Mercurial > pidgin.yaz
view po/ko.po @ 8012:5a6853d0ae27
[gaim-migrate @ 8692]
" This is just a guess, but I don't think the buddy list cares
about conversation window ops. So this hopefully fixes it
properly." --"TheDeveloper"
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 05 Jan 2004 19:52:46 +0000 (2004-01-05) |
parents | db2c51ef0c54 |
children | 3afd1761da09 |
line wrap: on
line source
# Gaim Korean translation # Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr> # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org> # Copyright (C) 2003, Kyung-uk Son <vvs740@chol.com> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.72cvs\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-03 00:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-17 21:23+0900\n" "Last-Translator: Son, Kyung-uk <vvs740@chol.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:104 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "切疑生稽 陥獣 尻衣" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "羨紗戚 快奄檎 陥獣 羨紗杯艦陥." #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 msgid "Mail Server" msgstr "五析 辞獄" #: plugins/chkmail.c:132 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "%s (%d鯵/恥 %d鯵" #: plugins/chkmail.c:195 msgid "Check Mail" msgstr "畷走 溌昔" #: plugins/chkmail.c:199 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "古 X 段原陥 五析聖 溌昔杯艦陥.\n" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 msgid "Gaim" msgstr "惟績" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "惟績 - 尻衣 快奄" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "惟績 - 切軒搾崇" #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1612 msgid "Auto-login" msgstr "切疑 稽益昔" #: plugins/docklet/docklet.c:117 msgid "New Message.." msgstr "歯 五獣走.." #: plugins/docklet/docklet.c:118 msgid "Join A Chat..." msgstr "辰特 凧食..." #: plugins/docklet/docklet.c:149 msgid "New..." msgstr "歯..." #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:461 #: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 msgid "Away" msgstr "切軒搾崇" #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 msgid "Back" msgstr "宜焼身" #: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Mute Sounds" msgstr "製社暗" #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 msgid "File Transfers" msgstr "督析 穿勺" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1765 src/main.c:315 msgid "Accounts" msgstr "域舛" #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325 msgid "Preferences" msgstr "奄沙 竺舛" #: plugins/docklet/docklet.c:183 msgid "Signoff" msgstr "尻衣 快奄" #: plugins/docklet/docklet.c:187 msgid "Quit" msgstr "魁鎧奄" #: plugins/docklet/docklet.c:482 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "闘傾戚 焼戚嬬 竺舛" #: plugins/docklet/docklet.c:486 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "闘傾戚 焼戚嬬戚 適遣鞠奄 穿猿走澗 歯 五獣走 需沿(_H)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:510 msgid "System Tray Icon" msgstr "獣什奴 闘傾戚 焼戚嬬" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:513 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:515 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" "惟績税 薄仙 雌殿研 闘傾戚 焼戚嬬(森研 級檎 GNOME戚蟹 KDE, 制亀酔 去拭辞)生稽 " "左食爽壱, 析鋼旋生稽 紫遂鞠澗 敗呪税 羨悦聖 遂戚馬惟 馬悟, 庁姥 鯉系戚蟹 稽益" "昔但聖 塘越拝 呪 赤惟 杯艦陥. 暁 ICQ坦軍 焼戚嬬聖 適遣拝 凶猿走 亀鐸馬澗 五獣" "走研 竣焼兜聖 呪 赤柔艦陥." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:201 msgid "Gaim File Control" msgstr "惟績 督析 嬬闘継" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "" #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 msgid "Not connected to AIM" msgstr "AIM拭 尻衣鞠走 省製" #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 msgid "No screenname given." msgstr "焼戚巨研 脊径馬走 省紹柔艦陥" #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 msgid "No roomname given." msgstr "号 戚硯聖 脊径馬走 省紹柔艦陥." #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "設公吉 AIM URI" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 msgid "Remote Control" msgstr "軒乞嬬" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "惟績 覗稽益轡聖 是背 軒乞嬬聖 薦因杯艦陥." #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" "潤球督銅 覗稽益轡戚蟹 惟績 据維 亀姥研 戚遂背 惟績聖 据維繕曽拝 呪 赤惟 杯艦" "陥." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:81 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "惟績 巴君益昔 獣尻" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:84 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: plugins/gaiminc.c:86 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "原酔什 薦什団 竺舛" #: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "原酔什 亜錘汽 舘蓄" #: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "原酔什 神献楕 舘蓄" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "搾爽杖馬惟 薦什団 左食爽奄(_V)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "原酔什 薦什団" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "益叶 装映 獣室 妊獣奄 発井 竺舛" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" msgstr "穣汽戚闘 娃維(歳舘是)" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "焼掘税 雌切拭 奄硲研 \"+\"稽 姥歳馬食 脊径馬室推." #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgstr "奄硲人 亜維幻 左食爽奄:" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" msgstr "図楕拭辞 神献楕生稽 什滴継:" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" msgstr "(昼社" #: plugins/gtik.c:995 msgid "Change" msgstr "郊荷奄" #: plugins/history.c:90 msgid "History" msgstr "企鉢 鎧蝕" #: plugins/history.c:92 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "歯 企鉢 尻衣獣 走貝 奄系聖 左脊艦陥." #: plugins/history.c:93 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" "歯 企鉢亜 伸携聖 凶 戚 巴君益昔精 薄仙 企鉢但拭 走貝 企鉢税 鎧遂聖 隔嬢掃艦" "陥." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconify on Away" msgstr "切軒搾崇 焼戚嬬 妊獣" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "切軒搾崇 雌殿析 凶 企鉢但引 庁姥 鯉系聖 焼戚嬬鉢 杯艦陥." #: plugins/idle.c:70 msgid "Idle Time" msgstr "紫遂馬走 省精 獣娃" #: plugins/idle.c:78 msgid "Set" msgstr "竺舛" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" msgstr " " #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 msgid "minutes." msgstr "疑照 紫遂馬走 省製." #: plugins/idle.c:96 msgid "_Set" msgstr "竺舛(_S)" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "呪疑生稽 鎧亜 杖原蟹 紫遂馬走 省紹澗走 舛拝 呪 赤惟 杯艦陥." #: plugins/mailchk.c:156 msgid "Mail Checker" msgstr "五析 伊紫奄" #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 msgid "Checks for new local mail." msgstr "歯 稽鎮 五析戚 赤澗走 伊紫杯艦陥." #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:707 msgid "Notify For" msgstr "陥製 井酔 硝顕" #: plugins/notify.c:711 msgid "_IM windows" msgstr "五重煽 但(_I)" #: plugins/notify.c:716 msgid "_Chat windows" msgstr "企鉢 但(_C)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:722 msgid "Notification Methods" msgstr "硝顕 号縦" #: plugins/notify.c:728 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "但 薦鯉匝拭 臣 庚切伸(_S):" #: plugins/notify.c:739 msgid "_Quote window title" msgstr "但 薦鯉 昔遂(_Q)" #: plugins/notify.c:744 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "但 淫軒切 \"延厭(_U)\" 微闘 竺舛" #: plugins/notify.c:749 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "但 薦鯉拭 歯稽 紳 五獣走 姐呪 隔製(_O)" #: plugins/notify.c:754 msgid "_Notify even if conversation is in focus" msgstr "企鉢亜 醗失鉢 鞠檎 硝顕(_N)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:760 msgid "Notification Removal" msgstr "硝顕 走崇" #: plugins/notify.c:764 msgid "Remove when conversation window gains _focus" msgstr "企鉢但戚 醗失鉢 鞠檎 走崇(_F)" #: plugins/notify.c:769 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "企鉢但聖 適遣馬檎 走崇(_R)" #: plugins/notify.c:774 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "企鉢但拭辞 五獣走研 脊径馬檎 蒸証(_T)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:858 msgid "Message Notification" msgstr "五獣走 硝顕" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "石走 省精 五獣走研 硝軒澗 食君 亜走 号縦聖 薦因杯艦陥." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:524 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: plugins/raw.c:151 msgid "Raw" msgstr "" #: plugins/raw.c:153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:154 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:502 msgid "Signals Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:30 msgid "Simple Plugin" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:402 msgid "Text Replacements" msgstr "鎧遂 痕発" #: plugins/spellchk.c:426 msgid "You type" msgstr "脊径" #: plugins/spellchk.c:438 msgid "You send" msgstr "左蛙" #: plugins/spellchk.c:464 msgid "Add a new text replacement" msgstr "痕発拝 鎧遂 希馬奄" #: plugins/spellchk.c:471 msgid "You _type:" msgstr "脊径廃 依(_T):" #: plugins/spellchk.c:485 msgid "You _send:" msgstr "左鎧澗 依(_S):" #: plugins/spellchk.c:525 msgid "Text replacement" msgstr "鎧遂 痕発" #: plugins/spellchk.c:527 plugins/spellchk.c:528 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "紫遂切 舛税吉 鋭帳拭 魚虞 鎧左鎧澗 五獣走税 鎧遂聖 痕発杯艦陥." #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s還戚 切軒研 搾頗柔艦陥." #: plugins/statenotify.c:36 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s還戚 宜焼尽柔艦陥." #: plugins/statenotify.c:42 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s還戚 紫遂照敗 雌殿亜 桔艦陥." #: plugins/statenotify.c:48 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s還戚 紫遂照敗 雌殿拭辞 宜焼尽柔艦陥." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:78 msgid "Buddy State Notification" msgstr "庁姥 雌殿 硝顕" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "庁姥亜 切軒搾崇戚蟹 紫遂照敗拭辞 宜焼神暗蟹 蟹哀 凶 企鉢但拭 硝験艦陥." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:326 msgid "Buddy Ticker" msgstr "庁姥 妊獣奄" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "庁姥 鯉系税 呪汝生稽 斐牽澗 獄穿" #: plugins/timestamp.c:74 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat 展績什兎覗" #: plugins/timestamp.c:81 msgid "Delay" msgstr "娃維" #: plugins/timestamp.c:94 msgid "_Apply" msgstr "旋遂(_A)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:150 msgid "Timestamp" msgstr "獣娃 妊獣" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "古 歳原陥 iChat 什展析稽 企鉢但拭 獣娃聖 妊獣杯艦陥." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "災燈誤亀:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "五重煽 企鉢 但" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 msgid "_IM window transparency" msgstr "五重煽但 燈誤亀(_I)" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "五重煽但拭 十虞戚球 郊 左戚奄(_S)" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 msgid "Buddy List Window" msgstr "庁姥鯉系但" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "庁姥鯉系但聖 燈誤馬惟(_B)" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "Transparency" msgstr "燈誤" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" "戚 巴君益昔聖 企鉢但聖 燈誤馬惟 拝 呪 赤亀系 杯艦陥.\n" "\n" "* Note: 戚 巴君益昔精 Win2000戚蟹 WinXP研 琶推稽杯艦陥." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ 訓展績 獄穿" #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 msgid "Startup" msgstr "獣拙" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "制亀酔亜 獣拙吃 凶 惟績 叔楳馬奄(_S)" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 #: src/gtkprefs.c:2294 msgid "Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系 亀天 亜管馬惟(_D)" #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "亀天吉 庁姥鯉系聖 牌雌 是拭 兜奄(_B)" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "庁姥鯉系但聖 牌雌 是拭 兜奄(_K)" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 #: src/gtkprefs.c:2295 msgid "Conversations" msgstr "企鉢" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "五獣走亜 亀鐸馬檎 制亀酔研 鉛冊戚惟(_F)" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "WinGaim Options" msgstr "制惟績 辛芝" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "制亀酔 惟績税 辛芝聖 舛杯艦陥." #: src/about.c:57 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "惟績(v%s)精" #: src/about.c:89 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" "惟績精 AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, Gadu-Gadu 去聖 走" "据馬澗 乞汲 奄鋼税 五重煽脊艦陥. Gtk+研 戚遂馬食 幻級嬢然生悟 GPL 虞戚湿什" "研 魚絹艦陥.<BR><BR>" #: src/about.c:99 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:104 msgid "Active Developers" msgstr "醗疑掻昔 鯵降切" #: src/about.c:105 msgid "maintainer" msgstr "淫軒切" #: src/about.c:107 msgid "lead developer" msgstr "呪汐 鯵降切" #: src/about.c:110 msgid "developer & webmaster" msgstr "鯵降切 & 瀬原什斗" #: src/about.c:111 msgid "win32 port" msgstr "WIN32 匂特" #: src/about.c:114 src/about.c:115 msgid "developer" msgstr "鯵降切" #: src/about.c:116 msgid "support" msgstr "走据" #: src/about.c:123 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "伸舛旋昔 鳶帖 煽切" #: src/about.c:135 msgid "Retired Developers" msgstr "森穿 鯵降切" #: src/about.c:136 msgid "former libfaim maintainer" msgstr "森穿 libfaim 淫軒切" #: src/about.c:137 msgid "former lead developer" msgstr "森穿 呪汐 鯵降切" #: src/about.c:140 msgid "former maintainer" msgstr "森穿 淫軒切" #: src/about.c:141 msgid "former Jabber developer" msgstr "森穿 仙獄(Jabber) 鯵降切" #: src/about.c:142 msgid "original author" msgstr "置段 煽切" #: src/about.c:145 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "背朕人 因縦旋昔 砺什斗 [lazy bum]" #: src/about.c:153 msgid "Current Translators" msgstr "薄仙 腰蝕切" #: src/about.c:154 src/about.c:180 msgid "Catalan" msgstr "朝纏軒焼嬢" #: src/about.c:155 src/about.c:181 msgid "Czech" msgstr "端坪嬢" #: src/about.c:156 msgid "Danish" msgstr "祈原滴嬢" #: src/about.c:157 src/about.c:182 msgid "German" msgstr "偽析嬢" #: src/about.c:158 src/about.c:183 msgid "Spanish" msgstr "什凪昔嬢" #: src/about.c:159 src/about.c:184 msgid "French" msgstr "覗櫛什嬢" #: src/about.c:160 msgid "Hindi" msgstr "微砧嬢" #: src/about.c:161 msgid "Hungarian" msgstr "萩亜軒嬢" #: src/about.c:162 src/about.c:186 msgid "Italian" msgstr "戚纏軒焼嬢" #: src/about.c:163 src/about.c:188 msgid "Korean" msgstr "廃厩嬢" #: src/about.c:164 msgid "Dutch; Flemish" msgstr "革季空球嬢; Flemish" #: src/about.c:165 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "匂牽燈哀嬢(崎虞霜)" #: src/about.c:166 msgid "Romanian" msgstr "欠原艦焼嬢" #: src/about.c:167 msgid "Serbian" msgstr "室牽搾焼嬢" #: src/about.c:168 src/about.c:193 msgid "Swedish" msgstr "什裾祈嬢" #: src/about.c:169 msgid "Simplified Chinese" msgstr "掻厩嬢(娃端)" #: src/about.c:170 msgid "Traditional Chinese" msgstr "掻厩嬢(腰端)" #: src/about.c:177 msgid "Past Translators" msgstr "森穿 腰蝕切" #: src/about.c:178 msgid "Amharic" msgstr "拭銅神杷焼嬢" #: src/about.c:179 msgid "Bulgarian" msgstr "災亜軒焼嬢" #: src/about.c:185 msgid "Hebrew" msgstr "備崎欠嬢" #: src/about.c:187 msgid "Japanese" msgstr "析沙嬢" #: src/about.c:189 msgid "Norwegian" msgstr "葛牽裾戚嬢" #: src/about.c:190 msgid "Polish" msgstr "虹沓球嬢" #: src/about.c:191 msgid "Russian" msgstr "君獣焼嬢" #: src/about.c:192 msgid "Slovak" msgstr "十稽郊徹焼嬢" #: src/about.c:194 msgid "Chinese" msgstr "掻厩嬢" #: src/about.c:207 src/dialogs.c:3455 src/gtkrequest.c:191 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1544 msgid "Close" msgstr "丸奄" #: src/away.c:207 msgid "Gaim - Away!" msgstr "惟績 - 切軒搾崇!" #: src/away.c:268 msgid "I'm Back!" msgstr "宜焼尽陥!" #: src/away.c:366 msgid "New Away Message" msgstr "歯 切軒搾崇 五獣走" #: src/away.c:386 msgid "Remove Away Message" msgstr "切軒搾崇 五獣走 走崇" #: src/away.c:581 msgid "Set All Away" msgstr "乞窮 切軒搾崇 五獣走 紫遂" #: src/blist.c:440 src/gtkprefs.c:2297 msgid "Chats" msgstr "辰特" #. Should never happen. #: src/blist.c:515 src/dialogs.c:827 src/protocols/jabber/jabber.c:1833 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 #: src/protocols/msn/notification.c:641 msgid "Buddies" msgstr "庁姥" #: src/blist.c:764 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" "%2$s 益血税 %1$d誤精 域舛戚 尻衣鞠走 省精 淫域稽 走趨走走 省紹柔艦陥. 庁姥人 益血" "戚 乞砧 走趨走走 省紹柔艦陥.\n" #: src/blist.c:773 msgid "Group not removed" msgstr "益血戚 走趨走走 省製" #: src/blist.c:811 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 msgid "Unknown" msgstr "硝形走走 省製" #: src/blist.c:1037 msgid "Invalid Groupname" msgstr "設公吉 益血 戚硯" #: src/blist.c:1794 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "鎧 庁姥 鯉系 督縮 掻拭 神嫌亜 降持梅柔艦陥. 稽球鞠走 省紹柔艦陥." #: src/blist.c:1796 msgid "Buddy List Error" msgstr "庁姥 鯉系 神嫌" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted #: src/blist.c:1805 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " "located at %s" msgstr "" #: src/blist.c:1808 msgid "Converting Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系 痕発" #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." msgstr "" #: src/browser.c:571 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." msgstr "" "呪疑 崎虞酔煽 誤敬戚 識澱鞠醸走幻 誤敬戚 搾嬢赤嬢辞 叔楳聖 拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/browser.c:591 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1273 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "薄仙 辰特聖 拝 呪 赤澗 覗稽塘紬拭 稽益昔 鞠嬢 赤走 省柔艦陥." #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" msgstr "辰特 凧食" #: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" msgstr "辰特" #: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" msgstr "辰特 凧食獣 紺誤:" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" msgstr "凧食" #. Cancel button. #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:453 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:865 src/dialogs.c:1557 #: src/dialogs.c:1672 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2140 #: src/dialogs.c:2812 src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:3021 src/dialogs.c:3158 #: src/dialogs.c:3502 src/gtkaccount.c:1501 src/gtkconn.c:147 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 #: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4108 src/protocols/msn/msn.c:173 #: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 src/protocols/oscar/oscar.c:5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6077 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 msgid "Cancel" msgstr "昼社" #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s精(澗) 設公吉 覗稽塘紬 巴君益昔脊艦陥." #: src/connection.c:122 msgid "Registration Error" msgstr "亜脊 神嫌" #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 msgid "Connection Error" msgstr "尻衣 神嫌" #: src/connection.c:191 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s税 搾腔腰硲研 隔生室推" #. Build OK Button #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1668 src/dialogs.c:1807 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2136 src/dialogs.c:2978 src/dialogs.c:3020 #: src/dialogs.c:3151 src/dialogs.c:3501 src/gtkrequest.c:188 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 #: src/request.h:813 msgid "OK" msgstr "溌昔" #: src/conversation.c:424 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "五獣走研 左馨 呪 蒸柔艦陥. 五獣走亜 格巷 溺艦陥." #: src/conversation.c:432 msgid "Unable to send message." msgstr "五獣走研 左馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/conversation.c:1955 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s還戚 企鉢叔拭 級嬢尽柔艦陥." #: src/conversation.c:1958 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>]還戚 企鉢叔拭 級嬢尽柔艦陥." #: src/conversation.c:2043 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s還戚 %s(生)稽 企鉢誤聖 郊峨柔艦陥." #: src/conversation.c:2085 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s還戚 企鉢叔拭辞 蟹穐柔艦陥. (%s)" #: src/conversation.c:2087 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s還戚 企鉢叔拭辞 蟹穐柔艦陥." #: src/conversation.c:2160 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d 五獣走)" #: src/conversation.c:2162 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "企鉢叔拭辞 蟹穐柔艦陥 (%s)." #: src/conversation.c:2444 msgid "Last created window" msgstr "原走厳生稽 幻級嬢遭 但" #: src/conversation.c:2446 msgid "New window" msgstr "歯 但" #: src/conversation.c:2448 msgid "By group" msgstr "益血生稽" #: src/conversation.c:2450 msgid "By account" msgstr "域舛生稽" #: src/dialogs.c:335 msgid "Warn User" msgstr "紫遂切 井壱" #: src/dialogs.c:338 msgid "_Warn" msgstr "井壱(_W)" # c-format #: src/dialogs.c:354 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s還拭惟 井壱拝猿推?</span>\n" "\n" "戚依精 %s還税 井壱 舘域研 装亜獣徹壱 廃域 搾晴聖 畳維馬惟 旋遂拝 依脊艦陥.\n" #: src/dialogs.c:363 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "斥誤生稽 井壱研 左馨猿推(_A)?" #: src/dialogs.c:370 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>斥誤 井壱澗 庚薦研 旗 析生迭 呪 赤柔艦陥.</b>" #: src/dialogs.c:449 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "%s還聖 庁姥 鯉系拭辞 肢薦杯艦陥. 域紗拝猿推?" #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 msgid "Remove Buddy" msgstr "庁姥 走酔奄" #: src/dialogs.c:461 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "%s 企鉢 辰確聖 庁姥 鯉系拭辞 肢薦杯艦陥. 域紗拝猿推?" #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 msgid "Remove Chat" msgstr "辰特 走酔奄" #: src/dialogs.c:473 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "鎧 庁姥 鯉系拭辞 %s 益血引 乞窮 益血据聖 走酔形壱 杯艦陥. 域紗拝猿推?" #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 msgid "Remove Group" msgstr "益血 走酔奄" #: src/dialogs.c:624 msgid "New Message" msgstr "歯 五獣走" #: src/dialogs.c:642 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "五重煽稽 左鎧形澗 雌企税 焼戚巨研 隔嬢 爽淑獣神.\n" #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 msgid "_Screenname:" msgstr "焼戚巨(_S):" #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 msgid "_Account:" msgstr "域舛(_A):" #: src/dialogs.c:704 msgid "Get User Info" msgstr "紫遂切 舛左 左奄" #: src/dialogs.c:723 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "舛左研 左掩 据馬澗 紫寓税 焼戚巨研 隔生室推.\n" #: src/dialogs.c:861 msgid "Add Group" msgstr "益血 希馬奄" #: src/dialogs.c:861 msgid "Add a new group" msgstr "歯 益血 希馬奄" #: src/dialogs.c:862 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "希拝 益血税 戚硯聖 隔生室推." #: src/dialogs.c:864 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2951 src/gtkconv.c:4120 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 msgid "Add" msgstr "希馬奄" #: src/dialogs.c:890 msgid "Add Buddy" msgstr "庁姥 希馬奄" #: src/dialogs.c:909 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "鎧 庁姥 鯉系拭 希拝 紫寓税 焼戚巨研 隔生室推. 琶推馬檎 紺暢戚蟹 企鉢誤聖 隔" "聖 呪亀 赤柔艦陥. 紺暢精 焼戚巨亜 紫遂鞠澗 員拭 企重 妊獣桔艦陥.\n" #: src/dialogs.c:928 src/gtkaccount.c:1578 msgid "Screen Name" msgstr "焼戚巨" #: src/dialogs.c:941 msgid "Alias" msgstr "紺暢" #: src/dialogs.c:951 msgid "Group" msgstr "益血" #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:960 msgid "Add To" msgstr "希馬奄" #: src/dialogs.c:1280 msgid "Add Chat" msgstr "辰特 希馬奄" #: src/dialogs.c:1303 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "紺暢引 鯉系拭 希拝 企鉢叔拭 硝限精 竺誤聖 隔生室推.\n" #: src/dialogs.c:1312 msgid "Account:" msgstr "域舛:" #: src/dialogs.c:1331 src/gtkaccount.c:428 msgid "Alias:" msgstr "紺暢:" #: src/dialogs.c:1342 msgid "Group:" msgstr "益血:" #: src/dialogs.c:1421 msgid "Set Directory Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左 竺舛" #: src/dialogs.c:1429 msgid "Directory Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左" #: src/dialogs.c:1439 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "%s税 巨刑塘軒 舛左 竺舛:" #: src/dialogs.c:1452 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "" #. Line 1 #: src/dialogs.c:1455 src/dialogs.c:2009 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 msgid "First Name" msgstr "失" #. Line 2 #: src/dialogs.c:1466 src/dialogs.c:2019 msgid "Middle Name" msgstr "掻娃 戚硯" #. Line 3 #: src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:2029 src/protocols/gg/gg.c:676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 msgid "Last Name" msgstr "戚硯" #. Line 4 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:2039 msgid "Maiden Name" msgstr "衣肇 穿 失" #. Line 5 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2049 src/protocols/gg/gg.c:704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 msgid "City" msgstr "獣/浦" #. Line 6 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2058 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 msgid "State" msgstr "獣/亀" #. Line 7 #: src/dialogs.c:1522 src/dialogs.c:2067 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 msgid "Country" msgstr "厩亜" #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:1734 src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:3464 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4107 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 msgid "Save" msgstr "煽舌" #: src/dialogs.c:1576 msgid "New passwords do not match." msgstr "歯 鳶什趨球亜 析帖馬走 省柔艦陥." #: src/dialogs.c:1582 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "乞窮 牌鯉聖 刃穿備 辰酔室推." #: src/dialogs.c:1611 src/dialogs.c:1620 src/protocols/gg/gg.c:1194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4326 src/protocols/oscar/oscar.c:6144 #: src/protocols/toc/toc.c:1509 msgid "Change Password" msgstr "搾腔腰硲 郊荷奄" #: src/dialogs.c:1627 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "%s税 搾腔腰硲 郊荷奄:" #: src/dialogs.c:1635 msgid "Original Password" msgstr "森穿 搾腔腰硲" #: src/dialogs.c:1646 msgid "New Password" msgstr "歯 搾腔腰硲" #: src/dialogs.c:1657 msgid "New Password (again)" msgstr "歯 搾腔腰硲 (陥獣)" #: src/dialogs.c:1697 src/protocols/jabber/jabber.c:4312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 src/protocols/toc/toc.c:1497 msgid "Set User Info" msgstr "紫遂切 舛左 脊径" #: src/dialogs.c:1706 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "%s税 舛左 郊荷奄:" #: src/dialogs.c:1793 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "" #: src/dialogs.c:1904 msgid "Log Conversation" msgstr "企鉢 奄系" #: src/dialogs.c:1985 src/dialogs.c:2118 msgid "Search for Buddy" msgstr "庁姥 達奄" #: src/dialogs.c:2085 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "舛左稽 庁姥 達奄" #: src/dialogs.c:2112 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "戚五析稽 庁姥 達奄" #: src/dialogs.c:2125 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 msgid "Email" msgstr "五析" #: src/dialogs.c:2216 msgid "Insert Link" msgstr "元滴 隔奄" #: src/dialogs.c:2218 msgid "Insert" msgstr "諮脊" #: src/dialogs.c:2237 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" msgstr "URL引 蓄亜馬形澗 元滴拭 企廃 竺誤聖 隔生室推. 竺誤精 識澱紫牌脊艦陥.\n" #: src/dialogs.c:2261 src/protocols/jabber/jabber.c:3631 msgid "URL" msgstr "" #: src/dialogs.c:2271 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 msgid "Description" msgstr "竺誤" #: src/dialogs.c:2406 src/dialogs.c:2423 msgid "Select Text Color" msgstr "越切 事薗 識澱" #: src/dialogs.c:2458 src/dialogs.c:2475 msgid "Select Background Color" msgstr "越切 郊伝事 識澱" #: src/dialogs.c:2572 src/dialogs.c:2598 msgid "Select Font" msgstr "越加 識澱" #: src/dialogs.c:2664 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "切軒搾崇 五獣走税 薦鯉精 搾嬢 赤生檎 照 桔艦陥" #: src/dialogs.c:2666 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "五獣走 展戚堂聖 隔暗蟹 煽舌 蒸戚 紫遂馬獣形檎 \"紫遂\"聖 刊牽室推." #: src/dialogs.c:2676 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "切軒搾崇 五獣走澗 搾嬢 赤生檎 照 桔艦陥" #: src/dialogs.c:2741 src/dialogs.c:2749 msgid "New away message" msgstr "歯 切軒搾崇 五獣走" #: src/dialogs.c:2759 msgid "Away title: " msgstr "切軒搾崇 薦鯉: " #: src/dialogs.c:2804 msgid "Save & Use" msgstr "煽舌 貢 紫遂" #: src/dialogs.c:2808 msgid "Use" msgstr "紫遂" #. show everything #: src/dialogs.c:2957 msgid "Smile!" msgstr "数嬢推!" #: src/dialogs.c:2975 msgid "Alias Chat" msgstr "辰特 紺暢" #: src/dialogs.c:2975 msgid "Alias chat" msgstr "辰特 紺暢" #: src/dialogs.c:2976 msgid "Please enter an aliased name for this chat." msgstr "戚 企鉢拭辞 紫遂拝 紺暢聖 脊径馬室推." #: src/dialogs.c:3007 msgid "_Screenname" msgstr "焼戚巨(_S)" #: src/dialogs.c:3011 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 msgid "_Alias" msgstr "紺暢(_A)" #: src/dialogs.c:3015 msgid "Alias Buddy" msgstr "庁姥 紺暢" #: src/dialogs.c:3016 msgid "Alias buddy" msgstr "庁姥 紺暢" #: src/dialogs.c:3017 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list." msgstr "" "鎧 庁姥 鯉系拭辞 紫遂拝 焼掘 紫遂切税 紺暢聖 脊径馬暗蟹 戚 尻衣税 戚硯聖 郊荷" "室推." #: src/dialogs.c:3053 src/dialogs.c:3060 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "%s拭 承 呪 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:3084 msgid "Save Log File" msgstr "稽益督析 煽舌" #: src/dialogs.c:3114 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "%s 督析聖 走随 呪 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:3133 msgid "Clear Log" msgstr "稽益 搾酔奄" #: src/dialogs.c:3142 msgid "Really clear log?" msgstr "舛源稽 稽益研 走随猿推?" #: src/dialogs.c:3187 src/dialogs.c:3358 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "稽益 督析 %s聖(研) 伸 呪 蒸柔艦陥." #: src/dialogs.c:3335 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s還引税 企鉢" #: src/dialogs.c:3337 msgid "System Log" msgstr "獣什奴 稽益" #: src/dialogs.c:3379 msgid "Date" msgstr "劾促" #: src/dialogs.c:3436 msgid "Log" msgstr "稽益" #: src/dialogs.c:3459 msgid "Clear" msgstr "走酔奄" #: src/dialogs.c:3498 msgid "Rename Group" msgstr "益血 戚硯 郊荷奄" #: src/dialogs.c:3498 msgid "New group name" msgstr "歯 益血 戚硯" #: src/dialogs.c:3499 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "識澱吉 益血税 歯 戚硯聖 脊径馬室推." #: src/ft.c:123 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 精(/澗) 設公吉 督析誤脊艦陥.\n" #: src/ft.c:137 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "%s 督析聖 達聖 呪 蒸製.\n" #: src/ft.c:693 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "%s還拭惟 督析 穿勺聖 昼社杯艦陥.\n" #: src/ft.c:695 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "%s還拭惟辞 督析 呪重聖 昼社杯艦陥.\n" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:33 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "惟績戚 叔楳鞠壱 赤走 省製 (on session 0)\n" #: src/gaim-remote.c:167 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screenname:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" "\n" "AIM 紫遂馬奄: URIs:\n" "焼戚巨稽 五獣走 左鎧奄:\n" "\tgaim-remote rui 'aim:goim?screenname=Penguin&message=照括+室域'\n" "戚 井酔拭辞, 'Penguin'戚 五獣走研 左鎧壱 粛精 焼戚巨戚壱 '照括 室域'亜 左馨\n" "五獣走脊艦陥. 朔 牒戚 琶推廃 員拭澗 '+'研 企重 隔嬢醤 杯艦陥.\n" "是拭辞 紫遂吉 森薦拭 爽鯉馬室推 - 幻析 秋拭辞 戚依聖 叔楳廃陥檎 '&'拭\n" "纏窒庚切(\\)亜 琶推杯艦陥. 益係走 省生檎 誤敬精 益 獣繊拭辞 誇嫡艦陥.\n" "焼掘澗 五獣走 蒸戚 焼戚巨稽 五獣走但幻 伸 凶:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" "\n" "企鉢号拭 凧食:\n" "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" "...'PenguinLounge' 企鉢号拭 凧食杯艦陥.\n" "\n" "鎧 庁姥 鯉系拭 庁姥 希馬奄:\n" "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...鎧 庁姥 鯉系拭 'Penguin'聖 希杯艦陥.\n" #: src/gaim-remote.c:187 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:44 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "" #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458 msgid "boring default" msgstr "" #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 msgid "Alphabetical" msgstr "硝督昏 授" #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1411 msgid "By status" msgstr "雌殿 授" #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 msgid "By log size" msgstr "稽益 滴奄 授" #: src/gaimrc.c:1556 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "竺舛 督析 %s聖(研) 伸 呪 蒸柔艦陥." #: src/gtkaccount.c:253 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>督析:</b> %s\n" "<b>督析 滴奄:</b> %s\n" "<b>戚耕走 滴奄:</b> %dx%d" #: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 msgid "Buddy Icon" msgstr "庁姥 焼戚嬬" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:328 msgid "Login Options" msgstr "稽延 辛芝" #: src/gtkaccount.c:345 msgid "Protocol:" msgstr "覗稽塘紬:" #: src/gtkaccount.c:350 msgid "Screenname:" msgstr "焼戚巨:" #: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 msgid "Password:" msgstr "搾腔腰硲:" #: src/gtkaccount.c:432 msgid "Remember password" msgstr "搾腔腰硲 奄常馬奄" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:486 msgid "User Options" msgstr "紫遂切 辛芝" #: src/gtkaccount.c:499 msgid "New mail notifications" msgstr "歯 五析 硝顕" #: src/gtkaccount.c:508 msgid "Buddy icon file:" msgstr "庁姥 焼戚嬬 督析:" #: src/gtkaccount.c:517 msgid "_Browse" msgstr "達焼左奄(_B)" #: src/gtkaccount.c:523 msgid "_Reset" msgstr "鞠宜軒奄(_R)" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:584 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 辛芝" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:705 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "奄沙 覗系獣 竺舛 紫遂馬奄" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:712 msgid "No Proxy" msgstr "覗系獣 紫遂 照敗" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:719 msgid "HTTP" msgstr "" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:726 msgid "SOCKS 4" msgstr "" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:733 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:740 src/gtkprefs.c:1107 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "奄沙発井 竺舛 紫遂馬奄" #: src/gtkaccount.c:773 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:777 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:793 msgid "Proxy Options" msgstr "覗系獣 辛芝" #: src/gtkaccount.c:809 src/gtkprefs.c:1101 msgid "Proxy _type:" msgstr "覗系獣 曽嫌(_T):" #: src/gtkaccount.c:818 msgid "_Host:" msgstr "硲什闘(_H):" #: src/gtkaccount.c:822 msgid "_Port:" msgstr "匂闘(_P):" #: src/gtkaccount.c:830 msgid "_Username:" msgstr "紫遂切戚硯(_U):" #: src/gtkaccount.c:835 msgid "Pa_ssword:" msgstr "搾腔腰硲(_S):" #: src/gtkaccount.c:1164 msgid "Add Account" msgstr "域舛 希馬奄" #: src/gtkaccount.c:1166 msgid "Modify Account" msgstr "域舛 壱帖奄" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1190 msgid "Show more options" msgstr "切室廃 辛芝 左奄" #: src/gtkaccount.c:1191 msgid "Show fewer options" msgstr "娃繰廃 辛芝 左奄" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1218 msgid "Register" msgstr "亜脊" #: src/gtkaccount.c:1496 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "舛源 %s聖(研) 走随猿推?" #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:192 msgid "Delete" msgstr "走酔奄" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/gtkaccount.c:1601 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 msgid "Online" msgstr "尻衣" #: src/gtkaccount.c:1619 msgid "Protocol" msgstr "覗稽塘紬" #: src/gtkblist.c:413 msgid "Add a _Buddy" msgstr "庁姥 希馬奄(_B)" #: src/gtkblist.c:415 msgid "Add a C_hat" msgstr "辰特 希馬奄(_H)" #: src/gtkblist.c:417 msgid "_Delete Group" msgstr "益血 走酔奄(_D)" #: src/gtkblist.c:419 msgid "_Rename" msgstr "戚硯 郊荷奄(_R)" #: src/gtkblist.c:427 msgid "_Join" msgstr "凧食(_J)" #: src/gtkblist.c:429 msgid "Auto-Join" msgstr "切疑 凧食" #: src/gtkblist.c:434 src/gtkblist.c:481 msgid "_Remove" msgstr "走酔奄(_R)" #: src/gtkblist.c:452 msgid "_Get Info" msgstr "舛左 左奄(_G)" #: src/gtkblist.c:455 msgid "_IM" msgstr "五獣走(_I)" #: src/gtkblist.c:457 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "庁姥硝顕 希馬奄(_P)" #: src/gtkblist.c:459 msgid "View _Log" msgstr "走貝 企鉢 左奄(_L)" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:785 msgid "/_Buddies" msgstr "/庁姥(_B)" #: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/庁姥(B)/歯 五獣走(_I)..." #: src/gtkblist.c:787 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/庁姥(B)/辰特拭 凧食馬奄(_C)..." #: src/gtkblist.c:788 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/庁姥(B)/紫遂切 舛左 左奄(_U)..." #: src/gtkblist.c:790 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/庁姥(B)/羨紗照廃 庁姥 左食爽奄(_O)" #: src/gtkblist.c:791 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/庁姥(B)/朔 益血 左食爽奄(_E)" #: src/gtkblist.c:792 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/庁姥(B)/庁姥 希馬奄(_A)..." #: src/gtkblist.c:793 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/庁姥(B)/辰特拭 凧食馬奄(_H)..." #: src/gtkblist.c:794 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/庁姥(B)/益血 希馬奄(_G)..." #: src/gtkblist.c:796 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/庁姥(B)/快奄(_S)" #: src/gtkblist.c:797 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/庁姥(B)/蟹亜奄(_Q)" #. Tools #: src/gtkblist.c:800 msgid "/_Tools" msgstr "/亀姥(_T)" #: src/gtkblist.c:801 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/亀姥(T)/切軒搾崇(_A)" #: src/gtkblist.c:802 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/亀姥(T)/庁姥硝顕(_P)" #: src/gtkblist.c:803 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/亀姥(T)/覗稽塘紬 室採 竺舛(_R)" #: src/gtkblist.c:805 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/亀姥(T)/域舛 竺舛(_C)" #: src/gtkblist.c:806 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/亀姥(T)/督析 穿勺(_F)..." #: src/gtkblist.c:807 msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/亀姥(T)/奄沙 竺舛..." #: src/gtkblist.c:808 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/亀姥(T)/覗虞戚獄獣(_I)" #: src/gtkblist.c:810 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/亀姥(T)/獣什奴 稽益 左奄(_L)" #. Help #: src/gtkblist.c:813 msgid "/_Help" msgstr "/亀崇源(_H)" #: src/gtkblist.c:814 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/亀崇源(H)/紳虞昔 亀崇源(_H)" #: src/gtkblist.c:815 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/亀崇源(H)/巨獄益 但(_D)" #: src/gtkblist.c:816 msgid "/Help/_About" msgstr "/亀崇源(H)/惟績精(_A)" #: src/gtkblist.c:850 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>域舛:</b> %s" #: src/gtkblist.c:900 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "<b>雌殿:</b> 神覗虞昔" #: src/gtkblist.c:912 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/gtkblist.c:926 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" "\n" "<b>域舛:</b>" #: src/gtkblist.c:927 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" "\n" "<b>紺暢:</b>" #: src/gtkblist.c:928 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" "\n" "<b>企鉢誤:</b>" #: src/gtkblist.c:929 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" "\n" "<b>紫遂照敗:</b>" #: src/gtkblist.c:930 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" "\n" "<b>井壱:</b>" #: src/gtkblist.c:932 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:933 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" "\n" "<b>雌殿</b>: Awesome" #: src/gtkblist.c:934 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>雌殿</b>: Rockin" #: src/gtkblist.c:1232 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "紫遂照敗 (%d獣娃%02d歳)" #: src/gtkblist.c:1234 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "紫遂照敗 (%d歳)" #: src/gtkblist.c:1238 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "井壱 (%d%%) " #: src/gtkblist.c:1241 msgid "Offline " msgstr "神覗虞昔" #: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538 msgid "None" msgstr "左食爽走 省製" #: src/gtkblist.c:1472 msgid "/Tools/Away" msgstr "/亀姥(T)/切軒搾崇" #: src/gtkblist.c:1475 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/亀姥(T)/庁姥硝顕" #: src/gtkblist.c:1478 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/亀姥(T)/覗稽塘紬 室採 竺舛" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:1561 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/庁姥(B)/羨紗照廃 庁姥 左食爽奄" #: src/gtkblist.c:1563 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/庁姥(B)/朔 益血 左食爽奄" #: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1073 msgid "IM" msgstr "五獣走" #: src/gtkblist.c:1587 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "識澱吉 庁姥拭惟 五獣走 左鎧奄" #: src/gtkblist.c:1590 src/protocols/napster/napster.c:531 msgid "Get Info" msgstr "舛左 左奄" #: src/gtkblist.c:1596 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "識澱吉 庁姥税 舛左 亜閃神奄" #: src/gtkblist.c:1599 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 msgid "Chat" msgstr "企鉢" #: src/gtkblist.c:1604 msgid "Join a chat room" msgstr "企鉢叔拭 凧食" #: src/gtkblist.c:1612 msgid "Set an away message" msgstr "切軒搾崇 五獣走 竺舛" #: src/gtkblist.c:2606 msgid "No actions available" msgstr "亜管廃 楳疑戚 蒸製" #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 msgid "Done." msgstr "刃戟." #: src/gtkconn.c:136 msgid "Signon: " msgstr "尻衣: " #: src/gtkconn.c:194 msgid "Signon" msgstr "尻衣" #: src/gtkconn.c:207 msgid "Cancel All" msgstr "乞砧 昼社" #: src/gtkconn.c:274 #, c-format msgid "%s has been disconnected" msgstr "%s税 尻衣戚 快沿" #: src/gtkconn.c:277 msgid "Reason Unknown." msgstr "戚政亜 硝形走走 省製." #: src/gtkconv.c:184 msgid "That file already exists" msgstr "旭精 督析戚 戚耕 糎仙敗" #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "舛源 気嬢 承猿推?" #: src/gtkconv.c:280 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "惟績 - 益顕 諮脊" #: src/gtkconv.c:584 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "惟績 - 企鉢叔稽 庁姥研 段企" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:612 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:633 msgid "_Buddy:" msgstr "庁姥(_B):" #: src/gtkconv.c:653 msgid "_Message:" msgstr "五獣走(_M):" #: src/gtkconv.c:1081 msgid "Un-Ignore" msgstr "巷獣馬走 省製" #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore" msgstr "巷獣" #. Info button #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2974 msgid "Info" msgstr "舛左" #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3399 msgid "Get Away Msg" msgstr "切軒搾崇 五獣走 左奄" #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4105 #: src/gtkrequest.c:194 msgid "Remove" msgstr "走酔奄" #: src/gtkconv.c:2188 msgid "User is typing..." msgstr "紫遂切亜 脊径掻..." #: src/gtkconv.c:2196 msgid "User has typed something and paused" msgstr "紫遂切亜 巷情亜研 脊径馬暗蟹 習壱 赤製" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2298 msgid "_Send As" msgstr "左鎧奄(_S)" #: src/gtkconv.c:2753 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "惟績 - 企鉢 煽舌" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2770 msgid "/_Conversation" msgstr "/企鉢(_C)" #: src/gtkconv.c:2772 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/企鉢(C)/陥献 戚硯生稽 煽舌(_S)..." #: src/gtkconv.c:2774 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/企鉢(C)/走貝 企鉢 左奄(_L)..." #: src/gtkconv.c:2778 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/企鉢(C)/庁姥硝顕 希馬奄(_P)..." #: src/gtkconv.c:2780 msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "/企鉢(C)/紺暢(_L)..." #: src/gtkconv.c:2782 msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/企鉢(C)/舛左 左奄(_G)..." #: src/gtkconv.c:2784 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/企鉢(C)/段企(_V)..." #: src/gtkconv.c:2789 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/企鉢(C)/_URL 隔奄..." #: src/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/企鉢(C)/益顕 隔奄(_I)..." #: src/gtkconv.c:2796 msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/企鉢(C)/井壱(_W)..." #: src/gtkconv.c:2798 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/企鉢(C)/託舘(_B)" #: src/gtkconv.c:2800 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/企鉢(C)/希馬奄(_A)..." #: src/gtkconv.c:2802 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/企鉢(C)/走酔奄(_R)..." #: src/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/企鉢(C)/丸奄(_C)" #. Options #: src/gtkconv.c:2811 msgid "/_Options" msgstr "/辛芝(_O)" #: src/gtkconv.c:2812 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/辛芝(O)/奄系馬奄(_L)" #: src/gtkconv.c:2813 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/辛芝(O)/社軒 笈奄(_S)" #: src/gtkconv.c:2853 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "/企鉢(C)/走貝 企鉢 左奄..." #: src/gtkconv.c:2858 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/企鉢(C)/庁姥 硝顕 希馬奄..." #: src/gtkconv.c:2862 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/企鉢(C)/紺暢..." #: src/gtkconv.c:2866 msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/企鉢(C)/舛左 左奄..." #: src/gtkconv.c:2870 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/企鉢(C)/段企..." #: src/gtkconv.c:2876 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/企鉢(C)/URL 隔奄..." #: src/gtkconv.c:2880 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/企鉢(C)/益顕 隔奄(I)..." #: src/gtkconv.c:2886 msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/企鉢(C)/井壱..." #: src/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/企鉢(C)/託舘..." #: src/gtkconv.c:2894 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/企鉢(C)/希馬奄..." #: src/gtkconv.c:2898 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/企鉢(C)/走酔奄..." #: src/gtkconv.c:2904 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/辛芝(O)/奄系馬奄(L)" #: src/gtkconv.c:2907 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/辛芝(O)/社軒 笈奄(S)" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:2931 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:3031 src/gtkconv.c:3033 #: src/gtkconv.c:5882 msgid "Send" msgstr "左鎧奄" #: src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "庁姥 鯉系拭 紫遂切 希馬奄" #: src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "庁姥 鯉系拭辞 紫遂切 皐奄" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2967 msgid "Warn" msgstr "井壱" #: src/gtkconv.c:2971 msgid "Warn the user" msgstr "紫遂切 井壱" #: src/gtkconv.c:2978 src/gtkconv.c:3413 msgid "Get the user's information" msgstr "紫遂切税 舛左 亜閃神奄" #. Block button #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 msgid "Block" msgstr "託舘" #: src/gtkconv.c:2985 msgid "Block the user" msgstr "紫遂切 託舘" #. Invite #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:5885 msgid "Invite" msgstr "段企" #: src/gtkconv.c:3046 msgid "Invite a user" msgstr "紫遂切 段企" #: src/gtkconv.c:3085 msgid "Bold" msgstr "遭馬惟" #: src/gtkconv.c:3096 msgid "Italic" msgstr "奄随績" #: src/gtkconv.c:3107 msgid "Underline" msgstr "購匝" #: src/gtkconv.c:3123 msgid "Larger font size" msgstr "越切 滴奄研 滴惟" #: src/gtkconv.c:3135 msgid "Normal font size" msgstr "越切 滴奄研 左搭生稽" #: src/gtkconv.c:3147 msgid "Smaller font size" msgstr "越切 滴奄研 拙惟" #: src/gtkconv.c:3164 msgid "Font Face" msgstr "越加" #: src/gtkconv.c:3176 msgid "Foreground font color" msgstr "越切事" #: src/gtkconv.c:3188 msgid "Background color" msgstr "越切 郊伝事" #: src/gtkconv.c:3203 msgid "Insert image" msgstr "益顕 隔奄" #: src/gtkconv.c:3214 msgid "Insert link" msgstr "元滴 隔奄" #: src/gtkconv.c:3225 msgid "Insert smiley" msgstr "什原析軒 隔奄" #: src/gtkconv.c:3282 msgid "Topic:" msgstr "爽薦:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3333 msgid "0 people in room" msgstr "企鉢叔拭 焼巷亀 蒸製" #: src/gtkconv.c:3390 msgid "IM the user" msgstr "五重煽 紫遂切" #: src/gtkconv.c:3402 msgid "Ignore the user" msgstr "紫遂切 巷獣" #: src/gtkconv.c:3899 src/server.c:1370 #, c-format msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- %s 還引税 歯 企鉢 ----</H3><BR>\n" #: src/gtkconv.c:3903 src/server.c:1373 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" msgstr "---- %s還引税 歯 企鉢 ----\n" #: src/gtkconv.c:3935 msgid "Close conversation" msgstr "企鉢 丸奄" #: src/gtkconv.c:4601 src/gtkconv.c:4633 src/gtkconv.c:4754 src/gtkconv.c:4821 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "号拭 %d誤戚 赤製" #: src/gtkconv.c:5158 msgid "Disable Animation" msgstr "蕉艦五戚芝 懐" #: src/gtkconv.c:5167 msgid "Enable Animation" msgstr "蕉艦五戚芝 紫遂" #: src/gtkconv.c:5174 msgid "Hide Icon" msgstr "焼戚嬬 需沿" #: src/gtkconv.c:5180 msgid "Save Icon As..." msgstr "歯 戚硯生稽 焼戚嬬 煽舌..." #: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658 msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<五昔>/企鉢(C)/丸奄(C)" #: src/gtkdebug.c:133 msgid "Debug Window" msgstr "巨獄益 但" #: src/gtkdebug.c:173 msgid "Pause" msgstr "節獣 誇茶" #: src/gtkdebug.c:179 msgid "Timestamps" msgstr "獣娃 妊獣" #: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/gtkft.c:200 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>閤製:</b>" #: src/gtkft.c:203 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>左蛙:</b>" #: src/gtkft.c:436 msgid "Progress" msgstr "遭楳" #: src/gtkft.c:443 msgid "Filename" msgstr "督析誤" #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" msgstr "滴奄" #: src/gtkft.c:457 msgid "Remaining" msgstr "害精 丞" #: src/gtkft.c:487 msgid "Filename:" msgstr "督析誤:" #: src/gtkft.c:488 msgid "Status:" msgstr "雌殿:" #: src/gtkft.c:489 msgid "Speed:" msgstr "紗亀:" #: src/gtkft.c:490 msgid "Time Elapsed:" msgstr "走貝 獣娃:" #: src/gtkft.c:491 msgid "Time Remaining:" msgstr "害精 獣娃:" #: src/gtkft.c:588 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "但聖 伸嬢客(_K)" #: src/gtkft.c:598 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "穿勺戚 魁蟹檎 凹拐戚(_C)" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:607 msgid "Show download details" msgstr "陥錘稽球 鎧遂 左戚奄" #: src/gtkft.c:608 msgid "Hide download details" msgstr "陥錘稽球 鎧遂 姶蓄奄" #. Pause button #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 msgid "_Pause" msgstr "節獣 誇茶(_P)" #. Resume button #: src/gtkft.c:660 msgid "_Resume" msgstr "域紗(_R)" #: src/gtkft.c:1011 msgid "That file does not exist." msgstr "督析戚 蒸柔艦陥." #: src/gtkft.c:1020 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 郊戚闘税 督析精 左馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/gtkft.c:1033 msgid "That file already exists." msgstr "旭精 督析戚 戚耕 糎仙杯艦陥." #: src/gtkft.c:1058 msgid "Gaim - Open..." msgstr "惟績 - 伸奄..." #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2004 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "惟績 - 歯 戚硯生稽 煽舌..." #: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s還戚 %s 督析聖 左鎧形壱 敗(%s)" #: src/gtkimhtml.c:529 msgid "_Copy Link Location" msgstr "企雌 井稽 差紫(_C)" #: src/gtkimhtml.c:536 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "崎虞酔煽拭辞 伸奄(_O)" #: src/gtkimhtml.c:1632 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" "督析 溌舌切稽 益顕 展脊聖 森雌馬澗 奄管聖 走据馬走 省柔艦陥. 奄沙精 PNG脊艦" "陥." #: src/gtkimhtml.c:1640 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "戚耕走 煽舌 神嫌: %s" #: src/gtkimhtml.c:1649 msgid "Save Image" msgstr "戚耕走 煽舌" #: src/gtkimhtml.c:1671 msgid "_Save Image..." msgstr "戚耕走 煽舌(_S)..." #: src/gtknotify.c:203 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s戚(亜) %d鯵税 歯 五獣走研 閤紹柔艦陥." #: src/gtknotify.c:211 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:216 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:220 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">五析聖 閤紹柔艦陥!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" #: src/gtknotify.c:235 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">五析聖 閤紹柔艦陥!</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtkpounce.c:140 msgid "Select a file" msgstr "督析 識澱馬奄" #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "硝軒形澗 庁姥研 隔生室推." #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "歯稽錘 庁姥硝顕" #: src/gtkpounce.c:383 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "庁姥硝顕 壱帖奄" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:401 msgid "Pounce Who" msgstr "刊姥研" #: src/gtkpounce.c:427 msgid "_Buddy Name:" msgstr "庁姥 戚硯(_B):" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:449 msgid "Pounce When" msgstr "情薦" #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 msgid "Sign on" msgstr "尻衣" #: src/gtkpounce.c:459 msgid "Sign off" msgstr "尻衣 快製" #: src/gtkpounce.c:463 msgid "Return from away" msgstr "切軒搾崇拭辞 宜焼身" #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 msgid "Idle" msgstr "紫遂照敗" #: src/gtkpounce.c:467 msgid "Return from idle" msgstr "紫遂照敗拭辞 宜焼身" #: src/gtkpounce.c:469 msgid "Buddy starts typing" msgstr "庁姥亜 脊径聖 獣拙" #: src/gtkpounce.c:471 msgid "Buddy stops typing" msgstr "庁姥亜 脊径聖 誇茶" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:500 msgid "Pounce Action" msgstr "硝険 楳疑" #: src/gtkpounce.c:507 msgid "Open an IM window" msgstr "五重煽 但 伸奄" #: src/gtkpounce.c:508 msgid "Popup notification" msgstr "橡穣 硝顕" #: src/gtkpounce.c:509 msgid "Send a message" msgstr "五獣走 左鎧奄" #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Execute a command" msgstr "誤敬 叔楳" #: src/gtkpounce.c:511 msgid "Play a sound" msgstr "社軒鎧奄" #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 msgid "Browse" msgstr "貼事" #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2121 msgid "Test" msgstr "砺什闘" #: src/gtkpounce.c:601 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "醗失 板拭 戚 硝顕聖 煽舌(_S)" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:795 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "庁姥硝顕 走酔奄" #: src/gtkpounce.c:836 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s還戚 脊径聖 獣拙敗" #: src/gtkpounce.c:837 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s還戚 尻衣喫" #: src/gtkpounce.c:838 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s還戚 紫遂照敗 雌殿拭辞 宜焼身" #: src/gtkpounce.c:839 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s還戚 切軒搾崇 雌殿拭辞 宜焼身" #: src/gtkpounce.c:840 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "%s還戚 脊径聖 誇茶" #: src/gtkpounce.c:841 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "%s還税 尻衣戚 快沿" #: src/gtkpounce.c:842 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s還戚 紫遂照敗 雌殿亜 喫" #: src/gtkpounce.c:844 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "硝 呪 蒸澗 硝顕 戚坤闘脊艦陥. 戚依聖 左壱背爽室推!" #: src/gtkprefs.c:381 msgid "Interface Options" msgstr "昔斗凪戚什 辛芝" #: src/gtkprefs.c:383 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "紺暢戚 竺舛鞠嬢 赤走 省生檎 企鉢誤 左績(_I)" #: src/gtkprefs.c:564 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "焼掘 鯉系拭辞 紫遂拝 什原析軒 砺原研 識澱馬淑獣神. 歯稽錘 砺原研 鯉系拭 怪嬢" "陥 兜焼辞 竺帖拝 呪亀 赤柔艦陥." #: src/gtkprefs.c:597 msgid "Icon" msgstr "焼戚嬬" #: src/gtkprefs.c:671 msgid "Style" msgstr "什展析" #: src/gtkprefs.c:672 msgid "_Bold" msgstr "砧荻惟(_B)" #: src/gtkprefs.c:674 msgid "_Italics" msgstr "奄随績(_I)" #: src/gtkprefs.c:676 msgid "_Underline" msgstr "購匝(_U)" #: src/gtkprefs.c:678 msgid "_Strikethrough" msgstr "亜錘汽 匝(_S)" #: src/gtkprefs.c:681 msgid "Face" msgstr "越加" #: src/gtkprefs.c:684 msgid "Use custo_m face" msgstr "舛背遭 越加 紫遂(_M)" #: src/gtkprefs.c:701 msgid "Use custom si_ze" msgstr "舛背遭 滴奄 紫遂(_Z)" #: src/gtkprefs.c:714 msgid "Color" msgstr "事薗" #: src/gtkprefs.c:718 msgid "_Text color" msgstr "越切 事薗(_T)" #: src/gtkprefs.c:737 msgid "Bac_kground color" msgstr "郊伝 事薗(_K)" #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 msgid "Display" msgstr "左奄" #: src/gtkprefs.c:766 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "戚乞銅嬬聖 益顕生稽(_S)" #: src/gtkprefs.c:768 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "五獣走拭 獣娃 左食爽奄(_T)" #: src/gtkprefs.c:770 msgid "Show _URLs as links" msgstr "_URL聖 元滴稽" #: src/gtkprefs.c:774 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "堂鍵 旦切研 悪繕(_H)" #: src/gtkprefs.c:778 msgid "Ignore c_olors" msgstr "事薗 巷獣(_O)" #: src/gtkprefs.c:780 msgid "Ignore font _faces" msgstr "越加 巷獣(_F)" #: src/gtkprefs.c:782 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "越切 滴奄 巷獣(_Z)" #: src/gtkprefs.c:795 msgid "Send Message" msgstr "五獣走 左鎧奄" #: src/gtkprefs.c:796 msgid "Enter _sends message" msgstr "殖斗徹稽 五獣走 左蛙(_S)" #: src/gtkprefs.c:798 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "珍闘継-殖斗稽 五獣走 左蛙(_O)" #: src/gtkprefs.c:801 msgid "Window Closing" msgstr "但 丸奄" #: src/gtkprefs.c:802 msgid "_Escape closes window" msgstr "_Esc 徹稽 但 丸製" #: src/gtkprefs.c:805 msgid "Insertions" msgstr "隔奄" #: src/gtkprefs.c:806 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "珍闘継-{B/I/U}徹稽 _HTML 殿益 隔奄" #: src/gtkprefs.c:808 msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "珍闘継-(収切)徹稽 戚乞銅嬬 隔奄(_I)" #: src/gtkprefs.c:825 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "庁姥 鯉系 舛慶" #: src/gtkprefs.c:834 msgid "Sorting:" msgstr "舛慶:" #: src/gtkprefs.c:839 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "庁姥 鯉系 亀姥乞製" #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 msgid "Show _buttons as:" msgstr "陥製坦軍 舘蓄研 左食爽奄(_B): " #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 msgid "Pictures" msgstr "益顕" #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 msgid "Text" msgstr "越切" #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 msgid "Pictures and text" msgstr "益顕引 越切" #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 msgid "_Raise window on events" msgstr "五獣走亜 神檎 但 臣顕(_R)" #: src/gtkprefs.c:852 msgid "Group Display" msgstr "益血 左奄" #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); #: src/gtkprefs.c:854 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "益血拭 紫寓 収切 左戚奄(_N)" #: src/gtkprefs.c:857 msgid "Buddy Display" msgstr "庁姥 左食爽奄" #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 msgid "Show buddy _icons" msgstr "庁姥 焼戚嬬 左食爽奄(_I)" #: src/gtkprefs.c:860 msgid "Show _warning levels" msgstr "井壱 呪層 左食爽奄(_W)" #: src/gtkprefs.c:863 msgid "Show idle _times" msgstr "紫遂 照廃 獣娃 左食爽奄(_T)" #: src/gtkprefs.c:877 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "紫遂照馬澗 庁姥研 噺事生稽(_D)" #: src/gtkprefs.c:901 msgid "_Placement:" msgstr "是帖(_P):" #: src/gtkprefs.c:910 msgid "Send _URLs as Links" msgstr "_URL聖 元滴稽 左蛙" #: src/gtkprefs.c:913 msgid "Tab Options" msgstr "吐 辛芝" #: src/gtkprefs.c:915 msgid "_Tab Placement:" msgstr "吐 是帖(_T):" #: src/gtkprefs.c:917 msgid "Top" msgstr "是" #: src/gtkprefs.c:918 msgid "Bottom" msgstr "焼掘" #: src/gtkprefs.c:919 msgid "Left" msgstr "図楕" #: src/gtkprefs.c:920 msgid "Right" msgstr "神献楕" #: src/gtkprefs.c:926 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "五重煽人 辰特聖 吐 但拭辞 左食捜(_T)" #: src/gtkprefs.c:929 msgid "Show _close button on tabs" msgstr "吐拭辞 丸奄 舘蓄研 左食爽奄(_C): " #: src/gtkprefs.c:940 msgid "Show status _icons on tabs" msgstr "吐拭辞 雌殿 焼戚嬬 左食爽奄(_I)" #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 msgid "Window" msgstr "但" #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 msgid "New window _width:" msgstr "歯 企鉢但税 賑(_W):" #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 msgid "New window _height:" msgstr "歯 企鉢但税 株戚(_H):" #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 msgid "_Entry field height:" msgstr "企鉢 脊径 雌切税 株戚(_E):" #: src/gtkprefs.c:988 msgid "Hide window on _send" msgstr "五獣走 左浬 板 但 丸製(_S)" #: src/gtkprefs.c:992 msgid "Buddy Icons" msgstr "庁姥 焼戚嬬" #: src/gtkprefs.c:995 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "庁姥 焼戚嬬 蕉艦五戚芝 辻(_N)" #: src/gtkprefs.c:999 msgid "Show _logins in window" msgstr "但拭辞 羨紗 左食爽奄(_L)" #: src/gtkprefs.c:1001 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "吐/薦鯉拭 紺誤 左績(_L)" #: src/gtkprefs.c:1004 msgid "Typing Notification" msgstr "展戚芭 硝顕" #: src/gtkprefs.c:1005 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "庁姥拭惟 展戚芭拝 凶 硝顕(_T)" #: src/gtkprefs.c:1045 msgid "Tab Completion" msgstr "切疑刃失" #: src/gtkprefs.c:1046 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "吐 徹稽 紺誤 切疑刃失(_T)" #: src/gtkprefs.c:1048 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "姥縦 吐 切疑刃失(_O)" #: src/gtkprefs.c:1052 msgid "_Show people joining in window" msgstr "紫遂切亜 凧食馬澗 依聖 但拭辞 左食捜(_S)" #: src/gtkprefs.c:1054 msgid "_Show people leaving in window" msgstr "紫遂切亜 彊蟹澗 依聖 但拭辞 左食捜(_S)" #: src/gtkprefs.c:1056 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "事薗 赤澗 焼戚巨(_L)" #: src/gtkprefs.c:1100 msgid "Proxy Type" msgstr "覗系獣 曽嫌" #: src/gtkprefs.c:1103 msgid "No proxy" msgstr "覗系獣 紫遂 照敗" #: src/gtkprefs.c:1110 msgid "Proxy Server" msgstr "覗系獣 辞獄" #: src/gtkprefs.c:1131 msgid "_Host" msgstr "硲什闘(_H)" #. Account Options #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 src/protocols/msn/msn.c:1395 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 msgid "Port" msgstr "匂闘" #: src/gtkprefs.c:1166 msgid "_User" msgstr "紫遂切(_U)" #: src/gtkprefs.c:1183 msgid "Pa_ssword" msgstr "搾腔腰硲(_S)" #: src/gtkprefs.c:1239 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1259 msgid "Opera" msgstr "神凪虞" #: src/gtkprefs.c:1260 msgid "Netscape" msgstr "掛什追戚覗" #: src/gtkprefs.c:1261 msgid "Mozilla" msgstr "乞霜虞" #: src/gtkprefs.c:1262 msgid "Konqueror" msgstr "珍汀君" #: src/gtkprefs.c:1263 msgid "Galeon" msgstr "哀傾紳" #: src/gtkprefs.c:1272 msgid "Manual" msgstr "呪疑" #: src/gtkprefs.c:1313 msgid "Browser Selection" msgstr "崎虞酔煽 識澱" #: src/gtkprefs.c:1317 msgid "_Browser:" msgstr "崎虞酔煽(_B):" #: src/gtkprefs.c:1327 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "呪疑(_M):\n" "(%s澗 URL)" #: src/gtkprefs.c:1348 msgid "Browser Options" msgstr "崎虞酔煽 辛芝" #: src/gtkprefs.c:1349 msgid "Open new _window by default" msgstr "歯 但生稽 伸奄研 奄沙生稽 敗(_W)" #: src/gtkprefs.c:1364 msgid "Message Logs" msgstr "五獣走 稽益" #: src/gtkprefs.c:1365 msgid "_Log all instant messages" msgstr "乞窮 五重煽 企鉢研 奄系(_L)" #: src/gtkprefs.c:1367 msgid "Log all c_hats" msgstr "乞窮 企鉢研 奄系(_H)" #: src/gtkprefs.c:1369 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "_HTML 殿益研 皐壱 奄系" #: src/gtkprefs.c:1372 msgid "System Logs" msgstr "獣什奴 稽益" #: src/gtkprefs.c:1373 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "庁姥税 羨紗/曽戟 奄系(_S)" #: src/gtkprefs.c:1375 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "庁姥税 紫遂照敗/紫遂敗 奄系(_I)" #: src/gtkprefs.c:1377 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "切重税 切軒搾崇/宜焼身 奄系(_B)" #: src/gtkprefs.c:1379 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "切重税 尻衣/紫遂照敗/切軒搾崇 奄系(_O)" #: src/gtkprefs.c:1381 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "庁姥原陥 紺亀税 稽益督析 紫遂(_N)" #: src/gtkprefs.c:1424 msgid "Sound Options" msgstr "社軒 辛芝" #: src/gtkprefs.c:1425 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "羨紗獣 社軒 蒸製(_N)" #: src/gtkprefs.c:1427 msgid "_Sounds while away" msgstr "切軒搾崇獣 社軒 蛙(_S)" #: src/gtkprefs.c:1431 msgid "Sound Method" msgstr "社軒 尻爽 号縦" #: src/gtkprefs.c:1432 msgid "_Method:" msgstr "号縦(_M):" #: src/gtkprefs.c:1434 msgid "Console beep" msgstr "搾覗製" #: src/gtkprefs.c:1436 msgid "Automatic" msgstr "切疑" #: src/gtkprefs.c:1443 msgid "Command" msgstr "誤敬" #: src/gtkprefs.c:1453 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "社軒 馨 誤敬嬢(_O):\n" "(%s澗 督析 戚硯)" #: src/gtkprefs.c:1508 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "五獣走研 左鎧檎 切軒搾崇 雌殿拭辞 蟹神奄(_S)" #: src/gtkprefs.c:1510 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "切軒搾崇 掻拭 神澗 歯 五獣走 竣製(_Q)" #: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Auto-response" msgstr "切疑 誓岩" #: src/gtkprefs.c:1516 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "陥製 獣娃(段) 及拭 旋遂(_R)" #: src/gtkprefs.c:1519 msgid "_Send auto-response" msgstr "切疑 誓岩 左蛙(_S)" #: src/gtkprefs.c:1521 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "紫遂照敗 雌殿拭辞幻 切疑 誓岩(_O)" #: src/gtkprefs.c:1523 msgid "Send auto-response in active conversations" msgstr "企鉢 醗失鉢 雌殿拭辞 切疑 誓岩 左蛙" #: src/gtkprefs.c:1536 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "紫遂照廃 獣娃 左壱馬奄(_T)" #: src/gtkprefs.c:1539 msgid "Gaim usage" msgstr "惟績 紫遂馬走 省精 獣娃 左食爽奄" #: src/gtkprefs.c:1542 msgid "X usage" msgstr "X研 紫遂馬走 省精 獣娃 左食爽奄" #: src/gtkprefs.c:1544 msgid "Windows usage" msgstr "但 紫遂" #: src/gtkprefs.c:1552 msgid "Auto-away" msgstr "切疑生稽 切軒搾崇" #: src/gtkprefs.c:1553 msgid "Set away _when idle" msgstr "紫遂照敗 雌殿獣 切軒搾崇 妊獣(_W)" #: src/gtkprefs.c:1555 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "陥製 獣娃(歳) 板拭 切軒搾崇 妊獣(_M):" #: src/gtkprefs.c:1562 msgid "Away m_essage:" msgstr "切軒搾崇 五獣走(_E):" #: src/gtkprefs.c:1624 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">拙失:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">瀬 紫戚闘:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">督析誤:</span>\t%s" #: src/gtkprefs.c:1629 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">拙失:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">督析誤:</span> %s" #: src/gtkprefs.c:1807 msgid "Load" msgstr "災君神奄" #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 msgid "Name" msgstr "戚硯" #: src/gtkprefs.c:1861 msgid "Details" msgstr "舛左" #: src/gtkprefs.c:1988 msgid "Sound Selection" msgstr "社軒 識澱" #: src/gtkprefs.c:2095 msgid "Play" msgstr "笈奄" #: src/gtkprefs.c:2102 msgid "Event" msgstr "戚坤闘" #: src/gtkprefs.c:2125 msgid "Reset" msgstr "軒実" #: src/gtkprefs.c:2129 msgid "Choose..." msgstr "識澱" #: src/gtkprefs.c:2253 msgid "_Edit" msgstr "壱帖奄(_E)" #: src/gtkprefs.c:2289 msgid "Interface" msgstr "昔斗凪戚什" #: src/gtkprefs.c:2290 msgid "Smiley Themes" msgstr "什原析軒 砺原" #: src/gtkprefs.c:2291 msgid "Fonts" msgstr "越加" #: src/gtkprefs.c:2292 msgid "Message Text" msgstr "五獣走 鎧遂" #: src/gtkprefs.c:2293 msgid "Shortcuts" msgstr "舘逐徹" #: src/gtkprefs.c:2296 msgid "IMs" msgstr "五重煽" #: src/gtkprefs.c:2298 msgid "Proxy" msgstr "覗系獣" #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2301 msgid "Browser" msgstr "崎虞酔煽" #: src/gtkprefs.c:2303 msgid "Logging" msgstr "奄系" #: src/gtkprefs.c:2304 msgid "Sounds" msgstr "社軒" #: src/gtkprefs.c:2305 msgid "Sound Events" msgstr "社軒" #: src/gtkprefs.c:2306 msgid "Away / Idle" msgstr "切軒搾崇 / 紫遂照敗" #: src/gtkprefs.c:2307 msgid "Away Messages" msgstr "切軒搾崇" #: src/gtkprefs.c:2310 msgid "Plugins" msgstr "巴君益昔" #: src/gtkprivacy.c:86 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "乞窮 紫遂切亜 尻喰拝 呪 赤亀系 買遂" #: src/gtkprivacy.c:87 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "鎧 庁姥 鯉系拭 赤澗 紫遂切幻 尻喰拝 呪 赤亀系 買遂" #: src/gtkprivacy.c:88 msgid "Allow only the users below" msgstr "買遂 鯉系拭 赤澗 紫遂切幻 尻喰拝 呪 赤亀系 買遂" #: src/gtkprivacy.c:89 msgid "Block all users" msgstr "乞窮 紫遂切 託舘" #: src/gtkprivacy.c:90 msgid "Block the users below" msgstr "託舘 鯉系拭 赤澗 紫遂切研 託舘" #: src/gtkprivacy.c:368 msgid "Privacy" msgstr "覗虞戚獄獣" #: src/gtkprivacy.c:383 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "壱庁 覗虞戚獄獣 竺舛精 郊稽 旋遂桔艦陥." #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:395 msgid "Set privacy for:" msgstr "竺舛拝 域舛:" #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 msgid "Permit User" msgstr "紫遂切 買遂" #: src/gtkprivacy.c:563 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "尻喰聖 買遂拝 紫遂切研 脊径馬室推." #: src/gtkprivacy.c:564 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "雌企著拭辞税 尻喰聖 買遂拝 紫遂切税 戚硯聖 隔生室推." #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 msgid "Permit" msgstr "買遂" #: src/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s還戚 尻喰拝 呪 赤惟 買亜拝猿推?" #: src/gtkprivacy.c:574 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "舛源 %s還戚 尻喰拝 呪 赤惟 買亜拝猿推?" #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 msgid "Block User" msgstr "紫遂切 託舘" #: src/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "託舘拝 紫遂切研 脊径馬室推." #: src/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "託舘拝 紫遂切税 戚硯聖 隔生室推." #: src/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s還聖 託舘拝猿推?" #: src/gtkprivacy.c:612 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "舛源 %s還聖 託舘拝猿推?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 msgid "Yes" msgstr "溌昔" #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 msgid "No" msgstr "昼社" #: src/gtkrequest.c:190 msgid "Apply" msgstr "旋遂" #: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "庁姥亜 羨紗" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "庁姥亜 羨紗聖 快製" #: src/gtksound.c:62 msgid "Message received" msgstr "五獣走 閤製" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" msgstr "五獣走 閤焼辞 歯 企鉢亜 獣拙喫" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" msgstr "五獣走 左蛙" #: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" msgstr "雌企亜 企鉢叔拭 級嬢身" #: src/gtksound.c:66 msgid "Person leaves chat" msgstr "雌企亜 企鉢叔拭辞 彊害" #: src/gtksound.c:67 msgid "You talk in chat" msgstr "鎧亜 企鉢叔拭辞 戚醤奄敗" #: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "陥献 紫寓戚 企鉢叔拭辞 戚醤奄敗" #: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "企鉢叔拭辞 刊浦亜 鎧 戚硯聖 採硯" #: src/gtksound.c:153 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "識澱吉 督析(%s)戚 蒸嬢 社軒研 馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/gtksound.c:169 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" "社軒 尻爽 号縦戚 '誤敬'生稽 識澱鞠醸走幻 搾嬢 赤嬢 社軒研 馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/gtksound.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "竺舛吉 誤敬(%s)戚 叔楳吃 呪 蒸嬢 社軒研 馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/gtkutils.c:290 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "焼戚嬬 督析聖 煽舌拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/gtkutils.c:325 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "惟績 - 焼戚嬬 煽舌" #. full help text #: src/gtkutils.c:1038 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -f, --file=FILE use FILE as config\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #. short message #: src/gtkutils.c:1053 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. 希 弦精 舛左研 据馬檎 `%s -h'研 脊径馬室推.\n" #: src/html.c:345 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: 尻衣掻 拭君 降持.\n" #: src/log.c:30 msgid "Error in specifying buddy conversation." msgstr "企鉢研 奄系 掻拭 神嫌亜 降持梅柔艦陥." #: src/log.c:36 msgid "Unable to find conversation log" msgstr "企鉢 奄系聖 達聖 呪 蒸製" #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" msgstr "羨紗聖 是背 %s 巨刑塘軒研 幻級 呪 蒸製" #: src/log.c:207 src/log.c:223 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" msgstr "%s還引税 五重煽 室芝\n" #: src/log.c:210 src/log.c:226 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" msgstr "%s還引税 五重煽 室芝" #: src/log.c:270 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" msgstr "+++ %s (%s) 尻衣 @ %s" #: src/log.c:275 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" msgstr "+++ %s (%s) 尻衣 快沿 @ %s" #: src/log.c:280 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" msgstr "+++ %s (%s)還税 切軒搾崇 雌殿 郊会 @ %s" #: src/log.c:285 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" msgstr "+++ %s (%s) 宜焼身 @ %s" #: src/log.c:290 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" msgstr "+++ %s (%s) 紫遂照敗 @ %s" #: src/log.c:295 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "+++ %s (%s) 紫遂照敗拭辞 宜焼身 @ %s" #: src/log.c:300 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" msgstr "+++ 覗稽益轡 原徴 @ %s" #: src/log.c:307 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:312 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:317 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:322 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:327 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:333 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:345 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:350 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:355 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:360 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:365 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:371 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/main.c:140 msgid "Please enter your login." msgstr "紫遂切 域舛聖 脊径馬室推." #: src/main.c:223 msgid "<New User>" msgstr "<歯 紫遂切>" #: src/main.c:265 msgid "Login" msgstr "羨紗" #: src/main.c:281 msgid "Screen Name:" msgstr "焼戚巨: " #: src/plugin.c:257 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "%s 巴君益昔聖 達聖 呪 蒸柔艦陥. 戚 巴君益昔聖 竺帖馬壱 陥獣 獣亀馬室推." #: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "惟績戚 巴君益昔聖 石嬢級析 呪 蒸柔艦陥." #: src/plugin.c:286 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "%s 巴君益昔聖 石嬢級析 呪 蒸柔艦陥." #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 msgid "Slightly less boring default" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1186 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 msgid "Available" msgstr "五獣走 閤聖 呪 赤製" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Available for friends only" msgstr "庁姥級拭惟幻 五獣走 閤聖 呪 赤製" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Away for friends only" msgstr "庁姥級拭惟幻 切軒搾崇 妊獣" #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 msgid "Invisible" msgstr "左戚走 省亀系 敗" #: src/protocols/gg/gg.c:57 msgid "Invisible for friends only" msgstr "庁姥級拭惟幻 左戚走 省亀系 敗" #: src/protocols/gg/gg.c:58 msgid "Unavailable" msgstr "五獣走 閤聖 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "硲什闘税 IP研 硝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Unable to connect to server." msgstr "辞獄拭 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Invalid response from server." msgstr "辞獄稽採斗 政反馬走 省精 誓岩戚 尽柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while reading from socket." msgstr "社掴拭辞 石澗 掻拭 拭君亜 降持梅柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Error while writing to socket." msgstr "社掴拭 床澗 掻拭 拭君亜 降持梅柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Authentication failed." msgstr "昔装 叔鳶." #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unknown Error Code." msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君 坪球." #: src/protocols/gg/gg.c:262 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "雌殿: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:283 msgid "Could not connect" msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:290 msgid "Unable to read socket" msgstr "社掴聖 石聖 呪 蒸柔艦陥." #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 #: src/protocols/toc/toc.c:208 msgid "Unable to connect." msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" msgstr "汽戚斗研 石澗 掻" #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Balancer handshake" msgstr "豪訓辞 焦呪" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Reading server key" msgstr "辞獄 徹研 石澗 掻" #: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Exchanging key hash" msgstr "徹 背習研 嘘発馬澗 掻" #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "GG 虞戚崎君軒拭辞 帖誤旋昔 神嫌\n" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #: src/protocols/toc/toc.c:184 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s稽税 尻衣戚 快医柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" msgstr "辞獄拭 芭聖 左馨 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" msgstr "五獣走稽 左鎧奄" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" msgstr "GG 辞獄研 達澗 掻" #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "設公吉 亜砧-亜砧 UIN戚 走舛喫" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "設公吉 亜砧-亜砧 UIN生稽 五獣走研 左鎧形壱 馬壱赤柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:632 msgid "Couldn't get search results" msgstr "達精 衣引研 条聖 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "亜砧-亜砧 伊事 殖遭" #: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Active" msgstr "醗失鉢" #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:671 msgid "First name" msgstr "戚硯" #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1379 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 msgid "Nick" msgstr "紺誤" #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Birth year" msgstr "持鰍" #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 #: src/protocols/gg/gg.c:700 msgid "Sex" msgstr "失紺" #: src/protocols/gg/gg.c:737 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭 庁姥 鯉系戚 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:745 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 亜閃臣 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:808 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 失因旋生稽 亜閃尽柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:816 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 辞獄稽 庁姥 鯉系聖 左馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:824 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 走頗柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:832 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭辞 庁姥 鯉系聖 走随 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Password changed successfully" msgstr "搾腔腰硲研 失因旋生稽 郊荷醸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:847 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:964 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu 辞獄拭 尻衣 神嫌" #: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" "惟績戚 Gadu-Gadu HTTP 辞獄 尻衣 神嫌稽 昔背 推短戚 刃戟鞠走 省紹柔艦陥.節獣 " "板拭 陥獣 獣亀馬室推." #: src/protocols/gg/gg.c:993 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Gadu-Gadu 庁姥 鯉系聖 亜閃臣 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:994 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" "惟績戚 Gadu-Gadu 庁姥 鯉系 辞獄拭 尻衣馬走 公梅柔艦陥. 節獣 板拭 陥獣 獣亀馬" "室推." #: src/protocols/gg/gg.c:1063 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "庁姥 鯉系聖 鎧左馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:1064 src/protocols/gg/gg.c:1087 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "惟績戚 庁姥 鯉系 辞獄拭 尻衣馬走 公梅柔艦陥. 節獣 板拭 陥獣 獣亀馬室推." #: src/protocols/gg/gg.c:1086 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Gadu-Gadu 庁姥 鯉系聖 走随 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:1135 msgid "Unable to access directory" msgstr "巨刑塘軒拭 羨悦拝 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:1136 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" "惟績戚 巨刑塘軒 辞獄拭 羨紗拝 呪 蒸嬢 巨刑塘軒 達奄拭 叔鳶梅柔艦陥. 節獣 板" "拭 陥獣 獣亀馬室推." #: src/protocols/gg/gg.c:1169 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Gadu-Gadu 搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸製" #: src/protocols/gg/gg.c:1170 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" "惟績戚 Gadu-Gadu 辞獄 尻衣 神嫌稽 搾腔腰硲研 郊荷走 公梅柔艦陥. 節獣 板拭 陥" "獣 獣亀馬室推." #: src/protocols/gg/gg.c:1186 msgid "Directory Search" msgstr "巨刑塘軒拭辞 達奄" #: src/protocols/gg/gg.c:1202 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "辞獄拭辞 庁姥 鯉系 亜閃神奄" #: src/protocols/gg/gg.c:1208 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "庁姥 鯉系聖 辞獄稽 左鎧奄" #: src/protocols/gg/gg.c:1214 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "辞獄拭辞 庁姥 鯉系 走酔奄" #: src/protocols/gg/gg.c:1247 msgid "Unable to access user profile." msgstr "紫遂切 社鯵拭 羨悦拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/gg/gg.c:1248 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" "惟績戚 巨刑塘軒 辞獄 尻衣 神嫌稽 昔背 紫遂切 社鯵拭 羨悦馬走 公梅柔艦陥. 節" "獣 板拭 陥獣 獣亀馬室推." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/gg/gg.c:1360 src/protocols/gg/gg.c:1362 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "亜砧-亜砧 覗稽塘紬 巴君益昔" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "惟績戚 ICQ 尻衣 神嫌研 幻概柔艦陥." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "%s(%s%s%s%s%s)還戚 鎧 昔装聖 推短杯艦陥." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 msgid "Authorize" msgstr "昔装" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 msgid "Deny" msgstr "暗採" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "辞獄研 搭背 五獣走 左鎧奄" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." msgstr "尻衣 掻..." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 msgid "Nick:" msgstr "紺誤:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "惟績 紫遂切" #: src/protocols/irc/cmds.c:41 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "硝形走走 省精 誤敬: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:135 msgid "" "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" msgstr "" "<B>走据鞠澗 IRC 誤敬:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" #: src/protocols/irc/cmds.c:144 msgid "" "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" msgstr "" "<B>走据鞠澗 IRC 誤敬:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" #: src/protocols/irc/cmds.c:459 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "薄仙 塘波: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:461 msgid "No topic is set" msgstr "塘波戚 蒸製" #: src/protocols/irc/irc.c:121 msgid "Channel:" msgstr "辰確:" #: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:684 #: src/protocols/toc/toc.c:236 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "尻衣: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:168 msgid "Couldn't create socket" msgstr "社掴聖 幻級 呪 蒸製" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:487 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC 覗稽塘紬 巴君益昔" #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:488 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "岨 旗 蟹斯 IRC 覗稽塘紬 巴君益昔" #. Splits #: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:639 msgid "Server" msgstr "辞獄" #: src/protocols/irc/irc.c:511 msgid "Encoding" msgstr "昔坪漁" #: src/protocols/irc/msgs.c:101 msgid "Bad mode" msgstr "設公吉 乞球" #: src/protocols/irc/msgs.c:112 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s拭辞 濠鞠醸柔艦陥." #: src/protocols/irc/msgs.c:113 msgid "Banned" msgstr "濠喫" #: src/protocols/irc/msgs.c:186 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:187 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:193 msgid "Username" msgstr "紫遂切戚硯" #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1482 msgid "Realname" msgstr "叔薦戚硯" #: src/protocols/irc/msgs.c:204 msgid "Currently on" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:209 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>切軒搾崇:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:211 msgid "Online since" msgstr "尻衣 獣奄" #: src/protocols/irc/msgs.c:214 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:245 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s還戚 爽薦研 郊嘩: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:250 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:264 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "'%s'精(澗) 硝 呪 蒸澗 五獣走脊艦陥." #: src/protocols/irc/msgs.c:265 msgid "Unknown message" msgstr "硝 呪 蒸澗 五獣走" #: src/protocols/irc/msgs.c:265 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "惟績精 IRC 辞獄亜 左浬 五獣走研 戚背拝 呪 蒸柔艦陥." #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:369 msgid "no such channel" msgstr "益訓 辰確戚 蒸製" #: src/protocols/irc/msgs.c:372 msgid "User is not logged in" msgstr "羨紗鞠走 省製" #: src/protocols/irc/msgs.c:377 msgid "No such nick or channel" msgstr "益訓 企鉢誤戚蟹 辰確戚 蒸製" #: src/protocols/irc/msgs.c:397 msgid "Could not send" msgstr "左馨 呪 蒸製" #: src/protocols/irc/msgs.c:453 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s拭澗 段企閤焼醤 級嬢哀 呪 赤柔艦陥." #: src/protocols/irc/msgs.c:454 msgid "Invitation only" msgstr "段企切幻" #: src/protocols/irc/msgs.c:550 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s還拭惟 悪薦盗舌鞠醸柔艦陥: (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:558 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s還拭惟 悪薦盗舌喫(%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:579 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:667 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "%s%s 辰確聖 蟹穐製" #: src/protocols/irc/msgs.c:705 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "神嫌: 辞獄拭辞 設公吉 PONG戚 亀鐸" #: src/protocols/irc/msgs.c:707 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:158 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" "(戚 五獣走拭辞 痕発 神嫌亜 降持梅柔艦陥. 域舛 畷増奄拭辞 '昔坪漁' 辛芝聖 溌" "昔馬室推.)" #: src/protocols/irc/parse.c:273 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:274 msgid "PONG" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:274 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:373 msgid "Disconnected" msgstr "快嬢像" #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:507 #: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634 #: src/protocols/msn/msn.c:669 src/protocols/msn/msn.c:685 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:725 #: src/protocols/msn/msn.c:758 src/protocols/msn/msn.c:766 #: src/protocols/msn/msn.c:780 src/protocols/msn/msn.c:789 #: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:827 #: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:915 #: src/protocols/msn/msn.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:1034 #: src/protocols/msn/msn.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1065 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 src/protocols/msn/msn.c:1100 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/notification.c:127 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 msgid "Write error" msgstr "床奄 神嫌" #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "Unable to change password." msgstr "搾腔腰硲研 郊蝦 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" #. once again, we don't have to put anything here #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 msgid "Chatty" msgstr "辰銅" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 msgid "Extended Away" msgstr "切軒搾崇" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 msgid "Do Not Disturb" msgstr "号背榎走" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "仙獄 %s 神嫌" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "%s 神嫌: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君 降持" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "%s還戚 蟹研 切重税 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1739 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 msgid "No such user." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1906 msgid "Authenticating" msgstr "昔装 溌昔 掻" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1940 msgid "Unknown login error" msgstr "硝 呪 蒸澗 稽延 拭君" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2290 msgid "Password successfully changed." msgstr "搾腔腰硲研 失因旋生稽 郊荷醸柔艦陥." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 msgid "Connection lost" msgstr "尻衣 快沿" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:2371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4242 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 #: src/protocols/msn/dispatch.c:160 src/protocols/msn/msn.c:461 #: src/protocols/msn/notification.c:1380 src/protocols/napster/napster.c:465 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 msgid "Unable to connect" msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 msgid "Connected" msgstr "尻衣" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "昔装 号狛 推短" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:164 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:982 msgid "Connecting" msgstr "尻衣 掻" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 msgid "Unable to add buddy." msgstr "庁姥研 希拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 msgid "Jabber Error" msgstr "仙獄 神嫌" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 msgid "Room:" msgstr "企鉢叔:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 msgid "Server:" msgstr "辞獄:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 msgid "Handle:" msgstr "坦軒:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 msgid "Unable to join chat" msgstr "企鉢拭 凧食拝 呪 蒸製" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3699 msgid "Jabber ID" msgstr "仙獄 焼戚巨" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 msgid "Error" msgstr "神嫌" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 msgid "Status" msgstr "雌殿" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 msgid "Not Authorized" msgstr "昔装 照喫" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 msgid "View Error Msg" msgstr "拭君 五獣走 左奄" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "舛左 妊獣 昼社" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:5937 msgid "Re-request authorization" msgstr "昔装 仙推短" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "Full Name" msgstr "戚硯" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 msgid "Family Name" msgstr "失" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 msgid "Given Name" msgstr "戚硯" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1478 msgid "Nickname" msgstr "企鉢誤" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 msgid "Street Address" msgstr "暗軒 爽社" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 msgid "Extended Address" msgstr "蟹袴走 爽社" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "Locality" msgstr "是帖" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 msgid "Region" msgstr "走蝕" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "Postal Code" msgstr "酔畷腰硲" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 msgid "Telephone" msgstr "穿鉢" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Organization Name" msgstr "奄淫 戚硯" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Organization Unit" msgstr "奄淫 採辞" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 msgid "Title" msgstr "薦鯉" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 msgid "Role" msgstr "蝕拝" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 msgid "Birthday" msgstr "持鰍杉析" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 src/protocols/jabber/jabber.c:4103 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Jabber vCard 壱帖奄" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "蟹伸吉 乞窮 牌鯉精 識澱紫牌脊艦陥. 脊径背亀 巷号馬陥壱 持唖馬澗 舛左幻 脊径馬" "室推." #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 msgid "Server Registration successful!" msgstr "辞獄拭 去系戚 失因梅柔艦陥!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 #, c-format msgid "Error %d: %s" msgstr "%d 神嫌: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 msgid "Unknown registration error" msgstr "硝 呪 蒸澗 亜脊 神嫌" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/jabber/jabber.c:4401 src/protocols/jabber/jabber.c:4403 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber 覗稽塘紬 巴君益昔" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 msgid "Resource" msgstr "切据" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4433 msgid "Connect server" msgstr "辞獄 尻衣" #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 msgid "Protocol not supported" msgstr "走据馬走 省澗 覗稽塘紬" #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 src/protocols/msn/notification.c:232 msgid "Unable to request INF" msgstr "INF 推短 災亜管" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "MD5研 紫遂背辞 羨紗拝 呪 蒸製" #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 src/protocols/msn/notification.c:258 msgid "Unable to send USR" msgstr "USR聖 左馨 呪 蒸製" #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 msgid "Requesting to send password" msgstr "搾腔腰硲研 左鎧澗 掻" #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 src/protocols/msn/notification.c:1165 msgid "Got invalid XFR" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 msgid "Unable to transfer" msgstr "穿勺拝 呪 蒸製" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 msgid "Unable to parse message." msgstr "五獣走研 歳汐拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 msgid "Unable to write to server" msgstr "辞獄拭 汽戚斗研 左馨 呪 蒸製" #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 msgid "Syncing with server" msgstr "辞獄人 疑奄鉢" #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 msgid "Error reading from server" msgstr "辞獄拭辞 石澗 掻 拭君亜 降持梅柔艦陥." #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "姥庚 神嫌 (惟績税 獄益析 呪 赤製)" #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "設公吉 督虞五斗 (惟績税 獄益析 呪 赤製)" #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" msgstr "設公吉 紫遂切" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "亀五昔 戚硯戚 匙然製" #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" msgstr "戚耕 稽延喫" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" msgstr "設公吉 紫遂切 戚硯" #: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "設公吉 企鉢誤" #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" msgstr "鯉系戚 暇凧" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" msgstr "戚耕 赤製" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" msgstr "鯉系拭 蒸製" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" msgstr "紫遂切亜 羨紗掻戚 焼還" #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" msgstr "戚耕 背雁 乞球拭 赤製" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" msgstr "戚耕 鋼企 鯉系拭 赤製" #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" msgstr "什是帖左球 叔鳶" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "穿勺 硝顕 叔鳶" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" msgstr "琶呪 牌鯉戚 匙然製" #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 msgid "Not logged in" msgstr "羨紗鞠走 省製" #: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Internal server error" msgstr "鎧採 辞獄 神嫌" #: src/protocols/msn/error.c:96 msgid "Database server error" msgstr "汽戚斗今戚什 辞獄 神嫌" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "File operation error" msgstr "督析 坦軒 神嫌" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Memory allocation error" msgstr "五乞軒 拝雁 神嫌" #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" msgstr "辞獄 郊旨" #: src/protocols/msn/error.c:112 msgid "Server unavailable" msgstr "辞獄拭 尻衣拝 呪 蒸製" #: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" msgstr "杷嬢 硝顕 辞獄亜 陥錘喫" #: src/protocols/msn/error.c:118 msgid "Database connect error" msgstr "汽戚斗今戚什 尻衣 神嫌" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "辞獄亜 稲 陥錘喫" #: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Error creating connection" msgstr "尻衣掻 神嫌 降持" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 #: src/protocols/msn/notification.c:757 msgid "Unable to write" msgstr "承 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Session overload" msgstr "室芝 採馬亜 格巷 鏑" #: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "User is too active" msgstr "紫遂切亜 格巷 醗疑旋績" #: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Too many sessions" msgstr "室芝戚 格巷 弦柔艦陥." #: src/protocols/msn/error.c:145 msgid "Not expected" msgstr "森雌帖 公敗" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Bad friend file" msgstr "設公吉 庁姥 督析" #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 #: src/protocols/toc/toc.c:661 msgid "Authentication failed" msgstr "昔装 叔鳶." #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Not allowed when offline" msgstr "神覗虞昔析 凶 買遂 照敗" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" msgstr "歯稽錘 紫遂切研 買遂馬走 省製" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "鳶什匂闘 域舛戚 焼送 昔装鞠走 省製" #: src/protocols/msn/error.c:166 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君 坪球 %d" #: src/protocols/msn/msn.c:61 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "歯稽錘 MSN 企鉢誤戚 格巷 演艦陥." #: src/protocols/msn/msn.c:168 msgid "Set your friendly name." msgstr "企鉢誤 脊径馬室推." #: src/protocols/msn/msn.c:169 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "戚依精 陥献 MSN 庁姥級拭惟 左食走澗 戚硯脊艦陥." #: src/protocols/msn/msn.c:181 msgid "Set your home phone number." msgstr "増 穿鉢腰硲研 隔生淑獣神." #: src/protocols/msn/msn.c:192 msgid "Set your work phone number." msgstr "送舌 穿鉢腰硲研 隔生淑獣神." #: src/protocols/msn/msn.c:203 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "輩球肉 腰硲研 隔生淑獣神." #: src/protocols/msn/msn.c:212 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN 硲窒聖 買遂拝猿推?" #: src/protocols/msn/msn.c:213 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "鎧 庁姥 鯉系税 紫寓級戚 輩球肉戚蟹 陥献 乞郊析 奄奄稽 MSN 硲窒聖 左鎧亀系 買" "遂馬畏柔艦猿?" #: src/protocols/msn/msn.c:217 msgid "Allow" msgstr "買遂" #: src/protocols/msn/msn.c:218 msgid "Disallow" msgstr "災亜" #: src/protocols/msn/msn.c:235 msgid "Send a mobile message." msgstr "庚切 五獣走研 左垣艦陥." #: src/protocols/msn/msn.c:237 msgid "Page" msgstr "凪戚走" #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1122 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>雌殿:</b> %s" #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "切軒搾崇" #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 msgid "Be Right Back" msgstr "稲 宜焼身" #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 msgid "Busy" msgstr "陥献 遂巷 掻" #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 msgid "On The Phone" msgstr "搭鉢 掻" #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 msgid "Out To Lunch" msgstr "剛股生君 姶" #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:861 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 msgid "Hidden" msgstr "需沿" #: src/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Set Friendly Name" msgstr "企鉢誤 脊径" #: src/protocols/msn/msn.c:364 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "増 穿鉢腰硲 脊径" #: src/protocols/msn/msn.c:370 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "送舌 穿鉢腰硲 脊径" #: src/protocols/msn/msn.c:376 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "輩球肉 腰硲 竺舛" #: src/protocols/msn/msn.c:385 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:392 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "硲窒 買遂/災亜" #: src/protocols/msn/msn.c:415 msgid "Send to Mobile" msgstr "輩球肉生稽 左鎧奄" #: src/protocols/msn/msn.c:424 msgid "Initiate Chat" msgstr "辰特 獣拙" #: src/protocols/msn/msn.c:698 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:702 src/protocols/msn/msn.c:742 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "設公吉 MSN 焼戚巨" #: src/protocols/msn/msn.c:738 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1408 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" msgstr "" #. Age #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 msgid "Age" msgstr "蟹戚" #. Gender #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 msgid "Gender" msgstr "失紺" #: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 msgid "Marital Status" msgstr "衣肇食採" #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1486 msgid "Location" msgstr "是帖" #: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 msgid "Occupation" msgstr "送穣" #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 #: src/protocols/msn/msn.c:1252 msgid "A Little About Me" msgstr "社鯵" #: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/msn/msn.c:1260 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 msgid "Favorite Things" msgstr "疏焼馬澗 依" #: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1268 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "昼耕/被耕" #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 msgid "Favorite Quote" msgstr "疏焼馬澗 庚姥" #: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551 msgid "Last Updated" msgstr "置曽 飴重" #. Homepage #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/trepia/trepia.c:321 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 msgid "Homepage" msgstr "幡凪戚走" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/msn/msn.c:1373 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN 覗稽塘紬 巴君益昔" #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 msgid "Login server" msgstr "稽益昔 辞獄" #: src/protocols/msn/notification.c:194 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN 神嫌: %s\n" #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "庁姥 鯉系 痕発" #: src/protocols/msn/notification.c:320 msgid "Unable to send password" msgstr "搾腔腰硲研 左馨 呪 蒸製" #: src/protocols/msn/notification.c:325 msgid "Password sent" msgstr "搾腔腰硲 左蛙" #: src/protocols/msn/notification.c:343 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "陥献 員拭辞 旭精 焼戚巨稽 稽益昔馬食 尻衣戚 快医柔艦陥." #: src/protocols/msn/notification.c:348 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." msgstr "尻衣 曽戟鞠醸柔艦陥. MSN 辞獄亜 析獣旋生稽 股搭戚 鞠醸柔艦陥." #: src/protocols/msn/notification.c:459 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "%s(%s)還戚 %s還聖 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥." #: src/protocols/msn/notification.c:738 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "%s(%s)還戚 蟹研 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥" #: src/protocols/msn/notification.c:1207 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "Notification 辞獄拭 穿勺拝 呪 蒸製" #: src/protocols/msn/notification.c:1345 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:122 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "企鉢亜 搾醗失鉢鞠醸暗蟹 獣娃戚 格巷 走概柔艦陥." #: src/protocols/msn/switchboard.c:129 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "%s還戚 企鉢但聖 丸紹柔艦陥." #: src/protocols/msn/switchboard.c:251 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "MSN 五獣走研 閤聖 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/napster/napster.c:232 msgid "Unable to read header from server" msgstr "辞獄拭辞 伯希研 石聖 呪 蒸製" #: src/protocols/napster/napster.c:246 #, c-format msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." msgstr "辞獄拭辞 五獣走研 石聖 呪 蒸柔艦陥. 誤敬精 %hd切, 掩戚澗 %hd切脊艦陥." #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "紫遂切: %s, 督析: %s, 滴奄: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:326 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "辞獄人 尻衣戚 快医柔艦陥." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:382 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "%s還戚 鎧 舛左研 推短梅製" #: src/protocols/napster/napster.c:412 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "陥献 員拭辞 旭精 焼戚巨稽 稽益昔馬食 尻衣戚 快沿" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 #: src/protocols/toc/toc.c:1236 msgid "Join what group:" msgstr "凧食拝 益血:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "垣什斗 覗稽塘紬 巴君益昔" #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 msgid "Invalid error" msgstr "設公吉 神嫌" #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Invalid SNAC" msgstr "設公吉 SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Service unavailable" msgstr "辞搾什 災亜管" #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 msgid "Service not defined" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Refused by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Reply too big" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Request denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "紫遂切亜 析獣旋生稽 快沿" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "No match" msgstr "限走 省製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "List overflow" msgstr "鯉系 角徴" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Queue full" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "%s人税 送羨 尻衣戚 快医柔艦陥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "%s人税 送羨 尻衣拭 叔鳶梅柔艦陥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226 #: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 #: src/protocols/toc/toc.c:711 msgid "Disconnected." msgstr "快嬢像." #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:887 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "%s 企鉢叔引税 尻衣戚 快医柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "走榎精 辰特拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "硲什闘拭 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "AIM拭 稽益昔拝 呪 蒸柔艦陥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 msgid "Could Not Connect" msgstr "尻衣拝 呪 蒸柔艦陥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "尻衣廃 板 庭徹研 左蛎柔艦陥" #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "督析 穿勺 昼社" #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "軒什格 社掴戚 政反馬走 省柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "督析 奄綬切亜 政反馬走 省柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 msgid "Unable to create new connection." msgstr "歯 尻衣聖 幻級 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:573 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "焼戚巨蟹 鳶什趨球亜 堂携柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "域舛戚 薄仙 紫遂 政左 雌殿脊艦陥." #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL 五重煽 辞搾什亜 節獣 紫遂吃 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "格巷 切爽 尻衣馬壱 快壱 馬心柔艦陥. 10歳聖 奄陥鍵 板 陥獣 獣亀馬淑獣推. 域紗 " "獣亀廃陥檎 奄陥形醤 馬澗 獣娃戚 希 掩嬢増艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "紫遂馬壱 赤澗 適虞戚情闘亜 格巷 神掘鞠醸柔艦陥. 陥製 是帖拭辞 穣益傾戚球馬淑" "獣神. %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 msgid "Internal Error" msgstr "鎧採 神嫌" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "惟績戚 政反廃 AIM 稽益昔 背獣研 条嬢臣 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "惟績戚 政反廃 稽益昔 背獣研 条嬢臣 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5591 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "%s人 送羨 尻衣喫" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 msgid "Connect" msgstr "尻衣" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "鎧亜 庁姥 鯉系拭 雁重聖 希馬形壱 杯艦陥. 昔装 郊遇艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "昔装 推短 五獣走:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 msgid "Please authorize me!" msgstr "蟹研 昔装背爽室推!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "%s還聖 庁姥鯉系拭 希馬奄 穿拭 昔装戚 琶推杯艦陥. 昔装 推短聖 左馨猿推?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 msgid "Request Authorization" msgstr "昔装 推短" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 msgid "No reason given." msgstr "戚政研 脊径馬走 省紹柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "昔装 暗箭 五獣走:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "%u 紫遂切亜 陥製 戚政稽 蟹研 切重税 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 敗:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 msgid "Authorization Request" msgstr "昔装 推短" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "%u 紫遂切亜 庁姥 去系 推短聖 陥製引 旭精 戚政稽 暗箭梅柔艦陥: \n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 昔装戚 暗採鞠醸柔艦陥." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." msgstr "%u 紫遂切亜 庁姥 去系聖 買喰梅柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "働紺廃 五獣走研 閤製\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "ICQ 硲窒聖 閤製\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "%s [%s]還生稽採斗 ICQ 戚五析聖 閤製\n" "\n" "鎧遂:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "鎧 庁姥 鯉系拭 戚 尻喰坦研 希拝猿推?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 msgid "Decline" msgstr "尻衣 快沿" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 msgid "Free For Chat" msgstr "企鉢拝 呪 赤製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 msgid "Not Available" msgstr "紫遂拝 呪 蒸製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 msgid "Occupied" msgstr "紫遂馬壱 赤製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>雌殿:</B> %s<HR>%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>雌殿:</B> %s<HR>%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC 神嫌: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Unknown error" msgstr "硝 呪 蒸澗 拭君" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "五獣走亜 %s還拭惟 左鎧走走 公梅製:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "%s還税 紫遂切 舛左研 亜閃臣 呪 蒸製:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 msgid "Voice" msgstr "製失" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 msgid "Direct IM" msgstr "送羨 尻衣" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 msgid "Get File" msgstr "督析 閤奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 msgid "Send File" msgstr "督析 左鎧奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 msgid "Games" msgstr "惟績" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 msgid "Add-Ins" msgstr "蕉球昔" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 msgid "Send Buddy List" msgstr "庁姥 鯉系 左鎧奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "拭崎軒獄巨 獄益" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 msgid "AP User" msgstr "AP 紫遂切" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 msgid "Nihilist" msgstr "買巷爽税切" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ 辞獄 険傾戚" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ 硝形走走 省製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 msgid "Trillian Encryption" msgstr "闘険軒照 章硲鉢" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 msgid "Hiptop" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "羨紗 獣娃 : <b>%s</b><br>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 #, fuzzy, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "<b>紫遂切:</b> %s<br>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "切軒搾崇: </b>%s</b>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "切軒搾崇: <b>醗失鉢</b>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" "%s%s%s\n" "<hr>\n" msgstr "" "紫遂切戚硯 : <b>%s</b> %s <br>\n" "井壱 呪層 : <b>%d %%</b><br>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>切軒搾崇 五獣走亜 蒸製</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 msgid "Client Capabilities: " msgstr "適虞戚情闘 奄管: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>薦因 舛左亜 蒸製</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM 羨紗戚 快嬢遭 依 旭柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 msgid "Rate limiting error." msgstr "薦廃 廃域 神嫌." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "走貝 衝芝戚 薦廃 廃域研 角嬢辞 左鎧走走 省紹柔艦陥. 10段 板拭 陥獣 獣亀馬淑獣" "神." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "陥献 員拭辞 旭精 焼戚巨稽 羨紗背 尻衣戚 快医柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "硝 呪 蒸澗 戚政稽 羨紗戚 快嬢然柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 msgid "Email Address" msgstr "五析 爽社" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 msgid "Mobile Phone" msgstr "輩球肉" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 msgid "Female" msgstr "食失" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 msgid "Male" msgstr "害失" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 msgid "Personal Web Page" msgstr "幡凪戚走" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 msgid "Additional Information" msgstr "蓄亜舛左" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 msgid "Home Address" msgstr "増 爽社" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 msgid "Address" msgstr "暗軒 爽社" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 msgid "Zip Code" msgstr "酔畷腰硲" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "Work Address" msgstr "送舌 爽社" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 msgid "Work Information" msgstr "送舌 舛左" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Company" msgstr "噺紫" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 msgid "Division" msgstr "督闘" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 msgid "Position" msgstr "送是" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 msgid "Web Page" msgstr "幡凪戚走" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 #, c-format msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "%s 爽社稽 達精 衣引亜 蒸製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "域舛 溌昔 推短" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "域舛 舛左 痕井 掻 神嫌" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 msgid "Account Info" msgstr "域舛 舛左" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM 覗稽琶聖 竺舛拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Profile too long." msgstr "覗稽督析戚 格巷 演艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "AIM 切軒搾崇 五獣走研 竺舛拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 msgid "Away message too long." msgstr "切軒搾崇 五獣走亜 格巷 演艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "庁姥鯉系聖 閤聖 呪 蒸製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 msgid "Orphans" msgstr "壱焼" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "鎧 庁姥 鯉系拭 格巷 弦精 庁姥級戚 赤嬢辞 %s還聖 希拝 呪 蒸柔艦陥. 馬蟹研 走酔" "壱 陥獣 獣亀馬室推." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047 msgid "(no name)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048 msgid "Unable To Add" msgstr "希拝 呪 蒸製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "%s還戚 蟹研 切重税 庁姥 鯉系拭 去系馬形壱 杯艦陥. 酔軒亀 雌企研 蓄亜拝猿推?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 msgid "Authorization Given" msgstr "昔装喫" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "%s還戚 陥製引 旭精 戚政稽 蟹研 切重税 庁姥鯉系拭 去系馬形壱 敗:\n" "%s" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "%s還戚 庁姥 去系聖 買喰梅柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 msgid "Authorization Granted" msgstr "昔装戚 買喰喫" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "%s還戚 陥製引 戚政稽 庁姥 去系聖 暗箭梅柔艦陥:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 msgid "Authorization Denied" msgstr "昔装戚 暗箭喫" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1241 msgid "Exchange:" msgstr "嘘発:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>雌殿:</b>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "<b>羨紗獣娃:</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>奄管:</b>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 msgid "<b>Available:</b> " msgstr "<b>戚遂亜管:</b>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "<b>雌殿:</b> 昔装 照喫" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 msgid "Offline" msgstr "神覗虞昔" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "陥戚刑闘 五獣走研 伸 呪 蒸製" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "%s還引 陥戚刑闘 五獣走 尻衣聖 識澱梅柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "戚依精 鎧 IP 爽社研 硝軒奄 凶庚拭 覗虞戚獄獣 庚薦研 析生迭 呪亀 赤柔艦陥. 域" "紗 拝猿推?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 msgid "Get Status Msg" msgstr "雌殿 五獣走 左奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "歯稽錘 匂庫戚 政反馬走 省柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 msgid "New screenname formatting:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 msgid "Change Address To:" msgstr "郊蝦 爽社: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "陥製 庁姥級税 昔装聖 奄陥軒壱 赤製:<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>昔装聖 奄陥軒壱 赤走 省製<i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" "%s<BR><BR>庁姥 戚硯 是拭辞 神献楕 適遣馬壱 \"昔装 仙推短\"聖 適遣背 " "昔装 仙推短聖 拝 呪 赤柔艦陥." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 msgid "Available Message:" msgstr "政反廃 五獣走:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" msgstr "蟹人 剰奄背爽室推, 貝 須稽趨推! (益軒壱 縮越)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 msgid "Set Available Message" msgstr "政反廃 五獣走 竺舛" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 msgid "Change Password (URL)" msgstr "搾腔腰硲 郊荷奄 (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 msgid "Format Screenname" msgstr "焼戚巨" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 msgid "Confirm Account" msgstr "域舛 溌昔" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "薄仙 去系吉 爽社 左食爽奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "薄仙 去系吉 爽社 郊荷奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "昔装聖 奄陥軒壱 赤澗 庁姥 左食爽奄" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "戚五析稽 庁姥 達奄" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ 覗稽塘紬 巴君益昔" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 msgid "Auth host" msgstr "昔装 硲什闘" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 msgid "Auth port" msgstr "昔装 匂闘" #: src/protocols/toc/toc.c:175 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s(聖)研 達澗 掻" #: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "%s 督析拭 奄系拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "%s 督析聖 石聖 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "五獣走亜 格巷 掩嬢辞 原走厳 %s 郊戚闘亜 息携柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s還精 薄仙 稽益昔馬走 省紹柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s 井壱澗 買遂鞠走 省柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "辞獄税 紗亀廃域研 角醸奄 凶庚拭 五獣走研 左馨 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s拭 辰特 凧食研 拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "%s還拭惟 格巷 切爽 五獣走研 左鎧壱 赤柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "%s還拭惟辞 紳 五獣走亜 格巷 朕辞 左食匝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "%s還戚 五獣走研 格巷 切爽 左鎧辞 左食匝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "Failure." msgstr "叔鳶." #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Too many matches." msgstr "背雁 牌鯉戚 格巷 弦柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:548 msgid "Need more qualifiers." msgstr "希 雌室備 走舛馬淑獣推." #: src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "巨刑塘軒 辞搾什研 析獣旋生稽 紫遂拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "Email lookup restricted." msgstr "五析 達焼左奄亜 榎走鞠嬢 赤柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Keyword ignored." msgstr "徹趨球亜 巷獣鞠醸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "No keywords." msgstr "徹趨球亜 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:563 msgid "User has no directory information." msgstr "紫遂切亜 巨刑塘軒 舛左研 握壱 赤走 省柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:567 msgid "Country not supported." msgstr "走据鞠走 省澗 厩亜脊艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:570 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "硝 呪 蒸澗 叔鳶: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:576 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "節獣 辞搾什亜 紫遂 災亜管杯艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:579 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "稽益昔馬奄拭澗 井壱 呪層戚 格巷 株柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "格巷 切爽 尻衣引 曽戟研 鋼差馬心柔艦陥. 10歳聖 奄陥鍵 板 陥獣 獣亀馬淑獣推. " "域紗 獣亀廃陥檎 奄陥形醤 馬澗 獣娃戚 希 掩嬢増艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:584 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "羨紗 掻拭 硝 呪 蒸澗 神嫌亜 降持馬心柔艦陥: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:587 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "硝 呪 蒸澗 神嫌, %d(戚)亜 降持馬心柔艦陥. 舛左: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:607 msgid "Connection Closed" msgstr "尻衣戚 快医柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:647 msgid "Waiting for reply..." msgstr "企岩聖 奄陥軒澗 掻..." #: src/protocols/toc/toc.c:717 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" "TOC亜 析獣掻走 雌殿拭辞 陥獣 獣拙鞠醸柔艦陥. 戚薦 五獣走研 左馨 呪 赤柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:905 msgid "Password Change Successful" msgstr "搾腔腰硲研 失因旋生稽 郊荷醸製" #: src/protocols/toc/toc.c:909 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC亜 PAUSE 誤敬聖 左蛎柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:910 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" "TOC亜 析獣掻走 誤敬聖 左蛎柔艦陥. TOC澗 析獣掻走 誤敬聖 左鎧檎 乞窮 五獣走研 " "巷獣杯艦陥. 益軒壱 幻鉦 五獣走研 左鎧檎 悪薦稽 羨紗曽戟吃 呪 赤柔艦陥. 戚依" "精 析獣旋昔 薄雌戚艦 重井床走 原淑獣神." #: src/protocols/toc/toc.c:1379 msgid "Get Dir Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左 左奄" #: src/protocols/toc/toc.c:1503 msgid "Set Dir Info" msgstr "巨刑塘軒 舛左 竺舛" #: src/protocols/toc/toc.c:1626 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s(聖)研 床奄 乞球稽 伸 呪 蒸柔艦陥!" #: src/protocols/toc/toc.c:1662 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1707 src/protocols/toc/toc.c:1747 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "穿勺聖 是背 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:1871 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "穿勺聖 是背 尻衣拝 呪 蒸柔艦陥!" #: src/protocols/toc/toc.c:1904 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "督析 伯希研 承 呪 蒸柔艦陥. 督析 穿勺戚 刃戟鞠走 省紹聖 依脊艦陥." #: src/protocols/toc/toc.c:2038 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s還戚 %s拭惟 %d鯵税 督析 羨呪研 推短:%s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2045 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s還戚 督析聖 左鎧含虞壱 推短馬心柔艦陥" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/toc/toc.c:2120 src/protocols/toc/toc.c:2122 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC 覗稽塘紬 巴君益昔" #: src/protocols/toc/toc.c:2139 msgid "TOC host" msgstr "TOC 硲什闘" #: src/protocols/toc/toc.c:2143 msgid "TOC port" msgstr "TOC 匂闘" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 msgid "Basic Profile" msgstr "奄沙 覗稽琶" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 msgid "E-Mail Address" msgstr "五析 爽社" #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 msgid "Profile Information" msgstr "鯵昔舛左" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 msgid "Instant Messagers" msgstr "昔什渡闘 五重煽" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 msgid "AIM" msgstr "五獣走" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 msgid "ICQ UIN" msgstr "" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 msgid "MSN" msgstr "" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 msgid "Yahoo" msgstr "醤板" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 msgid "I'm From" msgstr "" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "Trepia 覗稽琶 汽戚斗研 竺舛杯艦陥." #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 msgid "Profile" msgstr "覗稽琶" #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 msgid "Set Profile" msgstr "覗稽琶 竺舛" #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 msgid "Visit Homepage" msgstr "幡凪戚走 号庚" #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 msgid "Local Users" msgstr "鎧採 紫遂切" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 msgid "Read error" msgstr "石奄 神嫌" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 msgid "Logging in" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 msgid "Unable to create socket" msgstr "社掴聖 幻級 呪 蒸製" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "Trepia 覗稽塘紬 巴君益昔" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo! 五獣走亜 穿含鞠走 省紹柔艦陥." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 msgid "Unable to read" msgstr "石聖 呪 蒸製" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:991 msgid "Connection problem" msgstr "尻衣 神嫌" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 msgid "Not At Home" msgstr "増拭 蒸製" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 msgid "Not At Desk" msgstr "切軒拭 蒸製" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 msgid "Not In Office" msgstr "紫巷叔拭 蒸製" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 msgid "On Vacation" msgstr "妃亜掻" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 msgid "Stepped Out" msgstr "且君穐製" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1181 msgid "Active which ID?" msgstr "ID研 醗失鉢拝猿推?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1192 msgid "Activate ID" msgstr "ID 醗失鉢" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1420 msgid "" "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " "this time.</b><br><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 msgid "" "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1470 msgid "Yahoo! ID" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516 msgid "Hobbies" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1520 msgid "Latest News" msgstr "置重 敢什" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 msgid "Home Page" msgstr "幡凪戚走" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539 msgid "Cool Link 1" msgstr "鈷遭 元滴 1" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 msgid "Cool Link 2" msgstr "鈷遭 元滴 2" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543 msgid "Cool Link 3" msgstr "鈷遭 元滴 3" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547 msgid "Member Since" msgstr "亜脊獣奄" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "醤板 覗稽塘紬 巴君益昔" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 msgid "Pager host" msgstr "羨紗 硲什闘" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 msgid "Pager port" msgstr "羨紗 匂闘" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>紫遂切:</b> %s<br>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>紺暢:</b> %s<br>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:571 src/protocols/zephyr/zephyr.c:572 msgid "Anyone" msgstr "焼巷蟹" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:596 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "戚耕 Zephyr拭 尻衣喫" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 msgid "ZLocate" msgstr "Z是帖" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 msgid "Class:" msgstr "適掘什:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:891 msgid "Instance:" msgstr "昔什渡什:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 msgid "Recipient:" msgstr "閤澗紫寓:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr 覗稽塘紬 巴君益昔" #: src/proxy.c:1680 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "設公吉 覗系獣 室特" #: src/proxy.c:1680 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #: src/prpl.c:293 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s還戚 %s還聖 庁姥 鯉系拭 去系梅柔艦陥%s%s%s" #: src/prpl.c:305 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "鎧 庁姥 鯉系拭 希拝猿推?" #: src/prpl.c:308 msgid "Gaim - Information" msgstr "惟績 - 舛左" #: src/prpl.c:311 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "鎧 庁姥 鯉系拭 庁姥研 希拝猿推?" #. * Custom away message. #: src/prpl.h:185 msgid "Custom" msgstr "紫遂切舛税" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:823 msgid "Accept" msgstr "" #: src/server.c:57 msgid "Please enter your password" msgstr "搾腔腰硲研 脊径馬室推" #: src/server.c:934 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d 五獣走)" #: src/server.c:947 msgid "(1 message)" msgstr "(1 五獣走)" #: src/server.c:1139 src/server.c:1149 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s還戚 羨紗梅柔艦陥." #: src/server.c:1168 src/server.c:1176 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s還戚 羨紗聖 快醸柔艦陥." #: src/server.c:1225 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" #: src/server.c:1228 msgid "an anonymous person" msgstr "斥誤 紫遂切" #: src/server.c:1323 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" "'%s'還戚 %s還聖 企鉢叔拭 段企: '%s'\n" "%s" #: src/server.c:1327 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "'%s'還戚 %s還聖 企鉢叔拭 段企: '%s'\n" #: src/server.c:1333 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" #: src/server.c:1522 msgid "Gaim - Popup" msgstr "惟績 - 橡穣" #: src/server.c:1549 msgid "More Info" msgstr "舛左 左奄" #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point #. * makes it slightly less boring ;) #: src/status.c:35 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" msgstr "" #: src/stock.c:84 msgid "_Modify" msgstr "壱帖奄(_S)" #: src/stock.c:85 msgid "_Open Mail" msgstr "畷走 伸奄(_O)" #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "析" #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "獣娃" #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "歳" #: src/util.c:934 msgid "Calculating..." msgstr "域至掻..." #: src/util.c:937 msgid "Unknown." msgstr "硝形走走 省製."