Mercurial > pidgin.yaz
view po/be@latin.po @ 21182:581af8ea9ba1
merge of '3df0bc5b9537dc64833bb97fe2a03920e6f0c304'
and '7eccb0cdce9d646aacc309eaadcf48c6809fb7ce'
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Fri, 09 Nov 2007 08:06:20 +0000 |
parents | 4039e1ff7697 |
children | 0464ae06d7ff dccfd999ffe7 |
line wrap: on
line source
# Biełaruski pierakład dla pidgin # Copyright (C) 2007 THE pidgin'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-24 03:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 16:50+0300\n" "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n" "\n" " -c, --config=KAT zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ katalohu KAT\n" " -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym " "vyjści\n" " -h, --help pakažy hetuju daviedku j vyjdzi\n" " -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n" " -v, --version pakažy dziejnuju versiju j vyjdzi\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s napatkaŭ pamyłki ŭ časie mihracyi tvaich naładaŭ z %s na %s. Kali łaska, " "pravier i skonč mihracyju samastojna. Kali łaska, adrapartuj ab hetaj " "pamyłcy na http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:187 #: ../finch/gntplugin.c:235 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Pamyłka" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "Kont nie dadadzieny" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Bačnaja nazva kontu musić być niepustoj." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Novyja paštovyja nahadvańni" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Zapomni parol" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Pluginy dla pratakołaŭ nie zainstalavanyja." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Ty mabyć zabyŭsia vykanać 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4367 msgid "Modify Account" msgstr "Madyfikuj kont" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Novy kont" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Pratakoł:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "Bačnaja nazva:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Parol:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:459 #: ../finch/gntpounce.c:667 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6321 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "Zapišy" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Vydal kont" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1107 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 msgid "Delete" msgstr "Vydal" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 msgid "Accounts" msgstr "Konty" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Ty možaš uklučyć/adklučyć konty z hetaha śpisu." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2372 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:713 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 #: ../pidgin/gtkblist.c:6320 ../pidgin/gtkconv.c:1713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "Dadaj" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "Madyfikuj" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s zrabiŭ %s svaim siabram%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Dadać siabra ŭ tvoj śpis?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Aŭtaryzavać siabra?" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Authorize" msgstr "Aŭtaryzuj" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583 msgid "Deny" msgstr "Admoŭ" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Ty musiš akreślić bačnuju nazvu siabra." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "Ty musiš akreślić hrupu." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "Ty musiš abrać kont." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "Abrany kont adłučany." #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "Pamyłka pry dadańni siabra" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "Bačnaja nazva" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1046 ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "Hrupa" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3206 #: ../pidgin/gtknotify.c:511 ../pidgin/gtkpounce.c:1275 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "Kont" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5826 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Dadaj siabra" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Kali łaska, uviadzi źviestki ab siabry." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "Hutarki" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1755 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Nazva" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6208 msgid "Add Chat" msgstr "Dadaj hutarku" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Paźniej ty možaš adredahavać bolš źviestak z kantekstnaha menu." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "Pamyłka pry dadańni hrupy" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Ty musiš akreślić nazvu dla hrupy, kab dadać jaje." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Hrupa z takoj nazvaj užo isnuje." #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6317 msgid "Add Group" msgstr "Dadaj hrupu" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Uviadzi nazvu hrupy" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "Redahuj hutarku" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Kali łaska, aktualizuj patrebnyja pali." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Redahuj" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "Redahuj nałady" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Information" msgstr "Źviestki" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Retrieving..." msgstr "Atrymańnie..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Atrymaj źviestki" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Dadaj siabroŭskuju začepku" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "Dašli fajł" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "Pakažy časopis" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Uviadzi novuju nazvu dla %s" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "Źmiani nazvu" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "Akeśl alias" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Uviadzi pusty radok, kab viarnuć nazvu." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama vydališ usich siabroŭ z kantaktu" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Vydaliŭšy hetuju hrupu, ty taksama vydališ usich siabroŭ z hrupy" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "Paćvierdź vydaleńnie" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "Vydal" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2422 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4610 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Śpis siabroŭ" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "Miesca paznačanaje" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "Pieraklučy paznaku" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 msgid "Nickname" msgstr "Mianuška" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Idle" msgstr "Biaździejańnie" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "Na mabilnym" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Spałučany: %d\n" "Ahulna: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Kont: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Apošni raz bačyŭ: %s tamu" #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "Novy..." #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "Zapisany..." #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:343 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:766 msgid "New Instant Message" msgstr "Novaje chutkaje paviedamleńnie" #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:768 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "Uviadzi bačnuju nazvu albo alias asoby, ź jakoj chočaš skantaktavacca." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4366 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:771 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:910 ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../finch/gntblist.c:2270 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:924 msgid "Join a Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" #: ../finch/gntblist.c:2284 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Akreśl nazvu hutarki, da jakoj chočaš dałučycca." #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "Dałučysia" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:797 msgid "Options" msgstr "Opcyi" #: ../finch/gntblist.c:2330 msgid "Send IM..." msgstr "Dašli paviedamleńnie..." #: ../finch/gntblist.c:2334 msgid "Join Chat..." msgstr "Dałučysia da hutarki..." #: ../finch/gntblist.c:2338 msgid "Show" msgstr "Pakažy" #: ../finch/gntblist.c:2343 msgid "Empty groups" msgstr "Pustyja hrupy" #: ../finch/gntblist.c:2349 msgid "Offline buddies" msgstr "Adłučanyja siabry" #: ../finch/gntblist.c:2355 msgid "Sort" msgstr "Sartuj" #: ../finch/gntblist.c:2360 msgid "By Status" msgstr "Pa statusie" #: ../finch/gntblist.c:2364 ../pidgin/gtkblist.c:4151 msgid "Alphabetically" msgstr "Pa alfabecie" #: ../finch/gntblist.c:2368 msgid "By Log Size" msgstr "Pa pamiery časopisu" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Impartavańnie sertyfikatu" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "Akreśl nazvu kamputara" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Uviadzi nazvu kamputara, dla jakoha pryznačany hety sertyfikat." #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "Niemahčyma zimpartavać fajł %s.\n" "Upeŭnisia, što fajł čytelny i ŭ farmacie PEM.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "Pamyłka impartavańnia sertyfikatu" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "Pamyłka impartavańnia sertyfikatu X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Abiary sertyfikat PEM" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "Pamyłka ekspartavańnia fajłu %s.\n" "Upeŭnisia, što maješ dazvoł na zapis u metavaj ściežcy\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "Pamyłka ekspartavańnia sertyfikatu" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "Pamyłka ekspartavańnia sertyfikatu X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Ekspartavańnie sertyfikatu PEM X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Sertyfikat dla %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "Ahulnaja nazva: %s\n" "\n" "Adbitak palcaŭ SHA1:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "Sertyfikat hostu SSL" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Sapraŭdy vydalić sertyfikat dla %s?" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "Paćvierdź vydaleńnie sertyfikatu" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Nazva hostu" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "Źviestki" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:211 ../finch/gntplugin.c:403 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "Začyni" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s adłučajecca." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch nia budzie paŭtarać sproby spałučeńnia z kontam, pakul ty nia vypraviš " "pamyłku j znoŭ nie zadziejničaješ kont." #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4368 msgid "Re-enable Account" msgstr "Pieraŭruchom kont" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "Niama takoha zahadu." #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:531 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Syntaksyčnaja pamyłka: Ty ŭvioŭ niapravilnuju kolkaść arhumentaŭ dla hetaha " "zahadu." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Zahad vykanany pamyłkova ź nieviadomaj pryčyny." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ hutarkach, ale nie ŭ pryvatnych razmovach." #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:547 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ pryvatnych razmovach, ale nia ŭ hutarkach." #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:552 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Toj zahad nie racuje dla hetaha pratakołu." #: ../finch/gntconv.c:168 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Paviedamleńnie nie było dasłanaje, bo ty nie aŭtaryzavany." #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s nabiraje..." #: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "Ty pakidaješ hetuju hutarku." #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Uvachod pačaty. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie buduć zapisvacca." #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Uvachod spynieny. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie nia buduć " "zapisvacca." #: ../finch/gntconv.c:469 msgid "Send To" msgstr "Dašli da" #: ../finch/gntconv.c:513 msgid "Conversation" msgstr "Razmova" #: ../finch/gntconv.c:519 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Ačyść bufer prakrutki" #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Pakažy časavyja adbitki" #: ../finch/gntconv.c:539 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Dadaj siabroŭskuju začepku..." #: ../finch/gntconv.c:554 msgid "Enable Logging" msgstr "Uklučy viadzieńnie časopisaŭ" #: ../finch/gntconv.c:560 msgid "Enable Sounds" msgstr "Uklučy huki" #: ../finch/gntconv.c:766 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AŬTA-ADKAZ> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:889 msgid "List of users:\n" msgstr "Śpis karystalnikaŭ:\n" #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:371 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Padtrymanyja debugavyja opcyi: version" #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Niama takoha zahadu (u hetym kantekście)." #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:426 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Užyj \"/help <zahad>\" dziela dapamohi pa akreślenym zahadzie.\n" "U hetym kantekście dastupnyja nastupnyja zahady:\n" #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7688 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <paviedamleńnie>: Dasyłaje paviedamleńnie, jak by ty nie " "karystaŭsia zahadam." #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7691 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <dziejańnie>: Dasyłaje dziejańnie ŭ styli IRC siabru albo ŭ " "hutarku." #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7694 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <opcyja>: Dasyłaje raznastajnuju debugavuju infarmacyju da " "dziejnaje razmovy." #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7697 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Ačyščaje bufer prakrutki razmovy." #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7703 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <zahad>: Dapamoha pa akreślenym zahadzie." #: ../finch/gntconv.c:1163 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Pakazvaje śpis karystalnikaŭ dla hetaje hutarki." #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Pakazvaje vakno pluginaŭ." #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Pakazvaje śpis siabroŭ." #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Pakazvaje vakno kontaŭ." #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Pakazvaje vakno debugavańnia." #: ../finch/gntconv.c:1180 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Pakazvaje vakno naładaŭ." #: ../finch/gntconv.c:1183 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Pakazvaje vakno zachavanych statusaŭ." #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Niemahčyma adčynić fajł." #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "Vakno debugavańnia" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "Ačyść" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "Prypyni" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "Pieradačy fajłaŭ" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Prahres" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Nazva fajłu" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Pamier" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "Chutkaść" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Zastałosia" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3302 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "Stan" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Začyni hetaje vakno, kali ŭsie pieradačy skončacca" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Ačyść skončanyja pieradačy" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "Spyni" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Čakańnie pačatku pieradačy" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "Anulavanaja" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Pamyłka" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Fajł byŭ zapisany jak %s." #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "Skončanaja" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 msgid "Transferring" msgstr "Pieradajecca" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "Listy" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "Novaja pošta!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:518 msgid "Sender" msgstr "Adpraŭnik" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:525 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) z %d novym paviedamleńniem." msgstr[1] "%s (%s) z %d novymi paviedamleńniami." msgstr[2] "%s (%s) z %d novymi paviedamleńniami." #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "Novaja pošta" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:948 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Źviestki ab %s" #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:949 msgid "Buddy Information" msgstr "Źviestki ab siabry" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Praciahvaj" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "Razmova" #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Zaprasi" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(niama)" #: ../finch/gntplugin.c:76 ../finch/gntplugin.c:85 msgid "ERROR" msgstr "PAMYŁKA" #: ../finch/gntplugin.c:76 msgid "loading plugin failed" msgstr "pamyłka zahruzki plugina" #: ../finch/gntplugin.c:85 msgid "unloading plugin failed" msgstr "pamyłka vyhruzki plugina" #: ../finch/gntplugin.c:130 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "Nazva: %s\n" "Versija: %s\n" "Apisańnie: %s\n" "Aŭtar: %s\n" "Web-sajt: %s\n" "Nazva fajłu: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:188 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Treba zahruzić plugin, kab jaho skanfihuravać." #: ../finch/gntplugin.c:236 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Hety plugin nia maje opcyj kanfihuracyi." #: ../finch/gntplugin.c:257 msgid "Error loading plugin" msgstr "U časie zahruzki plugina adbyłasia pamyłka" #: ../finch/gntplugin.c:258 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "Abrany fajł nie źjaŭlajecca sapraŭdnym pluginam." #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "Adčyni debugavaje vakno i paŭtary znoŭ, kab ubačyć dakładnaje paviedamleńnie " "ab pamyłcy." #: ../finch/gntplugin.c:322 msgid "Select plugin to install" msgstr "Abiary plugin, kab zainstalavać" #: ../finch/gntplugin.c:348 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Ty možaš zahruzić/vyhruzić pluginy z hetaha śpisu." #: ../finch/gntplugin.c:399 msgid "Install Plugin..." msgstr "Zainstaluj plugin..." #: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Configure Plugin" msgstr "Skanfihuruj plugin" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:464 ../finch/gntplugin.c:471 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 msgid "Preferences" msgstr "Nałady" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Abiary siabra dziela začepki." #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Novaja siabroŭskaja začepka" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redahuj siabroŭskuju začepku" #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "Kaho začapić" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Kont:" #: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "Nazva siabra:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:592 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Čaplaj, kali siabra..." #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "Uvachodzić" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "Vychodzić" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "Adychodzić" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "Viartajecca" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "Biaździejničaje" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "Viartajecca ź biaździejańnia" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "Pačynaje pisać" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "Prypyniajecca pisać" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "Spyniajecca pisać" #: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "Dasyłaje paviedamleńnie" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Action" msgstr "Dziejańnie" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "Adčyni vakno razmovy" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "Pakažy vypłyŭnoje nahadvańnie" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "Dašli paviedamleńnie" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "Vykanaj zahad" #: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Hraj huk" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Čaplaj, tolki kali moj status niedastupny" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 msgid "Recurring" msgstr "Paŭtarajecca" #: ../finch/gntpounce.c:618 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Niemahčyma stvaryć začepku" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Ty nia maješ kontaŭ." #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Kab stvaryć začepku, treba najpierš stvaryć kont." #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1103 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić začepku na %s dla %s?" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1332 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Siabroŭskija začepki" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1459 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s pačaŭ pisać tabie (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1461 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s prypyniŭsia pisać tabie (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1463 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s uvajšoŭ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1465 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s viarnuŭsia ź biaździejańnia (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1467 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s viarnuŭsia (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1469 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s spyniŭsia pisać tabie (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s vyjšaŭ (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1473 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s staŭ biaździejnym (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s adyjšoŭ. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1477 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s dasłaŭ tabie paviedamleńnie. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Nieviadomaja padzieja dla začepki. Kali łaska, adrapartuj ab hetym!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Zasnavana na vykarystańni klavijatury" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "From last sent message" msgstr "Ad apošniaha dasłanaha paviedamleńnia" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Pakažy čas biaździejnaści" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Pakažy adłučanych siabroŭ" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Paviedamlaj siabram ab tym, što ty pišaš" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "Farmat časopisu" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "Zachoŭvaj časopisy pryvatnych razmoŭ" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "Zachoŭvaj časopisy hutarak" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Zachoŭvaj časopisy źmienaŭ statusaŭ" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Paviedamlaj čas biaździejnaści" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Źmianiaj status u biaździejnaści" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Chvilin da źmieny statusu" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Źmiani status na" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Razmovy" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "Logging" msgstr "Časopisy" #: ../finch/gntrequest.c:585 msgid "Not implemented yet." msgstr "Jašče nie pracuje." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "Zapišy fajł..." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "Adčyni fajł..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "Siabra ŭvachodzić" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "Siabra vychodzić" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie pačynaje razmovu" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "Asoba dałučajecca da hutarki" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "Asoba pakidaje hutarku" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "Ty hutaryš" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "Inšyja hutarać" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Chtości pramaŭlaje tvaju bačnuju nazvu ŭ hutarcy" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:308 msgid "GStreamer Failure" msgstr "Pamyłka GStreamera" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:309 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi GStreamera." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 msgid "(default)" msgstr "(zmoŭčany)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Abiary hukavy fajł..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nałady huku" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtamatyčny" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "Syhnał kansoli" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 msgid "Command" msgstr "Zahad" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "Biaz huku" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 msgid "Sound Method" msgstr "Hukavy metad" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "Metad: " #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Zahad dziela huku\n" "(%s dziela nazvy fajłu)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Sound Options" msgstr "Opcyi huku" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Huki, kali razmova sfakusavanaja" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Zaŭsiody" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "Only when available" msgstr "Tolki kali jość" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 msgid "Only when not available" msgstr "Tolki kali niama" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Hučnaść (0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 msgid "Sound Events" msgstr "Hukavyja padziei" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Event" msgstr "Padzieja" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "Fajł" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Test" msgstr "Testuj" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 msgid "Reset" msgstr "Viarni" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 msgid "Choose..." msgstr "Abiary..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić \"%s\"?" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Vydal status" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "Zachavanyja statusy" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Nazva" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "Paviedamleńnie" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Užyj" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Niapravilnaja nazva" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Uviadzi niepustuju nazvu dla statusu." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Paŭtornaja nazva" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Uviadzi adroznuju nazvu dla statusu." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Padstatus" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Paviedamleńnie:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Redahuj status" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Užyj asablivyja statusy dla nastupnych kontaŭ" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Zapišy i ŭžyj" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "Sertyfikaty" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 msgid "Sounds" msgstr "Huki" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "Statusy" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "U časie zahruzki plugina adbyłasia pamyłka." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Niemahčyma znajści dyspłej X" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Niemahčyma znajści vakno" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Niemahčyma zahruzić hety plugin, bo jon skampilavany biez padtrymki X11." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Plugin buferu" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" "Kali źmieściva buferu \"gnt\" źmianiajecca, jano stanovicca dastupnym dla X, " "kali heta mahčyma." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s tolki što ŭvajšoŭ/uvajšła" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s tolki što vyjšaŭ/vyjšła" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s dasyłaje tabie paviedamleńnie" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s pramaŭlaje tvaju mianušku ŭ %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie ŭ %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Siabra ŭvachodzić/vychodzić" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Ty atrymvaješ pryvatnaje paviedamleńnie" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Chtości pramaŭlaje ŭ hutarcy" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Chtości pramaŭlaje tvaju nazvu ŭ hutarcy" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Infarmuj z dapamohaj tostera, kali" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Taksama bip!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Akreśl VAŽNAŚĆ dla vakna terminału." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Plugin tostera" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Razmova z %s na %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Plugin historyi vymahaje viadzieńnia časopisaŭ" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Viadzieńnie časopisaŭ možna ŭklučyć praz Pryładździe -> Nałady -> Časopisy.\n" "\n" "Uklučyŭšy časopisy dla pryvatnych paviedamleńniaŭ i/ci hutarak, ty taksama " "ŭklučyš historyju dla taho ž typu kamunikacyi." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Pakazvaje niadaŭna zapisanyja razmovy dla novych razmovaŭ." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kali adčyniajecca novaja razmova, hety plugin ustaŭlaje tekst apošniaje " "razmovy ŭ dziejnuju." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Apošni časopis" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Šukaje padradok u papiarednim časopisie." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Plugin apošniaha časopisu." #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "accounts" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Kab uvajści, patrebny parol." #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Uviadzi parol dla %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Uviadzi parol" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "Zachavaj parol" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Nie staje plugina pratakołu dla %s" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4363 msgid "Connection Error" msgstr "Pamyłka spałučeńnia" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "Novyja paroli adroźnivajucca." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Całkam zapoŭni ŭsie pali." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "Ciapierašni parol" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "Novy parol" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "Novy parol (znoŭ)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Źmiani parol dla %s" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Uviadzi tvoj dziejny parol i novy parol." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Akreśl źviestki karystalnika" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:5716 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Siabry" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "śpis siabroŭ" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NIE ADPAVIADAJE)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s vydaje nastupnyja sertyfikaty dla adnarazovaha vykarystańnia:" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "Ahulnaja nazva: %s %s\n" "Adbitak palcaŭ (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "Pravierka adnarazovaha sertyfikatu" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:885 msgid "Certificate Authorities" msgstr "Ułady sertyfikacyi" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1053 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "Keš roŭniaŭ SSL" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1184 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Pryniać sertyfikat dla %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1190 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Pravierka sertyfikatu SSL" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1199 msgid "Accept" msgstr "Pryjmi" #: ../libpurple/certificate.c:1200 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "Admoŭ" #: ../libpurple/certificate.c:1201 msgid "_View Certificate..." msgstr "_Prahladaj sertyfikat..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1301 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "Sertyfikat, vydadzieny \"%s\", naležyć \"%s\". Heta moža značyć, što ty " "spałučajeśsia nia z toj pasłuhaj, ź jakoj dumaješ." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1326 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" "Sertyfikat, vydadzieny \"%s\", samapadpisany. Jaho niemahčyma aŭtamatyčna " "pravieryć." #: ../libpurple/certificate.c:1344 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Łancuh sertyfikataŭ, vydadzieny dla %s, niapravilny." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1352 ../libpurple/certificate.c:1421 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Pamyłka sertyfikatu SSL" #: ../libpurple/certificate.c:1353 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Niapravilny łancuh sertyfikataŭ" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1373 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" "U ciabie niama bazy źviestak ab karaniovych sertyfikatach, tamu niemahčyma " "spraŭdzić hety sertyfikat." #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1396 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" "Abvieščany karaniovy sertyfikat nieviadomy dla Pidgina." #: ../libpurple/certificate.c:1413 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" "Łancuh sertyfikataŭ, vydadzieny %s, nia maje pravilnaha libčavaha podpisu ad " "Uładaŭ sertyfikacyi, choć abvieščana, što jon jość." #: ../libpurple/certificate.c:1422 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Niapravilny podpis ad Uładaŭ sertyfikacyi" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1886 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "Ahulnaja nazva: %s\n" "\n" "Adbitak palcaŭ (SHA1): %s\n" "\n" "Data aktyvizacyi: %s\n" "Data zakančeńnia dziejańnia: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1895 msgid "Certificate Information" msgstr "Źviestki ab sertyfikacie" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Pamyłka rehistracyi" #: ../libpurple/connection.c:180 msgid "Unregistration Error" msgstr "Pamyłka vydaleńnia rehistracyi" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s uvachodzić" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s vychodzić" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:363 msgid "Unknown error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: paviedamleńnie zavialikaje." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie dla %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Paviedamleńnie zavialikaje." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "Dašli paviedamleńnie" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "_Dašli paviedamleńnie" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s uvachodzić u pakoj." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] uvachodzić u pakoj." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ciabie ciapier kličuć %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ciapier kličuć %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s pakidaje pakoj." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s pakidaje pakoj (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia spałučeńnia: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia nazvy: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Pamyłka atrymańnia serv-nazvy: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "D-BUS server Purple'a nie pracuje z nastupnaje pryčyny" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Biaz nazvy" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Niemahčyma stvaryć novy praces vyjaśnieńnia\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt da pracesu vyjaśnieńnia\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka vyjaśnieńnia %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka čytańnia z pracesu vyjaśnieńnia:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Sustrety znak EOF u časie čytańnia z pracesu vyjaśnieńnia" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:763 msgid "Unknown reason" msgstr "Nieviadomaja pryčyna" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Pamyłka čytańnia %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Pamyłka zapisu %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Pamyłka dostupu da %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "Nielha pisać u kataloh." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Niemahčyma dasłać fajł pamieram 0 bajtaŭ." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" "%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam. Niebiaśpiečna, tamu jaho nielha " "nadpisać.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s choča dasłać tabie %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s choča dasłać tabie fajł" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Zadavolić prośbu pieradačy fajłu ad %s?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Fajł dastupny dziela zahruzki z:\n" "Addaleny host: %s\n" "Addaleny port: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s prapanuje dasłać fajł %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s nie źjaŭlajecca sapraŭdnym fajłam.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Prapanova dasłać %s dla %s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Pačynajecca pieradača %s dla %s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja" #: ../libpurple/ft.c:685 msgid "File transfer complete" msgstr "Pieradača fajłu skončanaja" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s anulavaŭ pieradaču %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s anulavaŭ pieradaču fajłu" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu dla %s." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu ad %s." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Vykanaj zahad u terminale" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"msnim\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"ymsgr\", kali ŭklučanyja." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"ymsgr\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"sip\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"ymsgr\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny " "vykonvacca ŭ terminale." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"msnim\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"ymsgr\" akreślenym zahadam" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Časapiśnik nia maje funkcyi čytańnia</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Prosty tekst" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "Stary płoski farmat" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Pamyłka zachoŭvańnia časopisu hetaje razmovy." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTA-" "ADKAZ>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTA-" "ADKAZ>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" "<font color=\"red\"><b>Niemahčyma znajści ściežku da časopisaŭ!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Niemahčyma pračytać fajł: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AŬTA-ADKAZ>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Ty karystajeśsia %s, ale hety plugin vymahaje %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Hety plugin nie akreśliŭ ID." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Mahičnaja nieadpaviednaść plugina %d (treba %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Nieadpaviednaść versii ABI %d.%d.x (treba %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Plugin nie padtrymvaje ŭsich vymahanych funkcyj" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "Vymahany plugin %s nia znojdzieny. Zainstaluj hety plugin i pasprabuj znoŭ." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Niemahčyma zahruzić vymahany plugin %s." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Niemahčyma zahruzić tvoj plugin." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "Niemahčyma vyhruzić zaležny plugin %s." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "U časie vyhružeńnia plugina adbylisia pamyłki." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "Aŭtamatyčna zadavalniaj prośby ab pieradačy fajłaŭ ad abranych karystalnikaŭ." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Aŭtamatyčma pryniataja pieradača fajłu \"%s\" ad \"%s\" skončanaja." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Aŭtamatyčnaje pryniaćcio skončanaje" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Kali zapyt ab pieradačy fajłu prychodzić ad %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Akreśl nałady aŭtamatyčnaha pryjmańnia" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Spytaj" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Aŭtamatyčna pryjmi" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Aŭtamatyčna admoŭ" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj pieradačy fajłaŭ..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Ściežka, kab zapisvać fajły\n" "(Kali łaska, akreśl poŭnuju ściežku)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Aŭtamatyčna admaŭlaj ad karystalnikaŭ nie sa śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Paviedamlaj u vypłyŭnym aknie ab zakančeńni aŭtamatyčna pryniataj pieradačy " "fajłu\n" "(tolki kali niama adčynienaje razmovy z adpraŭnikom)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 msgid "Notes" msgstr "Natatki" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Uvodź natatki nižej..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Redahuj natatki..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Natatki ab siabry" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Zachoŭvaj natatki ab peŭnych siabrach." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Daje mahčymaść zachoŭvać natatki ab siabrach z tvajho śpisu siabroŭ." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Test šyfru" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Pravieraje šyfry, što pastaŭlajucca razam z libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "Prykład DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Prykład plugina DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Kiravańnie fajłam" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Dazvalaje kiravać, uvodzičy zahady ŭ fajł." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Chviliny" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Biaździejnik" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Akreśl čas biaździejnaści dla kontu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Akreśl" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Nivodzin z tvaich kontaŭ nie biaździejny." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Prybiary akreśleny čas biaździejnaści dla kontu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Prybiary akreśleńnie" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Akreśl čas biaździejnaści dla ŭsich kontaŭ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Prybiary akreśleny čas biaździejnaści dla ŭsich kontaŭ" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" "Dazvalaje tabie samastojna skanfihuravać, jak doŭha ty biaździejničaješ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Testavy klijent IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent. Znachodzić serverny plugin i " "vykonvaje na im zarehistravanyja zahady." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Testavy server IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server. Rehistruje zahady IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Kanfihuracyja chavańnia dałučeńnia/ŭvachodu" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Minimalny pamier pakoju" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Termin biaździejnaści karystalnika (chvilin)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Chavańnie dałučeńnia/ŭvachodu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Chavaje čužyja paviedamleńni dałučeńnia/vychadu." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "Hety plugin chavaje paviedamleńni dałučeńnia/vychadu ŭ vialikich pakojach, " "akramia dziejnych udzielnikaŭ hutarki." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "Karystalnik adłučany." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Dasłany aŭtamatyčny adkaz:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s vychodzić." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Adno ci niekalki paviedamleńniaŭ mohuć być niedastaŭlenymi." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Ty adłučyŭsia/adłučyłasia ad servera." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "Ty ciapier adłučany/adłučanaja. Paviedamleńni nia buduć atrymvacca, pakul ty " "nia ŭvojdzieš." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo jaho daŭžynia pieravyšaje maksymalnuju " "daŭžyniu." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Ahulnaja kanfihuracyja čytańnia časopisaŭ" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "Chutki padlik pamieru" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "Užyj heŭrystyku nazvaŭ" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "Kataloh časopisaŭ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "Hartač časopisaŭ" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" "Ułučaje časopisy ad inšych klijentaŭ chutkich paviedamleńniaŭ u ahlad " "časopisaŭ." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "Pry ahladzie časopisaŭ hety plugin ułučyć časopisy ad inšych klijentaŭ " "chutkich paviedamleńniaŭ. Ciapier ułučajucca časopisy ad Adium'a, MSN " "Messenger'a i Trillian'a.\n" "\n" "AŚCIAROŽNA: Hety plugin jašče niestabilny i moža časta łamacca. Ty " "ryzykuješ, užyvajučy jaho." #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Zahružaje .NET pluginy z dapamohaj Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Novy radok" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Dadaje novy radok u pačatak pakazvanaha paviedamleńnia." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "Dadaje novy radok u pačatak paviedamleńniaŭ, kab samo paviedamleńnie " "pakazvałasia nižej bačnaje nazvy siabra ŭ vaknie razmovy." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Emulacyja paviedamleńniaŭ biez spałučeńnia" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" "Zachoŭvaj paviedamleńni, dasyłanyja adłučanamu karystalniku, jak začepki." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Astatnija paviedamleńni buduć zachavanyja jak začepki. Ty možaš redahavać/" "vydalać začepki praz dyjalohavaje vakno `Siabroŭskaja začepka'." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" ciapier adłučany/adłučanaja. Ci chočaš zachavać astatnija " "paviedamleńni ŭ začepcy i aŭtamatyčna dasłać ich, kali \"%s\" vierniecca?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Adłučanaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "Ty možaš redahavać/vydalać začepki praz dyjalohavaje vakno `Siabroŭskija " "začepki'" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:623 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:623 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Zachavaj adłučanyja paviedamleńni ŭ začepcy" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nie pytajsia. Zaŭsiody zachoŭvaj u začepcy." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Perl'a" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Perle." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Psychičny režym" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Psychičny režym dla ŭvachodnych razmovaŭ" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Pakazvaje vokny razmovaŭ, kali inšyja karystalniki pačynajuć pisać tabie. " "Pracuje dla AIM, ICQ, XMPP, Sametime i Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Ciabie chočuć paturbavać..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Uklučy tolki dla karystalnikaŭ sa śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Adklučaj, kali adychodžu" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Pakazvaj infarmavańni ŭ razmovach" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Aktyvizuj psychičnyja razmovy" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Test syhnałaŭ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Test, kab upeŭnicca, što ŭsie syhnały pracujuć pravilna." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Prosty plugin" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Testy, kab pravieryć pracu bolšaści rečaŭ." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "Sertyfikaty X.509" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Padtrymvaje SSL praz GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Padtrymvaje SSL praz Mozilla NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Abhortvaje biblijateki padtrymki SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s viartajecca." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s adychodzić." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s biaździejničaje." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s viartajecca ź biaździejnaści." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s uvachodzić." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Infarmuj, kali" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Siabra _adychodzić" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Siabra stanovicca _biaździejnym" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Siabra _uvachodić/vychodzić" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Infarmavańnie ab statusie siabra" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Paviedamlaje ŭ vaknie razmovy ab tym, što siabra adychodzić/viartajecca ci " "stanovicca dziejnym/biaździejnym." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ na Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "Niemahčyma znajści instalacyju ActiveTCL. Kali chočaš karystacca pluginami " "na TCL, zainstaluj ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging for more information." msgstr "" "Nabor pryładaŭ Apple Bonjour dla Windows nia znojdzieny, hladzi FAQ na: " "http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging dla padrabiaźniejšych źviestak." #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Niemahčyma słuchać uvachodnyja spałučeńni\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Niemahčyma spałučycca z lakalnym serveram mDNS. Ci jon pracuje?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "Imia" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "Proźvišča" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679 msgid "AIM Account" msgstr "Kont AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682 msgid "XMPP Account" msgstr "Kont XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624 msgid "Purple Person" msgstr "Asoba Purple" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s začyniaje razmovu." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:680 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, niemahčyma pačać razmovu." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:585 msgid "Cannot open socket" msgstr "Niemahčyma adčynić sokiet" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:593 msgid "Error setting socket options" msgstr "Pamyłka akreśleńnia opcyj sokieta" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:617 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Niemahčyma pryviazać sokiet da portu" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Niemahčyma słuchać sokiet" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Niapravilnyja nałady proxy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Albo nazva hostu, albo numar portu, akreślenyja dla tvajho typu proxy, " "niapravilnyja." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Pamyłka znaku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Tvoj śpis siabroŭ pusty, ničoha nie zapisana ŭ fajł." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Śpis siabroŭ paśpiachova zapisany!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Niemahčyma pračytać śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Adčytaj śpis siabroŭ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Śpis siabroŭ paśpiachova adčytany!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Zapoŭni pali rehistracyi." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Paroli roznyja." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Zarehistravany novy kont Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "Parol" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "Parol (paŭtary)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "Uviadzi dziejny znak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "Dziejny znak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Horad" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "Hod naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Poł" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "Mužčynski albo žanočy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "Mužčynski" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "Žanočy" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "Tolki spałučana" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "Znajdzi siabroj" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Uviadzi kryter dziela pošuku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "Zapoŭni pali." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Źmiani parol dla kontu Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Parol paśpiachova źmienieny!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "Dziejny parol" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Uviadzi dziejny parol i tvoj novy parol dla UIN'a: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Abiary hutarku dla siabra: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "Dadaj u hutarku..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5658 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "Adłučany" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "Dastupny" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5686 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "Adyjšoŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Imia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "Hod naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Niemahčyma pakazać vyniki pošuku." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Publičny kataloh Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "Vyniki pošuku" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Niama karystalnikaŭ, jakija adpaviadajuć tvaim kryteram pošuku." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Śpis siabroŭ zahružany" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zahružany z servera." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Śpis siabroŭ zahružany na server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zachavany na servery." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "Pamyłka spałučeńnia." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 msgid "Blocked" msgstr "Zablakavany" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "Dadaj da hutarki" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "Razblakuj" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "Blakuj" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "Nazva _hutarki:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "Pamyłka hutarki" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "Niama spałučeńnia z serveram." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "Šukaj siabroj..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "Źmiani parol..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ na server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Vydal śpis siabroŭ z servera" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ u fajle..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z fajłu..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "Papularnaja polskaja systema paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Karystalnik Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nieviadomy zahad: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "dziejnaja tema: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Tema nie akreślenaja" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Niemahčyma adčynić port dziela słuchańnia." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Pamyłka pakazu MOTD'u" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Niama MOTD'u" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Z hetym spałučeńniem nie źviazany MOTD." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD dla %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361 msgid "Server has disconnected" msgstr "Server adłučyŭsia" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "Pakažy MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanał:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Mianuški IRC nia mohuć utrymvać prabiełaŭ" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "Spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Niama padtrymki SSL" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 msgid "Read error" msgstr "Pamyłka čytańnia" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Karystalniki" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Tema" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Nia samy fihovy plugin pratakołu IRC" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6725 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Server" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "Kadavańni" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Nazva karystalnika" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Sapraŭdnaje imia" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "Užyj SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Kiepski režym" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Ty zabanieny na %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Zabanieny" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Niemahčyma zabanić %s; śpis banaŭ pierapoŭnieny" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identyfikavany)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Mianuška" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Zaraz uklučany" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Biaździejny na praciahu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Spałučany ad" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Akreślalny prymietnik:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Słavuty" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s źmianiaje temu na: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s ačyščaje temu." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Tema dla %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Server IRC atrymaŭ paviedamleńnie, ale nie zrazumieŭ jaho." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Karystalniki na %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Adkaz času" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Lakalny čas na servery IRC:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Niama takoha kanału" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "niama takoha kanału" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Niama takoj mianuški albo kanału" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Niemahčyma dasłać" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Kab dałučycca da %s, patrebnaje zaprašeńnie." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Tolki zaprašeńnie" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "režym (%s %s) ad %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 msgid "Invalid nickname" msgstr "Niapravilnaja mianuška" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Abranaja taboju mianuška nie pryjmalnaja dla servera. Mabyć, jana ŭtrymvaje " "niedazvolenyja znaki." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Abranaja taboju nazva kontu nie pryjmalnaja dla servera. Mabyć, jana " "ŭtrymvaje niedazvolenyja znaki." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Cannot change nick" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Could not change nick" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Ty ŭvachodziš na kanał%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Pamyłka: niapravilny PONG ad servera" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Adkaz na PING -- adstavańnir: %lu sekundaŭ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Niemahčyma dałučycca da %s: patrebnaja rehistracyja." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Niemahčyma dałučycca da kanału" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Mianuška albo kanał časova niedastupnyja." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Udary ad %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <dziejańnie>: Vykonvaje dziejańnie." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [paviedamleńnie]: Akreśl paviedamleńnie adychodu albo nie akreślaj " "paviedamleńnia, kab viarnucca." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <mianuška1> [mianuška2] ...: Vydal status aperatara kanału ŭ " "kaho-niebudź. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <mianuška1> [mianuška2] ...: Vydal hołas u kaho-niebudź, " "zaaraniŭšy jamu razmaŭlać, kali kanał maderujecca (+m). Kab mahčy heta " "zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <mianuška> [pakoj]: Zaprasi kahości dałučycca da ciabie na " "akreślenym kanale albo ŭ dziejnym kanale." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <pakoj1>[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin ci " "niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <pakoj1>[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin " "ci niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <mianuška> [paviedamleńnie]: Vydal kahości z kanału. Kab mahčy " "heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: Pakažy śpis hutarkovych pakojaŭ dla sietki. <i>Aściarožna, " "niekatoryja servery mohuć adłučyć ciabie pry sprobie zrabić heta.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <dziejańnie>: Vykanaj dziejańnie." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Dašli zahad memoserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <mianuška|kanał>: Akreśl režym kanału " "albo karystalnika." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <mianuška> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku (a nie ŭ kanał)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanał]: Pakažy dziejny śpis karystalnikaŭ hetaha kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <novaja mianuška>: Źmiani svaju mianušku." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Dašli zahad nickserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <mianuška1> [mianuška2] ...: Nadaj kamuści status aperatara " "kanału. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <paviedamleńnie>: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, ty " "nia možaš heta skarystać." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Dašli zahad operserv'u" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [pakoj] [paviedamleńnie]: Pakiń hety albo akreśleny kanał, ź " "nieabaviazkovym paviedamleńniem." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [mianuška]: Zapytvaje, jakaja zatrymka da karystalnika (albo servera, " "kali karystalnik nie akreśleny)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <mianuška> <mianuška>: Dašli pryvatnaje paviedamleńnie " "karystalniku (a nie ŭ kanał)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym " "paviedamleńniem." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Dašli suvory zahad na server." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <mianuška> [paviedamleńnie]: Vydal kahości z pakoju. Kab mahčy " "heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Pakazvaje dziejny lakalny čas na servery IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Akreśl režym karystalnika." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [mianuška]: dašli zapyt CTCP VERSION karystalniku" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <mianuška1> [mianuška2] ...: Nadaj kamuści hołas. Kab mahčy " "heta zrabić, treba być aperataram kanału." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <paviedamleńnie>: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, ty " "nia možaš heta skarystać." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <mianuška>: Atrymaj źviestki ab karystalniku." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas <mianuška>: Atrymaj źviestki ab karystalniku, jaki vyjšaŭ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Čas adkazu ad %s: %lu sekundaŭ" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Adkaz na CTCP PING" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Adłučany." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Pamyłka zahadu Ad-Hoc" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 msgid "execute" msgstr "vykanaj" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Server vymahaje TLS/SSL, kab uvajści. Niama padtrymki TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "%s vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał. Dazvolić " "heta j praciahvać aŭtaryzacyju?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja prostym tekstam" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "Niapravilny adkaz ad servera." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "Hety server vymahaje aŭtaryzacyi prostym tekstam praz niešyfravanaje " "spałučeńnie. Dazvolić heta j praciahvać aŭtaryzacyju?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Niapravilny vyklik ad servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "Pamyłka SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Poŭnaje imia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Proźvišča" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "Dadzienaje imia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "Spasyłka" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Chatni adras" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "Pašyrany adras" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "Miascovaść" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Rehijon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "Paštovy indeks" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Kraina" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "Nazva arhanizacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Addzieł arhanizacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Rola" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764 msgid "Birthday" msgstr "Dzień naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "Apisańnie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Redahuj vCard XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Usie nižejšyja elementy nieabaviazkovyja. Uviadzi tolki tyja źviestki, " "jakija ličyš patrebnym." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "Klijent" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "Aperacyjnaja systema" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "Apošniaja dziejnaść" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Infarmacyja ab vynajdzienych pasłuhach" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "Elementy vynajdzienych pasłuh" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Pašyranaje adrasavańnie strafy" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Hutarka mnohich karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Pašyranaja infarmacyja ab prysutnaści ŭ hutarcy mnohich karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "Płyni bajtaŭ In-Band" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Zahady Ad-Hoc" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "Pasłuha PubSub" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "Płyni bajtaŭ SOCKS5" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "Źviestki Out of Band" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "Rehistracyja In-Band" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "Pałažeńnie karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "Avatar karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Infarmavańni hutarki ab stanie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "Versija prahramy" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "Inicyjacyja płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "Pieradača fajłu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "Nastroj karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "Aktyŭnaść karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Entity Capabilities" msgstr "Mahčymaści isnaści" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Pieramovy praz šyfravanuju sesiju" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "User Tune" msgstr "Melodyja karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Abmien elementami śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "Adras dasiahalnaści" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "Profil karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle Aŭdyjo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "Mianuška karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Jingle ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle Raw UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle Videa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Message Receipts" msgstr "Atrymańni paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Publikacyja publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "Karystalnik hutaryć" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "Karystalnik hartaje sieciva" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "Karystalnik hulajecca" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "Karystalnik prahladaje" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" msgstr "Šyfravańnie strofaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "Čas isnaści" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Zatrymanaja dastaŭka" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "Supolnyja abjekty źviestak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "Schovišča fajłaŭ i supolny dostup" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "Pošuk pasłuh STUN dla Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "Sproščanyja pieramovy praz šyfravanuju sesiju" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "Pravierka Hop" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 msgid "Capabilities" msgstr "Mahčymaści" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "Pryjarytet" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Siaredniaje imia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adras" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "Abanenckaja skrynia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "Fota" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Lahatyp" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "Zdymi schovanku ad" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Časova schavajsia ad" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Anuluj infarmavańnie ab prysutnaści" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Piera-)Zapytaj aŭtaryzacyi" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "Adpišysia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 msgid "Log In" msgstr "Uvajdzi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Log Out" msgstr "Vyjdzi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "Chaču pahavaryć" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr "Pašyrany adychod" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nie turbuj mianie" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726 msgid "Last Name" msgstr "Proźvišča" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "Šukaj kantakt, akreśliŭšy kryter pošuku ŭ nastupnych paloch. Zaŭvaha: pali " "padtrymvajuć pošuk pa šablonach (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Pamyłka zapytu da katalohu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Niemahčyma zapytacca ŭ servera katalohu." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instrukcyi servera: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "Zapoŭni adno ci niekalki paloŭ, kab šukać adpaviednych karystalnikaŭ XMPP." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adras e-mail" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Šukaj karystalnikaŭ XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Šukaj" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 msgid "Invalid Directory" msgstr "Niapravilny kataloh" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Akreśl kataloh karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Abiary kataloh karystalnikaŭ dziela pošuku" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 msgid "Search Directory" msgstr "Šukaj u katalohu" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_Pakoj:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Ručka:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Niapravilnaja nazva servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj ručkaj pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Niapravilnaja ručka pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Pamyłka kanfihuracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Niemahčyma skanfihuravać" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Pamyłka kanfihuracyi pakoju" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Hety pakoj nia moža być skanfihuravanym" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Pamyłka rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Źmiena mianuški nie padtrymvajecca dla nia-MUC pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Pamyłka aptrymańnia śpisu pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Niapravilny server" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Akreśl server kanferencyj" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Abiary server kanferencyj dziela zapytaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Šukaj pakoi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi sesii" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Ty vymahaješ šyfravańnia, ale jano niedastupnaje na hetym servery." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "Pamyłka zapisu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "Pamyłka čytańnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Niapravilny XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Niapravilny XMPP ID. Treba akreślić damen." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja na %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "Pamyłka rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Paśpiachovaje vydaleńnie rehistracyi z %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Paśpiachovaje vydaleńnie rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Pamyłka vydaleńnia rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "Užo zarehistravany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "State" msgstr "Stan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "Paštovy indeks" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "Unregister" msgstr "Vydal rehistracyju" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Zapoŭni nižej infarmacyjaj, kab źmianić rehistracyju tvajho kontu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Zapoŭni nižej infarmacyjaj, kab zarehistravać tvoj novy kont." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Zarehistruj novy kont XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "Zarehistruj" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Źmiani rehistracyju kontu na %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Zarehistruj novy kont na %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Change Registration" msgstr "Źmiani rehistracyju" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 msgid "Error unregistering account" msgstr "Pamyłka vydaleńnia rehistracyi kontu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Rehistracyja kontu paśpiachova vydalenaja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicyjalizacyja płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Inicyjalizacyja SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 msgid "Authenticating" msgstr "Aŭtaryzacyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Paŭtornaja inicyjalizacyja płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5656 msgid "Not Authorized" msgstr "Nie aŭtaryzavany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "Dvuchbakovaja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "Ad (Razhladajecca)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "Ad" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "Da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "Niama (Razhladajecca)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Niama" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "Padpiska" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Nastroj" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 msgid "Mood Text" msgstr "Tekst nastroju" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" msgstr "Vykanaŭca melodyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgid "Tune Title" msgstr "Nazva melodyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "Albom melodyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "Styl melodyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 msgid "Tune Comment" msgstr "Kamentar melodyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "Ściežka melodyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "Praciahłaść melodyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "Hod melodyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "Adras (URL) melodyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 msgid "Allow Buzz" msgstr "Dazvol zvon" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "Parol źmianiŭsia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "Tvoj parol źmianiŭsia." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "Pamyłka źmieny parolu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "Parol (znoŭ)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Źmiani parol XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "Akreśl tvoj novy parol" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Akreśl źviestki karystalnika..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Źmiani parol..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "Šukaj karystalnikaŭ..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "Kiepski zapyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "Kanflikt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Mahčymaść nie zaimplementavanaja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "Zabaronieny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "Stračany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "Unutranaja pamyłka servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "Element nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Nienarmalny XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "Niepryjmalny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "Niedazvoleny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "Patrabujecca apłata" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Atrymoŭca niedastupny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "Vymahaje rehistracyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Addaleny server nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Permin čakańnia addalenaha servera" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "Server abciažarany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servis niedastupny" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "Vymahaje padpiski" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "Niečakany zapyt" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Abarvanaja aŭtaryzacyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Niapravulnaje kadavańnie ŭ aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "Niapravilny authzid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Niapravilny mechanizm aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Nadta słaby mechanizm aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Časovaja pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "Kiepski farmat" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Kiepski prefiks dla zboru nazvaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "Kanflikt resursaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "Host vyjšaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "Nieviadomy host" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "Niapravilnaja adrasacyja" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "Niapravilny ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Niapravilny zbor nazvaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "Niapravilny XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Niesumiaščalnyja hosty" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "Parušeńnie praviłaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Pamyłka addalenaha spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "Abmiežavańnie resursu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "Abmiežavany XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "Hladzi inšaha hosta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "Adklučeńnie systemy" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "Nieakreślenaja ŭmova" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Niepadtrymanaje kadavańnie" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Niepadtrymany typ strafy" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "Niepadtrymanaja versija" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML błaha sfarmavany" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "Pamyłka płyni" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Niemahčyma zabanić karystalnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Nieviadomaja suviaź: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Niemahčyma źviazać karystalnika %s jak \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Nieviadomaja rola: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Niemahčyma akreślić rolu \"%s\" dla karystalnika: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Niemahčyma kiknuć karystalnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Niemahčyma pingnuć karystalnika %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo ničoha nie viadoma pra karystalnika %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo karystalnik %s pa-za sietkaj." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo karystalnik %s nie padtrymvaje hetaha." "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 msgid "Buzz" msgstr "Zvani" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s paźvinieŭ tabie!" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "Zvon dla %s..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2296 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Skanfihuruj pakoj hutarki." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Skanfihuruj pakoj hutarki." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [pakoj]: Pakiń pakoj." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Zarehistruj pakoj hutarki." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <karystalnik> [pakoj]: Zabań karystalnika ŭ pakoi." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <karystalnik> <owner|admin|member|outcast|none>: " "Akreśl suviaź karystalnika z pakojem." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <karystalnik> <moderator|participant|visitor|none>: Akreśl " "rolu karystalnika ŭ pakoi." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <karystalnik> [paviedamleńnie]: Zaprasi karystalnika ŭ pakoj." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <pakoj> [server]: Dałučysia da hutarki na hetym servery." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <karystalnik> [pakoj]: Kikni karystalnika z pakoju." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <karystalnik> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie inšamu karystalniku." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPingni karystalnika/kampanent/server." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Pazvani karystalniku, kab toj źviarnuŭ uvahu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 msgid "Domain" msgstr "Damen" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Vymahaj SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Prymusova ŭžyj stary (port 5223) SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1925 msgid "Connect port" msgstr "Spałučysia z partom" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Spałučysia z serveram" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s pakidaje razmovu." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Paviedamleńnie ad %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s akreślaje temu: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Tema: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Pamyłka dastaŭki paviedamleńnia da %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kod %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "Pamyłka razboru XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:423 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Jość nieviadomaja pamyłka" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 msgid "Create New Room" msgstr "Stvary novy pakoj" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:506 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Ty stvaraješ novy pakoj. Chočaš skanfihuravać jaho albo pryniać zmoŭčanyja " "nałady?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 msgid "_Configure Room" msgstr "_Skanfihuruj pakoj" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:513 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Pryjmi zmoŭčanyja nałady" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Pamyłka ŭ hutarcy %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Pamyłka dasyłańnia fajłu" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niapravilny JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niama padpiski na prysutnaść karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "Abiary, jakomu resursu dla %s chočaš dasłać fajł" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "Abiary resurs" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "Redahuj nastroj karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Abiary svoj nastroj sa śpisu." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Akreśl" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "Akreśl nastroj..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Akreśl mianušku karystalnika" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Akreśl novuju mianušku dla siabie." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" "Hetaja infarmacyja bačnaja dla ŭsich kontaŭ z tvajho śpisu kantaktaŭ, tamu " "abiary što-niebudź adpaviednaje." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "Akreśl mianušku..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "Dziejańni" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "Abiary dziejańnie" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:163 msgid "Unable to connect to contact server" msgstr "Niemahčyma spałučycca z kamunikacyjnym serveram" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:923 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Niemahčyma atrymać adrasnuju knihu MSN" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Prablema synchranizacyi śpisu siabroŭ u %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s u lakalnym śpisie znachodzicca ŭ hrupie \"%s\", ale nia ŭ śpisie na " "servery. Chočaš dadać hetaha siabra?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s jość u lakalnym śpisie, ale nia ŭ śpisie na servery. Chočaš dadać hetaha " "siabra?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaksyčnaja pamyłka (mahčyma, pamyłka klijenta)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Niapravilny adras e-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "Karystalnik nie isnuje" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Nie staje całkam akreślenaje nazvy damenu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "Užo ŭvajšoŭ/uvajšła" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "Niapravilnaja bačnaja nazva" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "Niapravilnaja pryjaznaja nazva" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Śpis zapoŭnieny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "Užo tut" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Nia ŭ śpisie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "Karystalnik adłučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "Užo ŭ hetym režymie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "Užo ŭ supraćlehłym śpisie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Zašmat hrupaŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Niapravilnaja hrupa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "Karystalnik nia ŭ hrupie" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "Nazva hrupy zadaŭhaja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Sproba dadać karystalnika ŭ niaisnuju hrupu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Pamyłka pultu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Pamyłka infarmavańnia ab pieradačy" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Nie staje vymahanych paloŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Zašmat hitoŭ da FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Not logged in" msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Servis časova niedastupny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "Pamyłka servera bazy źviestak" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "Zahad adklučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "Pamyłka fajłavaj aperacyi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "Pamyłka raźmierkavańnia pamiaci" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Niapravilnaja vartaść CHL dasłanaja na server" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "Server zaniaty" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "Server niedastupny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "Server infarmavańnia ab roŭniach adklučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram bazy źviestak" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server adklučajecca (pakidaju karabel)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parametry CVR albo nieviadomyja, albo niedazvolenyja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Niemahčyma zapisać" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Sesija abciažaranaja" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "Karystalnik zanadta aktyŭny" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Nadta šmat sesij" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Pašpart nie pravierany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "Kiepski fajł siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Niečakany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Pryjaznaja nazva mianiajecca nadta chutka" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "Server nadta zaniaty" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 msgid "Authentication failed" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nie dazvolena, kali adłučany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Nie pryjmajucca novyja karystalniki" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Dziciačy pašpart biaz baćkoŭskaj zhody" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Kont pašpartu jašče nie pravierany" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Kipski kvitok" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Nieviadomy kod pamyłki %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Pamyłka MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "Šturchani" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s šturchnuła ciabie!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "Šturchańnie %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Tvaja pryjaznaja nazva MSN zadaŭhaja." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 msgid "Set your friendly name." msgstr "Akreśl svaju pryjaznuju nazvu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Heta nazva, jakuju buduć bačyć inšyja siabry z MSN." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 msgid "Set your home phone number." msgstr "Akreśl svoj chatni telefonny numar." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 msgid "Set your work phone number." msgstr "Akreśl svoj pracoŭny telefonny numar." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Akreśl svoj mabilny telefonny numar." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Dazvolić staronki MSN Mobile?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Chočaš dazvolić ci zabaranić ludziam z tvajho śpisu siabroŭ dasyłać tabie " "staronki MSN Mobile, na tvoj sotavy telefon albo mabilnuju pryładu?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 msgid "Allow" msgstr "Dazvol" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Disallow" msgstr "Zabarani" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Hety kont Hotmail moža być niezadziejničanym." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 msgid "Send a mobile message." msgstr "Dašli mabilnaje paviedamleńnie." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 msgid "Page" msgstr "Staronka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:669 msgid "Current media" msgstr "Dziejnaje medyja" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 msgid "Be Right Back" msgstr "Budu chutka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 msgid "Busy" msgstr "Zaniaty" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "On the Phone" msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Out to Lunch" msgstr "Adyjšoŭ pajeści" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Akreśl pryjaznuju nazvu..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:703 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Akreśl chatni telefonny numar..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:707 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Akreśl pracoŭny telefonny numar..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Uklučy/adklučy mabilnyja pryłady..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Dazvol/zabarani mabilnyja staronki..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja Hotmail'a" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:757 msgid "Send to Mobile" msgstr "Dašli na mabilnik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Inicyjuj _hutarku" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:805 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSN vymahaje padtrymki SSL. Kali łaska, zainstaluj padtrmvanuju biblijateku " "SSL." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Pamyłka atrymańnia profilu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "Ahulnaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Uzrost" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Zaniatak" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Raźmiaščeńnie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1702 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1900 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Zachapleńni j zacikaŭlenaści" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856 msgid "A Little About Me" msgstr "Krychu pra mianie" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725 msgid "Social" msgstr "Hramadzkaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Siamiejny stan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 msgid "Interests" msgstr "Zacikaŭlenaści" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 msgid "Pets" msgstr "Chatnija žyvioły" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 msgid "Hometown" msgstr "Rodnaje miesta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 msgid "Places Lived" msgstr "Miescy, dzie žyŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 msgid "Fashion" msgstr "Moda" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 msgid "Humor" msgstr "Humar" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 msgid "Music" msgstr "Muzyka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Ulubionaja cytata" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1752 msgid "Contact Info" msgstr "Kantaktnaja infarmacyja" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 msgid "Personal" msgstr "Pryvatnaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 msgid "Significant Other" msgstr "Inšaje značnaje" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 msgid "Home Phone" msgstr "Chatni telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 msgid "Home Phone 2" msgstr "Chatni telefon 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 msgid "Home Address" msgstr "Chatni adras" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 msgid "Personal Mobile" msgstr "Persanalny mabilnik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 msgid "Home Fax" msgstr "Chatni faks" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Persanalny E-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 msgid "Personal IM" msgstr "Persanalny kont chutkich paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 msgid "Anniversary" msgstr "Jubilej" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781 msgid "Work" msgstr "Praca" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Pasada" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 msgid "Company" msgstr "Kampanija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Department" msgstr "Addzieł" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 msgid "Profession" msgstr "Prafesija" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 msgid "Work Phone" msgstr "Pracoŭny telefon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 msgid "Work Phone 2" msgstr "Pracoŭny telefon 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Address" msgstr "Pracoŭny adras" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 msgid "Work Mobile" msgstr "Pracoŭny mabilnik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 msgid "Work Pager" msgstr "Pracoŭny pager" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 msgid "Work Fax" msgstr "Pracoŭny faks" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 msgid "Work E-Mail" msgstr "Pracoŭny E-mail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 msgid "Work IM" msgstr "Pracoŭny kont chutkich paviedamleńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 msgid "Start Date" msgstr "Pačatkovaja data" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1865 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1878 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1885 msgid "Favorite Things" msgstr "Ulubionyja rečy" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1930 msgid "Last Updated" msgstr "Apošniaja aktualizacyja" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1941 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Chatniaja staronka" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1965 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Karystalnik nie stvaryŭ publičnaha profilu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1966 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN paviedamiła, što nia moža znajści profil karystalnika. Heta značyć, što " "albo karystalnik nie isnuje, albo što jon nie stvaryŭ publičnaha profilu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "Niemahčyma znajści choć jakoj infarmacyi ŭ profili karystalnika. Mabyć, " "karystalnik nie isnuje." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Spasyłka na profil" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2267 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Windows Live Messenger'a" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Užyj metad HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 msgid "HTTP Method Server" msgstr "Server metadu HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2312 msgid "Show custom smileys" msgstr "Pakazvaj asablivyja smajły" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2320 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Aŭtaryzacyja Windows Live ID:Niemahčyma spałučycca" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:272 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi Windows Live ID" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj hrupaj." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371 msgid "Unknown error." msgstr "Nieviadomaja pamyłka." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s šturchaje ciabie!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Niemahčyma zablakavać karystalnika na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Niemahčyma dać dazvoł karystalniku na %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "Niemahčyma dadać %s, bo tvoj śpis siabroŭ zapoŭnieny." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnym kontam pašpartu." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Servis časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 msgid "Unable to rename group" msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla hrupy" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 msgid "Unable to delete group" msgstr "Niemahčyma vydalić hrupu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1934 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "Server MSN budzie vyklučany dziela techničnaha absłuhoŭvańnia praz %d " "chvilinu. Ty aŭtamatyčna vyjdzieš u hety čas. Kali łaska, skonč usie " "dziejnyja razmovy.\n" "\n" "Paśla zakančeńnia techničnaha absłuhoŭvańnia, ty zmožaš uvajści." msgstr[1] "" "Server MSN budzie vyklučany dziela techničnaha absłuhoŭvańnia praz %d " "chviliny. Ty aŭtamatyčna vyjdzieš u hety čas. Kali łaska, skonč usie " "dziejnyja razmovy.\n" "\n" "Paśla zakančeńnia techničnaha absłuhoŭvańnia, ty zmožaš uvajści." msgstr[2] "" "Server MSN budzie vyklučany dziela techničnaha absłuhoŭvańnia praz %d " "chvilin. Ty aŭtamatyčna vyjdzieš u hety čas. Kali łaska, skonč usie " "dziejnyja razmovy.\n" "\n" "Paśla zakančeńnia techničnaha absłuhoŭvańnia, ty zmožaš uvajści." #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:142 msgid "Unable to connect to OIM server" msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram OIM" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Niemahčyma spałučycca" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "Pamyłka zapisu" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "Pamyłka čytańnia" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka spałučeńnia ad serveru %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:338 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Naš pratakoł nie padtrymvajecca serveram." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:342 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Pamyłka razboru HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "Servery MSN časova niedastupnyja. Kali łaska, pačakaj i paŭtary znoŭ." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Servery MSN časova vyklučajucca." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:366 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Tvoj śpis siabroŭ MSN časova niedastupny. Kali łaska, pačakaj i paŭtary znoŭ." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 msgid "Handshaking" msgstr "Paciskańnie ruk" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 msgid "Starting authentication" msgstr "Pačatak aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 msgid "Getting cookie" msgstr "Atrymańnie ciestka" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393 msgid "Sending cookie" msgstr "Dasyłańnie ciestka" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Atrymańnie śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Adyjšoŭ ad kamputara" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Pajšoŭ pajeści" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" "Paviedamleńnie moža być nie dasłanym, bo adbyłosia pieravyšeńnie terminu " "čakańnia:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, nielha, pakul niabačny:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo karystalnik adłučany:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo adbyłasia pamyłka spałučeńnia:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo my dasyłajem nadta chutka:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo my nie zmahli ŭstalavać sesiju z " "serveram. Chutčej za ŭsio, heta prablema servera, pasprabuj znoŭ praź " "niekalki chvilin:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo adbyłasia pamyłka z pultom:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" "Paviedamleńnie moža być nie dasłanym, bo adbyłasia nieviadomaja pamyłka:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s dadaje ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s vydalaje ciabie sa svajho śpisu siabroŭ." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Niemahčyma dadać \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Akreślenaja bačnaja nazva niapravilnaja." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "Adsutny šyfar" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "Niemahčyma znajści šyfar RC4" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" "Aktualizuj libpurple da versii z padtrymkaj RC4 (>=2.0.1). Plugin MySpaceIM " "nia budzie zahružany." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" "Prabač, ale paroli daŭžynioj, bolšaj za %d znakaŭ (tvoj z %d) nie padtrymvajucca " "pasłuhaj MySpace." #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1810 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Pamyłka MySpaceIM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350 msgid "Reading challenge" msgstr "Vyklik na čytańni" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Niečakanaja daŭžynia vykliku ad servera" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 msgid "Logging in" msgstr "Uvachod" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1293 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "Spałučeńnie z serveram zhublenaje (źviestki nie atrymanyja na " "praciahu %d sekundaŭ)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335 msgid "New mail messages" msgstr "Novyja paštovyja paviedamleńni" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1336 msgid "New blog comments" msgstr "Novyja kamentary ŭ blogu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1337 msgid "New profile comments" msgstr "Novyja kamentary ŭ profili" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1338 msgid "New friend requests!" msgstr "Novyja zapyty siabroŭstva!" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 msgid "New picture comments" msgstr "Novyja kamentary ŭ malunkach" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Spałučany" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1563 msgid "No username set" msgstr "Nazva karystalnika nie akreślenaja" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1562 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" "Pierajdzi na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username, abiary nazvu karystalnika i pasprabuj uvajści znoŭ." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1789 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Pamyłka pratakołu, kod %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Pamyłka dadańnia siabra" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "Pamyłka zahadu \"addbuddy\"." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 msgid "persist command failed" msgstr "Pamyłka zahad persist" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Takoha karystalnika nie isnuje: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121 msgid "User lookup" msgstr "Pošuk karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Pamyłka vydaleńnia siabra" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "Pamyłka zahadu \"delbuddy\"" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 msgid "blocklist command failed" msgstr "Pamyłka zahadu blocklist" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320 msgid "Invalid input condition" msgstr "Niapravilnaja ŭmova ŭvodu" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369 msgid "Read buffer full" msgstr "Zapoŭnieny bufer dla čytańnia" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407 msgid "Unparseable message" msgstr "Nieraźbiralnaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647 msgid "IM Friends" msgstr "Siabry IM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" "%d siabroŭ byli dadadzienyja ci aktualizavanyja z servera (taksama i siabry, " "jakija ŭžo jość u śpisie na servery)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2748 msgid "Add contacts from server" msgstr "Dadaj kantakty z servera" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2865 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Dadaj siabroŭ z MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2801 msgid "Importing friends failed" msgstr "Pamyłka impartavańnia siabroŭ" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 msgid "Find people..." msgstr "Šukaj ludziej..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2860 msgid "Change IM name..." msgstr "Źmiani nazvu IM..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162 msgid "myim URL handler" msgstr "Słužnik dla myim URL" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha kontu MySpaceIM, kab adčynić hety adras (URL) myim." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3164 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Uklučy patrebny kont MySpaceIM i pasprabuj znoŭ." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 msgid "Show display name in status text" msgstr "Pakazvaj pakazvanuju nazvu ŭ tekście statusu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290 msgid "Show headline in status text" msgstr "Pakazvaj zahałoŭki ŭ tekście statusu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 msgid "Send emoticons" msgstr "Dasyłaj smajły" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3300 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Pamiery ekranu (punktaŭ na cal" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3303 msgid "Base font size (points)" msgstr "Pamier bazavaha šryftu (u punktach)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "Karystalnik" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 msgid "Headline" msgstr "Zahałovak" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 msgid "Song" msgstr "Pieśnia" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 msgid "Total Friends" msgstr "Usich siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 msgid "Client Version" msgstr "Versija klijenta" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 msgid "Zap" msgstr "Učapi" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s čaplajecca da ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "Čaplańnie da %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Whack" msgstr "Laśni" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s lasnuŭ pa tabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "Laskańnie pa %s..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 msgid "Torch" msgstr "Padpali" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s padpaliŭ ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "Padpał %s..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "Całuj" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s całuje ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "Całavańnie %s..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 msgid "Hug" msgstr "Abdymi" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s abniaŭ ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "Abdymańnie %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 msgid "Slap" msgstr "Daj poŭchi" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s daŭ tabie poŭchi!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "Poŭcha dla %s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 msgid "Goose" msgstr "Šlopni" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s šlopaje ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Šlopańnie pa %s..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "Daj piać" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s kryčyć tabie: \"Daj piać!\"" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "Dajem piać dla %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 msgid "Punk" msgstr "Ściabajsia" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s ściabiecca ź ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "Ściabańnie z %s..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 msgid "Raspberry" msgstr "Kpi" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s kpić ź ciabie!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "Kpim z %s..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Vymahanyja parametry nie akreślenyja" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Niemahčyma zapisać praź sieciva" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Niemahčyma pračytać ź sieciva" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Pamyłka kamunikacyi z serveram" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Kanferencyja nia znojdzienaja" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Kanferencyja nie isnuje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Kataloh z takoj nazvaj užo isnuje" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Nie padtrymvajecca" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Parol sastareŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Niapravilny parol" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Karystalnik nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Kont adklučany" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Server nia moža atrymać dostup da katalohu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Tvoj systemny administratar adklučyŭ hetuju aperacyju" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Server niedastupny; pasprabuj znoŭ paźniej" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Niemahčyma dadać kantakta ŭ tuju samuju tečku dvojčy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Niemahčyma dadać samoha siabie" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hałoŭny archiŭ kiepska skanfihuravany" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Niapravilnyja bačnaja nazva albo parol" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Niemahčyma paznać host dla akreślenaj taboju bačnaj nazvy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "Tvoj kont byŭ adklučany, bo było ŭviedziena nadta šmat nipravilnych parolaŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Ty nia možaš dadać da razmovy adnu j tuju ž asobu dvojčy" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Ty dasiahnuŭ svajho limitu na kolkaść dazvolenych kantaktaŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Ty ŭvioŭ niapravilnuju bačnuju nazvu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Pry aktualizacyi katalohu adbyłasia pamyłka" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Niesumiaščalnaja versija pratakołu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Karystalnik zablakavaŭ ciabie" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Hetaja acenačnaja versija nie dazvalaje bolš za dziesiać adnačasova " "spałučanych karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Karystalnik adłučany, albo ty zablakavany" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Nieviadomaja pamyłka: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Pamyłka ŭvachodu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie. Niemahčyma atrymać padrabiaznaści ab " "karystalniku (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u tvoj śpis siabroŭ (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Niemahčyma zaprasić karystalnika (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s. Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie. Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Niemahčyma pieranieści karystalnika %s u tečku %s u śpisie na servery. " "Pamyłka ŭ časie stvareńnia tečki (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dadać %s u tvoj śpis siabroŭ. Pamyłka stvareńnia tečki ŭ śpisie " "na na servery (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Niemahčyma atrymać padrabiaznaści ab karystalniku %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika ŭ tajemny śpis (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u śpis admaŭleńnia (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u śpis dazvołu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Niemahčyma vydalić %s z tajemnaha śpisu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Niemahčyma źmianić nałady tajemnaści na servery (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Pamyłka kamunikacyi z serveram. Začynieńnie spałučeńnia." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonny numar" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Personal Title" msgstr "Persanalnaja nazva" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" msgstr "Poštaspyn" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "ID karystalnika" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 msgid "Full name" msgstr "Poŭnaje imia" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Kanferencyja GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Niemahčyma zrabić spałučeńnie SSL z serveram." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 msgid "Authenticating..." msgstr "Aŭtaryzacyja..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čakańnie adkazu..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s zaprošany/zaprošanaja da hetaje razmovy." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Zaprašeńnie da razmovy" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Zaprašeńnie ad: %s\n" "\n" "Dasłanaje: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Chočaš dałučycca da razmovy?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Ty vyjšaŭ, bo ŭvajšoŭ ź inšaha kamputara." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s adłučany/adłučanaja i nie atrymaŭ/atrymała paviedamleńnie, jakoje ty " "tolkišto dasłaŭ." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš " "spałučycca." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Pamyłka. Padtrymka SSL nie zainstalavanaja." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Hetaja kanferencyja začynienaja. Bolš nielha dasyłać paviedamleńni." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Novell GroupWise Messenger'a" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 msgid "Server address" msgstr "Adras servera" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 msgid "Server port" msgstr "Port servera" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 msgid "Server closed the connection." msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Spałučeńnie z serversm stračanaje:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 #: ../libpurple/proxy.c:1491 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Pry spałučeńni z serveram atrymanyja niapravilnyja źviestki." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Kadavańnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Addaleny karystalnik začyniŭ spałučeńnie." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Addaleny karystalnik admoviŭ tvajmu zapytu." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Spałučeńnie z addalenym karystalnikam stračanaje:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" "Pry spałučeńni z addalenym karystalnikam atrymanyja niapravilnyja źviestki." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Niemahčyma spałučycca z addalenym karystalnikam." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "Prostaje spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" "%s pasprabavaŭ dasłać tabie fajł %s, ale my dazvalajem tolki fajły da %s praz " "Prostuju razmovu. Pasprabuj pieradaču fajłaŭ.\n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "Niapravilnaja pamyłka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Niapravilny SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "Chutkaść hostu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "Chutkaść klijenta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "Servis niedastupny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "Servis nie akreśleny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Sastareły SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "Nie padtrymana hostam" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "Nie padtrymana klijentam" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "Admoviŭ klijent" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Adkaz zavialiki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "Adkazy zhublenyja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "Zapyt admoŭleny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Nieadpaviednyja pravy" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Nadta zły (adpraŭnik)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Nadta zły (atrymalnik)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Karystalnik časova niedastupny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "Niama supadzieńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "Čarha zapoŭnienaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "Nie, pakul na AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Siabra, ź jakim ty " "razmaŭlaješ, mabyć, užyvaje inšaje, niečakanaje kadavańnie. Kali ty " "viedaješ, jakim kadavańniem jon karystajecca, možaš akreślić jaho ŭ " "pašyranych opcyjach dla kontu AIM/ICQ.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Albo ty j %s abrali " "roznyja kadavańni, albo %s karystajecca prablemnym klijentam.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391 #: ../pidgin/gtkutils.c:2421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Ikona siabra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "Hołas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "Prostaje spałučeńnie AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Hutarka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064 msgid "Get File" msgstr "Atrymaj fajł" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Hulni" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Dadatki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "Dašli śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Prostaje spałučeńnie ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "Karystalnik AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Retranślacyja servera ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Stary UTF8 dla ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Šyfravańnie Trillian" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Videahutarka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "Žyvoje videa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 msgid "Free For Chat" msgstr "Volny dla hutarki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 msgid "Not Available" msgstr "Niedastupny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5855 msgid "Occupied" msgstr "Zaniaty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "Ahladaju sieciva" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "Niabačny" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "Spałučany" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "IP Address" msgstr "IP Adras" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Warning Level" msgstr "Uzrovień aściarohi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Kamentar siabra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "Bačnaja nazva dasłanaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje, ciestka dasłanaje" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Zakančeńnie spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo bačnaja nazva " "niapravilnaja. Bačnyja nazvy musiać być pravilnymi adrasami E-mail albo " "pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo tolki " "ličby." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 msgid "Invalid screen name." msgstr "Niapravilnaja bačnaja nazva." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 msgid "Incorrect password." msgstr "Niapravilny parol." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Tvoj kont dziejna ŭsypleny." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Servis AOL Instant Messenger'a časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " "znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Versija tvajho klijenta nadta staraja. Kali łaska, abnavisia na %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413 msgid "Could Not Connect" msgstr "Niemahčyma spałučycca" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 msgid "Received authorization" msgstr "Atrymanaja aŭtaryzacyja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 msgid "Enter SecurID" msgstr "Akreśl SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Uviadzi 6-ličbavy numar ź ličbavaha displaju." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Ty možaš być chutka adłučany. Ty možaš užyć TOC, pakul heta nia budzie " "vypraŭlena. Pravier aktualnaść na %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu dla AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658 msgid "Password sent" msgstr "Parol dasłany" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Kali łaska, aŭtaryzuj mianie, kab ja moh dadać ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Paviedamleńnie ab zapycie aŭtaryzacyi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246 msgid "Please authorize me!" msgstr "Kali łaska, aŭtaryzuj mianie!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "Pryčyna nie akreślenaja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Paviedamleńnie ab admovie aŭtaryzacyi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Karystalnik %u nie dazvoliŭ tabie dadać siabie ŭ tvoj śpis siabroŭ z " "nastupnaj pryčyny:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Aŭtaryzacyja ICQ admoŭlenaja." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Karystalnik %u dazvoliŭ tabie dadać siabie da tvajho śpisu siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Ty atrymaŭ/atrymała specyjalnaje paviedamleńnie\n" "\n" "Ad: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Ty atrymaŭ/atrymała staronku ICQ\n" "\n" "Ad: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "Ty atrymaŭ/atrymała e-mail ICQ ad %s [%s]\n" "\n" "Paviedamleńnie:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Karystalnik ICQ %u dasłaŭ tabie siabra: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "_Dadaj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 msgid "_Decline" msgstr "_Admoŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było niapravilnym." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi niapravilnymi." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi niapravilnymi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było nadta daŭhim." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." msgstr[1] "" "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." msgstr[2] "" "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo ty nadta zły." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo ty nadta zły." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo ty nadta zły." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 msgid "Unknown reason." msgstr "Nieviadomaja pryčyna." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "Online Since" msgstr "Spałučany ad" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Udzielničaje ad" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951 msgid "Available Message" msgstr "Dastupnaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Niemahčyma pakazać paviedamleńnie ad hetaha karystalnika, bo jano ŭtrymvaje " "niapravilnyja znaki.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Apošniaje tvajo dziejańnie nia moža być vykananym, bo ty pieravysiŭ limit " "častaty. Kali łaska, pačakaj 10 sekundaŭ i paŭtary znoŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Ty adłučyŭsia ad pakoju hutarki %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mabilny telefon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 msgid "Personal Web Page" msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Dadatkovyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819 msgid "Zip Code" msgstr "Zip kod" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 msgid "Division" msgstr "Padzieł" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 msgid "Position" msgstr "Pasada" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833 msgid "Web Page" msgstr "Sieciŭnaja staronka" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836 msgid "Work Information" msgstr "Pracoŭnyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Vypłyŭnoje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "Nastupnaja bačnaja nazva źviazanaja z %s" msgstr[1] "Nastupnyja bačnyja nazvy źviazanyja z %s" msgstr[2] "Nastupnyja bačnyja nazvy źviazanyja z %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937 msgid "Screen name" msgstr "Bačnaja nazva" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "Ničoha nia znojdziena dla adrasu e-maila %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "Ty pavinny atrymać list z prośbaj paćvierdzić %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Zapytanaje paćvierdžańnie kontu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Pamyłka źmieny źviestak kontu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać bačnuju nazvu, bo zapytanaja bačnaja " "nazva adroźnivajecca ad aryhinalnaj." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać bačnuju nazvu, bo jana niapravilnaja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać bačnuju nazvu, bo zapytanaja bačnaja " "nazva zadaŭhaja." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras e-mail, bo ŭžo adzin zapyt čakaje " "raźviazańnia dla hetaje bačnaj nazvy." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras e-mail, bo akreśleny adras maje " "nadta šmat bačnych nazvaŭ, źviazanych ź im." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras e-mail, bo akreśleny adras " "niapravilny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Pamyłka 0x%04x: Nieviadomaja pamyłka." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "Adras e-mail dla %s - %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050 msgid "Account Info" msgstr "Źviestki kontu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty pavinny spałučycca naŭprost, kab dasyłać " "vyjavy IM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Niemahčyma akreślić profil AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Mabyć, ty pasprabavaŭ akreślić svoj profil da zakančeńnia pracedury " "ŭvachodu. Tvoj profil zastajecca nieakreślenym; pasprabuj akreślić jaho " "znoŭ, kali ty całkam spałučyśsia." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajt pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " "ciabie." msgstr[1] "" "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajty pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " "ciabie." msgstr[2] "" "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " "ciabie." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524 msgid "Profile too long." msgstr "Profil nadta vialiki." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajt pieravyšany. Jon " "byŭ abatnuty dziela ciabie." msgstr[1] "" "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajty pieravyšany. Jon " "byŭ abatnuty dziela ciabie." msgstr[2] "" "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon " "byŭ abatnuty dziela ciabie." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574 msgid "Away message too long." msgstr "Paviedamleńnie ab adychodzie nadta vialikaje." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Niemahčyma dadać siabra %s, bo bačnaja nazva niapravilnaja. Bačnyja nazvy " "pavinny być albo pravilnym adrasam e-mail, albo pačynacca ź litary i " "ŭtrymvać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymvać tolki ličby." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116 msgid "Unable To Add" msgstr "Niemahčyma dadać" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Niemahčyma atrymać śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "Servery AIM časova nia mohuć dasłać tabie tvoj śpis siabroŭ. Tvoj śpis " "siabroŭ nia zhubleny, i chutčej za ŭsio jon stanie dastupnym praź niekalki " "hadzin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5187 msgid "Orphans" msgstr "Siroty" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Niemahčyma dadać siabra %s, bo ŭ tvaim śpisie siabroŭ nadta šmat siabroŭ. " "Vydal adnaho ź ich i pasprabuj znoŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114 msgid "(no name)" msgstr "(biaz nazvy)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5113 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Niemahčyma dadać siabra %s ź nieviadomaje pryčyny." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać ciabie ŭ jahony śpis siabroŭ. Chočaš " "dadać jaho?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 msgid "Authorization Given" msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 msgid "Authorization Granted" msgstr "Aŭtaryzacyja atrymanaja" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "Karystalnik %s admoviŭ tvajmu zapytu dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ z " "nastupnaj pryčyny:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316 msgid "Authorization Denied" msgstr "Aŭtaryzacyja admoŭlenaja" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5352 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Abmianiajsia:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5392 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Akreślenaja niapravilnaja nazva hutarki." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5461 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty nia možaš dasyłać vyjavy IM u hutarkach " "AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628 msgid "Away Message" msgstr "Paviedamleńnie ab adychodzie" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(atrmańnie)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5828 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Spasyłka na muzyčnuju kramu iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Kamentar siabra na %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Kamentar siabra:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Ty abraŭ adčynić Prostaje spałučeńnie IM z %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Heta rasceńvajecca jak niebiaśpiečnaja ryzyka, bo takim čynam ty vykryvaješ " "svoj IP adras. Chočaš praciahvać?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "_Spałučysia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029 msgid "Get AIM Info" msgstr "Atrymaj źviestki AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Redahuj kamentar siabra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 msgid "Get Status Msg" msgstr "Atrymaj paviedamleńnie statusu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056 msgid "Direct IM" msgstr "Prostaje IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Pierazapytaj aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137 msgid "Require authorization" msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web (uklučyŭšy heta, ty pačnieš atrymvać SPAM!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opcyi tajemnaści ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Novaje farmatavańnie niapravilnaje." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Farmatavańnie bačnaj nazvy moža źmianiać tolki ŭžyvańnie vialikich litar i " "prabiełaŭ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218 msgid "Change Address To:" msgstr "Źmiani adras na:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>ty nie čakaješ aŭtaryzacyi</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6267 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Ty čakaješ aŭtaryzacyi ad nastupnych siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i " "abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6285 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Šukaj siabra pa e-maile" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Šukaj siabra pa adrasie e-maiłu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Akreśl adras e-mail siabra, jakoha ty šukaješ." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6290 msgid "_Search" msgstr "Š_ukaj" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Akreśl źviestki karystalnika (spasyłka)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Źmiani parol (spasyłka)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6463 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Skanfihuruj pieranakiravańnie IM (spasyłka)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Akreśl opcyi tajemnaści..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Confirm Account" msgstr "Paćvierdź kont" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Pakažy dziejna zarehistravany adras e-mail" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6488 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Źmiani dziejna zarehistravany adras e-mail..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6495 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Pakažy siabroŭ, što čakajuć aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Šukaj siabra pa adrasie e-mail..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6506 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Šukaj siabra pa źviestkach" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6574 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Užyj hrupu niadaŭnich siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Pakazvaj, jak doŭha ty biaździejničaješ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6732 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Zaŭsiody ŭžyvaj proxy-server ICQ dziela pieradačy fajłaŭ\n" "(marudniej, ale nie vykryvaje tvajho IP adrasa)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Prapanova dla %s spałučycca z nami na %s:%hu dziela Prostaha IM." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Sproba spałučycca z %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Sproba spałučycca praz proxy-server." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s prapanuje naŭprost spałučycca z %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela " "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Pieršasnyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Persanalnaje pradstaŭleńnie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "Numar QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Kraina/Rehijon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Pravincyja/Štat" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Znak haraskopu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Znak zadyjaku" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Typ kryvi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Kaledž" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Zip-kod" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Numar mabilnika" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonny numar" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Vadaliŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Ryby" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Avien" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Ciala" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Bliźniaty" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Rak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Leŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Panna" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Šali" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Skarpijon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Stralec" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Kaziaroh" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Pacuk" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Byk" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Tyhra" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Trus" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Drakon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Źmiaja" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Koń" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Kazioł" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Małpa" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Pievień" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Sabaka" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Śvińnia" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Inšaje" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "Madyfikuj infarmacuju pra ciabie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "Aktualizuj infarmacyju pra ciabie" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "Infarmacyja pra ciabie aktualizavanaja" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" "Akreśleńnie asablivych vyhladaŭ pakul nie padtrymvajecca. Kali łaska, abiary " "vyjavu z %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Niapravilny vyhlad QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Ty admoviŭ na zapyt ad %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "Akreśl pryčynu:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Admoŭ na zapyt" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Prabač, ale ty nie majho typu..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Pamyłka dadańnia siabra z zapytam aŭtaryzacyi" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Ty paśpiachova vydaliŭ siabra" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "Ty paśpiachova vydaliŭ siabie sa śpisu siabra" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Karystalnik %d vymahaje aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Akreśl zapyt tut" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Budzieš maim siabram?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Dašli" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "Ty dadaŭ %d ŭ śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "Pamyłka QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "Niapravilny QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Stvaralnik" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Apisańnie hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Aŭt" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "Akreśl ID vonkavaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "Ty možaš šukać tolki stałyja hrupy QQ\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "Karystalnik %d choča dałučycca da hrupy %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Pryčyna: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Aperacyja QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Paćvierdź" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d nie była zadavolenaja administrataram %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d była zadavolenaja administrataram %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "Ty [%d] vyjšaŭ/vyjšła z hrupy \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "Ty [%d] dadadzieny/dadadzienaja da hrupy \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Hetaja hrupa dadadzienaja ŭ tvoj śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Ja nia ŭdzielnik" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Ja ŭdzielnik" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Ja prašu dałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Ja administratar" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Nieviadomy status" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Hetaja hrupa nie dazvalaje dałučeńnia inšych" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "Ty paśpiachova vyjšaŭ/vyjšła z hrupy" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "Hrupavaja aŭtaryzacyja QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "Tvoj zapyt aŭtaryzacyi pryniaty serveram QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Ty akreśliŭ/akreśliła ID hrupy pa-za pryjmalnymi miežami" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć hety Qun?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "Uvaha: kali ty stvaralnik, \n" "hetaja aperacyja całkam vydalić hety Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Kod [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Pamyłka hrupavoj aperacyi" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Chočaš uchvalić zapyt?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "Akreśl pryčynu:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "Ty paśpiachova madyfikavaŭ udzielnika Quna" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "Ty paśpiachova madyfikavaŭ źviestki Quna" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Ty paśpiachova stvaryŭ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Chočaš zaraz akreślić padrabiaznaści Quna?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Akreśl" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Systemnaje paviedamleńnie" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Pamyłka dasyłańnia IM." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "Pamyłka padtrymki aktyŭnaha stanu" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Niemahčyma ŭvajści, pravier debugavy časopis" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Niemahčyma spałučycca." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Nieviadomy-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "TCP adras" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "UDP adras" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "Uzrovień" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "Niapravilnaja nazva" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Dziejna spałučany</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Apošniaja aktualizacyja</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Režym spałučeńnia</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>IP servera</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Moj publičny IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Čas uvachodu</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Apošni IP uvachodu</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Apošni čas uvachodu</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "Źviestki ab uvachodzie" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "Akreśl źviestki aba mnie" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Źmiani parol" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "Pakažy źviestki ab uvachodzie" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Vyjdzi z hetaha QQ Quna" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "Blakuj hetaha siabra" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Plugin pratakołu QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "Spałučysia praz TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "Pamyłka sokieta" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d nie pryniaŭ fajł %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Dasyłańnie fajłu" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d anulavaŭ pieradaču fajłu %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "Spałučeńnie zhublenaje" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Pamyłka ŭvachodu, niama adkazu" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Ciabie dadaŭ/dadała %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Chočaš dadać jaho/jaje?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s dadaje ciabie [%s] u svoj śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "Karystalnik %s admoviŭ tabie" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "Karystalnik %s pryniaŭ tvoj zapyt" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s choča zrabić ciabie [%s] siabram" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Pavedamleńnie: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s niama ŭ tvaim śpisie siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Spałučeńnie začynienaje (zapis)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Nazva hrupy:<b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID hrupy natatak:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Źviestki ab hrupie %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Źviestki z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Zaprasi hrupu na kanferencyju..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Atrymaj źviestki z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "Dasyłańnie pocisku ruk" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Čakańnie paćvierdžańnia pocisku ruk" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Pocisk ruk paćvierdžany, dasyłańnie ŭvachodnych źviestak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Čakańnie paćvierdžańnia ŭvachodu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "Uvachod pieranakiravany" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "Prymusovy ŭvachod" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Uvachod paćvierdžany" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "Uruchamleńnie servisaŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Administratar Sametime pakinuŭ nastupnuju abviestku na servery %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Abviestka ad administratara Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Pieraŭruchamleńie spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Pamyłka čytańnia z sokietu: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Abviestka ad %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Kanferencyja začynienaja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "Miesca začynienaje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Mikrafon" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Kalonki" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Videakamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "Padtrymvaje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "Vonkavy karystalnik" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Stvary kanferencyju z karystalnikam" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "Akreśl temu novaj kanferencyi i tekst zaprašeńnia, dasyłanaha da %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "Novaja kanferencyja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Stvary" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "Najaŭnyja kanferencyi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "Stvary novuju kanferencyju..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Zaprasi karystalnika na kanferencyju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "Abiary kanferencyju ź nižejšaha śpisu, zaprašeńnie na katoruju treba dasłać " "karystalniku %s. Abiary \"Stvary novuju kanferencyju\", kali chočaš stvaryć " "novuju kanferencyju, kab zaprasić tudy karystalnika." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "Zaprasi na kanferencyju" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Zaprasi na kanferencyju..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Dašli TESTAVUJU abviestku" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4434 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Supolny server Sametime nie akreśleny" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Ani host, ani IP adras nie skanfihuravanyja dla kontu Meanwhile %s. Akreśl " "jaho nižej, kab praciahvać uvachod dalej." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Kanfihuravańnie spałučeńnia Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Supolny server Sametime nie akreśleny" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4368 msgid "Connect" msgstr "Spałučy" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Nieviadomy (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "Apošni viadomy klijent" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "Nazva karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Akreśleny dvuchsensoŭny ID karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "Identyfikatar '%s' moža spasyłacca na luboha z nastupnych karystalnikaŭ. " "Abiary patrebnaha karystanika ź nižejšaha śpisu, kab dadać jaho ŭ svoj śpis " "siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "Abiary karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika: karystalnik nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviadaje nivodzin z karystalnikaŭ u tvajoj " "supolnaści Sametime. Hety zapis byŭ vydaleny z tvajho śpisu siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Pamyłka čytańnia fajłu %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Addalena zachavany śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Režym zachoŭvańnia śpisu siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Tolki lakalny śpis siabroŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "Źli sa śpisam z servera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Źli j zachavaj śpis na servery" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Synchranizuj śpis z serveram" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Impartuj śpis Sametime dla kontu %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Ekspartuj śpis Sametime dla kontu %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu: hrupa isnuje" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Hrupa z nazvaj '%s' užo jość u tvaim śpisie siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "Mahčymyja adpaviedniki" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Vyniki dla hrupy z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "Identyfikatar '%s' moža spasyłacca na lubuju z nastupnych hrupaŭ z adrasnaj " "knihi j natatak. Abiary patrebnuju hrupu ź niežejšaha śpisu, kab dadać jaje " "ŭ svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Abiary adrasnuju knihu j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu: hrupa nia znojdzienaja" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviedaje nivodnaja hrupa z adrasnaj knihi j " "natatak dla tvajoj supołki Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Hrupa z adrasnaj knihi j natatak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "Akreśl nazvu hrupy z adrasnaj knihi j natatak u nižejšym poli, kab dadać " "hrupu i jejnych udzielnikaŭ u svoj śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Vyniki pošuku dla '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "Identyfikatar '%s' moža spasyłacca na luboha z nastupnych karystalnikaŭ. Ty " "možaš dadać hetych karystalnikaŭ u svoj śpis siabroŭ albo dasłać im " "paviedamleńni z knopkami aperacyj." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:762 msgid "Search Results" msgstr "Vyniki pošuku" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "Niama adpaviednikaŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviedaje nivodzin karystalnik z supołki Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "Niama adpaviednikaŭ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "Šukaj karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "Akreśl nazvu albo častkovy ID ŭ nižejšym poli, kab šukać adpaviednych " "karystalnikaŭ u tvajoj supołcy Sametime." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "Pošuk karystalnika" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Impartuj śpis Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Ekspartuj śpis Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Dadaj hrupu z adrasnaj knihi j natatak..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "Pošuk karystalnika..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Prymusovy ŭvachod (ihnaruj pieranakiravańni servera)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "Schavaj źviestki ab klijencie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Karystalnika %s niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Niemahčyma vykanać klučavoje pahadnieńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Pamyłka klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Termin čakańnia padčas klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie abarvanaje" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie ŭžo pačałosia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Niemahčyma pačać klučavoje pahadnieńnie z samim saboju" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Addalenaha karystalnika bolš niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "Zapyt na klučavoje pahadnieńnie atrymany ad %s. Chočaš ažyćciavić klučavoje " "pahadnieńnie?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Addaleny karystalnik čakaje klučavoha pahadnieńnia na:\n" "Addaleny server: %s\n" "Addaleny port: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Zapyt na klučavoje pahadnieńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "Parolnaja razmova" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Niemahčyma akreślić kluč razmovy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Akreśl parol razmovy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Atrymaŭ publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Niemahčyma atrymać publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "Pakažy publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Niemahčyma zahruzić publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Źviestki ab karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Siabra %s nia maje davieru" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Ty nia možaš atrymvać siabroŭskija infarmavańni, pakul ty nie zympartuješ " "jaho/jaje publičny kluč. Ty možaš užyć zahad \"Atrymaj publičny kluč\" " "dziela hetaha." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Adčyni..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Siabry %s niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Kab dadać siabra, ty pavinny zympartavać jaho/jaje publičny kluč. Naciśni " "\"Impartuj\" dziela hetaha." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_Impartuj..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Abiary patrebnaha karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Dla adnaho j taho ž publičnaha kluča znojdzienyja niekalki karystalnikaŭ. " "Abiary patrebnaha karystalnika sa śpisu, kab dadać jaho ŭ śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Dla adnoj i toj ža nazvy znojdzienyja niekalki karystalnikaŭ. Abiary " "patrebnaha karystalnika sa śpisu, kab dadać jaho ŭ śpis siabroŭ." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Adłučany" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Nieachvočy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Abudzi mianie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktyŭny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robat" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Ščaślivy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Markotny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Zły" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Zajzdrosny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Zasaromleny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Nieadolny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Zakachany" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Sonny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Nudny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Uschvalavany" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Niespakojny" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Režymy karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Pieravažny kantakt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Pieravažnaja mova" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Pryłada" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Časavy pojas" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Hieahrafičnaje pałažeńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Viarni kluč razmovy" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Razmova z abmienam klučami" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "Razmova z parolem" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Atrymaj publičny kluč..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Zabi karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Namaluj na došcy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Parolnaja fraza:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Niama kanału %s u sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Źviestki ab kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Nazva kanału:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Kolkaść karystalnikaŭ:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Zasnavalnik kanału:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Šyfar kanału:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tema kanału:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Režymy kanału:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Adbitak kluča zasnavalnika:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Adbitak lepietu kluča zasnavalnika:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Dadaj publičny kluč kanału" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Adčyni publičny kluč..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Parolnaja fraza kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Śpis publičnych klučoŭ kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Aŭtaryzacyja kanału ŭžyvajecca dziela abarony kanału ad nieaŭtaryzavanaha " "dostupu. Aŭtaryzacyja moža zasnoŭvacca na parolnaj frazie ci ličbavych " "podpisach. Kali akreślenaja parolnaja fraza, jana vymahajecca dziela " "dałučeńnia. Kali akreślenyja publičnyja klučy kanału, tady tolki " "karystalniki z adpaviednymi publičnymi klučami zmohuć dałučycca." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Dadaj/Vydal" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Nazva hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Parolnaja fraza" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Akreśl nazvu pryvatnaj hrupy i parolnuju frazu dla kanału %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Dadaj pryvatnuju hrupu dla kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Limit karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Akreśl limit karystalnikaŭ dla kanału. Akreśl nulavy, kab anulavać limit " "karystalnikaŭ." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Śpis banaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Dadaj pryvatnuju hrupu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Anuluj stała" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Akreśl stała" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Akreśl limit karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Anuluj abmiežavańnie temy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Akreśl abmiežavańnie temy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Anuluj pryvatny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Akreśl pryvatny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Anuluj sakretny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Akreśl sakretny kanał" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Ty pavinny dałučycca da kanału %s, kab mahčy dałučacca da pryvatnaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Dałučysia da pryvatnaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Niemahčyma dałučycca da pryvatnaj hrupy" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "Vyklič zahad" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Niemahčyma vyklikać zahad" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Nieviadomy zahad" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Biaśpiečnaja pieradača fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Pamyłka ŭ časie pieradačy fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Addalena adłučany" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Niama dazvołu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Pamyłka klučavoha pahadnieńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Sesija pieradačy fajłu nie isnuje" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Niama aktyŭnych sesij pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Pieradača fajłu ŭžo pačałasia" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Niemahčyma vykanać klučavoje pahadnieńnie dziela pieradačy fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Niemahčyma pačać pieradaču fajłu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Adbyłasia pamyłka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s źmianiaje temu dla <I>%s</I> na: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> akreślaje režymy kanału <I>%s</I> jak: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> vydalaje ŭsie režymy kanału <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> akreślaje režymy dla <I>%s</I> jak: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> vydalaje ŭsie režymy dla <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Ty kiknuty z <I>%s</I> karystalnikam <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Ciabie zabiŭ %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Zabity karystalnikam %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Vychad z servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Pryvatnyja źviestki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Dzień naradžeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Pasada" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Arhanizacyja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Addzieł" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Natatki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ty zasnavalnik kanału <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Zasnavalnikam kanału <I>%s</I> źjaŭlajecca <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Sapraŭdnaje imia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Tekst statusu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Adbitak publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Adbitak lepietu dla publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Jašče..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Adłučysia ad servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Niemahčyma adłučycca" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Niemahčyma akreślić temu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Śpis pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Niemahčyma atrymać śpis pakojaŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "Sietka pustaja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Publičny kluč nie atrymany" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Źviestki ab servery" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab servery" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Statystyka servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Niemahčyma atrymać statystyku z servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Čas uruchamleńnia lakalnaha servera: %s\n" "Čas pracy lakalnaha servera: %s\n" "Klijentaŭ na lakalnym servery: %d\n" "Kanałaŭ na lakalnym servery: %d\n" "Aperataraŭ na lakalnym servery: %d\n" "Aperataraŭ na lakalnym roŭtery: %d\n" "Klijentaŭ u lakalnaj jačejcy: %d\n" "Kanałaŭ u lakalnaj jačejcy: %d\n" "Serveraŭ u lakalnaj jačejcy: %d\n" "Usich klijentaŭ: %d\n" "Usich kanałaŭ: %d\n" "Usich serveraŭ: %d\n" "Usich roŭteraŭ: %d\n" "Usich aperataraŭ serveraŭ: %d\n" "Usich aperataraŭ roŭteraŭ: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Statystyka sietki" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Pamyłka pingu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ad servera atrymany adkaz na ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Niemahčyma zabić karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "HLADZI" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "Niemahčyma hladzieć za karystalnikam" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Praciah sesii" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Aŭtaryzacyja spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Pravierka publičnaha kluča servera" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Vymahaje parolnaj frazy" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "Atrymany publičny kluč dla %s. Tvaja lakalnaja kopija adroźnivajecca ad " "hetaha kluča. Ty sapraŭdy chočaš pryniać hety publičny kluč?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Atrymany publičny kluč dla %s. Chočaš pryniać hety publičny kluč?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Adbitak i lepiet dla kluča %s:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Pravier publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Hladzi..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Niepadtrymany typ publičnaha kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Adłučany serveram" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Pamyłka abmienu klučami" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Pamyłka praciahu adłučanaj sesii. Naciśni \"Pierałučysia\", kab stvaryć " "novaje spałučeńnie." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Pamyłka spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Abmieńvańnie klučami" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Spałučeńnia z serveram SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Nie staje pamiaci" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać pratakoł SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Pamyłka zahruzki pary klučoŭ SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "Tvoj ciapierašni nastroj" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 msgid "Normal" msgstr "Zvyčajny" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Zakachany" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Tvaje pieravažnyja metady kantaktavańnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Videakanferencyi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "Tvoj ciapierašni status" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Online servisy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakimi servisami ty karystajeśsia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakim kamputaram ty karystajeśsia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "Tvoj fajł z VCard'am" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Časavy pojas (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atrybuty spałučanaha statusu karystalnika" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Ty možaš dazvolić inšym karystalnikam bačyć źviestki ab tvajoj spałučanaści " "j pryvatnyja źviestki. Zapoŭni źviestki ab sabie, jakija ty chočaš dazvolić " "bačyć inšym." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Paviedamleńnie dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Niama paviedamleńnia dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Z hetym spałučeńniem nia źviazanaje paviedamleńnie dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Stvary novuju paru klučoŭ SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Parolnyja frazy adroźnivajucca" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Pamyłka hieneracyi pary klučoŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Daŭžynia kluča" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Fajł z publičnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Fajł z pryvatnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Parolnaja fraza (paŭtary)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Zhieneruj paru klučoŭ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Status spałučanaści" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "Pakažy paviedamleńnie dnia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Stvary paru klučoŭ SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Karystalnika <I>%s</I> niama ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Tema nadta daŭhaja" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Ty pavinny akreślić mianušku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kanał %s nia znojdzieny" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "režymy kanału dla %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "režymy kanału nie akreślenyja na %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia režymaŭ kanału dla %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Nieviadomy zahad: %s, (mahčyma, heta prablema ŭ klijencie)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanał]: Pakiń hutarku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanał]: Pakiń hutarku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<novaja tema>]: Pakažy albo źmiani temu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <kanał> [<parol>]: Dałučysia da hutarki ŭ hetaj sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Pakažy kanały ŭ hetaj sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <mianuška>: Pakažy źviestki ab mianušcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <mianuška> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <mianuška> [<paviedamleńnie>]: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Pakažy paviedamleńnia dnia z servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Adłučy hetuju sesiju" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym " "paviedamleńniem" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <zahad>: Vyklič luby zahad klijenta silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <mianuška> [-pubkey|<pryčyna>]: Zabi pa mianušcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <novaja_mianuška>: Źmiani svaju mianušku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <mianuška>: Pakažy źviestki pa mianušcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <kanał> [+|-<režymy>] [arhumenty]: Źmiani albo pakažy " "režymy kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <kanał> +|-<režymy> <mianuška>: Źmiani režymy dla " "mianuški z kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <režymy_karystalnika>: Akreśl svaje režymy ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <mianuška> [-pubkey]: Atrymaj pravy aperatara servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <kanał> [-|+]<mianuška>: zaprasi pa mianušcy albo dadaj/" "vydal sa śpisu zaprašeńniaŭ kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <kanał> <mianuška> [kamentar]: Kikni klijenta z kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Pakažy padrabiaznaści dziela administravańnia servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<kanał> +|-<mianuška>]: Zabań klijenta ŭ kanale" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <mianuška|server>: Atrymaj publičny kluč klijenta ci servera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Pakažy statystyku servera j sietki" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Dašli PING spałučanamu serveru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kanał>: Pakažy śpis karystalnikaŭ kanału" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanał(y)>: Pakažy śpis " "peŭnych karystalnikaŭ kanału(aŭ)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Pratakoł bieśpiečnych žyvych internet-kanferencyj (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Network" msgstr "Sietka" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Fajł z publičnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Fajł z pryvatnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "Šyfar" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Užyj vydatnuju krajnuju sakretnaść" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja publičnym klučom" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blakuj razmovy biez abmienu klučami" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Blakuj paviedamleńni na došku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Aŭtamatyčna adčyniaj došku" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Ličbava padpisvaj i praviaraj usie paviedamleńni" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Stvareńnie pary klučoŭ SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Niemahčyma stvaryć paru klučoŭ SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Sapraŭdnaje imia: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nazva karystalnika: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "E-mail: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Nazva hostu: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Arhanizacyja: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Kraina: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Alharytm: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Daŭžynia kluča: %d bitaŭ\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versija: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Adbitak publičnaha kluča:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Lepiet publičnaha kluča:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Źviestki ab publičnym klučy" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Pejdžynh" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videakaferencyi" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Kamputar" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminał" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie na došku. Chočaš adčynić došku?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie na došku kanału %s. Chočaš adčynić došku?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "Doška" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Niama statystyki servera" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Pamyłka: Nieadpaviednaść versij, aktualizuj svajho klijenta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Pamyłka: Addaleny host nie daviaraje/nie padtrymvaje tvoj publičny kluč" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hrupu KE" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany šyfar" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hash-funkcyju" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Pamyłka: Niapravilny podpis" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Pamyłka: Niapravilnaje ciestka" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Pamyłka: Pamyłka aŭtaryzacyi" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "John Biezymienny" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Niemahčyma znajści/atrymać dostup da katalohu ~/.silc" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417 msgid "Could not write" msgstr "Niemahyma zapisać" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1545 msgid "Could not connect" msgstr "Niemahčyma spałučycca" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1062 msgid "Unknown server response." msgstr "Nieviadomy adkaz servera." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1621 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1685 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet dziela słuchańnia" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1602 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Niemahčyma vyjaśnić host" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1693 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Niemahčyma vyjaśnić nazvu hostu" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1710 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Bačnyja nazvy SIP nia mohuć utrymvać prabiełaŭ albo znakaŭ @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1894 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1922 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Publikuj status (uvaha: usie zmohuć nazirać za taboju)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 msgid "Use UDP" msgstr "Užyj UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1930 msgid "Use proxy" msgstr "Užyj proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1932 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 msgid "Auth User" msgstr "Aŭtaryzuj karystalnika" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1936 msgid "Auth Domain" msgstr "Aŭtaryzuj damen" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Pošuk %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Pamyłka spałučeńnia z %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Uvachod: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Niemahčyma pračytać fajł %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Paviedamleńnie nadta daŭhoje, apošnija %s bajtaŭ abatnutyja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s dziejna nia spałučany/spałučanaja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Aściaroha dla %s nie dazvolenaja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Paviedamleńnie nie pryniataje, ty pieravysiŭ limit chutkaści servera." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Hutarka ŭ %s niedastupnaja." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Ty dasyłaješ paviedamleńni da %s nadta chutka." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Ty zhubiŭ paviedamleńnie ad %s, bo jano było nadta daŭhim." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Ty zhubiŭ paviedamleńnie ad %s, bo jano buło dasłanaje nadta chutka." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Pamyłka." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Nadta šmat adpaviednikaŭ." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Treba bolš udakładnieńniaŭ." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Servis katalohu časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "Pošuk pa e-maile abmiežavany." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "Klučavoje słova ihnaravanaje." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "Niama klučavych słovaŭ." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "Karystalnik nia maje źviestak z katalohu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Kraina nie padtrymvajecca." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Nieviadomaja pamyłka: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Niapravilnaja bačnaja nazva albo parol." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Servis časova niedastupny." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Tvoj uzrovień aściarohi nadta vysoki, kab uvachodzić." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Ty spałučajeśsia j adłučajeśsia nadta časta. Pačakaj 10 chvilin i pasprabuj " "znoŭ. Kali ty praciahnieš tak rabić, tabie pryjdziecca pačakać jašče daŭžej." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka %d. Źviestki: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Spałučeńnie začynienaje." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Čakańnie adkazu..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" "TOC viarnuŭsia paśla pierapynku. Ciapier ty znoŭ možaš dasyłać paviedamleńni." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Parol paśpiachova źmienieny" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5925 #: ../pidgin/gtkblist.c:6281 msgid "_Group:" msgstr "_Hrupa:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Atrymaj źviestki z katalohu" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Akreśl źviestki dla katalohu" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Niemahčyma adčynić %s dziela zapisu!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu; aperacyja, mabyć, anulavanaja z taho boku." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Niemahčyma spałučycca dziela pieradačy." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak fajłu. Fajł nia budzie pieradadzieny." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Zapišy jak..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s prosić %s pryniać %d fajł: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s prosić %s pryniać %d fajły: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[2] "%s prosić %s pryniać %d fajłaŭ: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s prosić ciabie dasłać jamu fajł" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s dasyłaje tabie zaprašeńnie ŭ videahutarku, jakaja jašče nie padtrymvajecca." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Tvajo paviedamleńnie Yahoo! nie dasłanaje." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Systemnaje paviedamleńnie Yahoo! dla %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Paviedamleńnie admovy aŭtaryzacyi:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s (zvarotna) zabaraniŭ tabie dadać siabie da śpisu z nastupnaj pryčyny: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s (zvarotna) zabaraniŭ tabie dadać siabie da śpisu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Dadańnie siabra nie dazvolenaje" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Server Yahoo paprasiŭ užyć niezrazumieła jaki metad aŭtaryzacyi. Mabyć, ty " "nia zmožaš paśpiachova ŭvajści ŭ Yahoo. Pravier aktualizacyi na %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "Ty pasprabavaŭ praihnaravać %s, ale jon jość u tvaim śpisie siabroŭ. " "Kliknuŭšy \"Tak\", ty vydališ i praihnaruješ hetaha siabra." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ihnaravać siabra?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "Tvoj kont zablakavany, kali łaska, naviedaj sajt Yahoo!." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Numar %d nieviadomaj pamyłki. Naviedvańnie sajtu Yahoo! moža vypravić hetuju " "prablemu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Niemahčyma dadać siabra %s u hrupu %s ŭ śpis z servera dla kontu %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Niemahčyma dadać siabra ŭ śpis z servera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hukavy %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Pamyłka spałučeńnia" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Spałučeńnie z %s zhublenaje:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 msgid "Not at Home" msgstr "Nia doma" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Not at Desk" msgstr "Nie la kamputara" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Not in Office" msgstr "Nia ŭ ofisie" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "On Vacation" msgstr "Na vakacyjach" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "Stepped Out" msgstr "Hulaju" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 msgid "Not on server list" msgstr "Niama ŭ śpisie z servera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 msgid "Appear Online" msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Źjaŭlajsia stała pa-za sietkaj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 msgid "Presence" msgstr "Prysutnaść" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 msgid "Appear Offline" msgstr "Źjaŭlajsia pa-za sietkaj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Nie źjaŭlajsia stała pa-za sietkaj" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 msgid "Join in Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 msgid "Initiate Conference" msgstr "Inicyjalizuj kanferencyju" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 msgid "Presence Settings" msgstr "Nałady prysutnaści" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 msgid "Start Doodling" msgstr "Pačni durnotu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 msgid "Activate which ID?" msgstr "Jaki ID aktyvizavać?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Da kaho dałučycca ŭ hutarcy?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktyvizuj ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Dałučysia da karystalnika ŭ hutarcy..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Open Inbox" msgstr "Adčyni Ŭvachodnyja" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <pakoj>: Uvajdzi ŭ pakoj hutarki ŭ sietcy Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Pakažy śpis pakojaŭ u sietcy Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Prapanuj karystalniku pačać sesiju Durnoty" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Plugin pratakołu Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japonija" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 msgid "Pager server" msgstr "Server pagera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 msgid "Japan Pager server" msgstr "Japonski server pagera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "Pager port" msgstr "Port pagera" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "File transfer server" msgstr "Server pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japonski server pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "File transfer port" msgstr "Port pieradačy fajłaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "Chat room locale" msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ihnaruj zaprašeńni na kanferencyi i ŭ pakoi hutarak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 msgid "Chat room list URL" msgstr "Spasyłka na śpis pakojaŭ hutarak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Server hutarak Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port hutarak Yahoo" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Dašli zapyt Durnoty." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Niemahčyma atrymać fajłavy deskryptar." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Pamyłka zapisu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil japonskaha Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Profil Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "Profili, paznačanyja, što jany ŭtrymlivajuć źmieściva tolki dla darosłych, " "pakul nie padtrymvajucca." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "Kali ty chočaš prahladzieć hety profil, ty pavinien naviedać nastupny adras " "praz svoj web-hartač:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Zachapleńni" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Apošnija naviny" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Chatniaja staronka" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Fajnaja spasyłka 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Fajnaja spasyłka 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Fajnaja spasyłka 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Apošniaja aktualizacyja" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Źviestki ab karystalniku %s niedastupnyja" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "Hety profil zachoŭvajecca na movie albo ŭ farmacie, jaki pakul nie " "padtrymvajecca." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Niemahčyma atrymać profil karystalnika. Chutčej za ŭsio, heta časovaja " "prablema servera. Kali łaska, paŭtary sprobu paźniej." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Niemahčyma atrymać profil karystalnika. Chutčej za ŭsio, takoha karystalnika " "niama; adnak, Yahoo! kali-nikali nia moža znajści profil karystalnika. Kali " "ty ŭpeŭnieny ŭ isnavańni karystalnika, paŭtary sprobu paźniej." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil karystalnika pusty." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s nie pryniaŭ tvajho zaprašeńnia na kanferencyju ŭ pakoj \"%s\", bo \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Zaprašeńnie nie pryniataje" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Nieviadomy pakoj" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Mahčyma, pakoj zapoŭnieny" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Niedastupny" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Nieviadomaja pamyłka. Tabie moža spatrebicca pačakać 5 chvilin, i tolki " "potym ty zmožaš znoŭ dałučycca da pakoju razmovy." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Ty hutaryš z %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Pamyłka dałučeńnia siabra da hutarki" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Mahčyma, jany nia ŭdzielničajuć u hutarcy?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Pamyłka atrymańnia śpisu pakojaŭ." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Hałasy" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Webkamery" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Niemahčyma atrymać śpis pakojaŭ." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Pakoi karystalnikaŭ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Prablema spałučeńnia z serveram YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Spałučeńnie z serveram zhublenaje\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(Adbbyłasia pamyłka kanvertacyi hetaha paviedamleńnia. Pravier opcyju " "\"Kadavańnie\" ŭ Redaktary kontaŭ)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Niemahčyma dasłać u hutarku %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Schavany albo nie ŭvajšoŭ/nie ŭvajšła" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Na %s ad %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Luby" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Klasa:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Abjekt:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Atrymalnik:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Pamyłka padpiski na %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <mianuška>: Znajdzi karystalnika" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <mianuška>: Znajdzi karystalnika" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <klasa> <abjekt> <atrymalnik>: Dałučysia da novaj " "hutarki" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <abjekt>: Dašli paviedamleńnie <paviedamleńniu,<i>abjektu</i>," "*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <klasa> <abjekt>: Dašli paviedamleńnie <<i>klasie</i>," "<i>abjektu</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <klasa> <abjekt> <atrymalnik>: Dašli paviedamleńnie " "<<i>klasie</i>,<i>abjektu</i>,<i>atrymalniku</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <abjekt> <atrymalnik>: Dašli paviedamleńnie <" "PAVIEDAMLEŃNIU,<i>abjektu</i>,<i>atrymalniku</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <klasa>: Dašli paviedamleńnie <<i>klasie</i>,PRYVATNAJE,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Pierapadpišysia" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Atrymaj padpiski z servera" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Plugi pratakołu Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Užyj tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "Zahad tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Ekspartuj u .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Ekspartuj u .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Impartuj z .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Impartuj z .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Vaładarstva" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Vykryćcio" #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Niemahčyma stvaryć sokiet:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Niemahčyma razabrać adkaz ad HTTP proxy: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Pamyłka spałučeńnia %d z HTTP proxy" #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Dostup niedazvoleny: HTTP proxy-server zabaraniaje tunelavać port %d." #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s." #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Niemahčyma vyjaśnić nazvu hostu" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "_Nie" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "_Pryjmi" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Ja nia tut" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "zachavanyja statusy" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ciapier nazyvajecca %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Zapyt uvahi ŭ %s..." #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s prosić tvajoj uvahi!" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Pryjmi zaprašeńnie na hutarku?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Pamyłka spałučeńnia SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Pamyłka pocisku ruk SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Klijent SSL vydaŭ niapravilny sertyfikat" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka SSL" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Zdymi akreśleńnie" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "Nie turbuj mianie" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "Pašyrany adychod" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Mabilnik" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s źmianiaje status z %s na %s" #: ../libpurple/status.c:612 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) źmianiaje status z %s na %s" #: ../libpurple/status.c:623 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s ciapier %s" #: ../libpurple/status.c:625 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) ciapier %s" #: ../libpurple/status.c:631 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s bolš nie %s" #: ../libpurple/status.c:633 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) bolš nie %s" #: ../libpurple/status.c:1244 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s biaździejničaje" #: ../libpurple/status.c:1261 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s pierapyniaje biaździejańnie" #: ../libpurple/status.c:1324 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s biaździejničaje" #: ../libpurple/status.c:1326 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s pierapyniaje biaździejańnie" #: ../libpurple/util.c:701 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2706 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Pamyłka čytańnia %s" #: ../libpurple/util.c:2707 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary " "fajł pieranazvany ŭ %s~." #: ../libpurple/util.c:3207 msgid "Calculating..." msgstr "Padlik..." #: ../libpurple/util.c:3210 msgid "Unknown." msgstr "Nieviadomy." #: ../libpurple/util.c:3236 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekundaŭ" #: ../libpurple/util.c:3248 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dzion" #: ../libpurple/util.c:3256 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hadzina" msgstr[1] "%s, %d hadziny" msgstr[2] "%s, %d hadzin" #: ../libpurple/util.c:3262 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hadzina" msgstr[1] "%d hadziny" msgstr[2] "%d hadzin" #: ../libpurple/util.c:3270 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d chvilina" msgstr[1] "%s, %d chviliny" msgstr[2] "%s, %d chvilin" #: ../libpurple/util.c:3276 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d chvilina" msgstr[1] "%d chviliny" msgstr[2] "%d chvilin" #: ../libpurple/util.c:3536 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Niemahčyma adčynić %s: Nadta šmat pieranakiravańniaŭ" #: ../libpurple/util.c:3573 ../libpurple/util.c:3869 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s" #: ../libpurple/util.c:3696 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "Niemahčyma vydzialić dastatkova pamiaci, kab źmiaścić źviestki z %s. Mabyć, " "web-server čynić štości niadobraje." #: ../libpurple/util.c:3731 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3762 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Pamyłka zapisu ŭ %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3787 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet-kamunikatar" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Dasyłaj chutkija paviedamleńni praz raznastajnyja pratakoły" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Aryjentacyja" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Aryjentacyja treju." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "Opcyi ŭvachodu" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pra_takoł:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 msgid "Screen _name:" msgstr "Bačnaja _nazva:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 msgid "_Local alias:" msgstr "_Lakalny alias:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 msgid "Remember pass_word" msgstr "Zapomni _parol" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "Opcyi karystalnika" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 msgid "New _mail notifications" msgstr "Nahadvańni ab novaj pošcie" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Užyj hetuju siabroŭskuju _ikonu dziela hetaha kontu:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcyi %s" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Užyj nałady proxy GNOME" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Užyj hlabalnyja nałady proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "Biaz proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Užyj nałady asiarodździa" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "Kali budzieš hladzieć uvažliviej, " #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ty ŭbačyš matylkoŭ" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "Opcyi proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "Nazva _karystalnika:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Pa_ssword:" msgstr "P_arol:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 msgid "Unable to save new account" msgstr "Niemahčyma zapisać novy kont" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Kont z akreślenym kryteram užo isnuje." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 msgid "Add Account" msgstr "Dadaj kont" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493 msgid "_Basic" msgstr "_Prosty" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 msgid "Create this new account on the server" msgstr "Stvary hety novy kont na servery" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516 msgid "_Advanced" msgstr "_Prasunuty" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "Uklučany" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002 msgid "Protocol" msgstr "Pratakoł" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Zaprašajem u %s!</span>\n" "\n" "Ty nia maješ skanfihuravanych kontaŭ dziela razmovaŭ. Kab pačać spałučeńnie " "z %s, naciśni knopku <b>Dadaj</b> i skanfihuruj svoj pieršy kont. Kali " "chočaš, kab %s spałučaŭsia ź niekalkimi kontami razmovy, naciśni <b>Dadaj</" "b> jašče raz, kab skanfihuravać ich.\n" "\n" "Ty zmožaš viarnucca da hetaha vakna, kab dadać, adredahavać albo vydalić " "konty praz <b>Konty->Dadaj/Redahuj</b> u vaknie Śpisu siabroŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:524 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../pidgin/gtkblist.c:525 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "Kali buduć złučanyja hetyja kantakty, jany buduć mieć adzin zapis u śpisie " "siabroŭ i vykarystoŭvać adno vakno razmovy. Ty možaš padzialić ich znoŭ, " "abraŭšy \"Razharni\" z kantekstavaha menu kantaktaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Merge" msgstr "_Złučy" #: ../pidgin/gtkblist.c:945 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Akreśl adpaviednyja źviestki ab hutarcy, u jakoj ty chočaš paŭdzielničać.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "_Kont:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "_Blakuj" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 msgid "Un_block" msgstr "Raz_blakuj" #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 msgid "Move to" msgstr "Pieraniasi ŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 msgid "Get _Info" msgstr "Atrymaj ź_viestki" #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_Razmova" #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 msgid "_Send File..." msgstr "_Dašli fajł..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Dadaj siabroŭskuju _začepku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 msgid "View _Log" msgstr "Pakažy _časopis" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 msgid "Hide when offline" msgstr "Chavaj, kali adłučany" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 msgid "Show when offline" msgstr "Pakazvaj, kali adłučany" #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 msgid "_Remove" msgstr "_Vydal" #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 msgid "Add _Buddy..." msgstr "Dadaj _siabra..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 msgid "Add C_hat..." msgstr "Dadaj _hutarku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 msgid "_Delete Group" msgstr "_Vydal hrupu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 msgid "_Rename" msgstr "_Źmiani nazvu" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_Dałučysia" #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 msgid "Auto-Join" msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 msgid "Persistent" msgstr "Stały" #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 msgid "_Collapse" msgstr "_Zharni" #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 msgid "_Expand" msgstr "_Razharni" #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4929 ../pidgin/gtkblist.c:4942 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Pryładździe/Adklučy huki" #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4919 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, dla jakoha možna dadać takoha siabra." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Siabry/Dałučysia da _hutarki..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Siabry/Atrymaj ź_viestki ab karystalniku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Siabry/Pakažy _časovis dla karystalnika..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Siabry/Pa_kažy" #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Siabry/Pakažy/_Adłučanyja siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Siabry/Pakažy/_Pustyja hrupy" #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Siabry/Pakažy/_Padrabiaznaści ab siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Siabry/Pakažy/_Terminy biaździejnaści" #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Siabry/Pakažy/_Ikony pratakołaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Siabry/_Sartuj siabroŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/SIabry/_Dadaj siabra..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Siabry/Dadaj _hutarku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Siabry/Dadaj _hrupu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Siabry/_Vyjdzi" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Konty" #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6943 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/Konty/Kiruj" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 msgid "/_Tools" msgstr "/_Pryładździe" #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Pryładździe/Siabroŭskija _začepki" #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Pryładździe/_Sertyfikaty" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Pryładździe/Plu_giny" #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Pryładździe/_Nałady" #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Pryładździe/_Tajemnaść" #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Pryładździe/_Pieradačy fajłaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Pryładździe/_Śpis pakojaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Pryładździe/Systemny _časopis" #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Pryładździe/Adklučy _huki" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/_Help" msgstr "/_Dapamoha" #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Dapamoha/_Dapamoha ŭ sietcy" #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Dapamoha/_Debugavaje vakno" #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 msgid "/Help/_About" msgstr "/Dapamoha/_Ab prahramie" #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Kont:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 msgid "Buddy Alias" msgstr "Alias siabra" #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 msgid "Logged In" msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła" #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 msgid "Last Seen" msgstr "Apošni raz bačany" #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 msgid "Spooky" msgstr "Pryvid" #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 msgid "Awesome" msgstr "Žachlivy" #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 msgid "Rockin'" msgstr "Kruty!" #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Biaździejničaje %dd %dh %02dch" #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Biaździejničaje %dh %02dch" #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Biaździejničaje %dch" #: ../pidgin/gtkblist.c:3814 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3815 ../pidgin/gtkblist.c:3848 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Siabry/Dałučysia da hutarki..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3816 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Siabry/Atrymaj źviestki ab karystalniku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3817 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Siabry/Dadaj siabra..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3818 ../pidgin/gtkblist.c:3851 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Siabry/Dadaj hutarku..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Siabry/Dadaj hrupu..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść" #: ../pidgin/gtkblist.c:3857 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Pryładździe/Śpis pakojaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:3989 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d niečytanaje paviedamleńnie ad %s\n" msgstr[1] "%d niečytanyja paviedamleńni ad %s\n" msgstr[2] "%d niečytanych paviedamleńniaŭ ad %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 msgid "Manually" msgstr "Samastojna" #: ../pidgin/gtkblist.c:4152 msgid "By status" msgstr "Pa statusie" #: ../pidgin/gtkblist.c:4153 msgid "By log size" msgstr "Pa pamiery časopisaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:4358 ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s adłučajecca" #: ../pidgin/gtkblist.c:4393 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s adłučajecca: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4545 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Nazva karystalnika:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4552 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Parol:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4563 msgid "_Login" msgstr "_Uvajdzi" #: ../pidgin/gtkblist.c:4646 msgid "/Accounts" msgstr "/Konty" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4660 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Zaprašajem u %s!</span>\n" "\n" "Ty nia maješ uklučanych kontaŭ. Uklučy svaje konty razmovaŭ u vaknie " "<b>Konty</b> praz menu <b>Konty->Kiruj</b>. Kali ŭklučyš konty, ty " "zmožaš uvajści, akreślić svoj status, razmaŭlać ź siabrami." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4923 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Siabry/Pakažy/Adłučanyja siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:4926 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Siabry/Pakažy/Pustyja hrupy" #: ../pidgin/gtkblist.c:4932 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Siabry/Pakažy/Padrabiaznaści ab siabry" #: ../pidgin/gtkblist.c:4935 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Siabry/Pakažy/Terminy biaździejnaści" #: ../pidgin/gtkblist.c:4938 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Siabry/Pakažy/Ikony pratakołaŭ" #: ../pidgin/gtkblist.c:5850 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Akreśl bačnuju nazvu asoby, jakuju ty chočaš dadać u svoj śpis siabroŭ. " "Dadatkova ty možaš akreślić alias, albo mianušku, dla siabra. Alias budzie " "pakazany na miescy bačnaj nazvy, dzie tolki mahčyma.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 msgid "A_ccount:" msgstr "_Kont:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5885 msgid "_Screen name:" msgstr "_Bačnaja nazva:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5907 ../pidgin/gtkblist.c:6263 msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6175 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki." #: ../pidgin/gtkblist.c:6191 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia nivodnym z pratakołaŭ, jakija padtrymvajuć " "mahčymaść viadzieńnia hutarki." #: ../pidgin/gtkblist.c:6232 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Akreśl alias i adpaviednyja źviestki ab hutarcy, jakuju ty chočaš dadać u " "svoj śpis siabroŭ.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6291 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia, kali kont uvachodzić u sietku." #: ../pidgin/gtkblist.c:6292 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "Chavaj hutarku, kali vakno začynienaje." #: ../pidgin/gtkblist.c:6318 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Akreśl nazvu hrupy, jakuju treba dadać." #: ../pidgin/gtkblist.c:6963 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Konty/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6987 msgid "_Edit Account" msgstr "_Redahuj kont" #: ../pidgin/gtkblist.c:7000 ../pidgin/gtkconv.c:3143 msgid "No actions available" msgstr "Dziejańni niedastupnyja" #: ../pidgin/gtkblist.c:7008 msgid "_Disable" msgstr "_Adklučy" #: ../pidgin/gtkblist.c:7020 msgid "Enable Account" msgstr "Uklučy kont" #: ../pidgin/gtkblist.c:7026 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/Konty/Uklučy kont" #: ../pidgin/gtkblist.c:7075 msgid "/Tools" msgstr "/Pryładździe" #: ../pidgin/gtkblist.c:7145 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Siabry/Sartuj siabroŭ" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 msgid "SSL Servers" msgstr "Servery SSL" #: ../pidgin/gtkconn.c:181 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s nia budzie paŭtarać sproby spałučycca z kontam, pakul ty nia vypraviš " "pamyłku j nia ŭklučyš kont znoŭ." #: ../pidgin/gtkconv.c:524 msgid "Unknown command." msgstr "Nieviadomy zahad." #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Hety siabra nie z taho ž pratakołu, što j hetaja hutarka." #: ../pidgin/gtkconv.c:816 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, z dapamohaj jakoha možna zaprasić " "hetaha siabra." #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Zaprasi siabra ŭ pakoj dla hutarak" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Akreśl nazvu karystalnika, jakoha ty chočaš zaprasić, razam ź " "nieabaviazkovym tekstam zaprašeńnia." #: ../pidgin/gtkconv.c:920 msgid "_Buddy:" msgstr "_Siabra:" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "_Paviedamleńnie:" #: ../pidgin/gtkconv.c:995 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Razmova z %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 msgid "Save Conversation" msgstr "Zapišy razmovu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "Šukaj" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Što šukaj:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "Zdymi ihnaravańnie" #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "Ihnaruj" #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "Atrymaj paviedamleńnie adychodu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "Apošnija replika" #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł z ikonaj na dysku." #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 msgid "Save Icon" msgstr "Zapišy ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "Animate" msgstr "Animuj" #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Hide Icon" msgstr "Schavaj ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 msgid "Save Icon As..." msgstr "Zapišy ikonu jak..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Akreśl asablivuju ikonu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Vydal asablivuju ikonu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Show All" msgstr "Pakažy ŭsio" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Razmova" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Razmova/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Razmova/_Šukaj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Razmova/Pakažy _časopis" #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Razmova/_Zapišy jak..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Razmova/_Ačyść bufer prakrutki" #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Razmova/_Dašli fajł..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju _začepku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Razmova/_Atrymaj źviestki" #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Razmova/_Zaprasi..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Razmova/_Jašče" #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Razmova/Al_ias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Razmova/_Blakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Razmova/_Razblakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Razmova/_Dadaj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Razmova/_Vydal..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ _spasyłku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ _vyjavu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Razmova/_Začyni" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcyi" #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcyi/Uklučy _viadzieńnie časopisaŭ" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcyi/Uklučy _huki" #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia" #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Opcyi/Pakažy _adbitki času" #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Razmova/Jašče" #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 msgid "/Options" msgstr "/Opcyi" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 ../pidgin/gtkconv.c:3254 msgid "/Conversation" msgstr "/Razmova" #: ../pidgin/gtkconv.c:3262 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Razmova/Pakažy časopis" #: ../pidgin/gtkconv.c:3268 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Razmova/Dašli fajł..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3272 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju začepku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3278 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki" #: ../pidgin/gtkconv.c:3282 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Razmova/Zaprasi..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3288 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Razmova/Alias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Razmova/Blakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3296 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Razmova/Razblakuj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3300 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Razmova/Dadaj..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3304 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Razmova/Vydal..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ spasyłku..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3314 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Razmova/Ustaŭ vyjavu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcyi/Uklučy viadzieńnie časopisaŭ" #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcyi/Uklučy huki" #: ../pidgin/gtkconv.c:3336 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia" #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Opcyi/Pakažy adbitki času" #: ../pidgin/gtkconv.c:3416 ../pidgin/gtkconv.c:3458 msgid "User is typing..." msgstr "Karystalnik piša..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Karystalnik napisaŭ niešta j spyniŭsia" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3645 ../pidgin/gtkconv.c:8181 msgid "S_end To" msgstr "D_ašli da" #: ../pidgin/gtkconv.c:4357 msgid "_Send" msgstr "_Dašli" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4470 msgid "0 people in room" msgstr "0 čałaviek u pakoi" #: ../pidgin/gtkconv.c:5844 ../pidgin/gtkconv.c:5965 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d čałaviek ŭ pakoi" msgstr[1] "%d čałavieki ŭ pakoj" msgstr[2] "%d čałaviek ŭ pakoj" #: ../pidgin/gtkconv.c:6572 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "Piša" #: ../pidgin/gtkconv.c:6576 msgid "Stopped Typing" msgstr "Spynijsia pisać" #: ../pidgin/gtkconv.c:6579 msgid "Nick Said" msgstr "Pramoviŭ mianušku" #: ../pidgin/gtkconv.c:6582 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkconv.c:6588 msgid "New Event" msgstr "Novaja padzieja" #: ../pidgin/gtkconv.c:7700 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Ačyščaje ŭsie bufery prakrutki razmovaŭ." #: ../pidgin/gtkconv.c:7863 msgid "Confirm close" msgstr "Paćvierdź začynieńnie" #: ../pidgin/gtkconv.c:7895 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "Ty maješ niepračytanyja paviedamleńni. Ty sapraŭdy chočaš začynić vakno?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8514 msgid "Close other tabs" msgstr "Začyni inšyja kartki" #: ../pidgin/gtkconv.c:8520 msgid "Close all tabs" msgstr "Začyni ŭsie kartki" #: ../pidgin/gtkconv.c:8528 msgid "Detach this tab" msgstr "Adłučy hetuju kartku" #: ../pidgin/gtkconv.c:8534 msgid "Close this tab" msgstr "Začyni hetuju kartku" #: ../pidgin/gtkconv.c:9039 msgid "Close conversation" msgstr "Začyni razmovu" #: ../pidgin/gtkconv.c:9641 msgid "Last created window" msgstr "Apošniaje stvoranaje vakno" #: ../pidgin/gtkconv.c:9643 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Asobnyja vokny dziela pryvatnych razmoŭ i hutarak" #: ../pidgin/gtkconv.c:9645 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 msgid "New window" msgstr "Novaje vakno" #: ../pidgin/gtkconv.c:9647 msgid "By group" msgstr "Pa hrupach" #: ../pidgin/gtkconv.c:9649 msgid "By account" msgstr "Pa kontach" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Zapišy debugavy časopis" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Invertuj" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Padśviatlaj adpaviedniki" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "Tolki _ikony" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "Tolki _tekst" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "Ikony _j tekst" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "Filtruj" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "Hladzi bolš opcyj pa pravym kliku." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "Uzrovień " #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Abiary uzrovień debugavaha filtru." #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "Usie" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "Roznaje" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "Aściaroha" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "Pamyłka" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatalnaja pamyłka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "hałoŭny raspracoŭščyk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "raspracoŭščyk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "padtrymka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "padtrymka/kantrol za jakaściu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Važny ŭdzielnik/Tester" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "port na win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "dahladčyk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "dahladčyk dla libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hakier i pieršy chłopiec na vioscy [zuch]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "Raspracoŭščyk dla XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "pieršy aŭtar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "Arabskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "Biełaruskaja łacinka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "Baŭharskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "Benhalskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "Baśnijskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "Katalonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valenskaja katalonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "Českaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "Dackaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "Niamieckaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "Hreckaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "Kanadzkaja anhielskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "Brytanskaja anhielskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanta" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "Hišpanskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "Estonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Eŭskera (Basckaja)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "Persydzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "Finskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "Francuskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "Halickaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "Žydoŭskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "Hindzi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "Vuhorskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "Indanezijskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "Italjanskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "Japonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "Hruzinskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Hruzinskija pierakładčyki Ubuntu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Kannada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "Karejskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "Laoskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "Litoŭskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "Makiedonskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Narveskaja Bokmål" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "Nepalskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Halandzkaja, flamandzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Narveskaja Nynorsk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "Polskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "Partuhalskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Partuhalskaja brazilskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "Rumynskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "Rasiejskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "Słavackaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "Słavienskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "Albanskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "Serbskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "Švedzkaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "Tamilskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "Tajskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "Tureckaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Sproščanaja kitajskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Kitajskaja z Hong Kongu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradycyjnaja kitajskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "Amharskaja" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Ab %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s - heta hrafičny modulny klijent paviedamleńniaŭ, zasnavany na libpurple, " "jaki moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, " "Gadu-Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i raspaŭsiudžvać prahramu zhodna z umovami GPL (versii 2 ci paźniejšaj). " "Kopija GPL zachoŭvajecca ŭ fajle 'COPYING', jaki raspaŭsiudžvajecca razam z %" "s. Aŭtarskija pravy na %s naležać udzielnikam raspracoŭki. Poŭny śpis " "udzielnikaŭ hladzi ŭ fajle 'COPYRIGHT'. My nie dajem harantyj na hetuju " "prahramu.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "Aktyŭnyja raspracoŭščyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Dzikija piśmieńniki zapłatak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "Byłyja raspracoŭščyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Byłyja dzikija piśmieńniki zapłatak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "Mastaki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "Aktyŭnyja pierakładčyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "Byłyja pierakładčyki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "Debugavyja źviestki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 ../pidgin/gtkdialogs.c:892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 msgid "_Name" msgstr "_Nazva" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:758 ../pidgin/gtkdialogs.c:897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:978 msgid "_Account" msgstr "_Kont" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 msgid "Get User Info" msgstr "Atrymaj źviestki ab karystalniku" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "Akreśl bačnuju nazvu ci alias asoby, pra jakuju chočaš atrymać źviestki." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 msgid "View User Log" msgstr "Pakažy časopis dla karystalnika" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "Akreśl bačnuju nazvu ci alias asoby, dla jakoj chočaš ahladzieć časopis " "razmovaŭ." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 msgid "Alias Contact" msgstr "Stvary alias dla kantaktu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Akreśl alias dla hetaha kantaktu." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Akreśl alias dla %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 msgid "Alias Buddy" msgstr "Stvary alias dla siabra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 msgid "Alias Chat" msgstr "Stvary alias dla hutarki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Akreśl alias dla hetaj hutarki." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšym siabram sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš " "praciahvać?" msgstr[1] "" "Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšymi siabrami sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" msgstr[2] "" "Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšymi siabrami sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 msgid "Remove Contact" msgstr "Vydal kantakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Vydal kantakt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "Ty źlivaješ hrupu z nazvaj %s i hrupu z nazvaj %s. Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 msgid "Merge Groups" msgstr "Źli hrupy" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Źli hrupy" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Ty vydalaješ hrupu %s i ŭsich jaje ŭdzielnikaŭ sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 msgid "Remove Group" msgstr "Vydal hrupu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213 msgid "_Remove Group" msgstr "_Vydal hrupu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Ty vydalaješ %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 msgid "Remove Buddy" msgstr "Vydal siabra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Vydal siabra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Ty vydalaješ hutarku %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 msgid "Remove Chat" msgstr "Vydal hutarku" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Vydal hutarku" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" "Dziela ahladu astatnich niepračytanych paviedamleńniaŭ - pravy klik...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "Źmiani status" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "Pakažy śpis siabroŭ" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "Novaje paviedamleńnie..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "Adklučy huki" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 msgid "Blink on New Message" msgstr "Mirhaj pry novym paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "Vyjdzi" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Nie ŭruchomleny" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Atrymanaje jak:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Atrymanaje ad:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Dasyłajecca da:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Dasyłajecca jak:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" "Niama aplikacyi, skanfihuravanaj dziela adčynieńnia fajłaŭ hetaha typu." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Pamyłka vykanańnia %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Praces viarnuŭ kod pamyłki %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Nazva fajłu:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Lakalny fajł:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Chutkaść:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Prajšło času:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Zastałosia času:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Začyni hetaje vakno pa _zakančeńni ŭsich pieradač" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Ačyść skončanyja pieradačy" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_Padrabiaznaści ab pieradačy fajłu" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Prypyni" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "P_raciahvaj" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:817 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Uklej jak zvyčajny _tekst" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:834 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Viarni farmatavańnie" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Hyperlink color" msgstr "Koler hiperspasyłak" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1375 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Koler hiperspasyłak." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1379 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1599 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Skapijuj adras e-mail" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1611 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ hartačy" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1621 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3371 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Niezrazumieły typ fajłu</span>\n" "\n" "Užyvajem zmoŭčany PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3374 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Niezrazumieły typ fajłu\n" "\n" "Užyvajem zmoŭčany PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3403 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Pamyłka zapisu vyjavy</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3406 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pamyłka zapisu vyjavy\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3484 ../pidgin/gtkimhtml.c:3496 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3524 msgid "_Save Image..." msgstr "_Zapišy vyjavu..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "Abiary šryft" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "Abiary koler tekstu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "Abiary fonavy koler" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_Spasyłka" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_Apisańnie" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Akreśl spasyłku j apisańnie dla ŭstaŭlanaj spasyłki. Apisańnie " "nieabaviazkovaje." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Akreśl adras ustaŭlanaj spasyłki." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "Ustaŭ spasyłku" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263 msgid "_Insert" msgstr "_Ustaŭ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Pamyłka zachavańnia vyjavy: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "Ustaŭ vyjavu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Hety matyŭ nia maje smajłaŭ." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "Uśmichnisia!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 msgid "_Font" msgstr "_Šryft" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Group Items" msgstr "Hrupuj elementy" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "Razhrupuj elementy" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Tłusty" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Kursiŭ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Padkreśleny" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "Pierakreśl" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Increase Font Size" msgstr "Pavialič pamier šryftu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Pamienš pamier šryftu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Font Face" msgstr "Vyhlad šryftu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Background Color" msgstr "Fonavy koler" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Foreground Color" msgstr "Koler tekstu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Reset Formatting" msgstr "Viarni farmatavańnie" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 msgid "Insert IM Image" msgstr "Ustaŭ vyjavu IM" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Smiley" msgstr "Ustaŭ smajł" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Tłusty</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_Kursiŭ</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Padkreśleny</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>Pierakreśleny</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Bolšy</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "_Normal" msgstr "_Zvyčajny" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Mienšy</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "_Font face" msgstr "_Vyhlad šryftu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 msgid "Foreground _color" msgstr "Koler _tekstu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Fonavy koler" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271 msgid "_Image" msgstr "_Vyjava" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277 msgid "_Link" msgstr "_Spasyłka" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Haryzantalnaja linija" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305 msgid "_Smile!" msgstr "_Uśmichnisia!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić časopis razmovy z %s, jaki pačynajecca " "ad %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić časopis razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca " "ad %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny časopis, jaki pačynajecca ad %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova ŭ %s na %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova z %s na %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Systemnyja padziei buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Zapisvaj " "usie źmieny statusu ŭ systemny časopis\"." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Chutkija paviedamleńni buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja " "\"Zapisvaj usie chutkija paviedamleńni\"." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Hutarki buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Zapisvaj usie " "hutarki\"." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "Časopisy nia znojdzienyja" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Ahladaj kataloh časopisaŭ" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "Ahulny pamier časopisaŭ:" #: ../pidgin/gtklog.c:710 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Razmovy ŭ %s" #: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Razmovy z %s" #: ../pidgin/gtklog.c:810 msgid "System Log" msgstr "Systemny časopis" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n" "\n" " -c, --config=KATALOH zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ KATALOHU\n" " -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym " "vyjści\n" " -h, --help pakažy hetuju dapamohu j vyjdzi\n" " -m, --multiple nie praviaraj, kab byŭ adziny abjekt pracesu\n" " -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n" " -l, --login[=NAZVA] uvachodź aŭtamatyčna (dadatkovy arhument NAZVA\n" " akreślaje patrebnyja konty, padzielenyja koskami)\n" " --display=DYSPŁEJ akreśl dyspłej X\n" " -v, --version pakažy dziejnuju versiju j vyjdzi\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:516 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s viarnuła pamyłku sehmentacyi i pasprabavała zrabić core-fajł.\n" "Heta pamyłka ŭ prahramie, jakaja adbyłasia nie\n" "praź ciabie.\n" "\n" "Kali ty možaš paŭtaryć pamyłku, paviedam ab hetym raspracoŭščykam,\n" "napisaŭšy rapart:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Kali łaska, akreśl, što ty rabiŭ u čas, kali ŭźnikła pamyłka,\n" "i apublikuj backtrace z core-fajłu. Kali ty nia viedaješ,\n" "jak atrymać backtrace, pračytaj instrukcyi na\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "Kali tabie treba dadatkovyja raźjaśnieńni, źviarnisia da SeanEgn albo\n" "da LSchiere (u AIM). Kantaktnaja infarmacyja Seana j Luka dla inšych\n" "pratakołaŭ vykładzienaja na\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "Adčyni ŭsie paviedamleńni" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Majem novuju poštu!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:545 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s maje %d novaje paviedamleńnie." msgstr[1] "%s maje %d novyja paviedamleńni." msgstr[2] "%s maje %d novych paviedamleńniaŭ." #: ../pidgin/gtknotify.c:569 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>%d novy list.</b>" msgstr[1] "<b>%d novyja listy.</b>" msgstr[2] "<b>%d novych listoŭ.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:997 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Zahad hartača \"%s\" niapravilny." #: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1011 #: ../pidgin/gtknotify.c:1024 ../pidgin/gtknotify.c:1152 msgid "Unable to open URL" msgstr "Niemahčyma adčynić spasyłku" #: ../pidgin/gtknotify.c:1009 ../pidgin/gtknotify.c:1022 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Abrany 'Admysłovy' hartač, ale zahad nie akreśleny." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Nastupnyja pluginy buduć adhružanyja." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Niekalki pluginaŭ buduć adhružanyja." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "Adhruzi pluginy" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Napisaŭ:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Sajt:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Nazva fajłu:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Pamyłka: %s\n" "Pravier aktualnaść plugina na sajcie.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Skanfihuruj pl_ugin" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Padrabiaznaści ab pluginie</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Abiary fajł" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Čyja začepka" #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 msgid "_Buddy name:" msgstr "Nazva _siabra:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Si_gns on" msgstr "_Uvachodzić" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Vychodzić" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Goes a_way" msgstr "_Adychodzić" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Via_rtajecca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Becomes _idle" msgstr "_Biaździejničaje" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "_Spyniaje biaździejnaść" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Starts _typing" msgstr "_Pačynaje pisać" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "P_auses while typing" msgstr "Pr_ypyniajecca pisać" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Stops t_yping" msgstr "Spyn_iajecca pisać" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Sends a _message" msgstr "_Dasyłaje paviedamleńnie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Adčyni vakno razmovy" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Paviedam u vypłyŭnym aknie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 msgid "Send a _message" msgstr "Dašli _paviedamleńnie" #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "E_xecute a command" msgstr "_Vykanaj zahad" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "P_lay a sound" msgstr "_Hraj huk" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Brows_e..." msgstr "_Ahladaj..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "Br_owse..." msgstr "Ah_ladaj..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 msgid "Pre_view" msgstr "_Pieradahlad" #: ../pidgin/gtkpounce.c:805 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "_Čaplajsia, tolki kali ja niedastupny" #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "_Recurring" msgstr "_Paŭtarajecca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1253 msgid "Pounce Target" msgstr "Meta začepki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Zmoŭčany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "Zainstaluj matyŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Abiary patrebny matyŭ smajłaŭ ź nižejšaha śpisu. Novyja matyvy možna " "zainstalavać, pierakinuŭšy ich myššu ŭ śpis matyvaŭ." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona systemnaha treju" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Pakazvaj ikonu systemnaha treju:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "Kali jość niepračytanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Chavańnie vakna razmovy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Chavaj novyja pryvatnyja razmovy:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "When away" msgstr "Kali adyjšoŭ" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "Kartki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Pakazvaj razmovy ŭ voknach z _kartkami" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Pakazvaj knopku _začynieńnia na kartkach" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_Raźmiaščeńnie:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "Uviersie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "Unizie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "Źleva" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "Sprava" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "Źleva vertykalna" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "Sprava vertykalna" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "_Novyja razmovy:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Pakazvaj _farmatavańnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Začyniaj razmovy adrazu z kartkaj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Show _detailed information" msgstr "Pakažy _padrabiaznyja źviestki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Animuj _ikonu siabra" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Paviedamlaj siabram, što ty im pišaš" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_Padśviatlaj pamyłkovyja słovy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Užyj miakkuju prakrutku" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "_Minimalizuj novyja vokny razmovaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Font" msgstr "Šryft" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Užyj šryft dakumentu z _matyvu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use font from _theme" msgstr "Užyj šryft z _matyvu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Conversation _font:" msgstr "Šryft _razmovy:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 msgid "Default Formatting" msgstr "Zmoŭčanaje farmatavańnie" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "Tak buduć vyhladać tvaje paviedamleńni, kali ty ŭžyvaješ pratakoły, jakija " "padtrymvajuć farmatavańnie." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN server:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Prykład: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Aŭtamatyčna vyznačaj IP adras" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 msgid "Public _IP:" msgstr "Publičny _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Samastojna akreśl intervał partoŭ, jakija treba słuchać" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "_Start port:" msgstr "_Pačatkovy port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 msgid "_End port:" msgstr "_Kancavy port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy-server" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 msgid "No proxy" msgstr "Biaz proxy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 msgid "_User:" msgstr "_Karystalnik:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "GNOME Default" msgstr "Zmoŭčany dla GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 msgid "Manual" msgstr "Samastojna" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 msgid "Browser Selection" msgstr "Vybar hartača" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 msgid "_Browser:" msgstr "_Hartač:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "_Open link in:" msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "Browser default" msgstr "Zmoŭčana dla hartača" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "Existing window" msgstr "Najaŭnaje vakno" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 msgid "New tab" msgstr "Novaja kartka" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Samastojna:\n" "(%s dziela spasyłki)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 msgid "Log _format:" msgstr "_Farmat časopisaŭ:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Zapisvaj usie _chutkija paviedamleńni" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all c_hats" msgstr "Zapisvaj usie _hutarki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Zapisvaj usie _źmieny statusu ŭ systemny časopis" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 msgid "Sound Selection" msgstr "Vybar huku" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 msgid "Quietest" msgstr "Najcišejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 msgid "Quieter" msgstr "Cišejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 msgid "Quiet" msgstr "Cichaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 msgid "Loud" msgstr "Hučnaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 msgid "Louder" msgstr "Hučniejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 msgid "Loudest" msgstr "Najhučniejšaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "_Method:" msgstr "_Metad:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Console beep" msgstr "Syhnał kansoli" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 msgid "No sounds" msgstr "Biaz hukaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "_Zahad dziela huku:\n" "(%s dziela nazvy fajłu)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Huki, kali razmova s_fakusavanaja" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Enable sounds:" msgstr "Uklučy huki:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 msgid "Volume:" msgstr "Hučnaść:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 msgid "Play" msgstr "Hraj" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Infarmuj ab terminie biaździejnaści:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Hledziačy na ŭžyćcio klavijatury j myšy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Aŭtamatyčna adkazvaj:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 msgid "When both away and idle" msgstr "Kali i adyjšoŭ, i biaździejny" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Auto-away" msgstr "Aŭtamatyčny adychod" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 msgid "Change status when _idle" msgstr "Źmianiaj status, kali _biaździejničaju" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Chvilin da biaździejnaści:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 msgid "Change _status to:" msgstr "Źmianiaj _status na:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Status at Startup" msgstr "Pačatkovy status" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Užyj apošni status da ŭruchamleńnia" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Užyj status pry _ŭruchamleńni:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Smiley Themes" msgstr "Matyvy smajłaŭ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 msgid "Browser" msgstr "Hartač" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 msgid "Status / Idle" msgstr "Status/Biaździejnaść" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Dazvol usim karystalnikam kantaktavać sa mnoju" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Dazvol tolki karystalnikam z majho śpisu siabroŭ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "Dazvol tolki nastupnym karystalnikam" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "Blakuj usich karystalnikaŭ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "Blakuj tolki nastupnych karystalnikaŭ" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "Tajemnaść" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Źmieny tajemnaści adrazu pačynajuć dziejničać." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "Akreśl tajemnaść dla:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "Dazvoleny karystalnik" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Akreśl karystalnika, jakomu chočaš dazvolić kantaktavać z saboju." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Akreśl nazvu karystalnika, ź jakim ty chočaš mahčy kantaktavać." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_Dazvol" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Dazvolić %s kantaktavać z taboju?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš dazvolić %s kantaktavać z taboju?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "Blakuj karystalnika" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "Akreśl karystalnika dziela blakavańnia." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Akreśl nazvu karystalnika dziela blakavańnia." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blakavać %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš blakavać %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "Užyj" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "Taki fajł užo isnuje" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Chočaš nadpisać jaho?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpišy" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "Abiary novuju nazvu" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "Abiary kataloh..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "Śpis pakojaŭ" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_Atrymaj śpis" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "_Dadaj hutarku" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja zachavanyja statusy?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "_Užuj" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Nazva ŭžo ŭžytaja. Treba abrać unikalnuju nazvu." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "Inšy" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "_Nazva:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Užyj _inšy status dla niekatorych kontaŭ" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "_Zapišy i ŭžyj" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Status dla %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Čakańnie sietkavaha spałučeńnia" #: ../pidgin/gtkutils.c:633 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Pry zahruzcy %s adbyłasia nastupnaja pamyłka: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425 msgid "Failed to load image" msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy" #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s nia moža pieradavać katalohi. Ty musiš dasyłać fajły paasobku." #: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 msgid "You have dragged an image" msgstr "Ty pieraciahnuŭ vyjavu" #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Ty možaš pieradać hetuju vyjavu jak fajł, ułučyć jaje ŭ svajo paviedamleńnie " "albo zrabić jaje siabroŭskaj ikonaj dziela karystalnika." #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Zrabi siabroŭskaj ikonaj" #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Send image file" msgstr "Dašli fajł vyjavy" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Insert in message" msgstr "Ustaŭ u paviedamleńnie" #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Chočaš zrabić hetuju vyjavu siabroŭskaj ikonaj dla hetaha siabra?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Ty možaš pieradać hetuju vyjavu jak fajł albo zrabić jaje siabroŭskaj ikonaj " "dla hetaha siabra." #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Ty možaš ustavić hetuju vyjavu ŭ hetaje paviedamleńnie albo zrabić jaje " "siabroŭskaj ikonaj dla hetaha siabra." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Niemahčyma dasłać uruchamlalnik" #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "Ty pieraciahnuŭ uruchamlalnik prahramy sa stała. Chutčej za ŭsio, ty chočaš " "dasłać toje, na što jon pakazvaje, a nia sam uruchamlalnik." #: ../pidgin/gtkutils.c:2349 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Fajł:</b> %s\n" "<b>Pamier fajłu:</b> %s\n" "<b>Pamier vyjavy:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2645 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Fajł '%s' nadta vialiki dla %s. Pasprabuj mienšuju vyjavu.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2647 msgid "Icon Error" msgstr "Pamyłka ikony" #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 msgid "Could not set icon" msgstr "Niemahčyma akreślić ikonu" #: ../pidgin/gtkutils.c:2748 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2797 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Niemahčyma zahruzić vyjavu '%s': pryčyna nieviadomaja, mahčyma, fajł vyjavy " "sapsavany" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Zapišy fajł" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Abiary koler" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "Začyni _kartki" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_Atrymaj źviestki" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Zaprasi" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Madyfikuj" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Adčyni poštu" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smajły Pidgina" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Pimpy pinhvinaŭ" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "niama" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "Statystyka pakazu" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "Mahčymaść adkazu:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Kanfihuracyja statystyki" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Maksymalny termin adkazu:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "chvilin" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Maksymalnaja roźnica pamiž sustrečami:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "Paroh:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Praroctva dastupnaści kantaktu" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Plugin praroctva dastupnaści kantaktu." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "Plugin praroctva dastupnaści kantaktu (cap) pakazvaje statystyčnyja źviestki " "ab siabrach sa śpisu siabroŭ." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Siabra biaździejničaje" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Siabra adyjšoŭ" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Siabra \"pašyrana\" adyjšoŭ" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Siabra mabilny" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Siabra adłučany" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Užyć punkty vartaści, kali" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "Siabra z <i>najbolšym vynikam</i> - heta važniejšy dla razmovy siabra.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Užyj apošniaha siabra, kali vyniki adnolkavyja" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Užyć punkty vartaści dla kontu..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Pryjarytet kantaktu" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Dazvalaje kantralavać vartaści, źviazanyja z roznymi stanami siabra." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Dazvalaje źmianiać punkty vartaści dla stanaŭ biaździejnaści/adychodu/" "adłučeńnia dla siabroŭ pry padliku pryjarytetaŭ kantaktaŭ." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Kolery razmovy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Źmiani kolery ŭ vaknie razmovy" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Pamyłkovyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Padśvietlenyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Systemnyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Atrymanyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Abiary koler dla %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Ihnaruj uvachodnaje farmatavańnie" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "Užyj dla hutarak" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "Užyj dla pryvatnych razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Pa kolkaści razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Raźmiaščeńnie razmovaŭ" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "Uvaha: Treba akreślić ułaścivaść \"Novyja razmovy\" jak \"Pa kolkaści " "razmovaŭ\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Raźmiaščaj pa numarach pryvaty j hutarki asobna" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Pašyranaje raźmiaščeńnie" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Dadatkovyja opcyi raźmiaščeńnia razmovaŭ." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Abmiažuj kolkaść razmovaŭ u vaknie, pry žadańni padzialajučy pryvaty j " "hutarki" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Kanfihuracyja kiravańnia myššu" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Siaredniaja knopka myšy" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Pravaja knopka myšy" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Bačnyja žesty" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Kiravańnie myššu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Padtrymvaje kiravańnie myššu" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Padtrymvaje kiravańnie myššu ŭ voknach razmovaŭ.\n" "Pierasoŭvaj myš z zacisnutaj siaredniaj knopkaj, kab zrabić:\n" "\n" "Pasuń uniz, a potym uprava, kab začynić razmovu.\n" "Pasuń uvierch, a potym uleva, kab pierajści da papiaredniaj razmovy.\n" "Pasuń uvierch, a potym uprava, kab pierajści da nastupnaj razmovy." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Chutkaja kamunikacyja" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Abiary nižej asobu sa svajoj adrasnaj knihi, albo dadaj novuju asobu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Hrupa:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Novaja asoba" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Abiary siabra" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Abiary asobu sa svajoj adrasnaj knihi, kab dadać hetaha siabra, albo stvary " "novuju asobu." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "Padrabiaznaści ab _karystalniku" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Asacyjuj siabra" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "Niemahčyma dasłać list" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Prahrama evolution nia znojdzienaja ŭ ściežcy pošuku prahram PATH." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "Adras e-mail dla hetaha siabra nia znojdzieny." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dadaj u adrasnuju knihu" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "Dašli list" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Kanfihuracyja intehracyi z Evolution'am" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Abiary ŭsie konty, u jakija treba aŭtamatyčna dadać siabroŭ." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Intehracyja z Evolution'am" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Intehruje z Evolution'am." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Akreśl nižej źviestki ab asobie." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Akreśl nižej bačnuju nazvu siabra j typ kontu." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "Typ kontu:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Dadatkovyja źviestki:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "Imia:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "Proźvišča:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Test syhnałaŭ GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Test, kab pravieryć pravilnuju rabotu ŭsich syhnałaŭ interfejsu." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Siabroŭskaja natatka</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "Historyja" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Zhortvaj, jak adyjdu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Zhortvaje ŭ ikonu śpis siabroŭ i razmovy, kali adychodziš." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Paštaljon" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Praviaraje novuju lakalnuju poštu." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Dadaje maleńkuju skryńku ŭ śpis siabroŭ, dzie pakazvaje, ci maješ novuju " "poštu." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Linija" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" "Maluje liniju, kab paznačyć, dzie pačynajucca novyja paviedamleńni ŭ " "razmovie." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Maluj liniju ŭ " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_Pryvatnych voknach" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "_Voknach hutarak" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Zapytany seans muzyčnych paviedamleńniaŭ. Klikni ikonu MM, kab pryniać." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Seans muzyčnych paviedamleńniaŭ paćvierdžany." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Muzyčnyja paviedamleńni" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Pry vykanańni zahadu adbyŭsia kanflikt:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia redaktara" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Adbyłasia nastupnaja pamyłka:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Kanfihuracyja muzyčnych paviedamleńniaŭ" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Ściežka da redaktara notaŭ" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Užyj" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dziela supolnaha pisańnia muzyki." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dazvalaje niekalkim karystalnikam " "adnačasova pracavać nad adnym muzyčnym frahmentam, redahujučy ahulnyja noty " "praź sietku." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Infarmuj" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvaju bačnuju nazvu" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fakusavanyja vokny" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Metady infarmavańnia" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Uklej śpieradu _teskt u zahałoŭku vakna:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Ustaŭ _kolkaść novych paviedamleńniaŭ u zahałovak vakna" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Ustaŭ kolkaść novych paviedamleńniaŭ va ŭłaścivaść _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Akreśl hint kiraŭnika voknaŭ \"_URGENT\"" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "_Aktyvizuj vakno razmovy" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Kaniec infarmavańnia" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Zakonč, kali vakno razmovy _fakusujecca" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Zakonč, kali vakno razmovy _klikajecca" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Zakonč, kali _pišaš u vaknie razmovy" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Zakonč, kali _vysyłajecca paviedamleńnie" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Zakonč pry pierachodzie da _kartki razmovy" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Infarmavańnie ab paviedamleńniach" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "Daje niekalki sposabaŭ infarmavańnia ab niepračytanych paviedamleńniach." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Demanstracyjny plugin Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Uzorny plugin, jaki robić roznyja rečy - hladzi apisańnie." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Heta kruty plugin, jaki robić roznyja rečy:\n" "- Paviedamlaje pry ŭvachodzie, chto napisaŭ prahramu\n" "- Pieravaročvaje ŭsie ŭvachodnyja paviedamleńni\n" "- Dasyłaje paviedamleńnie ludziam z tvajho śpisu adrazu pa ichnym uvachodzie" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Koler kursora" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Druhi koler kursora" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Koler hiperspasyłki" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Haryzantalny padzieł GtkTreeView" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "Element razmovy" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "Dyjaloh zapytu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "Dyjaloh infarmavańnia" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "Abiary koler" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" msgstr "Abiary šryft interfejsu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Abiary šryft dla %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Šryft interfejsu GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "Kolery interfejsu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "Pamiery widgetaŭ" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "Šryfty" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Fajłavaje pryładździe Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Zapišy nałady ŭ %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Pieračytaj fajły gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Daje mahčymaść źmianić šyroka ŭžyvanyja nałady gtkrc." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Suvory" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ (XMPP, MSN, IRC, " "TOC). Naciśni 'Enter' u poli ŭvodu, kab dasłać. Naziraj za debugavym vaknom." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "Ty karystajeśsia %s versii %s. Dziejnaja versija %s. Ty možaš atrymać jaje " "na <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Časopis źmienaŭ:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Dastupnaja novaja versija" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Infarmavańnie ab vydańni" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ i infarmuje karystalnika " "ab źmienach." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Padvojnaje vypraŭleńnie." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Akreślenaje słova ŭžo jość u śpisie vypraŭleńniaŭ." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Zamiena tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Ty pišaš" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Ty dasyłaješ" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Tolki cełyja słovy" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Z ulikam rehistru" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Dadaj novuju zamienu tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "Ty _pišaš:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "Ty _dasyłaješ:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "_Poŭnaja adpaviednaść rehistru (zdymi znak dziela aŭtamatyčnaha " "apracoŭvańnia rehistru)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Zamianiaj tolki _cełyja słovy" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Ahulnyja opcyi zamieny tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Uklučy zamienu apošniaha dasyłanaha słova" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Zamiena tekstu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Zamianiaje tekst u vychodnych paviedamleńniach zhodna z akreślenymi " "karystalnikam praviłami." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Siabroŭski ticker" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Haryzantalnaja versija śpisu siabroŭ z prakrutkaj." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Pakazvaj adbitki času kožnyja" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Adbitak času" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Pakazvaj daty ŭ..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_Razmovy:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ i ŭ hutarkach" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Časopisy paviedamleńniaŭ:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Farmaty adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Źmianiaje farmatavańnie adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "Hety plugin dazvalaje karystalniku źmianiać farmatavańnie adbitkaŭ času dla " "razmovaŭ i časopisaŭ." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Cień:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Vokny razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "Prazrystaść voknaŭ _razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Pakažy ślizkuju panel u voknach razmovaŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Prybiary prazrystaść razmovaŭ, kali jano fakusujecca" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Zaŭsiody naviersie" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Vakno śpisu siabroŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Prybiary prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ, kali jano fakusujecca" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Prazrystaść" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Źmiennaja prazrystaść dla śpisu siabroŭ i razmovaŭ." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Hety plugin uklučaje źmiennuju alfa-prazrystaść dla voknaŭ razmovaŭ i śpisu " "siabroŭ.\n" "\n" "* Uvaha: Hety plugin vymahaje Windows 2000 albo paźniejšuju." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Versija GTK+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Uruchamleńnie" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Uruchamlaj %s pry ŭruchamleńni Windowsa" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Ubudavany śpis siabroŭ" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Trymaj vakno sa śpisam siabroŭ naviersie:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Tolki kali ŭbudavanaje" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni ŭ hutarcy" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Opcyi Pidgina dla Windowsa" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Daje opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa, naprykład, ubudoŭvańnie śpisu " "siabroŭ." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Vyjšaŭ.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "Kansol XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "Kont: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Nie spałučany z XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Ustaŭ strafu <iq/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Ustaŭ strafu <presence/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Ustaŭ strafu <message/>." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."