Unable to connect." msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" msgstr "קורא נתונים" #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Balancer handshake" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Reading server key" msgstr "קורא מפתח של השרת" #: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Exchanging key hash" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #: src/protocols/toc/toc.c:176 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "ההתחברות אל %s לא הצליחה." #: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" msgstr "שלח בתור הודעה" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" msgstr "מחפש את שרת הGG" #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:632 msgid "Couldn't get search results" msgstr "לא ניתן לקבל תוצאות החיפוש" #: src/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Active" msgstr "פעיל" #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 msgid "UIN" msgstr "מספר זיהוי" #. First Name #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 msgid "First Name" msgstr "שם פרטי" #. Last Name #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 msgid "Last Name" msgstr "שם משפחה" #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 msgid "Nick" msgstr "כינוי" #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 #, fuzzy msgid "Birth Year" msgstr "שנת לידה" #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 #: src/protocols/gg/gg.c:700 msgid "Sex" msgstr "מין:" #. City #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 msgid "City" msgstr "עיר" #. res[0] == username #. show it to the user #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 #, fuzzy msgid "Buddy Information" msgstr "אודות העבודה" #: src/protocols/gg/gg.c:744 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:752 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:815 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:823 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:831 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:839 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:847 msgid "Password changed successfully" msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה" #: src/protocols/gg/gg.c:854 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא" #: src/protocols/gg/gg.c:971 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:972 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1000 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1001 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1074 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1097 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1146 msgid "Unable to access directory" msgstr "אין אפשרות להיכנס אל הספריה" #: src/protocols/gg/gg.c:1147 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1180 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1181 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1198 msgid "Directory Search" msgstr "חיפוש במדריך" #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 msgid "Change Password" msgstr "שנה סיסמא" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1221 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1227 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1260 msgid "Unable to access user profile." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1261 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 msgid "Authorize" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 msgid "Deny" msgstr "דחה" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "שלח הודעה דרך השרת" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר..." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 msgid "Nick:" msgstr "כינוי:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "משתמש ב Gaim" #: src/protocols/irc/cmds.c:41 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:135 msgid "" "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:144 msgid "" "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "אין כותרת" #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 msgid "No topic is set" msgstr "אין כותרת" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:73 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:73 #, fuzzy msgid "No MOTD available" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/irc/irc.c:74 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:77 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:140 msgid "View MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452 msgid "Send File" msgstr "שלח קובץ" #: src/protocols/irc/irc.c:168 #, fuzzy msgid "_Channel:" msgstr "ערוץ:" #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "סיסמא:" #: src/protocols/irc/irc.c:192 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "מתחבר: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:220 #, fuzzy msgid "Couldn't create socket" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 #, fuzzy msgid "Read error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "משתמש" #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "כותרת:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:611 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:612 #, fuzzy msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 msgid "Server" msgstr "שרת" #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 msgid "Port" msgstr "י_ציאה" #: src/protocols/irc/irc.c:635 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "קידוד:" #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "_שנה שם" #: src/protocols/irc/msgs.c:98 msgid "Bad mode" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "נותקת מהשרת." #: src/protocols/irc/msgs.c:110 msgid "Banned" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:184 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:185 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 #, fuzzy msgid "Realname" msgstr "_שנה שם" #: src/protocols/irc/msgs.c:202 msgid "Currently on" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:207 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:209 #, fuzzy msgid "Online since" msgstr "מחובר" #: src/protocols/irc/msgs.c:212 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:219 #, c-format msgid "Buddy Information for %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:277 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:282 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:296 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:297 #, fuzzy msgid "Unknown message" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #: src/protocols/irc/msgs.c:297 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:400 #, fuzzy msgid "No such channel" msgstr "אין משתמש כזה" #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:411 msgid "no such channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:414 #, fuzzy msgid "User is not logged in" msgstr "%s התחבר" #: src/protocols/irc/msgs.c:419 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:439 #, fuzzy msgid "Could not send" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/irc/msgs.c:495 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:496 msgid "Invitation only" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:592 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:597 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:618 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:697 #, fuzzy msgid "Could not change nick" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/irc/msgs.c:698 msgid "Cannot change nick" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:719 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:759 #, fuzzy msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: src/protocols/irc/msgs.c:761 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:836 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:837 msgid "Cannot join channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:867 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:166 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:297 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:298 msgid "PONG" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:298 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 msgid "Disconnected." msgstr "מנותק." #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires SSL for login" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:111 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 #, fuzzy msgid "Plaintext Authentication" msgstr "מאמת" #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:375 #, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 msgid "Family Name" msgstr "שם משפחה" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 msgid "Given Name" msgstr "שם פרטי" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 msgid "URL" msgstr "קישור" #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 msgid "Street Address" msgstr "כתובת" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 msgid "Extended Address" msgstr "מידע כתובת מורחב" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 msgid "Locality" msgstr "מיקום" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 msgid "Region" msgstr "איזור" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 msgid "Postal Code" msgstr "מיקוד" #. Country #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 msgid "Country" msgstr "מדינה" #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 msgid "Organization Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 msgid "Title" msgstr "תואר" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 msgid "Status" msgstr "מצב" #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "משאב:" #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 msgid "Middle Name" msgstr "שם אמצעי" #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "רחוב:" #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 msgid "P.O. Box" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "י_ציאה" #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "רישום" #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 #, fuzzy msgid "Jabber Profile" msgstr "בחר קובץ" #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 #, fuzzy msgid "_Room:" msgstr "חדר:" #: src/protocols/jabber/chat.c:47 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "שרת:" #: src/protocols/jabber/chat.c:53 #, fuzzy msgid "_Handle:" msgstr "ידית:" #: src/protocols/jabber/chat.c:164 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:165 #, fuzzy msgid "Invalid Room Name" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/jabber/chat.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/jabber/chat.c:176 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 #, fuzzy msgid "Invalid Room Handle" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/jabber/chat.c:332 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "שגיעת התחברות" #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 #, fuzzy msgid "Unable to configure" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/jabber/chat.c:357 #, fuzzy msgid "Room Configuration Error" msgstr "פרטי הרשמה" #: src/protocols/jabber/chat.c:358 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 #, fuzzy msgid "Registration error" msgstr "פרטי הרשמה" #: src/protocols/jabber/chat.c:556 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 #, fuzzy msgid "Roomlist Error" msgstr "פרטי הרשמה" #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 #, fuzzy msgid "Error retreiving roomlist" msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע" #: src/protocols/jabber/chat.c:651 #, fuzzy msgid "Invalid Server" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/jabber/chat.c:688 #, fuzzy msgid "Enter a Conference Server" msgstr "תיאור" #: src/protocols/jabber/chat.c:689 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:691 msgid "Find Rooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 msgid "Write error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 #, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 #, fuzzy msgid "SSL support unavailable" msgstr "שרת לא זמין" #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 msgid "Unable to create socket" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 #, fuzzy msgid "Registration Successful" msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה." #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 #, fuzzy msgid "Registration Failed" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 #, fuzzy msgid "Already Registered" msgstr "כבר שם" #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "סיסמא:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "דוא\"ל" #. State #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 msgid "State" msgstr "מחוז" #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "ללא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 msgid "Authenticating" msgstr "מאמת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 msgid "Not Authorized" msgstr "לא מורשה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 msgid "Both" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 msgid "From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 #, fuzzy msgid "To" msgstr "כותרת:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "תיאור" #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 msgid "Do Not Disturb" msgstr "נא לא להפריע" #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה." #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 #, fuzzy msgid "Your password has been changed." msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 #, fuzzy msgid "Error changing password" msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "סיסמא חדשה (שוב)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 #, fuzzy msgid "Change Jabber Password" msgstr "שנה סיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 #, fuzzy msgid "Please enter your new password" msgstr "הכנס סיסמא:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 msgid "Set User Info" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 msgid "Bad Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 #, fuzzy msgid "Conflict" msgstr "התחבר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 #, fuzzy msgid "Forbidden" msgstr "מוסתר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 #, fuzzy msgid "Gone" msgstr "ללא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 #, fuzzy msgid "Internal Server Error" msgstr "שגיאה פנימית בשרת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 msgid "Item Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 #, fuzzy msgid "Not Acceptable" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 #, fuzzy msgid "Not Allowed" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 msgid "Payment Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 #, fuzzy msgid "Recipient Unavailable" msgstr "השירות אינו זמין" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 #, fuzzy msgid "Registration Required" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 #, fuzzy msgid "Server Overloaded" msgstr "שרת לא זמין" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 #, fuzzy msgid "Service Unavailable" msgstr "השירות אינו זמין" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 msgid "Unexpected Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 #, fuzzy msgid "Authorization Aborted" msgstr "ההרשאה נדחית." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 #, fuzzy msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 #, fuzzy msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "ההרשאה נדחית." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 #, fuzzy msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 msgid "Bad Format" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 #, fuzzy msgid "Resource Conflict" msgstr "משאב:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 #, fuzzy msgid "Connection Timeout" msgstr "שגיעת התחברות" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 msgid "Host Gone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 #, fuzzy msgid "Host Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 #, fuzzy msgid "Improper Addressing" msgstr "כתובת:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 #, fuzzy msgid "Invalid ID" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 #, fuzzy msgid "Invalid Namespace" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 #, fuzzy msgid "Invalid XML" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 #, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 #, fuzzy msgid "Resource Constraint" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 msgid "See Other Host" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 #, fuzzy msgid "System Shutdown" msgstr "דו\"ח מערכת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "שגיאה פנימית" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 #, fuzzy msgid "Use TLS if available" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 msgid "Force old SSL" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "התחבר לשרת:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 msgid "Hide Operating System" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Message from %s" msgstr "רישום ההודעות" #: src/protocols/jabber/message.c:173 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "אין כותרת" #: src/protocols/jabber/message.c:222 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:225 msgid "Jabber Message Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:288 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:216 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:219 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 msgid "Create New Room" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:274 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:276 msgid "Configure Room" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:278 msgid "Accept Defaults" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/presence.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/si.c:579 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 #, fuzzy msgid "File Send Failed" msgstr "שלח קובץ" #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 #, fuzzy msgid "Unable to request USR\n" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 msgid "Unable to send USR" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 msgid "Requesting to send password" msgstr "מבקש אישור לשליחת סיסמא" #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 #, fuzzy msgid "Protocol version not supported" msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך" #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 #, fuzzy msgid "Unable to request CVR\n" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 msgid "Got invalid XFR" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 msgid "Unable to transfer" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 msgid "Unable to parse message." msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 msgid "Unable to write to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 msgid "Syncing with server" msgstr "מתאם עם השרת" #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 msgid "Error reading from server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:47 #, fuzzy msgid "Already Logged In" msgstr "כבר מחובר" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" msgstr "הרשימה מלאה" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" msgstr "כבר שם" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" msgstr "לא נמצא ברשימה" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:74 #, fuzzy msgid "Too many groups" msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." #: src/protocols/msn/error.c:77 #, fuzzy msgid "Invalid group" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/msn/error.c:80 msgid "User not in group" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:83 msgid "Group name too long" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:90 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:94 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:97 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:101 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:104 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 msgid "Not logged in" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:111 #, fuzzy msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית." #: src/protocols/msn/error.c:114 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:117 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "פקודה" #: src/protocols/msn/error.c:120 msgid "File operation error" msgstr "שגיאת גישה לקבצים" #: src/protocols/msn/error.c:123 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "Server busy" msgstr "שרת עסוק" #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Server unavailable" msgstr "שרת לא זמין" #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "Database connect error" msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים" #: src/protocols/msn/error.c:143 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:150 msgid "Error creating connection" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:154 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 msgid "Unable to write" msgstr "לא ניתן לכתוב" #: src/protocols/msn/error.c:160 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:163 msgid "User is too active" msgstr "המשתמש פעיל מדי" #: src/protocols/msn/error.c:166 msgid "Too many sessions" msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 msgid "Not expected" msgstr "לא היה צפוי" #: src/protocols/msn/error.c:172 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:189 #, fuzzy msgid "Server too busy" msgstr "שרת עסוק" #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 #: src/protocols/toc/toc.c:659 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/msn/error.c:196 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:204 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:208 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:212 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:215 #, fuzzy msgid "Bad ticket" msgstr "טיקר ידידים" #: src/protocols/msn/error.c:219 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %d" #: src/protocols/msn/msn.c:71 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:178 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:191 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:202 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:213 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:222 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:223 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:227 msgid "Allow" msgstr "אפשר" #: src/protocols/msn/msn.c:228 msgid "Disallow" msgstr "אל תאפשר" #: src/protocols/msn/msn.c:245 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "Page" msgstr "דף" #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "מרוחק מהמחשב" #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 msgid "Be Right Back" msgstr "חוזר עוד שניה" #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 msgid "Out To Lunch" msgstr "אוכל" #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/protocols/msn/msn.c:363 msgid "Set Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:371 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:377 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:383 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:392 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:399 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:425 msgid "Send to Mobile" msgstr "שלח לפלאפון" #: src/protocols/msn/msn.c:434 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "תיאור" #: src/protocols/msn/msn.c:458 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:757 #, c-format msgid "" "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 #, fuzzy msgid "Invalid MSN screen name" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/msn/msn.c:797 #, c-format msgid "" "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" msgstr "" #. Age #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 #, fuzzy msgid "Age" msgstr "גיל:" #. Gender #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "מין" #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 msgid "Marital Status" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "בחופשה" #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 #, fuzzy msgid "Occupation" msgstr "עסוק" #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 msgid "A Little About Me" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 msgid "Favorite Things" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 msgid "Favorite Quote" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "שם משפחה" #. Homepage #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 msgid "Homepage" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני" #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 #, fuzzy msgid "Login server" msgstr "שרת:" #: src/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1702 msgid "Display conversation closed notices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1707 msgid "Display timeout notices" msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:56 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server" msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 #, fuzzy msgid "Unable to write to MSN Nexus server." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/msn/nexus.c:147 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:204 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "שגיאה %s%s" #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "מקבל רשימת הידידים" #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 msgid "Password sent" msgstr "הסיסמא נשלחה" #: src/protocols/msn/notification.c:367 msgid "Unable to send password" msgstr "לא ניתן לשלוח סיסמא" #: src/protocols/msn/notification.c:403 msgid "Protocol not supported" msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך" #: src/protocols/msn/notification.c:445 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:450 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:577 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1596 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1752 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/msn/servconn.c:536 msgid "Received HTTP error. Please report this." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "יכול להיות שהודעת הMSN לא התקבלה." #: src/protocols/napster/napster.c:228 msgid "Unable to read header from server" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:242 #, c-format msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:303 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:314 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:322 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "נותקת מהשרת." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:378 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:410 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:416 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:529 msgid "Get Info" msgstr "הצג פרטים" #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 msgid "_Group:" msgstr "_קבוצה:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Napster" #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 msgid "Invalid error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 msgid "Invalid SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Service unavailable" msgstr "השירות אינו זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Service not defined" msgstr "שירות אינו מוגדר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Refused by client" msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח." #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Reply too big" msgstr "המענה גדול מדיי" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Request denied" msgstr "הבקשה נדחית." #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Insufficient rights" msgstr "אין די הרשאות" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "No match" msgstr "אין התאמה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "List overflow" msgstr "גלישת מחסנית" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Queue full" msgstr "הרשימה מלאה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "השיחה אינה זמינה כעט." #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 #, fuzzy msgid "Screen name sent" msgstr "שם לתצוגה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "לאניתן להתחבר ל AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 msgid "Could Not Connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 msgid "Unable to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " "תיאלץ להמתין אפילו יותר." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 msgid "Internal Error" msgstr "שגיאה פנימית" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 msgid "Received authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "גיים לא מצליח לטעון את התוסף שלך." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "גיים לא מצליח לטעון את התוסף שלך." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 msgid "No reason given." msgstr "לא ניתנה סיבה." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "להוסים לרשימת ידידים?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 msgid "Decline" msgstr "דחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 msgid "Free For Chat" msgstr "פנוי לשיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 msgid "Occupied" msgstr "עסוק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 msgid "Voice" msgstr "קול" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 msgid "Chat" msgstr "שיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523 msgid "Get File" msgstr "קבל קובץ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 msgid "Games" msgstr "משחקים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 msgid "Add-Ins" msgstr "תוספות" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 msgid "Send Buddy List" msgstr "שלח רשימת הידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 #, fuzzy msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 msgid "AP User" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 #, fuzzy msgid "Hiptop" msgstr "היסטוריה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 msgid "Security Enabled" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 #, fuzzy msgid "Video Chat" msgstr "הסר שיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 #, fuzzy msgid "iChat AV" msgstr "שיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 msgid "Live Video" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "שם" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271 #, c-format msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 #, c-format msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 #, c-format msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 #, c-format msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 #, c-format msgid "Idle: <b>%s</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 msgid "Finalizing connection" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 #, fuzzy msgid "Mobile Phone" msgstr "מספר פלאפון:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 msgid "Female" msgstr "נקבה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 msgid "Male" msgstr "זכר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 #, fuzzy msgid "Personal Web Page" msgstr "כתובת אינטרנט:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 #, fuzzy msgid "Additional Information" msgstr "מידע נוסף:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 #, fuzzy msgid "Home Address" msgstr "כתובת:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 #, fuzzy msgid "Zip Code" msgstr "מיקוד:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "כתובת בעבודה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 #, fuzzy msgid "Work Information" msgstr "אודות העבודה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "חברה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "מחלקה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "תפקיד:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "אתר האינטרנט:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 #, fuzzy msgid "Pop-Up Message" msgstr "הודעה חדשה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 msgid "Search Results" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 msgid "Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 msgid "Profile too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "בלתי נראה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 msgid "Away message too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 msgid "Unable To Add" msgstr "לא ניתן להוסיף" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 #, fuzzy msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "לא ניתן לקבל רשימת הידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 msgid "(no name)" msgstr "(ללא שם)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 msgid "Authorization Given" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 msgid "Authorization Denied" msgstr "ההרשאה נדחית." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 #, fuzzy msgid "_Exchange:" msgstr "החלפה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 #, fuzzy msgid "Invalid chat name specified." msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>מצב:</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 msgid "<b>IP Address:</b> " msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>יכולות</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 #, fuzzy msgid "<b>Buddy Comment:</b> " msgstr "שיחת ידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 #, fuzzy msgid "<b>Available:</b> " msgstr "<b>יכולות</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 #, fuzzy msgid "<b>Away Message:</b> " msgstr "הודעות מרוחק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 msgid "Offline" msgstr "מנותק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 #, fuzzy msgid "Buddy Comment:" msgstr "שיחת ידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 msgid "Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 #, fuzzy msgid "New screen name formatting:" msgstr "אין ניתן שם תצוגה." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 msgid "Change Address To:" msgstr "שנה כתובת ל:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 #, fuzzy msgid "Available Message:" msgstr "זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 #, fuzzy msgid "Set User Info..." msgstr "מידע כללי על המשתמש" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 #, fuzzy msgid "Set Available Message..." msgstr "לא זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr "שנה סיסמא" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 msgid "Change Password (URL)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 #, fuzzy msgid "Format Screen Name..." msgstr "שם לתצוגה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 msgid "Confirm Account" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקולים Aim/ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 msgid "Auth host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 msgid "Auth port" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:167 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "מחפש את %s..." #: src/protocols/toc/toc.c:510 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s" #: src/protocols/toc/toc.c:513 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s." #: src/protocols/toc/toc.c:516 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:519 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:522 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:525 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "אבדה הודעה; אתה עובר על הגבלת המהירות של השרת." #: src/protocols/toc/toc.c:528 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:531 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "אתה שולח הודעות אל %s מהר מדיי." #: src/protocols/toc/toc.c:534 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:537 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:540 msgid "Failure." msgstr "כישלון." #: src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Too many matches." msgstr "יותר מידי תוצאות" #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "Need more qualifiers." msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים." #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית." #: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "Email lookup restricted." msgstr "חיפוש הדוא\"ל מוגבל." #: src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Keyword ignored." msgstr "יתעלם ממילת המפתח." #: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "No keywords." msgstr "אין מילות מפתח." #: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:565 msgid "Country not supported." msgstr "המדינה אינה נתמכת." #: src/protocols/toc/toc.c:568 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "כשל מוכר: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:574 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "השירות אינו זמין זמנית." #: src/protocols/toc/toc.c:577 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "רמת האזהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי להיכנס למערכת." #: src/protocols/toc/toc.c:580 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " "תיאלץ להמתין אפילו יותר." #: src/protocols/toc/toc.c:582 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s" #: src/protocols/toc/toc.c:585 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:605 msgid "Connection Closed" msgstr "החיבור נסגר." #: src/protocols/toc/toc.c:645 msgid "Waiting for reply..." msgstr "ממתין לתשובה..." #: src/protocols/toc/toc.c:715 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:903 msgid "Password Change Successful" msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה." #: src/protocols/toc/toc.c:907 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:908 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1402 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1539 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1664 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "לא ניתן לפתוח %s לכתיבה" #: src/protocols/toc/toc.c:1700 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1942 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2042 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2076 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/toc/toc.c:2083 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2178 #, fuzzy msgid "TOC host" msgstr "מארח TOC:" #: src/protocols/toc/toc.c:2182 #, fuzzy msgid "TOC port" msgstr "יציאה TOC:" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 msgid "Basic Profile" msgstr "" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 #, fuzzy msgid "Profile Information" msgstr "אודות העבודה" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 #, fuzzy msgid "Instant Messagers" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 #, fuzzy msgid "AIM" msgstr "הודעה" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "ICQ UIN" msgstr "" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 msgid "MSN" msgstr "" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 msgid "Yahoo" msgstr "" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 msgid "I'm From" msgstr "" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "בחר קובץ" #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 #, fuzzy msgid "Set Profile" msgstr "בחר קובץ" #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 msgid "Visit Homepage" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 msgid "Local Users" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "רישום" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 #, fuzzy msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 msgid "" "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " "device." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 msgid "Buzz!!" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 #, fuzzy msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "מאמת" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 #, fuzzy msgid "Ignore buddy?" msgstr "התעלם" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 #, fuzzy msgid "Incorrect password." msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error number %d." msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %d" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 #, fuzzy msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 #, fuzzy msgid "Unable to read" msgstr "לא ניתן לכתוב" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 #, fuzzy msgid "Connection problem" msgstr "שגיעת התחברות" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 msgid "Not At Home" msgstr "לא נמצא בבית" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 msgid "Not At Desk" msgstr "לא ליד השולחן" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 msgid "Not In Office" msgstr "לא נמצא במשרד" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 msgid "On Vacation" msgstr "בחופשה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 #, fuzzy msgid "Not on server list" msgstr "לא נמצא ברשימה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "הצטרף לשיחה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 #, fuzzy msgid "Initiate Conference" msgstr "תיאור" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 #, fuzzy msgid "Join who in chat?" msgstr "הצטרף לשיחה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 #, fuzzy msgid "Activate ID..." msgstr "פעיל" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 #, fuzzy msgid "Join user in chat..." msgstr "הצטרף לשיחה..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 msgid "" "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " "this time.</b><br><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser<br>" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 msgid "" "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 msgid "Yahoo! ID" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 msgid "Hobbies" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 #, fuzzy msgid "Latest News" msgstr "שם משפחה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "אתר האינטרנט:" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 msgid "Cool Link 1" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 msgid "Cool Link 2" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 msgid "Cool Link 3" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 msgid "Member Since" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 msgid "Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 msgid "Pager port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 #, fuzzy msgid "File transfer host" msgstr "משלוח קבצים" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 #, fuzzy msgid "File transfer port" msgstr "משלוח קבצים" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 msgid "Chat Room List Url" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 msgid "" "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " "(1,048,576 bytes)." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 msgid "Invitation Rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 #, fuzzy msgid "Failed to join chat" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "נותקת מהשרת." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 msgid "Unable to connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 #, fuzzy msgid "Voices" msgstr "קול" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 msgid "Webcams" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 #, fuzzy msgid "Unable to fetch room list." msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 #, fuzzy msgid "User Rooms" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 msgid "Anyone" msgstr "כל אחד" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 msgid "ZLocate" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 #, fuzzy msgid "_Class:" msgstr "מחלקה:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 #, fuzzy msgid "_Instance:" msgstr "תצורה:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 #, fuzzy msgid "_Recipient:" msgstr "נמען:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 msgid "Exposure" msgstr "" #. Forbidden #: src/proxy.c:954 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." msgstr "" #: src/proxy.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "שגיעת התחברות" #: src/proxy.c:1695 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: src/proxy.c:1695 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #. * Custom away message. #: src/prpl.h:189 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:1247 msgid "Accept" msgstr "" #: src/server.c:58 msgid "Please enter your password" msgstr "הכנס סיסמא:" #: src/server.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d הודעות)" msgstr[1] "(%d הודעות)" #: src/server.c:974 msgid "(1 message)" msgstr "הודעה 1)" #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s התחבר" #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s התנתק" #: src/server.c:1243 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" #: src/server.c:1246 msgid "an anonymous person" msgstr "אלמוני" #: src/server.c:1349 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n" "%s" #: src/server.c:1353 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n" #: src/server.c:1359 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "לקבל הזמנה לשיחה?" #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point #. * makes it slightly less boring ;) #: src/status.c:36 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" msgstr "" #: src/stock.c:86 msgid "_Alias" msgstr "תיאו_ר" #: src/stock.c:88 msgid "_Modify" msgstr "_ערוך" #: src/stock.c:89 msgid "_Open Mail" msgstr "_פתח דואר" #: src/stock.c:91 msgid "_Warn" msgstr "ה_זהר" #: src/util.c:1884 msgid "Calculating..." msgstr "מחשב..." #: src/util.c:1887 msgid "Unknown." msgstr "לא ידוע" #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] " דקות" msgstr[1] " דקות" #: src/util.c:2274 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "" #: src/win32/win32dep.c:272 msgid "Moving Gaim Settings.." msgstr "" #: src/win32/win32dep.c:275 msgid "Moving Gaim user settings to: " msgstr "" #: src/win32/win32dep.c:277 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "התרעה על הודעה" #~ msgid "Update Frequency in min" #~ msgstr "תדירות העדכון (דקות)" #~ msgid "(No" #~ msgstr "(לא" #~ msgid "Change" #~ msgstr "שינוי" #~ msgid "Buddy Chat" #~ msgstr "שיחת ידידים" #~ msgid "Join" #~ msgstr "הצטרף" #~ msgid "New Message" #~ msgstr "הודעה חדשה" #, fuzzy #~ msgid "Alias chat" #~ msgstr "תיאור" #, fuzzy #~ msgid "Alias buddy" #~ msgstr "תיאור" #~ msgid "Save Log File" #~ msgstr "שמור קובץ רישום" #~ msgid "Clear Log" #~ msgstr "נקה רישום" #~ msgid "Really clear log?" #~ msgstr "באמת לרוקן את הרישום?" #~ msgid "System Log" #~ msgstr "דו\"ח מערכת" #~ msgid "Log" #~ msgstr "רישום" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "נקה" #~ msgid "Gaim - Information" #~ msgstr "גיים - מידע" #~ msgid "_Get Info" #~ msgstr "ה_צג פרטים" #~ msgid "_IM" #~ msgstr "הודעה מיידית" #, fuzzy #~ msgid "Add a new group" #~ msgstr "הוסף קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "%s has been disconnected" #~ msgstr "התנתק מ %s" #~ msgid "Normal font size" #~ msgstr "גודל גופן בינוני" #~ msgid "Disable Animation" #~ msgstr "אל תאפשר הנפשה" #~ msgid "Enable Animation" #~ msgstr "אפשר הנפשה" #~ msgid "_Host" #~ msgstr "מ_ארח" #~ msgid "Pa_ssword" #~ msgstr "סי_סמא" #~ msgid "Browser Options" #~ msgstr "הגדרות הדפדפן" #~ msgid "Open new _window by default" #~ msgstr "פתח קישור בחלון חדש" #~ msgid "Strip _HTML from logs" #~ msgstr "הסר HTML מהרישומים" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "רישומי מערכת" #, fuzzy #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "מנותק." #, fuzzy #~ msgid "Invalid response from server" #~ msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error occurred changing password" #~ msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #~ msgid "Internal server error" #~ msgstr "שגיאה פנימית בשרת" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." #~ msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s." #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to passport server" #~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "שגיאה לא מוכרת" #~ msgid "Event Test" #~ msgstr "בדיקת אירוע" #~ msgid "Unable to write to config file" #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ הגדרות" #~ msgid "Appl_y" #~ msgstr "_התחל" #~ msgid "Second Name" #~ msgstr "שמ משפחה" #~ msgid "No such server" #~ msgstr "אין שרת כזה" #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" #~ msgstr "הכינוי כבר בשימוש, בחר כינוי חדש." #~ msgid "Unable to change password." #~ msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #~ msgid "Password successfully changed." #~ msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "מחובר" #~ msgid "View Error Msg" #~ msgstr "הצג הודעת השגיעה" #~ msgid "User Identity" #~ msgstr "זהות המשתמש" #~ msgid "Client Capabilities: " #~ msgstr "יכולות הלקוח:" #~ msgid "UIN:" #~ msgstr "מספר זיהוי" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "שם פרטי:" #~ msgid "Gender:" #~ msgstr "מין" #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "תאריך לידה:" #~ msgid "Age:" #~ msgstr "גיל:" #~ msgid "City:" #~ msgstr "עיר:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "אזור:" #~ msgid "Converting Buddy List" #~ msgstr "הופך רשימת הידידים" #~ msgid "Group" #~ msgstr "קבוצה" #~ msgid "Add To" #~ msgstr "הוסף ל" #~ msgid "Maiden Name" #~ msgstr "שם מלפני הנישואין" #~ msgid "_Alias:" #~ msgstr "תיאור:" #~ msgid "Sign On" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "More Info" #~ msgstr "פרטים" #~ msgid "File Transfers..." #~ msgstr "משלוח קבצים..." #~ msgid "Accounts..." #~ msgstr "חשבונות..." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "העדפות..." #~ msgid "Control-_W closes window" #~ msgstr "\"Ctrl+W\" סוגר חלונות" #~ msgid "_Manual: " #~ msgstr "_מותאם אישית: " #~ msgid "%s was unable to sign on" #~ msgstr "לא ניתן להתחבר ל %s" #~ msgid "Signon Error" #~ msgstr "שגיעה בהתחברות" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "הודעה" #~ msgid "Gaim - Registration" #~ msgstr "גיים - הרשמה" #~ msgid "I'm Back" #~ msgstr "חזרתי" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "יציאה"