view po/he.po @ 8259:4f9f68ab8770

[gaim-migrate @ 8982] This should fix some buddy pounce menu issues when signing off the last account and back on. Also, the Remove Buddy Pounce menu is now greyed out if empty. Hopefully the issues are dealt with now. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Sun, 15 Feb 2004 04:44:00 +0000
parents 8f913260ed5e
children 3afd1761da09
line wrap: on
line source

# Gaim Hewbrew translation
# Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:53-0000\n"
"Last-Translator: Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:105
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומתית"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "כאשר מנתקים אותך, מתחבר מחדש עצמאית"

#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
msgid "Mail Server"
msgstr "שרת הדואר"

#: plugins/chkmail.c:132
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr ""

#: plugins/chkmail.c:195
msgid "Check Mail"
msgstr "בדוק דואר"

#: plugins/chkmail.c:199
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "בדוק דואר כל מספר שניות. \n"

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
#, fuzzy
msgid "Gaim"
msgstr "משחקים"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
#, fuzzy
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "נתק"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr ""

#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765
msgid "Auto-login"
msgstr "כניסה אוטומתית"

#: plugins/docklet/docklet.c:117
#, fuzzy
msgid "New Message..."
msgstr "הודעה חדשה..."

#: plugins/docklet/docklet.c:118
msgid "Join A Chat..."
msgstr "הצטרף לשיחה..."

#: plugins/docklet/docklet.c:149
msgid "New..."
msgstr "חדש..."

#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461
#: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
#: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97
#: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6064
msgid "Away"
msgstr "רחוק מהמחשב"

#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
msgid "Back"
msgstr "חזר"

#: plugins/docklet/docklet.c:167
msgid "Mute Sounds"
msgstr "השתק צלילים"

#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
msgid "File Transfers"
msgstr "משלוח קבצים"

#. And now for the buttons
#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323
msgid "Accounts"
msgstr "חשבונות"

#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

#: plugins/docklet/docklet.c:183
msgid "Signoff"
msgstr "נתק"

#: plugins/docklet/docklet.c:187
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"

#: plugins/docklet/docklet.c:478
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת"

#: plugins/docklet/docklet.c:482
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:506
msgid "System Tray Icon"
msgstr "סמל מגש המערכת"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:509
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "הצג סמל של גיים במגש המערכת"

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:511
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:201
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim בקרת קבצים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "מאפשר לך לשלוט בגיים ע\"י הכנסת פקודות לקובץ"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:88
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "לא מחובר ל AIM"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
msgid "No screenname given."
msgstr "אין ניתן שם תצוגה."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:173
msgid "No roomname given."
msgstr "לא ניתן שם החדר."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:192
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:714
#, fuzzy
msgid "Remote Control"
msgstr "Gaim בקרת קבצים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:717
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:719
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:81
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "תוסף הדגמה של גיים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:84
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:86
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:220
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "הגדרות פעולות העכבר"

#: plugins/gestures/gestures.c:227
msgid "Middle mouse button"
msgstr "לחצן אמצעי של העכבר"

#: plugins/gestures/gestures.c:232
msgid "Right mouse button"
msgstr "לחצן ימני של העכבר"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:244
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:271
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "פעולות עכבר"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר"

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:276
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:719
msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:731
msgid "Update Frequency in min"
msgstr "תדירות העדכון (דקות)"

#: plugins/gtik.c:747
msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
msgstr ""

#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
#: plugins/gtik.c:757
msgid "Check this box to display only symbols and price:"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:758
msgid "Check this box to scroll left to right:"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:994
msgid "(No"
msgstr "(לא"

#: plugins/gtik.c:995
msgid "Change"
msgstr "שינוי"

#: plugins/history.c:98
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"

#: plugins/history.c:100
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr ""

#: plugins/history.c:101
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
"the last conversation into the current conversation."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:80
msgid "Iconify on Away"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""

#: plugins/idle.c:70
msgid "Idle Time"
msgstr "זמן חוסר פעילות"

#: plugins/idle.c:78
msgid "Set"
msgstr "קבע"

#: plugins/idle.c:83
msgid "idle for"
msgstr "לא פעיל"

#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
msgid "minutes."
msgstr " דקות"

#: plugins/idle.c:96
msgid "_Set"
msgstr "_קבע"

#: plugins/idle.c:119
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:84
msgid "IPC Test Client"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:89
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:71
#, fuzzy
msgid "IPC Test Server"
msgstr "התחבר לשרת:"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:76
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: plugins/mailchk.c:156
msgid "Mail Checker"
msgstr "בודק הדואר"

#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "בדוק עבור דואר מקומי חדש"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:572
msgid "Notify For"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:576
msgid "_IM windows"
msgstr "חלונות הודעה"

#: plugins/notify.c:583
#, fuzzy
msgid "C_hat windows"
msgstr "חלונות שיחה"

#: plugins/notify.c:590
#, fuzzy
msgid "_Focused windows"
msgstr "חלונות הודעה"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:598
msgid "Notification Methods"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:605
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr ""

#. Count method button
#: plugins/notify.c:624
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:633
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:640
msgid "Notification Removal"
msgstr ""

#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:646
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr ""

#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:654
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:662
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:670
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr ""

#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:679
msgid "Remove on conversation ta_b switch"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:762
msgid "Message Notification"
msgstr "התרעה על הודעה"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:524
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:154
msgid "Raw"
msgstr "גולמי "

#: plugins/raw.c:156
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""

#: plugins/raw.c:157
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:502
msgid "Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
#, fuzzy
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:31
msgid "Simple Plugin"
msgstr "תוסף פשוט"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "בודק עם רוב הדברים עובדים"

#: plugins/spellchk.c:412
msgid "Text Replacements"
msgstr "החלפות הטקסט"

#: plugins/spellchk.c:436
msgid "You type"
msgstr "אתה רושם"

#: plugins/spellchk.c:448
msgid "You send"
msgstr "אתה שולח"

#: plugins/spellchk.c:474
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "הוסף טקסט להחלפה"

#: plugins/spellchk.c:481
msgid "You _type:"
msgstr "אתה ר_ושם:"

#: plugins/spellchk.c:495
msgid "You _send:"
msgstr "אתה _שולח:"

#: plugins/spellchk.c:535
msgid "Text replacement"
msgstr "החלפת הטקסט"

#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190
msgid "GNUTLS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:287
msgid "NSS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:91
msgid "SSL"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr ""

#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב"

#: plugins/statenotify.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב"

#: plugins/statenotify.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "התנתק מ %s"

#: plugins/statenotify.c:48
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:78
msgid "Buddy State Notification"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:344
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr ""

#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
#, fuzzy
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "טיקר ידידים"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:74
msgid "iChat Timestamp"
msgstr ""

#: plugins/timestamp.c:81
msgid "Delay"
msgstr "השהייה"

#: plugins/timestamp.c:94
msgid "_Apply"
msgstr "_התחל"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:150
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן "

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
msgid "Opacity:"
msgstr "שקיפות:"

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
msgid "_IM window transparency"
msgstr ""

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr ""

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845
msgid "Buddy List Window"
msgstr "חלון רשימת הידידים"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
msgid "Transparency"
msgstr "שקיפות"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr ""

#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
msgid "Startup"
msgstr "הפעלה"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "הפעל את Gaim בעת הפעלת חלונות"

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756
#: src/gtkprefs.c:2270
msgid "Buddy List"
msgstr "רשימת הידידים"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
#, fuzzy
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "שלח רשימת הידידים"

#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
#, fuzzy
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון"

#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון"

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894
#: src/gtkprefs.c:2271
msgid "Conversations"
msgstr "שיחות"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
msgid "WinGaim Options"
msgstr ""

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr ""

#: src/about.c:57
#, c-format
msgid "About Gaim v%s"
msgstr "אודות Gaim גירסה %s"

#: src/about.c:89
msgid ""
"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:99
msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:104
msgid "Active Developers"
msgstr ""

#: src/about.c:105
#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "נשאר"

#: src/about.c:107
msgid "lead developer"
msgstr ""

#: src/about.c:110
msgid "developer & webmaster"
msgstr ""

#: src/about.c:111
msgid "win32 port"
msgstr ""

#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
msgid "developer"
msgstr ""

#: src/about.c:117
msgid "support"
msgstr ""

#: src/about.c:124
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr ""

#: src/about.c:144
msgid "Retired Developers"
msgstr ""

#: src/about.c:145
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr ""

#: src/about.c:146
msgid "former lead developer"
msgstr ""

#: src/about.c:149
msgid "former maintainer"
msgstr ""

#: src/about.c:150
msgid "former Jabber developer"
msgstr ""

#: src/about.c:151
msgid "original author"
msgstr ""

#: src/about.c:154
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: src/about.c:162
msgid "Current Translators"
msgstr ""

#: src/about.c:163 src/about.c:192
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: src/about.c:164 src/about.c:193
msgid "Czech"
msgstr ""

#: src/about.c:165
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "פרטים"

#: src/about.c:166 src/about.c:194
msgid "German"
msgstr ""

#: src/about.c:167 src/about.c:195
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/about.c:168 src/about.c:196
msgid "French"
msgstr ""

#: src/about.c:169
msgid "Hindi"
msgstr ""

#: src/about.c:170
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: src/about.c:171 src/about.c:198
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "נטוי"

#: src/about.c:172 src/about.c:200
msgid "Korean"
msgstr ""

#: src/about.c:173
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr ""

#: src/about.c:174 src/about.c:202
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "תוספים"

#: src/about.c:175
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""

#: src/about.c:176
msgid "Portuguese-Portugal"
msgstr ""

#: src/about.c:177
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "נשאר"

#: src/about.c:178 src/about.c:203
msgid "Russian"
msgstr ""

#: src/about.c:179
msgid "Serbian"
msgstr ""

#: src/about.c:180 src/about.c:205
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/about.c:181
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""

#: src/about.c:182
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""

#: src/about.c:189
msgid "Past Translators"
msgstr ""

#: src/about.c:190
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "אוטומתי"

#: src/about.c:191
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#: src/about.c:197
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: src/about.c:199
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/about.c:201
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: src/about.c:204
msgid "Slovak"
msgstr ""

#: src/about.c:206
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "ערוצים"

#: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205
#: src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "Close"
msgstr "סגור"

#: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918
msgid "New passwords do not match."
msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים."

#: src/account.c:273
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr ""

#: src/account.c:298
msgid "Original password"
msgstr ""

#: src/account.c:304
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "סיסמא חדשה"

#: src/account.c:310
#, fuzzy
msgid "New password (again)"
msgstr "סיסמא חדשה (שוב)"

#: src/account.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "שנה סיסמא"

#: src/account.c:321
#, fuzzy
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "הכנס סיסמא:"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812
#: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138
#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963
#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
msgid "OK"
msgstr "אישור"

#. Cancel button.
#: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375
#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491
#: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813
#: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619
#: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038
#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520
#: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964
#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: src/account.c:351
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr ""

#: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299
#: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519
#: src/protocols/trepia/trepia.c:337
msgid "Save"
msgstr "שמור"

#: src/away.c:208
msgid "Gaim - Away!"
msgstr ""

#: src/away.c:269
msgid "I'm Back!"
msgstr "חזרתי"

#: src/away.c:368
msgid "New Away Message"
msgstr ""

#: src/away.c:388
msgid "Remove Away Message"
msgstr ""

#: src/away.c:583
msgid "Set All Away"
msgstr ""

#: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273
msgid "Chats"
msgstr "שיחות"

#: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528
#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146
msgid "Buddies"
msgstr "ידידים"

#: src/blist.c:1103
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1112
msgid "Group not removed"
msgstr "הקבוצה לא נמחקה"

#: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307
#: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97
#: src/protocols/jabber/buddy.c:571
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: src/blist.c:1491
msgid "Invalid Groupname"
msgstr ""

#: src/blist.c:2135
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
msgstr ""

#: src/blist.c:2137
msgid "Buddy List Error"
msgstr "שגיעה ברשימת הידידים"

#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:330
msgid "Join Chat"
msgstr "הצטרף לשיחה"

#: src/buddy_chat.c:336
msgid "Buddy Chat"
msgstr "שיחת ידידים"

#: src/buddy_chat.c:346
msgid "Join Chat As:"
msgstr ""

#. Join button.
#: src/buddy_chat.c:369
msgid "Join"
msgstr "הצטרף"

#: src/connection.c:117 src/connection.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "תוסף פרוטוקול MSN"

#: src/connection.c:122
#, fuzzy
msgid "Registration Error"
msgstr "פרטי הרשמה"

#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278
msgid "Connection Error"
msgstr "שגיעת התחברות"

#: src/connection.c:191
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""

#: src/conversation.c:324
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr ""

#: src/conversation.c:332
msgid "Unable to send message."
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה"

#: src/conversation.c:1888
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s נכנס לחדר"

#: src/conversation.c:1891
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1976
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ידוע  כעט בשם %s"

#: src/conversation.c:2018
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2020
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2093
#, fuzzy, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(%d הודעות)"

#: src/conversation.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr "%s נכנס לחדר"

#: src/conversation.c:2377
msgid "Last created window"
msgstr "חלון אחרון שנוצר"

#: src/conversation.c:2379
msgid "New window"
msgstr "חלון חדש"

#: src/conversation.c:2381
msgid "By group"
msgstr "לפי קבוצות"

#: src/conversation.c:2383
msgid "By account"
msgstr "לפי חשבון"

#: src/dialogs.c:314
msgid "Warn User"
msgstr "הזהר את המשתמש"

#: src/dialogs.c:317
msgid "_Warn"
msgstr "ה_זהר"

#: src/dialogs.c:333
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:342
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:349
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:462
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465
msgid "Remove Buddy"
msgstr "הסר ידיד"

#: src/dialogs.c:474
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
msgid "Remove Chat"
msgstr "הסר שיחה"

#: src/dialogs.c:486
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490
msgid "Remove Group"
msgstr "הסר קבוצה"

#: src/dialogs.c:507
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "הסר שיחה"

#: src/dialogs.c:659
msgid "New Message"
msgstr "הודעה חדשה"

#: src/dialogs.c:677
msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770
msgid "_Screenname:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408
msgid "_Account:"
msgstr "חש_בון:"

#: src/dialogs.c:739
msgid "Get User Info"
msgstr "מידע כללי על המשתמש"

#: src/dialogs.c:758
msgid ""
"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
"view.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:861
#, c-format
msgid "Changing info for %s:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:963
msgid "Log Conversation"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1059
msgid "Insert Link"
msgstr "הוספת קישור"

#: src/dialogs.c:1061
msgid "Insert"
msgstr "הכנס"

#: src/dialogs.c:1083
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
"The description is optional.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257
#: src/protocols/jabber/jabber.c:594
msgid "URL"
msgstr "קישור"

#: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809
#: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744
msgid "Description"
msgstr "תיאור"

#: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264
msgid "Select Text Color"
msgstr "בחירת צבע טקסט"

#: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316
msgid "Select Background Color"
msgstr "בחירת צבע רקע"

#: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427
msgid "Select Font"
msgstr "בחירת גופן"

#: src/dialogs.c:1493
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1495
msgid ""
"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1505
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578
msgid "New away message"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1588
msgid "Away title: "
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1638
msgid "Save & Use"
msgstr "שמור והשתמש"

#: src/dialogs.c:1642
msgid "Use"
msgstr "השתמש"

#. show everything
#: src/dialogs.c:1791
msgid "Smile!"
msgstr "חייך!"

#: src/dialogs.c:1809
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "תיאור"

#: src/dialogs.c:1809
#, fuzzy
msgid "Alias chat"
msgstr "תיאור"

#: src/dialogs.c:1810
msgid "Please enter an aliased name for this chat."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1841
#, fuzzy
msgid "_Screenname"
msgstr "שם לתצוגה:"

#: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616
msgid "_Alias"
msgstr "תיאו_ר"

#: src/dialogs.c:1850
msgid "Alias Buddy"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1851
#, fuzzy
msgid "Alias buddy"
msgstr "תיאור"

#: src/dialogs.c:1852
msgid ""
"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
"your buddy list."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895
#, c-format
msgid "Couldn't write to %s."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1919
msgid "Save Log File"
msgstr "שמור קובץ רישום"

#: src/dialogs.c:1949
#, c-format
msgid "Couldn't remove file %s."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1968
msgid "Clear Log"
msgstr "נקה רישום"

#: src/dialogs.c:1977
msgid "Really clear log?"
msgstr "באמת לרוקן את הרישום?"

#: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193
#, c-format
msgid "Couldn't open log file %s."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2170
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2172
msgid "System Log"
msgstr "דו\"ח מערכת"

#: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: src/dialogs.c:2271
msgid "Log"
msgstr "רישום"

#: src/dialogs.c:2294
msgid "Clear"
msgstr "נקה"

#: src/ft.c:123
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:137
#, c-format
msgid "%s was not found.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:693
#, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/ft.c:695
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:33
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:167
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screenname:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:187
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
#: src/gaimrc.c:44
msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
msgid "boring default"
msgstr "ברירת המחדל (משעמם)"

#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717
msgid "Alphabetical"
msgstr "אלפבתית"

#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718
msgid "By status"
msgstr "לפי מצב"

#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719
msgid "By log size"
msgstr "לפי גודל הרישום"

#: src/gaimrc.c:1558
#, c-format
msgid "Could not open config file %s."
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:287
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067
msgid "Buddy Icon"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:369
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "הגדרות הצליל"

#: src/gtkaccount.c:386
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:391
msgid "Screenname:"
msgstr "שם לתצוגה:"

#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
#: src/protocols/jabber/chat.c:55
msgid "Password:"
msgstr "סיסמא:"

#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989
msgid "Alias:"
msgstr "תיאור:"

#: src/gtkaccount.c:473
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "סיסמא חדשה"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:527
#, fuzzy
msgid "User Options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#: src/gtkaccount.c:540
#, fuzzy
msgid "New mail notifications"
msgstr "התרעה על הודעה"

#: src/gtkaccount.c:549
#, fuzzy
msgid "Buddy icon file:"
msgstr "סמלי הידידים"

#: src/gtkaccount.c:558
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr "דפדפן"

#: src/gtkaccount.c:564
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "אפס"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "הגדרות כרטיסיה"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:747
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:754
#, fuzzy
msgid "No Proxy"
msgstr "ללא מתווך"

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:761
msgid "HTTP"
msgstr ""

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:768
msgid "SOCKS 4"
msgstr ""

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:775
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:815
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:819
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:835
#, fuzzy
msgid "Proxy Options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106
msgid "Proxy _type:"
msgstr "סוג ה_מתווך"

#: src/gtkaccount.c:860
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "מ_ארח"

#: src/gtkaccount.c:864
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "יציאה:"

#: src/gtkaccount.c:872
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "_שנה שם"

#: src/gtkaccount.c:877
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "סיסמא:"

#: src/gtkaccount.c:1215
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "חשבון:"

#: src/gtkaccount.c:1217
#, fuzzy
msgid "Modify Account"
msgstr "לפי חשבון"

#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1241
#, fuzzy
msgid "Show more options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#: src/gtkaccount.c:1242
#, fuzzy
msgid "Show fewer options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612
msgid "Register"
msgstr "הרשם"

#: src/gtkaccount.c:1614
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "הסר _קבוצה"

#: src/gtkaccount.c:1731
msgid "Screen Name"
msgstr "שם לתצוגה"

#: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
msgid "Online"
msgstr "מחובר"

#: src/gtkaccount.c:1772
msgid "Protocol"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2062
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s%s"

#: src/gtkaccount.c:2076
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"להוסים לרשימת ידידים?"

#: src/gtkaccount.c:2080
msgid "Gaim - Information"
msgstr "גיים - מידע"

#: src/gtkaccount.c:2084
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?"

#: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137
#: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681
msgid "Add"
msgstr "הוסף"

#: src/gtkblist.c:496
msgid "_Get Info"
msgstr "ה_צג פרטים"

#: src/gtkblist.c:499
msgid "_IM"
msgstr "הודעה מיידית"

#: src/gtkblist.c:501
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:503
msgid "View _Log"
msgstr "הצ_ג רישום"

#: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626
msgid "_Remove"
msgstr "_הסר"

#: src/gtkblist.c:597
msgid "Add a _Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:599
msgid "Add a C_hat"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:601
msgid "_Delete Group"
msgstr "הסר _קבוצה"

#: src/gtkblist.c:603
msgid "_Rename"
msgstr "_שנה שם"

#: src/gtkblist.c:611
msgid "_Join"
msgstr "הצ_טרף"

#: src/gtkblist.c:613
#, fuzzy
msgid "Auto-Join"
msgstr "כניסה אוטומתית"

#: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653
msgid "_Collapse"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:658
msgid "_Expand"
msgstr ""

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:1088
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_ידידים"

#: src/gtkblist.c:1089
msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
msgstr "/ידידים/הו_דעה חדשה..."

#: src/gtkblist.c:1090
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1091
msgid "/Buddies/Get _User Info..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1093
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1094
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1095
msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1096
msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1097
msgid "/Buddies/Add a _Group..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1099
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1100
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/ידידים/_יציאה"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:1103
msgid "/_Tools"
msgstr "/_כלים"

#: src/gtkblist.c:1104
msgid "/Tools/_Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1105
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1106
msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1108
#, fuzzy
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/כלים/ח_שבונות..."

#: src/gtkblist.c:1109
msgid "/Tools/_File Transfers..."
msgstr "/כלים/_משלוח קבצים..."

#: src/gtkblist.c:1110
#, fuzzy
msgid "/Tools/Preferences"
msgstr "/כלים/העדפות..."

#: src/gtkblist.c:1111
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "פרטיות"

#: src/gtkblist.c:1113
#, fuzzy
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "דו\"ח מערכת"

#. Help
#: src/gtkblist.c:1116
msgid "/_Help"
msgstr "/_עזרה"

#: src/gtkblist.c:1117
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת"

#: src/gtkblist.c:1118
#, fuzzy
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/עזרה/חלון המעקב אחרי שגיעות"

#: src/gtkblist.c:1119
#, fuzzy
msgid "/Help/_About"
msgstr "/עזרה/אודות"

#: src/gtkblist.c:1135
msgid "Rename Group"
msgstr "שנה את שם הקבוצה"

#: src/gtkblist.c:1135
#, fuzzy
msgid "New group name"
msgstr "שם חדש:"

#: src/gtkblist.c:1136
msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444
msgid "<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1236
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1250
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1251
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1252
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1253
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1254
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1256
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1257
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1258
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1514
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1516
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1520
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1523
msgid "Offline "
msgstr "לא מקוון"

#: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: src/gtkblist.c:1780
msgid "/Tools/Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1783
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1786
msgid "/Tools/Protocol Actions"
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:1870
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1872
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096
msgid "IM"
msgstr "הודעה"

#: src/gtkblist.c:1896
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529
msgid "Get Info"
msgstr "הצג פרטים"

#: src/gtkblist.c:1905
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr "הצג פרטים על הידיד שנבחר"

#: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076
msgid "Chat"
msgstr "שיחה"

#: src/gtkblist.c:1913
msgid "Join a chat room"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1921
msgid "Set an away message"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
msgid "Add Buddy"
msgstr "הוספת חבר..."

#: src/gtkblist.c:2645
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289
msgid "Screen Name:"
msgstr "שם לתצוגה:"

#: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"

#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971
msgid "Account:"
msgstr "חשבון:"

#: src/gtkblist.c:2938
msgid "Add Chat"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2961
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3034
msgid "Add Group"
msgstr "הוסף קבוצה"

#: src/gtkblist.c:3034
#, fuzzy
msgid "Add a new group"
msgstr "הוסף קבוצה"

#: src/gtkblist.c:3035
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3547
msgid "No actions available"
msgstr "לא ניתן לבצע פעולות"

#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
msgid "Done."
msgstr "מוכן."

#: src/gtkconn.c:136
msgid "Signon: "
msgstr "מתחבר: "

#: src/gtkconn.c:194
msgid "Signon"
msgstr "מתחבר"

#: src/gtkconn.c:207
msgid "Cancel All"
msgstr "בטל הכל"

#: src/gtkconn.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been disconnected"
msgstr "התנתק מ %s"

#: src/gtkconn.c:277
#, fuzzy
msgid "Reason Unknown."
msgstr "לא ידוע"

#: src/gtkconv.c:185
#, fuzzy
msgid "That file already exists"
msgstr "הקובץ כבר קיים"

#: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "לשכתב?"

#: src/gtkconv.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s."

#: src/gtkconv.c:303
msgid "Gaim - Insert Image"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:607
msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:635
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:656
msgid "_Buddy:"
msgstr "_ידיד:"

#: src/gtkconv.c:676
msgid "_Message:"
msgstr "ה_ודעה:"

#: src/gtkconv.c:1104
msgid "Un-Ignore"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774
msgid "Ignore"
msgstr "התעלם"

#. Info button
#: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040
msgid "Info"
msgstr "מידע"

#: src/gtkconv.c:1124
msgid "Get Away Msg"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176
#: src/gtkrequest.c:208
msgid "Remove"
msgstr "הסר"

#: src/gtkconv.c:2248
msgid "User is typing..."
msgstr "המשתמש כותב כרגע..."

#: src/gtkconv.c:2256
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "המשתמש כתב משהו והפסיק"

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:2359
msgid "_Send As"
msgstr "שלח בתור"

#: src/gtkconv.c:2819
msgid "Gaim - Save Conversation"
msgstr ""

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:2836
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2838
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2840
msgid "/Conversation/View _Log..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2844
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2846
#, fuzzy
msgid "/Conversation/A_lias..."
msgstr "שיחות"

#: src/gtkconv.c:2848
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Get Info..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2850
#, fuzzy
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2855
msgid "/Conversation/Insert _URL..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2857
msgid "/Conversation/Insert _Image..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2862
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2864
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2866
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2868
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2873
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr ""

#. Options
#: src/gtkconv.c:2877
msgid "/_Options"
msgstr "/_אפשרויות"

#: src/gtkconv.c:2878
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום"

#: src/gtkconv.c:2879
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים"

#: src/gtkconv.c:2919
msgid "/Conversation/View Log..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2924
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2928
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "שיחות"

#: src/gtkconv.c:2932
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Info..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2936
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2942
msgid "/Conversation/Insert URL..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2946
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2952
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2956
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2960
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2964
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/_שיחה"

#: src/gtkconv.c:2970
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2973
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""

#. From right to left...
#. Send button
#: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099
#: src/gtkconv.c:5958
msgid "Send"
msgstr "שלח"

#: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך"

#: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr "הסר את המשתמש מרשימץ הידידים שלך"

#. Warn button
#: src/gtkconv.c:3033
msgid "Warn"
msgstr "אזהר"

#: src/gtkconv.c:3037
msgid "Warn the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479
msgid "Get the user's information"
msgstr ""

#. Block button
#: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
msgid "Block"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3051
msgid "Block the user"
msgstr ""

#. Invite
#: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961
msgid "Invite"
msgstr "הזמן"

#: src/gtkconv.c:3112
msgid "Invite a user"
msgstr "הזמן משתמש"

#: src/gtkconv.c:3151
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"

#: src/gtkconv.c:3162
msgid "Italic"
msgstr "נטוי"

#: src/gtkconv.c:3173
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון"

#: src/gtkconv.c:3189
msgid "Larger font size"
msgstr "הגדל גודל גופן"

#: src/gtkconv.c:3201
msgid "Normal font size"
msgstr "גודל גופן בינוני"

#: src/gtkconv.c:3213
msgid "Smaller font size"
msgstr "הקטן גודל גופן"

#: src/gtkconv.c:3230
msgid "Font Face"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3242
msgid "Foreground font color"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3254
msgid "Background color"
msgstr "צבע הרקע"

#: src/gtkconv.c:3269
msgid "Insert image"
msgstr "הכנס תמונה"

#: src/gtkconv.c:3280
msgid "Insert link"
msgstr "הכנס קישור"

#: src/gtkconv.c:3291
msgid "Insert smiley"
msgstr "הכנס חיוך"

#: src/gtkconv.c:3348
msgid "Topic:"
msgstr "כותרת:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3399
msgid "0 people in room"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3456
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3468
msgid "Ignore the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380
#, c-format
msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383
#, c-format
msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3999
msgid "Close conversation"
msgstr "סגור חלון"

#: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gtkconv.c:5225
msgid "Disable Animation"
msgstr "אל תאפשר הנפשה"

#: src/gtkconv.c:5234
msgid "Enable Animation"
msgstr "אפשר הנפשה"

#: src/gtkconv.c:5241
msgid "Hide Icon"
msgstr "הסתר סמל"

#: src/gtkconv.c:5247
msgid "Save Icon As..."
msgstr "שמירת סמל בשם..."

#: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731
#, fuzzy
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "שיחות"

#: src/gtkdebug.c:133
msgid "Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:173
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"

#: src/gtkdebug.c:179
msgid "Timestamps"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:126
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:200
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:203
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>שולח אל:</b>"

#: src/gtkft.c:436
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"

#: src/gtkft.c:443
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"

#: src/gtkft.c:450
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#: src/gtkft.c:457
msgid "Remaining"
msgstr "נשאר"

#: src/gtkft.c:487
msgid "Filename:"
msgstr "שם הקובץ:"

#: src/gtkft.c:488
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"

#: src/gtkft.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות:"

#: src/gtkft.c:490
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "זמן:"

#: src/gtkft.c:491
msgid "Time Remaining:"
msgstr "זמן שנותר:"

#: src/gtkft.c:588
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:598
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:607
msgid "Show download details"
msgstr "הצג פרטי ההורדות"

#: src/gtkft.c:608
msgid "Hide download details"
msgstr "הסתר פרטי ההורדות"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
msgid "_Pause"
msgstr "השהייה"

#. Resume button
#: src/gtkft.c:660
msgid "_Resume"
msgstr "ה_משך"

#: src/gtkft.c:1011
msgid "That file does not exist."
msgstr "הקובץ אינו קיים"

#: src/gtkft.c:1020
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "לא יכול לשלוח קובץ בגןדל של 0 ביתים"

#: src/gtkft.c:1033
msgid "That file already exists."
msgstr "הקובץ כבר קיים"

#: src/gtkft.c:1058
msgid "Gaim - Open..."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1107
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:535
#, fuzzy
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"

#: src/gtkimhtml.c:547
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ה_עתק מיקום הקישור"

#: src/gtkimhtml.c:557
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן"

#: src/gtkimhtml.c:1639
msgid ""
"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1647
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1656
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "שמור קובץ רישום"

#: src/gtkimhtml.c:1679
msgid "_Save Image..."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s התרחק/ה מהמחשב"
msgstr[1] "%s התרחק/ה מהמחשב"

#: src/gtknotify.c:217
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:222
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:226
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:241
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/gtknotify.c:413
#, fuzzy
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה."

#: src/gtknotify.c:430
#, c-format
msgid "The browser \"%s\" is invalid."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:437
#, c-format
msgid "Error launching \"command\": %s"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:140
msgid "Select a file"
msgstr "בחר קובץ"

#: src/gtkpounce.c:189
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:383
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:401
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:427
msgid "_Buddy Name:"
msgstr ""

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:449
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339
msgid "Sign on"
msgstr "התחבר"

#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Sign off"
msgstr "נתק"

#: src/gtkpounce.c:463
msgid "Return from away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
msgid "Idle"
msgstr "חוסר פעילות"

#: src/gtkpounce.c:467
msgid "Return from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Buddy starts typing"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:471
msgid "Buddy stops typing"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:500
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:507
msgid "Open an IM window"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:508
msgid "Popup notification"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:509
msgid "Send a message"
msgstr "שלח הודעה"

#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Execute a command"
msgstr "הפעל פקודה"

#: src/gtkpounce.c:511
msgid "Play a sound"
msgstr "נגן צליל"

#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
msgid "Browse"
msgstr "עיון"

#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087
msgid "Test"
msgstr "בדיקה"

#: src/gtkpounce.c:601
msgid "_Save this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:795
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:836
#, c-format
msgid "%s has started typing to you"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:837
#, c-format
msgid "%s has signed on"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:838
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:839
#, c-format
msgid "%s has returned from being away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:840
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:841
#, c-format
msgid "%s has signed off"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:842
#, c-format
msgid "%s has become idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:844
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:373
msgid "Interface Options"
msgstr "הגדרות ממשק המשתמש"

#: src/gtkprefs.c:375
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:561
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת "
"הערכות."

#: src/gtkprefs.c:594
msgid "Icon"
msgstr "סמל"

#: src/gtkprefs.c:668
msgid "Style"
msgstr "סגנון"

#: src/gtkprefs.c:669
msgid "_Bold"
msgstr "_מודגש"

#: src/gtkprefs.c:671
msgid "_Italics"
msgstr "_נתוי"

#: src/gtkprefs.c:673
msgid "_Underline"
msgstr "_קו תחתון"

#: src/gtkprefs.c:675
msgid "_Strikethrough"
msgstr "ק_ו חוצה"

#: src/gtkprefs.c:678
msgid "Face"
msgstr "סוג"

#: src/gtkprefs.c:681
msgid "Use custo_m face"
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית"

#: src/gtkprefs.c:698
msgid "Use custom si_ze"
msgstr "השתמש בגודל מותאם אישית"

#: src/gtkprefs.c:711
msgid "Color"
msgstr "צבע"

#: src/gtkprefs.c:715
msgid "_Text color"
msgstr "צבע הטק_סט"

#: src/gtkprefs.c:734
msgid "Bac_kground color"
msgstr "צבע הרקע"

#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: src/gtkprefs.c:763
msgid "Show graphical _smileys"
msgstr "הצג פרצופים מ_חייכים"

#: src/gtkprefs.c:765
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:767
msgid "Show _URLs as links"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:771
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:775
msgid "Ignore c_olors"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:777
msgid "Ignore font _faces"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:779
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:792
msgid "Send Message"
msgstr "שליחת הודעה"

#: src/gtkprefs.c:793
#, fuzzy
msgid "Enter _sends message"
msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Enter\""

#: src/gtkprefs.c:795
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\""

#: src/gtkprefs.c:798
msgid "Window Closing"
msgstr "סגירת החלונות"

#: src/gtkprefs.c:799
#, fuzzy
msgid "_Escape closes window"
msgstr "לחצן \"ESC\" סוגר חלונות"

#: src/gtkprefs.c:802
msgid "Insertions"
msgstr "הכנסות"

#: src/gtkprefs.c:803
msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:805
#, fuzzy
msgid "Control-(number) _inserts smileys"
msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\""

#: src/gtkprefs.c:822
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "סידור רשימת הידידים"

#: src/gtkprefs.c:831
msgid "Sorting:"
msgstr "סדר:"

#: src/gtkprefs.c:836
msgid "Buddy List Toolbar"
msgstr "סרגל כלים של רשימת הידידים"

#: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "הצג לחצים בתור:"

#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
msgid "Pictures"
msgstr "תמונות"

#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
msgid "Text"
msgstr "טקסט"

#: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
msgid "Pictures and text"
msgstr "טקסט עם תמונות"

#: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047
msgid "_Raise window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:849
msgid "Group Display"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:850
msgid "Show _numbers in groups"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:853
msgid "Buddy Display"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998
msgid "Show buddy _icons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:856
msgid "Show _warning levels"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:859
msgid "Show idle _times"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:873
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:898
msgid "_Placement:"
msgstr "מי_קום:"

#: src/gtkprefs.c:905
msgid "Send _URLs as Links"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:908
msgid "Tab Options"
msgstr "הגדרות כרטיסיה"

#: src/gtkprefs.c:910
#, fuzzy
msgid "_Tab Placement:"
msgstr "מי_קום:"

#: src/gtkprefs.c:912
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "כותרת:"

#: src/gtkprefs.c:913
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:914
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:915
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:921
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות"

#: src/gtkprefs.c:924
#, fuzzy
msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות"

#: src/gtkprefs.c:934
msgid "Show _close button on tabs"
msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה"

#: src/gtkprefs.c:945
#, fuzzy
msgid "Show status _icons on tabs"
msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה"

#: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
msgid "Window"
msgstr "חלון"

#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
msgid "New window _width:"
msgstr "רוחב החלון:"

#: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
msgid "New window _height:"
msgstr "גובה החלון:"

#: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044
msgid "_Entry field height:"
msgstr "גובה חלון הטקסט:"

#: src/gtkprefs.c:993
msgid "Hide window on _send"
msgstr "הסתר חלון לאחר שליחת ההודעה"

#: src/gtkprefs.c:997
msgid "Buddy Icons"
msgstr "סמלי הידידים"

#: src/gtkprefs.c:1000
msgid "Enable buddy icon a_nimation"
msgstr "אפשר אנימצית של סמלי הידידים"

#: src/gtkprefs.c:1004
msgid "Show _logins in window"
msgstr "הצג חיבורים בחלון"

#: src/gtkprefs.c:1006
msgid "Show a_liases in tabs/titles"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1009
msgid "Typing Notification"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1010
msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1050
msgid "Tab Completion"
msgstr "השלמות"

#: src/gtkprefs.c:1051
msgid "_Tab-complete nicks"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1053
msgid "_Old-style tab completion"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1057
msgid "_Show people joining in window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1059
msgid "_Show people leaving in window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1061
msgid "Co_lorize screennames"
msgstr "השתמש בכינוים צבעונים"

#: src/gtkprefs.c:1105
msgid "Proxy Type"
msgstr "סוג המתווך"

#: src/gtkprefs.c:1108
msgid "No proxy"
msgstr "ללא מתווך"

#: src/gtkprefs.c:1115
msgid "Proxy Server"
msgstr "הגדרות המתווך"

#: src/gtkprefs.c:1136
msgid "_Host"
msgstr "מ_ארח"

#: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617
#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
msgid "Port"
msgstr "י_ציאה"

#: src/gtkprefs.c:1171
msgid "_User"
msgstr "מ_שתמש"

#: src/gtkprefs.c:1188
msgid "Pa_ssword"
msgstr "סי_סמא"

#: src/gtkprefs.c:1225
msgid "Opera"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1226
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1227
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1228
msgid "Konqueror"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1229
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1238
msgid "Manual"
msgstr "מותאם אישית"

#: src/gtkprefs.c:1279
msgid "Browser Selection"
msgstr "בחירת הדפדפן"

#: src/gtkprefs.c:1283
#, fuzzy
msgid "_Browser:"
msgstr "דפדפן"

#: src/gtkprefs.c:1293
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1314
msgid "Browser Options"
msgstr "הגדרות הדפדפן"

#: src/gtkprefs.c:1315
msgid "Open new _window by default"
msgstr "פתח קישור בחלון חדש"

#: src/gtkprefs.c:1330
msgid "Message Logs"
msgstr "רישום ההודעות"

#: src/gtkprefs.c:1331
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "_רשום את כל ההודעות"

#: src/gtkprefs.c:1333
msgid "Log all c_hats"
msgstr "רשום את כל השי_חות"

#: src/gtkprefs.c:1335
msgid "Strip _HTML from logs"
msgstr "הסר HTML מהרישומים"

#: src/gtkprefs.c:1338
msgid "System Logs"
msgstr "רישומי מערכת"

#: src/gtkprefs.c:1339
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1341
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1343
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1345
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1347
msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1390
msgid "Sound Options"
msgstr "הגדרות הצליל"

#: src/gtkprefs.c:1391
msgid "_No sounds when you log in"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1393
msgid "_Sounds while away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1397
msgid "Sound Method"
msgstr "יציאת הצליל"

#: src/gtkprefs.c:1398
#, fuzzy
msgid "_Method:"
msgstr "דרך:"

#: src/gtkprefs.c:1400
msgid "Console beep"
msgstr "&צפצף"

#: src/gtkprefs.c:1402
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומתי"

#: src/gtkprefs.c:1409
msgid "Command"
msgstr "פקודה"

#: src/gtkprefs.c:1419
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1474
msgid "_Sending messages removes away status"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1476
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1479
msgid "Auto-response"
msgstr "תגובת מענה:"

#: src/gtkprefs.c:1482
msgid "Seconds before _resending:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1485
msgid "_Send auto-response"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1487
msgid "_Only send auto-response when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1489
msgid "Send auto-response in _active conversations"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1499
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1502
msgid "Gaim usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1505
msgid "X usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1507
msgid "Windows usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1515
msgid "Auto-away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1516
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1518
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1525
msgid "Away m_essage:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1587
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1592
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1773
msgid "Load"
msgstr "טען"

#: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544
#: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: src/gtkprefs.c:1827
msgid "Details"
msgstr "פרטים"

#: src/gtkprefs.c:1954
msgid "Sound Selection"
msgstr "בחירת הצליל"

#: src/gtkprefs.c:2061
msgid "Play"
msgstr "נגן"

#: src/gtkprefs.c:2068
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2091
msgid "Reset"
msgstr "אפס"

#: src/gtkprefs.c:2095
msgid "Choose..."
msgstr "בחר..."

#: src/gtkprefs.c:2229
msgid "_Edit"
msgstr "_ערוך"

#: src/gtkprefs.c:2265
msgid "Interface"
msgstr "ממשק המשתמש"

#: src/gtkprefs.c:2266
msgid "Smiley Themes"
msgstr "ערכות החיוכים"

#: src/gtkprefs.c:2267
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"

#: src/gtkprefs.c:2268
msgid "Message Text"
msgstr "טקסט ההודעות"

#: src/gtkprefs.c:2269
msgid "Shortcuts"
msgstr "קיצורי מקשים"

#: src/gtkprefs.c:2272
msgid "IMs"
msgstr "הודעות מיידיות"

#: src/gtkprefs.c:2274
msgid "Proxy"
msgstr "מתווך"

#. We use the registered default browser in windows
#: src/gtkprefs.c:2277
msgid "Browser"
msgstr "דפדפן"

#: src/gtkprefs.c:2279
msgid "Logging"
msgstr "רישום"

#: src/gtkprefs.c:2280
msgid "Sounds"
msgstr "צלילים"

#: src/gtkprefs.c:2281
msgid "Sound Events"
msgstr "ארועי צליל"

#: src/gtkprefs.c:2282
msgid "Away / Idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2283
msgid "Away Messages"
msgstr "הודעות מרוחק"

#: src/gtkprefs.c:2286
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"

#: src/gtkprivacy.c:86
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:87
#, fuzzy
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך"

#: src/gtkprivacy.c:88
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:89
msgid "Block all users"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:90
msgid "Block the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:368
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"

#: src/gtkprivacy.c:383
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:395
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
#, fuzzy
msgid "Permit User"
msgstr "הרשה"

#: src/gtkprivacy.c:563
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:564
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
msgid "Permit"
msgstr "הרשה"

#: src/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:574
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
msgid "Block User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:602
msgid "Type a user to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:603
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
msgid "No"
msgstr "לא"

#: src/gtkrequest.c:204
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "_התחל"

#: src/gtksound.c:60
msgid "Buddy logs in"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs out"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:62
msgid "Message received"
msgstr "הודעה התקבלה"

#: src/gtksound.c:63
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח"

#: src/gtksound.c:64
msgid "Message sent"
msgstr "הודעה נשלחה"

#: src/gtksound.c:65
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:66
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:67
msgid "You talk in chat"
msgstr "אתה מדבר בשיחה"

#: src/gtksound.c:68
msgid "Others talk in chat"
msgstr "אחרים מדברים בשיחה"

#: src/gtksound.c:71
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה"

#: src/gtksound.c:153
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "לא ניתן להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" לא קיים."

#: src/gtksound.c:169
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""
"לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה."

#: src/gtksound.c:178
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:286
msgid "Can't save icon file to disk."
msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק"

#: src/gtkutils.c:321
msgid "Gaim - Save Icon"
msgstr ""

#: src/log.c:30
msgid "Error in specifying buddy conversation."
msgstr ""

#: src/log.c:36
msgid "Unable to find conversation log"
msgstr ""

#: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
#, c-format
msgid "Unable to make directory %s for logging"
msgstr ""

#: src/log.c:207 src/log.c:223
#, c-format
msgid "IM Sessions with %s\n"
msgstr ""

#: src/log.c:210 src/log.c:226
#, c-format
msgid "IM Sessions with %s"
msgstr ""

#: src/log.c:270
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:275
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:280
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:285
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:290
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:295
#, c-format
msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:300
#, c-format
msgid "+++ Program exit @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:307
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:312
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:317
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:322
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:327
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:333
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:345
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:350
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:355
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:360
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:365
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
msgstr ""

#: src/log.c:371
#, c-format
msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
msgstr ""

#: src/main.c:148
msgid "Please enter your login."
msgstr ""

#: src/main.c:231
msgid "<New User>"
msgstr "<משתמש חדש>"

#: src/main.c:273
msgid "Login"
msgstr "כניסה"

#. full help text
#: src/main.c:550
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""

#. short message
#: src/main.c:565
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/plugin.c:260
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "גיים לא מצליח לטעון את התוסף שלך."

#: src/plugin.c:289
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: src/prefs.c:111 src/status.c:270
#, fuzzy
msgid "Slightly less boring default"
msgstr "ברירת המחדל (משעמם)"

#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109
#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
msgid "Available"
msgstr "זמין"

#: src/protocols/gg/gg.c:50
msgid "Available for friends only"
msgstr "זמין רק לחברים"

#: src/protocols/gg/gg.c:52
msgid "Away for friends only"
msgstr "מרוחק מהמחשב רק לחברים"

#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871
#: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
msgid "Invisible"
msgstr "בלתי נראה"

#: src/protocols/gg/gg.c:54
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "בלתי נראה רק לחברים"

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"

#: src/protocols/gg/gg.c:136
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "אין אפשרות להסיק את שם המארח"

#: src/protocols/gg/gg.c:139
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:142
msgid "Invalid response from server."
msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:145
msgid "Error while reading from socket."
msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע"

#: src/protocols/gg/gg.c:148
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "שגיאה בכתיבת ההודעה אל השקע."

#: src/protocols/gg/gg.c:151
msgid "Authentication failed."
msgstr "האימות נכשל."

#: src/protocols/gg/gg.c:154
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "קוד שגיאה לא מוכר"

#: src/protocols/gg/gg.c:259
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "מצב: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:280
msgid "Could not connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/gg/gg.c:287
msgid "Unable to read socket"
msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
#: src/protocols/toc/toc.c:200
msgid "Unable to connect."
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/gg/gg.c:415
msgid "Reading data"
msgstr "קורא נתונים"

#: src/protocols/gg/gg.c:418
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:421
msgid "Reading server key"
msgstr "קורא מפתח של השרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:424
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:434
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
#: src/protocols/toc/toc.c:176
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "ההתחברות אל %s לא הצליחה."

#: src/protocols/gg/gg.c:500
msgid "Unable to ping server"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

#: src/protocols/gg/gg.c:512
msgid "Send as message"
msgstr "שלח בתור הודעה"

#: src/protocols/gg/gg.c:517
msgid "Looking up GG server"
msgstr "מחפש את שרת הGG"

#: src/protocols/gg/gg.c:520
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:567
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:629
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "לא ניתן לקבל תוצאות החיפוש"

#: src/protocols/gg/gg.c:634
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:659
msgid "Active"
msgstr "פעיל"

#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892
msgid "UIN"
msgstr "מספר זיהוי"

#: src/protocols/gg/gg.c:668
msgid "First name"
msgstr "שם פרטי"

#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265
msgid "Last Name"
msgstr "שם משפחה"

#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
msgid "Nick"
msgstr "כינוי"

#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
msgid "Birth year"
msgstr "שנת לידה"

#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
#: src/protocols/gg/gg.c:697
msgid "Sex"
msgstr "מין:"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421
msgid "City"
msgstr "עיר"

#. res[0] == username
#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241
#: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187
#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
#, fuzzy
msgid "Buddy Information"
msgstr "אודות העבודה"

#: src/protocols/gg/gg.c:741
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:749
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:812
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:820
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:828
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:836
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:844
msgid "Password changed successfully"
msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה"

#: src/protocols/gg/gg.c:851
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא"

#: src/protocols/gg/gg.c:968
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:969
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:997
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:998
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1071
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1094
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1143
msgid "Unable to access directory"
msgstr "אין אפשרות להיכנס אל הספריה"

#: src/protocols/gg/gg.c:1144
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1177
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1178
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1195
msgid "Directory Search"
msgstr "חיפוש במדריך"

#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545
msgid "Change Password"
msgstr "שנה סיסמא"

#: src/protocols/gg/gg.c:1212
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1218
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1224
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1257
msgid "Unable to access user profile."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1258
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
#, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181
#: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256
#: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182
#: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258
#: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
msgid "Deny"
msgstr "דחה"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
msgid "Send message through server"
msgstr "שלח הודעה דרך השרת"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
msgid "Connecting..."
msgstr "מתחבר..."

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
msgid "Nick:"
msgstr "כינוי:"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
msgid "Gaim User"
msgstr "משתמש ב Gaim"

#: src/protocols/irc/cmds.c:41
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:135
msgid ""
"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:144
msgid ""
"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "אין כותרת"

#: src/protocols/irc/cmds.c:461
msgid "No topic is set"
msgstr "אין כותרת"

#: src/protocols/irc/irc.c:64
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:64
#, fuzzy
msgid "No MOTD available"
msgstr "לא זמין"

#: src/protocols/irc/irc.c:65
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:68
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:137
msgid "View MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:156
msgid "Channel:"
msgstr "ערוץ:"

#: src/protocols/irc/irc.c:180
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679
#: src/protocols/toc/toc.c:228
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "מתחבר: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:208
#, fuzzy
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "אין אפשרות ליצור שקע"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:530
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול IRC"

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:531
#, fuzzy
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "תוסף פרוטוקול IRC"

#: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637
msgid "Server"
msgstr "שרת"

#: src/protocols/irc/irc.c:554
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "קידוד:"

#: src/protocols/irc/msgs.c:98
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "נותקת מהשרת."

#: src/protocols/irc/msgs.c:110
msgid "Banned"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:184
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:185
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_שנה שם"

#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
#, fuzzy
msgid "Realname"
msgstr "_שנה שם"

#: src/protocols/irc/msgs.c:202
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:207
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:209
#, fuzzy
msgid "Online since"
msgstr "מחובר"

#: src/protocols/irc/msgs.c:212
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:219
#, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:247
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:252
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:266
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:267
#, fuzzy
msgid "Unknown message"
msgstr "שגיאה לא מוכרת"

#: src/protocols/irc/msgs.c:267
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:371
msgid "no such channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:374
#, fuzzy
msgid "User is not logged in"
msgstr "%s התחבר"

#: src/protocols/irc/msgs.c:379
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:399
#, fuzzy
msgid "Could not send"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/irc/msgs.c:455
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:456
msgid "Invitation only"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:552
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:560
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:581
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:660
#, fuzzy
msgid "Could not change nick"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/irc/msgs.c:661
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:720
#, fuzzy
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת"

#: src/protocols/irc/msgs.c:722
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:792
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:160
msgid ""
"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
"the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:291
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:292
msgid "PONG"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:292
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:391
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק."

#: src/protocols/jabber/auth.c:50
msgid "Server requires SSL for login"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342
#: src/protocols/jabber/auth.c:354
#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת"

#: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:327
#, fuzzy
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת"

#: src/protocols/jabber/auth.c:357
#, fuzzy
msgid "Bad Protocol"
msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo"

#: src/protocols/jabber/auth.c:360
msgid "Encryption Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:363
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:366
#, fuzzy
msgid "Invalid Mechanism"
msgstr "שם המשתמש שגוי"

#: src/protocols/jabber/auth.c:368
#, fuzzy
msgid "Invalid Realm"
msgstr "שם המשתמש שגוי"

#: src/protocols/jabber/auth.c:371
msgid "Mechanism Too Weak"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130
#: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5472
msgid "Not Authorized"
msgstr "לא מורשה"

#: src/protocols/jabber/auth.c:377
#, fuzzy
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "האימות נכשל"

#: src/protocols/jabber/auth.c:379
#, fuzzy
msgid "Authentication Failure"
msgstr "האימות נכשל"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616
msgid "Family Name"
msgstr "שם משפחה"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620
msgid "Given Name"
msgstr "שם פרטי"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631
#: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
msgid "Nickname"
msgstr "כינוי"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659
msgid "Street Address"
msgstr "כתובת"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655
msgid "Extended Address"
msgstr "מידע כתובת מורחב"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663
msgid "Locality"
msgstr "מיקום"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667
msgid "Region"
msgstr "איזור"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671
#: src/protocols/jabber/jabber.c:584
msgid "Postal Code"
msgstr "מיקוד"

#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676
#: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439
msgid "Country"
msgstr "מדינה"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687
#: src/protocols/jabber/buddy.c:694
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705
#: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
msgid "Email"
msgstr "דוא\"ל"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738
msgid "Title"
msgstr "תואר"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
msgid "Birthday"
msgstr "יום הולדת"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:516
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:554
msgid "Jabber ID"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
#: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843
#: src/protocols/jabber/jabber.c:856
msgid "Status"
msgstr "מצב"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "משאב:"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:624
msgid "Middle Name"
msgstr "שם אמצעי"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "רחוב:"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:651
msgid "P.O. Box"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:757
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "י_ציאה"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:757
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "רישום"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:771
#, fuzzy
msgid "Jabber Profile"
msgstr "בחר קובץ"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:866
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:869
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:877
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:885
msgid "Re-request authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
msgid "Room:"
msgstr "חדר:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:43
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"

#: src/protocols/jabber/chat.c:49
msgid "Handle:"
msgstr "ידית:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:80
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:105
msgid "Bad Format"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:107
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:110
#, fuzzy
msgid "Resource Conflict"
msgstr "משאב:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:112
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "שגיעת התחברות"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:114
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:116
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:118
#, fuzzy
msgid "Improper Addressing"
msgstr "כתובת:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:120
#, fuzzy
msgid "Internal Server Error"
msgstr "שגיאה פנימית בשרת"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:122
#, fuzzy
msgid "Invalid ID"
msgstr "מספר שגיאה לא תקף."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:124
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "שם המשתמש שגוי"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:126
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "מספר שגיאה לא תקף."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:128
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:132
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:134
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Gaim בקרת קבצים"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:136
#, fuzzy
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Gaim בקרת קבצים"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:138
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:140
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:142
#, fuzzy
msgid "System Shutdown"
msgstr "דו\"ח מערכת"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:144
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:146
msgid "Unsupported Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:148
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:150
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:152
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "שגיאה פנימית"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82
#: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160
#: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516
#: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643
#: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714
#: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754
#: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795
#: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818
#: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856
#: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944
#: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074
#: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106
#: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141
#: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218
#: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
#: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675
#: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222
msgid "Write error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "מספר שגיאה לא תקף."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1106
msgid "Unable to create socket"
msgstr "אין אפשרות ליצור שקע"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:419
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:431
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "שגיאה לא מוכרת"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:434
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "האימות נכשל"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525
#, fuzzy
msgid "Already Registered"
msgstr "כבר שם"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "סיסמא:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:549
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "דוא\"ל"

#. First Name
#: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897
#: src/protocols/trepia/trepia.c:258
msgid "First Name"
msgstr "שם פרטי"

#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326
#: src/protocols/trepia/trepia.c:430
msgid "State"
msgstr "מחוז"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:589
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "ללא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:607
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219
#: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
msgid "Connecting"
msgstr "מתחבר"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:714
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:720
msgid "Authenticating"
msgstr "מאמת"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:728
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902
#: src/protocols/jabber/presence.c:257
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100
#: src/protocols/jabber/presence.c:79
msgid "Chatty"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103
#: src/protocols/jabber/presence.c:84
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106
#: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "נא לא להפריע"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:884
#, fuzzy
msgid "Password Changed"
msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:885
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Error changing password: %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:899
#, fuzzy
msgid "Unknown error occurred changing password"
msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:956
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "סיסמא חדשה (שוב)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "שנה סיסמא"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:962
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password"
msgstr "הכנס סיסמא:"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
msgid "Force Old SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1091
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "התחבר לשרת:"

#: src/protocols/jabber/message.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "רישום ההודעות"

#: src/protocols/jabber/message.c:178
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:181
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:244
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/parser.c:129
msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:167
#, c-format
msgid "%s (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:172
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:176
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:253
msgid "Unable to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
#: src/protocols/msn/notification.c:509
#, fuzzy
msgid "Unable to request USR\n"
msgstr "אין אפשרות ליצור שקע"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
msgid "Unable to login using MD5"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
msgid "Unable to send USR"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
msgid "Requesting to send password"
msgstr "מבקש אישור לשליחת סיסמא"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
#, fuzzy
msgid "Protocol version not supported"
msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771
#, fuzzy
msgid "Unable to request CVR\n"
msgstr "אין אפשרות ליצור שקע"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780
msgid "Unable to request INF\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889
msgid "Got invalid XFR"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
msgid "Unable to transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:199
msgid "Unable to parse message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470
#: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463
#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
msgid "Unable to connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876
#: src/protocols/msn/notification.c:2138
msgid "Unable to write to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145
msgid "Syncing with server"
msgstr "מתאם עם השרת"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159
msgid "Error reading from server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:33
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:37
msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:40
msgid "Invalid User"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:44
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:47
#, fuzzy
msgid "Already Logged In"
msgstr "כבר מחובר"

#: src/protocols/msn/error.c:50
msgid "Invalid Username"
msgstr "שם המשתמש שגוי"

#: src/protocols/msn/error.c:53
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:56
msgid "List Full"
msgstr "הרשימה מלאה"

#: src/protocols/msn/error.c:59
msgid "Already there"
msgstr "כבר שם"

#: src/protocols/msn/error.c:62
msgid "Not on list"
msgstr "לא נמצא ברשימה"

#: src/protocols/msn/error.c:65
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:71
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:74
#, fuzzy
msgid "Too many groups"
msgstr "יש יותר מדיי חיבורים."

#: src/protocols/msn/error.c:77
#, fuzzy
msgid "Invalid group"
msgstr "מספר שגיאה לא תקף."

#: src/protocols/msn/error.c:80
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:83
msgid "Group name too long"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:86
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:90
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:94
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:97
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:101
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:104
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:111
msgid "Internal server error"
msgstr "שגיאה פנימית בשרת"

#: src/protocols/msn/error.c:114
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:117
msgid "File operation error"
msgstr "שגיאת גישה לקבצים"

#: src/protocols/msn/error.c:120
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:123
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:127
msgid "Server busy"
msgstr "שרת עסוק"

#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
#: src/protocols/msn/error.c:198
msgid "Server unavailable"
msgstr "שרת לא זמין"

#: src/protocols/msn/error.c:133
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:136
msgid "Database connect error"
msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים"

#: src/protocols/msn/error.c:140
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:147
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:151
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623
#: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437
msgid "Unable to write"
msgstr "לא ניתן לכתוב"

#: src/protocols/msn/error.c:157
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:160
msgid "User is too active"
msgstr "המשתמש פעיל מדי"

#: src/protocols/msn/error.c:163
msgid "Too many sessions"
msgstr "יש יותר מדיי חיבורים."

#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
msgid "Not expected"
msgstr "לא היה צפוי"

#: src/protocols/msn/error.c:169
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:186
#, fuzzy
msgid "Server too busy"
msgstr "שרת עסוק"

#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074
#: src/protocols/toc/toc.c:659
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"

#: src/protocols/msn/error.c:193
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:205
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:213
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %d"

#: src/protocols/msn/msn.c:70
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:177
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:178
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:190
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:201
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:212
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:221
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:222
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:226
msgid "Allow"
msgstr "אפשר"

#: src/protocols/msn/msn.c:227
msgid "Disallow"
msgstr "אל תאפשר"

#: src/protocols/msn/msn.c:244
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Page"
msgstr "דף"

#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603
#: src/protocols/msn/state.c:32
msgid "Away From Computer"
msgstr "מרוחק מהמחשב"

#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
msgid "Be Right Back"
msgstr "חוזר עוד שניה"

#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607
#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"

#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609
#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611
#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
msgid "Out To Lunch"
msgstr "אוכל"

#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"

#: src/protocols/msn/msn.c:362
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:370
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:376
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:382
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:391
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:398
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:424
msgid "Send to Mobile"
msgstr "שלח לפלאפון"

#: src/protocols/msn/msn.c:433
#, fuzzy
msgid "Initiate Chat"
msgstr "תיאור"

#: src/protocols/msn/msn.c:727
#, c-format
msgid ""
"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771
msgid "Invalid MSN screenname"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:767
#, c-format
msgid ""
"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
msgstr ""

#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931
#: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "גיל:"

#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917
#: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "מין"

#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
msgid "Marital Status"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "בחופשה"

#: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
#, fuzzy
msgid "Occupation"
msgstr "עסוק"

#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363
#: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377
#: src/protocols/msn/msn.c:1384
msgid "A Little About Me"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406
#: src/protocols/msn/msn.c:1413
msgid "Favorite Things"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428
#: src/protocols/msn/msn.c:1435
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
#, fuzzy
msgid "Last Updated"
msgstr "שם משפחה"

#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280
#: src/protocols/trepia/trepia.c:448
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני"

#: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול MSN"

#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330
#, fuzzy
msgid "Login server"
msgstr "שרת:"

#: src/protocols/msn/notification.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "שגיאה %s%s"

#: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534
#, fuzzy
msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

#: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549
#, fuzzy
msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s."

#: src/protocols/msn/notification.c:395
msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:448
msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:560
msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "מקבל רשימת הידידים"

#: src/protocols/msn/notification.c:690
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to passport server"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

#: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727
msgid "Password sent"
msgstr "הסיסמא נשלחה"

#: src/protocols/msn/notification.c:722
msgid "Unable to send password"
msgstr "לא ניתן לשלוח סיסמא"

#: src/protocols/msn/notification.c:758
msgid "Protocol not supported"
msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך"

#: src/protocols/msn/notification.c:800
msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:805
msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:931
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1931
msgid "Unable to transfer to notification server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:2079
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
msgid "An MSN message may not have been received."
msgstr "יכול להיות שהודעת הMSN לא התקבלה."

#: src/protocols/napster/napster.c:228
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:242
#, c-format
msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:303
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:314
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:322
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "נותקת מהשרת."

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:378
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:410
msgid ""
"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
"different location"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:416
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151
#: src/protocols/toc/toc.c:1258
msgid "Join what group:"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Napster"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:175
msgid "Invalid error"
msgstr "מספר שגיאה לא תקף."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:176
msgid "Invalid SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:177
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:178
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
msgid "Service unavailable"
msgstr "השירות אינו זמין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
msgid "Service not defined"
msgstr "שירות אינו מוגדר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
msgid "Refused by client"
msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
msgid "Reply too big"
msgstr "המענה גדול מדיי"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
msgid "Request denied"
msgstr "הבקשה נדחית."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "Insufficient rights"
msgstr "אין די הרשאות"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "No match"
msgstr "אין התאמה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "List overflow"
msgstr "גלישת מחסנית"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "Queue full"
msgstr "הרשימה מלאה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:470
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218
#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
#: src/protocols/toc/toc.c:709
msgid "Disconnected."
msgstr "מנותק."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:559
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "השיחה אינה זמינה כעט."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "לאניתן להתחבר ל AIM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165
msgid "Could Not Connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:785
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865
#: src/protocols/oscar/oscar.c:870
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:853
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:866
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
"תיאלץ להמתין אפילו יותר."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1102
msgid "Internal Error"
msgstr "שגיאה פנימית"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237
msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1325
msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256
msgid "(There was an error receiving this message)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2403
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941
msgid "Connect"
msgstr "התחבר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2475
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118
msgid "No reason given."
msgstr "לא ניתנה סיבה."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2526
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2672
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"להוסים לרשימת ידידים?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2682
msgid "Decline"
msgstr "דחה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2764
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6068
msgid "Free For Chat"
msgstr "פנוי לשיחה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6066
msgid "Not Available"
msgstr "לא זמין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
msgid "Occupied"
msgstr "עסוק"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2878
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2938
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא מוכרת"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2973
#, c-format
msgid "Your message to %s did not get sent:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070
msgid "Voice"
msgstr "קול"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
msgid "Get File"
msgstr "קבל קובץ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159
msgid "Send File"
msgstr "שלח קובץ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
msgid "Games"
msgstr "משחקים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
msgid "Add-Ins"
msgstr "תוספות"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
msgid "Send Buddy List"
msgstr "שלח רשימת הידידים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
#, fuzzy
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
#, fuzzy
msgid "Hiptop"
msgstr "היסטוריה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
msgid "Secure IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
#, c-format
msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3152
#, c-format
msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
#, c-format
msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
#, c-format
msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
#, c-format
msgid "Idle: <b>%s</b>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
msgid "Idle: <b>Active</b>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3594
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3595
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3658
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone"
msgstr "מספר פלאפון:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272
#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
msgid "Female"
msgstr "נקבה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271
#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
msgid "Male"
msgstr "זכר"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
#, fuzzy
msgid "Personal Web Page"
msgstr "כתובת אינטרנט:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3937
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "מידע נוסף:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
#, fuzzy
msgid "Home Address"
msgstr "כתובת:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
#, fuzzy
msgid "Zip Code"
msgstr "מיקוד:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "כתובת בעבודה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
#, fuzzy
msgid "Work Information"
msgstr "אודות העבודה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "חברה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3978
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "מחלקה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "תפקיד:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "אתר האינטרנט:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
#, fuzzy
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "הודעה חדשה"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
#, c-format
msgid "The following screennames are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4136
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4164
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4431
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4436
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4501
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4721
#, fuzzy
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "לא ניתן לקבל רשימת הידידים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4722
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4819
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998
msgid "(no name)"
msgstr "(ללא שם)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999
msgid "Unable To Add"
msgstr "לא ניתן להוסיף"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5114
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5115
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
msgid "Authorization Denied"
msgstr "ההרשאה נדחית."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263
msgid "Exchange:"
msgstr "החלפה:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5379
msgid "<b>Status:</b> "
msgstr "<b>מצב:</b> "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
msgid "<b>Logged In:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5400
msgid "<b>IP Address:</b> "
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
msgid "<b>Capabilities:</b> "
msgstr "<b>יכולות</b> "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
#, fuzzy
msgid "<b>Available:</b> "
msgstr "<b>יכולות</b> "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
#, fuzzy
msgid "<b>Away Message:</b> "
msgstr "הודעות מרוחק"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
msgid "Offline"
msgstr "מנותק"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5921
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5934
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5937
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6112
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "שיחת ידידים"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6208
msgid "New screenname formatting:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6257
msgid "Change Address To:"
msgstr "שנה כתובת ל:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6304
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6320
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6321
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
msgid "Search"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6337
#, fuzzy
msgid "Available Message:"
msgstr "זמין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6415
#, fuzzy
msgid "Set Available Message"
msgstr "לא זמין"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
msgid "Change Password (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6448
msgid "Format Screenname"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6454
msgid "Confirm Account"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6460
msgid "Display Current Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6466
msgid "Change Current Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6483
msgid "Search for Buddy by Email"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקולים Aim/ICQ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6623
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6628
msgid "Auth port"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:167
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "מחפש את %s..."

#: src/protocols/toc/toc.c:510
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:513
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:516
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:519
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:522
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:525
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "אבדה הודעה; אתה עובר על הגבלת המהירות של השרת."

#: src/protocols/toc/toc.c:528
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:531
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "אתה שולח הודעות אל %s מהר מדיי."

#: src/protocols/toc/toc.c:534
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:537
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:540
msgid "Failure."
msgstr "כישלון."

#: src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Too many matches."
msgstr "יותר מידי תוצאות"

#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים."

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית."

#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "חיפוש הדוא\"ל מוגבל."

#: src/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Keyword ignored."
msgstr "יתעלם ממילת המפתח."

#: src/protocols/toc/toc.c:558
msgid "No keywords."
msgstr "אין מילות מפתח."

#: src/protocols/toc/toc.c:561
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:565
msgid "Country not supported."
msgstr "המדינה אינה נתמכת."

#: src/protocols/toc/toc.c:568
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "כשל מוכר: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:574
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "השירות אינו זמין זמנית."

#: src/protocols/toc/toc.c:577
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "רמת האזהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי להיכנס למערכת."

#: src/protocols/toc/toc.c:580
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
"תיאלץ להמתין אפילו יותר."

#: src/protocols/toc/toc.c:582
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:585
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:605
msgid "Connection Closed"
msgstr "החיבור נסגר."

#: src/protocols/toc/toc.c:645
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "ממתין לתשובה..."

#: src/protocols/toc/toc.c:715
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:903
msgid "Password Change Successful"
msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה."

#: src/protocols/toc/toc.c:907
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:908
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1401
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1538
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "לא ניתן לפתוח %s לכתיבה"

#: src/protocols/toc/toc.c:1699
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784
#: src/protocols/toc/toc.c:1996
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1908
msgid "Could not connect for transfer!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1941
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2075
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2082
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול TOC"

#: src/protocols/toc/toc.c:2177
#, fuzzy
msgid "TOC host"
msgstr "מארח TOC:"

#: src/protocols/toc/toc.c:2181
#, fuzzy
msgid "TOC port"
msgstr "יציאה TOC:"

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:254
msgid "Basic Profile"
msgstr ""

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:285
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:291
#, fuzzy
msgid "Profile Information"
msgstr "אודות העבודה"

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:297
#, fuzzy
msgid "Instant Messagers"
msgstr "_רשום את כל ההודעות"

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
#, fuzzy
msgid "AIM"
msgstr "הודעה"

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:305
msgid "ICQ UIN"
msgstr ""

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:309
msgid "MSN"
msgstr ""

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:313
msgid "Yahoo"
msgstr ""

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
msgid "I'm From"
msgstr ""

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:335
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:459
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "בחר קובץ"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:481
#, fuzzy
msgid "Set Profile"
msgstr "בחר קובץ"

#: src/protocols/trepia/trepia.c:517
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866
msgid "Local Users"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:962
#, fuzzy
msgid "Read error"
msgstr "מספר שגיאה לא תקף."

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1063
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "רישום"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313
#, fuzzy
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול TOC"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
#, fuzzy
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "מאמת"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
#, fuzzy
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "התעלם"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "שם המשתמש שגוי"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "שגיאה לא מוכרת"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
#, fuzzy
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
#, fuzzy
msgid "Unable to read"
msgstr "לא ניתן לכתוב"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "שגיעת התחברות"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
msgid "Not At Home"
msgstr "לא נמצא בבית"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
msgid "Not At Desk"
msgstr "לא ליד השולחן"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
msgid "Not In Office"
msgstr "לא נמצא במשרד"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
msgid "On Vacation"
msgstr "בחופשה"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
#, fuzzy
msgid "Not on server list"
msgstr "לא נמצא ברשימה"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "הצטרף לשיחה"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
#, fuzzy
msgid "Initiate Conference"
msgstr "תיאור"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
msgid "Activate ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
msgid ""
"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
"this time.</b><br><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
msgid ""
"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
#, fuzzy
msgid "Latest News"
msgstr "שם משפחה"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "אתר האינטרנט:"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
msgid "Member Since"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
#, fuzzy
msgid "Failed to join chat"
msgstr "לא ניתן להתחבר"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
msgid "Anyone"
msgstr "כל אחד"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
msgid "Already logged in with Zephyr"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
msgid ""
"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
"accounts on it when logged in as the same user."
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
msgid "ZLocate"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
msgid "Class:"
msgstr "מחלקה:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
msgid "Instance:"
msgstr "תצורה:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
msgid "Recipient:"
msgstr "נמען:"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr"

#: src/proxy.c:1681
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1681
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:187
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:862
msgid "Accept"
msgstr ""

#: src/server.c:56
msgid "Please enter your password"
msgstr "הכנס סיסמא:"

#: src/server.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d הודעות)"
msgstr[1] "(%d הודעות)"

#: src/server.c:962
msgid "(1 message)"
msgstr "הודעה 1)"

#: src/server.c:1145 src/server.c:1155
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "%s התחבר"

#: src/server.c:1172 src/server.c:1180
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr "%s התנתק"

#: src/server.c:1227
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""

#: src/server.c:1230
msgid "an anonymous person"
msgstr "אלמוני"

#: src/server.c:1333
#, c-format
msgid ""
"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n"
"%s"

#: src/server.c:1337
#, c-format
msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
msgstr "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n"

#: src/server.c:1343
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "לקבל הזמנה לשיחה?"

#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
#. * makes it slightly less boring ;)
#: src/status.c:35
msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
msgstr ""

#: src/stock.c:84
msgid "_Modify"
msgstr "_ערוך"

#: src/stock.c:85
msgid "_Open Mail"
msgstr "_פתח דואר"

#: src/util.c:1527
msgid "Calculating..."
msgstr "מחשב..."

#: src/util.c:1530
msgid "Unknown."
msgstr "לא ידוע"

#: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] " דקות"
msgstr[1] " דקות"

#: src/util.c:1917
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr ""

#: src/win32/win32dep.c:474
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "התרעה על הודעה"

#: src/win32/win32dep.c:475
msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
msgstr ""

#~ msgid "Event Test"
#~ msgstr "בדיקת אירוע"

#~ msgid "Unable to write to config file"
#~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ הגדרות"

#~ msgid "Appl_y"
#~ msgstr "_התחל"

#~ msgid "Second Name"
#~ msgstr "שמ משפחה"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "משתמש"

#~ msgid "No such server"
#~ msgstr "אין שרת כזה"

#~ msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
#~ msgstr "הכינוי כבר בשימוש, בחר כינוי חדש."

#~ msgid "Unable to change password."
#~ msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא"

#~ msgid "No such user."
#~ msgstr "אין משתמש כזה"

#~ msgid "Password successfully changed."
#~ msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה"

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "מחובר"

#~ msgid "View Error Msg"
#~ msgstr "הצג הודעת השגיעה"

#~ msgid "User Identity"
#~ msgstr "זהות המשתמש"

#~ msgid "Client Capabilities: "
#~ msgstr "יכולות הלקוח:"

#~ msgid "UIN:"
#~ msgstr "מספר זיהוי"

#~ msgid "First Name:"
#~ msgstr "שם פרטי:"

#~ msgid "Last Name:"
#~ msgstr "שם משפחה:"

#~ msgid "Gender:"
#~ msgstr "מין"

#~ msgid "Birthday:"
#~ msgstr "תאריך לידה:"

#~ msgid "Age:"
#~ msgstr "גיל:"

#~ msgid "City:"
#~ msgstr "עיר:"

#~ msgid "State:"
#~ msgstr "אזור:"

#~ msgid "Converting Buddy List"
#~ msgstr "הופך רשימת הידידים"

#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_קבוצה:"

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "קבוצה"

#~ msgid "Add To"
#~ msgstr "הוסף ל"

#~ msgid "Maiden Name"
#~ msgstr "שם מלפני הנישואין"

#~ msgid "_Alias:"
#~ msgstr "תיאור:"

#~ msgid "Sign On"
#~ msgstr "כניסה"

#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "פרטים"

#~ msgid "File Transfers..."
#~ msgstr "משלוח קבצים..."

#~ msgid "Accounts..."
#~ msgstr "חשבונות..."

#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "העדפות..."

#~ msgid "Control-_W closes window"
#~ msgstr "\"Ctrl+W\" סוגר חלונות"

#~ msgid "_Manual: "
#~ msgstr "_מותאם אישית: "

#~ msgid "%s was unable to sign on"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר ל %s"

#~ msgid "Signon Error"
#~ msgstr "שגיעה בהתחברות"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "הודעה"

#~ msgid "Gaim - Registration"
#~ msgstr "גיים - הרשמה"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "חדש"

#~ msgid "I'm Back"
#~ msgstr "חזרתי"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "יציאה"