view po/hi.po @ 10291:3f09e34b0928

[gaim-migrate @ 11468] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 02 Dec 2004 04:26:07 +0000
parents 1d2cf6e8ca8f
children 581de78cf809
line wrap: on
line source

# translation of gaim.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-10 16:24+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/autorecon.c:233
msgid "Error Message Suppression"
msgstr ""

#: plugins/autorecon.c:237
#, fuzzy
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: plugins/autorecon.c:241
#, fuzzy
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: plugins/autorecon.c:245
msgid "Restore Away State On Reconnect"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:267
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है."

#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
msgid "Mail Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: plugins/chkmail.c:136
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr "%s (%d-नया/%d कुल)"

#: plugins/chkmail.c:199
msgid "Check Mail"
msgstr "डाक देखें"

#: plugins/chkmail.c:203
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n"

#: plugins/contact_priority.c:83
msgid "Point values to use when..."
msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..."

#: plugins/contact_priority.c:92
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"

#: plugins/contact_priority.c:106
msgid "Buddy is away:"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: plugins/contact_priority.c:120
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#: plugins/contact_priority.c:134
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें"

#  Explanation
#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:140
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
">offline."
msgstr ""
"निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n"
"डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n"
"यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन."

#: plugins/contact_priority.c:143
msgid "Point values to use for Account..."
msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:192
msgid "Contact Priority"
msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"

#  *< name
#  *< version
#  *< summary
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है."

#  *< description
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:197
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता "
"है."

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "गेम"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "गेम - दूर"

#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160
msgid "Auto-login"
msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#: plugins/docklet/docklet.c:136
msgid "New Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: plugins/docklet/docklet.c:137
msgid "Join A Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: plugins/docklet/docklet.c:172
msgid "New..."
msgstr "नया..."

#: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798
#: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967
#: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758
#: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
#: src/protocols/silc/silc.c:76
msgid "Away"
msgstr "दूर"

#. else...
#: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
msgid "Back"
msgstr "पीछे"

#: plugins/docklet/docklet.c:194
msgid "Mute Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628
msgid "File Transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#  And now for the buttons
#: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341
msgid "Accounts"
msgstr "खाता"

#: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएँ"

#: plugins/docklet/docklet.c:210
msgid "Signoff"
msgstr "साइनऑफ"

#: plugins/docklet/docklet.c:214
msgid "Quit"
msgstr "बाहर"

#: plugins/docklet/docklet.c:505
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"

#: plugins/docklet/docklet.c:509
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:533
msgid "System Tray Icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:536
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:538
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, "
"केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से "
"बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक "
"नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह."

#  Conversations
#: plugins/extplacement.c:76
#, fuzzy
msgid "By conversation count"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: plugins/extplacement.c:97
#, fuzzy
msgid "Conversation Placement"
msgstr "वार्तालाप"

#  IM Convo trans options
#: plugins/extplacement.c:102
#, fuzzy
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"

#: plugins/extplacement.c:108
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:127
#, fuzzy
msgid "ExtPlacement"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:129
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr ""

#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:131
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:222
msgid "Gaim File Control"
msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:90
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
msgid "No screenname given."
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:175
msgid "No roomname given."
msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:194
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:668
#, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:691
msgid "Unable to open socket"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:739
msgid "Remote Control"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:742
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:744
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""
"थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य "
"प्रदान करता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:87
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:90
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:92
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n"
" जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n"
" - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n"
" -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."

#  Configuration frame
#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:220
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन"

#: plugins/gestures/gestures.c:227
msgid "Middle mouse button"
msgstr "माउस का मध्य बटन"

#: plugins/gestures/gestures.c:232
msgid "Right mouse button"
msgstr "माउस का दाँया बटन"

#  "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:244
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:271
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "माउस संकेतक आकार"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:276
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n"
" माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n"
" वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n"
" पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n"
" अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. "

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72
msgid "Local Addressbook"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
#: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
#: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
msgid "None"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
#: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398
msgid "Name"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042
msgid "Search"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051
#: src/gtkblist.c:4389
msgid "Group:"
msgstr ""

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "New Person"
msgstr ""

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607
msgid "Select Buddy"
msgstr ""

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
msgid "Show user details"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448
msgid "Hide user details"
msgstr ""

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
#, fuzzy
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89
#: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "बड्डीस"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:220
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:351
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:354
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "खाता"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:465
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
#, fuzzy
msgid "Account type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296
msgid "Screenname:"
msgstr ""

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
msgid "Optional information:"
msgstr ""

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
#: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
msgid "First name:"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363
msgid "Last name:"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
msgid "E-mail:"
msgstr ""

#: plugins/history.c:89
msgid "History"
msgstr "इतिहास"

#: plugins/history.c:91
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."

#: plugins/history.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX  को वर्तमान "
"वार्तालाप में जोड़ देता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:101
msgid "Iconify on Away"
msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है."

#: plugins/idle.c:55
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "मिनट्स"

#: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला"

#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
#, fuzzy
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: plugins/idle.c:66
msgid "_Set"
msgstr "नियत करें (_S)"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: plugins/idle.c:67 src/away.c:910
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द"

#: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:84
msgid "IPC Test Client"
msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:89
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है "
"तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:71
msgid "IPC Test Server"
msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:76
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है."

#: plugins/mailchk.c:157
msgid "Mail Checker"
msgstr "डाक देखने वाला"

#: plugins/mailchk.c:159
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "नए स्थानीय डाक देखें."

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#  ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:600
msgid "Notify For"
msgstr "हेतु सूचना दे"

#: plugins/notify.c:604
msgid "_IM windows"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: plugins/notify.c:611
msgid "C_hat windows"
msgstr "गपशप विंडोस (_h)"

#: plugins/notify.c:618
msgid "_Focused windows"
msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)"

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:626
msgid "Notification Methods"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: plugins/notify.c:633
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):"

#  Count method button
#. Count method button
#: plugins/notify.c:652
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)"

#  Urgent method button
#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:660
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)"

#  ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:668
msgid "Notification Removal"
msgstr "सूचक हटाना"

#  Remove on focus button
#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:673
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"

#  Remove on click button
#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:680
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त  हो तो हटाएँ (_r)"

#  Remove on type button
#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:688
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#  Remove on message send button
#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:696
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)"

#  Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:705
#, fuzzy
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "वार्तालाप टैब स्विच से हटाएँ (_b)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:793
msgid "Message Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:532
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर"

#  *< name
#  *< version
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है."

#: plugins/raw.c:146
msgid "Raw"
msgstr "अपूर्ण"

#: plugins/raw.c:148
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है."

#: plugins/raw.c:149
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). "
"भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें."

#: plugins/relnot.c:62
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:68
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:73
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
msgid "New Version Available"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:134
#, fuzzy
msgid "Release Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/relnot.c:139
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:582
msgid "Signals Test"
msgstr "सिग्नल्स परीक्षण"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स  भली प्रकार कार्य कर रहे हैं."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:31
msgid "Simple Plugin"
msgstr "सादा प्लगइन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं."

#: plugins/spellchk.c:413
msgid "Text Replacements"
msgstr "पाठ बदलें"

#: plugins/spellchk.c:437
msgid "You type"
msgstr "आपने टाइप किया"

#: plugins/spellchk.c:449
msgid "You send"
msgstr "आपने भेजा"

#: plugins/spellchk.c:475
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ"

#: plugins/spellchk.c:482
msgid "You _type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: plugins/spellchk.c:496
msgid "You _send:"
msgstr "आपने भेजा (_s):"

#: plugins/spellchk.c:536
msgid "Text replacement"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "उपयोगकर्ता  द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "मोज़िल्ला NSS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:91
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है."

#: plugins/statenotify.c:37
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s दूर चला गया."

#: plugins/statenotify.c:44
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: plugins/statenotify.c:51
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: plugins/statenotify.c:58
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#  ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/statenotify.c:69
#, fuzzy
msgid "Notify When"
msgstr "हेतु सूचना दे"

#: plugins/statenotify.c:72
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: plugins/statenotify.c:75
#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:113
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है."

#: plugins/tcl/tcl.c:359
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर"

#: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "बड्डी टिकर"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन "

#: plugins/timestamp.c:185
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#: plugins/timestamp.c:192
msgid "Delay"
msgstr "देरी"

#: plugins/timestamp.c:199
msgid "minutes."
msgstr "मिनट्स"

#: plugins/timestamp.c:205
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:268
msgid "Timestamp"
msgstr "अंकित समय"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
msgid "Opacity:"
msgstr "अपारदर्शिताः"

#  IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
msgid "_IM window transparency"
msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#  Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953
msgid "Buddy List Window"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461
msgid "Transparency"
msgstr "पारदर्शिता"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""
"यह प्लगइन, वार्तालाप विंडो में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n"
" टीपः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण"

#  Autostart
#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351
msgid "Startup"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)"

#  Buddy List
#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056
#: src/gtkprefs.c:2416
msgid "Buddy List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#  Docked Blist On Top
#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)"

#  Blist On Top
#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)"

#  Conversations
#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004
#: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640
msgid "Conversations"
msgstr "वार्तालाप"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
msgid "WinGaim Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"

#: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
msgid "New passwords do not match."
msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."

#: src/account.c:286
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें."

#: src/account.c:311
msgid "Original password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/account.c:318
msgid "New password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/account.c:325
msgid "New password (again)"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/account.c:331
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/account.c:339
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384
#: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579
#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460
#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421
#: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722
#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691
#: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243
msgid "OK"
msgstr "ठीक"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199
#: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385
#: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385
#: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678
#: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756
#: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
#: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
#: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
#: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
#: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699
#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"

#: src/account.c:372
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591
#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/away.c:233
#, fuzzy
msgid "Away!"
msgstr "दूर"

#: src/away.c:303
#, fuzzy
msgid "Edit This Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/away.c:308
msgid "I'm Back!"
msgstr "मैं वापस आ गया!"

#: src/away.c:362
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
msgstr ""

#: src/away.c:364 src/away.c:455
msgid "Remove Away Message"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#. Remove button
#: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
#: src/gtkrequest.c:248
msgid "Remove"
msgstr ""

#: src/away.c:435
msgid "New Away Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/away.c:651
msgid "Set All Away"
msgstr "सबको दूर नियत करें"

#: src/away.c:758
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr ""

#: src/away.c:760
msgid ""
"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr ""

#: src/away.c:770
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr ""

#: src/away.c:835
#, fuzzy
msgid "New away message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/away.c:850
msgid "Away title: "
msgstr ""

#: src/away.c:898
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें"

#: src/away.c:902
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr ""

#: src/away.c:906
#, fuzzy
msgid "_Use"
msgstr "नियत करें (_S)"

#: src/blist.c:680
msgid "Chats"
msgstr "गपशप"

#: src/blist.c:1337
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1346
msgid "Group not removed"
msgstr "समूह हटाए नहीं गए"

#: src/blist.c:2043
#, fuzzy
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
"and the old file has moved to blist.xml~."
msgstr "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है."

#: src/blist.c:2046
msgid "Buddy List Error"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#: src/connection.c:123
msgid "Registration Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/connection.c:174
msgid "Connection Error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/connection.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/conversation.c:229
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr ""

#: src/conversation.c:237
msgid "Unable to send message."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1953
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1956
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2052
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2055
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: src/conversation.c:2096
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2098
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2167
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2169
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2574
msgid "Last created window"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2576
#, fuzzy
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: src/conversation.c:2580
msgid "By group"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/conversation.c:2582
#, fuzzy
msgid "By account"
msgstr "खाता"

#: src/ft.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/ft.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/ft.c:130
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:161
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""

#: src/ft.c:171
#, fuzzy
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "आपने भेजा"

#: src/ft.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:232
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""

#: src/ft.c:267
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""

#: src/ft.c:271
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/ft.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/ft.c:898
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr ""

#: src/ft.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/ft.c:950
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       away                     Popup the away dialog with the default "
"message\n"
"       back                     Remove the away dialog\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
msgid ""
"Gaim not running (on session 0)\n"
"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:219
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:239
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:243
msgid ""
"\n"
"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:247
msgid ""
"\n"
"Set all accounts as not away.\n"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:325
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:625
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023
msgid "Screen Name:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:720
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375
msgid "Alias:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:729
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:785
msgid "User Options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:798
#, fuzzy
msgid "New mail notifications"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/gtkaccount.c:807
#, fuzzy
msgid "Buddy icon:"
msgstr "बड्डी टिकर"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
msgid "No Proxy"
msgstr ""

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
msgid "HTTP"
msgstr ""

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
msgid "SOCKS 4"
msgstr ""

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1153
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1157
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1173
msgid "Proxy Options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181
#, fuzzy
msgid "Proxy _type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208
msgid "_Host:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226
msgid "_Port:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1212
msgid "_Username:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#  And now for the buttons
#: src/gtkaccount.c:1585
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkaccount.c:1587
#, fuzzy
msgid "Modify Account"
msgstr "खाता"

#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1611
msgid "Show more options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1612
msgid "Show fewer options"
msgstr ""

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666
msgid "Register"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2004
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246
msgid "Delete"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114
msgid "Screen Name"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958
#: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
msgid "Online"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2168
msgid "Protocol"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2481
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2495
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2499
msgid "Information"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2503
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr ""

#. Add button
#: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402
#: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741
#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:792
#, fuzzy
msgid "Join a Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/gtkblist.c:813
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209
msgid "Get _Info"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199
msgid "I_M"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1128
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "डाक देखें"

#: src/gtkblist.c:1134
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1136
msgid "View _Log"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240
msgid "_Alias..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245
#: src/gtkconn.c:361
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1192
msgid "Add a _Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1194
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/gtkblist.c:1196
msgid "_Delete Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1198
msgid "_Rename"
msgstr ""

#. join button
#: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/stock.c:88
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr "जुड़ें"

#: src/gtkblist.c:1218
#, fuzzy
msgid "Auto-Join"
msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267
msgid "_Collapse"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1272
msgid "_Expand"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2329
#, fuzzy
msgid "/_Buddies"
msgstr "बड्डीस"

#: src/gtkblist.c:2330
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkblist.c:2331
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/gtkblist.c:2332
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2333
#, fuzzy
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkblist.c:2335
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2336
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2337
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2338
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2339
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2341
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2342
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "बड्डीस"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2345
msgid "/_Tools"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2346
msgid "/Tools/_Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2347
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:2348
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:2349
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:2351
#, fuzzy
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:2352
#, fuzzy
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/gtkblist.c:2353
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2354
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/gtkblist.c:2355
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2357
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr ""

#. Help
#: src/gtkblist.c:2360
msgid "/_Help"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2361
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2362
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2363
msgid "/Help/_About"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2381
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2381
msgid "New group name"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2382
msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2474
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2489
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2505
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2506
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2507
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2508
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2509
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2510
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2511
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2513
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2514
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2515
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2797
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2799
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkblist.c:2804
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2807
msgid "Offline "
msgstr ""

#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
#: src/gtkblist.c:2925
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/gtkblist.c:2928
msgid "/Tools/Room List"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2931
#, fuzzy
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/gtkblist.c:3013
msgid "Alphabetical"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3014
msgid "By status"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3015
msgid "By log size"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3081
msgid "/Tools/Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3084
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:3087
#, fuzzy
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:3090
#, fuzzy
msgid "/Tools/Plugin Actions"
msgstr "खाता"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3178
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3180
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3205
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3215
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3219
#, fuzzy
msgid "_Chat"
msgstr "गपशप"

#: src/gtkblist.c:3224
#, fuzzy
msgid "Join a chat room"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/gtkblist.c:3229
#, fuzzy
msgid "_Away"
msgstr "दूर"

#: src/gtkblist.c:3234
#, fuzzy
msgid "Set an away message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731
#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
msgid "Add Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4001
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:4288
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4304
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#: src/gtkblist.c:4321
#, fuzzy
msgid "Add Chat"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/gtkblist.c:4345
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4423
msgid "Add Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4424
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088
msgid "No actions available"
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
msgid "Done."
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:158
#, fuzzy
msgid "Signon: "
msgstr "साइनऑफ"

#: src/gtkconn.c:204
#, fuzzy
msgid "Signon"
msgstr "साइनऑफ"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/gtkconn.c:216
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "रद्द"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkconn.c:557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/gtkconn.c:559
#, fuzzy
msgid "Reason Unknown."
msgstr "अज्ञात"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkconn.c:598
#, fuzzy
msgid "Reconnect _All"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkconn.c:628
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkconv.c:327
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:336
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:360
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:363
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:435
msgid "No such command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:442
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:447
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:454
msgid "That command only works in Chats, not IMs."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:457
msgid "That command only works in IMs, not Chats."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:461
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:707
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:735
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:756
msgid "_Buddy:"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:776
#, fuzzy
msgid "_Message:"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182
#, fuzzy
msgid "Unable to open file."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:832
#, fuzzy
msgid "Save Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "हिन्दी"

#: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159
msgid "_Search for:"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1350
msgid "IM"
msgstr ""

#. Send File button
#: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569
msgid "Send File"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1368
msgid "Un-Ignore"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828
msgid "Ignore"
msgstr ""

#. Info button
#: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1388
#, fuzzy
msgid "Get Away Msg"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkconv.c:2506
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2527
#, fuzzy
msgid "Save Icon"
msgstr "सहेजें"

#: src/gtkconv.c:2557
msgid "Animate"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2562
msgid "Hide Icon"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2568
msgid "Save Icon As..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2938
msgid "User is typing..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2946
msgid "User has typed something and paused"
msgstr ""

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:3049
msgid "_Send As"
msgstr ""

#  Conversations
#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3500
#, fuzzy
msgid "/_Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3502
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3507
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3509
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3510
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3512
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3516
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3517
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3519
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3521
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3523
#, fuzzy
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3528
#, fuzzy
msgid "/Conversation/A_lias..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3530
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3532
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3534
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3539
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3541
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3546
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "वार्तालाप"

#. Options
#: src/gtkconv.c:3550
msgid "/_Options"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3551
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3552
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3553
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3554
#, fuzzy
msgid "/Options/Show T_imestamps"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3596
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3601
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3605
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3611
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3615
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3619
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3625
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3629
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3633
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3637
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3643
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3647
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3653
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3656
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3659
msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3662
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#. The buttons, from left to right
#. Warn button
#: src/gtkconv.c:3715
msgid "Warn"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3716
msgid "Warn the user"
msgstr ""

#. Block button
#: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "पीछे"

#: src/gtkconv.c:3723
msgid "Block the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3730
msgid "Send a file to the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3737
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3744
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086
#, fuzzy
msgid "Get the user's information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#. Send button
#: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821
msgid "Send"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822
#, fuzzy
msgid "Send message"
msgstr "नया संदेश..."

#. The buttons, from left to right
#. Invite
#: src/gtkconv.c:3800
msgid "Invite"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3801
msgid "Invite a user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3808
msgid "Add the chat to your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3815
msgid "Remove the chat from your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3939
msgid "Topic:"
msgstr ""

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:4002
msgid "0 people in room"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:4063
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:4075
msgid "Ignore the user"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:4669
#, fuzzy
msgid "Close conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954
#, fuzzy
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:6326
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6329
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6332
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:6336
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:197
msgid "Save Debug Log"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:250
msgid "Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:288
msgid "Pause"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:294
#, fuzzy
msgid "Timestamps"
msgstr "अंकित समय"

#: src/gtkdialogs.c:63
msgid "maintainer"
msgstr "मेन्टेनर"

#: src/gtkdialogs.c:64
msgid "lead developer"
msgstr "मुख्य डेवलपर"

#: src/gtkdialogs.c:65
msgid "developer & webmaster"
msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर"

#: src/gtkdialogs.c:66
msgid "win32 port"
msgstr "विन32 पोर्ट"

#: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
#: src/gtkdialogs.c:70
msgid "developer"
msgstr "डेवलपर"

#: src/gtkdialogs.c:71
msgid "support"
msgstr "समर्थन"

#: src/gtkdialogs.c:76
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर"

#: src/gtkdialogs.c:77
msgid "former lead developer"
msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर"

#: src/gtkdialogs.c:78
msgid "former maintainer"
msgstr "पूर्व मेंटेनर"

#: src/gtkdialogs.c:79
msgid "former Jabber developer"
msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"

#: src/gtkdialogs.c:80
msgid "original author"
msgstr "मूल लेखक"

#: src/gtkdialogs.c:81
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]"

#: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123
msgid "Bulgarian"
msgstr "बुल्गारियाई"

#: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124
msgid "Catalan"
msgstr "केटालन"

#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125
msgid "Czech"
msgstr "चेक"

#: src/gtkdialogs.c:89
msgid "Danish"
msgstr "डेनिश"

#: src/gtkdialogs.c:90
msgid "British English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:91
msgid "Canadian English"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126
msgid "German"
msgstr "जर्मनी"

#: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनी"

#: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128
msgid "Finnish"
msgstr "फिनिश"

#: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129
msgid "French"
msgstr "फ्रेंच"

#: src/gtkdialogs.c:96
msgid "Hebrew"
msgstr " हिब्रू"

#: src/gtkdialogs.c:97
msgid "Hindi"
msgstr "हिन्दी"

#: src/gtkdialogs.c:98
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरियाई"

#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130
msgid "Italian"
msgstr "इतालवी"

#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"

#: src/gtkdialogs.c:101
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाई"

#: src/gtkdialogs.c:103
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr "डच; फ्लेमिश"

#: src/gtkdialogs.c:104
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:105
msgid "Norwegian"
msgstr "नारवेजियन "

#: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133
msgid "Polish"
msgstr "पोलिष"

#: src/gtkdialogs.c:107
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"

#: src/gtkdialogs.c:108
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"

#: src/gtkdialogs.c:109
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानी"

#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"

#: src/gtkdialogs.c:111
msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियाइ"

#: src/gtkdialogs.c:112
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोवाक"

#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"

#: src/gtkdialogs.c:114
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:114
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "सरलीकृत चीनी"

#: src/gtkdialogs.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "पारम्परिक चीनी"

#: src/gtkdialogs.c:122
msgid "Amharic"
msgstr "अम्हारिक"

#: src/gtkdialogs.c:136
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोवाक"

#: src/gtkdialogs.c:138
msgid "Chinese"
msgstr "चीनी"

#: src/gtkdialogs.c:180
#, fuzzy
msgid "About Gaim"
msgstr "गेम v%s के बारे में"

#: src/gtkdialogs.c:195
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, "
"ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके+ के "
"उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:225
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:230
msgid "Active Developers"
msgstr "सक्रिय डेवलपर्स"

#: src/gtkdialogs.c:245
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"

#: src/gtkdialogs.c:260
msgid "Retired Developers"
msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स"

#: src/gtkdialogs.c:275
msgid "Current Translators"
msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"

#: src/gtkdialogs.c:295
msgid "Past Translators"
msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"

#: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560
msgid "_Screen name"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "खाता"

#: src/gtkdialogs.c:379
#, fuzzy
msgid "New Instant Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkdialogs.c:381
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:521
msgid "Get User Info"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:523
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:574
msgid "Get User Log"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:576
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:616
msgid "Warn User"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:637
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:646
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:653
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:674
msgid "Alias Contact"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:675
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719
#: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
msgid "Alias"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:695
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:697
msgid "Alias Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:716
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/gtkdialogs.c:717
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:751
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkdialogs.c:811
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkdialogs.c:853
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857
msgid "Remove Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:873
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878
#, fuzzy
msgid "Remove Chat"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/gtkft.c:140
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "फिनिश"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "रद्द"

#: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:222
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:226
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:228
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:407
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:412
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:503
msgid "Progress"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:510
msgid "Filename"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:517
msgid "Size"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:524
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "रोमानी"

#: src/gtkft.c:556
msgid "Filename:"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/gtkft.c:557
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/gtkft.c:558
msgid "Speed:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:559
msgid "Time Elapsed:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:560
msgid "Time Remaining:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:652
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:662
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:671
msgid "Show transfer details"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:672
#, fuzzy
msgid "Hide transfer details"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
msgid "_Pause"
msgstr ""

#. Resume button
#: src/gtkft.c:724
msgid "_Resume"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:931
msgid "Failed"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:602
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1047
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1048
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1253
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1265
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1275
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2819
msgid ""
"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2827
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
msgid "Save Image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2944
msgid "_Save Image..."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
msgid "Select Font"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:239
msgid "Select Text Color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:312
msgid "Select Background Color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:395
msgid "_URL"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
msgid "_Description"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
msgid "Insert Link"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
msgid "_Insert"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524
msgid "Insert Image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr ""

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
msgid "Smile!"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:895
msgid "Bold"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:906
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "इतालवी"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
msgid "Underline"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:933
msgid "Larger font size"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
msgid "Smaller font size"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
msgid "Font Face"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
msgid "Foreground font color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
msgid "Insert link"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011
msgid "Insert image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022
msgid "Insert smiley"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtklog.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "वार्तालाप"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. Window **********
#: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s दूर चला गया."
msgstr[1] "%s दूर चला गया."

#: src/gtknotify.c:230
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:239
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:244
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:260
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:430
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
#: src/gtknotify.c:576
msgid "Unable to open URL"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:577
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:387
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:404
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:431
#, fuzzy
msgid "_Buddy name:"
msgstr "बड्डी गपशप"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:455
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:463
#, fuzzy
msgid "Si_gn on"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/gtkpounce.c:465
#, fuzzy
msgid "Sign _off"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/gtkpounce.c:467
#, fuzzy
msgid "A_way"
msgstr "दूर"

#: src/gtkpounce.c:469
msgid "_Return from away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:471
msgid "_Idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "Retur_n from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr ""

#  Buddy List trans options
#: src/gtkpounce.c:477
#, fuzzy
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:506
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:514
#, fuzzy
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: src/gtkpounce.c:516
#, fuzzy
msgid "_Popup notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/gtkpounce.c:518
#, fuzzy
msgid "Send a _message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkpounce.c:520
msgid "E_xecute a command"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:522
msgid "P_lay a sound"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "B_rowse..."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:528
msgid "Bro_wse..."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:529
msgid "Pre_view"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:612
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:896
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:954
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/gtkpounce.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:962
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#: src/gtkpounce.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/gtkpounce.c:969
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:447
#, fuzzy
msgid "Interface Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkprefs.c:449
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:678
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:718
msgid "Icon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:821
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "देरी"

#: src/gtkprefs.c:822
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:825
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:829
msgid "Ignore c_olors"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:831
msgid "Ignore font _faces"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:833
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:836
msgid "Default Formatting"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:838
msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:870
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:873
msgid "_Clear Formatting"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:910
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkprefs.c:911
msgid "Enter _sends message"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:913
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:916
msgid "Window Closing"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:917
msgid "_Escape closes window"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkprefs.c:920
#, fuzzy
msgid "Insertions"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkprefs.c:921
msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:923
msgid "Control-(number) _inserts smileys"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:939
#, fuzzy
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/gtkprefs.c:948
msgid "_Sorting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
msgid "Show _buttons as:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
msgid "Pictures"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
msgid "Pictures and text"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:961
msgid "_Raise window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:964
#, fuzzy
msgid "Buddy Display"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
msgid "Show buddy _icons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:967
msgid "Show _warning levels"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:969
msgid "Show idle _times"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:971
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:973
msgid "_Automatically expand contacts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1017
msgid "Enable \"_slash\" commands"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1020
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1023
msgid "Show _formatting toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1025
msgid "Show _aliases in tabs/titles"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1029
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1031
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1033
msgid "_Raise IM window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1036
msgid "Raise chat _window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1038
msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
msgstr ""

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:1042
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkprefs.c:1044
#, fuzzy
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#: src/gtkprefs.c:1059
msgid "Show _close button on tabs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1062
#, fuzzy
msgid "Tab p_lacement:"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: src/gtkprefs.c:1064
msgid "Top"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1065
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1066
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1067
msgid "Right"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkprefs.c:1073
#, fuzzy
msgid "New conversation _placement:"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
msgid "IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1126
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1135
msgid "Public _IP:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1159
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "पुर्तगाली"

#: src/gtkprefs.c:1162
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1165
msgid "_Start Port:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1172
msgid "_End Port:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1179
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/gtkprefs.c:1183
msgid "No proxy"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1245
msgid "_User:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1301
msgid "Epiphany"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1302
msgid "Firebird"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1303
msgid "Firefox"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1304
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1305
msgid "Gnome Default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1306
msgid "Konqueror"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1307
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1308
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1309
msgid "Opera"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1318
msgid "Manual"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1369
msgid "Browser Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1373
msgid "_Browser:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1380
msgid "_Open link in:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1382
msgid "Browser default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1383
msgid "Existing window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1385
msgid "New tab"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1399
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1436
msgid "Message Logs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1439
msgid "Log _Format:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1442
msgid "_Log all instant messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1444
msgid "Log all c_hats"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1447
msgid "System Logs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1449
msgid "_Enable system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1452
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1458
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1464
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1470
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1596
msgid "Sound Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1647
#, fuzzy
msgid "Sound Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#  Remove on focus button
#: src/gtkprefs.c:1648
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"

#: src/gtkprefs.c:1650
msgid "_Sounds while away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1654
msgid "Sound Method"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1655
msgid "_Method:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1657
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1659
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "अम्हारिक"

#: src/gtkprefs.c:1666
msgid "Command"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1674
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1701
msgid "Sound Events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1752
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "देरी"

#: src/gtkprefs.c:1759
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1778
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "अंकित समय"

#: src/gtkprefs.c:1782
msgid "Reset"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1786
msgid "Choose..."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1810
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkprefs.c:1813
#, fuzzy
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkprefs.c:1815
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/gtkprefs.c:1816
#, fuzzy
msgid "When away"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/gtkprefs.c:1817
msgid "When away and idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180
#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkprefs.c:1821
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1824
msgid "Gaim usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1827
msgid "X usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1829
msgid "Windows usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1837
#, fuzzy
msgid "Auto-away"
msgstr "दूर"

#: src/gtkprefs.c:1838
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1842
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1850
#, fuzzy
msgid "Away m_essage:"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkprefs.c:1919
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1924
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2157
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2171
msgid "Summary"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2219
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "डेनिश"

#: src/gtkprefs.c:2379
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2415
msgid "Interface"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2418
msgid "Message Text"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2419
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2420
msgid "Smiley Themes"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2421
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: src/gtkprefs.c:2422
msgid "Network"
msgstr ""

#. We use the registered default browser in windows
#: src/gtkprefs.c:2425
msgid "Browser"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2427
msgid "Logging"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2428
msgid "Away / Idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2429
#, fuzzy
msgid "Away Messages"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkprefs.c:2432
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "पोलिष"

#: src/gtkprivacy.c:78
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Block all users"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:399
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:411
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
msgid "Permit User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:581
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:582
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
msgid "Permit"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:590
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:592
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
msgid "Block User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:620
msgid "Type a user to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:621
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:628
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:630
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
#: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307
#: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
#: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308
#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "(नहीं"

#: src/gtkrequest.c:244
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"

#: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
#: src/protocols/silc/util.c:332
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"

#: src/gtkrequest.c:1392
msgid "That file already exists"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1393
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
msgid "Save File..."
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "नया..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr ""

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr ""

#  Buddy List trans options
#: src/gtksound.c:63
#, fuzzy
msgid "Buddy logs in"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#  Buddy List
#: src/gtksound.c:64
#, fuzzy
msgid "Buddy logs out"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:74
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:158
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:174
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:186
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/log.c:106
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:545
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/log.c:604
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:606
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:657 src/log.c:787
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:667 src/log.c:799
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:671
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/log.c:732
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

#: src/log.c:803
msgid "Plain text"
msgstr ""

#: src/main.c:150
msgid "Please create an account."
msgstr ""

#: src/main.c:232
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "जुड़ें"

#  And now for the buttons
#: src/main.c:248
#, fuzzy
msgid "<b>_Account:</b>"
msgstr "खाता"

#: src/main.c:262
#, fuzzy
msgid "<b>_Password:</b>"
msgstr "नया पासवर्ड "

#  And now for the buttons
#. And now for the buttons
#: src/main.c:279
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "खाता"

#: src/main.c:285
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/main.c:291
#, fuzzy
msgid "_Sign on"
msgstr "साइनऑफ"

#. full help text
#: src/main.c:517
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""

#. short message
#: src/main.c:532
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:845
#, fuzzy
msgid "Unable to load preferences"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/main.c:845
msgid ""
"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
"Preferences window."
msgstr ""

#: src/plugin.c:286
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

#: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr ""

#: src/plugin.c:315
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
msgid "Slightly less boring default"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
#: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795
#: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965
#: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
msgid "Available"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:50
msgid "Available for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:52
msgid "Away for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
#: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
msgid "Invisible"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:54
msgid "Invisible for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:136
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
#: src/protocols/jabber/jabber.c:106
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:145
msgid "Error while reading from socket."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:148
msgid "Error while writing to socket."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:151
msgid "Authentication failed."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:154
msgid "Unknown Error Code."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#. res[0] == username
#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
#: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086
#: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
msgid "Buddy Information"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:293
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:446
msgid "Could not connect"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:453
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
#: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505
#: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
msgid "Unable to connect."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Reading data"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:693
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:696
msgid "Reading server key"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:699
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:709
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
#: src/protocols/toc/toc.c:145
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:775
msgid "Unable to ping server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:787
#, fuzzy
msgid "Send as message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/gg/gg.c:792
msgid "Looking up GG server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:842
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:917
msgid "Couldn't get search results"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:922
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:948
msgid "Active"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
msgid "UIN"
msgstr ""

#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808
#: src/protocols/trepia/trepia.c:267
msgid "First Name"
msgstr ""

#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274
msgid "Last Name"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708
#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967
#: src/protocols/silc/ops.c:1204
msgid "Nick"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
msgid "Birth Year"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
#: src/protocols/gg/gg.c:986
#, fuzzy
msgid "Sex"
msgstr "नियत"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
msgid "City"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1033
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1041
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1103
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1111
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1119
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1127
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1136
msgid "Password changed successfully"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1143
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1262
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1263
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1292
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1293
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1366
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1389
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1440
msgid "Unable to access directory"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1441
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1475
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1476
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1492
msgid "Directory Search"
msgstr ""

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
#: src/protocols/toc/toc.c:1562
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/gg/gg.c:1501
#, fuzzy
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1505
#, fuzzy
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1509
#, fuzzy
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1542
msgid "Unable to access user profile."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1543
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
#, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr "देरी"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
msgid "Send message through server"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
msgid "Nick:"
msgstr ""

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
#, fuzzy
msgid "Gaim User"
msgstr "गेम"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562
#: src/protocols/silc/silc.c:1002
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566
#: src/protocols/silc/silc.c:1006
msgid "No topic is set"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198
#, fuzzy
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:74
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:74
msgid "No MOTD available"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:78
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399
msgid "Server has disconnected"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:157
msgid "View MOTD"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "रद्द"

#: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/irc/irc.c:216
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:244
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है."

#: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926
msgid "Read error"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
msgid "Users"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371
#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
msgid "Topic"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:655
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:656
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656
#: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598
#: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661
#: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
msgid "Port"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195
#: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
#: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
#: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
msgid "Username"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:97
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:108
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:109
msgid "Banned"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
#: src/protocols/irc/msgs.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/irc/msgs.c:184
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:185
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
#: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
#: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
msgid "Realname"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:212
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:214
msgid "Online since"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/irc/msgs.c:286
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:291
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:308
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/irc/msgs.c:309
#, fuzzy
msgid "Unknown message"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/irc/msgs.c:309
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:332
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:426
msgid "No such channel"
msgstr ""

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:437
msgid "no such channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:440
#, fuzzy
msgid "User is not logged in"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/irc/msgs.c:445
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:465
#, fuzzy
msgid "Could not send"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/protocols/irc/msgs.c:521
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:522
msgid "Invitation only"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:625
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:630
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:651
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:760
msgid "Could not change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:761
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:782
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:822
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:824
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:899
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:936
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:109
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:110
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:111
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:112
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:113
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid "whois &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264
msgid ""
"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
"the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:394
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:395
msgid "PONG"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:395
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
#: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
#: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
msgid "Disconnected."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid "Server requires SSL for login"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:111
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:375
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
#: src/protocols/silc/ops.c:804
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
#: src/protocols/silc/ops.c:816
msgid "Family Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
msgid "Given Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
#: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173
#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820
#: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
msgid "Nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663
msgid "Street Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659
msgid "Extended Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667
msgid "Locality"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671
msgid "Region"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675
#: src/protocols/jabber/jabber.c:638
msgid "Postal Code"
msgstr ""

#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680
#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
msgid "Country"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691
#: src/protocols/jabber/buddy.c:698
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643
#: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
msgid "Email"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
#: src/protocols/novell/novell.c:1450
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
msgid "Role"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:553
msgid "Jabber ID"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
#: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
#: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817
#: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694
#: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
msgid "Resource"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
#: src/protocols/silc/ops.c:848
msgid "Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:655
msgid "P.O. Box"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Photo"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Logo"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:777
msgid "Jabber Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:932
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:935
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:942
#, fuzzy
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:948
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:956
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
msgid "_Room:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:46
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/jabber/chat.c:51
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:200
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:201
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:206
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:365
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519
msgid "Unable to configure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:390
#, fuzzy
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:391
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510
#, fuzzy
msgid "Registration error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:593
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648
#, fuzzy
msgid "Roomlist Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
msgid "Error retreiving roomlist"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:689
#, fuzzy
msgid "Invalid Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/jabber/chat.c:726
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:727
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:730
msgid "Find Rooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:76
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
#: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
#: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
msgid "Write error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:324
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:327
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726
msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:433
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557
msgid "Already Registered"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/jabber/jabber.c:603
msgid "E-Mail"
msgstr ""

#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "सहेजें"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853
#: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
msgid "Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:653
msgid "Date"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:661
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:744
msgid "Logged out"
msgstr ""

#. connect to the server
#: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609
#: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:787
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:793
msgid "Authenticating"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:802
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
#: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:913
msgid "Both"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:915
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:917
msgid "From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:920
msgid "To"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:922
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:926
msgid "Subscription"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:946
msgid "Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124
#, fuzzy
msgid "Chatty"
msgstr "गपशप"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
#: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
msgid "Password Changed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
#, fuzzy
msgid "Error changing password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1041
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password"
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
msgid "Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
msgid "Forbidden"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
msgid "Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
#, fuzzy
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
msgid "Not Allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
#, fuzzy
msgid "Registration Required"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
msgid "Bad Format"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
msgid "Host Gone"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
#, fuzzy
msgid "Invalid ID"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
#, fuzzy
msgid "Resource Constraint"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
#, fuzzy
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
#, fuzzy
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
msgid "Hide Operating System"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1588
msgid "Force old SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/message.c:111
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:175
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:177
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:233
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:236
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290
msgid "Create New Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:291
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:293
msgid "Configure Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:295
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/protocols/jabber/presence.c:326
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:582
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
msgid "File Send Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:342
msgid "Miscellaneous error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:345
msgid "You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/cmdproc.c:347
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:58
#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
#, fuzzy
msgid "User is offline"
msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:82
#, fuzzy
msgid "Invalid group"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:125
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr ""

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#: src/protocols/msn/error.c:141
#, fuzzy
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150
#: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:220
#, fuzzy
msgid "Bad ticket"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:114
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:222
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:223
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:239
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:269
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:283
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:287
msgid "Allow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:288
msgid "Disallow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:313
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "बदलें"

#: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757
#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759
#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
msgid "Be Right Back"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801
#: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970
#: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
#: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
msgid "Busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763
#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765
#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:480
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:485
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:489
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:493
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:499
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:504
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:527
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:537
msgid "Initiate Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:541
#, fuzzy
msgid "Update Buddy Icon"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: src/protocols/msn/msn.c:578
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1243
msgid "MSN Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
msgid "Error retrieving profile"
msgstr ""

#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007
#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
msgid "Age"
msgstr ""

#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993
#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
msgid "Gender"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
msgid "Marital Status"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Location"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
msgid "Occupation"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373
#: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388
#: src/protocols/msn/msn.c:1395
msgid "A Little About Me"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
msgid "Favorite Things"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439
#: src/protocols/msn/msn.c:1446
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
msgid "Last Updated"
msgstr ""

#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844
#: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1502
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1503
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1507
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
msgid "Profile URL"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1645
msgid "Display conversation closed notices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Display timeout notices"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293
#, fuzzy
msgid "Login server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/msn/msn.c:1765
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:79
msgid "Unable to connect to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:215
msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:84
msgid "Requesting to send password"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
msgid "Password sent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1079
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1144
msgid "Syncing with server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:46
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to %s server"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/protocols/msn/servconn.c:54
#, c-format
msgid "Error reading from %s server"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/msn/servconn.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error from %s server"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/msn/servconn.c:72
#, c-format
msgid "MSN error for account %s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:346
msgid "Received HTTP error. Please report this."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:172
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr ""

#  Remove on type button
#: src/protocols/msn/switchboard.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#: src/protocols/msn/userlist.c:86
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:94
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:229
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:243
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:306
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:317
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:325
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:383
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:421
msgid ""
"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
"different location"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:427
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266
msgid "_Group:"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
#, fuzzy
msgid "Unable to write to network"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
#, fuzzy
msgid "Unable to read from network"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थन"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
#, fuzzy
msgid "Password has expired"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/novell/novell.c:116
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:229
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:378
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/novell.c:514
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:519
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:566
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:614
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:687
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:780
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:833
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:901
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1442
msgid "Telephone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1446
msgid "Department"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1448
msgid "Personal Title"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1452
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1470
msgid "User ID"
msgstr ""

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Full name"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1505
msgid "User Properties"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1609
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1634
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1664
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1698
msgid "Authenticating..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1713
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""

#  Remove on type button
#: src/protocols/novell/novell.c:1848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#  Conversations
#: src/protocols/novell/novell.c:1875
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/protocols/novell/novell.c:1876
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1878
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1983
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2037
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2135
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2157
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2461
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
msgid "Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2818
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973
msgid "Appear Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3367
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3485
msgid "Server address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:3489
msgid "Server port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
#, fuzzy
msgid "Invalid error"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
#, fuzzy
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "Service unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:400
msgid ""
"(There was an error converting this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:452
msgid "(There was an error receiving this message)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:557
msgid "Voice"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:560
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641
#: src/protocols/silc/util.c:506
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
msgid "Get File"
msgstr ""

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: src/protocols/oscar/oscar.c:573
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "गेम"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:576
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#  Buddy List
#: src/protocols/oscar/oscar.c:579
#, fuzzy
msgid "Send Buddy List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:582
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:585
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:588
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:591
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:594
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:597
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:600
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:603
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:606
#, fuzzy
msgid "Hiptop"
msgstr "इतिहास"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:609
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:612
#, fuzzy
msgid "Video Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
#, fuzzy
msgid "iChat AV"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:622
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
msgid "Not Available"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:718
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:727
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:862
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:864
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
#, fuzzy
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
#, fuzzy
msgid "Screen name sent"
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243
msgid "Could Not Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1930
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
#, fuzzy
msgid "Internal Error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
msgid "Received authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3470
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3471
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
#, fuzzy
msgid "No reason given."
msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
msgid "Decline"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3835
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3871
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
#, fuzzy, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
msgid "Online Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
msgid "Not specified"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
msgid "Female"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280
#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
msgid "Male"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
msgid "Personal Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
msgid "Additional Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
msgid "Home Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031
msgid "Zip Code"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
msgid "Work Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
msgid "Work Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
msgid "Company"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
msgid "Division"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
msgid "Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234
#, fuzzy
msgid "Account Info"
msgstr "खाता"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767
msgid "Visible"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
msgid "Unable To Add"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
#, fuzzy
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Exchange:"
msgstr "बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6881
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
#, fuzzy
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
msgid "Change Address To:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7039
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
msgid "Available Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795
msgid "Set User Info..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7143
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
#, fuzzy
msgid "Set Available Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7159
#, fuzzy
msgid "Change Password (URL)"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7172
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7176
#, fuzzy
msgid "Confirm Account"
msgstr "खाता"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7180
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7197
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7202
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7342
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7345
#, fuzzy
msgid "Auth port"
msgstr "समर्थन"

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:110
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:114
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
#: src/protocols/silc/buddy.c:507
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:288
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:292
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:305
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
#: src/protocols/silc/buddy.c:458
#, fuzzy
msgid "IM With Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/buddy.c:417
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:459
#, fuzzy
msgid "Set IM Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
#: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
#: src/protocols/silc/ops.c:1288
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
#: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
#: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
#: src/protocols/silc/ops.c:1099
#, fuzzy
msgid "Cannot get user information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "नया..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
msgid "Import..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
msgid "Select correct user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1377
msgid "Detached"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/silc/silc.c:80
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
#: src/protocols/silc/silc.c:82
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
#: src/protocols/silc/silc.c:74
msgid "Hyper Active"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1389
msgid "Robot"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616
#: src/protocols/silc/util.c:469
#, fuzzy
msgid "Happy"
msgstr "लागू करें (_A)"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618
#: src/protocols/silc/util.c:471
msgid "Sad"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620
#: src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Angry"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622
#: src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Jealous"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624
#: src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Ashamed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626
#: src/protocols/silc/util.c:479
msgid "Invincible"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628
#: src/protocols/silc/util.c:481
msgid "In Love"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630
#: src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Sleepy"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632
#: src/protocols/silc/util.c:485
msgid "Bored"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634
#: src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Excited"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
#: src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Anxious"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980
msgid "User Modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989
msgid "Mood"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995
#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "प्रारंभ-में"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001
#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006
#, fuzzy
msgid "Preferred Language"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011
msgid "Device"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016
#: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1529
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1534
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
#, fuzzy
msgid "IM with Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/buddy.c:1549
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409
#, fuzzy
msgid "Kill User"
msgstr "गेम"

#: src/protocols/silc/chat.c:37
#, fuzzy
msgid "_Passphrase:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/silc/chat.c:78
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
#, fuzzy
msgid "Channel Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/chat.c:80
#, fuzzy
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/chat.c:117
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:120
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:127
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:136
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:139
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:144
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:149
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:162
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:233
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:288
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:397
#, fuzzy
msgid "Channel Passphrase"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/silc/chat.c:404
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:409
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
#: src/protocols/silc/chat.c:886
#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
msgid "Add / Remove"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:575
msgid "Group Name"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
msgid "Passphrase"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:590
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:592
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:719
msgid "User Limit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:862
msgid "Get Info"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:869
msgid "Invite List"
msgstr ""

#  Buddy List
#: src/protocols/silc/chat.c:873
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/protocols/silc/chat.c:880
msgid "Add Private Group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:895
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set User Limit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:907
#, fuzzy
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:927
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:993
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:997
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1051
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/silc/chat.c:1053
#, fuzzy
msgid "Join Private Group"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/silc/chat.c:1054
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
#, fuzzy
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer sessions does not exist"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
#, fuzzy
msgid "No file transfer session active"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:211
#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ft.c:341
#, fuzzy
msgid "Cannot send file"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
#: src/protocols/silc/ops.c:357
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:423
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:427
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:460
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:468
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:497
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
#: src/protocols/silc/ops.c:537
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
#: src/protocols/silc/ops.c:568
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:614
#, fuzzy
msgid "Server signoff"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/protocols/silc/ops.c:801
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/ops.c:824
msgid "Birth Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:828
msgid "Job Title"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:832
msgid "Job Role"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:836
msgid "Organization"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:840
msgid "Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:859
msgid "EMail"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:864
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "(नहीं"

#: src/protocols/silc/ops.c:912
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1082
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "नया..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783
#, fuzzy
msgid "Detach From Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1166
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1204
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1241
#, fuzzy
msgid "Roomlist"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/silc/ops.c:1241
msgid "Cannot get room list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1289
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/ops.c:1303
#, fuzzy
msgid "Cannot get server information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
msgid "Server Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1335
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1344
msgid "No server statistics available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1389
msgid "Network Statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1397
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1410
#, fuzzy
msgid "Could not kill user"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/protocols/silc/ops.c:1491
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1496
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1505
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1540
#, fuzzy
msgid "Disconnected by server"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
#: src/protocols/silc/silc.c:173
msgid "Resuming session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1602
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1649
msgid "Verifying server public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1690
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1719
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1722
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1725
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1728
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1731
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1734
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1737
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1741
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/ops.c:1752
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/pk.c:118
#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "नया..."

#: src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:133
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/silc/silc.c:165
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:176
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:248
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:282
#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/silc/silc.c:612
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:614
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:639
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514
#, fuzzy
msgid "SMS"
msgstr "SSL"

#: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516
msgid "MMS"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:656
msgid "Your Current Status"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:663
#, fuzzy
msgid "Online Services"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/silc/silc.c:666
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:672
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:679
msgid "Your VCard File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:694
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
#: src/protocols/silc/silc.c:1143
msgid "Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:734
msgid "No Message of the Day available"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/protocols/silc/silc.c:778
#, fuzzy
msgid "Online Status"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/protocols/silc/silc.c:787
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:859
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:968
msgid "Failed to leave channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1014
msgid "Topic too long"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1095
msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/silc/silc.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/silc/silc.c:1204
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1247
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1310
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1314
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1318
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1323
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1327
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1331
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1339
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1343
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1347
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1351
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1355
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1361
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1365
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1369
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1373
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1377
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1381
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1385
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1389
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1393
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1397
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1401
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1405
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1409
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1413
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1418
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1422
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1434
#, fuzzy
msgid "Instant Messages"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/silc/silc.c:1439
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1444
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1447
#, fuzzy
msgid "Channel Messages"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/silc/silc.c:1452
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1457
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1460
msgid "Default SILC Key Pair"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1465
msgid "SILC Public Key"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1470
msgid "SILC Private Key"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1557
#, fuzzy
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1559
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1589
msgid "Public key authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1595
msgid "Public Key File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1599
msgid "Private Key File"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1604
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1607
msgid "Block invites"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/silc.c:1613
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:310
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:312
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:316
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
#, fuzzy
msgid "Public Key Information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/silc/util.c:512
#, fuzzy
msgid "Paging"
msgstr "पोलिष"

#: src/protocols/silc/util.c:536
msgid "Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:540
msgid "PDA"
msgstr ""

#: src/protocols/silc/util.c:542
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:136
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:479
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:494
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:509
msgid "Failure."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "No keywords."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:534
msgid "Country not supported."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:537
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:551
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:575
#, fuzzy
msgid "Connection Closed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/toc/toc.c:615
msgid "Waiting for reply..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:694
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:890
msgid "Password Change Successful"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:894
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:895
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1421
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1557
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1679
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1715
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800
#: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1957
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2057
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2091
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2098
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2203
msgid "TOC host"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2207
msgid "TOC port"
msgstr ""

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:263
msgid "Basic Profile"
msgstr ""

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:294
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:300
msgid "Profile Information"
msgstr ""

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:306
msgid "Instant Messagers"
msgstr ""

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:310
msgid "AIM"
msgstr ""

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:314
msgid "ICQ UIN"
msgstr ""

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
msgid "MSN"
msgstr ""

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
msgid "Yahoo"
msgstr ""

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
msgid "I'm From"
msgstr ""

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:344
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:424
msgid "Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:438
msgid "Set Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:475
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
msgid "Local Users"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
msgid "Logging in"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
msgid ""
"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
"device."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
msgid "Ignore buddy?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
#, fuzzy
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
msgid "Unable to read"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
msgid "Not At Home"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
msgid "Not At Desk"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
msgid "Not In Office"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
msgid "Not on server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
#, fuzzy
msgid "Join who in chat?"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
msgid "Activate ID..."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
#, fuzzy
msgid "Join user in chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
#, fuzzy
msgid "File transfer host"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
#, fuzzy
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
#, fuzzy
msgid "File transfer port"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
msgid "Chat Room List Url"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
msgid "YCHT Host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
msgid "YCHT Port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
msgid ""
"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
"(1,048,576 bytes)."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Latest News"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
msgid "Unable to connect"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
msgid "Voices"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
msgid "User Rooms"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
#, c-format
msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
msgid "Anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
msgid "_Class:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
msgid "_Instance:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403
msgid "_Recipient:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
msgid "Resubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
msgid "Exposure"
msgstr ""

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:870
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/proxy.c:1520
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1520
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:180
msgid "Custom"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1253
msgid "Accept"
msgstr ""

#: src/server.c:64
#, fuzzy
msgid "Please enter your password"
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#: src/server.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: src/server.c:946
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/server.c:960
msgid "(1 message)"
msgstr ""

#: src/server.c:1189 src/server.c:1198
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr ""

#: src/server.c:1210
#, c-format
msgid "%s signed on"
msgstr ""

#: src/server.c:1225
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr ""

#: src/server.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/server.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/server.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/server.c:1262 src/server.c:1269
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr ""

#: src/server.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signed off"
msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#: src/server.c:1344
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""

#: src/server.c:1347
msgid "an anonymous person"
msgstr ""

#: src/server.c:1457
#, c-format
msgid ""
"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/server.c:1461
#, c-format
msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/server.c:1467
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
#. * makes it slightly less boring ;)
#: src/status.c:36
msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
msgstr ""

#: src/stock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr ""

#: src/stock.c:89
msgid "_Invite"
msgstr ""

#: src/stock.c:90
msgid "_Modify"
msgstr ""

#: src/stock.c:91
#, fuzzy
msgid "_Open Mail"
msgstr "डाक देखें"

#: src/stock.c:93
msgid "_Warn"
msgstr ""

#: src/util.c:2352
msgid "Calculating..."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/util.c:2355
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "अज्ञात"

#: src/util.c:2381
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2395
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2403
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2411
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट्स"
msgstr[1] "मिनट्स"

#: src/util.c:2828
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr ""

#: src/win32/win32dep.c:273
msgid "Moving Gaim Settings.."
msgstr ""

#: src/win32/win32dep.c:276
msgid "Moving Gaim user settings to: "
msgstr ""

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#: src/win32/win32dep.c:278
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#, fuzzy
#~ msgid "%s was not found.\n"
#~ msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "नियत"

#~ msgid "idle for"
#~ msgstr "के लिए निष्क्रिय"

#~ msgid "Invalid Groupname"
#~ msgstr "अवैध समूह-नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy icon file:"
#~ msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#, fuzzy
#~ msgid "_Italic"
#~ msgstr "इतालवी"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#, fuzzy
#~ msgid "Face"
#~ msgstr "रद्द"

#, fuzzy
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "बंद करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy List Toolbar"
#~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#  Buddy List
#, fuzzy
#~ msgid "Buddy Icons"
#~ msgstr "बड्डी सूची"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _logins in window"
#~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Typing Notification"
#~ msgstr "संदेश सूचना"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show people joining in window"
#~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show people leaving in window"
#~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
#~ msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."

#  And now for the buttons
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "खाता"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
#~ "to list rooms."
#~ msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid MSN screen name"
#~ msgstr "अवैध समूह-नाम"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send password"
#~ msgstr "मूल पासवर्ड "

#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
#~ msgstr "गनोम स्टाक टिकर गुण"

#~ msgid "Update Frequency in min"
#~ msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अद्यतन करें"

#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
#~ msgstr "नीचे दिए बाक्स में  से \"+\"  स्थिर किए चिन्ह भरें."

#  OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
#~ msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें."

#~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
#~ msgstr "बाँए से दाँए स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें."

#~ msgid "Gaim - Away!"
#~ msgstr "गेम - दूर!"