Mercurial > pidgin.yaz
view po/he.po @ 8259:4f9f68ab8770
[gaim-migrate @ 8982]
This should fix some buddy pounce menu issues when signing off the last
account and back on. Also, the Remove Buddy Pounce menu is now greyed out
if empty. Hopefully the issues are dealt with now.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Sun, 15 Feb 2004 04:44:00 +0000 |
parents | 8f913260ed5e |
children | 3afd1761da09 |
line wrap: on
line source
# Gaim Hewbrew translation # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:53-0000\n" "Last-Translator: Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:105 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומתית" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "כאשר מנתקים אותך, מתחבר מחדש עצמאית" #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 msgid "Mail Server" msgstr "שרת הדואר" #: plugins/chkmail.c:132 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "" #: plugins/chkmail.c:195 msgid "Check Mail" msgstr "בדוק דואר" #: plugins/chkmail.c:199 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "בדוק דואר כל מספר שניות. \n" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 #, fuzzy msgid "Gaim" msgstr "משחקים" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 #, fuzzy msgid "Gaim - Signed off" msgstr "נתק" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "" #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 msgid "Auto-login" msgstr "כניסה אוטומתית" #: plugins/docklet/docklet.c:117 #, fuzzy msgid "New Message..." msgstr "הודעה חדשה..." #: plugins/docklet/docklet.c:118 msgid "Join A Chat..." msgstr "הצטרף לשיחה..." #: plugins/docklet/docklet.c:149 msgid "New..." msgstr "חדש..." #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 msgid "Away" msgstr "רחוק מהמחשב" #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 msgid "Back" msgstr "חזר" #: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Mute Sounds" msgstr "השתק צלילים" #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 msgid "File Transfers" msgstr "משלוח קבצים" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: plugins/docklet/docklet.c:183 msgid "Signoff" msgstr "נתק" #: plugins/docklet/docklet.c:187 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: plugins/docklet/docklet.c:478 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת" #: plugins/docklet/docklet.c:482 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:506 msgid "System Tray Icon" msgstr "סמל מגש המערכת" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:509 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "הצג סמל של גיים במגש המערכת" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:511 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:201 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "מאפשר לך לשלוט בגיים ע\"י הכנסת פקודות לקובץ" #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 msgid "Not connected to AIM" msgstr "לא מחובר ל AIM" #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 msgid "No screenname given." msgstr "אין ניתן שם תצוגה." #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 msgid "No roomname given." msgstr "לא ניתן שם החדר." #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 #, fuzzy msgid "Remote Control" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "" #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:81 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "תוסף הדגמה של גיים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:84 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: plugins/gaiminc.c:86 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "הגדרות פעולות העכבר" #: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "לחצן אמצעי של העכבר" #: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "לחצן ימני של העכבר" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "פעולות עכבר" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" msgstr "תדירות העדכון (דקות)" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "" #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" msgstr "(לא" #: plugins/gtik.c:995 msgid "Change" msgstr "שינוי" #: plugins/history.c:98 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: plugins/history.c:100 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "" #: plugins/history.c:101 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconify on Away" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: plugins/idle.c:70 msgid "Idle Time" msgstr "זמן חוסר פעילות" #: plugins/idle.c:78 msgid "Set" msgstr "קבע" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" msgstr "לא פעיל" #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 msgid "minutes." msgstr " דקות" #: plugins/idle.c:96 msgid "_Set" msgstr "_קבע" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:84 msgid "IPC Test Client" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:89 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:71 #, fuzzy msgid "IPC Test Server" msgstr "התחבר לשרת:" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: plugins/mailchk.c:156 msgid "Mail Checker" msgstr "בודק הדואר" #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 msgid "Checks for new local mail." msgstr "בדוק עבור דואר מקומי חדש" #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:572 msgid "Notify For" msgstr "" #: plugins/notify.c:576 msgid "_IM windows" msgstr "חלונות הודעה" #: plugins/notify.c:583 #, fuzzy msgid "C_hat windows" msgstr "חלונות שיחה" #: plugins/notify.c:590 #, fuzzy msgid "_Focused windows" msgstr "חלונות הודעה" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:598 msgid "Notification Methods" msgstr "" #: plugins/notify.c:605 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "" #. Count method button #: plugins/notify.c:624 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #. Urgent method button #: plugins/notify.c:633 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:640 msgid "Notification Removal" msgstr "" #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:646 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" #. Remove on click button #: plugins/notify.c:654 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #. Remove on type button #: plugins/notify.c:662 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:670 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:679 msgid "Remove on conversation ta_b switch" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:762 msgid "Message Notification" msgstr "התרעה על הודעה" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:524 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: plugins/raw.c:154 msgid "Raw" msgstr "גולמי " #: plugins/raw.c:156 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:157 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:502 msgid "Signals Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 #, fuzzy msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:31 msgid "Simple Plugin" msgstr "תוסף פשוט" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "בודק עם רוב הדברים עובדים" #: plugins/spellchk.c:412 msgid "Text Replacements" msgstr "החלפות הטקסט" #: plugins/spellchk.c:436 msgid "You type" msgstr "אתה רושם" #: plugins/spellchk.c:448 msgid "You send" msgstr "אתה שולח" #: plugins/spellchk.c:474 msgid "Add a new text replacement" msgstr "הוסף טקסט להחלפה" #: plugins/spellchk.c:481 msgid "You _type:" msgstr "אתה ר_ושם:" #: plugins/spellchk.c:495 msgid "You _send:" msgstr "אתה _שולח:" #: plugins/spellchk.c:535 msgid "Text replacement" msgstr "החלפת הטקסט" #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 msgid "GNUTLS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 msgid "NSS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:91 msgid "SSL" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב" #: plugins/statenotify.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב" #: plugins/statenotify.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "התנתק מ %s" #: plugins/statenotify.c:48 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:78 msgid "Buddy State Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: plugins/tcl/tcl.c:344 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "" #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 #, fuzzy msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 msgid "Buddy Ticker" msgstr "טיקר ידידים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: plugins/timestamp.c:74 msgid "iChat Timestamp" msgstr "" #: plugins/timestamp.c:81 msgid "Delay" msgstr "השהייה" #: plugins/timestamp.c:94 msgid "_Apply" msgstr "_התחל" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:150 msgid "Timestamp" msgstr "חותמת זמן " #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "שקיפות:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 msgid "_IM window transparency" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 msgid "Buddy List Window" msgstr "חלון רשימת הידידים" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "Transparency" msgstr "שקיפות" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "" #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 msgid "Startup" msgstr "הפעלה" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "הפעל את Gaim בעת הפעלת חלונות" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 #: src/gtkprefs.c:2270 msgid "Buddy List" msgstr "רשימת הידידים" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 #, fuzzy msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "שלח רשימת הידידים" #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 #: src/gtkprefs.c:2271 msgid "Conversations" msgstr "שיחות" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "WinGaim Options" msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "" #: src/about.c:57 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "אודות Gaim גירסה %s" #: src/about.c:89 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:99 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:104 msgid "Active Developers" msgstr "" #: src/about.c:105 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "נשאר" #: src/about.c:107 msgid "lead developer" msgstr "" #: src/about.c:110 msgid "developer & webmaster" msgstr "" #: src/about.c:111 msgid "win32 port" msgstr "" #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 msgid "developer" msgstr "" #: src/about.c:117 msgid "support" msgstr "" #: src/about.c:124 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "" #: src/about.c:144 msgid "Retired Developers" msgstr "" #: src/about.c:145 msgid "former libfaim maintainer" msgstr "" #: src/about.c:146 msgid "former lead developer" msgstr "" #: src/about.c:149 msgid "former maintainer" msgstr "" #: src/about.c:150 msgid "former Jabber developer" msgstr "" #: src/about.c:151 msgid "original author" msgstr "" #: src/about.c:154 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: src/about.c:162 msgid "Current Translators" msgstr "" #: src/about.c:163 src/about.c:192 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/about.c:164 src/about.c:193 msgid "Czech" msgstr "" #: src/about.c:165 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "פרטים" #: src/about.c:166 src/about.c:194 msgid "German" msgstr "" #: src/about.c:167 src/about.c:195 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/about.c:168 src/about.c:196 msgid "French" msgstr "" #: src/about.c:169 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/about.c:170 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/about.c:171 src/about.c:198 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "נטוי" #: src/about.c:172 src/about.c:200 msgid "Korean" msgstr "" #: src/about.c:173 msgid "Dutch; Flemish" msgstr "" #: src/about.c:174 src/about.c:202 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "תוספים" #: src/about.c:175 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "" #: src/about.c:176 msgid "Portuguese-Portugal" msgstr "" #: src/about.c:177 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "נשאר" #: src/about.c:178 src/about.c:203 msgid "Russian" msgstr "" #: src/about.c:179 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/about.c:180 src/about.c:205 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/about.c:181 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: src/about.c:182 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: src/about.c:189 msgid "Past Translators" msgstr "" #: src/about.c:190 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "אוטומתי" #: src/about.c:191 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/about.c:197 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/about.c:199 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/about.c:201 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/about.c:204 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/about.c:206 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "ערוצים" #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 #: src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 msgid "New passwords do not match." msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים." #: src/account.c:273 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" #: src/account.c:298 msgid "Original password" msgstr "" #: src/account.c:304 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "סיסמא חדשה" #: src/account.c:310 #, fuzzy msgid "New password (again)" msgstr "סיסמא חדשה (שוב)" #: src/account.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "שנה סיסמא" #: src/account.c:321 #, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "הכנס סיסמא:" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 msgid "OK" msgstr "אישור" #. Cancel button. #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/account.c:351 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "" #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 msgid "Save" msgstr "שמור" #: src/away.c:208 msgid "Gaim - Away!" msgstr "" #: src/away.c:269 msgid "I'm Back!" msgstr "חזרתי" #: src/away.c:368 msgid "New Away Message" msgstr "" #: src/away.c:388 msgid "Remove Away Message" msgstr "" #: src/away.c:583 msgid "Set All Away" msgstr "" #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 msgid "Chats" msgstr "שיחות" #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 msgid "Buddies" msgstr "ידידים" #: src/blist.c:1103 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/blist.c:1112 msgid "Group not removed" msgstr "הקבוצה לא נמחקה" #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/blist.c:1491 msgid "Invalid Groupname" msgstr "" #: src/blist.c:2135 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" #: src/blist.c:2137 msgid "Buddy List Error" msgstr "שגיעה ברשימת הידידים" #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" msgstr "הצטרף לשיחה" #: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" msgstr "שיחת ידידים" #: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" msgstr "" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" msgstr "הצטרף" #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" #: src/connection.c:122 #, fuzzy msgid "Registration Error" msgstr "פרטי הרשמה" #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 msgid "Connection Error" msgstr "שגיעת התחברות" #: src/connection.c:191 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "" #: src/conversation.c:324 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "" #: src/conversation.c:332 msgid "Unable to send message." msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה" #: src/conversation.c:1888 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s נכנס לחדר" #: src/conversation.c:1891 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #: src/conversation.c:1976 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ידוע כעט בשם %s" #: src/conversation.c:2018 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "" #: src/conversation.c:2020 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2093 #, fuzzy, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(%d הודעות)" #: src/conversation.c:2095 #, fuzzy, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "%s נכנס לחדר" #: src/conversation.c:2377 msgid "Last created window" msgstr "חלון אחרון שנוצר" #: src/conversation.c:2379 msgid "New window" msgstr "חלון חדש" #: src/conversation.c:2381 msgid "By group" msgstr "לפי קבוצות" #: src/conversation.c:2383 msgid "By account" msgstr "לפי חשבון" #: src/dialogs.c:314 msgid "Warn User" msgstr "הזהר את המשתמש" #: src/dialogs.c:317 msgid "_Warn" msgstr "ה_זהר" #: src/dialogs.c:333 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:342 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "" #: src/dialogs.c:349 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "" #: src/dialogs.c:462 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 msgid "Remove Buddy" msgstr "הסר ידיד" #: src/dialogs.c:474 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 msgid "Remove Chat" msgstr "הסר שיחה" #: src/dialogs.c:486 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 msgid "Remove Group" msgstr "הסר קבוצה" #: src/dialogs.c:507 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "הסר שיחה" #: src/dialogs.c:659 msgid "New Message" msgstr "הודעה חדשה" #: src/dialogs.c:677 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 msgid "_Screenname:" msgstr "" #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 msgid "_Account:" msgstr "חש_בון:" #: src/dialogs.c:739 msgid "Get User Info" msgstr "מידע כללי על המשתמש" #: src/dialogs.c:758 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 msgid "Set User Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:861 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:963 msgid "Log Conversation" msgstr "" #: src/dialogs.c:1059 msgid "Insert Link" msgstr "הוספת קישור" #: src/dialogs.c:1061 msgid "Insert" msgstr "הכנס" #: src/dialogs.c:1083 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 msgid "URL" msgstr "קישור" #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 msgid "Select Text Color" msgstr "בחירת צבע טקסט" #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 msgid "Select Background Color" msgstr "בחירת צבע רקע" #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 msgid "Select Font" msgstr "בחירת גופן" #: src/dialogs.c:1493 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "" #: src/dialogs.c:1495 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" #: src/dialogs.c:1505 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 msgid "New away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:1588 msgid "Away title: " msgstr "" #: src/dialogs.c:1638 msgid "Save & Use" msgstr "שמור והשתמש" #: src/dialogs.c:1642 msgid "Use" msgstr "השתמש" #. show everything #: src/dialogs.c:1791 msgid "Smile!" msgstr "חייך!" #: src/dialogs.c:1809 #, fuzzy msgid "Alias Chat" msgstr "תיאור" #: src/dialogs.c:1809 #, fuzzy msgid "Alias chat" msgstr "תיאור" #: src/dialogs.c:1810 msgid "Please enter an aliased name for this chat." msgstr "" #: src/dialogs.c:1841 #, fuzzy msgid "_Screenname" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 msgid "_Alias" msgstr "תיאו_ר" #: src/dialogs.c:1850 msgid "Alias Buddy" msgstr "" #: src/dialogs.c:1851 #, fuzzy msgid "Alias buddy" msgstr "תיאור" #: src/dialogs.c:1852 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list." msgstr "" #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:1919 msgid "Save Log File" msgstr "שמור קובץ רישום" #: src/dialogs.c:1949 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:1968 msgid "Clear Log" msgstr "נקה רישום" #: src/dialogs.c:1977 msgid "Really clear log?" msgstr "באמת לרוקן את הרישום?" #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:2170 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "" #: src/dialogs.c:2172 msgid "System Log" msgstr "דו\"ח מערכת" #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/dialogs.c:2271 msgid "Log" msgstr "רישום" #: src/dialogs.c:2294 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: src/ft.c:123 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: src/ft.c:137 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "" #: src/ft.c:693 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "" #: src/ft.c:695 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:33 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:167 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screenname:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:187 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:44 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "" #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 msgid "boring default" msgstr "ברירת המחדל (משעמם)" #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפבתית" #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 msgid "By status" msgstr "לפי מצב" #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 msgid "By log size" msgstr "לפי גודל הרישום" #: src/gaimrc.c:1558 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "" #: src/gtkaccount.c:287 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 msgid "Buddy Icon" msgstr "" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:369 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "הגדרות הצליל" #: src/gtkaccount.c:386 msgid "Protocol:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:391 msgid "Screenname:" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 msgid "Password:" msgstr "סיסמא:" #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 msgid "Alias:" msgstr "תיאור:" #: src/gtkaccount.c:473 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "סיסמא חדשה" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:527 #, fuzzy msgid "User Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:540 #, fuzzy msgid "New mail notifications" msgstr "התרעה על הודעה" #: src/gtkaccount.c:549 #, fuzzy msgid "Buddy icon file:" msgstr "סמלי הידידים" #: src/gtkaccount.c:558 #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "דפדפן" #: src/gtkaccount.c:564 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "אפס" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "הגדרות כרטיסיה" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:747 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:754 #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "ללא מתווך" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:761 msgid "HTTP" msgstr "" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:768 msgid "SOCKS 4" msgstr "" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:775 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:815 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:819 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:835 #, fuzzy msgid "Proxy Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 msgid "Proxy _type:" msgstr "סוג ה_מתווך" #: src/gtkaccount.c:860 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "מ_ארח" #: src/gtkaccount.c:864 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "יציאה:" #: src/gtkaccount.c:872 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_שנה שם" #: src/gtkaccount.c:877 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "סיסמא:" #: src/gtkaccount.c:1215 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "חשבון:" #: src/gtkaccount.c:1217 #, fuzzy msgid "Modify Account" msgstr "לפי חשבון" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1241 #, fuzzy msgid "Show more options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:1242 #, fuzzy msgid "Show fewer options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 msgid "Register" msgstr "הרשם" #: src/gtkaccount.c:1614 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "הסר _קבוצה" #: src/gtkaccount.c:1731 msgid "Screen Name" msgstr "שם לתצוגה" #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 msgid "Online" msgstr "מחובר" #: src/gtkaccount.c:1772 msgid "Protocol" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2062 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s%s" #: src/gtkaccount.c:2076 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "להוסים לרשימת ידידים?" #: src/gtkaccount.c:2080 msgid "Gaim - Information" msgstr "גיים - מידע" #: src/gtkaccount.c:2084 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?" #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/gtkblist.c:496 msgid "_Get Info" msgstr "ה_צג פרטים" #: src/gtkblist.c:499 msgid "_IM" msgstr "הודעה מיידית" #: src/gtkblist.c:501 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:503 msgid "View _Log" msgstr "הצ_ג רישום" #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 msgid "_Remove" msgstr "_הסר" #: src/gtkblist.c:597 msgid "Add a _Buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:599 msgid "Add a C_hat" msgstr "" #: src/gtkblist.c:601 msgid "_Delete Group" msgstr "הסר _קבוצה" #: src/gtkblist.c:603 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" #: src/gtkblist.c:611 msgid "_Join" msgstr "הצ_טרף" #: src/gtkblist.c:613 #, fuzzy msgid "Auto-Join" msgstr "כניסה אוטומתית" #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 msgid "_Collapse" msgstr "" #: src/gtkblist.c:658 msgid "_Expand" msgstr "" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:1088 msgid "/_Buddies" msgstr "/_ידידים" #: src/gtkblist.c:1089 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/ידידים/הו_דעה חדשה..." #: src/gtkblist.c:1090 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:1091 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:1093 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1094 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1095 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:1096 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:1097 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:1099 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1100 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/ידידים/_יציאה" #. Tools #: src/gtkblist.c:1103 msgid "/_Tools" msgstr "/_כלים" #: src/gtkblist.c:1104 msgid "/Tools/_Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1105 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1106 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1108 #, fuzzy msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/כלים/ח_שבונות..." #: src/gtkblist.c:1109 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/כלים/_משלוח קבצים..." #: src/gtkblist.c:1110 #, fuzzy msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/כלים/העדפות..." #: src/gtkblist.c:1111 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "פרטיות" #: src/gtkblist.c:1113 #, fuzzy msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "דו\"ח מערכת" #. Help #: src/gtkblist.c:1116 msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: src/gtkblist.c:1117 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" #: src/gtkblist.c:1118 #, fuzzy msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/עזרה/חלון המעקב אחרי שגיעות" #: src/gtkblist.c:1119 #, fuzzy msgid "/Help/_About" msgstr "/עזרה/אודות" #: src/gtkblist.c:1135 msgid "Rename Group" msgstr "שנה את שם הקבוצה" #: src/gtkblist.c:1135 #, fuzzy msgid "New group name" msgstr "שם חדש:" #: src/gtkblist.c:1136 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "" #: src/gtkblist.c:1165 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1236 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1250 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1251 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1252 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1253 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1254 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1256 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1257 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1258 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1514 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1516 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1520 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1523 msgid "Offline " msgstr "לא מקוון" #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/gtkblist.c:1780 msgid "/Tools/Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1783 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1786 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:1870 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1872 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 msgid "IM" msgstr "הודעה" #: src/gtkblist.c:1896 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 msgid "Get Info" msgstr "הצג פרטים" #: src/gtkblist.c:1905 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "הצג פרטים על הידיד שנבחר" #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 msgid "Chat" msgstr "שיחה" #: src/gtkblist.c:1913 msgid "Join a chat room" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1921 msgid "Set an away message" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 msgid "Add Buddy" msgstr "הוספת חבר..." #: src/gtkblist.c:2645 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 msgid "Screen Name:" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 msgid "Account:" msgstr "חשבון:" #: src/gtkblist.c:2938 msgid "Add Chat" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2961 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3034 msgid "Add Group" msgstr "הוסף קבוצה" #: src/gtkblist.c:3034 #, fuzzy msgid "Add a new group" msgstr "הוסף קבוצה" #: src/gtkblist.c:3035 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "" #: src/gtkblist.c:3547 msgid "No actions available" msgstr "לא ניתן לבצע פעולות" #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 msgid "Done." msgstr "מוכן." #: src/gtkconn.c:136 msgid "Signon: " msgstr "מתחבר: " #: src/gtkconn.c:194 msgid "Signon" msgstr "מתחבר" #: src/gtkconn.c:207 msgid "Cancel All" msgstr "בטל הכל" #: src/gtkconn.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been disconnected" msgstr "התנתק מ %s" #: src/gtkconn.c:277 #, fuzzy msgid "Reason Unknown." msgstr "לא ידוע" #: src/gtkconv.c:185 #, fuzzy msgid "That file already exists" msgstr "הקובץ כבר קיים" #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "לשכתב?" #: src/gtkconv.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s." #: src/gtkconv.c:303 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "" #: src/gtkconv.c:607 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:635 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:656 msgid "_Buddy:" msgstr "_ידיד:" #: src/gtkconv.c:676 msgid "_Message:" msgstr "ה_ודעה:" #: src/gtkconv.c:1104 msgid "Un-Ignore" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #. Info button #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 msgid "Info" msgstr "מידע" #: src/gtkconv.c:1124 msgid "Get Away Msg" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 #: src/gtkrequest.c:208 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/gtkconv.c:2248 msgid "User is typing..." msgstr "המשתמש כותב כרגע..." #: src/gtkconv.c:2256 msgid "User has typed something and paused" msgstr "המשתמש כתב משהו והפסיק" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2359 msgid "_Send As" msgstr "שלח בתור" #: src/gtkconv.c:2819 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2836 msgid "/_Conversation" msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2838 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2840 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2844 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2846 #, fuzzy msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "שיחות" #: src/gtkconv.c:2848 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2850 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2855 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2857 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2862 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2864 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2866 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2868 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2873 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "" #. Options #: src/gtkconv.c:2877 msgid "/_Options" msgstr "/_אפשרויות" #: src/gtkconv.c:2878 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום" #: src/gtkconv.c:2879 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים" #: src/gtkconv.c:2919 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2924 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2928 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "שיחות" #: src/gtkconv.c:2932 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2936 #, fuzzy msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2942 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2946 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2952 #, fuzzy msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2956 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2960 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2964 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2970 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2973 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 #: src/gtkconv.c:5958 msgid "Send" msgstr "שלח" #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך" #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "הסר את המשתמש מרשימץ הידידים שלך" #. Warn button #: src/gtkconv.c:3033 msgid "Warn" msgstr "אזהר" #: src/gtkconv.c:3037 msgid "Warn the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 msgid "Get the user's information" msgstr "" #. Block button #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 msgid "Block" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3051 msgid "Block the user" msgstr "" #. Invite #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 msgid "Invite" msgstr "הזמן" #: src/gtkconv.c:3112 msgid "Invite a user" msgstr "הזמן משתמש" #: src/gtkconv.c:3151 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: src/gtkconv.c:3162 msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: src/gtkconv.c:3173 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" #: src/gtkconv.c:3189 msgid "Larger font size" msgstr "הגדל גודל גופן" #: src/gtkconv.c:3201 msgid "Normal font size" msgstr "גודל גופן בינוני" #: src/gtkconv.c:3213 msgid "Smaller font size" msgstr "הקטן גודל גופן" #: src/gtkconv.c:3230 msgid "Font Face" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3242 msgid "Foreground font color" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3254 msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" #: src/gtkconv.c:3269 msgid "Insert image" msgstr "הכנס תמונה" #: src/gtkconv.c:3280 msgid "Insert link" msgstr "הכנס קישור" #: src/gtkconv.c:3291 msgid "Insert smiley" msgstr "הכנס חיוך" #: src/gtkconv.c:3348 msgid "Topic:" msgstr "כותרת:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3399 msgid "0 people in room" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3456 msgid "IM the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3468 msgid "Ignore the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 #, c-format msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3999 msgid "Close conversation" msgstr "סגור חלון" #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtkconv.c:5225 msgid "Disable Animation" msgstr "אל תאפשר הנפשה" #: src/gtkconv.c:5234 msgid "Enable Animation" msgstr "אפשר הנפשה" #: src/gtkconv.c:5241 msgid "Hide Icon" msgstr "הסתר סמל" #: src/gtkconv.c:5247 msgid "Save Icon As..." msgstr "שמירת סמל בשם..." #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 #, fuzzy msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "שיחות" #: src/gtkdebug.c:133 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:173 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: src/gtkdebug.c:179 msgid "Timestamps" msgstr "" #: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/gtkft.c:200 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:203 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>שולח אל:</b>" #: src/gtkft.c:436 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: src/gtkft.c:443 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/gtkft.c:457 msgid "Remaining" msgstr "נשאר" #: src/gtkft.c:487 msgid "Filename:" msgstr "שם הקובץ:" #: src/gtkft.c:488 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: src/gtkft.c:489 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: src/gtkft.c:490 msgid "Time Elapsed:" msgstr "זמן:" #: src/gtkft.c:491 msgid "Time Remaining:" msgstr "זמן שנותר:" #: src/gtkft.c:588 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "" #: src/gtkft.c:598 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:607 msgid "Show download details" msgstr "הצג פרטי ההורדות" #: src/gtkft.c:608 msgid "Hide download details" msgstr "הסתר פרטי ההורדות" #. Pause button #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 msgid "_Pause" msgstr "השהייה" #. Resume button #: src/gtkft.c:660 msgid "_Resume" msgstr "ה_משך" #: src/gtkft.c:1011 msgid "That file does not exist." msgstr "הקובץ אינו קיים" #: src/gtkft.c:1020 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "לא יכול לשלוח קובץ בגןדל של 0 ביתים" #: src/gtkft.c:1033 msgid "That file already exists." msgstr "הקובץ כבר קיים" #: src/gtkft.c:1058 msgid "Gaim - Open..." msgstr "" #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "" #: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:535 #, fuzzy msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/gtkimhtml.c:547 msgid "_Copy Link Location" msgstr "ה_עתק מיקום הקישור" #: src/gtkimhtml.c:557 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן" #: src/gtkimhtml.c:1639 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1647 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1656 #, fuzzy msgid "Save Image" msgstr "שמור קובץ רישום" #: src/gtkimhtml.c:1679 msgid "_Save Image..." msgstr "" #: src/gtknotify.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s התרחק/ה מהמחשב" msgstr[1] "%s התרחק/ה מהמחשב" #: src/gtknotify.c:217 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:222 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:226 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:241 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 #, fuzzy msgid "Unable to open URL" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/gtknotify.c:413 #, fuzzy msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה." #: src/gtknotify.c:430 #, c-format msgid "The browser \"%s\" is invalid." msgstr "" #: src/gtknotify.c:437 #, c-format msgid "Error launching \"command\": %s" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:140 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:383 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:401 msgid "Pounce Who" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:427 msgid "_Buddy Name:" msgstr "" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:449 msgid "Pounce When" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 msgid "Sign on" msgstr "התחבר" #: src/gtkpounce.c:459 msgid "Sign off" msgstr "נתק" #: src/gtkpounce.c:463 msgid "Return from away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 msgid "Idle" msgstr "חוסר פעילות" #: src/gtkpounce.c:467 msgid "Return from idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:469 msgid "Buddy starts typing" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:471 msgid "Buddy stops typing" msgstr "" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:500 msgid "Pounce Action" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:507 msgid "Open an IM window" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:508 msgid "Popup notification" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:509 msgid "Send a message" msgstr "שלח הודעה" #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Execute a command" msgstr "הפעל פקודה" #: src/gtkpounce.c:511 msgid "Play a sound" msgstr "נגן צליל" #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 msgid "Browse" msgstr "עיון" #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 msgid "Test" msgstr "בדיקה" #: src/gtkpounce.c:601 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:795 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:836 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:837 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:838 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:839 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:840 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:841 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:842 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:844 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:373 msgid "Interface Options" msgstr "הגדרות ממשק המשתמש" #: src/gtkprefs.c:375 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:561 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת " "הערכות." #: src/gtkprefs.c:594 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/gtkprefs.c:668 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/gtkprefs.c:669 msgid "_Bold" msgstr "_מודגש" #: src/gtkprefs.c:671 msgid "_Italics" msgstr "_נתוי" #: src/gtkprefs.c:673 msgid "_Underline" msgstr "_קו תחתון" #: src/gtkprefs.c:675 msgid "_Strikethrough" msgstr "ק_ו חוצה" #: src/gtkprefs.c:678 msgid "Face" msgstr "סוג" #: src/gtkprefs.c:681 msgid "Use custo_m face" msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:698 msgid "Use custom si_ze" msgstr "השתמש בגודל מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:711 msgid "Color" msgstr "צבע" #: src/gtkprefs.c:715 msgid "_Text color" msgstr "צבע הטק_סט" #: src/gtkprefs.c:734 msgid "Bac_kground color" msgstr "צבע הרקע" #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: src/gtkprefs.c:763 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "הצג פרצופים מ_חייכים" #: src/gtkprefs.c:765 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:767 msgid "Show _URLs as links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:771 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:775 msgid "Ignore c_olors" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore font _faces" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:779 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:792 msgid "Send Message" msgstr "שליחת הודעה" #: src/gtkprefs.c:793 #, fuzzy msgid "Enter _sends message" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Enter\"" #: src/gtkprefs.c:795 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\"" #: src/gtkprefs.c:798 msgid "Window Closing" msgstr "סגירת החלונות" #: src/gtkprefs.c:799 #, fuzzy msgid "_Escape closes window" msgstr "לחצן \"ESC\" סוגר חלונות" #: src/gtkprefs.c:802 msgid "Insertions" msgstr "הכנסות" #: src/gtkprefs.c:803 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:805 #, fuzzy msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\"" #: src/gtkprefs.c:822 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "סידור רשימת הידידים" #: src/gtkprefs.c:831 msgid "Sorting:" msgstr "סדר:" #: src/gtkprefs.c:836 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "סרגל כלים של רשימת הידידים" #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 msgid "Show _buttons as:" msgstr "הצג לחצים בתור:" #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 msgid "Pictures and text" msgstr "טקסט עם תמונות" #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 msgid "_Raise window on events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:849 msgid "Group Display" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:850 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:853 msgid "Buddy Display" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 msgid "Show buddy _icons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:856 msgid "Show _warning levels" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:859 msgid "Show idle _times" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:873 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:898 msgid "_Placement:" msgstr "מי_קום:" #: src/gtkprefs.c:905 msgid "Send _URLs as Links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:908 msgid "Tab Options" msgstr "הגדרות כרטיסיה" #: src/gtkprefs.c:910 #, fuzzy msgid "_Tab Placement:" msgstr "מי_קום:" #: src/gtkprefs.c:912 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "כותרת:" #: src/gtkprefs.c:913 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:914 msgid "Left" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:915 msgid "Right" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:921 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות" #: src/gtkprefs.c:924 #, fuzzy msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות" #: src/gtkprefs.c:934 msgid "Show _close button on tabs" msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה" #: src/gtkprefs.c:945 #, fuzzy msgid "Show status _icons on tabs" msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה" #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 msgid "Window" msgstr "חלון" #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 msgid "New window _width:" msgstr "רוחב החלון:" #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 msgid "New window _height:" msgstr "גובה החלון:" #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 msgid "_Entry field height:" msgstr "גובה חלון הטקסט:" #: src/gtkprefs.c:993 msgid "Hide window on _send" msgstr "הסתר חלון לאחר שליחת ההודעה" #: src/gtkprefs.c:997 msgid "Buddy Icons" msgstr "סמלי הידידים" #: src/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "אפשר אנימצית של סמלי הידידים" #: src/gtkprefs.c:1004 msgid "Show _logins in window" msgstr "הצג חיבורים בחלון" #: src/gtkprefs.c:1006 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1009 msgid "Typing Notification" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1010 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1050 msgid "Tab Completion" msgstr "השלמות" #: src/gtkprefs.c:1051 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1053 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1057 msgid "_Show people joining in window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1059 msgid "_Show people leaving in window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1061 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "השתמש בכינוים צבעונים" #: src/gtkprefs.c:1105 msgid "Proxy Type" msgstr "סוג המתווך" #: src/gtkprefs.c:1108 msgid "No proxy" msgstr "ללא מתווך" #: src/gtkprefs.c:1115 msgid "Proxy Server" msgstr "הגדרות המתווך" #: src/gtkprefs.c:1136 msgid "_Host" msgstr "מ_ארח" #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 msgid "Port" msgstr "י_ציאה" #: src/gtkprefs.c:1171 msgid "_User" msgstr "מ_שתמש" #: src/gtkprefs.c:1188 msgid "Pa_ssword" msgstr "סי_סמא" #: src/gtkprefs.c:1225 msgid "Opera" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1226 msgid "Netscape" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1227 msgid "Mozilla" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1228 msgid "Konqueror" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1229 msgid "Galeon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1238 msgid "Manual" msgstr "מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:1279 msgid "Browser Selection" msgstr "בחירת הדפדפן" #: src/gtkprefs.c:1283 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "דפדפן" #: src/gtkprefs.c:1293 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1314 msgid "Browser Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkprefs.c:1315 msgid "Open new _window by default" msgstr "פתח קישור בחלון חדש" #: src/gtkprefs.c:1330 msgid "Message Logs" msgstr "רישום ההודעות" #: src/gtkprefs.c:1331 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/gtkprefs.c:1333 msgid "Log all c_hats" msgstr "רשום את כל השי_חות" #: src/gtkprefs.c:1335 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "הסר HTML מהרישומים" #: src/gtkprefs.c:1338 msgid "System Logs" msgstr "רישומי מערכת" #: src/gtkprefs.c:1339 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1341 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1343 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1345 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1347 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1390 msgid "Sound Options" msgstr "הגדרות הצליל" #: src/gtkprefs.c:1391 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1393 msgid "_Sounds while away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1397 msgid "Sound Method" msgstr "יציאת הצליל" #: src/gtkprefs.c:1398 #, fuzzy msgid "_Method:" msgstr "דרך:" #: src/gtkprefs.c:1400 msgid "Console beep" msgstr "&צפצף" #: src/gtkprefs.c:1402 msgid "Automatic" msgstr "אוטומתי" #: src/gtkprefs.c:1409 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/gtkprefs.c:1419 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1474 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1476 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1479 msgid "Auto-response" msgstr "תגובת מענה:" #: src/gtkprefs.c:1482 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1485 msgid "_Send auto-response" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1487 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1489 msgid "Send auto-response in _active conversations" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1499 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1502 msgid "Gaim usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1505 msgid "X usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1507 msgid "Windows usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1515 msgid "Auto-away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1516 msgid "Set away _when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1518 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1525 msgid "Away m_essage:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1587 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1592 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1773 msgid "Load" msgstr "טען" #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/gtkprefs.c:1827 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: src/gtkprefs.c:1954 msgid "Sound Selection" msgstr "בחירת הצליל" #: src/gtkprefs.c:2061 msgid "Play" msgstr "נגן" #: src/gtkprefs.c:2068 msgid "Event" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2091 msgid "Reset" msgstr "אפס" #: src/gtkprefs.c:2095 msgid "Choose..." msgstr "בחר..." #: src/gtkprefs.c:2229 msgid "_Edit" msgstr "_ערוך" #: src/gtkprefs.c:2265 msgid "Interface" msgstr "ממשק המשתמש" #: src/gtkprefs.c:2266 msgid "Smiley Themes" msgstr "ערכות החיוכים" #: src/gtkprefs.c:2267 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: src/gtkprefs.c:2268 msgid "Message Text" msgstr "טקסט ההודעות" #: src/gtkprefs.c:2269 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/gtkprefs.c:2272 msgid "IMs" msgstr "הודעות מיידיות" #: src/gtkprefs.c:2274 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2277 msgid "Browser" msgstr "דפדפן" #: src/gtkprefs.c:2279 msgid "Logging" msgstr "רישום" #: src/gtkprefs.c:2280 msgid "Sounds" msgstr "צלילים" #: src/gtkprefs.c:2281 msgid "Sound Events" msgstr "ארועי צליל" #: src/gtkprefs.c:2282 msgid "Away / Idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2283 msgid "Away Messages" msgstr "הודעות מרוחק" #: src/gtkprefs.c:2286 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: src/gtkprivacy.c:86 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:87 #, fuzzy msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך" #: src/gtkprivacy.c:88 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:89 msgid "Block all users" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:90 msgid "Block the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:368 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: src/gtkprivacy.c:383 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:395 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 #, fuzzy msgid "Permit User" msgstr "הרשה" #: src/gtkprivacy.c:563 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:564 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 msgid "Permit" msgstr "הרשה" #: src/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:574 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 msgid "Block User" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:612 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 msgid "No" msgstr "לא" #: src/gtkrequest.c:204 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_התחל" #: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "" #: src/gtksound.c:62 msgid "Message received" msgstr "הודעה התקבלה" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" msgstr "הודעה נשלחה" #: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:66 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:67 msgid "You talk in chat" msgstr "אתה מדבר בשיחה" #: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "אחרים מדברים בשיחה" #: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה" #: src/gtksound.c:153 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "לא ניתן להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" לא קיים." #: src/gtksound.c:169 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" "לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה." #: src/gtksound.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: src/gtkutils.c:286 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק" #: src/gtkutils.c:321 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "" #: src/log.c:30 msgid "Error in specifying buddy conversation." msgstr "" #: src/log.c:36 msgid "Unable to find conversation log" msgstr "" #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" msgstr "" #: src/log.c:207 src/log.c:223 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" msgstr "" #: src/log.c:210 src/log.c:226 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" msgstr "" #: src/log.c:270 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:275 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:280 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" msgstr "" #: src/log.c:285 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:290 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:295 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:300 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" msgstr "" #: src/log.c:307 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:312 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:317 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:322 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:327 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:333 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:345 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:350 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:355 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:360 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:365 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:371 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/main.c:148 msgid "Please enter your login." msgstr "" #: src/main.c:231 msgid "<New User>" msgstr "<משתמש חדש>" #: src/main.c:273 msgid "Login" msgstr "כניסה" #. full help text #: src/main.c:550 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -f, --file=FILE use FILE as config\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #. short message #: src/main.c:565 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/plugin.c:260 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "גיים לא מצליח לטעון את התוסף שלך." #: src/plugin.c:289 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 #, fuzzy msgid "Slightly less boring default" msgstr "ברירת המחדל (משעמם)" #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 msgid "Available" msgstr "זמין" #: src/protocols/gg/gg.c:50 msgid "Available for friends only" msgstr "זמין רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:52 msgid "Away for friends only" msgstr "מרוחק מהמחשב רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 msgid "Invisible" msgstr "בלתי נראה" #: src/protocols/gg/gg.c:54 msgid "Invisible for friends only" msgstr "בלתי נראה רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/gg/gg.c:136 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "אין אפשרות להסיק את שם המארח" #: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to connect to server." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Invalid response from server." msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Error while reading from socket." msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע" #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while writing to socket." msgstr "שגיאה בכתיבת ההודעה אל השקע." #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Authentication failed." msgstr "האימות נכשל." #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Unknown Error Code." msgstr "קוד שגיאה לא מוכר" #: src/protocols/gg/gg.c:259 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "מצב: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Could not connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/gg/gg.c:287 msgid "Unable to read socket" msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 #: src/protocols/toc/toc.c:200 msgid "Unable to connect." msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/gg/gg.c:415 msgid "Reading data" msgstr "קורא נתונים" #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Balancer handshake" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Reading server key" msgstr "קורא מפתח של השרת" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Exchanging key hash" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 #: src/protocols/toc/toc.c:176 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "ההתחברות אל %s לא הצליחה." #: src/protocols/gg/gg.c:500 msgid "Unable to ping server" msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:512 msgid "Send as message" msgstr "שלח בתור הודעה" #: src/protocols/gg/gg.c:517 msgid "Looking up GG server" msgstr "מחפש את שרת הGG" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:567 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:629 msgid "Couldn't get search results" msgstr "לא ניתן לקבל תוצאות החיפוש" #: src/protocols/gg/gg.c:634 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Active" msgstr "פעיל" #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 msgid "UIN" msgstr "מספר זיהוי" #: src/protocols/gg/gg.c:668 msgid "First name" msgstr "שם פרטי" #. Last Name #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 msgid "Last Name" msgstr "שם משפחה" #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 msgid "Nick" msgstr "כינוי" #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 msgid "Birth year" msgstr "שנת לידה" #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 #: src/protocols/gg/gg.c:697 msgid "Sex" msgstr "מין:" #. City #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 msgid "City" msgstr "עיר" #. res[0] == username #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 #, fuzzy msgid "Buddy Information" msgstr "אודות העבודה" #: src/protocols/gg/gg.c:741 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:749 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:812 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:820 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:828 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:836 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:844 msgid "Password changed successfully" msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה" #: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא" #: src/protocols/gg/gg.c:968 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:969 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:997 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:998 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1071 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1094 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1143 msgid "Unable to access directory" msgstr "אין אפשרות להיכנס אל הספריה" #: src/protocols/gg/gg.c:1144 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1178 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1195 msgid "Directory Search" msgstr "חיפוש במדריך" #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 msgid "Change Password" msgstr "שנה סיסמא" #: src/protocols/gg/gg.c:1212 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1224 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1257 msgid "Unable to access user profile." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1258 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 msgid "Authorize" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 msgid "Deny" msgstr "דחה" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "שלח הודעה דרך השרת" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר..." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 msgid "Nick:" msgstr "כינוי:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "משתמש ב Gaim" #: src/protocols/irc/cmds.c:41 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:135 msgid "" "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:144 msgid "" "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "אין כותרת" #: src/protocols/irc/cmds.c:461 msgid "No topic is set" msgstr "אין כותרת" #: src/protocols/irc/irc.c:64 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:64 #, fuzzy msgid "No MOTD available" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/irc/irc.c:65 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:68 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:137 msgid "View MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:156 msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: src/protocols/irc/irc.c:180 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 #: src/protocols/toc/toc.c:228 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "מתחבר: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:208 #, fuzzy msgid "Couldn't create socket" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:530 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:531 #, fuzzy msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 msgid "Server" msgstr "שרת" #: src/protocols/irc/irc.c:554 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "קידוד:" #: src/protocols/irc/msgs.c:98 msgid "Bad mode" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "נותקת מהשרת." #: src/protocols/irc/msgs.c:110 msgid "Banned" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:184 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:185 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "_שנה שם" #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 #, fuzzy msgid "Realname" msgstr "_שנה שם" #: src/protocols/irc/msgs.c:202 msgid "Currently on" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:207 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:209 #, fuzzy msgid "Online since" msgstr "מחובר" #: src/protocols/irc/msgs.c:212 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:219 #, c-format msgid "Buddy Information for %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:247 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:252 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:266 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:267 #, fuzzy msgid "Unknown message" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #: src/protocols/irc/msgs.c:267 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "" #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:371 msgid "no such channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:374 #, fuzzy msgid "User is not logged in" msgstr "%s התחבר" #: src/protocols/irc/msgs.c:379 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:399 #, fuzzy msgid "Could not send" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/irc/msgs.c:455 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:456 msgid "Invitation only" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:552 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:560 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:581 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:660 #, fuzzy msgid "Could not change nick" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/irc/msgs.c:661 msgid "Cannot change nick" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:720 #, fuzzy msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: src/protocols/irc/msgs.c:722 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:792 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:793 msgid "Cannot join channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:160 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:291 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:292 msgid "PONG" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:292 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:391 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "מנותק." #: src/protocols/jabber/auth.c:50 msgid "Server requires SSL for login" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 #, fuzzy msgid "Invalid response from server" msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:327 #, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: src/protocols/jabber/auth.c:357 #, fuzzy msgid "Bad Protocol" msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo" #: src/protocols/jabber/auth.c:360 msgid "Encryption Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:363 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:366 #, fuzzy msgid "Invalid Mechanism" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/jabber/auth.c:368 #, fuzzy msgid "Invalid Realm" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/jabber/auth.c:371 msgid "Mechanism Too Weak" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 msgid "Not Authorized" msgstr "לא מורשה" #: src/protocols/jabber/auth.c:377 #, fuzzy msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/jabber/auth.c:379 #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 msgid "Family Name" msgstr "שם משפחה" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 msgid "Given Name" msgstr "שם פרטי" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 msgid "Street Address" msgstr "כתובת" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 msgid "Extended Address" msgstr "מידע כתובת מורחב" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 msgid "Locality" msgstr "מיקום" #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 msgid "Region" msgstr "איזור" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 msgid "Postal Code" msgstr "מיקוד" #. Country #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 msgid "Country" msgstr "מדינה" #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 msgid "Organization Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 msgid "Title" msgstr "תואר" #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 msgid "Status" msgstr "מצב" #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "משאב:" #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 msgid "Middle Name" msgstr "שם אמצעי" #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "רחוב:" #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 msgid "P.O. Box" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "י_ציאה" #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "רישום" #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 #, fuzzy msgid "Jabber Profile" msgstr "בחר קובץ" #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 msgid "Re-request authorization" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 msgid "Room:" msgstr "חדר:" #: src/protocols/jabber/chat.c:43 msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: src/protocols/jabber/chat.c:49 msgid "Handle:" msgstr "ידית:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 msgid "Bad Format" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 #, fuzzy msgid "Resource Conflict" msgstr "משאב:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 #, fuzzy msgid "Connection Timeout" msgstr "שגיעת התחברות" #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 msgid "Host Gone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 #, fuzzy msgid "Host Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 #, fuzzy msgid "Improper Addressing" msgstr "כתובת:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 #, fuzzy msgid "Internal Server Error" msgstr "שגיאה פנימית בשרת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 #, fuzzy msgid "Invalid ID" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 #, fuzzy msgid "Invalid Namespace" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 #, fuzzy msgid "Invalid XML" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 #, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 #, fuzzy msgid "Resource Constraint" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 msgid "See Other Host" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 #, fuzzy msgid "System Shutdown" msgstr "דו\"ח מערכת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 msgid "Unsupported Condition" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "שגיאה פנימית" #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 msgid "Write error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 msgid "Unable to create socket" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 #, fuzzy msgid "Registration Successful" msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה." #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 #, c-format msgid "Registration of %s@%s failed: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 #, fuzzy msgid "Registration Failed" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 #, fuzzy msgid "Already Registered" msgstr "כבר שם" #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "סיסמא:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "דוא\"ל" #. First Name #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 msgid "First Name" msgstr "שם פרטי" #. State #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 msgid "State" msgstr "מחוז" #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "ללא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 msgid "Authenticating" msgstr "מאמת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 msgid "Do Not Disturb" msgstr "נא לא להפריע" #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה." #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 #, fuzzy msgid "Your password has been changed." msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "Error changing password: %s" msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 #, fuzzy msgid "Unknown error occurred changing password" msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "סיסמא חדשה (שוב)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 #, fuzzy msgid "Change Jabber Password" msgstr "שנה סיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 #, fuzzy msgid "Please enter your new password" msgstr "הכנס סיסמא:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 msgid "Force Old SSL" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "התחבר לשרת:" #: src/protocols/jabber/message.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Message from %s" msgstr "רישום ההודעות" #: src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:181 msgid "Jabber Message Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:244 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/parser.c:129 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:167 #, c-format msgid "%s (Code %s)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:172 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:176 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:253 msgid "Unable to join chat" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 #: src/protocols/msn/notification.c:509 #, fuzzy msgid "Unable to request USR\n" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 msgid "Unable to send USR" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 msgid "Requesting to send password" msgstr "מבקש אישור לשליחת סיסמא" #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 #, fuzzy msgid "Protocol version not supported" msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך" #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 #, fuzzy msgid "Unable to request CVR\n" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 msgid "Got invalid XFR" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 msgid "Unable to transfer" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 msgid "Unable to parse message." msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 msgid "Unable to connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 #: src/protocols/msn/notification.c:2138 msgid "Unable to write to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 msgid "Syncing with server" msgstr "מתאם עם השרת" #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 msgid "Error reading from server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:47 #, fuzzy msgid "Already Logged In" msgstr "כבר מחובר" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" msgstr "הרשימה מלאה" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" msgstr "כבר שם" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" msgstr "לא נמצא ברשימה" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:74 #, fuzzy msgid "Too many groups" msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." #: src/protocols/msn/error.c:77 #, fuzzy msgid "Invalid group" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/msn/error.c:80 msgid "User not in group" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:83 msgid "Group name too long" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:90 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:94 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:97 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:101 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:104 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 msgid "Not logged in" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:111 msgid "Internal server error" msgstr "שגיאה פנימית בשרת" #: src/protocols/msn/error.c:114 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:117 msgid "File operation error" msgstr "שגיאת גישה לקבצים" #: src/protocols/msn/error.c:120 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:123 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:127 msgid "Server busy" msgstr "שרת עסוק" #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 #: src/protocols/msn/error.c:198 msgid "Server unavailable" msgstr "שרת לא זמין" #: src/protocols/msn/error.c:133 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Database connect error" msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים" #: src/protocols/msn/error.c:140 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:147 msgid "Error creating connection" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:151 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 msgid "Unable to write" msgstr "לא ניתן לכתוב" #: src/protocols/msn/error.c:157 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:160 msgid "User is too active" msgstr "המשתמש פעיל מדי" #: src/protocols/msn/error.c:163 msgid "Too many sessions" msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 msgid "Not expected" msgstr "לא היה צפוי" #: src/protocols/msn/error.c:169 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:186 #, fuzzy msgid "Server too busy" msgstr "שרת עסוק" #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 #: src/protocols/toc/toc.c:659 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/msn/error.c:193 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:205 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:213 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %d" #: src/protocols/msn/msn.c:70 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:177 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:178 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:190 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:201 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:212 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:221 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:222 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:226 msgid "Allow" msgstr "אפשר" #: src/protocols/msn/msn.c:227 msgid "Disallow" msgstr "אל תאפשר" #: src/protocols/msn/msn.c:244 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Page" msgstr "דף" #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "מרוחק מהמחשב" #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 msgid "Be Right Back" msgstr "חוזר עוד שניה" #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 msgid "Out To Lunch" msgstr "אוכל" #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Set Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:370 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:376 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:382 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:391 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:398 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:424 msgid "Send to Mobile" msgstr "שלח לפלאפון" #: src/protocols/msn/msn.c:433 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "תיאור" #: src/protocols/msn/msn.c:727 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:767 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" msgstr "" #. Age #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 #, fuzzy msgid "Age" msgstr "גיל:" #. Gender #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "מין" #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 msgid "Marital Status" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "בחופשה" #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 #, fuzzy msgid "Occupation" msgstr "עסוק" #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 msgid "A Little About Me" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 msgid "Favorite Things" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 msgid "Favorite Quote" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "שם משפחה" #. Homepage #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 msgid "Homepage" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני" #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 #, fuzzy msgid "Login server" msgstr "שרת:" #: src/protocols/msn/notification.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "שגיאה %s%s" #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 #, fuzzy msgid "Unable to write to MSN Nexus server." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 #, fuzzy msgid "Unable to read from MSN Nexus server." msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s." #: src/protocols/msn/notification.c:395 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:448 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:560 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "מקבל רשימת הידידים" #: src/protocols/msn/notification.c:690 #, fuzzy msgid "Unable to connect to passport server" msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 msgid "Password sent" msgstr "הסיסמא נשלחה" #: src/protocols/msn/notification.c:722 msgid "Unable to send password" msgstr "לא ניתן לשלוח סיסמא" #: src/protocols/msn/notification.c:758 msgid "Protocol not supported" msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך" #: src/protocols/msn/notification.c:800 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:805 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:931 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1931 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:2079 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "יכול להיות שהודעת הMSN לא התקבלה." #: src/protocols/napster/napster.c:228 msgid "Unable to read header from server" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:242 #, c-format msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:303 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:314 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:322 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "נותקת מהשרת." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:378 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:410 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:416 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 msgid "Join what group:" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Napster" #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 msgid "Invalid error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 msgid "Invalid SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Service unavailable" msgstr "השירות אינו זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 msgid "Service not defined" msgstr "שירות אינו מוגדר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 msgid "Refused by client" msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח." #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Reply too big" msgstr "המענה גדול מדיי" #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Request denied" msgstr "הבקשה נדחית." #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Insufficient rights" msgstr "אין די הרשאות" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "No match" msgstr "אין התאמה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "List overflow" msgstr "גלישת מחסנית" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Queue full" msgstr "הרשימה מלאה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 #: src/protocols/toc/toc.c:709 msgid "Disconnected." msgstr "מנותק." #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "השיחה אינה זמינה כעט." #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "לאניתן להתחבר ל AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 msgid "Could Not Connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 msgid "Unable to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " "תיאלץ להמתין אפילו יותר." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 msgid "Internal Error" msgstr "שגיאה פנימית" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 msgid "No reason given." msgstr "לא ניתנה סיבה." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "להוסים לרשימת ידידים?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 msgid "Decline" msgstr "דחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 msgid "Free For Chat" msgstr "פנוי לשיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 msgid "Occupied" msgstr "עסוק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 msgid "Voice" msgstr "קול" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 msgid "Get File" msgstr "קבל קובץ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 msgid "Send File" msgstr "שלח קובץ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 msgid "Games" msgstr "משחקים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Add-Ins" msgstr "תוספות" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 msgid "Send Buddy List" msgstr "שלח רשימת הידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 #, fuzzy msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 msgid "AP User" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 #, fuzzy msgid "Hiptop" msgstr "היסטוריה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 msgid "Secure IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 #, c-format msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 #, c-format msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 #, c-format msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 #, c-format msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 #, c-format msgid "Idle: <b>%s</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 #, fuzzy msgid "Mobile Phone" msgstr "מספר פלאפון:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 msgid "Female" msgstr "נקבה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 msgid "Male" msgstr "זכר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 #, fuzzy msgid "Personal Web Page" msgstr "כתובת אינטרנט:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 #, fuzzy msgid "Additional Information" msgstr "מידע נוסף:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 #, fuzzy msgid "Home Address" msgstr "כתובת:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 #, fuzzy msgid "Zip Code" msgstr "מיקוד:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "כתובת בעבודה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 #, fuzzy msgid "Work Information" msgstr "אודות העבודה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "חברה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "מחלקה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "תפקיד:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "אתר האינטרנט:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 #, fuzzy msgid "Pop-Up Message" msgstr "הודעה חדשה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 #, c-format msgid "The following screennames are associated with %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 msgid "Search Results" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 msgid "Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 msgid "Profile too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 msgid "Away message too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 #, fuzzy msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "לא ניתן לקבל רשימת הידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 msgid "(no name)" msgstr "(ללא שם)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 msgid "Unable To Add" msgstr "לא ניתן להוסיף" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 msgid "Authorization Given" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 msgid "Authorization Denied" msgstr "ההרשאה נדחית." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 msgid "Exchange:" msgstr "החלפה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>מצב:</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 msgid "<b>IP Address:</b> " msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>יכולות</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 #, fuzzy msgid "<b>Available:</b> " msgstr "<b>יכולות</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 #, fuzzy msgid "<b>Away Message:</b> " msgstr "הודעות מרוחק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 msgid "Offline" msgstr "מנותק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 #, fuzzy msgid "Buddy Comment:" msgstr "שיחת ידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 msgid "Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 msgid "New screenname formatting:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 msgid "Change Address To:" msgstr "שנה כתובת ל:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 msgid "Search" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 #, fuzzy msgid "Available Message:" msgstr "זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 #, fuzzy msgid "Set Available Message" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 msgid "Change Password (URL)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 msgid "Format Screenname" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 msgid "Confirm Account" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקולים Aim/ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 msgid "Auth host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 msgid "Auth port" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:167 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "מחפש את %s..." #: src/protocols/toc/toc.c:510 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s" #: src/protocols/toc/toc.c:513 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s." #: src/protocols/toc/toc.c:516 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:519 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:522 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:525 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "אבדה הודעה; אתה עובר על הגבלת המהירות של השרת." #: src/protocols/toc/toc.c:528 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:531 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "אתה שולח הודעות אל %s מהר מדיי." #: src/protocols/toc/toc.c:534 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:537 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:540 msgid "Failure." msgstr "כישלון." #: src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Too many matches." msgstr "יותר מידי תוצאות" #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "Need more qualifiers." msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים." #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית." #: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "Email lookup restricted." msgstr "חיפוש הדוא\"ל מוגבל." #: src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Keyword ignored." msgstr "יתעלם ממילת המפתח." #: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "No keywords." msgstr "אין מילות מפתח." #: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:565 msgid "Country not supported." msgstr "המדינה אינה נתמכת." #: src/protocols/toc/toc.c:568 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "כשל מוכר: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:574 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "השירות אינו זמין זמנית." #: src/protocols/toc/toc.c:577 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "רמת האזהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי להיכנס למערכת." #: src/protocols/toc/toc.c:580 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " "תיאלץ להמתין אפילו יותר." #: src/protocols/toc/toc.c:582 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s" #: src/protocols/toc/toc.c:585 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:605 msgid "Connection Closed" msgstr "החיבור נסגר." #: src/protocols/toc/toc.c:645 msgid "Waiting for reply..." msgstr "ממתין לתשובה..." #: src/protocols/toc/toc.c:715 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:903 msgid "Password Change Successful" msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה." #: src/protocols/toc/toc.c:907 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:908 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1401 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1538 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1663 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "לא ניתן לפתוח %s לכתיבה" #: src/protocols/toc/toc.c:1699 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1908 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1941 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2075 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/toc/toc.c:2082 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2177 #, fuzzy msgid "TOC host" msgstr "מארח TOC:" #: src/protocols/toc/toc.c:2181 #, fuzzy msgid "TOC port" msgstr "יציאה TOC:" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 msgid "Basic Profile" msgstr "" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 #, fuzzy msgid "Profile Information" msgstr "אודות העבודה" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 #, fuzzy msgid "Instant Messagers" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 #, fuzzy msgid "AIM" msgstr "הודעה" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 msgid "ICQ UIN" msgstr "" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 msgid "MSN" msgstr "" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 msgid "Yahoo" msgstr "" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 msgid "I'm From" msgstr "" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "בחר קובץ" #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 #, fuzzy msgid "Set Profile" msgstr "בחר קובץ" #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 msgid "Visit Homepage" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 msgid "Local Users" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 #, fuzzy msgid "Read error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "רישום" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 #, fuzzy msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 #, fuzzy msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "מאמת" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 #, fuzzy msgid "Ignore buddy?" msgstr "התעלם" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 #, fuzzy msgid "Incorrect password." msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "שגיאה לא מוכרת" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 #, fuzzy msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 #, fuzzy msgid "Unable to read" msgstr "לא ניתן לכתוב" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 #, fuzzy msgid "Connection problem" msgstr "שגיעת התחברות" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 msgid "Not At Home" msgstr "לא נמצא בבית" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 msgid "Not At Desk" msgstr "לא ליד השולחן" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 msgid "Not In Office" msgstr "לא נמצא במשרד" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 msgid "On Vacation" msgstr "בחופשה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 #, fuzzy msgid "Not on server list" msgstr "לא נמצא ברשימה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "הצטרף לשיחה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 #, fuzzy msgid "Initiate Conference" msgstr "תיאור" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 msgid "Activate ID" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 msgid "" "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " "this time.</b><br><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser<br>" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 msgid "" "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 msgid "Yahoo! ID" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 msgid "Hobbies" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 #, fuzzy msgid "Latest News" msgstr "שם משפחה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "אתר האינטרנט:" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 msgid "Cool Link 1" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 msgid "Cool Link 2" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 msgid "Cool Link 3" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 msgid "Member Since" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 msgid "Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 msgid "Pager port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 msgid "Invitation Rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 #, fuzzy msgid "Failed to join chat" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 msgid "Anyone" msgstr "כל אחד" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 msgid "ZLocate" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 msgid "Class:" msgstr "מחלקה:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 msgid "Instance:" msgstr "תצורה:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 msgid "Recipient:" msgstr "נמען:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr" #: src/proxy.c:1681 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: src/proxy.c:1681 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #. * Custom away message. #: src/prpl.h:187 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:862 msgid "Accept" msgstr "" #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" msgstr "הכנס סיסמא:" #: src/server.c:949 #, fuzzy, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d הודעות)" msgstr[1] "(%d הודעות)" #: src/server.c:962 msgid "(1 message)" msgstr "הודעה 1)" #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s התחבר" #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s התנתק" #: src/server.c:1227 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" #: src/server.c:1230 msgid "an anonymous person" msgstr "אלמוני" #: src/server.c:1333 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n" "%s" #: src/server.c:1337 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n" #: src/server.c:1343 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "לקבל הזמנה לשיחה?" #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point #. * makes it slightly less boring ;) #: src/status.c:35 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" msgstr "" #: src/stock.c:84 msgid "_Modify" msgstr "_ערוך" #: src/stock.c:85 msgid "_Open Mail" msgstr "_פתח דואר" #: src/util.c:1527 msgid "Calculating..." msgstr "מחשב..." #: src/util.c:1530 msgid "Unknown." msgstr "לא ידוע" #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] " דקות" msgstr[1] " דקות" #: src/util.c:1917 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "" #: src/win32/win32dep.c:474 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "התרעה על הודעה" #: src/win32/win32dep.c:475 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" msgstr "" #~ msgid "Event Test" #~ msgstr "בדיקת אירוע" #~ msgid "Unable to write to config file" #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ הגדרות" #~ msgid "Appl_y" #~ msgstr "_התחל" #~ msgid "Second Name" #~ msgstr "שמ משפחה" #~ msgid "User" #~ msgstr "משתמש" #~ msgid "No such server" #~ msgstr "אין שרת כזה" #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" #~ msgstr "הכינוי כבר בשימוש, בחר כינוי חדש." #~ msgid "Unable to change password." #~ msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #~ msgid "No such user." #~ msgstr "אין משתמש כזה" #~ msgid "Password successfully changed." #~ msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "מחובר" #~ msgid "View Error Msg" #~ msgstr "הצג הודעת השגיעה" #~ msgid "User Identity" #~ msgstr "זהות המשתמש" #~ msgid "Client Capabilities: " #~ msgstr "יכולות הלקוח:" #~ msgid "UIN:" #~ msgstr "מספר זיהוי" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "שם פרטי:" #~ msgid "Last Name:" #~ msgstr "שם משפחה:" #~ msgid "Gender:" #~ msgstr "מין" #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "תאריך לידה:" #~ msgid "Age:" #~ msgstr "גיל:" #~ msgid "City:" #~ msgstr "עיר:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "אזור:" #~ msgid "Converting Buddy List" #~ msgstr "הופך רשימת הידידים" #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "_קבוצה:" #~ msgid "Group" #~ msgstr "קבוצה" #~ msgid "Add To" #~ msgstr "הוסף ל" #~ msgid "Maiden Name" #~ msgstr "שם מלפני הנישואין" #~ msgid "_Alias:" #~ msgstr "תיאור:" #~ msgid "Sign On" #~ msgstr "כניסה" #~ msgid "More Info" #~ msgstr "פרטים" #~ msgid "File Transfers..." #~ msgstr "משלוח קבצים..." #~ msgid "Accounts..." #~ msgstr "חשבונות..." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "העדפות..." #~ msgid "Control-_W closes window" #~ msgstr "\"Ctrl+W\" סוגר חלונות" #~ msgid "_Manual: " #~ msgstr "_מותאם אישית: " #~ msgid "%s was unable to sign on" #~ msgstr "לא ניתן להתחבר ל %s" #~ msgid "Signon Error" #~ msgstr "שגיעה בהתחברות" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "הודעה" #~ msgid "Gaim - Registration" #~ msgstr "גיים - הרשמה" #~ msgid "New" #~ msgstr "חדש" #~ msgid "I'm Back" #~ msgstr "חזרתי" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "יציאה"